1 00:00:05,320 --> 00:00:13,990 Încărcare de : Qasem Samangani 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,014 Canal Telegram: @DontSMovie 3 00:00:16,450 --> 00:00:21,380 Regizat de Yukisada Isao 4 00:00:24,550 --> 00:00:35,890 La sfârșitul erei Meiji, Ozone Yuri, un agent de informații pregătit la Agenția Shidehara din Taiwan, a ucis 57 de oameni importanți din întreaga lume. 5 00:00:36,980 --> 00:00:48,400 Ozon, despre care se temea ca fiind „japonezii care ar trebui eliminati cel mai mult”, a dispărut brusc, iar de atunci au trecut zece ani. 6 00:01:16,650 --> 00:01:17,890 Se întâmplă ceva? 7 00:01:19,410 --> 00:01:20,370 Nu. 8 00:01:22,770 --> 00:01:25,860 Aceasta este o țesătură nou sosită. 9 00:01:44,480 --> 00:01:45,500 E frumos. 10 00:01:46,440 --> 00:01:48,070 Iti vine bine. 11 00:01:48,820 --> 00:01:50,940 Defunctul tău soț a fost 12 00:01:51,400 --> 00:01:56,320 foarte special în ceea ce privește hainele pe care le purtați. 13 00:01:57,710 --> 00:02:03,250 Magazin de îmbrăcăminte Takita 14 00:02:06,030 --> 00:02:07,570 Cand va fi gata? 15 00:02:08,360 --> 00:02:09,730 Ar fi făcut într-o săptămână. 16 00:02:10,380 --> 00:02:12,300 De abia aștept. 17 00:02:16,980 --> 00:02:18,180 Doamna Yuri! 18 00:02:23,930 --> 00:02:25,580 Aveți grijă. 19 00:02:35,470 --> 00:02:42,220 Magazin de îmbrăcăminte Takita 20 00:03:19,050 --> 00:03:26,020 Anul 1924 (Taisho 13) 21 00:03:22,100 --> 00:03:26,020 27 august, Chichibu 22 00:03:48,860 --> 00:03:50,100 Kiyo! 23 00:03:50,250 --> 00:03:51,570 Cine sunteți?! 24 00:03:53,360 --> 00:03:55,150 Care pare să fie problema? 25 00:04:03,520 --> 00:04:05,990 Unde este Hosomi Kinya? 26 00:04:06,830 --> 00:04:09,120 Nu știu... 27 00:04:09,160 --> 00:04:10,750 Nu știi? 28 00:04:14,170 --> 00:04:16,190 Unde s-a dus? 29 00:04:19,690 --> 00:04:21,240 Nici eu nu-l găsesc pe fiul. 30 00:04:24,000 --> 00:04:24,660 Omoara-l. 31 00:04:27,140 --> 00:04:29,140 Nu Nu NU! 32 00:04:50,450 --> 00:04:53,200 Unde este Hosomi Kinya? 33 00:04:55,340 --> 00:04:58,050 Unde este Hosomi Kinya?! 34 00:05:04,480 --> 00:05:05,680 Omoar-o. 35 00:05:07,830 --> 00:05:09,500 Shanghai! 36 00:05:13,980 --> 00:05:17,400 Maestrul a plecat la Shanghai... 37 00:05:34,070 --> 00:05:35,230 Când? 38 00:05:35,460 --> 00:05:38,250 A-Acum vreo oră. 39 00:05:44,560 --> 00:05:46,090 Omoara-i! 40 00:05:58,780 --> 00:06:00,940 Găsiți fiul. 41 00:06:51,680 --> 00:06:57,190 28 august Tokyo Tamanoi 42 00:06:57,010 --> 00:06:58,530 Oh, domnule avocat. 43 00:06:58,530 --> 00:06:59,960 Hei, nu ai avut clienți astăzi? 44 00:06:59,960 --> 00:07:01,290 Nu. 45 00:07:01,300 --> 00:07:03,220 Oh, domnule avocat Iwami, bună seara. 46 00:07:03,220 --> 00:07:05,170 Avocatul meu, bună seara. 47 00:07:05,880 --> 00:07:06,690 Domnule avocat, bună seara. 48 00:07:06,690 --> 00:07:07,770 Avocat Iwami! 49 00:07:08,710 --> 00:07:11,140 Du-mă la „Brick Pavilion” pentru o omletă de orez. 50 00:07:11,140 --> 00:07:12,590 În regulă. 51 00:07:13,070 --> 00:07:16,850 Domnule avocat, faceți ceva cu yakuzas persistenti! 52 00:07:16,850 --> 00:07:19,180 Avocat! Hei, domnule avocat! 53 00:07:19,180 --> 00:07:20,640 Bine bine. 54 00:07:21,010 --> 00:07:23,020 O să mai vorbesc cu tine, bine? 55 00:07:23,030 --> 00:07:25,490 O, domnule avocat, pentru numele lui Dumnezeu! 56 00:07:40,580 --> 00:07:42,130 Bună seara. 57 00:07:47,030 --> 00:07:49,720 Domnule Iwami, bun venit. 58 00:07:51,080 --> 00:07:51,990 Cadouri? 59 00:07:53,120 --> 00:07:55,510 Sigur ai ochi ascuțiți, Koto. 60 00:07:55,510 --> 00:07:56,940 Poftim. 61 00:07:58,740 --> 00:08:02,470 Sunt dorayaki recent lansate de Usagiya în Ueno. 62 00:08:06,530 --> 00:08:09,010 Oh, ăsta e un incident tulburător. 63 00:08:09,010 --> 00:08:14,220 Familia Hosomi din Chichibu: un măcel de familie Criminalul, Tsutsui Kunimatsu, s-a sinucis 64 00:08:10,520 --> 00:08:14,220 Și comportamentul acelui ucigaș sinucigaș este, de asemenea, confuz. 65 00:08:18,710 --> 00:08:19,480 Da? 66 00:08:20,130 --> 00:08:22,170 Acestea sunt delicioase. 67 00:08:22,870 --> 00:08:25,020 Dnă Naka, ai și tu câteva. 68 00:08:25,020 --> 00:08:27,300 Pasta de fasole de acolo este excelentă. 69 00:08:27,300 --> 00:08:29,340 Kotoko, grăbește-te și pregătește-te. 70 00:08:30,080 --> 00:08:31,590 Bine ~ 71 00:08:39,700 --> 00:08:41,420 Și unde este doamna Yuri? 72 00:08:43,290 --> 00:08:45,880 În prezent, vede a cincea generație a clanului Hiraoka. 73 00:08:47,420 --> 00:08:48,880 Înțeleg. 74 00:08:52,620 --> 00:08:56,990 Tatăl meu a murit în cele din urmă. 75 00:08:58,850 --> 00:09:01,410 Deci vei fi moștenitorul familiei. 76 00:09:06,990 --> 00:09:09,840 Într-un moment ca acesta, când recuperarea nu merge bine, 77 00:09:11,740 --> 00:09:15,260 cu confuzia, orice se poate întâmpla. 78 00:09:18,340 --> 00:09:22,500 Poate că și tu ai nevoie de ajutorul unui bărbat, doamnă Yuri? 79 00:09:31,070 --> 00:09:33,260 În această lume periculoasă, 80 00:09:33,260 --> 00:09:37,430 sunt momente când nu știi ce să crezi. 81 00:09:38,650 --> 00:09:44,170 În astfel de momente, vă rog să mă amintiți. 82 00:09:44,590 --> 00:09:51,050 Sunt un bărbat în care poți avea încredere. 83 00:10:04,790 --> 00:10:09,110 Dacă ai nevoie de ceva, anunță-mă imediat. 84 00:10:11,860 --> 00:10:12,830 Haide să mergem. 85 00:10:12,830 --> 00:10:13,820 Da domnule. 86 00:10:14,910 --> 00:10:16,640 Daca nu actionezi repede, 87 00:10:16,640 --> 00:10:18,990 va fi ținta cuiva suspect. 88 00:10:27,930 --> 00:10:29,980 De la cutremur, 89 00:10:31,900 --> 00:10:34,310 a trecut deja un an. 90 00:10:55,890 --> 00:10:59,120 Deci ai fost aici, domnule Iwami. 91 00:10:59,120 --> 00:11:01,530 Iată documentele pe care le-ați solicitat. 92 00:11:01,530 --> 00:11:04,750 Mulțumesc. Ești mereu atât de rapid și este de ajutor. 93 00:11:04,990 --> 00:11:06,070 Nici o problemă. 94 00:11:09,760 --> 00:11:11,170 doamna Naka. 95 00:11:11,460 --> 00:11:14,310 Îmi este poftă de pere cu zahăr înghețat. 96 00:11:14,310 --> 00:11:16,130 Poți să faci unul? 97 00:11:18,240 --> 00:11:19,370 nu vreau. 98 00:11:23,500 --> 00:11:26,250 Nu te las să mergi la Chichibu. 99 00:11:29,480 --> 00:11:31,590 Mă duc doar să verific. 100 00:11:31,940 --> 00:11:34,760 Kunimatsu nu ar face niciodată asta. 101 00:11:41,260 --> 00:11:48,270 Familia Hosomi din Chichibu: un măcel de familie Criminalul, Tsutsui Kunimatsu, s-a sinucis 102 00:12:37,610 --> 00:12:41,240 Sunt perele cu zahăr înghețat cu miere preferate de Kunimatsu! 103 00:12:41,660 --> 00:12:42,780 Hai, ia niște. 104 00:12:42,780 --> 00:12:44,120 Mulțumesc. 105 00:12:44,870 --> 00:12:47,290 Perele cu zahăr înghețat cu miere de la Naka sunt cele mai bune! 106 00:12:47,290 --> 00:12:50,710 E dulce că este delicios! 107 00:12:50,710 --> 00:12:51,830 Poți să bei și tu, Yuri. 108 00:12:53,170 --> 00:12:54,750 domnule Mizuno. 109 00:12:56,920 --> 00:12:59,130 Scuză-ne, dar trebuie să vorbim cu tine. 110 00:13:00,880 --> 00:13:03,640 A existat ceva mișcare în această chestiune. 111 00:13:58,730 --> 00:14:01,300 Nu te simți mult mai bine? 112 00:15:43,080 --> 00:15:45,100 Bine, caută-l. 113 00:15:45,280 --> 00:15:46,280 Da domnule! 114 00:15:58,380 --> 00:16:00,190 Buna dimineata. 115 00:16:53,200 --> 00:16:54,510 Hei, tu! 116 00:16:54,510 --> 00:16:56,390 Hei! Opreste-te acolo! 117 00:16:59,940 --> 00:17:01,240 Hei! 118 00:17:03,240 --> 00:17:03,960 Aștepta! 119 00:17:06,300 --> 00:17:07,210 Renunța! 