1
00:00:02,711 --> 00:00:05,547
ORIGINAL STORY BY NATSU HYUUGA
2
00:01:31,007 --> 00:01:31,841
{\an8}THIS STORY IS A FICION, AND ALL NAMES OF
FIGURES ND ORGANIZATIONS ARE FICTITIOUS.
3
00:01:31,925 --> 00:01:32,759
{\an8}MOREOVER, THE STORY HAS NO RELATION
TO REAL-LIFE INCIDENTS AND EVENTS.
4
00:01:32,842 --> 00:01:34,677
{\an8}I'm sorry to bother you with this, but...
5
00:01:35,762 --> 00:01:40,141
He always brings annoying work
without asking for permission.
6
00:01:40,225 --> 00:01:42,393
This is very unlike Sir Jinshi.
7
00:01:44,229 --> 00:01:46,606
- What is it?
- The thing is...
8
00:01:47,398 --> 00:01:50,819
It's a troublesome affair
happening to a friend of a friend.
9
00:01:52,403 --> 00:01:56,825
A court purveyor goldsmith has passed away
10
00:01:56,908 --> 00:02:00,203
without teaching his apprentice sons
his techniques.
11
00:02:01,454 --> 00:02:05,834
Some of those techniques
have never been shared with anyone.
12
00:02:07,127 --> 00:02:11,589
So you want me to figure out
the secret technique of the goldsmith.
13
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
You say it like it's easy.
14
00:02:14,801 --> 00:02:19,139
And you seem more enthusiastic than usual.
15
00:02:20,557 --> 00:02:21,891
Is that so?
16
00:02:24,936 --> 00:02:27,939
The goldsmith had three sons,
who were all his apprentices.
17
00:02:28,022 --> 00:02:30,441
One of those sons will be the purveyor
18
00:02:30,525 --> 00:02:33,945
now that the father has passed away.
19
00:02:34,904 --> 00:02:36,823
In their father's will,
20
00:02:36,906 --> 00:02:39,701
he had written down
how his possessions would be split.
21
00:02:39,784 --> 00:02:42,912
The first son will get
the outbuilding studio.
22
00:02:42,996 --> 00:02:46,249
The second son will get furniture
with goldsmith decorations.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,459
The third son will get a goldfish bowl.
24
00:02:49,043 --> 00:02:50,628
And he left behind the words,
25
00:02:50,712 --> 00:02:54,215
"You all should have tea together
just like the old times."
26
00:02:54,299 --> 00:02:55,341
That was it.
27
00:02:55,925 --> 00:02:57,302
Tea?
28
00:02:57,385 --> 00:02:59,804
That's got to mean something.
29
00:03:00,513 --> 00:03:02,974
Should we take those words at face value,
30
00:03:03,057 --> 00:03:05,018
or does it mean something else?
31
00:03:06,144 --> 00:03:09,147
Seems like the sons have no idea either.
32
00:03:09,731 --> 00:03:13,151
And there seems to be an imbalance
in how the possessions were split.
33
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
A shed, furniture, and a goldfish bowl.
34
00:03:17,906 --> 00:03:21,159
The youngest seems to be getting
the short end of the stick.
35
00:03:22,619 --> 00:03:24,662
What type of goldfish can it be?
36
00:03:24,746 --> 00:03:28,124
I haven't heard the details about that.
However...
37
00:03:29,250 --> 00:03:32,795
If you want to know more,
here's the address.
38
00:03:34,631 --> 00:03:38,384
"If you're curious, you should
pay them a visit." That's what he said.
39
00:03:41,429 --> 00:03:42,680
He's prepared.
40
00:03:43,514 --> 00:03:46,434
Seems like he knew the whole time
what was about to happen.
41
00:03:46,517 --> 00:03:47,602
How interesting.
42
00:03:48,561 --> 00:03:51,522
Could I take time off
to pay them a visit tomorrow?
43
00:03:54,817 --> 00:03:58,404
Looks like I'd get more work
once I'm back.
