1 00:00:02,711 --> 00:00:05,547 ORIGINAL STORY BY NATSU HYUUGA 2 00:01:31,007 --> 00:01:31,841 {\an8}THIS STORY IS A FICION, AND ALL NAMES OF FIGURES ND ORGANIZATIONS ARE FICTITIOUS. 3 00:01:31,925 --> 00:01:32,759 {\an8}MOREOVER, THE STORY HAS NO RELATION TO REAL-LIFE INCIDENTS AND EVENTS. 4 00:01:32,842 --> 00:01:34,677 {\an8}I'm sorry to bother you with this, but... 5 00:01:35,762 --> 00:01:40,141 He always brings annoying work without asking for permission. 6 00:01:40,225 --> 00:01:42,393 This is very unlike Sir Jinshi. 7 00:01:44,229 --> 00:01:46,606 - What is it? - The thing is... 8 00:01:47,398 --> 00:01:50,819 It's a troublesome affair happening to a friend of a friend. 9 00:01:52,403 --> 00:01:56,825 A court purveyor goldsmith has passed away 10 00:01:56,908 --> 00:02:00,203 without teaching his apprentice sons his techniques. 11 00:02:01,454 --> 00:02:05,834 Some of those techniques have never been shared with anyone. 12 00:02:07,127 --> 00:02:11,589 So you want me to figure out the secret technique of the goldsmith. 13 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 You say it like it's easy. 14 00:02:14,801 --> 00:02:19,139 And you seem more enthusiastic than usual. 15 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 Is that so? 16 00:02:24,936 --> 00:02:27,939 The goldsmith had three sons, who were all his apprentices. 17 00:02:28,022 --> 00:02:30,441 One of those sons will be the purveyor 18 00:02:30,525 --> 00:02:33,945 now that the father has passed away. 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,823 In their father's will, 20 00:02:36,906 --> 00:02:39,701 he had written down how his possessions would be split. 21 00:02:39,784 --> 00:02:42,912 The first son will get the outbuilding studio. 22 00:02:42,996 --> 00:02:46,249 The second son will get furniture with goldsmith decorations. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,459 The third son will get a goldfish bowl. 24 00:02:49,043 --> 00:02:50,628 And he left behind the words, 25 00:02:50,712 --> 00:02:54,215 "You all should have tea together just like the old times." 26 00:02:54,299 --> 00:02:55,341 That was it. 27 00:02:55,925 --> 00:02:57,302 Tea? 28 00:02:57,385 --> 00:02:59,804 That's got to mean something. 29 00:03:00,513 --> 00:03:02,974 Should we take those words at face value, 30 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 or does it mean something else? 31 00:03:06,144 --> 00:03:09,147 Seems like the sons have no idea either. 32 00:03:09,731 --> 00:03:13,151 And there seems to be an imbalance in how the possessions were split. 33 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 A shed, furniture, and a goldfish bowl. 34 00:03:17,906 --> 00:03:21,159 The youngest seems to be getting the short end of the stick. 35 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 What type of goldfish can it be? 36 00:03:24,746 --> 00:03:28,124 I haven't heard the details about that. However... 37 00:03:29,250 --> 00:03:32,795 If you want to know more, here's the address. 38 00:03:34,631 --> 00:03:38,384 "If you're curious, you should pay them a visit." That's what he said. 39 00:03:41,429 --> 00:03:42,680 He's prepared. 40 00:03:43,514 --> 00:03:46,434 Seems like he knew the whole time what was about to happen. 41 00:03:46,517 --> 00:03:47,602 How interesting. 42 00:03:48,561 --> 00:03:51,522 Could I take time off to pay them a visit tomorrow? 43 00:03:54,817 --> 00:03:58,404 Looks like I'd get more work once I'm back. 44 00:04:04,035 --> 00:04:05,036 Oh, is that... 45 00:04:05,119 --> 00:04:08,164 His name was Basen, if I remember correctly. 46 00:04:08,748 --> 00:04:12,377 Just like before, you're my "personal servant." 47 00:04:12,460 --> 00:04:14,128 Don't move around on your own. 48 00:04:14,837 --> 00:04:16,047 Understood, sir. 49 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 Just like before. 