120 00:17:07,560 --> 00:17:09,360 Cineva! Ajută cineva! 121 00:17:09,360 --> 00:17:11,110 Taci! Stai nemișcat! 122 00:17:11,110 --> 00:17:14,280 Hei! E doar un copil! 123 00:17:14,280 --> 00:17:16,370 Dacă o grămadă de bărbați adulți ca tine îl înconjoară... 124 00:17:16,870 --> 00:17:18,240 Vino înapoi! 125 00:17:18,710 --> 00:17:21,440 Tu ești Hosomi Shinta, nu? 126 00:17:21,980 --> 00:17:23,670 Stai nemișcat. 127 00:17:23,960 --> 00:17:25,660 Spune dirijorului să nu se oprească până la Ueno. 128 00:17:25,660 --> 00:17:26,670 Da domnule. 129 00:17:38,740 --> 00:17:41,370 Bastard! Ce-ai făcut?! 130 00:18:24,360 --> 00:18:26,880 Hei, ce sa întâmplat aici? 131 00:18:26,880 --> 00:18:28,110 Aștepta! 132 00:18:38,120 --> 00:18:39,030 A sari. 133 00:18:39,030 --> 00:18:39,830 Ce? 134 00:19:09,780 --> 00:19:11,020 Scoală-te! 135 00:19:15,420 --> 00:19:16,990 Pune-ți mâinile în aer! 136 00:19:21,510 --> 00:19:23,160 Și tu, doamnă. 137 00:20:01,810 --> 00:20:03,850 Băieții ăștia sunt și ei din armată. 138 00:20:09,580 --> 00:20:11,170 Nenorociții ăștia... 139 00:20:12,740 --> 00:20:14,250 Nenorociții ăștia... 140 00:20:14,860 --> 00:20:16,240 Nenorociții ăștia... 141 00:20:35,420 --> 00:20:36,730 Aceasta este... 142 00:20:39,080 --> 00:20:41,010 Da-l inapoi. 143 00:20:44,170 --> 00:20:45,640 De unde ai luat aia? 144 00:20:49,580 --> 00:20:51,580 Tatăl meu mi l-a dat. 145 00:21:16,600 --> 00:21:18,150 Merg si eu pe aici. 146 00:21:20,580 --> 00:21:22,530 Ce s-a întâmplat cu piciorul tău? 147 00:21:25,790 --> 00:21:27,720 Am fost așa de când m-am născut. 148 00:22:00,850 --> 00:22:01,970 Scuzați-mă! 149 00:22:11,240 --> 00:22:13,770 Unde este „Tamanoi” în Tokyo? 150 00:22:20,200 --> 00:22:21,690 Tamanoi? 151 00:22:22,120 --> 00:22:24,180 Tata mi-a spus 152 00:22:24,260 --> 00:22:28,080 să merg să văd pe cineva pe nume Ozone Yuri din Tamanoi... 153 00:22:43,180 --> 00:22:44,110 Da? 154 00:22:45,950 --> 00:22:48,660 Unde sunteți acum, doamnă Yuri? 155 00:22:51,400 --> 00:22:52,790 Gyoda? 156 00:22:55,810 --> 00:22:57,860 Domnul Iwami este aici. 157 00:22:57,990 --> 00:22:59,590 Pot vorbi cu el? 158 00:23:00,060 --> 00:23:01,380 Un moment va rog. 159 00:23:08,670 --> 00:23:10,200 Bine, eu sunt. 160 00:23:12,030 --> 00:23:15,390 Am nevoie să verifici antecedentele unui bărbat pe nume Hosomi Kinya. 161 00:23:15,910 --> 00:23:18,380 Acesta este cazul care a apărut peste tot în ziare? 162 00:23:18,500 --> 00:23:21,880 Sunt cu fiul lui Hosomi Kinya chiar acum. 163 00:23:22,250 --> 00:23:25,530 fiu? De ce? 164 00:23:26,420 --> 00:23:28,720 Nu ar trebui să fie moartă toată familia Hosomi? 165 00:23:28,950 --> 00:23:30,430 Nu știu. 166 00:23:30,830 --> 00:23:34,120 Armata este după el. 167 00:23:36,540 --> 00:23:39,130 Se pare că există ceva în spate. 168 00:23:40,480 --> 00:23:41,270 De asemenea... 169 00:23:41,270 --> 00:23:43,160 vă rugăm să verificați relația dintre Tsutsui Kunimatsu, 170 00:23:43,160 --> 00:23:44,940 despre care se spune că este vinovatul și Hosomi. 171 00:23:45,340 --> 00:23:47,360 Bine, o să mă uit la ele. 172 00:24:15,180 --> 00:24:17,310 „Găsiți copilul pierdut”. ei spun. 173 00:24:17,560 --> 00:24:20,020 Armata Imperială a căzut. 174 00:24:21,620 --> 00:24:23,440 Hei, tu ești? 175 00:24:23,440 --> 00:24:25,120 Esti tu? 176 00:24:25,340 --> 00:24:26,960 Eşti tu? Arati ca el. 177 00:24:28,030 --> 00:24:29,930 - Scuze! - Ai grijă. 178 00:24:31,740 --> 00:24:32,920 Aștepta! 179 00:24:33,570 --> 00:24:34,790 Stai, oprește-te! 180 00:24:35,160 --> 00:24:36,850 Haide! Nu rezista! 181 00:24:36,850 --> 00:24:38,060 Merge repede! 182 00:24:39,150 --> 00:24:40,960 Nu rezista! 183 00:24:45,950 --> 00:24:47,720 Tu ești Hosomi Shinta, nu-i așa?! 184 00:24:48,370 --> 00:24:51,070 Trebuie să fi păstrat ceva de la tatăl tău! 185 00:24:51,780 --> 00:24:53,060 Răspuns! 186 00:24:53,590 --> 00:24:54,800 Răspuns! 187 00:24:55,010 --> 00:24:56,300 Raportați căpitanului. 188 00:24:56,300 --> 00:24:57,200 Da domnule. 189 00:25:21,360 --> 00:25:25,270 Nu i-am omorât. Tocmai le-am luat elementele vitale. 190 00:25:30,040 --> 00:25:33,240 Cine eşti tu? 191 00:25:36,880 --> 00:25:39,100 Sunt femeia pe care o cauți. 192 00:25:40,480 --> 00:25:41,540 Ozon Yuri. 193 00:25:59,560 --> 00:26:03,440 Ai întrebat de ce trebuie să mă vezi? 194 00:26:06,500 --> 00:26:08,770 Nu, nu stiu... 195 00:26:11,640 --> 00:26:15,280 Hosomi Shinta a luat un camion cu o femeie și a fugit. 196 00:26:16,900 --> 00:26:19,170 Femeia deține o armă și focuri de foc. 197 00:26:19,170 --> 00:26:21,620 În unitate sunt raportate răni multiple. 198 00:26:22,720 --> 00:26:26,170 Prezentați-vă colonelului Ozawa și așteptați pentru alte comenzi. 199 00:26:28,610 --> 00:26:33,530 Tokyo - Hotel Marunouchi 200 00:26:39,840 --> 00:26:43,770 Această problemă trebuie rezolvată cu promptitudine. 201 00:26:44,320 --> 00:26:48,110 Va fi o mare pierdere pentru armata. 202 00:26:50,400 --> 00:26:53,860 Înțelegi de ce 203 00:26:55,670 --> 00:26:58,800 ai fost ales pentru asta, nu, Tsuyama? 204 00:26:59,510 --> 00:27:00,490 Da domnule. 205 00:27:01,980 --> 00:27:06,370 Ai luptat până la moarte împotriva partizanilor din Siberia. 206 00:27:07,120 --> 00:27:12,420 Deci, ce este dificil să ai de-a face cu o simplă femeie? 207 00:27:12,420 --> 00:27:14,090 Îmi cer scuze! 208 00:27:18,450 --> 00:27:23,520 Nu-mi ești suficient de loial? 209 00:27:23,860 --> 00:27:24,980 Eu sunt! 210 00:27:28,440 --> 00:27:33,230 Asigurați-vă că aduceți înapoi și documentele confidențiale lui Hosomi 211 00:27:33,230 --> 00:27:36,010 și copilul cu tine. 212 00:27:36,010 --> 00:27:36,720 Da domnule! 213 00:27:37,870 --> 00:27:39,320 Înțeles, domnule! 214 00:27:46,490 --> 00:27:50,170 Blocați toate drumurile care duc de la Gyoda la Tokyo. 215 00:27:50,170 --> 00:27:51,140 Da domnule! 216 00:28:16,520 --> 00:28:17,860 Coborî. 217 00:28:28,970 --> 00:28:31,330 Nu mergem cu mașina? 218 00:28:31,880 --> 00:28:34,840 Toate drumurile sunt blocate de puncte de control. 219 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 Deci mergem din nou? 220 00:29:31,070 --> 00:29:33,360 Ce făcea tatăl tău pentru a trăi? 221 00:29:36,140 --> 00:29:37,530 Nu știu. 222 00:29:38,240 --> 00:29:40,490 Care este relația lui cu Kunimatsu? 223 00:29:42,350 --> 00:29:43,740 nici eu nu stiu... 224 00:29:44,880 --> 00:29:47,170 Nu prea vine acasă. 225 00:29:55,230 --> 00:29:56,730 Arată-mi ce ai. 226 00:30:47,800 --> 00:30:49,660 Ce ți-a spus să faci cu asta? 227 00:30:51,120 --> 00:30:53,710 Chiar nu știu nimic. 228 00:30:58,340 --> 00:31:02,460 Regatul Unit : Cont 3812878 USD : Cont 1416187 USD 229 00:31:02,460 --> 00:31:04,680 Țările de Jos: Cont 4129889 USD 230 00:31:10,060 --> 00:31:12,450 Autostrada Ueo este acum blocată. 231 00:31:12,450 --> 00:31:13,370 Copiază asta. 232 00:31:14,150 --> 00:31:17,030 Instalarea punctelor de control pe drumul Nakasendo către Urawa a fost finalizată. 233 00:31:17,030 --> 00:31:19,080 Am blocat drumurile. 234 00:31:20,570 --> 00:31:24,000 Se crede că Hosomi Shinta și femeia se ascund în pădure. 235 00:31:24,000 --> 00:31:25,460 Dă-mi harta. 236 00:31:25,460 --> 00:31:26,550 Hei. 237 00:31:43,420 --> 00:31:45,400 Așteaptă aici o clipă. 238 00:31:45,790 --> 00:31:46,740 Bine. 239 00:31:48,710 --> 00:31:49,910 Băiat bun. 240 00:32:28,130 --> 00:32:31,800 Otravă 241 00:32:41,580 --> 00:32:44,380 Asta nu e bine. De unde ai venit? 