44
00:04:04,035 --> 00:04:05,036
Oh, is that...
45
00:04:05,119 --> 00:04:08,164
His name was Basen,
if I remember correctly.
46
00:04:08,748 --> 00:04:12,377
Just like before,
you're my "personal servant."
47
00:04:12,460 --> 00:04:14,128
Don't move around on your own.
48
00:04:14,837 --> 00:04:16,047
Understood, sir.
49
00:04:17,382 --> 00:04:19,175
Just like before.
50
00:04:19,259 --> 00:04:21,678
He only talks when he needs to.
51
00:04:21,761 --> 00:04:23,638
Seems like he dislikes me.
52
00:04:24,889 --> 00:04:28,059
As long as he doesn't do me any harm,
it's fine.
53
00:04:35,149 --> 00:04:36,401
Yes. Sir Basen, correct?
54
00:04:36,985 --> 00:04:38,611
I was told you are coming.
55
00:04:46,327 --> 00:04:48,496
Oh, that belonged to my father.
56
00:04:49,330 --> 00:04:51,666
He had a hobby of collecting odd things.
57
00:04:52,917 --> 00:04:54,127
I see.
58
00:04:55,044 --> 00:04:58,881
- That's the studio?
- Yes.
59
00:04:58,965 --> 00:05:01,467
But we mostly do our work
at the main house.
60
00:05:02,093 --> 00:05:04,721
Now, it's a place
where the workers have tea.
61
00:05:07,265 --> 00:05:08,683
Come in.
62
00:05:08,766 --> 00:05:10,810
Brothers, they're here.
63
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
- Hello.
- Thank you for coming.
64
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
It seems like the boy
that showed us around
65
00:05:16,774 --> 00:05:18,985
is the youngest brother.
66
00:05:19,569 --> 00:05:21,612
The furniture is arranged strangely.
67
00:05:22,322 --> 00:05:23,406
Hey!
68
00:05:23,489 --> 00:05:24,449
He's right.
69
00:05:24,532 --> 00:05:26,909
Having furniture in the middle
like this must be annoying.
70
00:05:27,577 --> 00:05:30,330
But the room doesn't look bad.
71
00:05:30,413 --> 00:05:33,875
Probably because the tables are placed
in a uniform way,
72
00:05:33,958 --> 00:05:35,835
and because the cabinet is decorated.
73
00:05:40,131 --> 00:05:43,259
Goldsmith decorations on the corners.
74
00:05:43,342 --> 00:05:47,930
Keyholes on the top three rows,
and the bottom center shelf.
75
00:05:48,014 --> 00:05:51,517
The bottom shelf is decorated
with a different kind of metal.
76
00:05:53,811 --> 00:05:56,189
It's fixed to the floor so it can't move?
77
00:05:56,272 --> 00:05:58,232
Hey, that's mine.
78
00:05:58,816 --> 00:06:01,486
You can look, but you can't touch.
79
00:06:02,737 --> 00:06:05,990
The furniture was passed on
to the second son.
80
00:06:07,658 --> 00:06:10,286
If that cabinet is one of
the pieces of furniture,
81
00:06:10,369 --> 00:06:12,872
then he must be the second son.
82
00:06:13,748 --> 00:06:17,627
That means this tall man is
the oldest son.
83
00:06:21,214 --> 00:06:23,800
The window is placed oddly too.
84
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
A long window in a Western style.
85
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
This home is made to let in
plenty of sunlight,
86
00:06:29,263 --> 00:06:33,392
but the large chestnut tree outside
is blocking the sun.
87
00:06:33,976 --> 00:06:36,395
The light entering here
is filtered through the tree..
88
00:06:36,479 --> 00:06:39,398
This spot is the only area
with enough sunlight.
89
00:06:41,984 --> 00:06:43,111
This mark...
90
00:06:43,194 --> 00:06:45,404
Was something placed here for a long time?
91
00:06:45,488 --> 00:06:49,408
So you'll really figure out
our father's message?
