1 00:02:05,903 --> 00:02:08,278 I think I overestimated my strength. 2 00:02:08,278 --> 00:02:11,403 I overestimated myself. And I’m losing a lot of money. 3 00:02:11,403 --> 00:02:12,739 Really? 4 00:02:13,072 --> 00:02:14,364 I’m ruined. 5 00:02:14,364 --> 00:02:16,322 No, wait. What are you talking about? 6 00:02:16,322 --> 00:02:18,653 Maybe I should just stop everything. 7 00:02:18,653 --> 00:02:21,029 I’ve never heard you talk like this before. 8 00:02:22,028 --> 00:02:23,528 We’ll see. 9 00:02:23,528 --> 00:02:25,739 Hey, it’s going to be okay. I’m sure of it. 10 00:02:25,739 --> 00:02:28,364 See you soon, sis. I’ll call you. 11 00:02:28,364 --> 00:02:29,572 Okay. 12 00:03:04,947 --> 00:03:08,072 I am the eye, and you are the light, 13 00:03:08,197 --> 00:03:10,904 without light, the eye is in darkness. 14 00:03:11,152 --> 00:03:12,652 I am the fish, 15 00:03:12,652 --> 00:03:14,572 you are the river, 16 00:03:14,572 --> 00:03:16,904 without water, the fish cannot survive. 17 00:03:17,114 --> 00:03:21,197 But immersed in clear water, it comes back to life again. 18 00:03:21,402 --> 00:03:25,027 If you and I are separated, this very hour will be my last. 19 00:03:25,027 --> 00:03:27,989 I’ll bring you something to eat and drink! 20 00:03:28,197 --> 00:03:30,527 Come, Aïda. They’ve started. 21 00:03:30,527 --> 00:03:31,864 Mischa... 22 00:03:33,277 --> 00:03:35,697 Mischa, what are you going to feed them? 23 00:03:35,697 --> 00:03:39,197 You emptied our supplies last week, remember? 24 00:03:39,197 --> 00:03:41,154 And you’re already inviting half your clients! 25 00:03:41,239 --> 00:03:43,572 They’re not clients, they’re friends. 26 00:03:43,572 --> 00:03:46,072 And they’re like us. They’re artists, my dear. 27 00:03:46,322 --> 00:03:47,614 Come dance... 28 00:03:47,614 --> 00:03:49,489 You know what I always say. 29 00:03:49,489 --> 00:03:51,489 Look where we came from and where we are today! 30 00:03:51,489 --> 00:03:53,697 Yes, Mom! Come on, let’s dance. 31 00:03:53,697 --> 00:03:56,197 What are you doing there? Don’t listen to us. 32 00:03:56,197 --> 00:03:58,154 Come on, come on, come on! 33 00:04:23,989 --> 00:04:27,154 ♪ (in Russian) 34 00:04:40,487 --> 00:04:41,947 "The Two Guitars" (Aznavour) 35 00:04:41,947 --> 00:04:44,363 ♪ Two gypsies, tirelessly 36 00:04:45,737 --> 00:04:48,155 ♪ Strumming their guitars 37 00:04:49,612 --> 00:04:51,905 ♪ Reviving from the depths of night 38 00:04:53,362 --> 00:04:55,780 ♪ All my memories 39 00:04:57,322 --> 00:05:00,155 ♪ Unaware that within me flows 40 00:05:00,655 --> 00:05:03,030 ♪ A stream of sorrow 41 00:05:05,322 --> 00:05:07,780 ♪ Reborn under their fingers 42 00:05:08,822 --> 00:05:11,030 ♪ My wild youth 43 00:05:12,947 --> 00:05:16,697 ♪ Once more, once more 44 00:05:16,987 --> 00:05:20,072 ♪ Many many more times 45 00:05:20,155 --> 00:05:22,530 ♪ Once more, once more 46 00:05:24,697 --> 00:05:27,322 ♪ Many many more times 47 00:05:28,612 --> 00:05:31,363 ♪ I want to laugh, I want to sing 48 00:05:32,197 --> 00:05:34,572 ♪ And drown my sorrow 49 00:05:36,987 --> 00:05:39,030 ♪ To forget the past 50 00:05:40,322 --> 00:05:43,072 ♪ That I carry with me, come on 51 00:05:43,530 --> 00:05:47,280 ♪ Once more, once more 52 00:05:47,447 --> 00:05:50,405 ♪ Many many more times 53 00:05:50,405 --> 00:05:52,988 ♪ Once more, once more 54 00:05:54,612 --> 00:05:57,280 ♪ Many many more times 55 00:05:58,530 --> 00:06:00,863 ♪ Two guitars in my mind 56 00:06:01,447 --> 00:06:03,905 ♪ Cast an immense turmoil 57 00:06:05,197 --> 00:06:07,363 ♪ Explaining the futility 58 00:06:08,487 --> 00:06:10,322 ♪ Of our existence 59 00:06:11,197 --> 00:06:14,197 ♪ What do we live for? Why do we live? 60 00:06:14,697 --> 00:06:16,822 ♪ What is the reason for being? 61 00:06:17,280 --> 00:06:19,947 ♪ You are alive today, you'll be dead tomorrow 62 00:06:19,947 --> 00:06:22,697 ♪ And even more so the day after 63 00:07:00,655 --> 00:07:02,237 Manouch, where are we at? 64 00:07:02,237 --> 00:07:03,363 I have a few ideas. 65 00:07:03,572 --> 00:07:05,155 Mmh mmh. - But I’m still hesitating. 66 00:07:05,155 --> 00:07:09,780 Mischa, these flyers are expensive. Are you sure you want to order them? 67 00:07:09,780 --> 00:07:11,405 Of course, I’m sure. 68 00:07:11,405 --> 00:07:13,822 Advertising is important. 69 00:07:13,947 --> 00:07:16,738 Manouch, what do you suggest? - Well... 70 00:07:17,737 --> 00:07:20,488 "At Aznavourian’s, everything is grand." 71 00:07:22,947 --> 00:07:25,322 We can do better. - Better! 72 00:07:25,322 --> 00:07:28,155 "At Aznavourian’s... you eat well." 73 00:07:30,072 --> 00:07:32,197 And the rhyme, dummy? - You’re the dummy. 74 00:07:32,197 --> 00:07:34,405 It’s not easy to rhyme with "Aznavourian." 75 00:07:36,696 --> 00:07:38,280 Otherwise, I might have an idea. 76 00:07:38,905 --> 00:07:43,405 "To Aznavour’s, we run." - "To Aznavour’s, we run." Here. 77 00:07:43,405 --> 00:07:47,572 Hello. "To Aznavour’s, we run." Come to our restaurant. 78 00:07:47,572 --> 00:07:50,197 Hello, sir. Come to our restaurant. 79 00:07:50,197 --> 00:07:52,862 Hello, madam. "To Aznavour’s, we run." 80 00:07:52,862 --> 00:07:55,612 Hi, Charles! - Hi, hi! 81 00:07:55,612 --> 00:07:57,738 Hey, hi, Charles! - Hi. How are you? 82 00:08:00,030 --> 00:08:03,112 I warned you. - Come on, kids. Let’s go! 83 00:08:03,112 --> 00:08:05,072 He doesn’t even speak French. 84 00:08:16,905 --> 00:08:20,322 What are we going to eat? - I’ll go shopping. 85 00:08:20,322 --> 00:08:21,655 With what money? 86 00:08:21,655 --> 00:08:23,113 Don’t worry. 87 00:08:24,072 --> 00:08:26,488 Did you sell your gold tooth? 88 00:08:26,737 --> 00:08:28,655 We have to eat, don’t we? 89 00:08:42,197 --> 00:08:44,280 Do you think it’s going to be okay, Mom? 90 00:08:44,280 --> 00:08:45,780 If God wills it. 91 00:08:46,197 --> 00:08:47,322 Kids... 92 00:08:47,322 --> 00:08:50,322 Come see our new café, our new home. 93 00:09:09,822 --> 00:09:11,864 I know what you’re thinking. 94 00:09:11,864 --> 00:09:13,072 I know. 95 00:09:13,572 --> 00:09:15,654 It’s true that it’s small here. 96 00:09:16,364 --> 00:09:18,529 But we won’t stay long. 97 00:09:18,697 --> 00:09:19,614 Okay? 98 00:09:19,614 --> 00:09:21,447 And we’re together... 99 00:09:21,447 --> 00:09:24,572 As long as we’re together as a family, nothing can happen to us. 100 00:09:26,739 --> 00:09:29,447 ♪ Happy birthday, 101 00:09:29,447 --> 00:09:32,989 ♪ Happy birthday... - Stop. That’s enough for me. 102 00:09:33,072 --> 00:09:36,029 Monday morning at the Théâtre des Champs-Élysées, 9 A.M. 103 00:09:36,614 --> 00:09:38,072 Tell your parents. - Yes. 104 00:09:38,072 --> 00:09:39,072 Congratulations. 105 00:09:39,697 --> 00:09:43,197 Is there a little boy here who can do an African accent? 106 00:09:43,197 --> 00:09:44,947 Is it paid, sir? 107 00:09:45,153 --> 00:09:47,197 Who said that? - It was me. 108 00:09:47,947 --> 00:09:50,697 It’s possible. Can you do the accent? 109 00:09:50,778 --> 00:09:53,529 Of course! Hello, sir. 110 00:09:57,778 --> 00:10:00,572 Monday at the Théâtre des Champs-Élysées. - Okay. 111 00:10:00,572 --> 00:10:01,778 9 A.M. 112 00:10:01,778 --> 00:10:02,947 Thank you. 113 00:10:06,072 --> 00:10:07,572 Hey, you there. 114 00:10:07,572 --> 00:10:08,653 Are you Arthur? 115 00:10:08,653 --> 00:10:10,529 Yes, that’s me. - Are you ready? 116 00:10:10,739 --> 00:10:12,404 Yes. - Alright, that’s good. 117 00:10:12,947 --> 00:10:13,904 I’ll say “break a leg.” 118 00:10:14,028 --> 00:10:16,278 “Break a leg”? - It means "good luck". 119 00:10:16,278 --> 00:10:18,029 Is this your first time on stage? 120 00:10:18,114 --> 00:10:19,779 Yes. - Come on. 121 00:10:19,822 --> 00:10:21,239 It’s your turn. 122 00:10:22,528 --> 00:10:24,197 Thank you. Come on. 123 00:10:24,197 --> 00:10:27,614 Don’t forget, stand up straight and speak loudly. 124 00:10:27,614 --> 00:10:28,903 Okay. 125 00:10:28,903 --> 00:10:30,072 Go ahead. 126 00:10:41,864 --> 00:10:43,153 Oh, you’re here? 127 00:10:43,153 --> 00:10:45,529 I’m here. I made it. 128 00:10:52,278 --> 00:10:55,029 Please welcome our next act: 129 00:10:55,197 --> 00:10:57,364 Charles Trenet! 130 00:10:57,364 --> 00:10:59,029 Let’s give him a big round of applause. 131 00:11:06,822 --> 00:11:09,614 "There is joy" (Charles Trenet) 132 00:11:11,278 --> 00:11:14,028 ♪ There’s joy, hello, hello, swallows 133 00:11:14,028 --> 00:11:16,903 ♪ There’s joy, in the sky above the rooftops 134 00:11:16,903 --> 00:11:19,697 ♪ There’s joy, and sunshine in the alleys 135 00:11:19,697 --> 00:11:22,404 ♪ There’s joy, everywhere, there’s joy 136 00:11:22,903 --> 00:11:25,739 ♪ All day long, my heart beats, sways, and stumbles 137 00:11:25,739 --> 00:11:28,697 ♪ It’s love that comes with don’t know what 138 00:11:28,697 --> 00:11:31,447 ♪ It’s love, hello, hello, ladies 139 00:11:31,447 --> 00:11:33,947 ♪ There’s joy, everywhere, there’s joy 140 00:11:34,278 --> 00:11:35,572 Thank you, madam. 141 00:11:35,822 --> 00:11:37,489 That’s it, bitte schön. 142 00:11:37,489 --> 00:11:38,364 Henriette, 143 00:11:38,489 --> 00:11:41,778 are you going to let me do something other than imitate Trenet? 144 00:11:41,778 --> 00:11:45,197 I can sing real songs. - What do you want to sing? 145 00:11:45,364 --> 00:11:47,447 Classics, love songs. 146 00:11:47,447 --> 00:11:50,114 To sing about love, you have to be handsome. 147 00:11:50,114 --> 00:11:51,903 Your voice is completely broken. 148 00:11:51,903 --> 00:11:53,989 Stick to what you know how to do. 149 00:11:53,989 --> 00:11:55,822 People are here to have fun. 150 00:11:55,822 --> 00:11:58,404 But me... - Stop bothering me! 151 00:12:02,114 --> 00:12:05,072 Love songs. What a guy! 152 00:12:38,947 --> 00:12:41,614 Hi, Mélinée. - Hi, Charles. 153 00:12:41,864 --> 00:12:45,028 Is Manouch here? - He’s waiting to play chess with you. 154 00:12:45,028 --> 00:12:46,028 We’ll see. 155 00:12:46,028 --> 00:12:47,197 Mom. 156 00:12:47,197 --> 00:12:50,114 I found bread and rutabagas. - Perfect timing. 157 00:12:50,114 --> 00:12:52,903 We’ll have to share dinner. And you. 158 00:12:52,903 --> 00:12:54,903 I know, we’ll have to sleep on the floor. 159 00:12:54,903 --> 00:12:57,114 There are people here. Even French people. 160 00:12:57,114 --> 00:13:00,239 French people? - Jews. Manouch will explain. 161 00:13:01,822 --> 00:13:04,903 This is incredible. What is it? - It’s your sister. 162 00:13:04,903 --> 00:13:07,947 Next week, I’ll be all over the subway. 163 00:13:08,197 --> 00:13:11,364 You’re beautiful, by the way. I never noticed before. 164 00:13:11,778 --> 00:13:15,197 "Aznamour?" - According to the director, it’s more glamorous. 165 00:13:15,197 --> 00:13:18,572 Not very flattering, but I’m the only one not taking my clothes off. 166 00:13:18,572 --> 00:13:20,697 I wasn’t going to be picky. 167 00:13:20,697 --> 00:13:22,904 I’m proud of you. - Thank you. 168 00:13:28,153 --> 00:13:29,572 Gentlemen. 169 00:13:30,322 --> 00:13:31,822 This is my son. 170 00:13:31,822 --> 00:13:34,489 Let me introduce, Charles. The Rozenbaum family. 171 00:13:34,489 --> 00:13:36,822 They’ll be staying here for a few days. - Okay. 172 00:13:37,072 --> 00:13:39,364 They were supposed to leave us alone. 173 00:13:39,364 --> 00:13:41,904 Since morning, they’ve been rounding everyone up, 174 00:13:42,153 --> 00:13:43,864 helped by French police. 175 00:13:43,864 --> 00:13:45,404 Really? - Yes. 176 00:13:45,653 --> 00:13:47,239 Well played, Mr. Manouchian. 177 00:13:47,239 --> 00:13:48,489 Thank you. 178 00:13:48,697 --> 00:13:52,778 The two Russians and the Armenian were working for the German army. 179 00:13:52,778 --> 00:13:55,489 Were forced to. They just deserted. 180 00:13:55,489 --> 00:13:59,947 We found them clothes, but we need to help them disappear. 181 00:14:00,403 --> 00:14:02,489 Kind of like your crazy guy, Charles. 182 00:14:04,822 --> 00:14:07,903 Will you get rid of the uniforms? - Yes. 183 00:14:07,903 --> 00:14:09,528 And you move to a different neighborhood. 184 00:14:09,528 --> 00:14:12,447 Don’t dump them in the same place. - Okay. 185 00:14:12,864 --> 00:14:16,989 ♪ And I sleep at night on the grass in the woods 186 00:14:17,072 --> 00:14:20,404 ♪ The flies don’t bite me, no, no, no 187 00:14:20,447 --> 00:14:23,947 ♪ I’m happy, it’s okay, I’m not hungry anymore 188 00:14:23,947 --> 00:14:25,528 ♪ And I sing 189 00:14:25,528 --> 00:14:31,028 ♪ On my way 190 00:14:31,028 --> 00:14:33,614 Yes! 191 00:14:34,364 --> 00:14:36,778 How do you know those "interesting" people? 192 00:14:36,778 --> 00:14:37,989 Thanks to my poster. 193 00:14:37,989 --> 00:14:40,364 They saw it. The name caught their attention. 194 00:14:40,364 --> 00:14:43,028 They came to see me at the concert. 195 00:14:43,028 --> 00:14:46,364 Imitating our father-- advertising is important. 196 00:14:46,364 --> 00:14:48,028 Yes. 197 00:14:48,028 --> 00:14:49,778 Ah, hi, Aïda! Welcome. 198 00:14:49,778 --> 00:14:52,528 Hi. Charles, let me introduce Jean-Louis Marquet. 199 00:14:52,528 --> 00:14:53,572 Hello. 200 00:14:53,572 --> 00:14:56,072 I’ll introduce you to the Club de la Chanson. 201 00:14:56,072 --> 00:14:58,947 Your sister has told me a lot about you. - She’s kind. 202 00:14:58,947 --> 00:15:02,113 Our writers, Francis Blanche and Lawrence Riesner. - Welcome! 203 00:15:02,113 --> 00:15:04,114 Hi. How are you, Aïda? - Good. 204 00:15:04,114 --> 00:15:06,322 Pierre Saka, also a singer. 205 00:15:07,350 --> 00:15:07,947 Hello. 206 00:15:07,947 --> 00:15:11,404 Behind the note sheets, our president... Pierre Roche. 207 00:15:11,697 --> 00:15:13,028 Pierre? 208 00:15:13,028 --> 00:15:14,739 Oh, hello. 209 00:15:15,403 --> 00:15:17,153 Charles. Nice to meet you. 210 00:15:17,153 --> 00:15:19,322 Oh, the pleasure is mine. 211 00:15:20,072 --> 00:15:25,346 For me, it will be an osso buco and the butter pancake with its coulis, please. 212 00:15:27,239 --> 00:15:28,529 And for you? 213 00:15:29,653 --> 00:15:31,278 I’m not very hungry, thank you. 214 00:15:31,278 --> 00:15:34,239 Really, you don’t want anything? Have something, Charles. 215 00:15:34,239 --> 00:15:35,979 Just a coffee for me. 216 00:15:36,403 --> 00:15:37,614 Well... 217 00:15:37,989 --> 00:15:39,479 Is the apartment yours? 218 00:15:39,489 --> 00:15:41,489 Yes, well, my parents’. 219 00:15:41,489 --> 00:15:44,154 They’re never here. They live in the countryside. 220 00:15:44,197 --> 00:15:47,489 And you sing and act in theater? 221 00:15:47,489 --> 00:15:50,528 I do acts in cabarets and sell newspapers. 222 00:15:50,528 --> 00:15:53,822 You and Aida are brave, you know. - Not much of a choice. 223 00:15:54,403 --> 00:15:57,197 I take anything that bring me some money. 224 00:15:57,197 --> 00:15:58,738 Yes, I understand. 225 00:15:58,738 --> 00:16:01,489 Will you help me to get my singers to work? 226 00:16:01,489 --> 00:16:02,489 With pleasure. 227 00:16:02,489 --> 00:16:05,572 I could work on my singing. My voice is a bit husky. 228 00:16:05,572 --> 00:16:07,364 A husky voice is interesting. 229 00:16:07,364 --> 00:16:10,322 A lot of American jazz singers have one. 230 00:16:10,364 --> 00:16:11,557 I sing through my nose. 231 00:16:11,557 --> 00:16:14,528 Oh, well... with that nose, Charles! 232 00:16:14,528 --> 00:16:16,279 Ah, I get it! 233 00:16:16,989 --> 00:16:20,903 Insults by a young man who’s balder than my father. 234 00:16:20,903 --> 00:16:23,154 Very funny, I see. 235 00:16:23,447 --> 00:16:24,864 That’s good. 236 00:16:25,322 --> 00:16:26,864 Let’s get serious. 237 00:16:27,989 --> 00:16:29,964 Did you see the girls behind you? 238 00:16:31,239 --> 00:16:34,697 Three brunettes. The prettiest is the one wearing the scarf. 239 00:16:34,697 --> 00:16:37,779 Observant too, I like that. 240 00:16:38,072 --> 00:16:39,529 Admire a bit. 241 00:16:40,239 --> 00:16:41,364 Ladies, 242 00:16:41,447 --> 00:16:44,155 excuse my boldness. Let me introduce us: 243 00:16:44,155 --> 00:16:46,114 Charles Aznavour, Pierre Roche, 244 00:16:46,114 --> 00:16:49,403 Parisian dandies at your service. - Yes, and? 245 00:16:49,403 --> 00:16:51,653 I’m giving a concert in few days. 246 00:16:51,653 --> 00:16:54,239 I’m delighted to invite you. Or better... 