242 00:32:46,700 --> 00:32:49,220 Hei, răspunde-mi. 243 00:32:50,140 --> 00:32:52,510 Te intreb de unde ai venit? 244 00:32:53,830 --> 00:32:56,010 Spune ceva si raspunde-mi. 245 00:33:01,920 --> 00:33:03,400 Cine eşti tu? 246 00:33:03,930 --> 00:33:06,170 Eu sunt un muncitor aici. 247 00:33:06,170 --> 00:33:08,110 Am fost de serviciu azi. 248 00:33:18,370 --> 00:33:21,370 P-Te rog să nu mă omori! 249 00:33:23,440 --> 00:33:25,590 Am terminat cu asta. 250 00:33:27,040 --> 00:33:29,980 Îmi pare rău, dar vii cu noi. 251 00:33:50,970 --> 00:33:52,400 Sunt după noi! 252 00:33:54,310 --> 00:33:55,700 Hei, vom fi prinși! 253 00:34:01,670 --> 00:34:03,320 Aratati-va! 254 00:34:03,490 --> 00:34:05,670 Dacă nu, vom trage. 255 00:34:20,460 --> 00:34:22,520 De ce este chiar...? 256 00:34:22,520 --> 00:34:24,200 Ridicați-vă cu toții! 257 00:34:32,400 --> 00:34:33,950 Acea voce... 258 00:34:37,930 --> 00:34:39,790 Pune-ți mâinile în aer! 259 00:34:49,860 --> 00:34:51,310 Arată-mi actele! 260 00:34:52,640 --> 00:34:56,340 Dacă îmi garantezi viața, îți dau actele. 261 00:34:56,820 --> 00:34:59,180 Dacă nu poți, îl voi arunca în râu. 262 00:35:05,720 --> 00:35:07,070 Trădător! 263 00:35:08,970 --> 00:35:11,030 Nu voi renunța niciodată la asta. 264 00:35:11,480 --> 00:35:13,570 I-am promis tatălui meu. 265 00:35:14,900 --> 00:35:16,610 Deci de ce nu împuști? 266 00:35:24,320 --> 00:35:27,180 Ai terminat cu discordia internă? 267 00:35:27,850 --> 00:35:29,090 Opt... 268 00:35:29,950 --> 00:35:31,180 Șapte... 269 00:35:31,890 --> 00:35:33,100 Şase... 270 00:35:33,840 --> 00:35:34,960 Cinci... 271 00:35:35,870 --> 00:35:37,070 Patru... 272 00:35:37,850 --> 00:35:39,140 Trei... 273 00:35:40,050 --> 00:35:41,260 Două... 274 00:35:42,940 --> 00:35:44,560 Taie portul! 275 00:35:46,220 --> 00:35:47,060 Dupa ei! 276 00:35:47,060 --> 00:35:47,540 Foc! 277 00:36:01,580 --> 00:36:04,930 Asta a fost lucrul dumneavoastră, doamnă Yuri? 278 00:36:27,560 --> 00:36:29,020 Ce faci... 279 00:36:29,020 --> 00:36:30,480 Nu vă mișcați. 280 00:36:33,620 --> 00:36:36,110 Când îndrepti pistolul spre cineva, 281 00:36:37,390 --> 00:36:39,740 trebuie să dai jos siguranța. 282 00:36:45,520 --> 00:36:46,950 Aruncă arma. 283 00:37:08,280 --> 00:37:09,940 Scoateți documentele. 284 00:37:11,770 --> 00:37:14,240 Îl ascunzi în burtă, nu? 285 00:37:14,240 --> 00:37:15,910 Nu mă minți. 286 00:37:18,040 --> 00:37:20,040 Dă-mi-o și nu te voi omorî. 287 00:37:20,760 --> 00:37:22,740 Dar dacă vei fi încăpățânat, 288 00:37:23,370 --> 00:37:25,450 Am să te împușc chiar aici. 289 00:37:28,770 --> 00:37:30,330 Nu-l ascultă. 290 00:37:46,020 --> 00:37:47,680 Mulțumesc. 291 00:37:49,740 --> 00:37:54,450 Acum întrebarea este ce să faci cu tine. 292 00:37:55,050 --> 00:37:56,410 Ozon Yuri. 293 00:37:58,200 --> 00:37:59,990 Ei bine, cred că nu trebuie să mă gândesc la asta. 294 00:38:00,200 --> 00:38:03,460 Cine eşti tu? 295 00:38:58,210 --> 00:39:02,630 Este o onoare să cunosc pe cineva la fel de faimos ca tine, seniorul meu, doamna Ozone. 296 00:39:03,480 --> 00:39:06,300 Mi-aș fi dorit totuși să ne fi împușcat unul în celălalt. 297 00:39:08,120 --> 00:39:10,510 Deci și tu ești un Shidehara. 298 00:39:11,800 --> 00:39:14,020 De ce lucrezi pentru armată? 299 00:39:15,080 --> 00:39:16,260 Armată? 300 00:39:22,050 --> 00:39:24,000 Cred că ai înțeles greșit. 301 00:39:25,060 --> 00:39:27,960 Nu lucrez pentru armată. 302 00:39:33,840 --> 00:39:35,870 Ne revedem undeva. 303 00:39:38,850 --> 00:39:39,820 Nu e de folos. 304 00:39:42,250 --> 00:39:43,060 Dar... 305 00:40:17,340 --> 00:40:19,220 Era un bandit de munte 306 00:40:19,220 --> 00:40:21,480 așa că dacă lași ceva, te va ucide. 307 00:40:33,580 --> 00:40:36,860 Ce? Nu, doar glumesc! 308 00:40:36,860 --> 00:40:38,640 Ea nu te va ucide. 309 00:41:14,940 --> 00:41:16,220 doamna Yuri. 310 00:41:18,110 --> 00:41:19,430 Intrați. 311 00:41:28,060 --> 00:41:29,570 Mă bucur că ești bine. 312 00:41:31,010 --> 00:41:33,110 E băiatul ăla de jos, nu-i așa? 313 00:41:33,490 --> 00:41:34,530 Asta e corect. 314 00:41:35,750 --> 00:41:37,410 Ce ai aflat? 315 00:41:38,790 --> 00:41:43,330 Am găsit numele lui Hosomi în înregistrările Biroului de Contabilitate al Departamentului de Război. 316 00:41:43,950 --> 00:41:46,420 Se pare că era un investitor. 317 00:41:47,330 --> 00:41:48,650 Experții spun 318 00:41:48,650 --> 00:41:52,300 că a fost un geniu incontestabil când era vorba de finanțe. 319 00:41:52,820 --> 00:41:54,650 Care este relația lui cu Kunimatsu? 320 00:41:54,650 --> 00:41:55,780 Nu știu încă. 321 00:41:57,200 --> 00:41:58,450 doamna Yuri. 322 00:41:58,680 --> 00:42:00,290 Îl cunoști pe Masunaga Tatsukichi, 323 00:42:00,290 --> 00:42:02,290 fostul general locotenent al armatei, nu? 324 00:42:02,960 --> 00:42:04,980 Ah, domnule Masu. 325 00:42:05,380 --> 00:42:08,190 Obișnuia să vină la mine în secret. 326 00:42:08,430 --> 00:42:10,130 Deși a trecut ceva timp. 327 00:42:10,560 --> 00:42:12,970 L-am întâlnit azi dimineață despre Hosomi. 328 00:42:13,980 --> 00:42:18,330 Și acolo am întâlnit pe cineva pe care nu mă așteptam să-l mai întâlnesc. 329 00:42:19,800 --> 00:42:21,240 Așteapta aici, te rog. 330 00:42:21,240 --> 00:42:22,340 Mulțumesc. 331 00:42:33,440 --> 00:42:35,370 Multumesc, scuze ca te deranjez. 332 00:42:41,730 --> 00:42:43,540 Cu siguranță este un bătrân care nu știe nimic. 333 00:42:43,700 --> 00:42:44,420 Da. 334 00:42:47,460 --> 00:42:49,900 Oh! Iwami! 335 00:42:49,900 --> 00:42:51,170 Nu ne-am văzut de mult. 336 00:42:51,400 --> 00:42:54,490 A trecut ceva timp, colonele Yamamoto. 337 00:42:55,000 --> 00:42:57,660 Colonelul Yamamoto Isoroku. 338 00:42:58,680 --> 00:43:01,640 El era seniorul meu în timpul Academiei Navale. 339 00:43:02,720 --> 00:43:05,400 De ce ar merge un colonel de marina la domnul Masu? 340 00:43:07,570 --> 00:43:11,030 Și el se uita la problema lui Hosomi. 341 00:43:15,500 --> 00:43:17,930 Isoroku a venit să mă vadă mai devreme. 342 00:43:19,060 --> 00:43:20,930 Colonelul Yamamoto? 343 00:43:21,800 --> 00:43:25,690 Să mă gândesc întrebându-mă pe mine, fost ofițer de armată 344 00:43:25,840 --> 00:43:28,440 pentru informatii despre astfel de lucruri... 345 00:43:28,440 --> 00:43:30,300 Ce ticălos nerușinat. 346 00:43:31,850 --> 00:43:34,450 am scuipat pe el. 347 00:43:37,760 --> 00:43:39,240 Acum că mă gândesc la asta. 348 00:43:40,690 --> 00:43:42,510 Ai fost și tu în marina, nu? 349 00:43:46,620 --> 00:43:51,840 Am auzit că acum ești consultant pentru Tamanoi. 350 00:43:53,550 --> 00:43:54,820 Da domnule. 351 00:43:59,150 --> 00:44:03,060 Întreai despre Hosomi Kinya, nu? 352 00:44:04,430 --> 00:44:05,640 Da domnule. 353 00:44:09,000 --> 00:44:13,000 Ce fel de persoană era? 354 00:44:13,000 --> 00:44:15,590 Nu știu. Nimeni nu l-a întâlnit vreodată. 355 00:44:16,980 --> 00:44:18,280 Nici unul? 356 00:44:19,140 --> 00:44:23,930 Deci, ce făcea Hosomi împreună cu armata? 357 00:44:27,080 --> 00:44:33,070 Cu bugetele în scădere, armata avea nevoie de propriile metode de finanțare. 358 00:44:34,310 --> 00:44:38,630 Probabil că acolo au apelat la investitorul lor, Hosomi. 359 00:44:40,450 --> 00:44:44,330 Hosomi revinde armele armatei către părți externe la prețuri mari. 360 00:44:44,700 --> 00:44:46,690 A folosit banii câștigați acolo 361 00:44:46,690 --> 00:44:50,210 de a manipula ilegal cotaţiile de pe diverse burse de valori. 