92
00:06:50,201 --> 00:06:51,536
Well, that's...
93
00:06:58,084 --> 00:07:01,712
I couldn't say
until you tell us more details.
94
00:07:03,214 --> 00:07:05,508
You've already heard it all.
95
00:07:05,591 --> 00:07:09,137
Our father left us without teaching us
the secret technique.
96
00:07:09,220 --> 00:07:12,598
Instead, he left behind this shed for me.
97
00:07:12,682 --> 00:07:15,685
For me, this cabinet.
98
00:07:16,269 --> 00:07:18,896
And this bowl was for me.
99
00:07:18,980 --> 00:07:21,107
It's made of high-quality glass.
100
00:07:21,190 --> 00:07:25,278
I thought that the goldfish bowl
would be wood or porcelain.
101
00:07:25,361 --> 00:07:30,491
In that case, all these possessions
all hold their own value.
102
00:07:31,909 --> 00:07:35,538
What was Dad thinking?
103
00:07:35,621 --> 00:07:37,457
He left this behind,
104
00:07:37,540 --> 00:07:40,418
but there's only one key
and it doesn't fit in the hole.
105
00:07:41,169 --> 00:07:42,712
The key doesn't fit?
106
00:07:42,795 --> 00:07:46,132
I think this key is for this
central shelf.
107
00:07:46,215 --> 00:07:47,633
But it doesn't fit.
108
00:07:48,217 --> 00:07:52,054
The top three shelves
all open with the same key,
109
00:07:52,805 --> 00:07:55,349
but I can't find the key in question.
110
00:07:55,433 --> 00:07:57,643
What's the point of receiving this
if I can't use it?
111
00:07:58,811 --> 00:08:00,521
Same goes for me.
112
00:08:00,605 --> 00:08:04,525
I have this shed, but I can't
move the cabinet. It's in the way.
113
00:08:04,609 --> 00:08:06,194
Dad caused us a lot of trouble.
114
00:08:06,277 --> 00:08:07,820
I think...
115
00:08:09,238 --> 00:08:11,282
I think Dad wanted us to...
116
00:08:11,365 --> 00:08:13,284
You're lucky, you know?
117
00:08:13,367 --> 00:08:16,412
You received something you can
sell on the spot.
118
00:08:16,496 --> 00:08:17,663
Yeah.
119
00:08:17,747 --> 00:08:21,584
If you sell that, you could live off
of that money for a while.
120
00:08:22,293 --> 00:08:24,295
What was wrong with Dad?
121
00:08:24,378 --> 00:08:28,049
What's the point of having tea together
after all this time?
122
00:08:30,718 --> 00:08:32,803
Now, what shall we do?
123
00:08:32,887 --> 00:08:35,306
Looks like the relationship
between the brothers
124
00:08:35,389 --> 00:08:38,059
is quite strained.
125
00:08:38,142 --> 00:08:40,394
Cut it out, you three!
126
00:08:40,478 --> 00:08:43,856
Don't embarrass yourselves
in front of the guests.
127
00:08:43,940 --> 00:08:45,274
I'm so sorry.
128
00:08:45,358 --> 00:08:48,027
I don't know when they became this way.
129
00:08:48,110 --> 00:08:50,947
The two oldest sons
became cynical and bitter,
130
00:08:51,656 --> 00:08:53,950
and the youngest
can't speak up for himself.
131
00:08:54,033 --> 00:08:55,910
This is why my husband
132
00:08:55,993 --> 00:08:59,455
worried for them
until his very last breath.
133
00:09:00,915 --> 00:09:02,458
Seems like parents
134
00:09:02,542 --> 00:09:05,753
will always worry for their children,
no matter how old they are.
135
00:09:08,673 --> 00:09:11,342
Please have some tea. Enjoy.
136
00:09:17,515 --> 00:09:20,726
Everyone changed positions to sit down.
137
00:09:20,810 --> 00:09:22,812
They must have designated seats.