247 00:16:54,239 --> 00:16:56,403 We are delighted if you could come. 248 00:16:56,403 --> 00:16:59,271 And you’ll see that I don’t just play the fool. 249 00:17:04,153 --> 00:17:05,989 You greet people, you smile. 250 00:17:05,989 --> 00:17:08,072 She already smiles well. - Hi, Pierre. 251 00:17:08,614 --> 00:17:09,905 Hi, kid. - How are you? 252 00:17:09,905 --> 00:17:12,530 No, we haven’t heard anything from Pierre Saka. 253 00:17:12,614 --> 00:17:14,572 Was he called up? - Ah, damn. 254 00:17:14,697 --> 00:17:18,239 I’ll sing alone. I can’t do the whole set. 255 00:17:18,489 --> 00:17:20,610 Could you sing an extra song? 256 00:17:20,610 --> 00:17:22,280 No, don’t worry. 257 00:17:22,780 --> 00:17:26,155 I can sing you two or three songs. - Well... 258 00:17:26,322 --> 00:17:27,947 Yes, why not. 259 00:17:28,155 --> 00:17:29,322 Are you sure, Pierre? 260 00:17:33,197 --> 00:17:34,988 You’ll go between Aïda and me. 261 00:17:35,280 --> 00:17:36,655 Come on, hop, hop, hop! 262 00:17:36,655 --> 00:17:38,447 Get back behind your mic. 263 00:17:45,197 --> 00:17:47,238 And now, let’s welcome... 264 00:17:47,405 --> 00:17:51,072 Pierre Roche and Charles Aznavour! 265 00:17:51,072 --> 00:17:53,697 She’s calling us both at the same time. What a fool! 266 00:17:53,697 --> 00:17:54,985 Come on, Pierre! 267 00:17:54,985 --> 00:17:57,235 Let’s go. She announced us. 268 00:17:57,235 --> 00:17:59,860 Together? - Yes, let’s do it like at the club. 269 00:17:59,860 --> 00:18:02,280 I know the songs. - Pierre Roche... 270 00:18:02,280 --> 00:18:04,905 Alright, let’s go. - ... and Charles Aznavour! 271 00:18:06,530 --> 00:18:09,295 Aah! - Pierre Roche, Pierre Roche! 272 00:18:12,447 --> 00:18:17,738 ♪ In Paris, there’s a lady 273 00:18:18,322 --> 00:18:24,488 ♪ In Paris, there’s a lady 274 00:18:25,405 --> 00:18:26,822 Three, four. 275 00:18:26,822 --> 00:18:30,485 ♪ In Paris, there’s a lady, In Paris, who thinks of me 276 00:18:30,485 --> 00:18:34,072 ♪ In Paris, she calls for me In Paris, I hear her voice 277 00:18:34,110 --> 00:18:35,985 ♪ She has gold teeth, many servants 278 00:18:35,985 --> 00:18:37,860 ♪ Courts of admirers, a garden on her roof 279 00:18:37,860 --> 00:18:39,985 ♪ Fish in her bathtub, fantastic jewels 280 00:18:39,985 --> 00:18:41,985 ♪ Birds from Brazil 281 00:18:41,985 --> 00:18:44,780 ♪ A fox from Alaska 282 00:18:45,072 --> 00:18:47,863 ♪ Ah ah ah ah 283 00:18:48,030 --> 00:18:51,738 ♪ In Paris, there’s a lady In Paris, who thinks of me 284 00:18:51,738 --> 00:18:54,446 ♪ In Paris, she calls for me, In Paris... 285 00:18:54,530 --> 00:18:56,110 I hear her voice with us! 286 00:18:56,235 --> 00:18:58,905 ♪ There’s a lady in Paris, who thinks of me 287 00:18:59,072 --> 00:19:02,735 ♪ In Paris, she calls for me In Paris, I hear her voice 288 00:19:02,735 --> 00:19:04,363 ♪ She has gold teeth, many servants 289 00:19:04,530 --> 00:19:06,405 ♪ Courts of admirers, a garden on her roof 290 00:19:06,405 --> 00:19:08,530 ♪ Fish in her bathtub, fantastic jewels 291 00:19:08,530 --> 00:19:12,689 ♪ Birds... from Brazil La-la-lal-laa-laa! 292 00:19:13,238 --> 00:19:14,538 Bravo! 293 00:19:15,446 --> 00:19:18,655 A guy who owns a club in Lille invites you to perform. 294 00:19:18,655 --> 00:19:21,651 It's not much, will pay 50 francs, but still... 295 00:19:21,651 --> 00:19:25,321 It's going to be tricky to get there. There are hardly any trains left. 296 00:19:26,030 --> 00:19:28,030 50 francs... each? 297 00:19:28,485 --> 00:19:29,363 Mmh. 298 00:19:30,360 --> 00:19:32,905 For 50 francs, we'll find a solution. 299 00:19:32,905 --> 00:19:35,738 It's a club with dancers, a bit like strippers. 300 00:19:35,905 --> 00:19:38,447 You're right, we'll find a solution. 301 00:19:40,155 --> 00:19:43,030 You'll need your own songs. Oh, yes! 302 00:19:43,280 --> 00:19:45,197 We can't just do covers. 303 00:19:45,197 --> 00:19:47,947 We have the best songwriters here in Paris. 304 00:19:48,030 --> 00:19:50,588 Would you have anything to suggest to us? 305 00:19:51,447 --> 00:19:54,572 Well, we do have two or three finished songs, yes. 306 00:19:54,572 --> 00:19:58,572 But, we intended to offer them to more famous singers... 307 00:19:59,235 --> 00:20:00,988 ... who are already performing. 308 00:20:00,988 --> 00:20:04,488 But the spirit of this Song Club is precisely that. 309 00:20:04,697 --> 00:20:05,738 It's fine. 310 00:20:06,905 --> 00:20:08,530 We'll do it ourselves. 311 00:20:09,155 --> 00:20:13,030 It can't be that hard to write two verses and a chorus. 312 00:20:19,485 --> 00:20:21,197 Look on the desk... 313 00:20:22,155 --> 00:20:24,030 there are pens too. 314 00:20:36,235 --> 00:20:38,530 I can't stand all their "lalalalala" anymore. 315 00:20:38,530 --> 00:20:40,280 I walk down the street, "lalalalala", 316 00:20:40,697 --> 00:20:42,697 And look at the sky, "lalalalala"... 317 00:20:43,360 --> 00:20:45,485 We need to put lyrics in those "lalala" places. 318 00:20:45,485 --> 00:20:47,488 I thought of something. 319 00:20:49,530 --> 00:20:51,288 Keep going with that... 320 00:20:52,655 --> 00:20:54,071 ♪ He wore... 321 00:20:54,071 --> 00:20:56,780 ♪ "a taupe felt" hat 322 00:20:58,235 --> 00:20:59,614 A taupe felt hat? 323 00:20:59,822 --> 00:21:00,738 Yes. 324 00:21:00,947 --> 00:21:02,780 I was in your neighborhood 325 00:21:03,030 --> 00:21:06,155 and on a hatmaker's window, I saw "taupe felt hat". 326 00:21:06,155 --> 00:21:09,280 The guy explained to me that it was made from mole skin. 327 00:21:09,280 --> 00:21:12,985 With the war, even the bourgeoisie are cutting corners. 328 00:21:12,985 --> 00:21:16,197 A taupe felt hat? I really like that. - Really? 329 00:21:16,197 --> 00:21:17,947 Yes. 330 00:21:18,110 --> 00:21:20,697 I'd like to rhyme that with "onomatopoeia". 331 00:21:20,697 --> 00:21:22,572 I could scat like a jazzman. 332 00:21:22,572 --> 00:21:24,197 Ah! Now you're speaking my language. 333 00:21:25,610 --> 00:21:27,104 Shall we try it together? 334 00:21:31,572 --> 00:21:33,905 ♪ He wore a taupe felt hat 335 00:21:33,905 --> 00:21:36,030 ♪ He spoke in onomatopoeias 336 00:21:36,197 --> 00:21:38,572 ♪ He drank iced coffees 337 00:21:38,572 --> 00:21:41,360 ♪ With straws 338 00:21:41,360 --> 00:21:42,905 But it works! - Mmh. 339 00:21:43,280 --> 00:21:45,072 I think it's sensational. 340 00:21:45,235 --> 00:21:47,155 But, have you written before? 341 00:21:47,155 --> 00:21:48,405 No. 342 00:21:48,405 --> 00:21:50,947 I don't believe you. - I swear I haven't. 343 00:21:51,322 --> 00:21:53,113 What's crazy is that... 344 00:21:53,947 --> 00:21:56,155 it doesn't even seem difficult to me. 345 00:21:56,860 --> 00:21:58,985 ♪ Later, they got married 346 00:21:58,985 --> 00:22:01,280 ♪ It made for a crazy couple 347 00:22:01,280 --> 00:22:05,443 ♪ Walking out of step on Boulevard Raspail 348 00:22:05,610 --> 00:22:07,530 ♪ You should see them ♪ In the cafés 349 00:22:07,530 --> 00:22:09,905 ♪ On the counter ♪ Drinking iced 350 00:22:10,360 --> 00:22:11,488 ♪ Coffees 351 00:22:11,610 --> 00:22:16,488 ♪ Iced coffees with straws 352 00:22:17,974 --> 00:22:19,163 Thank you. 353 00:22:21,447 --> 00:22:25,322 Now, ladies and gentlemen, I leave you with Miss Viviane. 354 00:22:29,530 --> 00:22:32,488 Did you spot those two over there? The mother and daughter. 355 00:22:32,735 --> 00:22:34,975 I'll go talk to them. You join us. 356 00:22:34,975 --> 00:22:37,863 You talk to the mother, and I'll talk to the daughter. 357 00:22:37,905 --> 00:22:40,655 But who's the mother, who's the daughter? 358 00:22:40,822 --> 00:22:43,735 You know what? I'll do my special move on them. 359 00:22:43,735 --> 00:22:45,737 Like last time, at the little club of... 360 00:22:46,447 --> 00:22:47,697 Charles? 361 00:22:49,030 --> 00:22:51,526 Good evening. I was watching you from the stage. 362 00:22:51,526 --> 00:22:54,026 You light up the whole room. - Thank you. 363 00:22:54,110 --> 00:22:55,905 Do you say that every time? - No. 364 00:22:56,280 --> 00:22:57,985 May I? - Please. 365 00:22:57,985 --> 00:22:59,485 Good evening, ladies. 366 00:22:59,485 --> 00:23:01,947 I was watching you from the stage. 367 00:23:01,947 --> 00:23:03,988 You light up the whole room. 368 00:23:04,985 --> 00:23:06,280 Okay. 369 00:23:06,280 --> 00:23:09,276 And a liar, too. - Only for special occasions. 370 00:23:09,276 --> 00:23:12,238 Am I the occasion? Is that supposed to flatter me? 371 00:23:12,322 --> 00:23:14,655 No, I'm the special occasion. 372 00:23:15,030 --> 00:23:17,697 It's up to me to judge, if you'll allow me. 373 00:23:17,697 --> 00:23:18,613 Well... 374 00:23:19,110 --> 00:23:20,610 what's the verdict? 375 00:23:20,610 --> 00:23:21,488 Well... 376 00:23:22,360 --> 00:23:24,822 a rough start, but an interesting comeback. 377 00:23:24,822 --> 00:23:27,197 Oh..... - There's hope for what comes next. 378 00:23:27,405 --> 00:23:30,235 It's in the follow-up where I'm the best. 379 00:23:30,235 --> 00:23:31,530 Ah, I see. 380 00:23:31,572 --> 00:23:32,780 Mmh? 381 00:23:33,405 --> 00:23:35,235 And so... 382 00:23:35,235 --> 00:23:36,780 no chance of a follow-up? 383 00:23:37,530 --> 00:23:40,030 I'll need to go and light up the stage. 384 00:23:40,030 --> 00:23:41,155 Oh really? 385 00:23:41,280 --> 00:23:43,030 Mmh mmh. 386 00:23:43,322 --> 00:23:46,863 You had her very young. I thought she was your sister. 387 00:23:47,655 --> 00:23:50,610 "I Have Two Loves" (Joséphine Baker) 388 00:23:50,610 --> 00:23:55,655 ♪ I have two loves 389 00:23:55,860 --> 00:23:59,795 ♪ My country and Paris 390 00:24:01,030 --> 00:24:05,238 ♪ With them, always 391 00:24:05,530 --> 00:24:09,488 ♪ My heart is delighted 392 00:24:12,655 --> 00:24:14,738 Where are you going, son? - To Lille. 393 00:24:15,405 --> 00:24:17,238 We're going to give a concert. 394 00:24:18,985 --> 00:24:20,780 I write songs now. 395 00:24:20,780 --> 00:24:22,485 Songs? - Mmh. 396 00:24:22,485 --> 00:24:23,905 That's good. 397 00:24:23,905 --> 00:24:26,697 Do you know what the best song is? 398 00:24:26,697 --> 00:24:28,110 "There's Joy." 399 00:24:28,110 --> 00:24:29,946 ♪ There's joy 400 00:24:29,946 --> 00:24:31,697 ♪ The swallows, there's joy 401 00:24:31,697 --> 00:24:34,905 No one can do that better. - You make me laugh. 402 00:24:35,530 --> 00:24:36,735 Go. 403 00:24:36,735 --> 00:24:38,780 See you soon, Dad. - Good luck. 404 00:24:38,780 --> 00:24:41,238 "His Youth" (Charles Aznavour) 405 00:24:41,860 --> 00:24:44,697 I hope we can handle the admirers 406 00:24:44,697 --> 00:24:46,613 ♪ When you hold 407 00:24:47,030 --> 00:24:48,822 ♪ In your hands 408 00:24:48,822 --> 00:24:51,322 ♪ This treasure 409 00:24:52,447 --> 00:24:54,947 ♪ Being twenty - It's not the time, come on! 410 00:24:54,947 --> 00:24:56,197 ♪ Tomorrows 411 00:24:56,197 --> 00:24:58,447 ♪ Full of promise - Oh no, damn. 412 00:24:58,447 --> 00:25:00,860 Come on, Mr. "Azbanour." We're going to sing. 413 00:25:00,860 --> 00:25:06,905 ♪ When love leans over us 414 00:25:08,360 --> 00:25:10,738 ♪ To offer us 415 00:25:11,572 --> 00:25:14,738 ♪ Sleepless nights 416 00:25:15,322 --> 00:25:17,197 ♪ When you see 417 00:25:17,197 --> 00:25:18,947 ♪ Far ahead 418 00:25:18,947 --> 00:25:21,280 ♪ Life's laughing 419 00:25:22,697 --> 00:25:25,697 ♪ Embroidered with hope, rich with joy 420 00:25:26,280 --> 00:25:28,405 ♪ And madness 421 00:25:29,780 --> 00:25:35,363 ♪ You must drink to intoxication 422 00:25:36,447 --> 00:25:41,072 ♪ Your youth 423 00:25:42,610 --> 00:25:45,363 (in German) 424 00:25:46,610 --> 00:25:49,405 Are you Jewish? - Oh no, not at all. 425 00:25:49,655 --> 00:25:51,322 Pull down your pants. 426 00:25:55,447 --> 00:25:56,863 Hurry up! 427 00:25:58,860 --> 00:26:03,447 ♪ And never again 428 00:26:03,447 --> 00:26:04,447 Get lost. 429 00:26:04,447 --> 00:26:07,072 ♪ Lost time 430 00:26:07,072 --> 00:26:10,780 ♪ Won't face us - Get out. 431 00:26:12,155 --> 00:26:15,697 ♪ It passes 432 00:26:16,110 --> 00:26:17,697 ♪ Often in vain 433 00:26:17,697 --> 00:26:19,985 - There's no more bread. ♪ We reach out 434 00:26:19,985 --> 00:26:21,822 ♪ And we regret 435 00:26:23,822 --> 00:26:25,697 ♪ It's too late 436 00:26:26,072 --> 00:26:29,363 ♪ On its path, nothing stops it 437 00:26:30,985 --> 00:26:33,405 "We can't keep forever..." 438 00:26:35,735 --> 00:26:37,197 "Our youth" 439 00:26:37,447 --> 00:26:42,488 ♪ Our youth 440 00:26:44,485 --> 00:26:47,447 "Before we even smile, we leave childhood" 441 00:26:47,572 --> 00:26:50,655 "Before we even know, youth slips away" 442 00:26:51,072 --> 00:26:54,613 "It seems so short that we're all surprised" 443 00:26:55,655 --> 00:26:58,822 "Before we even understand, we leave existence" 444 00:26:59,030 --> 00:27:02,235 "When you hold this treasure in your hands" 445 00:27:02,235 --> 00:27:03,735 "Being twenty" 446 00:27:03,735 --> 00:27:06,113 "Tomorrows full of promise" 447 00:27:06,235 --> 00:27:10,155 "When love leans over us, offers sleepless nights to us" 448 00:27:10,155 --> 00:27:12,068 ♪ When you see... "When you see..." 449 00:27:12,068 --> 00:27:13,822 ♪ Far ahead... "Far ahead..." 450 00:27:13,822 --> 00:27:16,321 ♪ Life's laughing "Life's laughing" 451 00:27:16,321 --> 00:27:18,822 "Embroidered with hope" ♪ Embroidered with hope 452 00:27:18,985 --> 00:27:20,905 ♪ Rich with joy "Rich with joy" 453 00:27:20,905 --> 00:27:23,280 ♪ And madness 454 00:27:24,110 --> 00:27:26,322 "You must drink to intoxication..." 455 00:27:27,530 --> 00:27:29,072 "To your youth" 456 00:27:29,072 --> 00:27:31,072 "To all the moments of our twenties..." 457 00:27:31,072 --> 00:27:32,447 "that are counted" 458 00:27:32,447 --> 00:27:33,905 "And never again loose time..." 459 00:27:34,030 --> 00:27:35,655 "that face us" 460 00:27:35,905 --> 00:27:37,613 "It passes" 461 00:27:38,360 --> 00:27:40,197 They caught the Manouchian network. 462 00:27:40,197 --> 00:27:42,405 Apparently, they've already shot them. 463 00:27:46,735 --> 00:27:47,947 I have to go. 464 00:27:47,947 --> 00:27:49,197 Yes, yes. 465 00:27:58,697 --> 00:27:59,822 Quick, quick! 466 00:27:59,822 --> 00:28:02,735 We can't stay here anymore, it's dangerous. 467 00:28:02,735 --> 00:28:05,110 The Germans will find us. 468 00:28:05,110 --> 00:28:06,988 Let's go to the hotel across the street. 469 00:28:08,322 --> 00:28:11,238 Quick! We'll hide in the hotel. 470 00:28:18,280 --> 00:28:19,655 Come on, quick! 471 00:28:20,530 --> 00:28:21,780 Hurry up. 472 00:28:21,780 --> 00:28:23,822 Aznavourian, first floor! 473 00:28:24,447 --> 00:28:26,322 Let's go up, quick! 474 00:28:29,405 --> 00:28:31,947 Sir! - Micheline? 475 00:28:31,947 --> 00:28:33,860 It's over! - What? 476 00:28:33,860 --> 00:28:35,447 We're free! - I'm coming. 477 00:28:35,447 --> 00:28:36,860 Come down! - Are you okay? 478 00:28:36,860 --> 00:28:39,905 Yes, I'm fine! The Americans are here. 479 00:28:39,905 --> 00:28:41,655 We're free! 480 00:28:41,655 --> 00:28:43,280 Come on, come down! 481 00:28:43,447 --> 00:28:44,947 Come down! 482 00:28:44,947 --> 00:28:46,280 Come on! 483 00:28:51,280 --> 00:28:52,613 Micheline! 484 00:28:55,030 --> 00:28:57,322 I'm so happy to see you. - Me too. 485 00:29:01,197 --> 00:29:03,197 Are we free? - Yes. 486 00:29:18,947 --> 00:29:20,780 Long live freedom! 487 00:30:18,322 --> 00:30:19,988 Charles? 488 00:30:22,655 --> 00:30:24,322 That was amazing. Thank you so much. 489 00:30:24,322 --> 00:30:25,822 Can you laugh about it? 490 00:30:25,822 --> 00:30:28,572 I can't wait for us to have our own home. - Charles, are you there? 491 00:30:31,985 --> 00:30:34,197 Ah, you're here too, Micheline. - Yes. 492 00:30:34,197 --> 00:30:35,280 Are you okay, Charles? 493 00:30:35,280 --> 00:30:37,197 Yes. - You seem tense. 