362 00:44:50,600 --> 00:44:52,730 Hosomi apoi constant 363 00:44:52,730 --> 00:44:56,510 a transferat banii în contul personal și a dispărut odată cu ei. 364 00:44:57,530 --> 00:44:58,880 Dispărea? 365 00:44:59,900 --> 00:45:02,930 Ei spun că banii strânși sunt acum într-o bancă din Shanghai. 366 00:45:06,680 --> 00:45:10,140 Ei sunt legați printr-un contract numit „dispărire” 367 00:45:10,140 --> 00:45:11,600 și nu putea fi extras. 368 00:45:16,240 --> 00:45:17,840 „Dispare”? 369 00:45:17,840 --> 00:45:21,680 Este un contract special care trebuie reînnoit o dată la doi ani. 370 00:45:21,900 --> 00:45:23,760 Dacă nu este reînnoit, 371 00:45:23,760 --> 00:45:26,200 banii vor aparține băncii. 372 00:45:26,690 --> 00:45:29,040 Adică va dispărea? 373 00:45:29,040 --> 00:45:30,350 Chiar atât de. 374 00:45:32,120 --> 00:45:35,500 Câți bani a primit Hosomi? 375 00:45:39,140 --> 00:45:41,630 160 de milioane. 376 00:45:42,590 --> 00:45:43,800 huh? 377 00:45:44,520 --> 00:45:45,880 Poți să-l crezi? 378 00:45:45,880 --> 00:45:48,930 Aceasta este o zecime din bugetul național de anul trecut. 379 00:45:51,540 --> 00:45:53,170 În nici un caz... 380 00:45:53,880 --> 00:45:55,840 El este doar un investitor. 381 00:46:00,670 --> 00:46:04,240 Și când expiră banii? 382 00:46:05,320 --> 00:46:06,660 Încă zece zile. 383 00:46:10,360 --> 00:46:13,270 Nu e de mirare că armata este atât de concentrată asupra ei. 384 00:46:14,340 --> 00:46:17,110 Pe deasupra, marina a adulmecat-o. 385 00:46:19,100 --> 00:46:22,450 Dacă atâția bani ajung în mâinile armatei, 386 00:46:23,040 --> 00:46:25,180 vor fi folosite din nou pentru război. 387 00:46:30,420 --> 00:46:32,040 Unde este mama ta? 388 00:46:34,780 --> 00:46:36,040 Nu am unul. 389 00:46:36,410 --> 00:46:39,000 Ne-am despărțit de mult. 390 00:46:40,820 --> 00:46:43,700 Atunci ești la fel ca mine. 391 00:46:50,310 --> 00:46:52,250 Câți ani ai? 392 00:46:52,640 --> 00:46:54,270 19. 393 00:46:55,200 --> 00:46:58,840 Dar chiar am 17 ani. 394 00:47:01,570 --> 00:47:02,340 Unde te-ai născut? 395 00:47:06,370 --> 00:47:07,320 Ce? 396 00:47:09,010 --> 00:47:11,930 Scuze, nu am vrut să-mi bat joc de tine. 397 00:47:11,930 --> 00:47:13,600 Pentru că pui întrebări ca un client. 398 00:47:14,150 --> 00:47:15,460 E din obișnuință. 399 00:47:20,130 --> 00:47:22,350 Chiar dacă arăți ca un copil, 400 00:47:23,110 --> 00:47:26,030 încă ești un tip, nu? 401 00:47:38,080 --> 00:47:39,610 Apropo, doamna Yuri. 402 00:47:41,370 --> 00:47:45,970 Vreo mențiune de „dispărire” în documentele care au ajuns în mâinile armatei? 403 00:47:48,870 --> 00:47:52,740 Erau doar înregistrări ale tranzacțiilor cu acțiuni și ale depozitelor în cont bancar. 404 00:47:55,770 --> 00:47:57,420 Clopoțeii de vânt! 405 00:47:59,600 --> 00:48:01,750 Am auzit asta de la Masunaga. 406 00:48:02,550 --> 00:48:05,970 Contractul de dispariție al lui Hosomi cere 407 00:48:06,250 --> 00:48:10,200 amprentele fiului său și PIN-ul pentru a retrage banii. 408 00:48:10,310 --> 00:48:11,600 Bine ati venit! 409 00:48:13,540 --> 00:48:15,040 Ei scot sunete frumoase. 410 00:48:16,400 --> 00:48:19,030 Mai ascunde ceva? 411 00:48:19,030 --> 00:48:20,960 Așa de drăguț! 412 00:48:58,950 --> 00:49:00,770 Doamna Yuri! 413 00:49:01,130 --> 00:49:03,630 A fost luat! 414 00:49:03,630 --> 00:49:05,400 Ce? Unde sa? 415 00:49:08,720 --> 00:49:14,390 Transport Heimaru 416 00:49:25,610 --> 00:49:26,670 Da? 417 00:49:31,750 --> 00:49:35,720 Mulțumesc pentru noaptea trecută. 418 00:49:40,360 --> 00:49:44,520 Așa cum era de așteptat din partea dumneavoastră, dnă Yuri. Vii repede. 419 00:49:46,370 --> 00:49:49,630 De ce faci asta? 420 00:49:51,430 --> 00:49:53,720 Ce naiba zici? 421 00:50:03,540 --> 00:50:04,770 Răspunde-mi. 422 00:50:09,510 --> 00:50:12,970 Calmează-te, doamnă Yuri. Fii delicat. 423 00:50:13,930 --> 00:50:17,470 Știi că armata ți-a oferit o recompensă, nu? 424 00:50:17,470 --> 00:50:19,560 Nu știu ce sa întâmplat. 425 00:50:19,560 --> 00:50:22,600 Dar trebuie să fii într-un loc foarte strâmt. 426 00:50:24,760 --> 00:50:27,360 Am avut multe probleme și după cutremur. 427 00:50:28,570 --> 00:50:31,150 Avem nevoie de bani. 428 00:50:31,380 --> 00:50:36,200 Dar m-am gândit că n-ar fi prea distractiv dacă le-aș oferi imediat ce vor. 429 00:50:40,400 --> 00:50:41,620 Și așa? 430 00:50:47,310 --> 00:50:51,840 Yuri, depinde cum vrei să joci asta. 431 00:50:55,500 --> 00:50:57,970 Îl poți avea înapoi. 432 00:51:10,410 --> 00:51:11,760 Ce trebuie sa fac? 433 00:51:35,980 --> 00:51:36,780 Bine. 434 00:51:37,620 --> 00:51:38,950 Să terminăm cu asta. 435 00:51:41,820 --> 00:51:43,680 Bine! 436 00:51:44,000 --> 00:51:48,440 Hei, dă-i copilul înapoi doamnei Yuri. 437 00:51:48,440 --> 00:51:49,060 Ce?! 438 00:51:49,060 --> 00:51:50,150 Șefu, stai puțin! 439 00:51:50,150 --> 00:51:51,320 Esti sigur?! 440 00:51:51,320 --> 00:51:53,110 O să vă omor, idioților! Fă-o! 441 00:51:54,920 --> 00:51:56,250 E în regulă. 442 00:51:57,050 --> 00:51:58,990 E în regulă. 443 00:52:01,150 --> 00:52:02,660 Atenție acum. 444 00:52:02,660 --> 00:52:05,630 Dezleagă-l cu grijă. 445 00:52:15,750 --> 00:52:17,630 Îmi făceam griji pentru tine! 446 00:52:19,190 --> 00:52:20,280 Îmi pare rău. 447 00:52:20,510 --> 00:52:21,670 Shinta. 448 00:52:22,560 --> 00:52:26,430 Avem mult mai multe probleme decât crezi. 449 00:52:27,420 --> 00:52:30,310 Te rog să te abții să faci ceva egoist de acum înainte? 450 00:52:32,080 --> 00:52:33,070 Da domnule. 451 00:52:33,590 --> 00:52:34,830 Bun. 452 00:52:42,380 --> 00:52:44,200 Dar totuși, doamnă Yuri. 453 00:52:44,860 --> 00:52:48,500 Ce ți-a oferit Hiraoka mai devreme? 454 00:52:49,280 --> 00:52:50,020 Vrei să auzi? 455 00:52:51,600 --> 00:52:53,180 Prefer să nu. 456 00:53:10,310 --> 00:53:11,850 Merge! 457 00:53:17,060 --> 00:53:20,450 Domnule Iwami, duceți-i pe toți în camera mea. 458 00:53:21,050 --> 00:53:21,950 Da doamna. 459 00:53:21,950 --> 00:53:23,490 Bine, hai să mergem. 460 00:53:38,180 --> 00:53:39,880 Hosomi Shinta! 461 00:53:40,360 --> 00:53:42,700 Știu că ești acolo. 462 00:53:42,920 --> 00:53:45,100 Ieși în liniște! 463 00:54:01,620 --> 00:54:03,360 Sunt mulți oameni. 464 00:54:06,280 --> 00:54:08,290 Documentele au fost furate. 465 00:54:09,170 --> 00:54:10,870 Nu mai ai afaceri cu el, nu? 466 00:54:13,250 --> 00:54:15,430 O să luăm copilul. 467 00:54:17,800 --> 00:54:19,380 Dacă refuz? 468 00:54:20,560 --> 00:54:22,170 Refuza? 469 00:54:24,220 --> 00:54:26,030 Daca nu gresesc, 470 00:54:26,030 --> 00:54:30,070 ai fost odată un criminal care a comis crime în mod repetat la Agenția Shidehara. 471 00:54:30,800 --> 00:54:34,040 Avem motive să te prindem. 472 00:54:36,460 --> 00:54:40,970 Dă-mi copilul și te predai și tu! 473 00:54:57,270 --> 00:54:58,730 De ce ai tras? 474 00:55:01,980 --> 00:55:03,360 Îmi pare rău, este din obișnuință. 475 00:55:06,760 --> 00:55:08,280 Foc! 476 00:55:15,740 --> 00:55:16,630 Foc! 477 00:55:27,520 --> 00:55:28,300 Doamna Yuri! 478 00:55:33,410 --> 00:55:35,540 De unde ai cumparat asta? 479 00:55:35,580 --> 00:55:36,920 În Asakusa. 480 00:55:38,000 --> 00:55:40,090 A fost mai ușor decât să cumperi un shamisen. 481 00:55:44,030 --> 00:55:46,550 Ia acea femeie! Merge! 482 00:55:46,550 --> 00:55:48,000 Merge! 483 00:56:16,620 --> 00:56:18,830 Doamnă Naka, câți au mai rămas? 484 00:56:39,860 --> 00:56:41,120 La naiba! 