138
00:09:23,854 --> 00:09:27,358
They probably don't sit in front
of the window out of habit.
139
00:09:27,441 --> 00:09:30,820
There's sunlight coming through the window
at this time of day.
140
00:09:31,404 --> 00:09:34,991
If the light stretched out a bit more,
it might hit the cabinet.
141
00:09:35,074 --> 00:09:37,326
But there was no sun damage
on the cabinet.
142
00:09:38,953 --> 00:09:40,162
Sun damage?
143
00:09:41,664 --> 00:09:42,915
Hey.
144
00:09:46,961 --> 00:09:50,006
The sun doesn't hit this area
for a long time.
145
00:10:02,393 --> 00:10:04,145
There's something stuffed inside.
146
00:10:04,228 --> 00:10:06,606
Did you figure something out?
147
00:10:08,441 --> 00:10:10,318
I thought he reminded me of someone.
148
00:10:10,401 --> 00:10:13,154
He looks just like Gaoshun!
149
00:10:16,532 --> 00:10:17,658
So?
150
00:10:18,701 --> 00:10:22,038
The shelf in the middle with the lock
doesn't open, right?
151
00:10:22,121 --> 00:10:23,998
It used to open years ago.
152
00:10:24,081 --> 00:10:26,167
But as Dad added goldsmith decorations,
153
00:10:26,250 --> 00:10:28,044
it got sealed shut.
154
00:10:28,753 --> 00:10:30,421
There's only one key?
155
00:10:30,504 --> 00:10:33,633
Just this one. Dad said
156
00:10:33,716 --> 00:10:36,969
if we break the lock,
whatever's inside will break too.
157
00:10:37,720 --> 00:10:40,306
So I can't force it open.
158
00:10:42,224 --> 00:10:45,686
The three possessions passed
onto the three brothers.
159
00:10:45,770 --> 00:10:49,690
The shed. The cabinet. The goldfish bowl.
160
00:10:49,774 --> 00:10:52,276
The cabinet locked in position
to the shed.
161
00:10:52,360 --> 00:10:55,655
A lock that doesn't open
on the cabinet. Also...
162
00:10:56,697 --> 00:10:59,700
"You all should have tea together
just like the old times."
163
00:11:03,829 --> 00:11:04,955
Could it be...?
164
00:11:12,546 --> 00:11:15,549
Excuse me. Could it be
that this goldfish bowl was
165
00:11:15,633 --> 00:11:18,177
decorated on that shelf?
166
00:11:18,260 --> 00:11:20,513
Yes, that's right.
167
00:11:21,138 --> 00:11:24,433
We used to place it here
with a goldfish inside.
168
00:11:25,267 --> 00:11:26,894
It would die if it gets too cold,
169
00:11:27,686 --> 00:11:31,065
so in winter, it was only here
when we had tea, during warm hours.
170
00:11:31,148 --> 00:11:32,900
Around this time of day, actually.
171
00:11:33,484 --> 00:11:35,194
The past few years,
172
00:11:35,277 --> 00:11:38,906
we haven't had goldfish,
so it just became a decoration.
173
00:11:42,410 --> 00:11:43,494
Hey, you!
174
00:11:43,577 --> 00:11:46,205
I'm going to go ask for some water.
175
00:11:46,288 --> 00:11:48,874
She's moving around
without permission again.
176
00:11:54,213 --> 00:11:57,133
This is how you added the water back then?
177
00:11:57,716 --> 00:11:59,218
Yes.
178
00:11:59,301 --> 00:12:01,554
So that the painting would face this way.
179
00:12:05,307 --> 00:12:06,475
I knew it.
180
00:12:06,976 --> 00:12:08,352
Hey! What is this?
181
00:12:11,647 --> 00:12:12,982
Don't touch it!
182
00:12:13,899 --> 00:12:17,570
I'm sorry. If you look at the light,
you'll go blind.
183
00:12:17,653 --> 00:12:19,864
Also, you're in the way, so please move.