50 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 He only talks when he needs to. 51 00:04:21,761 --> 00:04:23,638 Seems like he dislikes me. 52 00:04:24,889 --> 00:04:28,059 As long as he doesn't do me any harm, it's fine. 53 00:04:35,149 --> 00:04:36,401 Yes. Sir Basen, correct? 54 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 I was told you are coming. 55 00:04:46,327 --> 00:04:48,496 Oh, that belonged to my father. 56 00:04:49,330 --> 00:04:51,666 He had a hobby of collecting odd things. 57 00:04:52,917 --> 00:04:54,127 I see. 58 00:04:55,044 --> 00:04:58,881 - That's the studio? - Yes. 59 00:04:58,965 --> 00:05:01,467 But we mostly do our work at the main house. 60 00:05:02,093 --> 00:05:04,721 Now, it's a place where the workers have tea. 61 00:05:07,265 --> 00:05:08,683 Come in. 62 00:05:08,766 --> 00:05:10,810 Brothers, they're here. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 - Hello. - Thank you for coming. 64 00:05:14,063 --> 00:05:16,691 It seems like the boy that showed us around 65 00:05:16,774 --> 00:05:18,985 is the youngest brother. 66 00:05:19,569 --> 00:05:21,612 The furniture is arranged strangely. 67 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 Hey! 68 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 He's right. 69 00:05:24,532 --> 00:05:26,909 Having furniture in the middle like this must be annoying. 70 00:05:27,577 --> 00:05:30,330 But the room doesn't look bad. 71 00:05:30,413 --> 00:05:33,875 Probably because the tables are placed in a uniform way, 72 00:05:33,958 --> 00:05:35,835 and because the cabinet is decorated. 73 00:05:40,131 --> 00:05:43,259 Goldsmith decorations on the corners. 74 00:05:43,342 --> 00:05:47,930 Keyholes on the top three rows, and the bottom center shelf. 75 00:05:48,014 --> 00:05:51,517 The bottom shelf is decorated with a different kind of metal. 76 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 It's fixed to the floor so it can't move? 77 00:05:56,272 --> 00:05:58,232 Hey, that's mine. 78 00:05:58,816 --> 00:06:01,486 You can look, but you can't touch. 79 00:06:02,737 --> 00:06:05,990 The furniture was passed on to the second son. 80 00:06:07,658 --> 00:06:10,286 If that cabinet is one of the pieces of furniture, 81 00:06:10,369 --> 00:06:12,872 then he must be the second son. 82 00:06:13,748 --> 00:06:17,627 That means this tall man is the oldest son. 83 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 The window is placed oddly too. 84 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 A long window in a Western style. 85 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 This home is made to let in plenty of sunlight, 86 00:06:29,263 --> 00:06:33,392 but the large chestnut tree outside is blocking the sun. 87 00:06:33,976 --> 00:06:36,395 The light entering here is filtered through the tree.. 88 00:06:36,479 --> 00:06:39,398 This spot is the only area with enough sunlight. 89 00:06:41,984 --> 00:06:43,111 This mark... 90 00:06:43,194 --> 00:06:45,404 Was something placed here for a long time? 91 00:06:45,488 --> 00:06:49,408 So you'll really figure out our father's message? 92 00:06:50,201 --> 00:06:51,536 Well, that's... 93 00:06:58,084 --> 00:07:01,712 I couldn't say until you tell us more details. 94 00:07:03,214 --> 00:07:05,508 You've already heard it all. 95 00:07:05,591 --> 00:07:09,137 Our father left us without teaching us the secret technique. 96 00:07:09,220 --> 00:07:12,598 Instead, he left behind this shed for me. 97 00:07:12,682 --> 00:07:15,685 For me, this cabinet. 98 00:07:16,269 --> 00:07:18,896 And this bowl was for me. 99 00:07:18,980 --> 00:07:21,107 It's made of high-quality glass. 100 00:07:21,190 --> 00:07:25,278 I thought that the goldfish bowl would be wood or porcelain. 101 00:07:25,361 --> 00:07:30,491 In that case, all these possessions all hold their own value. 102 00:07:31,909 --> 00:07:35,538 What was Dad thinking? 