485 00:56:49,420 --> 00:56:50,530 huh? 486 00:56:54,970 --> 00:56:55,680 Alerga! 487 00:57:07,500 --> 00:57:10,340 Doamnă Yuri, există un copil! 488 00:57:16,870 --> 00:57:17,710 Domnule Iwami! 489 00:58:01,180 --> 00:58:02,020 Te simți bine? 490 00:58:02,020 --> 00:58:02,850 da 491 00:59:29,750 --> 00:59:33,320 Retragere... Retragere! 492 00:59:34,170 --> 00:59:37,160 Retragere! Retragere! 493 00:59:39,330 --> 00:59:43,660 Retragere! Retragere! Retragere... 494 00:59:50,400 --> 00:59:51,460 Doamna Yuri! 495 00:59:55,770 --> 00:59:56,840 Doamna Yuri! 496 01:00:01,580 --> 01:00:06,080 Biroul de Avocatură Iwami 497 01:00:12,420 --> 01:00:13,690 Acum o să fac o tăietură. 498 01:00:17,140 --> 01:00:19,280 Doamnă Yuri, doar puțin mai mult! 499 01:00:27,330 --> 01:00:28,640 Acum o să-l scot. 500 01:00:44,990 --> 01:00:46,100 L-am scos. 501 01:00:50,050 --> 01:00:51,190 Shinta. 502 01:00:54,300 --> 01:00:56,920 Am nevoie să-mi dai tot ce ai. 503 01:00:58,740 --> 01:01:00,820 Printre lucrurile aflate în posesia ta, 504 01:01:01,070 --> 01:01:04,700 Cred că s-ar putea să știi de un PIN pe care îl urmărește armata. 505 01:01:21,540 --> 01:01:22,580 Acesta ar putea fi... 506 01:01:28,340 --> 01:01:30,600 Locul 3, 3, oprire. 507 01:01:30,700 --> 01:01:33,090 2, 5, oprire. 508 01:01:37,840 --> 01:01:40,470 Este acesta „Caractere de conversie triadică”? 509 01:01:41,610 --> 01:01:42,950 Poți spune? 510 01:01:43,210 --> 01:01:45,490 Am fost în marina și îl foloseam. 511 01:01:46,840 --> 01:01:47,790 Poți să-l spargi? 512 01:01:52,720 --> 01:01:54,000 Voi încerca. 513 01:02:05,110 --> 01:02:10,790 Dacă voi, idioții, l-ați fi capturat pe Hosomi și pe puști în primul rând... 514 01:02:13,240 --> 01:02:15,420 Nu trebuia să fie o afacere atât de mare! 515 01:02:19,210 --> 01:02:22,450 Dă-mi arma ta! Da-o! 516 01:02:28,310 --> 01:02:30,980 Încă zece zile. 517 01:02:31,740 --> 01:02:33,330 Înțelegi? 518 01:02:33,330 --> 01:02:38,530 Dacă eșuezi din nou, te vei sinucide. 519 01:02:42,930 --> 01:02:43,720 Da domnule. 520 01:03:47,450 --> 01:03:50,770 Arăți ca și cum ai suferi mult. 521 01:05:19,200 --> 01:05:21,210 Am înțeles! 522 01:05:25,940 --> 01:05:31,180 Nu este un număr PIN pentru „Vanishing”, ci aparent o adresă. 523 01:05:31,830 --> 01:05:33,010 Abordare? 524 01:05:33,470 --> 01:05:34,840 Scuzați-mă. 525 01:05:41,630 --> 01:05:42,900 Este un templu. 526 01:05:45,630 --> 01:05:49,400 Înseamnă asta dacă mergi aici și putem obține codul PIN? 527 01:05:49,400 --> 01:05:51,030 Poate. 528 01:05:51,030 --> 01:05:52,940 Dar chiar dacă îl înțelegi, 529 01:05:52,940 --> 01:05:55,620 Nu cred că vom ajunge la Shanghai. 530 01:05:56,590 --> 01:05:59,200 Mai sunt nouă zile până la expirarea contractului. 531 01:05:59,200 --> 01:06:03,040 Dacă putem rezista atât de mult, nu vom fi urmăriți. 532 01:06:03,740 --> 01:06:05,400 Dar... 533 01:06:07,220 --> 01:06:12,910 Oricum, înțeleg că nu există nicio cale de ieșire. 534 01:06:14,130 --> 01:06:15,540 doamna Yuri. 535 01:06:16,260 --> 01:06:18,580 Să mergem acolo. 536 01:06:24,210 --> 01:06:27,690 Armata și marina sunt ca pisicile și câinii. 537 01:06:28,150 --> 01:06:31,150 Marina are nevoie și de bani. 538 01:06:32,050 --> 01:06:34,780 Apoi colonelul Yamamoto este... 539 01:06:38,100 --> 01:06:39,240 Shinta. 540 01:06:39,750 --> 01:06:43,180 Tot ce trebuie să faci este să ții ferm de mână doamnei Yuri. 541 01:06:44,080 --> 01:06:45,170 Înțeles? 542 01:06:49,500 --> 01:06:51,920 Mă duc să vorbesc cu colonelul Yamamoto. 543 01:06:52,040 --> 01:06:53,200 Mâine dimineață la 9:00 atunci. 544 01:07:31,610 --> 01:07:34,050 Te mai doare rana? 545 01:07:55,260 --> 01:07:56,590 Ce s-a întâmplat? 546 01:08:33,340 --> 01:08:35,340 Vrei să mori, nu? 547 01:08:43,530 --> 01:08:45,100 Vrei să te omor? 548 01:08:57,310 --> 01:09:00,550 Doamna Yuri! Doamnă Yuri, ce sa întâmplat?! 549 01:09:26,340 --> 01:09:30,840 Îndepărtezi prea mult în chestiuni de interes național. 550 01:09:32,190 --> 01:09:36,450 Ne-am dori să rămâi cu noi până când lucrurile se rezolvă. 551 01:09:45,650 --> 01:09:47,700 Este Ministerul Afacerilor Interne? 552 01:09:50,580 --> 01:09:53,070 Ne-am mai întâlnit undeva? 553 01:09:53,970 --> 01:09:56,610 Număream numărul de ture pe care le-a făcut mașina. 554 01:09:56,860 --> 01:09:58,900 Călătoria a durat aproximativ 30 de minute. 555 01:09:58,900 --> 01:10:01,250 Clădirea guvernului a fost incendiată în urma cutremurului. 556 01:10:01,860 --> 01:10:03,880 Deci aceasta ar putea fi o clădire temporară? 557 01:10:06,870 --> 01:10:09,250 Înțeleg, asta e o presupunere bună. 558 01:10:09,960 --> 01:10:11,710 Ești un avocat excelent. 559 01:10:12,580 --> 01:10:14,580 Și voi băieți aveți nevoie de bani? 560 01:10:14,910 --> 01:10:20,380 Vrem doar să menținem echilibrul actual între armată și marina. 561 01:10:20,380 --> 01:10:23,650 Înțeleg că nu veți fi arbitrii. 562 01:10:30,490 --> 01:10:31,890 Avocat. 563 01:10:32,850 --> 01:10:35,660 De ce ești atât de investit în această chestiune? 564 01:10:37,680 --> 01:10:39,730 Este pentru Ozone Yuri? 565 01:10:52,610 --> 01:10:56,670 Deci știi despre doamna Yuri. 566 01:11:13,770 --> 01:11:14,780 Așa cum era de așteptat de la cineva 567 01:11:15,280 --> 01:11:16,900 care era ofiţer de marină. 568 01:11:23,380 --> 01:11:27,950 Ea lucra pentru mine. 569 01:11:33,120 --> 01:11:39,310 Dar era un alt om care era la comandă. 570 01:11:47,400 --> 01:11:49,180 La ce te gandesti? 571 01:11:53,110 --> 01:11:55,950 Cel care a văzut cu mine cerul nopții. 572 01:12:03,240 --> 01:12:06,950 Cerul de noapte din Taiwan era frumos. 573 01:12:10,700 --> 01:12:12,300 Cum era el? 574 01:12:14,120 --> 01:12:17,220 El a spus: „Chiar și atunci când ucizi oameni, este important să arăți prezentabil”. 575 01:12:18,520 --> 01:12:20,980 M-a îmbrăcat mereu în haine curate. 576 01:12:24,220 --> 01:12:25,820 El este unul ciudat. 577 01:12:26,900 --> 01:12:28,030 Da. 578 01:12:37,760 --> 01:12:38,850 Dar... 579 01:12:40,620 --> 01:12:43,110 Când l-am întâlnit, 580 01:12:44,530 --> 01:12:46,830 Am învățat să am încredere în oameni. 581 01:12:52,500 --> 01:12:54,210 Aș vrea să-l cunosc și eu. 582 01:12:59,720 --> 01:13:01,130 E mort. 583 01:13:14,140 --> 01:13:16,040 Mizuno Kanzo? 584 01:13:16,600 --> 01:13:21,820 A fost singurul bărbat pe care Ozone l-a iubit vreodată în viața ei. 585 01:13:24,640 --> 01:13:27,570 Agenția Shidehara, creată de Mizuno, 586 01:13:27,570 --> 01:13:31,410 antrenează spioni cu abilități speciale de luptă în Taiwan. 587 01:13:33,110 --> 01:13:37,500 Ozonul este cel mai bun produs de Shidehara. 588 01:13:39,490 --> 01:13:44,480 Dar organizația a crescut atât de mare încât a creat diviziuni interne. 589 01:13:46,620 --> 01:13:50,850 Apoi, într-o zi, când Mizuno era plecat, 590 01:13:50,850 --> 01:13:53,300 ascunzătoarea lor a fost atacată. 591 01:14:25,060 --> 01:14:25,430 Kou! 592 01:14:37,840 --> 01:14:41,930 Ca urmare a atacurilor repetate din partea acestor forțe, 593 01:14:43,610 --> 01:14:49,110 Ozone a murit un copil născut din Mizuno. 594 01:14:54,250 --> 01:14:57,280 După aceea, Ozone și-a părăsit slujba de spion 595 01:14:57,500 --> 01:15:00,320 și s-a întors în Japonia cu Kunimatsu. 596 01:15:10,440 --> 01:15:12,520 Mizuno s-a răzgândit apoi 597 01:15:12,520 --> 01:15:16,390 la ideea că, în loc de control politic folosind „informații și forță militară”, 598 01:15:17,010 --> 01:15:22,150 ar trebui să conducă pașnic din culise folosind „economie”. 