184
00:12:19,947 --> 00:12:21,615
Otherwise, it won't unlock.
185
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
The sun hid behind the chestnut tree.
186
00:12:40,634 --> 00:12:43,053
It's hot. And it smells strange...
187
00:12:43,137 --> 00:12:45,556
Hey, what's the point of all this?
188
00:12:45,639 --> 00:12:49,310
Please open this shelf
with your key from before.
189
00:12:49,894 --> 00:12:53,314
- I told you, it doesn't open!
- Go ahead.
190
00:12:58,110 --> 00:13:01,363
What does this mean?
191
00:13:02,072 --> 00:13:03,782
Could it be that
192
00:13:03,866 --> 00:13:06,869
your father often had
anemia and stomach pains?
193
00:13:08,078 --> 00:13:09,538
Yes, he did.
194
00:13:09,622 --> 00:13:12,666
What about nausea or depression?
195
00:13:12,750 --> 00:13:13,918
He had those too.
196
00:13:14,585 --> 00:13:17,796
I don't know much about goldsmithing.
197
00:13:19,048 --> 00:13:21,550
Do you use solder in the studio as well?
198
00:13:21,634 --> 00:13:22,801
Yes, we do.
199
00:13:23,511 --> 00:13:24,678
What does this mean?
200
00:13:24,762 --> 00:13:26,889
I only followed your father's wishes
201
00:13:26,972 --> 00:13:31,644
to have tea together,
just like the old times.
202
00:13:34,647 --> 00:13:36,690
It's mold to make a key.
203
00:13:36,774 --> 00:13:38,734
Can I remove this from the mold?
204
00:13:38,817 --> 00:13:39,860
Oh... Sure.
205
00:13:40,528 --> 00:13:44,365
It's still a little warm, and soft.
206
00:13:44,448 --> 00:13:48,077
The metal stuck inside the keyhole
must have melted from the heat
207
00:13:48,160 --> 00:13:51,163
and poured into the mold below
and hardened.
208
00:13:59,463 --> 00:14:01,590
- It's open!
- What's inside?
209
00:14:03,634 --> 00:14:05,052
What the hell is this?
210
00:14:05,886 --> 00:14:07,763
This blue crystal
211
00:14:08,347 --> 00:14:11,725
is the same one decorated
by the front door.
212
00:14:12,309 --> 00:14:16,063
Damn it! What was the point
of playing nice?
213
00:14:16,146 --> 00:14:19,525
All we did was get pulled into
Dad's little tricks for the last time!
214
00:14:19,608 --> 00:14:20,693
So sick of this.
215
00:14:21,527 --> 00:14:23,571
Lead and tin?
216
00:14:24,947 --> 00:14:26,740
"Skills should be acquired by observing."
217
00:14:26,824 --> 00:14:29,827
A craftsman client used to say this often.
218
00:14:30,744 --> 00:14:32,329
I took those words to heart
219
00:14:32,413 --> 00:14:35,791
and infused Old Man's medicinal herbs
by copying him
220
00:14:35,875 --> 00:14:37,668
and poisoned myself.
221
00:14:37,751 --> 00:14:39,920
Listen before watching, all right?
222
00:14:40,004 --> 00:14:42,089
That's what he said to me then.
223
00:14:42,673 --> 00:14:45,926
Only the youngest son
understood his late father's message,
224
00:14:46,010 --> 00:14:47,094
it seems.
225
00:14:48,012 --> 00:14:51,724
Solder melts at a lower temperature
than its original metals
226
00:14:51,807 --> 00:14:55,853
when it is mixed with
various types of metal.
227
00:14:56,520 --> 00:14:59,857
Out of the three metal chunks,
two are lead and tin.
228
00:14:59,940 --> 00:15:03,277
What if combining a third type of metal
229
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
could create a whole new metal?
230
00:15:07,031 --> 00:15:10,618
Despite being exposed to the heat of
the light aggregated by the bowl,
231
00:15:10,701 --> 00:15:13,829
it wasn't exposed to the heat for long.