494 00:30:37,405 --> 00:30:38,613 No. 495 00:30:38,697 --> 00:30:39,947 Are you hungry? 496 00:30:40,322 --> 00:30:41,947 Yes. Uh, no. 497 00:30:42,572 --> 00:30:44,197 I'll make something to eat. 498 00:30:50,447 --> 00:30:51,572 It'll work out. 499 00:30:51,572 --> 00:30:53,610 If we get 1,000 francs, that's amazing. 500 00:30:53,610 --> 00:30:56,610 Let me handle it. Say nothing. - You're going to ruin everything. 501 00:30:56,610 --> 00:30:59,280 Be quiet and smile. - Oh, artists! 502 00:30:59,985 --> 00:31:01,905 We're talking 3 nights, right? 503 00:31:02,322 --> 00:31:05,030 I can offer you 1,500. 504 00:31:05,405 --> 00:31:06,572 Well, no. No. 505 00:31:06,985 --> 00:31:08,697 We're asking for 3,000. 506 00:31:08,697 --> 00:31:09,822 3,000? 507 00:31:09,947 --> 00:31:11,322 Each? 508 00:31:14,030 --> 00:31:15,072 Of course. 509 00:31:16,822 --> 00:31:18,322 Per night? 510 00:31:19,235 --> 00:31:20,488 Mmh. 511 00:31:21,697 --> 00:31:23,988 Wait, guys, 18,000 francs! 512 00:31:24,322 --> 00:31:26,155 Well, that's it. It's... 513 00:31:26,155 --> 00:31:28,155 It's what we usually charge. 514 00:31:28,985 --> 00:31:30,521 Well, that's not cheap. 515 00:31:31,696 --> 00:31:34,155 But here's a small advance. 516 00:31:34,905 --> 00:31:37,072 For now, there's only 1,000. 517 00:31:38,735 --> 00:31:42,014 We'll prepare your contracts, and we'll sign it tomorrow. 518 00:31:42,014 --> 00:31:44,072 Thank you. 519 00:31:50,030 --> 00:31:51,530 Wait. 520 00:31:55,485 --> 00:31:58,072 We'll drink, my friend. We'll celebrate. 521 00:31:58,072 --> 00:32:00,655 Tonight, in the best restaurant of Paris. 522 00:32:00,655 --> 00:32:03,405 Gladly. - Even better... for all week 523 00:32:03,405 --> 00:32:06,905 we'll hit the best restaurants. - Tutututut. 524 00:32:06,905 --> 00:32:09,110 Wait, it's okay we'll treat ourselves tonight. 525 00:32:09,110 --> 00:32:10,822 But the rest, we'll invest. 526 00:32:10,822 --> 00:32:13,405 We'll print our posters. - Oh no, no Charles. 527 00:32:13,405 --> 00:32:16,530 For once we have a little extra, we should enjoy it. 528 00:32:16,655 --> 00:32:19,655 But we will enjoy it. Later, it's better. 529 00:32:19,655 --> 00:32:21,780 In the meantime, we need to get known. 530 00:32:22,322 --> 00:32:25,155 Publicity... is important. 531 00:32:32,530 --> 00:32:37,572 Welcome everyone to Paris Radio Diffusion, a live music broadcast. 532 00:32:37,905 --> 00:32:41,197 Do you see who's here? - Charles Trenet. 533 00:32:41,197 --> 00:32:42,697 And Édith Piaf. 534 00:32:43,072 --> 00:32:44,488 And Édith Piaf! 535 00:32:45,280 --> 00:32:48,863 Roche and Aznavour, with "Express Departure"! 536 00:32:53,322 --> 00:32:54,572 Ladies and gentlemen. 537 00:32:54,822 --> 00:32:57,280 "Express Departure" (Charles Aznavour) 538 00:33:00,655 --> 00:33:02,697 ♪ One day in May when boredom hit me 539 00:33:02,697 --> 00:33:05,530 ♪ I left behind the life that oppressed me 540 00:33:05,530 --> 00:33:07,610 ♪ I left everything, without sorrow or regret 541 00:33:07,610 --> 00:33:10,110 ♪ Since travelling keeps the life young 542 00:33:10,110 --> 00:33:13,072 ♪ I answered to the curious: 543 00:33:13,072 --> 00:33:15,485 ♪ Destination "Unknown" 544 00:33:15,485 --> 00:33:17,905 ♪ I took first train in the morning 545 00:33:17,905 --> 00:33:20,485 ♪ By chance, there was very fine woman on a train 546 00:33:20,485 --> 00:33:22,947 ♪ As fate kindly watched over me 547 00:33:22,947 --> 00:33:25,405 ♪ She happened to be in my compartment 548 00:33:25,405 --> 00:33:27,947 ♪ The train, as it moved, made a hellish noise 549 00:33:27,947 --> 00:33:30,572 ♪ On the wooden seat we were quite uncomfortable 550 00:33:30,572 --> 00:33:33,030 ♪ And when I took her hand, she was speaking softly 551 00:33:33,030 --> 00:33:35,197 ♪ Faster than the train went beating of my heart 552 00:33:35,197 --> 00:33:37,947 ♪ In a charming, slightly mocking tone 553 00:33:37,947 --> 00:33:40,235 ♪ Instantly, I won her heart 554 00:33:40,235 --> 00:33:42,738 ♪ I proposed, in a gallant manner: 555 00:33:42,738 --> 00:33:45,321 ♪ Come with me to the dining car 556 00:33:45,655 --> 00:33:48,197 Gentlemen, congratulations. I really enjoyed it. 557 00:33:48,280 --> 00:33:50,780 Coming from you, Mr. Trenet, it's an honor. 558 00:33:50,905 --> 00:33:53,905 Do you know Raoul Breton, the great Parisian publisher? 559 00:33:53,905 --> 00:33:54,697 Of course. 560 00:33:54,697 --> 00:33:58,985 We can't miss you, your posters are everywhere. I'm interested. 561 00:33:58,985 --> 00:34:00,610 Come visit me next week. 562 00:34:00,610 --> 00:34:03,197 With pleasure, thank you. Monday morning? 563 00:34:03,947 --> 00:34:07,235 Ah... Yes, Monday morning is fine. - See you soon, Édith. 564 00:34:07,235 --> 00:34:08,610 See you next time. 565 00:34:08,610 --> 00:34:12,197 It was an honor to have you here. - Come, come see. 566 00:34:12,572 --> 00:34:14,697 Me? - Well, yes, you. 567 00:34:20,197 --> 00:34:23,113 It was good. It's a bit different from the others. 568 00:34:23,197 --> 00:34:25,613 Thank you very much. - What are you doing tonight? 569 00:34:25,613 --> 00:34:28,329 Some friends are coming over to my place. Would you like to come? 570 00:34:30,155 --> 00:34:32,697 Yes. With pleasure. 571 00:34:32,905 --> 00:34:33,988 My partner too? 572 00:34:34,280 --> 00:34:36,988 The partner? Oh well, bring him too. 573 00:34:37,030 --> 00:34:38,780 See you later. - See you later. 574 00:34:46,697 --> 00:34:49,405 There they are. They finally found it. 575 00:34:50,113 --> 00:34:52,947 The little one sang well. And he writes too. 576 00:34:53,488 --> 00:34:56,572 Give them something to drink. And pour me another, don't lose your touch. 577 00:34:56,572 --> 00:34:59,072 Édith, take it easy, though. 578 00:34:59,072 --> 00:35:00,488 Oh, it's fine, darling. 579 00:35:00,488 --> 00:35:04,142 He's afraid I'll turn into a drunk. He hides the bottles from me. 580 00:35:04,142 --> 00:35:05,530 Do you write music? 581 00:35:05,530 --> 00:35:06,697 Mostly lyrics. 582 00:35:06,697 --> 00:35:07,947 And quite well, actually. 583 00:35:07,947 --> 00:35:11,113 His way of writing is interesting. Not like the others. 584 00:35:11,113 --> 00:35:14,697 His voice isn't bad but a bit rough. He sounds like an American. 585 00:35:14,822 --> 00:35:17,280 Are you Jewish? - No, Armenian. 586 00:35:18,113 --> 00:35:19,572 What's that? - Oh dear. 587 00:35:19,822 --> 00:35:22,488 Too long to explain. - Then don't bother. 588 00:35:22,697 --> 00:35:24,363 Why the black? In mourning? 589 00:35:24,447 --> 00:35:26,572 No. When it's dirty, it shows less. 590 00:35:26,738 --> 00:35:29,363 So, is your shirt disgusting? 591 00:35:29,363 --> 00:35:31,197 It very well could be, yes. 592 00:35:31,197 --> 00:35:32,863 He's very good. 593 00:35:32,863 --> 00:35:34,780 He even wears dirty shirts. 594 00:35:35,738 --> 00:35:37,613 Are you like me, from the streets? 595 00:35:37,613 --> 00:35:40,113 Did you sing in the streets? - You bet! 596 00:35:40,280 --> 00:35:42,488 Oh, now you're starting to grow on me. 597 00:35:42,488 --> 00:35:45,530 I bought a bicycle to go to the Musette Dance Hall. 598 00:35:45,530 --> 00:35:47,988 Oh yeah? Have you been to Le Petit Balcon? 599 00:35:47,988 --> 00:35:49,738 Of course. I prefer Bal à Jo. 600 00:35:49,738 --> 00:35:50,863 Do you waltz in 3/4 rhythm? 601 00:35:51,322 --> 00:35:52,280 I do, yes. 602 00:35:52,280 --> 00:35:53,322 Forward and backward? 603 00:35:53,322 --> 00:35:54,113 Obviously. 604 00:35:54,113 --> 00:35:55,238 Backward? - Yes. 605 00:35:55,238 --> 00:35:57,072 Well then, you rascal, we'll see about that. 606 00:35:57,155 --> 00:35:59,363 Hey, Michel, Henri, roll out the carpet. 607 00:35:59,363 --> 00:36:01,280 Marguerite, on the piano. Play a waltz. 608 00:36:01,655 --> 00:36:04,947 We'll see if Mr. Aznavour knows how to waltz backward. 609 00:36:04,947 --> 00:36:06,322 Help me up, you. 610 00:36:08,905 --> 00:36:10,155 So... 611 00:36:11,822 --> 00:36:13,905 And. one, two, three. 612 00:36:33,155 --> 00:36:36,613 He's the real deal. - I return the compliment, madame. 613 00:36:37,155 --> 00:36:38,863 Call me Édith. 614 00:36:38,863 --> 00:36:40,280 Alright, Édith. 615 00:36:41,572 --> 00:36:45,155 I'm going on tour with the Compagnons de la Chanson. 616 00:36:45,530 --> 00:36:46,988 I'm giving you the chance. 617 00:36:47,197 --> 00:36:48,947 You'll do my opening act. 618 00:36:48,947 --> 00:36:51,947 After intermission, you'll introduce me. - Oh, thank you. 619 00:36:53,322 --> 00:36:55,072 But if I may ask, 620 00:36:56,197 --> 00:36:58,072 will we be paid, or...? 621 00:36:59,947 --> 00:37:03,572 I'm offering you a tour and you're asking how much? 622 00:37:04,613 --> 00:37:07,155 You're right. Sorry. 623 00:37:07,863 --> 00:37:10,530 I have a family to feed and I plan to get married. 624 00:37:11,322 --> 00:37:14,447 At your age and in this profession, better stay single. 625 00:37:14,447 --> 00:37:15,530 Am I married? 626 00:37:18,197 --> 00:37:19,113 Very well. 627 00:37:19,113 --> 00:37:21,238 Train to Roubaix, the day after tomorrow, at 8:20. 628 00:37:21,405 --> 00:37:23,738 Be on time. Don't miss the train. 629 00:37:25,405 --> 00:37:27,697 Thank you, Édith. 630 00:37:31,322 --> 00:37:32,780 Hey! 631 00:37:34,822 --> 00:37:36,155 Hey! 632 00:37:36,155 --> 00:37:37,447 No! 633 00:37:41,697 --> 00:37:43,280 Damn! 634 00:37:44,655 --> 00:37:45,822 Pierre's going to kill me. 635 00:37:45,822 --> 00:37:47,655 Let me through, for heaven's sake! 636 00:37:47,655 --> 00:37:49,322 Excuse me. - You too? 637 00:37:51,072 --> 00:37:51,988 No way? - Look. 638 00:37:51,988 --> 00:37:53,738 Good heavens! 639 00:37:53,738 --> 00:37:54,780 Oh! 640 00:37:54,780 --> 00:37:55,722 We're clowns. 641 00:37:55,722 --> 00:37:58,155 We laugh and laugh, but we just ruined everything. 642 00:37:59,072 --> 00:38:01,030 Well, I'm going back to bed. 643 00:38:01,030 --> 00:38:02,640 A pretty blonde is waiting for me in my bed. 644 00:38:02,640 --> 00:38:04,488 No, no, no. We can't leave it like this. 645 00:38:05,530 --> 00:38:06,697 We're going to the bus station. 646 00:38:06,697 --> 00:38:09,405 Bridges are destroyed, trains take forever. 647 00:38:09,947 --> 00:38:12,655 We might arrive at the same time as her. 648 00:38:12,655 --> 00:38:14,947 Let's go. - Let's go, let's go. 649 00:38:18,697 --> 00:38:19,947 Édith! 650 00:38:20,322 --> 00:38:22,655 Oh! So you're here, huh? 651 00:38:22,655 --> 00:38:24,488 We didn't miss the train. 652 00:38:24,488 --> 00:38:26,363 And they're acting smug, too. 653 00:38:26,488 --> 00:38:29,780 I can't wait to see how this goes with these clowns. 654 00:38:29,780 --> 00:38:31,197 See you tonight. - See you tonight. 655 00:38:31,197 --> 00:38:33,738 We play at 8. Be there at 7. - We'll be there. 656 00:38:33,738 --> 00:38:34,988 We'll be there. 657 00:38:35,155 --> 00:38:36,988 Ladies and gentlemen... 658 00:38:37,572 --> 00:38:42,238 one name and in that name of all music... 659 00:38:42,238 --> 00:38:43,947 Édith Piaf. 660 00:38:49,822 --> 00:38:51,113 Thank you. 661 00:38:52,655 --> 00:38:55,822 By Michel Emer, "L'Accordéoniste". 662 00:38:55,822 --> 00:38:58,572 "L'Accordéoniste" (Édith Piaf) 663 00:39:12,322 --> 00:39:14,947 ♪ The girl of the night is beautiful 664 00:39:14,947 --> 00:39:17,738 ♪ At the corner of the street, over there 665 00:39:17,738 --> 00:39:20,072 ♪ She has a clientele 666 00:39:20,072 --> 00:39:22,988 ♪ That fills her purse 667 00:39:22,988 --> 00:39:25,655 ♪ When her work is done 668 00:39:25,655 --> 00:39:28,322 ♪ She goes on her way 669 00:39:28,322 --> 00:39:30,613 ♪ To find a little dream 670 00:39:30,613 --> 00:39:33,822 ♪ In a dance hall in the suburbs 671 00:39:33,863 --> 00:39:36,738 ♪ Her man is an artist 672 00:39:36,738 --> 00:39:39,530 ♪ He's a funny little guy 673 00:39:39,780 --> 00:39:42,572 ♪ An accordionist 674 00:39:42,863 --> 00:39:49,530 ♪ Who knows how to play the java 675 00:39:50,613 --> 00:39:52,197 ♪ She listens to the java 676 00:39:52,197 --> 00:39:54,197 ♪ But she doesn't dance it 677 00:39:54,197 --> 00:39:57,447 ♪ She doesn't even look at the dance floor 678 00:39:57,447 --> 00:39:59,155 ♪ But her loving eyes 679 00:39:59,155 --> 00:40:00,780 ♪ Follow the nervous play 680 00:40:00,988 --> 00:40:04,030 ♪ And the dry, long fingers of the artist 681 00:40:04,030 --> 00:40:05,780 ♪ It gets under her skin 682 00:40:05,780 --> 00:40:07,780 ♪ From top to bottom 683 00:40:07,780 --> 00:40:10,780 ♪ She wants to sing It's physical 684 00:40:10,947 --> 00:40:12,697 ♪ Her whole being is tense 685 00:40:12,697 --> 00:40:14,655 ♪ Her breath is held 686 00:40:14,655 --> 00:40:17,947 ♪ She's a true music fanatic 687 00:40:23,030 --> 00:40:25,988 ♪ The girl of the night is sad 688 00:40:25,988 --> 00:40:28,613 ♪ At the corner of the street, over there 689 00:40:28,822 --> 00:40:31,988 ♪ Her accordionist 690 00:40:31,988 --> 00:40:34,447 ♪ He's gone off to war 691 00:40:34,863 --> 00:40:37,572 ♪ When he comes back from the war 692 00:40:37,572 --> 00:40:39,738 ♪ They'll get a house 693 00:40:40,363 --> 00:40:42,697 ♪ She'll be the cashier 694 00:40:42,697 --> 00:40:46,405 ♪ And he'll be the boss 695 00:40:47,030 --> 00:40:49,322 ♪ How beautiful life will be! 696 00:40:49,322 --> 00:40:51,822 ♪ They'll live like kings 697 00:40:52,322 --> 00:40:55,738 ♪ And every evening for her 698 00:40:55,738 --> 00:41:01,780 ♪ He'll play the java 699 00:41:02,488 --> 00:41:04,238 ♪ She listens to the java 700 00:41:04,238 --> 00:41:06,488 ♪ That she hums softly 701 00:41:06,488 --> 00:41:09,322 ♪ She sees her accordionist again 702 00:41:09,322 --> 00:41:11,197 ♪ And her loving eyes 703 00:41:11,197 --> 00:41:12,863 ♪ Follow the nervous play 704 00:41:12,863 --> 00:41:15,822 ♪ And the dry, long fingers of the artist 705 00:41:15,822 --> 00:41:17,697 ♪ It gets under her skin 706 00:41:17,697 --> 00:41:19,738 ♪ From top to bottom 707 00:41:19,738 --> 00:41:22,655 ♪ She wants to cry It's physical 708 00:41:22,655 --> 00:41:24,322 ♪ Her whole being is tense 709 00:41:24,322 --> 00:41:26,322 ♪ Her breath is held 710 00:41:26,322 --> 00:41:30,447 ♪ She's a true music fanatic 711 00:41:33,613 --> 00:41:36,113 Ah, by the way, we're cutting the tour short. 712 00:41:36,113 --> 00:41:38,155 I got an offer for New York. 713 00:41:38,155 --> 00:41:40,447 New York? The dream! 714 00:41:41,238 --> 00:41:42,947 When do we leave? 715 00:41:42,947 --> 00:41:44,447 I'm leaving next Tuesday. 716 00:41:44,447 --> 00:41:47,238 You, well... if you can afford your ticket. 717 00:41:53,447 --> 00:41:54,988 ♪ Stop! 718 00:41:57,655 --> 00:42:00,905 I need to buy him new clothes. Everything's too small. 719 00:42:04,988 --> 00:42:07,447 We need to move. The Nazis are back. 720 00:42:07,655 --> 00:42:09,905 Mmh mmh. 721 00:42:12,072 --> 00:42:14,905 Seda, she's Roche's daughter. - Mmh mmh. 722 00:42:14,905 --> 00:42:16,238 Mmh. 723 00:42:16,238 --> 00:42:18,363 Charles? You're not listening to me. 724 00:42:18,363 --> 00:42:21,322 Oh sorry, excuse me. I was thinking. 725 00:42:21,947 --> 00:42:23,655 Tell me. - When are you with us? 726 00:42:24,113 --> 00:42:27,613 You've been on tour for months. You've barely seen your daughter. 727 00:42:27,613 --> 00:42:29,738 I was glad it was over. 728 00:42:29,738 --> 00:42:31,822 I thought you'd be happy to be back. 729 00:42:31,822 --> 00:42:34,863 I am happy to be back and to see you, finally! 730 00:42:36,572 --> 00:42:39,530 I have the right to regret that the tour is over. 731 00:42:39,530 --> 00:42:41,280 I've waited for this my whole life. 732 00:42:41,280 --> 00:42:43,780 I'm doing this for us, so we can be secure. 733 00:42:43,780 --> 00:42:46,655 If my own wife doesn't understand that, what do I do? 734 00:42:46,655 --> 00:42:50,030 I put my career on hold for Seda. - Oh, no! 735 00:42:50,030 --> 00:42:51,322 No. 736 00:42:51,822 --> 00:42:53,488 I never asked you to do that. 737 00:42:53,488 --> 00:42:56,655 You could have continued. My parents would have taken care of her. 738 00:42:57,113 --> 00:42:58,738 She needs parents. 