103 00:07:35,621 --> 00:07:37,457 He left this behind, 104 00:07:37,540 --> 00:07:40,418 but there's only one key and it doesn't fit in the hole. 105 00:07:41,169 --> 00:07:42,712 The key doesn't fit? 106 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 I think this key is for this central shelf. 107 00:07:46,215 --> 00:07:47,633 But it doesn't fit. 108 00:07:48,217 --> 00:07:52,054 The top three shelves all open with the same key, 109 00:07:52,805 --> 00:07:55,349 but I can't find the key in question. 110 00:07:55,433 --> 00:07:57,643 What's the point of receiving this if I can't use it? 111 00:07:58,811 --> 00:08:00,521 Same goes for me. 112 00:08:00,605 --> 00:08:04,525 I have this shed, but I can't move the cabinet. It's in the way. 113 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Dad caused us a lot of trouble. 114 00:08:06,277 --> 00:08:07,820 I think... 115 00:08:09,238 --> 00:08:11,282 I think Dad wanted us to... 116 00:08:11,365 --> 00:08:13,284 You're lucky, you know? 117 00:08:13,367 --> 00:08:16,412 You received something you can sell on the spot. 118 00:08:16,496 --> 00:08:17,663 Yeah. 119 00:08:17,747 --> 00:08:21,584 If you sell that, you could live off of that money for a while. 120 00:08:22,293 --> 00:08:24,295 What was wrong with Dad? 121 00:08:24,378 --> 00:08:28,049 What's the point of having tea together after all this time? 122 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 Now, what shall we do? 123 00:08:32,887 --> 00:08:35,306 Looks like the relationship between the brothers 124 00:08:35,389 --> 00:08:38,059 is quite strained. 125 00:08:38,142 --> 00:08:40,394 Cut it out, you three! 126 00:08:40,478 --> 00:08:43,856 Don't embarrass yourselves in front of the guests. 127 00:08:43,940 --> 00:08:45,274 I'm so sorry. 128 00:08:45,358 --> 00:08:48,027 I don't know when they became this way. 129 00:08:48,110 --> 00:08:50,947 The two oldest sons became cynical and bitter, 130 00:08:51,656 --> 00:08:53,950 and the youngest can't speak up for himself. 131 00:08:54,033 --> 00:08:55,910 This is why my husband 132 00:08:55,993 --> 00:08:59,455 worried for them until his very last breath. 133 00:09:00,915 --> 00:09:02,458 Seems like parents 134 00:09:02,542 --> 00:09:05,753 will always worry for their children, no matter how old they are. 135 00:09:08,673 --> 00:09:11,342 Please have some tea. Enjoy. 136 00:09:17,515 --> 00:09:20,726 Everyone changed positions to sit down. 137 00:09:20,810 --> 00:09:22,812 They must have designated seats. 138 00:09:23,854 --> 00:09:27,358 They probably don't sit in front of the window out of habit. 139 00:09:27,441 --> 00:09:30,820 There's sunlight coming through the window at this time of day. 140 00:09:31,404 --> 00:09:34,991 If the light stretched out a bit more, it might hit the cabinet. 141 00:09:35,074 --> 00:09:37,326 But there was no sun damage on the cabinet. 142 00:09:38,953 --> 00:09:40,162 Sun damage? 143 00:09:41,664 --> 00:09:42,915 Hey. 144 00:09:46,961 --> 00:09:50,006 The sun doesn't hit this area for a long time. 145 00:10:02,393 --> 00:10:04,145 There's something stuffed inside. 146 00:10:04,228 --> 00:10:06,606 Did you figure something out? 147 00:10:08,441 --> 00:10:10,318 I thought he reminded me of someone. 148 00:10:10,401 --> 00:10:13,154 He looks just like Gaoshun! 149 00:10:16,532 --> 00:10:17,658 So? 150 00:10:18,701 --> 00:10:22,038 The shelf in the middle with the lock doesn't open, right? 151 00:10:22,121 --> 00:10:23,998 It used to open years ago. 152 00:10:24,081 --> 00:10:26,167 But as Dad added goldsmith decorations, 153 00:10:26,250 --> 00:10:28,044 it got sealed shut. 154 00:10:28,753 --> 00:10:30,421 There's only one key? 155 00:10:30,504 --> 00:10:33,633 Just this one. Dad said 156 00:10:33,716 --> 00:10:36,969 if we break the lock, whatever's inside will break too. 157 00:10:37,720 --> 00:10:40,306 So I can't force it open. 158 00:10:42,224 --> 00:10:45,686 The three possessions passed onto the three brothers. 