599 01:15:23,060 --> 01:15:26,200 Cu toate acestea, Mizuno a murit brusc de boală 600 01:15:26,200 --> 01:15:30,370 iar ambiţiile lui nu au fost niciodată împlinite. 601 01:15:32,830 --> 01:15:34,870 Deși asta este ceea ce se știe în public. 602 01:15:40,050 --> 01:15:41,680 Cunoscut în public? 603 01:15:45,170 --> 01:15:48,190 Ca o poveste de suvenir a nopții lungi, 604 01:15:49,280 --> 01:15:52,240 Lasă-mă să-ți spun ceva, domnule avocat. 605 01:15:53,590 --> 01:15:56,060 Secretele lui Mizuno Kanzo. 606 01:16:37,050 --> 01:16:39,610 Astăzi se împlinește un an de la cutremur. 607 01:16:40,600 --> 01:16:41,600 Da. 608 01:16:45,900 --> 01:16:47,630 Pot să am un moment de tăcere? 609 01:16:48,380 --> 01:16:49,480 Da. 610 01:17:25,380 --> 01:17:26,660 Aici era! 611 01:17:32,470 --> 01:17:33,590 Este ceva greșit? 612 01:17:35,270 --> 01:17:39,990 Ei bine, după aceea, am fost răpită de oficiali din Ministerul Afacerilor Interne. 613 01:17:45,790 --> 01:17:50,460 Ei bine, din cauza asta, m-a ajutat să înțeleg o mulțime de lucruri. 614 01:18:19,930 --> 01:18:21,760 Vă cer scuze, dar 615 01:18:22,040 --> 01:18:25,600 ai vreo dovada de identitate? 616 01:18:27,030 --> 01:18:30,160 Este ok o fotografie de familie? 617 01:18:48,360 --> 01:18:50,600 Mulțumesc foarte mult. 618 01:19:30,460 --> 01:19:32,560 Este mama ta. 619 01:19:33,950 --> 01:19:37,200 Anul 576: Miyagawa Yoshino 620 01:19:40,630 --> 01:19:44,760 Anul 576: Miyagawa Yoshino 621 01:20:27,740 --> 01:20:32,620 După cum era de așteptat, în urna de incinerare era un PIN. 622 01:20:40,170 --> 01:20:41,630 domnule Iwami. 623 01:20:43,680 --> 01:20:45,260 Știați? 624 01:20:47,240 --> 01:20:50,010 Acel Mizuno era Hosomi Kinya. 625 01:20:54,460 --> 01:20:56,910 Am auzit despre asta la Ministerul Afacerilor Interne. 626 01:20:58,620 --> 01:21:05,860 Se pare că a simțit dureros pierderea ta și a copilului său. 627 01:21:09,080 --> 01:21:11,950 Că timpul pentru a ne ucide unii pe alții a trecut. 628 01:21:14,220 --> 01:21:16,540 Dar încă se ucid între ei! 629 01:21:26,840 --> 01:21:30,720 De ce eu? 630 01:21:37,420 --> 01:21:40,440 De ce mi-ar lăsa copilul ăla? 631 01:21:54,590 --> 01:21:57,000 chiar e egoist... 632 01:22:07,200 --> 01:22:09,470 Mizuno nu era mort. 633 01:22:11,700 --> 01:22:20,890 El a ales să-și falsească propria moarte și să devină Hosomi pentru un scop mai mare. 634 01:22:25,500 --> 01:22:31,400 Evitați războiul și creșteți țara prin putere economică. 635 01:22:34,800 --> 01:22:37,370 Și a încercat să facă totul singur. 636 01:22:39,290 --> 01:22:40,700 Este un om grozav. 637 01:22:46,460 --> 01:22:47,980 domnule Kunimatsu. 638 01:22:56,770 --> 01:22:58,310 W-Ce sa întâmplat? 639 01:22:59,540 --> 01:23:05,190 Bărbații pe care nu-i cunosc au venit din senin la mine acasă... 640 01:23:07,380 --> 01:23:09,020 Și Kiyo și ceilalți... 641 01:23:25,750 --> 01:23:28,310 Tata! Ce se întâmplă? 642 01:23:28,930 --> 01:23:30,800 Am crezut că ai plecat. 643 01:23:30,800 --> 01:23:32,850 Stația a fost ocupată de armată. 644 01:23:35,190 --> 01:23:38,950 Mai devreme sau mai târziu, vor veni după noi aici. 645 01:23:39,220 --> 01:23:40,160 Cheile. 646 01:23:42,260 --> 01:23:44,770 O să-i rețin aici. 647 01:23:44,770 --> 01:23:46,100 Te rog fugi. 648 01:23:46,250 --> 01:23:47,520 Îmi pare rău. 649 01:23:52,240 --> 01:23:53,220 Hei tata. 650 01:23:56,140 --> 01:23:57,780 Ce se întâmplă? 651 01:23:59,920 --> 01:24:04,940 Tată, haide, spune ceva! 652 01:24:09,410 --> 01:24:11,860 Bine. Ascultă bine. 653 01:24:13,640 --> 01:24:16,410 Nu da asta nimănui. 654 01:24:17,340 --> 01:24:19,260 Acum mergi la „Tamanoi” din Tokyo. 655 01:24:19,930 --> 01:24:21,660 Tamanoi? 656 01:24:25,970 --> 01:24:28,960 Du-te unde se află „Ozone Yuri” în Tamanoi. 657 01:24:37,260 --> 01:24:38,390 Ia-o și pe asta. 658 01:24:39,020 --> 01:24:40,070 Hei, de ce ar trebui să fac asta? 659 01:24:40,070 --> 01:24:42,030 Scoateți mai întâi siguranța. 660 01:24:45,610 --> 01:24:47,040 Nu ezita daca tintesti. 661 01:24:47,270 --> 01:24:48,560 Nu pot face asta! 662 01:24:49,860 --> 01:24:51,100 Grăbește-te și pleacă. 663 01:24:53,440 --> 01:24:54,630 Scuzati-ne. 664 01:24:56,090 --> 01:24:57,070 Merge. 665 01:24:59,930 --> 01:25:01,600 Cine e? 666 01:25:02,640 --> 01:25:05,770 Îmi pare rău, domnule, dar trebuie să vă întrebăm ceva. 667 01:25:11,070 --> 01:25:13,690 A avut loc un incident și căutăm vinovatul. 668 01:25:14,310 --> 01:25:15,880 Cine ți-a spus despre acest loc? 669 01:25:15,960 --> 01:25:18,080 Căutăm o eșavă. 670 01:25:18,210 --> 01:25:20,970 Sunt multe incidente tulburătoare după cutremur. 671 01:25:21,450 --> 01:25:24,120 Atunci sunați la poliție. 672 01:25:25,430 --> 01:25:29,400 Nu pot avea încredere în cineva care nu are accent local. 673 01:25:37,980 --> 01:25:39,420 Rupa! 674 01:25:40,530 --> 01:25:41,800 Taci. 675 01:25:59,590 --> 01:26:01,260 Deci este Hosomi. 676 01:26:06,180 --> 01:26:08,610 Te voi acoperi din spate! Merge! 677 01:26:19,280 --> 01:26:20,170 Foc! 678 01:26:31,120 --> 01:26:32,560 Nu te clătina! 679 01:26:32,630 --> 01:26:34,880 Merge! Merge! 680 01:26:36,260 --> 01:26:37,440 Merge! 681 01:26:45,240 --> 01:26:46,970 Te rog pleaca! 682 01:27:52,740 --> 01:27:57,100 Aruncă arma. Nu ai nicio șansă. 683 01:28:07,010 --> 01:28:12,700 La ce fel de vise visează câinii națiunii ca tine? 684 01:28:16,120 --> 01:28:18,330 De ce nu te trezești? 685 01:28:24,880 --> 01:28:27,380 în ce crezi? 686 01:28:28,170 --> 01:28:30,930 Această țară nu are resurse și fonduri. 687 01:28:32,170 --> 01:28:36,210 Chiar crezi că ai capacitatea de a invada o altă țară? 688 01:28:38,960 --> 01:28:43,360 Dacă acest lucru continuă, Japonia se va autodistruge. 689 01:28:45,340 --> 01:28:47,160 Ce vrei sa spui? 690 01:28:49,260 --> 01:28:52,310 Tu ești cel care visează. 691 01:28:55,340 --> 01:28:56,310 Mă întreb despre asta. 692 01:29:05,630 --> 01:29:10,720 Nu a vrut să te implici, într-adevăr. 693 01:29:12,730 --> 01:29:17,180 El a vrut să-ți lași arma jos și să trăiești în pace. 694 01:29:20,110 --> 01:29:22,810 Dar cred că tu erai singurul în care putea avea încredere. 695 01:29:28,650 --> 01:29:31,120 Fiul căruia i s-a încredințat viitorul... 696 01:29:34,490 --> 01:29:37,260 Tu ești singurul care îl poate proteja. 697 01:29:45,130 --> 01:29:47,160 Ai o țigară? 698 01:30:31,380 --> 01:30:33,580 Asta a spus el, nu? 699 01:30:35,960 --> 01:30:38,100 Vrea să-l protejez. 700 01:30:58,810 --> 01:31:00,830 De ce plângeai? 701 01:31:24,870 --> 01:31:29,120 Dă-mi Beretta ți-a dat-o tatăl tău. 702 01:32:17,620 --> 01:32:18,860 Ține-l. 703 01:32:28,250 --> 01:32:29,900 Picioarele tale ar trebui să fie depărtate la aproximativ lățimea umerilor. 704 01:32:31,780 --> 01:32:32,990 Îndoaie puțin cotul. 705 01:32:38,090 --> 01:32:39,810 Tinteste. 706 01:32:43,200 --> 01:32:44,050 Foc. 707 01:32:46,240 --> 01:32:47,960 Nu ezita daca tintesti. 708 01:32:49,380 --> 01:32:50,090 Foc. 709 01:32:52,240 --> 01:32:53,260 Inca o data. 710 01:33:06,380 --> 01:33:11,330 Tatăl tău și-a riscat viața. 711 01:33:11,900 --> 01:33:15,660 Și încerca să construiască o țară pașnică fără a lupta. 712 01:33:16,340 --> 01:33:20,620 Deci trebuie să trăiești. 713 01:33:23,710 --> 01:33:27,070 Pentru a lega dorințele tatălui tău de viitor. 714 01:33:30,740 --> 01:33:32,270 Da doamna. 