739 00:42:58,738 --> 00:43:02,613 What would you do in New York? - I'm going to do my job! 740 00:43:03,155 --> 00:43:06,488 If I have to neglect everything around me to make it, I will. 741 00:43:06,488 --> 00:43:09,405 You're constantly complaining! 742 00:43:09,405 --> 00:43:11,780 Never happy. - The world upside down! 743 00:43:11,905 --> 00:43:13,863 You're the one who's never satisfied. 744 00:43:13,863 --> 00:43:17,738 If only you were happy with us... Even when you're here, you're absent. 745 00:43:17,738 --> 00:43:20,155 You're in your thoughts, your songs. 746 00:43:20,947 --> 00:43:23,030 You're bored with us, Charles. 747 00:43:26,363 --> 00:43:29,113 Are you serious? - Why? Are you happy now? 748 00:43:29,113 --> 00:43:31,197 Are you happy with what we've been doing? 749 00:43:31,863 --> 00:43:34,947 Can you imagine the American girls hanging on your neck? 750 00:43:34,947 --> 00:43:38,947 How will we get the tickets? My parents cut me off. 751 00:43:39,072 --> 00:43:42,072 And you have a wife and daughter. - Trust me. 752 00:43:42,197 --> 00:43:43,530 So, my children, 753 00:43:43,822 --> 00:43:45,030 it's done. 754 00:43:45,447 --> 00:43:46,988 It's the big day. 755 00:43:48,197 --> 00:43:51,988 I'm very proud that you're joining the Raoul Breton house. 756 00:43:52,113 --> 00:43:53,809 I'm already talking about you to everyone. 757 00:43:53,809 --> 00:43:55,988 I've signed incredible songwriters. 758 00:43:56,947 --> 00:43:59,530 We'll write for all the great singers. 759 00:43:59,530 --> 00:44:01,530 Did you read the contract? - Yes. 760 00:44:02,947 --> 00:44:04,905 Did you see the advance? - Yes, thank you. 761 00:44:05,113 --> 00:44:07,238 Actually, we've also gotten ahead. 762 00:44:07,238 --> 00:44:09,447 We've already written quite a few songs. 763 00:44:09,447 --> 00:44:13,863 And regarding the advance, we'll need a bit more because... 764 00:44:14,988 --> 00:44:17,155 we'd like to talk to you about a project. 765 00:44:18,322 --> 00:44:20,905 But Dad, you put too much stuff in it. 766 00:44:20,905 --> 00:44:23,613 How are you, son? - Let me help you. 767 00:44:23,613 --> 00:44:25,905 Did you go to the flea market like this? - It'll be fine. 768 00:44:25,905 --> 00:44:29,905 You'll hurt your back. - Oh... Usually, it's not this heavy. 769 00:44:30,113 --> 00:44:31,780 Are you okay? 770 00:44:31,822 --> 00:44:35,405 I'm fine. Actually, Pierre and I are going to America. 771 00:44:35,405 --> 00:44:36,947 America? 772 00:44:36,947 --> 00:44:39,488 We're joining Piaf in New York. - New York? 773 00:44:39,613 --> 00:44:42,988 Remember, when you were little, we wanted to live there. 774 00:44:42,988 --> 00:44:44,613 But we're fine here. 775 00:44:49,905 --> 00:44:51,822 No! What are you doing? - Take this. 776 00:44:51,822 --> 00:44:53,988 No, keep it! - I have what I need. 777 00:44:53,988 --> 00:44:56,488 It's your money. - I'll find work. 778 00:44:56,488 --> 00:44:59,280 You'll need it over there. - It'll be fine. 779 00:44:59,447 --> 00:45:00,613 Okay? 780 00:45:14,030 --> 00:45:15,863 It's amazing to be here. 781 00:45:15,863 --> 00:45:18,155 The land where everything is possible, Mr. Roche. 782 00:45:18,155 --> 00:45:20,405 Beautiful things will happen here. 783 00:45:20,947 --> 00:45:22,447 America, 784 00:45:22,655 --> 00:45:24,197 here we come! 785 00:45:24,863 --> 00:45:26,822 You don't have a visa? 786 00:45:26,822 --> 00:45:27,905 Ouch. 787 00:45:28,072 --> 00:45:30,905 I don't think we can enter. You need a visa. 788 00:45:30,905 --> 00:45:34,072 What do you mean, you think? Don't you speak English fluently? 789 00:45:34,072 --> 00:45:37,072 English, yes. But here, it's American. 790 00:45:37,238 --> 00:45:39,447 We're talking about territorial administration. 791 00:45:39,655 --> 00:45:43,405 It's a very technical language, so let me handle it. 792 00:45:43,405 --> 00:45:45,572 Uh... so... 793 00:45:46,530 --> 00:45:49,988 What do we... what the... 794 00:45:49,988 --> 00:45:51,238 So what? 795 00:45:52,322 --> 00:45:54,905 Do you know Édith Piaf? - Immigration. 796 00:45:54,905 --> 00:45:56,738 Edith Piaf (in slang) - Next! 797 00:45:56,738 --> 00:45:58,113 The Edith Piaf. 798 00:46:20,947 --> 00:46:22,863 Where are they taking us? 799 00:46:34,613 --> 00:46:36,655 What the hell are we doing here? 800 00:46:36,655 --> 00:46:39,447 How long are we going to stay? - I don't know. 801 00:46:39,447 --> 00:46:41,322 We should find some paper and pens. 802 00:46:41,863 --> 00:46:43,155 Let's take the chance to write. 803 00:46:43,780 --> 00:46:45,113 What are you talking about? 804 00:46:45,322 --> 00:46:46,780 Bravo, Charles. 805 00:46:46,780 --> 00:46:47,445 What? 806 00:46:47,445 --> 00:46:49,988 Your idea to join Piaf without telling anyone. Thanks. 807 00:46:50,530 --> 00:46:51,697 You're funny, you know. 808 00:46:51,780 --> 00:46:54,363 You're the one who bought the plane tickets. 809 00:46:54,363 --> 00:46:55,738 Didn't they say anything about the visa? 810 00:46:55,738 --> 00:46:57,780 Yes, yes, but I preferred prison. We're fine here. 811 00:46:58,280 --> 00:47:00,030 No, they didn't say anything! 812 00:47:00,447 --> 00:47:01,822 Well, we need to make a phone call. 813 00:47:01,905 --> 00:47:03,934 To whom? - I don't know. 814 00:47:03,934 --> 00:47:06,822 Our parents... no idea. We can't stay here. 815 00:47:08,863 --> 00:47:10,322 You're going to catch diseases. 816 00:47:11,447 --> 00:47:14,722 I shouldn't have listened to you. We can't afford the trip back. 817 00:47:14,722 --> 00:47:17,280 You gave everything to your family. 818 00:47:17,947 --> 00:47:19,822 I've already explained it to you, Pierre. 819 00:47:21,488 --> 00:47:22,822 I'm sorry. 820 00:47:28,072 --> 00:47:31,030 Well, let's see if there are any ladies. 821 00:47:55,072 --> 00:47:58,322 Mr. Charles Aznavourian and Mr. Pierre Roche. 822 00:47:58,322 --> 00:48:00,030 Himself. - So.... 823 00:48:00,030 --> 00:48:02,697 Did you come here to kill the President of the United States? 824 00:48:02,780 --> 00:48:05,405 Did you come here to kill the President of the United States? 825 00:48:05,530 --> 00:48:06,697 No, no, no. 826 00:48:07,363 --> 00:48:10,280 We don't even know who he is. - Two musicians. 827 00:48:10,530 --> 00:48:12,697 What do you sing? - What do you sing? 828 00:48:12,697 --> 00:48:16,738 Our own songs, but also covers of classical American ones. 829 00:48:16,822 --> 00:48:21,572 Their own songs, but also translations of famous American songs. - Oh, yes. 830 00:48:21,572 --> 00:48:22,822 Which songs, for example? 831 00:48:22,947 --> 00:48:25,072 Oh! I understood that. 832 00:48:25,072 --> 00:48:27,905 For example: for example. - Wow, that's good. 833 00:48:28,655 --> 00:48:30,738 For example, for example... 834 00:48:31,072 --> 00:48:32,738 "Look To The Rainbow". 835 00:48:33,447 --> 00:48:35,322 Sing it for me. - Sing it. 836 00:48:39,530 --> 00:48:41,363 Three, four. 837 00:48:41,447 --> 00:48:43,863 ♪ Look.... ♪ Look.... 838 00:48:43,863 --> 00:48:46,405 ♪ Look to the rainbow 839 00:48:46,447 --> 00:48:49,238 ♪ Look, look... 840 00:48:49,238 --> 00:48:52,280 ♪ Look to the rainbow 841 00:48:52,447 --> 00:48:58,238 ♪ Follow the fellow who follows a dream 842 00:48:58,238 --> 00:49:05,405 ♪ Follow your friend who pursues his dream 843 00:49:05,780 --> 00:49:07,488 Bravo. - Bravo to you. 844 00:49:07,988 --> 00:49:09,780 ADMITTED 845 00:49:23,905 --> 00:49:26,072 What are you doing? - We'll meet you. 846 00:49:26,697 --> 00:49:27,947 Bet settled. 847 00:49:27,947 --> 00:49:30,155 Fools, you think I have time for this? 848 00:49:31,530 --> 00:49:33,572 Thank you... gimmick. 849 00:49:40,238 --> 00:49:41,363 Well. 850 00:49:43,447 --> 00:49:45,947 What are we going to do with you two clowns? 851 00:49:46,322 --> 00:49:48,488 I was told you need some cash. 852 00:49:48,488 --> 00:49:51,447 We'll find some for you. I won't let you down. 853 00:49:51,447 --> 00:49:54,822 I have an idea, but not in New York. - Where are we going? 854 00:49:57,488 --> 00:49:58,863 To Montreal. 855 00:50:01,405 --> 00:50:03,072 We'll get you tickets. 856 00:50:03,072 --> 00:50:04,947 Bundle up. It's freezing there. 857 00:50:04,947 --> 00:50:07,488 You'll be welcomed by Gustave Longtin. 858 00:50:07,572 --> 00:50:09,988 I'll call him. He can't refuse me anything. 859 00:50:09,988 --> 00:50:12,363 He has a great venue, the Quartier Latin, 860 00:50:12,363 --> 00:50:13,613 which already has its clientele. 861 00:50:13,905 --> 00:50:15,530 You're bound to work there. 862 00:50:15,530 --> 00:50:19,280 You'll have the French, and Quebecers love the French. 863 00:50:19,363 --> 00:50:22,488 With your Frenchie faces and your rhythmic songs, 864 00:50:22,488 --> 00:50:23,655 they'll adore you. 865 00:50:23,655 --> 00:50:27,447 He'll find you a contract and an apartment. 866 00:50:27,447 --> 00:50:30,405 I'll tell him, you're my protégés 867 00:50:30,405 --> 00:50:33,822 and that you had a huge success in Paris. They won't check. 868 00:50:33,822 --> 00:50:36,488 You'll have Quebec women at your feet. 869 00:50:36,488 --> 00:50:38,488 And you won't be in my way. 870 00:50:39,322 --> 00:50:42,113 Here, guys. It's well deserved. 871 00:50:42,113 --> 00:50:43,572 3,500. 872 00:50:57,530 --> 00:51:00,238 Look Edmond, sorry, but we can't play here. 873 00:51:00,905 --> 00:51:02,030 Excuse me? 874 00:51:02,030 --> 00:51:04,530 How can we play on a stage like this? 875 00:51:04,530 --> 00:51:06,238 If you can even call it a stage. 876 00:51:06,238 --> 00:51:09,780 It's not the stage that draws the crowd. It's the singer. 877 00:51:10,072 --> 00:51:13,947 Allow me, I learned my craft from Édith Piaf. 878 00:51:13,947 --> 00:51:16,863 She would never have set a foot here. - Ah... 879 00:51:17,322 --> 00:51:18,655 OK. 880 00:51:18,655 --> 00:51:20,113 What would we do? 881 00:51:20,322 --> 00:51:21,697 Renovations. 882 00:51:22,197 --> 00:51:23,613 Lots of renovations. 883 00:51:23,738 --> 00:51:26,905 That's not a problem. You should think about it. 884 00:51:26,905 --> 00:51:29,113 I'd like to talk to my colleague. 885 00:51:29,113 --> 00:51:30,530 Go ahead. 886 00:51:30,822 --> 00:51:33,238 There's nothing to think about, we're not coming here. 887 00:51:33,238 --> 00:51:35,780 It's too small, ugly, dirty. It stinks. 888 00:51:36,280 --> 00:51:38,238 We're doing great at the Quartier Latin. 889 00:51:38,238 --> 00:51:41,780 And do you know who he is? Do you want to work for a mobster? 890 00:51:41,780 --> 00:51:43,488 A mobster, well, whatever. 891 00:51:43,697 --> 00:51:46,988 What does it change? - I'll double your salary. 892 00:51:52,905 --> 00:51:54,363 Trust me. 893 00:51:54,613 --> 00:51:58,113 We need to redo the decor. It looks like an old dance hall. 894 00:51:58,113 --> 00:52:00,697 Redo the walls, change the floor. 895 00:52:00,697 --> 00:52:03,280 The curtains aren't right either? 896 00:52:03,280 --> 00:52:05,113 No, I like them. - Oh really? 897 00:52:05,113 --> 00:52:08,322 I really like the color. We'll need to move them back. 898 00:52:09,280 --> 00:52:11,447 We'll set up a backstage at the back. 899 00:52:11,447 --> 00:52:14,822 If we do that, it'll make the stage too small. 900 00:52:15,322 --> 00:52:16,988 We just need to extend it. 901 00:52:18,072 --> 00:52:21,238 And most importantly, raise it. 902 00:52:22,488 --> 00:52:23,988 It's an investment. 903 00:52:23,988 --> 00:52:26,238 Believe me, you won't regret it. - Yes. 904 00:52:31,988 --> 00:52:33,030 We'll get going. - Yes. 905 00:52:33,030 --> 00:52:34,780 I'm counting on you. Go on. 906 00:52:36,655 --> 00:52:38,822 Ladies and gentlemen, good evening. 907 00:52:38,822 --> 00:52:42,613 Thank you all for coming to the reopening of the Faisan Doré. 908 00:52:42,613 --> 00:52:43,905 To celebrate, 909 00:52:43,905 --> 00:52:47,238 and welcome the French duo everyone is talking about: 910 00:52:47,238 --> 00:52:49,238 Roche and Aznavour. 911 00:52:53,947 --> 00:52:55,822 Good evening, Montreal. 912 00:52:55,822 --> 00:52:59,447 Here's a song that will surely warm your hearts. 913 00:52:59,655 --> 00:53:00,905 Three, four. 914 00:53:05,697 --> 00:53:07,988 ♪ He wore a taupe fedora 915 00:53:07,988 --> 00:53:10,322 ♪ He spoke in onomatopoeias 916 00:53:10,322 --> 00:53:12,530 ♪ He drank iced coffees 917 00:53:12,530 --> 00:53:14,613 ♪ With straws 918 00:53:14,613 --> 00:53:17,363 ♪ You should see them ♪ In a café 919 00:53:17,363 --> 00:53:19,238 ♪ On the counter ♪ Drinking iced 920 00:53:19,238 --> 00:53:22,113 ♪ Coffees, iced coffees 921 00:53:22,113 --> 00:53:24,947 ♪ With straws 922 00:53:24,947 --> 00:53:26,697 Jocelyne. - Good morning, Charles. 923 00:53:26,697 --> 00:53:28,488 How are you? - Good, and you? 924 00:53:28,488 --> 00:53:32,280 Is the bird awake? - Not for long. I'm off. 925 00:53:32,280 --> 00:53:33,697 See you later. 926 00:53:35,197 --> 00:53:36,405 What are you doing? 927 00:53:38,113 --> 00:53:39,905 Charles? - Damn it! 928 00:53:39,905 --> 00:53:43,447 Your forehead doesn't fit in the frame. - You're mean. You're handsome, you. 929 00:53:43,447 --> 00:53:45,072 New suit. 930 00:53:45,947 --> 00:53:47,655 Tell me, Jocelyne, here... 931 00:53:47,655 --> 00:53:49,572 I've never seen the same girl not much. 932 00:53:49,572 --> 00:53:51,363 A month, that's a record. 933 00:53:52,322 --> 00:53:54,155 It's true, I really like her. 934 00:53:54,572 --> 00:53:57,780 And you, where were you? - With Mariflore, the tall redhead. 935 00:53:57,780 --> 00:53:58,947 Oh yes. 936 00:53:58,947 --> 00:54:02,655 I've been around. I'm tired of little admirers. 937 00:54:03,113 --> 00:54:06,738 I can see myself settling down with Jocelyne and make something. 938 00:54:06,738 --> 00:54:08,863 And now, we have the ideal life. 939 00:54:08,988 --> 00:54:11,155 We finally have everything we need. 940 00:54:11,530 --> 00:54:12,697 What? 941 00:54:13,280 --> 00:54:15,947 I can see myself settling down with Jocelyne. 942 00:54:15,947 --> 00:54:19,155 Making something. Are we talking about Pierre Roche? 943 00:54:19,197 --> 00:54:20,447 Hey now. 944 00:54:20,447 --> 00:54:22,363 Laugh at me. You can't understand. 945 00:54:22,363 --> 00:54:26,113 You too, one day, you'll want to have a wife and a child. 946 00:54:27,655 --> 00:54:29,405 That's a low blow. 947 00:54:31,280 --> 00:54:32,447 But come on, Charles. 948 00:54:38,572 --> 00:54:39,905 You're right. 949 00:54:42,572 --> 00:54:44,488 I need to stop lying to myself. 950 00:54:44,905 --> 00:54:46,697 And lying to her too. 951 00:54:48,280 --> 00:54:51,155 Since we've been here, I keep telling myself, 952 00:54:51,155 --> 00:54:53,405 to bring her here with my daughter. 953 00:54:55,363 --> 00:54:57,572 But I keep pushing it back. 954 00:55:00,155 --> 00:55:02,405 Hey. - It's nice of you to accompany us. 955 00:55:02,405 --> 00:55:05,655 I wouldn't let you go to the airport by a taxi. 956 00:55:05,655 --> 00:55:07,655 When are you coming back? 957 00:55:07,697 --> 00:55:10,072 Three weeks, maybe a month. 958 00:55:10,488 --> 00:55:12,655 Ah, the future newlyweds! 959 00:55:12,655 --> 00:55:14,238 Wow! - Thank you. 960 00:55:14,238 --> 00:55:18,155 Don't mess around. Over there, you say yes, then you come back. 961 00:55:18,238 --> 00:55:21,113 Everyone in the car, we're going to be late. 962 00:55:24,572 --> 00:55:26,613 Charles! - Ah! 963 00:55:26,947 --> 00:55:27,988 Darling! 964 00:55:29,447 --> 00:55:31,363 Dad. - My son. 965 00:55:31,363 --> 00:55:32,697 I'm happy. 966 00:55:32,947 --> 00:55:34,988 And you, my little one, huh? 967 00:55:34,988 --> 00:55:37,322 Give daddy a kiss. Give a kiss. 968 00:55:39,072 --> 00:55:40,488 You've learned how to dress. 969 00:55:41,072 --> 00:55:43,322 Here we go, you're starting? - Well, yes. 970 00:55:43,322 --> 00:55:44,947 Are you coming back to live here? 971 00:55:44,947 --> 00:55:46,405 I don't know, we're doing well there. 