159 00:10:45,770 --> 00:10:49,690 The shed. The cabinet. The goldfish bowl. 160 00:10:49,774 --> 00:10:52,276 The cabinet locked in position to the shed. 161 00:10:52,360 --> 00:10:55,655 A lock that doesn't open on the cabinet. Also... 162 00:10:56,697 --> 00:10:59,700 "You all should have tea together just like the old times." 163 00:11:03,829 --> 00:11:04,955 Could it be...? 164 00:11:12,546 --> 00:11:15,549 Excuse me. Could it be that this goldfish bowl was 165 00:11:15,633 --> 00:11:18,177 decorated on that shelf? 166 00:11:18,260 --> 00:11:20,513 Yes, that's right. 167 00:11:21,138 --> 00:11:24,433 We used to place it here with a goldfish inside. 168 00:11:25,267 --> 00:11:26,894 It would die if it gets too cold, 169 00:11:27,686 --> 00:11:31,065 so in winter, it was only here when we had tea, during warm hours. 170 00:11:31,148 --> 00:11:32,900 Around this time of day, actually. 171 00:11:33,484 --> 00:11:35,194 The past few years, 172 00:11:35,277 --> 00:11:38,906 we haven't had goldfish, so it just became a decoration. 173 00:11:42,410 --> 00:11:43,494 Hey, you! 174 00:11:43,577 --> 00:11:46,205 I'm going to go ask for some water. 175 00:11:46,288 --> 00:11:48,874 She's moving around without permission again. 176 00:11:54,213 --> 00:11:57,133 This is how you added the water back then? 177 00:11:57,716 --> 00:11:59,218 Yes. 178 00:11:59,301 --> 00:12:01,554 So that the painting would face this way. 179 00:12:05,307 --> 00:12:06,475 I knew it. 180 00:12:06,976 --> 00:12:08,352 Hey! What is this? 181 00:12:11,647 --> 00:12:12,982 Don't touch it! 182 00:12:13,899 --> 00:12:17,570 I'm sorry. If you look at the light, you'll go blind. 183 00:12:17,653 --> 00:12:19,864 Also, you're in the way, so please move. 184 00:12:19,947 --> 00:12:21,615 Otherwise, it won't unlock. 185 00:12:35,129 --> 00:12:37,423 The sun hid behind the chestnut tree. 186 00:12:40,634 --> 00:12:43,053 It's hot. And it smells strange... 187 00:12:43,137 --> 00:12:45,556 Hey, what's the point of all this? 188 00:12:45,639 --> 00:12:49,310 Please open this shelf with your key from before. 189 00:12:49,894 --> 00:12:53,314 - I told you, it doesn't open! - Go ahead. 190 00:12:58,110 --> 00:13:01,363 What does this mean? 191 00:13:02,072 --> 00:13:03,782 Could it be that 192 00:13:03,866 --> 00:13:06,869 your father often had anemia and stomach pains? 193 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 Yes, he did. 194 00:13:09,622 --> 00:13:12,666 What about nausea or depression? 195 00:13:12,750 --> 00:13:13,918 He had those too. 196 00:13:14,585 --> 00:13:17,796 I don't know much about goldsmithing. 197 00:13:19,048 --> 00:13:21,550 Do you use solder in the studio as well? 198 00:13:21,634 --> 00:13:22,801 Yes, we do. 199 00:13:23,511 --> 00:13:24,678 What does this mean? 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,889 I only followed your father's wishes 201 00:13:26,972 --> 00:13:31,644 to have tea together, just like the old times. 202 00:13:34,647 --> 00:13:36,690 It's mold to make a key. 203 00:13:36,774 --> 00:13:38,734 Can I remove this from the mold? 204 00:13:38,817 --> 00:13:39,860 Oh... Sure. 205 00:13:40,528 --> 00:13:44,365 It's still a little warm, and soft. 206 00:13:44,448 --> 00:13:48,077 The metal stuck inside the keyhole must have melted from the heat 207 00:13:48,160 --> 00:13:51,163 and poured into the mold below and hardened. 208 00:13:59,463 --> 00:14:01,590 - It's open! - What's inside? 209 00:14:03,634 --> 00:14:05,052 What the hell is this? 210 00:14:05,886 --> 00:14:07,763 This blue crystal 211 00:14:08,347 --> 00:14:11,725 is the same one decorated by the front door. 212 00:14:12,309 --> 00:14:16,063 Damn it! What was the point of playing nice? 213 00:14:16,146 --> 00:14:19,525 All we did was get pulled into Dad's little tricks for the last time! 214 00:14:19,608 --> 00:14:20,693 So sick of this. 215 00:14:21,527 --> 00:14:23,571 Lead and tin? 216 00:14:24,947 --> 00:14:26,740 "Skills should be acquired by observing." 