232
00:15:13,913 --> 00:15:16,624
That means the melting point is that low.
233
00:15:17,625 --> 00:15:22,129
The different sizes of the shelves
may be indicating the mixing ratio.
234
00:15:23,213 --> 00:15:25,883
But that's not for me to say.
235
00:15:26,759 --> 00:15:29,345
What kind of will is this? Let's go.
236
00:15:29,428 --> 00:15:31,347
I shouldn't have expected anything of Dad.
237
00:15:32,389 --> 00:15:33,724
Wait, Brothers!
238
00:15:33,807 --> 00:15:37,061
- What?
- These aren't tricks.
239
00:15:37,144 --> 00:15:39,438
So what is it, then?
240
00:15:39,521 --> 00:15:41,815
Dad wanted us to be close again.
241
00:15:41,899 --> 00:15:46,487
That's why he left behind this message!
242
00:15:46,570 --> 00:15:49,281
- What?
- That's why...
243
00:15:50,366 --> 00:15:53,911
I want to continue working with you both!
244
00:15:59,249 --> 00:16:01,460
You want to work with us?
245
00:16:02,670 --> 00:16:06,882
Don't make us laugh. We're not like you.
246
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
You have talent.
247
00:16:09,259 --> 00:16:12,346
That's why Dad doted on you.
248
00:16:13,514 --> 00:16:15,265
That's not true!
249
00:16:15,349 --> 00:16:18,727
Dad trusted you two.
250
00:16:19,603 --> 00:16:21,480
Dad always used to say to me,
251
00:16:22,398 --> 00:16:24,733
Brother Chan is always calm,
252
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
and is always accurate with detailed work.
253
00:16:27,111 --> 00:16:30,531
Because you don't make mistakes,
he can trust you with any task.
254
00:16:30,614 --> 00:16:33,283
Brother Tsu is good at
capturing people's hearts.
255
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
Being able to become friends with anyone
256
00:16:37,162 --> 00:16:40,582
is a skill that you should be proud of.
257
00:16:41,500 --> 00:16:45,963
Dad regarded us all in the same way.
258
00:16:53,846 --> 00:16:56,515
That's what I think, at least.
259
00:17:00,060 --> 00:17:02,604
- Excuse us.
- Oh, I'm sorry.
260
00:17:04,064 --> 00:17:05,524
A father, huh?
261
00:17:06,191 --> 00:17:08,819
I wouldn't know anything about that.
262
00:17:09,987 --> 00:17:11,405
Thank you very much!
263
00:17:12,281 --> 00:17:15,325
I'll just leave them with this.
264
00:17:15,409 --> 00:17:16,660
Hey!
265
00:17:18,746 --> 00:17:21,081
In The Verdigris House
at the pleasure district,
266
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
there is an apothecary named Luomen.
267
00:17:23,542 --> 00:17:25,627
He's a very skilled doctor as well.
268
00:17:25,711 --> 00:17:29,298
Please give him a visit
if you're not feeling well.
269
00:17:29,381 --> 00:17:30,758
Yes, I will.
270
00:17:45,397 --> 00:17:47,608
Thank you for your help the other day.
271
00:17:47,691 --> 00:17:51,820
It was very interesting.
272
00:17:51,904 --> 00:17:53,489
It seems as if
273
00:17:53,572 --> 00:17:57,367
the youngest was the most capable
out of the three brothers.
274
00:17:58,410 --> 00:18:01,163
You must've known that, Sir General.
275
00:18:01,246 --> 00:18:06,418
The youngest became
even more skilled after that affair.
276
00:18:06,502 --> 00:18:10,881
He'll become the successor
and create metalworks for the court.
277
00:18:12,174 --> 00:18:13,425
And the two eldest
278
00:18:13,509 --> 00:18:17,471
will no longer work as craftsmen
after this incident.
279
00:18:18,514 --> 00:18:22,976
- Why is that?
- It's nothing bad.