972 00:55:46,863 --> 00:55:50,655 Aïda, you could sing there. The Quebecers will love you. 973 00:55:56,905 --> 00:55:59,072 I told you it was a stupid idea. 974 00:55:59,822 --> 00:56:01,613 We're so out of sync. 975 00:56:01,613 --> 00:56:03,780 Between her here and the success in Montreal... 976 00:56:03,863 --> 00:56:06,738 What? Success? What success? 977 00:56:06,738 --> 00:56:09,238 It's going pretty well. - And that's enough for you 978 00:56:09,238 --> 00:56:12,405 to have your little success in a cabaret at the end of the world? 979 00:56:12,405 --> 00:56:14,447 Are you thinking about what's next? Oh! 980 00:56:14,447 --> 00:56:16,055 Honestly, my little genius idiot, 981 00:56:16,055 --> 00:56:19,322 you've got talent, but don't know how to manage a career. 982 00:56:19,322 --> 00:56:22,322 Listen to your big sister. Here's what you're going to do. 983 00:56:22,322 --> 00:56:24,905 For success, you need a good-looking face. 984 00:56:24,947 --> 00:56:29,238 If you want to sing about love, it's time to get your nose fixed. 985 00:56:29,238 --> 00:56:31,780 I know a specialist. He creates miracles. ``` Let me know if you need further adjustments! Here is the translation of the subtitles from French to English, maintaining the subtitle format: ``` 986 00:56:31,780 --> 00:56:33,572 I’m offering you the operation. 987 00:56:33,822 --> 00:56:37,238 You’ll use your best handwriting and write three letters. 988 00:56:37,238 --> 00:56:38,822 "From Now On" (Charles Aznavour) 989 00:56:38,822 --> 00:56:41,155 The first one, you’ll address to the Golden Pheasant 990 00:56:41,155 --> 00:56:42,863 to tell them you’re not coming back. 991 00:56:42,863 --> 00:56:44,780 This career happens in Paris. 992 00:56:45,113 --> 00:56:47,030 Edmond will kill us, he’s waiting. 993 00:56:47,030 --> 00:56:50,363 Why bury yourself in Montreal? There are only a few sad spots. 994 00:56:50,822 --> 00:56:54,322 A French artist must first succeed in France. 995 00:56:54,322 --> 00:56:55,530 It happens in Paris. 996 00:56:55,905 --> 00:56:59,030 You must sing your songs for the French audience. 997 00:56:59,780 --> 00:57:05,947 ♪ From now on, we won’t be seen together 998 00:57:07,405 --> 00:57:13,405 ♪ From now on, my heart will live in ruins 999 00:57:13,655 --> 00:57:15,238 Damn French. 1000 00:57:15,572 --> 00:57:16,488 Then, 1001 00:57:16,488 --> 00:57:18,988 you’ll write to the girl to break up with her. 1002 00:57:18,988 --> 00:57:20,322 You’re not in love anymore. 1003 00:57:20,322 --> 00:57:23,155 Since when can you succeed while being married? 1004 00:57:23,155 --> 00:57:28,905 ♪ From now on, my voice won’t say "I love you" 1005 00:57:28,905 --> 00:57:30,738 I’ll always be here, Micheline. 1006 00:57:30,738 --> 00:57:32,697 I’ll find you a place to live. 1007 00:57:32,697 --> 00:57:36,072 Seda can also keep living with my parents. 1008 00:57:36,780 --> 00:57:40,655 ♪ I’ll be the shadow of myself 1009 00:57:40,655 --> 00:57:43,572 ♪ My hand separated from yours 1010 00:57:43,572 --> 00:57:45,113 The third letter, you’ll write 1011 00:57:45,113 --> 00:57:47,322 to let your buddy Pierre know 1012 00:57:47,572 --> 00:57:49,613 that it’s over, you’re staying here. 1013 00:57:49,613 --> 00:57:53,030 Pierre just got married. He’ll never want to stay in Paris. 1014 00:57:53,030 --> 00:57:54,905 Good, you don’t need him. 1015 00:57:55,697 --> 00:57:58,988 A real man builds a solo career. 1016 00:58:00,322 --> 00:58:06,655 ♪ Never again will we know the same fear 1017 00:58:06,655 --> 00:58:11,530 ♪ Of seeing our happiness slip away 1018 00:58:11,613 --> 00:58:15,030 ♪ And from now on, the rest 1019 00:58:15,655 --> 00:58:18,488 Do you understand what that means? - Yes. 1020 00:58:18,697 --> 00:58:22,613 But I’m ready to start over, to work twice as hard. 1021 00:58:22,613 --> 00:58:24,072 I’m talking about me here! 1022 00:58:24,072 --> 00:58:26,530 For once, can we not talk about you? 1023 00:58:26,530 --> 00:58:29,113 About your desires, your ambitions? 1024 00:58:29,780 --> 00:58:31,530 You wrote to Edmond without telling me. 1025 00:58:31,530 --> 00:58:33,572 Do you really think he’ll keep me? 1026 00:58:33,572 --> 00:58:36,613 Sorry, but I’ve turned the question over in my mind. 1027 00:58:38,238 --> 00:58:39,822 I don’t want it anymore. 1028 00:58:40,780 --> 00:58:42,447 I shouldn’t force myself. 1029 00:58:42,572 --> 00:58:44,572 Of course, I thought about you. 1030 00:58:44,572 --> 00:58:48,238 It’s hard to imagine the future without you. But you’re married. 1031 00:58:48,905 --> 00:58:50,488 Your life is over there. 1032 00:58:50,572 --> 00:58:52,155 That changes everything. 1033 00:58:52,530 --> 00:58:54,822 I just know I want to write. 1034 00:58:54,822 --> 00:58:58,613 And to write my songs, I need the streets of Paris. 1035 00:58:58,613 --> 00:59:00,280 But see, it’s still about you! 1036 00:59:00,447 --> 00:59:02,530 Your career, your songs! 1037 00:59:02,530 --> 00:59:06,822 You were often right, but here, I think you’re wrong. 1038 00:59:06,822 --> 00:59:08,572 We have everything we want in Montreal. 1039 00:59:09,197 --> 00:59:13,155 No, maybe not you, because you’re never satisfied. 1040 00:59:13,613 --> 00:59:16,822 But your ambitions will end up making you lose everything. 1041 00:59:16,822 --> 00:59:18,780 Me, your wife, your daughter, everything! 1042 00:59:18,780 --> 00:59:19,905 It’s thanks 1043 00:59:19,905 --> 00:59:23,447 to that you have a big apartment and found your wife. 1044 00:59:23,447 --> 00:59:24,905 So yes, I have ambitions. 1045 00:59:25,030 --> 00:59:26,572 Yes, we don’t share the same ones. 1046 00:59:35,613 --> 00:59:37,197 Do I have to apologize for that? 1047 00:59:41,155 --> 00:59:42,405 Pierre. 1048 01:00:19,030 --> 01:00:21,738 And the suitcase, am I the one carrying it? 1049 01:00:21,738 --> 01:00:23,072 Sorry, Édith. 1050 01:00:28,488 --> 01:00:31,780 I’m sorry, I won’t be able to come with you to Bordeaux. 1051 01:00:32,322 --> 01:00:36,280 The Paradis Latin offered me a gig. It’s a great contract. 1052 01:00:36,488 --> 01:00:39,947 You prefer the Paradis Latin over opening for me? 1053 01:00:39,947 --> 01:00:43,488 No, that’s not it at all... - I’m joking. 1054 01:00:44,113 --> 01:00:48,113 Go sing with your no-ass dancers. One less flop for me. 1055 01:00:49,280 --> 01:00:50,697 Right, my little genius jerk? 1056 01:00:57,738 --> 01:00:59,613 You know what? - No. 1057 01:00:59,613 --> 01:01:02,447 The more I look at you, the more I prefer your old nose. 1058 01:01:02,947 --> 01:01:04,238 Oh really? 1059 01:01:04,238 --> 01:01:05,988 No. 1060 01:01:07,863 --> 01:01:09,030 Oh...... 1061 01:01:09,697 --> 01:01:11,447 That’s my song. 1062 01:01:11,863 --> 01:01:13,405 I wrote it for her. 1063 01:01:14,030 --> 01:01:15,322 Really? - Mmh. 1064 01:01:15,322 --> 01:01:17,405 Why didn’t you offer it to me? 1065 01:01:17,405 --> 01:01:19,530 I did, actually, I offered it to you. 1066 01:01:19,530 --> 01:01:20,988 And what did I say? 1067 01:01:21,322 --> 01:01:25,113 That it was worthless and I could shove it where the sun doesn’t shine. 1068 01:01:25,238 --> 01:01:27,113 I said that, me? - Yes. 1069 01:01:27,113 --> 01:01:29,780 That’s weird, that’s not like me. 1070 01:01:32,655 --> 01:01:36,530 ♪ Happiness is in the arms of a boy of color 1071 01:01:36,530 --> 01:01:38,947 ♪ For he leaves and breaks her heart 1072 01:01:38,947 --> 01:01:40,863 That’s it, we want the Kid! 1073 01:01:42,155 --> 01:01:43,655 ♪ Hands her the ticket 1074 01:01:43,947 --> 01:01:46,488 ♪ Says: "Darling, I’ll miss you." 1075 01:01:47,655 --> 01:01:51,322 ♪ But what is... but what is it? 1076 01:01:51,322 --> 01:01:54,863 ♪ An everyday story 1077 01:01:54,863 --> 01:01:58,238 ♪ But what is... but what is it? 1078 01:01:58,572 --> 01:02:00,905 ♪ Maybe the end of a love 1079 01:02:04,613 --> 01:02:07,405 Are you done, Joséphine? - Yes. 1080 01:02:07,405 --> 01:02:09,572 Bye, Charles. - Bye, Françoise. 1081 01:02:10,322 --> 01:02:12,363 I’m in the car. Want to grab a drink? 1082 01:02:12,363 --> 01:02:14,780 Since when do you have a car? 1083 01:02:14,780 --> 01:02:16,072 Come on, follow me. 1084 01:02:16,405 --> 01:02:17,738 Wait for me. 1085 01:02:24,988 --> 01:02:27,655 Is this what your evenings are like when you leave the cabaret? 1086 01:02:28,197 --> 01:02:30,322 I can’t believe you’re living with Piaf. 1087 01:02:30,322 --> 01:02:32,697 Huh! - How’s it going, my little genius? 1088 01:02:32,697 --> 01:02:33,780 Very well. 1089 01:02:33,780 --> 01:02:35,822 Joséphine, Édith. 1090 01:02:35,822 --> 01:02:38,322 She’s all dolled up, the lady. 1091 01:02:38,447 --> 01:02:41,322 Gilbert, you probably already know Charles Aznavour. 1092 01:02:41,322 --> 01:02:43,822 This is Gilbert Bécaud, a great little songwriter. 1093 01:02:43,822 --> 01:02:45,738 Charles. - Nice to meet you, Gilbert. 1094 01:02:45,738 --> 01:02:49,613 ♪ How not to lose your head 1095 01:02:49,697 --> 01:02:53,572 ♪ Held by daring arms 1096 01:02:53,905 --> 01:02:57,197 Recently, I had a breakthrough. I wrote "Sur ma vie," 1097 01:02:57,197 --> 01:02:59,320 where I talk about myself. - Is that the secret? 1098 01:02:59,320 --> 01:03:03,613 I don’t know, but it feels important to say "I" and "you." 1099 01:03:04,197 --> 01:03:06,780 When you say "you," it creates distance. 1100 01:03:07,738 --> 01:03:11,363 You have to write every song as if it happened to you. 1101 01:03:11,447 --> 01:03:14,280 Even if it’s not true. 1102 01:03:15,530 --> 01:03:18,072 You have to be an actor in songs. 1103 01:03:18,113 --> 01:03:20,280 Piaf is an actress in songs. 1104 01:03:20,280 --> 01:03:23,488 As for the rest, it’s just hard work. 1105 01:03:23,488 --> 01:03:25,280 Putting the right word in the right place. 1106 01:03:25,280 --> 01:03:27,280 Every word has its own rhythm. 1107 01:03:27,280 --> 01:03:29,363 Charles, I sang with Piaf. 1108 01:03:29,363 --> 01:03:31,238 Well, there you go. 1109 01:03:31,238 --> 01:03:33,738 I like her. She’s my favorite. 1110 01:03:34,488 --> 01:03:36,447 Are you two geniuses chatting? 1111 01:03:36,447 --> 01:03:38,822 I was telling him how much I love his work. 1112 01:03:38,905 --> 01:03:40,822 Oh, he’s a great songwriter. 1113 01:03:40,822 --> 01:03:43,655 But he wants to sing, and on stage it’s not... 1114 01:03:43,947 --> 01:03:45,905 exactly thrilling, huh? 1115 01:03:45,905 --> 01:03:48,072 I’ll take those two songs of yours. 1116 01:03:50,905 --> 01:03:52,363 Bravo. - I don’t feel well. 1117 01:03:52,613 --> 01:03:53,697 I’m feeling dizzy. 1118 01:03:53,947 --> 01:03:54,947 I’ll be back. 1119 01:04:20,947 --> 01:04:22,447 Are you staying long? 1120 01:04:32,322 --> 01:04:33,780 What do your parents say? 1121 01:04:33,780 --> 01:04:36,488 Nothing for now. I haven’t introduced him yet. 1122 01:04:36,488 --> 01:04:38,655 They’ll be happy. He’s Armenian. 1123 01:04:38,655 --> 01:04:40,238 Georges Garvarentz. 1124 01:04:40,238 --> 01:04:41,863 He’s an amazing composer. 1125 01:04:42,447 --> 01:04:43,905 Does he make a living? 1126 01:04:45,030 --> 01:04:47,447 He’s talented. - Talent isn’t enough. 1127 01:04:47,447 --> 01:04:49,405 Stop playing the big brother. 1128 01:04:49,405 --> 01:04:51,280 I know you’ll love him. 1129 01:04:51,863 --> 01:04:53,488 So, tell me what’s wrong? 1130 01:04:53,988 --> 01:04:55,363 You look terrible. 1131 01:04:56,072 --> 01:04:57,822 I’m fine, I’m hanging in there. 1132 01:04:59,447 --> 01:05:02,322 I need to work more, rehearse more. 1133 01:05:02,322 --> 01:05:04,572 You’re playing chauffeur for another tyrant. 1134 01:05:04,780 --> 01:05:06,322 Stop it. - It’s true. 1135 01:05:06,322 --> 01:05:08,113 I don’t get it why you put up with it. 1136 01:05:08,113 --> 01:05:10,322 It’s not easy every day, but... 1137 01:05:11,697 --> 01:05:13,613 I’m learning a lot by her side. 1138 01:05:13,613 --> 01:05:15,363 And it’s Édith Piaf, after all. 1139 01:05:16,072 --> 01:05:17,405 And you’re Charles Aznavour. 1140 01:05:20,988 --> 01:05:22,822 What exactly are you afraid of? 1141 01:05:24,863 --> 01:05:26,447 This isn’t you, Charles. 1142 01:05:31,405 --> 01:05:37,822 ♪ Jezebel 1143 01:05:38,697 --> 01:05:42,405 ♪ That demon who burned my heart 1144 01:05:42,405 --> 01:05:46,072 ♪ That angel who dried my tears 1145 01:05:46,072 --> 01:05:48,863 ♪ It was me, no, it wasn’t me, it was you 1146 01:05:51,988 --> 01:05:55,113 Don’t you think it’s a bit high for me? 1147 01:05:55,113 --> 01:05:57,238 No, that’s exactly what’s beautiful. 1148 01:05:57,238 --> 01:05:59,947 That you have to push yourself. - Really? 1149 01:05:59,947 --> 01:06:01,988 Don’t hesitate to attack it strongly. 1150 01:06:03,113 --> 01:06:04,072 Strongly... 1151 01:06:04,072 --> 01:06:07,405 Does he give instructions in Italian, my little genius? 1152 01:06:07,405 --> 01:06:10,072 Not easy to sing, but it’ll be good. 1153 01:06:12,155 --> 01:06:15,280 I’ve told you before, don’t do silly little songs. 1154 01:06:16,155 --> 01:06:18,947 You should focus on your work as a songwriter. 1155 01:06:19,363 --> 01:06:23,238 If you tired of failing as a support act, 1156 01:06:23,238 --> 01:06:26,655 or singing between strippers, move on to something else. 1157 01:06:26,655 --> 01:06:29,613 You said that if I were a real man, 1158 01:06:29,613 --> 01:06:32,738 I had to come back to succeed in France. 1159 01:06:32,780 --> 01:06:35,947 And you can by all means succeed as a songwriter. 1160 01:06:36,320 --> 01:06:37,697 That’s not what you said. 1161 01:06:37,697 --> 01:06:39,363 You were talking about being a singer. 1162 01:06:39,613 --> 01:06:42,655 Yes, but to be a singer, you need a voice. 1163 01:06:42,655 --> 01:06:44,530 And your voice, it’s strained. 1164 01:06:44,530 --> 01:06:46,197 Don’t mess with me, let’s get back to it. 1165 01:06:47,280 --> 01:06:48,655 "Jezebel" (Charles Aznavour) 1166 01:06:51,780 --> 01:06:52,988 No. 1167 01:06:55,988 --> 01:06:57,238 I have to go. 1168 01:06:59,030 --> 01:07:01,322 I’m singing between two strippers. 1169 01:07:01,322 --> 01:07:03,363 Oh, he is upset. Come on, we have work to do! 1170 01:07:03,363 --> 01:07:05,363 I have work too. - What is it? 1171 01:07:05,363 --> 01:07:08,238 Trying to be a solo singer, is that so? 1172 01:07:08,238 --> 01:07:09,780 Exactly, yes. 1173 01:07:09,863 --> 01:07:12,405 Actually, I’ve been thinking about it for a while. 1174 01:07:12,405 --> 01:07:14,405 Out of everything I’ve learned by your side, 1175 01:07:14,405 --> 01:07:16,530 if there’s one thing I’ve understood, 1176 01:07:16,530 --> 01:07:18,738 it’s that only hard work pays off. 1177 01:07:18,738 --> 01:07:20,238 It’s time to get to it. 1178 01:07:20,238 --> 01:07:24,113 To dedicate myself to my songs, to my career as a singer. 1179 01:07:24,113 --> 01:07:25,572 Because yes, 1180 01:07:25,947 --> 01:07:28,280 whether you like it or not, I am a singer. 1181 01:07:29,738 --> 01:07:32,530 And what I do for you, day and night, 1182 01:07:32,530 --> 01:07:34,238 it takes all my time. 1183 01:07:34,988 --> 01:07:36,738 I can’t do it anymore, Édith. 1184 01:07:38,072 --> 01:07:39,447 I can’t keep up. 1185 01:07:44,738 --> 01:07:46,072 I'm quitting. 1186 01:07:51,113 --> 01:07:54,363 Honestly, it feels strange to hear you say that. 1187 01:07:56,697 --> 01:07:57,947 What is it? 1188 01:07:58,655 --> 01:08:00,863 You're abandoning your big sister from the streets? 1189 01:08:02,238 --> 01:08:04,280 You think you don’t need me anymore? 1190 01:08:04,947 --> 01:08:06,447 I don’t have a choice. 1191 01:08:07,780 --> 01:08:09,947 I need to think about myself now. 1192 01:08:12,697 --> 01:08:14,572 Well, that’s to your credit. 1193 01:08:14,572 --> 01:08:16,363 It takes courage, you know. 1194 01:08:16,363 --> 01:08:19,405 I don’t like indecisive people. If you’re leaving, then leave. 1195 01:08:21,280 --> 01:08:23,863 And quite a few doors will close. 