217 00:14:26,824 --> 00:14:29,827 A craftsman client used to say this often. 218 00:14:30,744 --> 00:14:32,329 I took those words to heart 219 00:14:32,413 --> 00:14:35,791 and infused Old Man's medicinal herbs by copying him 220 00:14:35,875 --> 00:14:37,668 and poisoned myself. 221 00:14:37,751 --> 00:14:39,920 Listen before watching, all right? 222 00:14:40,004 --> 00:14:42,089 That's what he said to me then. 223 00:14:42,673 --> 00:14:45,926 Only the youngest son understood his late father's message, 224 00:14:46,010 --> 00:14:47,094 it seems. 225 00:14:48,012 --> 00:14:51,724 Solder melts at a lower temperature than its original metals 226 00:14:51,807 --> 00:14:55,853 when it is mixed with various types of metal. 227 00:14:56,520 --> 00:14:59,857 Out of the three metal chunks, two are lead and tin. 228 00:14:59,940 --> 00:15:03,277 What if combining a third type of metal 229 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 could create a whole new metal? 230 00:15:07,031 --> 00:15:10,618 Despite being exposed to the heat of the light aggregated by the bowl, 231 00:15:10,701 --> 00:15:13,829 it wasn't exposed to the heat for long. 232 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 That means the melting point is that low. 233 00:15:17,625 --> 00:15:22,129 The different sizes of the shelves may be indicating the mixing ratio. 234 00:15:23,213 --> 00:15:25,883 But that's not for me to say. 235 00:15:26,759 --> 00:15:29,345 What kind of will is this? Let's go. 236 00:15:29,428 --> 00:15:31,347 I shouldn't have expected anything of Dad. 237 00:15:32,389 --> 00:15:33,724 Wait, Brothers! 238 00:15:33,807 --> 00:15:37,061 - What? - These aren't tricks. 239 00:15:37,144 --> 00:15:39,438 So what is it, then? 240 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Dad wanted us to be close again. 241 00:15:41,899 --> 00:15:46,487 That's why he left behind this message! 242 00:15:46,570 --> 00:15:49,281 - What? - That's why... 243 00:15:50,366 --> 00:15:53,911 I want to continue working with you both! 244 00:15:59,249 --> 00:16:01,460 You want to work with us? 245 00:16:02,670 --> 00:16:06,882 Don't make us laugh. We're not like you. 246 00:16:06,966 --> 00:16:09,176 You have talent. 247 00:16:09,259 --> 00:16:12,346 That's why Dad doted on you. 248 00:16:13,514 --> 00:16:15,265 That's not true! 249 00:16:15,349 --> 00:16:18,727 Dad trusted you two. 250 00:16:19,603 --> 00:16:21,480 Dad always used to say to me, 251 00:16:22,398 --> 00:16:24,733 Brother Chan is always calm, 252 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 and is always accurate with detailed work. 253 00:16:27,111 --> 00:16:30,531 Because you don't make mistakes, he can trust you with any task. 254 00:16:30,614 --> 00:16:33,283 Brother Tsu is good at capturing people's hearts. 255 00:16:35,077 --> 00:16:37,079 Being able to become friends with anyone 256 00:16:37,162 --> 00:16:40,582 is a skill that you should be proud of. 257 00:16:41,500 --> 00:16:45,963 Dad regarded us all in the same way. 258 00:16:53,846 --> 00:16:56,515 That's what I think, at least. 259 00:17:00,060 --> 00:17:02,604 - Excuse us. - Oh, I'm sorry. 260 00:17:04,064 --> 00:17:05,524 A father, huh? 261 00:17:06,191 --> 00:17:08,819 I wouldn't know anything about that. 262 00:17:09,987 --> 00:17:11,405 Thank you very much! 263 00:17:12,281 --> 00:17:15,325 I'll just leave them with this. 264 00:17:15,409 --> 00:17:16,660 Hey! 265 00:17:18,746 --> 00:17:21,081 In The Verdigris House at the pleasure district, 266 00:17:21,165 --> 00:17:23,459 there is an apothecary named Luomen. 267 00:17:23,542 --> 00:17:25,627 He's a very skilled doctor as well. 268 00:17:25,711 --> 00:17:29,298 Please give him a visit if you're not feeling well. 269 00:17:29,381 --> 00:17:30,758 Yes, I will. 270 00:17:45,397 --> 00:17:47,608 Thank you for your help the other day. 271 00:17:47,691 --> 00:17:51,820 It was very interesting. 