715 01:33:35,340 --> 01:33:39,300 Hibiya - Ministerul Marinei 716 01:33:45,210 --> 01:33:47,340 Vei accepta propunerea. 717 01:33:48,000 --> 01:33:50,090 Am dreptate să presupun asta? 718 01:33:52,150 --> 01:33:53,210 Voi accepta. 719 01:33:55,080 --> 01:33:58,050 Apoi, marina și armata îl vor împărți 50-50. 720 01:33:59,330 --> 01:34:01,140 Există vreo obiecție la asta? 721 01:34:02,480 --> 01:34:06,450 Nu, marina va lua totul. 722 01:34:07,220 --> 01:34:08,680 Nu poți face asta... 723 01:34:09,410 --> 01:34:11,460 Armata nu va tace în privința asta. 724 01:34:11,610 --> 01:34:14,740 Dacă plecăm, ei nu vor tăcea în niciun caz. 725 01:34:16,920 --> 01:34:20,050 Iwami, asta este pentru o cauză grozavă. 726 01:34:21,300 --> 01:34:22,530 Cauza mare? 727 01:34:33,220 --> 01:34:34,880 Cu tot respectul, domnule. 728 01:34:34,920 --> 01:34:38,490 Nu mai fac parte din marina. 729 01:34:39,180 --> 01:34:41,720 Care este marea ta cauză, colonele Yamamoto? 730 01:34:46,620 --> 01:34:48,460 Treaba ta. 731 01:34:56,770 --> 01:34:58,360 Bună seara, bine ai venit. 732 01:34:58,360 --> 01:34:59,440 Pe aici, vă rog. 733 01:35:13,810 --> 01:35:14,980 Este timpul. 734 01:35:33,640 --> 01:35:37,730 Numele meu este Hosomi Shinta. 2725. 735 01:35:38,800 --> 01:35:40,110 Un moment va rog. 736 01:35:45,980 --> 01:35:47,040 Da? 737 01:35:49,120 --> 01:35:50,240 Sublocotenent! 738 01:35:55,080 --> 01:35:59,920 Codul colonelului Marinei „2725” este în uz. 739 01:36:03,320 --> 01:36:04,970 Deci este Ozone Yuri. 740 01:36:05,730 --> 01:36:09,390 Încântat de cunoştinţă, Sunt colonelul Yamamoto Isoroku. 741 01:36:09,930 --> 01:36:11,390 Încântat de cunoştinţă. 742 01:36:12,210 --> 01:36:17,250 După ce am negociat cu Iwami, am decis să vă luăm în custodie. 743 01:36:17,740 --> 01:36:23,150 Dar vei pierde tot ce ți-a lăsat tatăl tău. 744 01:36:23,610 --> 01:36:24,420 Este în regulă? 745 01:36:26,660 --> 01:36:30,010 Sunt singurul care poate fi protejat? 746 01:36:31,660 --> 01:36:33,350 Ar fi voi doi, inclusiv doamna Ozon. 747 01:36:34,790 --> 01:36:38,170 Bine, dacă te rog. 748 01:36:39,400 --> 01:36:41,020 Vă rog, lăsați-mă să vorbesc cu doamna Ozone. 749 01:36:54,400 --> 01:36:57,230 Am nevoie să fii la Departamentul Marinei până la 9:00 mâine dimineață. 750 01:36:57,720 --> 01:36:59,560 Nu te putem lua de aici. 751 01:37:03,290 --> 01:37:07,820 Și înseamnă că dacă nu ajungem acolo, nu vom trăi, nu? 752 01:37:08,150 --> 01:37:09,110 Asta e corect. 753 01:37:14,560 --> 01:37:16,410 Sunt sigur că înțelegi. 754 01:37:16,890 --> 01:37:18,870 El este singurul pe care îl putem proteja. 755 01:37:23,210 --> 01:37:24,550 Colonel. 756 01:37:25,240 --> 01:37:26,650 Nu asta ai spus. 757 01:37:27,020 --> 01:37:28,950 Și ea știe asta. 758 01:37:41,560 --> 01:37:43,690 De ce ai părăsit marina? 759 01:37:51,320 --> 01:37:54,550 Bătăliile au fost mereu pline de contradicții. 760 01:37:59,670 --> 01:38:02,430 Și răspunsul cu care am venit 761 01:38:04,040 --> 01:38:06,960 nu a fost niciodată corectă. 762 01:38:20,350 --> 01:38:21,310 Stop! 763 01:38:23,520 --> 01:38:25,980 Hei! Ce naiba se întâmplă aici? 764 01:38:25,980 --> 01:38:28,050 Acum vor fi efectuate exerciții speciale! 765 01:38:28,050 --> 01:38:29,530 Întoarce-te imediat! 766 01:38:29,530 --> 01:38:30,710 Nu am auzit niciodată de asta! 767 01:38:30,710 --> 01:38:32,320 Doar întoarce-te! 768 01:38:32,700 --> 01:38:37,340 Toți generalii de armată sunt autorizați să tragă. 769 01:38:37,800 --> 01:38:42,720 Indiferent de ce este nevoie, Hosomi Shinta trebuie să fie reținut. 770 01:38:42,980 --> 01:38:46,160 Și obțineți PIN-ul indiferent de ce! 771 01:38:46,380 --> 01:38:49,030 La naiba... 772 01:38:52,380 --> 01:38:54,640 La naiba Yamamoto! 773 01:38:55,840 --> 01:38:57,520 Adăugându-se așa. 774 01:39:10,940 --> 01:39:12,450 Stai aici. 775 01:39:13,320 --> 01:39:15,370 Viața ta este în pericol. 776 01:40:17,260 --> 01:40:18,780 Care este starea? 777 01:40:19,920 --> 01:40:23,310 După cum puteți vedea, niciun mouse nu va trece. 778 01:40:24,140 --> 01:40:29,060 Nu, acea femeie va veni cu siguranță. 779 01:41:05,440 --> 01:41:05,980 Merge! 780 01:41:05,980 --> 01:41:07,020 Da domnule! 781 01:41:07,370 --> 01:41:10,900 Ce faci?! Da-mi aia! Voi merge. 782 01:42:45,630 --> 01:42:46,580 Doamna Yuri! 783 01:43:36,720 --> 01:43:38,320 Fă-o, puștiule! 784 01:43:42,250 --> 01:43:45,770 Tatăl tău a fost un laș! 785 01:43:47,550 --> 01:43:50,310 El a pus totul asupra ta 786 01:43:50,310 --> 01:43:51,960 și a scăpat! 787 01:43:52,710 --> 01:43:53,870 Nu! 788 01:43:56,840 --> 01:44:00,420 Atunci e doar un hoț mărunt! 789 01:44:07,920 --> 01:44:12,840 Nu își poate proteja țara fără armată! 790 01:44:16,320 --> 01:44:22,610 Tatăl tău a greșit totul. 791 01:44:34,020 --> 01:44:38,460 Împușcă-mă dacă poți. 792 01:44:46,690 --> 01:44:48,780 Laş! 793 01:45:18,540 --> 01:45:20,050 doamna Yuri... 794 01:45:23,900 --> 01:45:27,900 Este în regulă. 795 01:45:44,450 --> 01:45:46,020 Unde naiba sunt ei? 796 01:45:50,740 --> 01:45:53,350 La naiba! Pe aici. 797 01:46:08,590 --> 01:46:09,740 Mulțumesc. 798 01:46:10,420 --> 01:46:13,660 Tocmai a fost finalizat. 799 01:46:14,880 --> 01:46:16,800 Vrei să-l pregătesc? 800 01:46:18,330 --> 01:46:19,370 Vă rog. 801 01:46:21,820 --> 01:46:23,960 biscuit Garibaldi. 802 01:46:24,880 --> 01:46:26,550 Lichior Bon Bon Ara. 803 01:46:28,360 --> 01:46:31,010 Shunpudo marron glacé. 804 01:46:33,340 --> 01:46:35,820 Au fost toate gustările preferate ale tatălui meu. 805 01:46:37,860 --> 01:46:42,690 Omul acela avea un gust dulce pentru dulciuri. 806 01:46:46,090 --> 01:46:47,860 Îl cunoști pe tatăl meu? 807 01:47:00,960 --> 01:47:02,960 Multumesc pentru asteptare. 808 01:47:07,130 --> 01:47:08,420 Frumoasa. 809 01:47:11,360 --> 01:47:12,760 Se poate? 810 01:47:13,710 --> 01:47:14,720 Da. 811 01:47:39,370 --> 01:47:40,520 Mulțumesc. 812 01:47:44,490 --> 01:47:47,150 Ți se potrivește bine. 813 01:48:18,030 --> 01:48:19,030 E ceață. 814 01:48:21,850 --> 01:48:24,000 Cu siguranță este liniște. 815 01:48:26,590 --> 01:48:27,540 Shinta. 816 01:48:34,160 --> 01:48:38,950 Hai să mâncăm dulciurile preferate ale tatălui tău data viitoare. 817 01:48:42,640 --> 01:48:43,870 Da. 818 01:48:48,940 --> 01:48:50,350 Aveți grijă. 819 01:50:02,860 --> 01:50:03,580 Da-te jos. 820 01:50:08,260 --> 01:50:10,300 Stop! Ne lovim unul pe altul! 821 01:51:05,340 --> 01:51:06,410 Colonel. 822 01:51:11,240 --> 01:51:13,230 Pot să împrumut o armă? 823 01:51:17,390 --> 01:51:19,130 Cu puțin timp în urmă, 824 01:51:19,380 --> 01:51:25,070 m-ai sfătuit că nu ar trebui să fie război. 825 01:51:26,970 --> 01:51:28,080 Da. 826 01:51:29,020 --> 01:51:30,700 Atunci de ce să mergi? 827 01:51:32,700 --> 01:51:34,280 Nu știu. 828 01:51:37,140 --> 01:51:38,440 Doar asta... 829 01:51:41,050 --> 01:51:42,760 Vreau să-i protejez. 830 01:51:47,520 --> 01:51:50,080 Asta e tot ce am crezut sincer. 831 01:53:34,510 --> 01:53:36,600 Miroase a apă, nu-i așa? 832 01:53:37,020 --> 01:53:38,620 Iată-ne. 833 01:53:40,720 --> 01:53:44,110 Doamna Naka, Kotoko. 834 01:53:44,870 --> 01:53:45,980 doamna Yuri. 835 01:53:47,320 --> 01:53:51,220 Tu și cu mine trăim credincioși până la moarte. 836 01:53:53,860 --> 01:53:58,060 De aici vom atrage inamicul. 837 01:54:06,330 --> 01:54:09,910 Kotoko, nu muri. 838 01:54:11,040 --> 01:54:12,520 Bine~. 839 01:54:30,640 --> 01:54:31,820 Începem. 