1196 01:08:23,863 --> 01:08:27,197 You might feel lonely if you’re no longer under my wing. 1197 01:08:32,447 --> 01:08:34,489 Thank you for everything, Édith. 1198 01:08:37,404 --> 01:08:39,697 Well, leave then. I don’t like goodbyes. 1199 01:09:10,447 --> 01:09:11,822 I’m coming. 1200 01:09:19,447 --> 01:09:21,822 Charles. - Raoul. How are you? 1201 01:09:21,989 --> 01:09:25,806 According to people, she fired you because she didn’t believe in your talent. 1202 01:09:25,806 --> 01:09:26,529 They say that? 1203 01:09:26,529 --> 01:09:28,806 And without her, you’re as good as dead in the public eye. 1204 01:09:28,806 --> 01:09:30,322 I’ll show them. 1205 01:09:30,529 --> 01:09:31,822 Oh. 1206 01:09:31,822 --> 01:09:33,447 My new manager. 1207 01:09:33,779 --> 01:09:35,489 You’ll see, you’ll like him. 1208 01:09:36,904 --> 01:09:38,489 Hello, Charles. - Come in. 1209 01:09:38,489 --> 01:09:40,780 No, Jean-Louis Marquet! 1210 01:09:41,197 --> 01:09:43,904 I’ve thought it over. What is Charles Aznavour? 1211 01:09:44,614 --> 01:09:48,322 He’s a scrawny guy, 5’4” tall, with a raspy voice. 1212 01:09:48,779 --> 01:09:50,989 I can’t do anything about my height. 1213 01:09:50,989 --> 01:09:53,029 I have to accept it to make people forget it. 1214 01:09:53,029 --> 01:09:54,572 Then, my voice. 1215 01:09:54,572 --> 01:09:57,072 I can’t change it, but I can work on it 1216 01:09:57,072 --> 01:09:59,780 to expand my range a bit. Believe me, 1217 01:10:00,114 --> 01:10:01,572 I’m working on it every day. 1218 01:10:01,572 --> 01:10:04,822 And I know that I seriously lack culture. 1219 01:10:04,989 --> 01:10:08,239 To write, to answer journalists, I need to read. 1220 01:10:08,239 --> 01:10:12,529 Raoul, make me a list of the great classics of literature. 1221 01:10:12,529 --> 01:10:15,447 We need to step it up a notch. 1222 01:10:15,447 --> 01:10:17,654 "Everything Fades Away" (Charles Aznavour) 1223 01:10:17,654 --> 01:10:19,197 I want to make my own record. 1224 01:10:19,197 --> 01:10:20,863 My face and my name on the cover. 1225 01:10:21,489 --> 01:10:22,822 I want it out as soon as possible. 1226 01:10:22,822 --> 01:10:25,113 I’ve wasted too much time. Shall we continue? 1227 01:10:36,279 --> 01:10:39,197 ♪ Everything fades away, everything dies 1228 01:10:39,197 --> 01:10:42,154 ♪ I feel fear creeping into me 1229 01:10:42,572 --> 01:10:45,447 ♪ I already hear the wind rising 1230 01:10:45,447 --> 01:10:47,739 ♪ To chase away my dreams 1231 01:10:50,029 --> 01:10:53,154 ♪ Everything fades away, everything dies 1232 01:10:53,279 --> 01:10:56,530 ♪ But spring returns victorious 1233 01:10:56,614 --> 01:10:59,529 ♪ Arms laden with dreams and tears 1234 01:10:59,529 --> 01:11:01,364 ♪ And dries our tears 1235 01:11:01,364 --> 01:11:02,904 ♪ And sows in our hearts 1236 01:11:02,904 --> 01:11:05,697 ♪ These seeds of madness 1237 01:11:06,364 --> 01:11:11,072 ♪ That’s how life goes 1238 01:11:12,489 --> 01:11:14,072 It still feels weird, though. 1239 01:11:14,072 --> 01:11:16,029 Is it good? Have all the radio stations received it? 1240 01:11:16,029 --> 01:11:17,322 Yes, yes. 1241 01:11:17,322 --> 01:11:19,322 Are they reacting well? - Uh... 1242 01:11:19,322 --> 01:11:22,947 Not really. For now, they don’t want to play it much. 1243 01:11:23,239 --> 01:11:27,114 There’s that idiot Vital, the boss of RTL, who stole one of your songs. 1244 01:11:27,114 --> 01:11:29,739 What do you mean? - He’s a film producer. 1245 01:11:30,279 --> 01:11:33,404 In his latest film, he used your song "Because." 1246 01:11:33,404 --> 01:11:36,364 Without asking for permission, without paying royalties. 1247 01:11:36,364 --> 01:11:37,766 He doesn’t care. 1248 01:11:37,766 --> 01:11:42,364 It’s a huge professional mistake, and good news for us. 1249 01:11:42,364 --> 01:11:44,322 He’s in no position to negotiate. 1250 01:11:44,322 --> 01:11:48,614 His film comes out in a week. The reels are ready to go. 1251 01:11:48,614 --> 01:11:52,030 Needless to say, we can impose whatever price we decide. 1252 01:11:53,489 --> 01:11:55,447 I think I have a better idea. 1253 01:12:03,529 --> 01:12:04,572 Charles? 1254 01:12:04,697 --> 01:12:05,904 Charles! 1255 01:12:05,904 --> 01:12:07,029 Yes, I’m here. 1256 01:12:07,029 --> 01:12:09,069 You could work with Georges. 1257 01:12:09,069 --> 01:12:11,572 Why not, let’s talk about it. Oh! 1258 01:12:11,614 --> 01:12:15,030 "On My Life" (Charles Aznavour) 1259 01:12:15,114 --> 01:12:17,364 Do you hear that? - Is that you, dad? 1260 01:12:17,364 --> 01:12:18,404 You bet! 1261 01:12:18,489 --> 01:12:20,154 You’re on the radio? - Yep. 1262 01:12:20,154 --> 01:12:21,489 Unbelievable! 1263 01:12:21,489 --> 01:12:23,197 They finally figured it out. 1264 01:12:23,197 --> 01:12:25,780 The boss of RTL didn’t have much of a choice. 1265 01:12:28,739 --> 01:12:30,863 Bravo, my son. Bravo! 1266 01:12:32,072 --> 01:12:33,322 Hey! 1267 01:12:33,322 --> 01:12:36,029 "You Never Know" (Charles Aznavour) 1268 01:12:36,029 --> 01:12:40,030 ♪ You never know, how love comes to lovers 1269 01:12:40,279 --> 01:12:42,822 ♪ How it works or what it does 1270 01:12:42,822 --> 01:12:44,864 ♪ To trap us in its nets 1271 01:12:44,864 --> 01:12:47,572 ♪ But suddenly, it’s wonderful 1272 01:12:47,697 --> 01:12:50,114 ♪ There are tears in our joys 1273 01:12:50,114 --> 01:12:52,822 ♪ Caresses at our fingertips 1274 01:12:52,822 --> 01:12:55,904 ♪ And dreams in our eyes 1275 01:12:56,572 --> 01:12:57,989 ♪ You never know 1276 01:12:57,989 --> 01:13:00,529 ♪ But why try to understand 1277 01:13:00,529 --> 01:13:03,572 ♪ No one has ever had that power, we forget everything... 1278 01:13:04,114 --> 01:13:06,447 Turn that off, it’s awful. 1279 01:13:06,447 --> 01:13:07,613 What do you mean? 1280 01:13:08,197 --> 01:13:09,572 I’m awful. 1281 01:13:09,572 --> 01:13:11,697 I’m making unnecessary gestures. 1282 01:13:11,697 --> 01:13:13,572 I’m looking around like an idiot. 1283 01:13:13,572 --> 01:13:15,822 Who sings with their hands in their pockets? 1284 01:13:15,822 --> 01:13:18,197 Suit is too big. The hair, it’s not right. 1285 01:13:18,197 --> 01:13:21,279 Don’t ruin your first TV appearance over a few critics. 1286 01:13:21,279 --> 01:13:22,904 A few critics? 1287 01:13:22,904 --> 01:13:25,779 One talks about my "hoarse muezzin" voice, 1288 01:13:25,779 --> 01:13:28,113 the other compares my tone to a pepper grinder... 1289 01:13:28,239 --> 01:13:29,447 Ah. 1290 01:13:30,614 --> 01:13:34,239 "A small-time fraud, matching his height." 1291 01:13:34,904 --> 01:13:39,154 "His cavernous voice isn’t compensated by the beauty of his gestures." 1292 01:13:39,322 --> 01:13:41,739 They’re racists. - Charles, you’re exaggerating. 1293 01:13:41,739 --> 01:13:43,030 I’m exaggerating? 1294 01:13:43,572 --> 01:13:44,489 Wait. 1295 01:13:44,572 --> 01:13:45,779 I’m exaggerating... 1296 01:13:45,779 --> 01:13:47,030 Here. 1297 01:13:47,779 --> 01:13:49,739 "This Armenian isn’t edible." 1298 01:13:49,739 --> 01:13:53,114 "Armenians, they’re known for being good with numbers." 1299 01:13:53,114 --> 01:13:54,904 "He should go into accounting." 1300 01:13:55,779 --> 01:13:58,529 That’s not racism? - It’s meanness. 1301 01:13:58,529 --> 01:13:59,947 It’s stupidity. 1302 01:13:59,947 --> 01:14:02,279 But you’re starting to build an audience. 1303 01:14:02,279 --> 01:14:04,197 I’m going to face that audience. 1304 01:14:04,197 --> 01:14:07,697 Jean-Louis, you’re going to book me a big venue in Paris. 1305 01:14:07,697 --> 01:14:09,947 We’ll invite everyone, 1306 01:14:10,029 --> 01:14:12,030 all the elite, the journalists. 1307 01:14:12,239 --> 01:14:14,239 Even them, especially them. 1308 01:14:15,029 --> 01:14:18,197 But first, I’ll do a tour across all of France. 1309 01:14:18,404 --> 01:14:19,654 With ten musicians. 1310 01:14:19,654 --> 01:14:22,989 We can't afford to pay for a tour with an orchestra. 1311 01:14:22,989 --> 01:14:24,947 I'll fund it with my own money. 1312 01:14:24,947 --> 01:14:27,904 Calm down. For once, you’ve got some savings. 1313 01:14:27,904 --> 01:14:30,572 Don’t bet it all on a tour that might not work out. 1314 01:14:30,572 --> 01:14:32,197 And why wouldn’t it work out? 1315 01:14:32,197 --> 01:14:34,279 Why? - Well... 1316 01:14:34,279 --> 01:14:35,613 Raoul? 1317 01:14:35,947 --> 01:14:39,030 It’s a bit risky, he’s not wrong. - Exactly! 1318 01:14:39,279 --> 01:14:40,739 We’ve already talked about this. 1319 01:14:40,739 --> 01:14:43,239 You have to take risks. Otherwise, you’re dead. 1320 01:14:43,239 --> 01:14:45,489 You can take risks without betting everything. 1321 01:14:45,864 --> 01:14:48,614 It’s exciting, but it’s madness. - Madness? 1322 01:14:48,614 --> 01:14:50,779 Damn it! Even you’re giving up on me? 1323 01:14:50,779 --> 01:14:52,739 Don’t you believe in me? - No, no! 1324 01:14:52,739 --> 01:14:54,697 Yes! I’ll prove it to all of you. 1325 01:14:54,697 --> 01:14:56,904 You, the audience, the journalists. 1326 01:14:56,904 --> 01:14:58,030 Everyone! 1327 01:14:58,072 --> 01:15:02,072 I’ll create a new show. And this tour, I’ll make it happen. 1328 01:15:02,197 --> 01:15:05,636 I’ll convince every single audience member in every venue. 1329 01:15:05,636 --> 01:15:07,904 From now on, I’ll write a song every day. 1330 01:15:08,239 --> 01:15:10,447 I’ll sing until my throat is torn apart. 1331 01:15:12,904 --> 01:15:15,529 I’ll show them that I’m not to be overlooked. 1332 01:15:15,529 --> 01:15:18,072 They haven’t heard the last of Aznavour. 1333 01:16:06,864 --> 01:16:09,654 It’s horrible, Jean-Louis. There’s not a sound. 1334 01:16:10,364 --> 01:16:13,529 It’s a hell. - It’ll be fine! Stay focused. 1335 01:16:13,529 --> 01:16:15,447 Right, Charles? Breathe, breathe. 1336 01:16:15,447 --> 01:16:17,864 It’s terrible. - No, it’s great. 1337 01:16:17,864 --> 01:16:19,363 Come on! 1338 01:16:21,447 --> 01:16:24,989 Should I help you with your suitcase? - No, I’m fine. Thanks. 1339 01:16:54,197 --> 01:16:56,197 "On my life" (Charles Aznavour) 1340 01:16:56,697 --> 01:16:58,613 ♪ On my life 1341 01:16:58,864 --> 01:17:01,322 ♪ I swore to you one day 1342 01:17:01,322 --> 01:17:07,154 ♪ To love you until the last day of my days 1343 01:17:07,279 --> 01:17:10,572 ♪ And even now 1344 01:17:10,572 --> 01:17:13,489 ♪ I’ll keep my oath 1345 01:17:13,697 --> 01:17:19,654 ♪ Despite all the pain you’ve caused me 1346 01:17:19,654 --> 01:17:23,654 ♪ On my life, my dear 1347 01:17:23,947 --> 01:17:30,947 ♪ I’ll love you 1348 01:17:44,114 --> 01:17:46,489 I think I overestimated my strength. 1349 01:17:46,489 --> 01:17:48,239 I saw myself as too big. 1350 01:17:48,654 --> 01:17:51,404 The truth is, no one’s waiting for me in the provinces. 1351 01:17:51,404 --> 01:17:54,030 Plus, I’m losing a lot of money. - Really? 1352 01:17:54,529 --> 01:17:56,613 It’s simple, I’m ruined. 1353 01:17:56,822 --> 01:17:59,572 I’ll have to sell my car for posters. 1354 01:18:01,822 --> 01:18:05,322 You still have Paris. Are the concerts next month sold out? 1355 01:18:05,322 --> 01:18:06,239 Paris? 1356 01:18:06,654 --> 01:18:10,239 We’ve booked a week at the Alhambra. Only the first night is full. 1357 01:18:10,404 --> 01:18:12,364 I should just stop everything. 1358 01:18:12,364 --> 01:18:14,864 No, wait, what are you saying? 1359 01:18:14,864 --> 01:18:17,404 I’ve never heard you talk like this. 1360 01:18:17,404 --> 01:18:19,154 It’ll be fine, I’m sure of it. 1361 01:18:19,154 --> 01:18:20,654 We’ll see. 1362 01:18:22,864 --> 01:18:25,447 That's it. See you soon, sis. - Wait! 1363 01:18:25,447 --> 01:18:27,947 Our parents gave me a letter for you. 1364 01:18:28,947 --> 01:18:31,197 It’s from an Arlette. Does that ring a bell? 1365 01:18:31,197 --> 01:18:33,863 Hmm, it’s been a long time. 1366 01:18:34,654 --> 01:18:36,780 Read me the letter. - Yes. 1367 01:18:41,364 --> 01:18:42,697 "Dear Charles," 1368 01:18:43,654 --> 01:18:47,154 "this letter isn’t easy to write. I’ll be direct." 1369 01:18:47,154 --> 01:18:48,863 "You have a son." 1370 01:18:50,364 --> 01:18:52,072 "His name is Patrick." 1371 01:18:52,614 --> 01:18:54,113 "He’s eight years old." 1372 01:18:55,072 --> 01:18:59,364 "When I found out, I had just met someone in the province." 1373 01:18:59,364 --> 01:19:01,614 "I thought it was best not to tell you." 1374 01:19:01,614 --> 01:19:04,390 "But I left that man, who became an alcoholic..." 1375 01:19:04,390 --> 01:19:06,989 "and violent toward me and Patrick." 1376 01:19:06,989 --> 01:19:08,654 "I have little means." 1377 01:19:08,654 --> 01:19:10,239 "Patrick needs a father." 1378 01:19:10,239 --> 01:19:12,530 "Can I introduce him to you soon?" 1379 01:19:13,322 --> 01:19:16,154 At the bottom of the letter, she left a number. 1380 01:19:19,364 --> 01:19:22,697 Charles... - It’s a lot. I’ll call you back. 1381 01:20:10,697 --> 01:20:13,114 "Nasal voice and lack of vocal power." 1382 01:20:13,114 --> 01:20:16,864 "His presumption to perform in front of an audience is inconceivable." 1383 01:20:16,864 --> 01:20:18,239 "What a utter recklessness." 1384 01:20:18,239 --> 01:20:20,447 Oh no, why are you reading that, Charles? 1385 01:20:20,447 --> 01:20:23,739 And this: "We were the first to witness an appearance" 1386 01:20:23,739 --> 01:20:27,779 "that brought us back to monstrous imagery, to the century of Quasimodo." 1387 01:20:27,779 --> 01:20:30,447 "How can we let a disabled person sing?" 1388 01:20:30,447 --> 01:20:33,822 A disabled person... - Ignore all that. They're idiots. 1389 01:20:33,822 --> 01:20:34,614 Let's go. 1390 01:20:34,614 --> 01:20:36,363 We start in five minutes. 1391 01:21:11,364 --> 01:21:13,447 Tonight, I either live or die. 1392 01:21:17,239 --> 01:21:20,489 "I Saw Myself Already" (Charles Aznavour) 1393 01:21:24,822 --> 01:21:28,572 ♪ At 18, I left my hometown 1394 01:21:28,572 --> 01:21:31,989 ♪ Determined to seize a life 1395 01:21:32,404 --> 01:21:35,989 ♪ With a light heart and little baggage 1396 01:21:35,989 --> 01:21:39,530 ♪ I was sure I’d conquer Paris 1397 01:21:40,114 --> 01:21:43,822 ♪ At the fanciest tailor, I had made 1398 01:21:43,822 --> 01:21:47,489 ♪ This blue suit, the latest trend 1399 01:21:48,029 --> 01:21:51,779 ♪ Photos, songs, and orchestrations 1400 01:21:51,779 --> 01:21:55,072 ♪ Wiped out my savings 1401 01:21:55,779 --> 01:21:59,280 ♪ I saw myself already at the top of the billboard 1402 01:21:59,572 --> 01:22:02,989 ♪ Ten times bigger than anyone, my name sprawled 1403 01:22:03,447 --> 01:22:07,154 ♪ I saw myself already adored and rich 1404 01:22:07,364 --> 01:22:10,947 ♪ Signing my photos for fans who pushed and shoved 1405 01:22:11,322 --> 01:22:15,114 ♪ I was the greatest of all entertainers 1406 01:22:15,114 --> 01:22:18,947 ♪ With a success so huge, people stood and cheered 1407 01:22:18,947 --> 01:22:22,904 ♪ I saw myself already scanning my list 1408 01:22:22,904 --> 01:22:26,739 ♪ For the one who, that night, might favor me with her embrace 1409 01:22:26,739 --> 01:22:30,697 ♪ My features have aged, of course, under my makeup 1410 01:22:30,697 --> 01:22:34,529 ♪ But the voice is there, the gesture precise, and I’ve got spirit 1411 01:22:34,529 --> 01:22:38,447 ♪ My heart has soured a bit with age 1412 01:22:38,447 --> 01:22:42,279 ♪ But I’ve got ideas, I know my craft, I still believe 1413 01:22:42,279 --> 01:22:46,154 ♪ Just feeling the stage beneath my feet 1414 01:22:46,154 --> 01:22:49,989 ♪ Seeing an audience before me, my heart races 1415 01:22:49,989 --> 01:22:53,697 ♪ No one helped me, I had no luck 1416 01:22:53,779 --> 01:22:57,572 ♪ But deep down, I’m sure at least I’ve got talent 1417 01:22:59,739 --> 01:23:03,572 ♪ My blue suit, I’ve worn it for thirty years 1418 01:23:03,572 --> 01:23:07,489 ♪ And my songs only make me laugh 1419 01:23:07,489 --> 01:23:11,364 ♪ I chase gigs, I go door to door 1420 01:23:11,364 --> 01:23:14,572 ♪ To survive, I do whatever it takes 1421 01:23:15,279 --> 01:23:19,029 ♪ I’ve only known easy successes 1422 01:23:19,029 --> 01:23:22,572 ♪ Night trains and soldiers’ girls 1423 01:23:23,114 --> 01:23:26,904 ♪ Pitiful pay, suitcases to carry 1424 01:23:26,904 --> 01:23:30,322 ♪ Cheap lodgings and meager meals 1425 01:23:30,947 --> 01:23:34,864 ♪ I saw myself already in photographs 1426 01:23:34,864 --> 01:23:38,739 ♪ Arm in arm with a star, winter in the snow, summer in the sun 1427 01:23:38,739 --> 01:23:42,489 ♪ I saw myself already recounting my life 1428 01:23:42,614 --> 01:23:46,363 ♪ With a world-weary air to eager beginners seeking advice 1429 01:23:46,489 --> 01:23:50,404 ♪ Calmly opening, on opening nights 1430 01:23:50,404 --> 01:23:54,322 ♪ A thousand telegrams from the Paris elite who scare us so 1431 01:23:54,322 --> 01:23:58,404 ♪ And dying of stage fright before this audience 1432 01:23:58,404 --> 01:24:02,279 ♪ Entering the stage to ovations and spotlights 1433 01:24:02,279 --> 01:24:06,029 ♪ I tried everything to stand out 1434 01:24:06,029 --> 01:24:09,864 ♪ I sang of love, I did comedy and variety 1435 01:24:09,864 --> 01:24:13,779 ♪ If everything failed for me, if I’m in the shadows 1436 01:24:13,779 --> 01:24:17,697 ♪ It’s not my fault but the audience’s for not understanding 1437 01:24:17,697 --> 01:24:21,614 ♪ I was never given my chance 1438 01:24:21,614 --> 01:24:25,447 ♪ Others succeeded with little voice and lots of money 1439 01:24:25,447 --> 01:24:29,154 ♪ I was too pure or too ahead of my time 1440 01:24:29,154 --> 01:24:33,030 ♪ But one day will come when I’ll show them I’ve got talent 1441 01:24:57,904 --> 01:24:59,989 Tomorrow, we’re changing careers. 