272 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 It seems as if 273 00:17:53,572 --> 00:17:57,367 the youngest was the most capable out of the three brothers. 274 00:17:58,410 --> 00:18:01,163 You must've known that, Sir General. 275 00:18:01,246 --> 00:18:06,418 The youngest became even more skilled after that affair. 276 00:18:06,502 --> 00:18:10,881 He'll become the successor and create metalworks for the court. 277 00:18:12,174 --> 00:18:13,425 And the two eldest 278 00:18:13,509 --> 00:18:17,471 will no longer work as craftsmen after this incident. 279 00:18:18,514 --> 00:18:22,976 - Why is that? - It's nothing bad. 280 00:18:23,060 --> 00:18:26,063 They took their late father's words to heart, 281 00:18:26,146 --> 00:18:27,689 it looks like. 282 00:18:28,398 --> 00:18:30,442 The eldest will manage sales. 283 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 The second son will be the salesman. 284 00:18:33,821 --> 00:18:38,951 They'll continue to support the family business in different ways. 285 00:18:39,034 --> 00:18:40,619 In other words, 286 00:18:40,702 --> 00:18:44,039 they all settled down in roles they're suited for. 287 00:18:46,125 --> 00:18:49,128 I don't know what happened in that mansion. 288 00:18:49,795 --> 00:18:53,799 I'm sure the Apothecary knows, and will keep quiet. 289 00:18:53,882 --> 00:18:57,803 The late goldsmith's work was really magnificent. 290 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 It was a simple metal fitting, 291 00:19:00,806 --> 00:19:03,058 but using that as decoration for ritual goods 292 00:19:03,642 --> 00:19:05,561 will be beautiful. 293 00:19:07,646 --> 00:19:08,939 That's true. 294 00:19:09,606 --> 00:19:11,108 What an unlikeable man. 295 00:19:11,733 --> 00:19:16,196 He knows that ritual goods have nothing to do with my position. 296 00:19:16,280 --> 00:19:19,700 - Why did you, Sir General... - It's nothing. 297 00:19:19,783 --> 00:19:24,872 I just felt it was a waste to neglect a hidden talent like that. 298 00:19:24,955 --> 00:19:26,540 It doesn't matter who's older. 299 00:19:27,124 --> 00:19:31,253 We should recognize great talents. 300 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 He's right. 301 00:19:34,882 --> 00:19:36,967 Lakan is a sleazy man, 302 00:19:37,050 --> 00:19:39,219 but he's good at finding people's talent. 303 00:19:39,887 --> 00:19:43,765 That power got him to the position he is in now. 304 00:19:45,475 --> 00:19:46,518 Speaking of, 305 00:19:47,352 --> 00:19:50,105 I'd like to hear more of what you discussed before. 306 00:19:50,772 --> 00:19:52,649 What do you mean? 307 00:19:54,193 --> 00:19:56,987 The story about the courtesan. 308 00:19:57,571 --> 00:20:01,783 Oh, you mean, how to decrease the scarcity value of a courtesan? 309 00:20:04,286 --> 00:20:06,163 You should ask 310 00:20:06,246 --> 00:20:09,041 someone who's well-versed in that world. 311 00:20:11,627 --> 00:20:13,962 Oh, it's already time. 312 00:20:14,046 --> 00:20:16,840 My men will yell at me if I stay for too long. 313 00:20:21,929 --> 00:20:26,016 Please give this to your live-in maidservants. 314 00:20:26,558 --> 00:20:29,853 It's not too sweet. It's easy to drink. 315 00:20:29,937 --> 00:20:32,522 I'll see you tomorrow! 316 00:20:39,029 --> 00:20:41,657 - Sir Jinshi. - Yeah? 317 00:20:42,658 --> 00:20:44,534 I'm sorry to bother you after a long day. 318 00:20:49,498 --> 00:20:50,832 Did you call for me? 319 00:20:51,416 --> 00:20:53,710 Do you know much about makeup? 320 00:20:54,544 --> 00:20:57,756 I have the basic skills. 321 00:20:57,839 --> 00:21:01,551 In that case... Will you put makeup on me? 322 00:21:04,680 --> 00:21:05,973 What? 323 00:22:36,063 --> 00:22:39,691 PREVIEW OF NEXT EPISODE 324 00:22:47,407 --> 00:22:50,160 {\an8}Next episode, "A Jaunt Around Town." 325 00:22:50,243 --> 00:22:51,870 {\an8}Subtitle translation by: Yukimi Ohashi