280
00:18:23,060 --> 00:18:26,063
They took their
late father's words to heart,
281
00:18:26,146 --> 00:18:27,689
it looks like.
282
00:18:28,398 --> 00:18:30,442
The eldest will manage sales.
283
00:18:31,110 --> 00:18:33,112
The second son will be the salesman.
284
00:18:33,821 --> 00:18:38,951
They'll continue to support
the family business in different ways.
285
00:18:39,034 --> 00:18:40,619
In other words,
286
00:18:40,702 --> 00:18:44,039
they all settled down in roles
they're suited for.
287
00:18:46,125 --> 00:18:49,128
I don't know what happened
in that mansion.
288
00:18:49,795 --> 00:18:53,799
I'm sure the Apothecary knows,
and will keep quiet.
289
00:18:53,882 --> 00:18:57,803
The late goldsmith's work
was really magnificent.
290
00:18:58,637 --> 00:19:00,722
It was a simple metal fitting,
291
00:19:00,806 --> 00:19:03,058
but using that as decoration
for ritual goods
292
00:19:03,642 --> 00:19:05,561
will be beautiful.
293
00:19:07,646 --> 00:19:08,939
That's true.
294
00:19:09,606 --> 00:19:11,108
What an unlikeable man.
295
00:19:11,733 --> 00:19:16,196
He knows that ritual goods
have nothing to do with my position.
296
00:19:16,280 --> 00:19:19,700
- Why did you, Sir General...
- It's nothing.
297
00:19:19,783 --> 00:19:24,872
I just felt it was a waste
to neglect a hidden talent like that.
298
00:19:24,955 --> 00:19:26,540
It doesn't matter who's older.
299
00:19:27,124 --> 00:19:31,253
We should recognize great talents.
300
00:19:33,380 --> 00:19:34,798
He's right.
301
00:19:34,882 --> 00:19:36,967
Lakan is a sleazy man,
302
00:19:37,050 --> 00:19:39,219
but he's good at finding people's talent.
303
00:19:39,887 --> 00:19:43,765
That power got him
to the position he is in now.
304
00:19:45,475 --> 00:19:46,518
Speaking of,
305
00:19:47,352 --> 00:19:50,105
I'd like to hear more
of what you discussed before.
306
00:19:50,772 --> 00:19:52,649
What do you mean?
307
00:19:54,193 --> 00:19:56,987
The story about the courtesan.
308
00:19:57,571 --> 00:20:01,783
Oh, you mean, how to decrease
the scarcity value of a courtesan?
309
00:20:04,286 --> 00:20:06,163
You should ask
310
00:20:06,246 --> 00:20:09,041
someone who's well-versed in that world.
311
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
Oh, it's already time.
312
00:20:14,046 --> 00:20:16,840
My men will yell at me
if I stay for too long.
313
00:20:21,929 --> 00:20:26,016
Please give this
to your live-in maidservants.
314
00:20:26,558 --> 00:20:29,853
It's not too sweet. It's easy to drink.
315
00:20:29,937 --> 00:20:32,522
I'll see you tomorrow!
316
00:20:39,029 --> 00:20:41,657
- Sir Jinshi.
- Yeah?
317
00:20:42,658 --> 00:20:44,534
I'm sorry to bother you after a long day.
318
00:20:49,498 --> 00:20:50,832
Did you call for me?
319
00:20:51,416 --> 00:20:53,710
Do you know much about makeup?
320
00:20:54,544 --> 00:20:57,756
I have the basic skills.
321
00:20:57,839 --> 00:21:01,551
In that case... Will you put makeup on me?
322
00:21:04,680 --> 00:21:05,973
What?
323
00:22:36,063 --> 00:22:39,691
PREVIEW OF NEXT EPISODE
324
00:22:47,407 --> 00:22:50,160
{\an8}Next episode, "A Jaunt Around Town."
325
00:22:50,243 --> 00:22:51,870
{\an8}Subtitle translation by: Yukimi Ohashi