840 01:55:14,820 --> 01:55:16,160 Acolo sunt ei! 841 01:56:17,090 --> 01:56:18,350 Stai aici. 842 01:56:20,320 --> 01:56:21,350 Bine. 843 01:56:55,100 --> 01:56:56,760 Putem opri asta? 844 01:56:59,130 --> 01:57:04,170 Vrei doar să te lupți cu mine, nu-i așa? 845 01:57:10,580 --> 01:57:14,520 Cu siguranță ești prins în moarte. 846 01:57:33,440 --> 01:57:36,420 Ești rătăcit, pierdut în moarte. 847 01:58:16,220 --> 01:58:18,880 Pentru că am decis să trăiesc. 848 01:59:23,460 --> 01:59:25,430 Ministerul Marinei este departe... 849 01:59:36,480 --> 01:59:37,440 Foc! 850 01:59:38,940 --> 01:59:39,780 Da-te jos! 851 01:59:47,080 --> 01:59:51,750 Înțelegi?! Asta e tot ce ai! 852 01:59:52,330 --> 01:59:54,210 Predare! 853 02:00:06,510 --> 02:00:07,470 Domnule Iwami! 854 02:00:08,010 --> 02:00:09,410 Foc! 855 02:00:36,020 --> 02:00:37,600 Alerga! 856 02:00:45,910 --> 02:00:47,120 Doamna Yuri! 857 02:00:52,080 --> 02:00:52,790 Doamna Yuri! 858 02:01:01,500 --> 02:01:02,360 Shinta. 859 02:01:08,190 --> 02:01:10,990 Sigur ești nesăbuit. 860 02:01:12,610 --> 02:01:13,580 Chiar așa? 861 02:01:15,620 --> 02:01:18,140 Doamnă Yuri, ești bine? 862 02:01:19,910 --> 02:01:21,150 Sunt bine. 863 02:01:26,830 --> 02:01:28,260 Dă-mi arma aia. 864 02:01:44,510 --> 02:01:45,510 Să mergem. 865 02:01:54,510 --> 02:01:55,250 Doamna Yuri! 866 02:02:05,540 --> 02:02:06,700 Doamna Yuri! 867 02:02:18,540 --> 02:02:21,310 Doamnă Yuri, nu are rost. 868 02:02:35,060 --> 02:02:37,040 Te voi acoperi din spate. 869 02:02:43,020 --> 02:02:44,250 Continua. 870 02:02:45,700 --> 02:02:46,970 doamna Yuri... 871 02:02:57,140 --> 02:02:59,140 Trebuie să trăiești. 872 02:03:18,030 --> 02:03:19,140 Alerga! 873 02:04:14,300 --> 02:04:14,990 Alerga! 874 02:04:15,270 --> 02:04:16,750 Alerga! 875 02:04:26,230 --> 02:04:28,920 Suficient! Omoara-l! 876 02:04:33,590 --> 02:04:35,010 E destul de departe! 877 02:04:52,020 --> 02:04:54,900 Va îndrepta armata imperială tunurile asupra Marinei Imperiale?! 878 02:05:11,500 --> 02:05:12,690 Retrage! 879 02:06:13,980 --> 02:06:16,540 în ce crezi? 880 02:06:19,600 --> 02:06:22,380 Este de datoria noastră să ne protejăm țara. 881 02:06:25,580 --> 02:06:28,250 Nu poți proteja nimic luptând. 882 02:06:49,960 --> 02:06:52,220 Ce vei face cu banii? 883 02:06:56,700 --> 02:06:58,170 Răspunde-mi. 884 02:07:01,710 --> 02:07:06,340 Voi amâna începutul războiului cu 10 ani. 885 02:07:08,800 --> 02:07:10,800 Asta este? 886 02:07:13,000 --> 02:07:15,220 În timpul acelui deceniu, 887 02:07:16,090 --> 02:07:18,480 vom evita războiul 888 02:07:20,410 --> 02:07:23,540 și să găsească o cale ca această țară să supraviețuiască. 889 02:07:34,540 --> 02:07:36,530 Nu uita niciodată ce ai spus. 890 02:07:38,340 --> 02:07:41,840 Pot veni mereu aici. 891 02:08:16,630 --> 02:08:21,830 Aș vrea să-l păstrezi. 892 02:09:31,860 --> 02:09:35,970 Vârful Hibiya este singura mea acțiune 893 02:09:35,970 --> 02:09:38,940 și nu voi cauza niciun inconvenient. 894 02:09:39,770 --> 02:09:40,400 Da domnule... 895 02:09:41,990 --> 02:09:45,180 Am făcut deja lucrările de bază. 896 02:09:45,780 --> 02:09:46,940 Da domnule... 897 02:09:47,600 --> 02:09:50,530 Da, domnule... Da, domnule. 898 02:09:50,610 --> 02:09:54,560 În primul rând, vom critica temeinic Ministerul Afacerilor Interne, 899 02:09:54,560 --> 02:09:57,830 care avea jurisdicţie asupra lui Shidehara. 900 02:09:57,890 --> 02:10:01,790 Și lasă responsabilitatea să cadă asupra... 901 02:10:18,020 --> 02:10:19,690 Colonelul Ozawa era 902 02:10:20,270 --> 02:10:23,250 afectat personal de eşecul operaţiunii. 903 02:10:23,870 --> 02:10:27,320 Tocmai s-a sinucis. 904 02:10:29,220 --> 02:10:30,910 Buna treaba. 905 02:10:32,340 --> 02:10:33,830 eu sunt 906 02:10:35,360 --> 02:10:39,710 un om în care poți avea încredere. 907 02:10:54,890 --> 02:10:56,350 Nu fugi! 908 02:10:56,350 --> 02:10:57,410 O să cazi. 909 02:10:56,660 --> 02:11:01,620 Jumătate Un an Mai tarziu 910 02:11:44,210 --> 02:11:47,190 Ne poți lăsa un moment singuri, te rog? 911 02:11:47,740 --> 02:11:48,820 Bine. 912 02:11:59,860 --> 02:12:04,860 Nici măcar nu am putut spune „mulțumesc” în persoană mult timp după aceea. 913 02:12:06,740 --> 02:12:08,780 Chiar iti sunt foarte recunoscator. 914 02:12:13,300 --> 02:12:16,510 Doamnă Yuri, sunt... 915 02:12:16,510 --> 02:12:17,910 Mai important, 916 02:12:19,330 --> 02:12:20,450 Aici. 917 02:12:44,550 --> 02:12:48,110 Ce părere ai despre marron glacé al lui Shunpudo? 918 02:12:49,780 --> 02:12:51,230 Este delicios. 919 02:12:52,670 --> 02:12:54,560 Ce zici de tine, doamnă Yuri? 920 02:12:55,460 --> 02:12:57,280 E mai dulce decât mă așteptam. 921 02:13:05,720 --> 02:13:10,610 Voi studia din greu și voi reveni în Japonia. 922 02:13:14,840 --> 02:13:18,400 Așa că vă rog să mă așteptați și să vedeți. 923 02:13:22,290 --> 02:13:27,810 Voi îndeplini promisiunea și dorințele tatălui meu. 924 02:13:33,470 --> 02:13:34,980 Ai grijă. 925 02:14:22,230 --> 02:14:23,450 doamna Yuri. 926 02:14:30,470 --> 02:14:32,100 A fost... 927 02:14:33,610 --> 02:14:36,150 Ceva ce voiam să-ți spun. 928 02:14:45,720 --> 02:14:47,080 De fapt... 929 02:14:51,800 --> 02:14:54,440 Mereu m-am gândit la tine ca... 930 02:14:54,440 --> 02:14:55,230 Taci. 931 02:15:03,460 --> 02:15:04,530 Bine. 932 02:15:13,490 --> 02:15:14,580 doamna Yuri. 933 02:15:21,630 --> 02:15:22,390 Ei sunt aici... 934 02:15:22,390 --> 02:15:25,390 935 02:15:26,140 --> 02:15:30,640 Ayase Haruka 936 02:15:30,640 --> 02:15:34,650 Hasegawa Hiroki 937 02:15:34,650 --> 02:15:38,150 Hamura Jinsei (Go!Go!kids / Johnny's Jr.) 938 02:15:34,650 --> 02:15:38,150 Shishido Kavka 939 02:15:34,650 --> 02:15:38,150 Furukawa Kotone 940 02:15:38,150 --> 02:15:41,650 Shimizu Hiroya 941 02:15:38,150 --> 02:15:41,650 Jesse 942 02:15:41,650 --> 02:15:44,660 Satou Jirou 943 02:15:44,660 --> 02:15:47,910 Fukikoshi Mitsuru 944 02:15:44,660 --> 02:15:47,910 Uchida Asahi 945 02:15:44,660 --> 02:15:47,910 Itao Itsuji 946 02:15:47,910 --> 02:15:50,910 Hashizume Isao 947 02:15:50,910 --> 02:15:53,920 Ishihashi Renji 948 02:15:53,920 --> 02:15:56,920 Abe Sadao 949 02:15:56,920 --> 02:15:59,920 Nomura Mansai 950 02:15:59,920 --> 02:16:02,930 Toyokawa Etsushi 951 02:16:04,470 --> 02:16:10,890 Revolver Lily 952 02:19:03,900 --> 02:19:08,860 Revolver Lily (2023) fan neoficial subtitrat în engleză: v2024.04.26 Dacă găsiți că lansările noastre sunt utile pentru a vă bucura de titlu, vă rugăm să ne sprijiniți prin: https://patreon.com/tl_skeweds/ | https://ko-fi.com/tlskeweds Aceste subtitrări în limba engleză sunt traduceri gratuite (ca în libertate și nu pentru profit) de la Skeweds Translations. tl.skeweds.com | Traducător - yakujutsu | cronometru - timang | compozitor - zeldAIS | QC - calitate | Mulțumiri speciale - ZhuixinFan, MagicStar, DramaClub, WiKi, JPTVclub Versiunile TL-Skeweds pot conține erori. Dacă găsiți vreunul, vă rugăm să le indicați cât mai precis posibil și să sugerați cum să le îmbunătățiți prin e-mailul nostru (tl.skeweds@gmail.com). Este posibil să existe o versiune îmbunătățită a versiunii în viitor. Puteți folosi liber versiunile noastre, dar nu ne exploatați pentru versiunile noastre și media originală care a fost tradusă. De asemenea, le permitem altora să facă variații (furcătură) în aceleași condiții. Vă rugăm să susțineți lansările oficiale ale titlului. Toate drepturile aparțin companiei de producție. Acestea sunt traduceri neoficiale ale fanilor în engleză.