1442 01:25:00,197 --> 01:25:02,197 I know that sound of folding seats. 1443 01:25:02,197 --> 01:25:04,572 People are leaving. - Go take a bow anyway. 1444 01:25:04,572 --> 01:25:06,822 What’s the point? - Go on, Charles. 1445 01:26:05,989 --> 01:26:09,322 ♪ I saw myself already at the top of the billboard 1446 01:26:09,614 --> 01:26:10,904 Cheers! 1447 01:26:10,904 --> 01:26:13,864 Cheers to all! - And to all the radio bosses 1448 01:26:13,864 --> 01:26:17,904 I met after the show who all want to play it. 1449 01:26:18,154 --> 01:26:20,051 You will enter through all main doors. 1450 01:26:20,051 --> 01:26:21,572 You’ll be heard everywhere. 1451 01:26:21,572 --> 01:26:24,697 What a show! What a great idea, this staging. 1452 01:26:24,822 --> 01:26:27,613 Thank you, Charles. - It’s Charles Trenet. 1453 01:26:29,404 --> 01:26:32,030 I love him. - Look who’s here. 1454 01:26:32,572 --> 01:26:34,947 Bouchard. I hate that journalist. 1455 01:26:35,322 --> 01:26:37,197 He’s killed me several times. 1456 01:26:37,197 --> 01:26:40,404 Mr. Aznavour, I must say, you amazed me. 1457 01:26:40,572 --> 01:26:41,904 Thank you very much. 1458 01:26:42,322 --> 01:26:44,154 Sorry for my previous article. 1459 01:26:44,154 --> 01:26:47,363 I wasn’t very kind. - Oh really? 1460 01:26:47,822 --> 01:26:49,697 I never read the press. 1461 01:26:50,114 --> 01:26:51,322 Ah. 1462 01:26:51,654 --> 01:26:53,654 Have a glass of champagne. 1463 01:26:53,654 --> 01:26:54,904 It’s for me. 1464 01:26:55,197 --> 01:26:58,197 It makes me happy. I wish you a good evening. 1465 01:26:58,197 --> 01:27:00,613 Thank you very much. See you soon. 1466 01:27:02,947 --> 01:27:04,529 A very fine lesson in diplomacy. 1467 01:27:04,529 --> 01:27:06,921 Hats off. - He’s strong. 1468 01:27:06,921 --> 01:27:10,114 Come on, have some champagne, Charles Trenet. 1469 01:27:10,114 --> 01:27:13,697 I’ve always said, the best song is "There’s Joy." 1470 01:27:13,697 --> 01:27:14,904 Yes, but tonight, 1471 01:27:15,447 --> 01:27:18,489 my son became a great artist. Right, Charles? 1472 01:27:19,614 --> 01:27:21,279 Do you remember what I say? 1473 01:27:21,279 --> 01:27:23,780 Look where we came from and where we are today! 1474 01:27:26,197 --> 01:27:29,113 The little one is here. - Good evening, ladies and gentlemen. 1475 01:27:29,529 --> 01:27:31,863 Good evening. - Good evening. 1476 01:27:32,739 --> 01:27:34,154 Good evening, Arlette. 1477 01:27:36,447 --> 01:27:39,197 Very happy to meet you, Patrick. Really is. 1478 01:27:42,239 --> 01:27:43,489 Did you like the show? 1479 01:27:43,739 --> 01:27:45,322 Yes, it was good. 1480 01:27:48,447 --> 01:27:50,072 Did your mom explain? 1481 01:27:50,072 --> 01:27:52,989 Yes. I’ll live with you from time to time. 1482 01:27:53,072 --> 01:27:53,947 That’s it. 1483 01:27:56,279 --> 01:27:58,197 Come, let me introduce you to your family. 1484 01:27:59,572 --> 01:28:00,572 Your grandfather, Mischa. 1485 01:28:00,739 --> 01:28:02,072 Hello, my son. 1486 01:28:02,072 --> 01:28:03,739 Your grandmother, Knar. 1487 01:28:03,739 --> 01:28:05,154 And your big sister, Seda. 1488 01:28:05,154 --> 01:28:06,864 I’ve prepared your bed. 1489 01:28:06,864 --> 01:28:09,572 It’s a lot of people all at once, huh? 1490 01:28:09,572 --> 01:28:13,613 Will you go to the Armenian school? - He’s definitely your son, Charles? 1491 01:28:13,989 --> 01:28:17,279 It’s a normal school with Armenian classes. 1492 01:28:17,279 --> 01:28:18,654 Is it hard? 1493 01:28:24,029 --> 01:28:26,029 What the hell are you doing here? 1494 01:28:26,029 --> 01:28:27,739 You’re wasting your life. 1495 01:28:27,739 --> 01:28:31,072 It’s fine, it’s fine. - "It’s fine, it’s fine." It’s not fine at all. 1496 01:28:31,072 --> 01:28:33,197 You look great behind that pot. 1497 01:28:33,197 --> 01:28:37,697 You should be in front of a concert piano, in front of a packed hall. 1498 01:28:37,697 --> 01:28:40,864 What the hell are you doing here? - You can’t be in two places at once. 1499 01:28:40,864 --> 01:28:42,739 Let me laugh! - Cut! 1500 01:28:42,739 --> 01:28:44,154 OK, cut. 1501 01:28:46,364 --> 01:28:49,864 That was great. We’ll do it one more time. 1502 01:28:49,864 --> 01:28:53,529 Charles, could you sound a bit more jaded? 1503 01:28:53,529 --> 01:28:56,989 Mr. Truffaut, we need to change the reels. Fifteen minutes. 1504 01:28:56,989 --> 01:28:58,154 15-minute break. 1505 01:28:58,154 --> 01:28:59,904 Mr. Aznavour? - Yes. 1506 01:28:59,904 --> 01:29:01,863 Can I have an autograph? 1507 01:29:02,739 --> 01:29:04,614 I have a pen. 1508 01:29:04,614 --> 01:29:06,489 Who should I make it out to? - Céline. 1509 01:29:08,779 --> 01:29:12,015 Hello, Charles. Still an early riser, I see. Good news. 1510 01:29:12,015 --> 01:29:17,280 I’m going to translate my lyrics, record my songs in Spanish and English. 1511 01:29:17,351 --> 01:29:20,404 Okay. But now? - We have no choice. 1512 01:29:20,404 --> 01:29:22,989 Nothing beats 17 hours of work a day. 1513 01:29:22,989 --> 01:29:23,636 That’s not wrong. 1514 01:29:23,636 --> 01:29:25,280 Let me tell you the good news. 1515 01:29:26,114 --> 01:29:29,780 We’ve passed 300,000 albums sold for "I Saw Myself Already." 1516 01:29:30,072 --> 01:29:31,779 Second piece of good news: 1517 01:29:31,779 --> 01:29:34,654 after your record of 90 concerts at the Alhambra, 1518 01:29:34,654 --> 01:29:36,859 we’re opening for two weeks at the Olympia. 1519 01:29:36,859 --> 01:29:39,404 I have new songs for you to listen. 1520 01:29:39,779 --> 01:29:41,989 Are you happy about it? - Very. 1521 01:29:41,989 --> 01:29:43,989 I think I’ve found the formula. 1522 01:29:43,989 --> 01:29:46,404 The Aznavour formula. - Ah. 1523 01:29:46,404 --> 01:29:49,239 Shall I play them for you? - Uh... OK, quickly. 1524 01:29:49,239 --> 01:29:50,154 Just one. 1525 01:29:50,154 --> 01:29:51,904 I have a meeting waiting for me. 1526 01:29:52,279 --> 01:29:56,489 ♪ In the little woods of Trousse Chemise 1527 01:29:56,489 --> 01:30:00,447 ♪ When the sea is gray and we’re feeling blue 1528 01:30:00,447 --> 01:30:04,739 ♪ In the little woods of Trousse Chemise 1529 01:30:04,739 --> 01:30:08,572 ♪ We do silly things, remember us two 1530 01:30:08,572 --> 01:30:12,322 ♪ We set off for Trousse Chemise 1531 01:30:12,322 --> 01:30:16,364 ♪ Watched by the old ladies behind their shutters 1532 01:30:16,364 --> 01:30:19,864 ♪ We set off with flowers in our hair 1533 01:30:19,864 --> 01:30:25,572 ♪ And two bottles of real Muscadet 1534 01:30:28,364 --> 01:30:32,779 ♪ Come see the actors, see the musicians 1535 01:30:32,779 --> 01:30:35,864 ♪ See the magicians arriving 1536 01:30:35,864 --> 01:30:39,154 ♪ The actors have set up their stages 1537 01:30:39,154 --> 01:30:43,113 ♪ They’ve raised their platforms and hung their banners 1538 01:30:43,197 --> 01:30:46,489 ♪ The actors have toured the outskirts 1539 01:30:46,489 --> 01:30:50,572 ♪ They’ve paraded with drums and fanfare 1540 01:30:50,572 --> 01:30:54,072 ♪ In front of the church, a wagon painted green 1541 01:30:54,072 --> 01:30:57,529 ♪ With chairs for an open-air theater 1542 01:30:57,529 --> 01:31:00,489 ♪ And behind them, like a wild procession 1543 01:31:00,489 --> 01:31:01,989 ♪ They draw the whole countryside 1544 01:31:01,989 --> 01:31:05,239 ♪ The actors 1545 01:31:05,279 --> 01:31:06,739 It’s magnificent. 1546 01:31:08,322 --> 01:31:09,947 What about your meeting? 1547 01:31:09,947 --> 01:31:11,072 Oh, damn. 1548 01:31:15,947 --> 01:31:16,904 Charles. - Yes? 1549 01:31:16,904 --> 01:31:19,697 You should open the mail, especially this one. 1550 01:31:19,697 --> 01:31:21,113 You’ll like it. 1551 01:31:21,322 --> 01:31:22,947 It’s your royalties. 1552 01:31:24,529 --> 01:31:25,863 1 million? 1553 01:31:25,989 --> 01:31:27,572 Is that in old francs? 1554 01:31:27,572 --> 01:31:29,422 No, new francs. 1555 01:31:32,654 --> 01:31:34,572 Ladies and gentlemen, magicians, 1556 01:31:34,904 --> 01:31:36,995 let’s get into position. 1557 01:31:37,614 --> 01:31:38,654 Michel? 1558 01:31:42,279 --> 01:31:44,489 "Because You Believe" (Charles Aznavour) 1559 01:31:50,572 --> 01:31:52,779 ♪ Because you believe 1560 01:31:52,779 --> 01:31:55,947 ♪ That you are my weakness 1561 01:31:55,947 --> 01:31:57,572 ♪ You hurt me 1562 01:31:57,572 --> 01:32:00,072 ♪ You bruise me 1563 01:32:00,447 --> 01:32:02,572 ♪ And play with me 1564 01:32:02,572 --> 01:32:04,822 ♪ Like everything else 1565 01:32:05,279 --> 01:32:07,364 ♪ And dispose 1566 01:32:07,364 --> 01:32:09,780 ♪ Of my life 1567 01:32:10,572 --> 01:32:12,780 ♪ And day and... 1568 01:32:13,239 --> 01:32:14,904 Stop! Stop! 1569 01:32:14,904 --> 01:32:16,239 The chords. 1570 01:32:16,239 --> 01:32:17,572 They’re not quite in tune. 1571 01:32:17,572 --> 01:32:19,739 Let’s focus. Come on, let’s go again. 1572 01:32:19,739 --> 01:32:20,822 From the top. 1573 01:32:29,197 --> 01:32:31,489 ♪ Because you believe 1574 01:32:31,489 --> 01:32:33,489 ♪ That... - Let’s stop. 1575 01:32:33,989 --> 01:32:35,904 It’s me, sorry. My bad. 1576 01:32:35,904 --> 01:32:37,113 Let’s go again. 1577 01:32:47,197 --> 01:32:48,739 The brass. 1578 01:32:48,989 --> 01:32:52,154 Can I have them sharper, more dynamic? 1579 01:32:52,654 --> 01:32:55,447 Are you going to get it right at least once? 1580 01:32:57,822 --> 01:32:59,154 Let’s go again. 1581 01:34:36,114 --> 01:34:39,364 Johnny Hallyday, Charles Aznavour. 1582 01:34:39,364 --> 01:34:40,529 Nice to meet you. - Hello. 1583 01:34:40,529 --> 01:34:43,447 Thank you for receiving me at your home. It’s a pleasure. 1584 01:34:44,529 --> 01:34:45,654 It’s beautiful here. 1585 01:34:45,654 --> 01:34:46,822 You think so? - Yeah. 1586 01:34:46,822 --> 01:34:49,154 Where are you from? - I grew up partly in Paris, 1587 01:34:49,154 --> 01:34:51,654 partly in Belgium, but mostly from the streets. 1588 01:34:51,654 --> 01:34:53,904 That’s something we have in common. - Oh really? 1589 01:34:53,904 --> 01:34:55,989 I’ve heard you sing. Bravo. 1590 01:34:55,989 --> 01:34:58,154 Bravo, you have real talent. - Thank you. 1591 01:34:58,154 --> 01:35:02,279 Few singers of your generation are interested in me, in rock, 1592 01:35:02,279 --> 01:35:03,697 or in yé-yé, as they call it. 1593 01:35:03,697 --> 01:35:07,614 They’re afraid we’ll take their place. 1594 01:35:07,614 --> 01:35:11,489 But if you don’t pay attention to what’s coming, you’re dead. 1595 01:35:12,364 --> 01:35:14,654 Sing without your rock’n’roll effects. 1596 01:35:14,654 --> 01:35:17,779 Use a soft voice, like you’re talking to a woman. 1597 01:35:17,779 --> 01:35:19,697 OK. I like that. 1598 01:35:20,489 --> 01:35:21,697 I’ll start. 1599 01:35:21,697 --> 01:35:23,404 "Hold Back the Night" (Johnny Hallyday) 1600 01:35:23,404 --> 01:35:26,739 ♪ Hold back the night 1601 01:35:27,279 --> 01:35:31,572 ♪ For the two of us, until the end of the world 1602 01:35:31,779 --> 01:35:35,364 ♪ Hold back the night 1603 01:35:35,364 --> 01:35:39,404 ♪ For our hearts in its wandering course 1604 01:35:39,404 --> 01:35:41,614 ♪ Hold me tight 1605 01:35:41,614 --> 01:35:43,780 ♪ Against your body 1606 01:35:43,989 --> 01:35:47,947 ♪ When the time of madness comes 1607 01:35:47,947 --> 01:35:49,989 ♪ Great love 1608 01:35:49,989 --> 01:35:51,947 ♪ Erases the day 1609 01:35:52,197 --> 01:35:56,780 ♪ And makes us forget life 1610 01:35:56,989 --> 01:35:58,363 ♪ Hold back... 1611 01:35:58,654 --> 01:36:00,489 ♪ The night 1612 01:36:11,029 --> 01:36:13,447 Are you coming to dance with us? - No, thanks. 1613 01:36:15,389 --> 01:36:17,947 What’s wrong, Charles, being picky? 1614 01:36:18,114 --> 01:36:19,404 Don’t you like them? 1615 01:36:19,404 --> 01:36:22,404 They’re pretty, but I know why they’re here. 1616 01:36:22,529 --> 01:36:26,154 Oh, you’re annoying. But you’ve slept with half the Côte d’Azur. 1617 01:36:26,764 --> 01:36:29,404 Half? Only? 1618 01:36:30,859 --> 01:36:34,489 Here are my Swedish friends. I’ll introduce you. 1619 01:36:35,154 --> 01:36:36,447 Girls! 1620 01:36:37,572 --> 01:36:38,904 Come here, girls! 1621 01:36:40,364 --> 01:36:42,904 "She" (Charles Aznavour) 1622 01:36:48,822 --> 01:36:51,739 Charles, this is Essie. 1623 01:36:52,279 --> 01:36:53,447 And Ulla. 1624 01:37:12,029 --> 01:37:13,489 Ulla, right? 1625 01:37:13,697 --> 01:37:14,947 Ulla. - Ulla. 1626 01:37:14,989 --> 01:37:16,114 Good evening, Charles. 1627 01:37:16,114 --> 01:37:18,113 Nice to see you. - Thank you very much. 1628 01:37:19,572 --> 01:37:21,489 Skägget i brevladan. 1629 01:37:21,614 --> 01:37:23,904 Do you speak Swedish? - No, not at all. 1630 01:37:23,904 --> 01:37:26,697 It’s the only phrase I know. I have no idea what it means. 1631 01:37:26,697 --> 01:37:28,404 It means... 1632 01:37:28,654 --> 01:37:31,239 "caught the beard in the mailbox." 1633 01:37:31,239 --> 01:37:33,322 For us, it’s "caught red-handed." 1634 01:37:33,322 --> 01:37:35,280 Good evening. Congratulations, Mr. Aznavour. 1635 01:37:35,572 --> 01:37:36,447 Thank you. 1636 01:37:36,447 --> 01:37:37,279 Thank you. 1637 01:37:37,279 --> 01:37:38,779 Do you know everyone here? 1638 01:37:38,779 --> 01:37:42,197 No, it’s more like they know me. They’re fans. 1639 01:37:42,279 --> 01:37:44,030 Fans? - Mmh. 1640 01:37:44,364 --> 01:37:45,530 Why fans? 1641 01:37:45,989 --> 01:37:47,863 Charles Aznavour, doesn’t that mean anything to you? 1642 01:37:48,697 --> 01:37:49,822 No, sorry. 1643 01:37:49,822 --> 01:37:52,947 I’m not very familiar with French culture. 1644 01:37:52,947 --> 01:37:54,280 Don’t be sorry. 1645 01:37:54,447 --> 01:37:58,489 Just know that in French culture, when you’re offered a drink, 1646 01:37:58,489 --> 01:38:00,197 you’re obliged to accept it. 1647 01:38:01,947 --> 01:38:03,654 What do you do for a living? 1648 01:38:03,654 --> 01:38:06,989 I’m a model. I do photoshoots. - I could have guessed. 1649 01:38:07,364 --> 01:38:09,572 You must travel a lot. - Yes. 1650 01:38:09,572 --> 01:38:11,154 Milan, 1651 01:38:11,822 --> 01:38:14,114 Paris, a bit in the "United States"... 1652 01:38:14,114 --> 01:38:15,529 So listen, Ulla, 1653 01:38:15,529 --> 01:38:18,822 the day I perform in the "United States," I’ll invite you. 1654 01:38:18,822 --> 01:38:22,225 I’ll cover everything: the flight, the accommodation. Everything. 1655 01:38:22,225 --> 01:38:23,944 Thank you, that’s kind. 1656 01:38:23,944 --> 01:38:26,654 But if that happens, I’ll buy my own ticket. 1657 01:38:30,029 --> 01:38:31,239 Very well. 1658 01:38:33,447 --> 01:38:36,030 So. Skägget i brevladan. 1659 01:38:37,654 --> 01:38:41,030 Caught red-handed, right? 1660 01:38:49,114 --> 01:38:50,280 Shall we dance? 1661 01:38:51,072 --> 01:38:52,654 OK. 1662 01:39:09,989 --> 01:39:13,447 Come have breakfast. - No, thanks. 1663 01:39:13,447 --> 01:39:15,029 Not right now. 1664 01:39:15,029 --> 01:39:16,947 How’s Patrick doing at school? 1665 01:39:17,864 --> 01:39:21,154 It’s hard to tell about Patrick. He doesn’t talk. 1666 01:39:21,697 --> 01:39:25,154 Tomorrow, we’re having lunch with Frédéric Dard. Are you coming? 1667 01:39:25,279 --> 01:39:28,239 I can’t. I’m recording six songs in Spanish. 1668 01:39:28,529 --> 01:39:30,614 I hope you’ll have time to eat. 1669 01:39:30,614 --> 01:39:31,572 A sandwich. 1670 01:39:31,614 --> 01:39:32,780 Mmh. 1671 01:39:32,947 --> 01:39:36,029 Before, it was because of lack of money, now it’s lack of time. 1672 01:39:36,029 --> 01:39:37,197 Oh dear. 1673 01:39:37,239 --> 01:39:39,197 Who’s talking to me? Charles or Aznavour? 1674 01:39:39,364 --> 01:39:41,822 Let me know when my brother is available. 1675 01:39:41,822 --> 01:39:43,280 You’re funny, sis. 1676 01:39:44,721 --> 01:39:46,572 Ah! 1677 01:39:47,197 --> 01:39:49,697 Did you sleep well, my love? - Very well. 1678 01:39:49,697 --> 01:39:51,822 I didn’t hear you come down. - Hi, Ulla. 1679 01:39:52,072 --> 01:39:53,363 Good morning. 1680 01:39:58,529 --> 01:40:00,447 That’s pretty. What is it? 1681 01:40:00,447 --> 01:40:04,779 We’re working with Jacques Plante. I’ve finally found the melody. 1682 01:40:04,779 --> 01:40:07,154 Can you play it? - If you want. 1683 01:40:09,364 --> 01:40:11,113 "La Bohème" (Charles Aznavour) 1684 01:40:31,154 --> 01:40:32,904 ♪ I’m telling you about a time 1685 01:40:32,904 --> 01:40:34,364 ♪ That those under twenty 1686 01:40:34,364 --> 01:40:36,904 ♪ Cannot know 1687 01:40:37,739 --> 01:40:40,322 ♪ Montmartre in those days 1688 01:40:41,029 --> 01:40:42,739 ♪ Hung its lilacs 1689 01:40:42,739 --> 01:40:44,322 ♪ Right under our windows 1690 01:40:44,322 --> 01:40:46,029 ♪ And though the humble room 1691 01:40:46,029 --> 01:40:47,614 ♪ That served as our nest 1692 01:40:47,614 --> 01:40:50,029 ♪ Was nothing fancy 1693 01:40:50,029 --> 01:40:52,154 ♪ It’s where we met 1694 01:40:52,154 --> 01:40:53,779 ♪ Me, crying hunger 1695 01:40:53,779 --> 01:40:56,447 ♪ And you, posing nude 1696 01:40:56,447 --> 01:40:59,863 ♪ La bohème 1697 01:41:00,529 --> 01:41:03,113 ♪ La bohème 1698 01:41:03,904 --> 01:41:05,989 ♪ It meant 1699 01:41:06,322 --> 01:41:08,822 ♪ We’re happy 1700 01:41:09,697 --> 01:41:11,989 ♪ La bohème 1701 01:41:12,654 --> 01:41:15,239 ♪ La bohème 1702 01:41:15,239 --> 01:41:21,447 ♪ We only ate every other day 1703 01:41:23,404 --> 01:41:24,989 ♪ In the nearby cafés 1704 01:41:24,989 --> 01:41:26,489 ♪ There were a few of us 1705 01:41:26,489 --> 01:41:28,780 ♪ Waiting for glory 1706 01:41:29,239 --> 01:41:31,947 ♪ And though we were poor 1707 01:41:32,489 --> 01:41:34,197 ♪ With empty stomachs 1708 01:41:34,197 --> 01:41:35,489 ♪ We never stopped believing 1709 01:41:35,489 --> 01:41:37,489 ♪ And when a few bistros 1710 01:41:37,489 --> 01:41:38,989 ♪ Offered a hot meal 1711 01:41:38,989 --> 01:41:41,029 ♪ In exchange for a painting 1712 01:41:41,029 --> 01:41:43,572 ♪ We recited verses 1713 01:41:43,572 --> 01:41:45,072 ♪ Gathered around the stove 1714 01:41:45,072 --> 01:41:47,739 ♪ Forgetting the winter 1715 01:41:47,739 --> 01:41:50,572 ♪ La bohème 1716 01:41:51,489 --> 01:41:53,404 ♪ La bohème 1717 01:41:53,404 --> 01:41:56,863 I was right to give you a chance in that club. 1718 01:41:57,904 --> 01:41:59,904 You were so sure of yourself. 1719 01:42:00,904 --> 01:42:03,322 So full of yourself. 1720 01:42:04,614 --> 01:42:05,989 So French. 1721 01:42:06,864 --> 01:42:11,404 I’m the one who gave you a chance. - You see, that’s exactly it. 1722 01:42:14,154 --> 01:42:17,697 ♪ "La Bohème" (in English) 1723 01:42:38,572 --> 01:42:41,864 My parents moved here after their wedding. 1724 01:42:41,864 --> 01:42:43,654 And so, Charles? - Mmh? 1725 01:42:44,114 --> 01:42:45,864 When are you going to ask me to marry you? 1726 01:42:45,864 --> 01:42:49,489 Oh, me, marriage, kids, I’ve done enough of that. 1727 01:42:49,529 --> 01:42:51,404 I think it’s more for me. 1728 01:42:51,404 --> 01:42:54,072 ♪ La bohème 1729 01:42:54,614 --> 01:42:57,322 ♪ La bohème 1730 01:42:57,322 --> 01:42:59,904 ♪ "La Bohème" (in Spanish) 1731 01:43:23,322 --> 01:43:25,279 I’m just trying to understand you. 1732 01:43:25,279 --> 01:43:28,154 Let’s not bring this up again, damn it! 1733 01:43:28,154 --> 01:43:29,489 OK. 1734 01:43:29,904 --> 01:43:31,489 I’m going back to Sweden. 1735 01:43:31,489 --> 01:43:33,904 And if you one day want to see me again, 1736 01:43:34,154 --> 01:43:35,863 it’s for marriage. 1737 01:43:35,947 --> 01:43:37,239 Careful. 1738 01:43:37,989 --> 01:43:40,654 Are you sure about what you’re doing? 1739 01:43:42,404 --> 01:43:45,739 ♪ La bohème 1740 01:43:46,614 --> 01:43:49,239 ♪ La bohème 1741 01:43:49,739 --> 01:43:52,197 ♪ "La Bohème" (in English) 1742 01:43:55,947 --> 01:43:58,947 ♪ La bohème 1743 01:43:59,614 --> 01:44:02,404 ♪ La bohème 1744 01:44:02,404 --> 01:44:08,654 ♪ It doesn’t mean anything anymore 1745 01:44:48,072 --> 01:44:51,239 The famous French singer, Charles Aznavour, 1746 01:44:51,239 --> 01:44:54,779 performed at Carnegie Hall tonight for the very first time. 1747 01:44:54,779 --> 01:44:56,989 Many French journalists have come here 1748 01:44:56,989 --> 01:45:00,280 to report on his much-awaited New York debut. 1749 01:45:00,697 --> 01:45:02,891 You know, it’s my first time in America and... 1750 01:45:02,891 --> 01:45:05,390 I know that the concert is full of French people, but I... 1751 01:45:05,390 --> 01:45:08,114 I will come back and sing more in English, because... 1752 01:45:08,114 --> 01:45:10,947 I... my dream is to make big tour in the US. 1753 01:45:10,947 --> 01:45:13,029 Charles, there’s someone to see you. 1754 01:45:13,029 --> 01:45:15,447 Don't you see I’m busy. - He insists. 1755 01:45:16,364 --> 01:45:17,572 Excuse me. 1756 01:45:19,739 --> 01:45:21,322 What’s his name? 1757 01:45:21,947 --> 01:45:23,739 His name is Pierre Roche. 1758 01:45:24,029 --> 01:45:25,572 Oh, Pierre. 1759 01:45:29,779 --> 01:45:32,072 You didn’t tell me. - Don’t you like surprises? 1760 01:45:32,072 --> 01:45:33,280 Come in. 1761 01:45:34,322 --> 01:45:35,447 Pierre Roche. 1762 01:45:35,447 --> 01:45:38,114 My, my best friend. - Nice to meet you. 1763 01:45:38,114 --> 01:45:40,404 Hey, we gotta go, Charles. Thanks again. 1764 01:45:40,404 --> 01:45:41,279 You’re welcome. 1765 01:45:41,279 --> 01:45:42,447 Goodbye. 1766 01:45:43,099 --> 01:45:44,197 Hey, Frank? 1767 01:45:44,987 --> 01:45:48,405 I keep singing in America until I have the same salary than you. 1768 01:45:48,572 --> 01:45:50,363 Hah! Good luck! 1769 01:45:52,529 --> 01:45:56,239 You told Frank Sinatra you’d earn the same salary? 1770 01:45:56,239 --> 01:45:59,072 Mmh. - I missed you, Charles. 1771 01:46:00,322 --> 01:46:02,197 And look at you! 1772 01:46:03,904 --> 01:46:05,822 I can’t tease you about your nose anymore. 1773 01:46:06,154 --> 01:46:07,197 But I can. 1774 01:46:07,197 --> 01:46:08,822 Yes, I know. - Really, though... 1775 01:46:10,904 --> 01:46:12,154 And you? 1776 01:46:12,614 --> 01:46:13,947 Where are you at? 1777 01:46:14,404 --> 01:46:16,613 I play piano in a hotel. 1778 01:46:17,239 --> 01:46:20,697 The guests don’t listen to me. I don’t have much pressure. 1779 01:46:20,947 --> 01:46:24,489 I’m happy. Thanks to my son, I’ve started composing again. 1780 01:46:24,489 --> 01:46:27,697 How so? - No matter what, every morning, 1781 01:46:27,697 --> 01:46:29,572 I have breakfast with him. 1782 01:46:29,572 --> 01:46:31,779 I ask him to tell me about his dreams, 1783 01:46:31,779 --> 01:46:34,530 and then it inspires melodies for me. - Oh really? 1784 01:46:34,822 --> 01:46:36,197 And you? 1785 01:46:36,322 --> 01:46:37,947 Me? - Are you happy? 1786 01:46:39,072 --> 01:46:40,363 Yes. 1787 01:46:41,614 --> 01:46:44,489 You’re doing well. You have everything you want. 1788 01:46:46,572 --> 01:46:47,904 Yes. 1789 01:46:50,197 --> 01:46:51,404 Yeah. 1790 01:46:52,904 --> 01:46:54,530 Still not satisfied, huh? 1791 01:46:56,072 --> 01:46:57,404 And women? 1792 01:46:59,154 --> 01:47:01,072 I almost experienced true love. 1793 01:47:01,072 --> 01:47:03,739 Meaning? - She wanted to get married, I didn’t. 1794 01:47:04,279 --> 01:47:06,654 She left. - Too bad. 1795 01:47:09,779 --> 01:47:10,780 Ulla. 1796 01:47:11,614 --> 01:47:14,904 She’s Swedish, beautiful, refined. 1797 01:47:15,154 --> 01:47:17,404 And she’s my mirror opposite. 1798 01:47:17,404 --> 01:47:19,863 When she’s ice, I’m fire. 1799 01:47:20,322 --> 01:47:22,654 You see, you still talk about her in the present tense. 1800 01:47:23,654 --> 01:47:24,654 What are you waiting for? 1801 01:47:25,197 --> 01:47:28,030 "Formidable" (Charles Aznavour) 1802 01:47:32,614 --> 01:47:35,947 ♪ You are the one for me, for me, for me 1803 01:47:35,947 --> 01:47:38,072 ♪ Formidable 1804 01:47:39,654 --> 01:47:42,601 ♪ You are my love very, very... 1805 01:47:42,601 --> 01:47:45,068 ♪ very very truly 1806 01:47:47,114 --> 01:47:53,572 ♪ And I wish I could one day finally tell you 1807 01:47:54,489 --> 01:47:57,322 ♪ Write it to you 1808 01:47:57,697 --> 01:48:02,642 ♪ In the language of Shakespeare 1809 01:48:02,642 --> 01:48:04,889 ♪ My daisy, daisy... 1810 01:48:04,889 --> 01:48:07,347 ♪ daisy, daisy desirable 1811 01:48:08,822 --> 01:48:13,265 ♪ I’m unhappy to have so few words 1812 01:48:13,390 --> 01:48:15,404 ♪ To offer you as gifts 1813 01:48:15,404 --> 01:48:18,572 ♪ Darling! Love you, love you 1814 01:48:18,572 --> 01:48:20,247 ♪ Darling, I want you 1815 01:48:21,114 --> 01:48:23,654 ♪ And that’s about it 1816 01:48:23,654 --> 01:48:26,654 ♪ You are the one for me, for me... 1817 01:48:26,779 --> 01:48:30,280 ♪ for me, formidable 1818 01:48:49,779 --> 01:48:53,154 Dad, are you having breakfast with us? 1819 01:48:53,489 --> 01:48:56,739 Yes, yes. Oh, it smells good here. 1820 01:48:56,739 --> 01:48:58,697 Shall I put some jam on for you? 1821 01:48:58,697 --> 01:49:00,739 No, I don’t like jam. 1822 01:49:01,364 --> 01:49:02,405 Ah. 1823 01:49:02,405 --> 01:49:04,972 Tell me, Katia, what did you dream about? 1824 01:49:05,056 --> 01:49:06,306 I dreamed about Mischa. 1825 01:49:06,306 --> 01:49:10,488 In the garden, there was a dog that wanted to catch us. 1826 01:49:10,488 --> 01:49:12,447 And Mischa was crying. 1827 01:49:15,391 --> 01:49:17,363 Dada. 1828 01:49:18,072 --> 01:49:19,489 That’s very good. 1829 01:49:19,529 --> 01:49:22,072 Will you be here this weekend? - In the morning. 1830 01:49:23,154 --> 01:49:24,822 And tonight? 1831 01:49:25,572 --> 01:49:27,989 Tonight, I’m not here. I’m working. 1832 01:49:27,989 --> 01:49:29,447 "Time" (Charles Aznavour) 1833 01:49:29,447 --> 01:49:32,404 ♪ Let me guide your steps through life 1834 01:49:32,404 --> 01:49:35,279 ♪ Let me have the chance to make you love me 1835 01:49:35,279 --> 01:49:38,697 ♪ Come like a child into the crook of my shoulder 1836 01:49:38,697 --> 01:49:42,947 ♪ Let me have the role of making you forget 1837 01:49:43,154 --> 01:49:44,739 ♪ Time that passes 1838 01:49:44,739 --> 01:49:46,404 ♪ Time that sleeps 1839 01:49:46,404 --> 01:49:47,904 ♪ Time without joy 1840 01:49:47,904 --> 01:49:49,697 ♪ Time of wonders 1841 01:49:49,697 --> 01:49:51,154 ♪ Time of a day 1842 01:49:51,154 --> 01:49:52,739 ♪ Time of a second 1843 01:49:52,739 --> 01:49:54,279 ♪ Time that runs 1844 01:49:54,279 --> 01:49:56,072 ♪ Or time that rumbles 1845 01:49:56,072 --> 01:49:57,529 ♪ Time, time 1846 01:49:57,529 --> 01:49:59,529 ♪ Time and nothing else 1847 01:49:59,529 --> 01:50:02,364 ♪ Yours, mine ♪ The one we want to be ours 1848 01:50:02,364 --> 01:50:03,697 ♪ Time, time... 1849 01:50:03,697 --> 01:50:05,614 ♪ time and nothing else 1850 01:50:05,614 --> 01:50:06,697 ♪ Yours, mine 1851 01:50:06,779 --> 01:50:09,113 ♪ The one we want to be ours 1852 01:50:10,072 --> 01:50:11,654 ♪ Time past 1853 01:50:11,654 --> 01:50:13,322 ♪ Time yet to come 1854 01:50:13,322 --> 01:50:14,822 ♪ Time to love 1855 01:50:14,822 --> 01:50:16,447 ♪ And to disappear 1856 01:50:16,447 --> 01:50:17,947 ♪ Time of tears 1857 01:50:17,947 --> 01:50:19,363 ♪ Time of luck 1858 01:50:22,364 --> 01:50:24,279 Oh, Patrick. 1859 01:50:24,279 --> 01:50:25,239 Hi, Dad. 1860 01:50:25,239 --> 01:50:28,404 Come here, come closer, my boy. Jean-Louis told me you were here. 1861 01:50:28,404 --> 01:50:29,572 You should have let me know. 1862 01:50:29,572 --> 01:50:31,614 It’s been weeks since we’ve seen you. 1863 01:50:31,614 --> 01:50:32,904 I know. 1864 01:50:35,489 --> 01:50:36,779 What’s going on? 1865 01:50:36,779 --> 01:50:38,364 Nothing. Nothing, nothing. 1866 01:50:38,364 --> 01:50:40,529 And congrats for tonight. It was great. 1867 01:50:40,529 --> 01:50:43,322 Oh no. It wasn’t great at all. 1868 01:50:43,447 --> 01:50:45,114 Let’s talk about something else. 1869 01:50:45,114 --> 01:50:47,239 Three weeks of absence. - Yes, sorry. 1870 01:50:47,239 --> 01:50:49,654 Tell me. - I didn’t feel like going out. 1871 01:50:49,739 --> 01:50:51,279 I wasn’t feeling well. 1872 01:50:51,279 --> 01:50:52,697 But I’m better now. 1873 01:50:53,904 --> 01:50:55,154 I’m better now. 1874 01:50:55,364 --> 01:50:58,322 And this new apartment, is it nice? 1875 01:50:59,364 --> 01:51:00,822 You don’t feel too lonely? 1876 01:51:00,822 --> 01:51:02,489 No, not at all. 1877 01:51:02,489 --> 01:51:04,447 And the apartment is perfect. 1878 01:51:04,779 --> 01:51:06,447 Thank you dad, it’s a great gift. 1879 01:51:06,447 --> 01:51:09,239 Don’t thank me. It’s completely normal. 1880 01:51:09,239 --> 01:51:10,572 You’re my son. 1881 01:51:10,572 --> 01:51:13,113 If you need anything else... 1882 01:51:13,364 --> 01:51:14,489 No. 1883 01:51:17,029 --> 01:51:18,363 The piano? 1884 01:51:20,239 --> 01:51:22,697 Did you get it? - Yes. Yes. 1885 01:51:22,697 --> 01:51:24,471 It’s beautiful, isn’t it? 1886 01:51:26,989 --> 01:51:30,363 The guy from Le Parisien wants to see you. - I’m coming. 1887 01:51:31,904 --> 01:51:33,489 Don’t hesitate. 1888 01:51:34,864 --> 01:51:36,447 I want you to lack anything. 1889 01:51:36,447 --> 01:51:38,079 I have everything I need. 1890 01:51:39,989 --> 01:51:42,989 "Under the Sky of Paris" (Édith Piaf) 1891 01:51:47,654 --> 01:51:52,362 ♪ Under the sky of Paris, a song takes flight 1892 01:51:52,362 --> 01:51:55,197 ♪ Mmh, mmh 1893 01:51:55,489 --> 01:51:57,322 ♪ It was born today 1894 01:51:57,322 --> 01:52:00,072 ♪ In the heart of a boy 1895 01:52:06,197 --> 01:52:07,489 One last one. 1896 01:52:08,614 --> 01:52:10,739 Ladies and gentlemen, sorry, we have to go. 1897 01:52:11,029 --> 01:52:13,613 Bravo, Charles! It was magnificent. 1898 01:52:14,029 --> 01:52:15,489 It was very good tonight. 1899 01:52:15,489 --> 01:52:19,947 No. I know when I’ve been good and when I haven’t. 1900 01:52:19,947 --> 01:52:21,489 Let’s go have a drink. 1901 01:52:21,489 --> 01:52:25,364 ♪ A philosopher sitting 1902 01:52:25,364 --> 01:52:26,779 ♪ Two musicians 1903 01:52:26,779 --> 01:52:28,447 ♪ A few onlookers 1904 01:52:28,447 --> 01:52:31,739 ♪ Then thousands of people 1905 01:52:33,364 --> 01:52:35,322 Take me where you would have gone. 1906 01:52:35,697 --> 01:52:38,654 I mostly go to places, bars... 1907 01:52:38,654 --> 01:52:40,072 Gay bars? 1908 01:52:40,364 --> 01:52:42,404 It’s not a bad word. - Gay bars. 1909 01:52:43,779 --> 01:52:44,822 Thank you. 1910 01:52:44,822 --> 01:52:47,529 Where’s Patrick? - He already left. 1911 01:52:47,529 --> 01:52:50,447 Already? He didn’t even say goodbye. 1912 01:52:50,447 --> 01:52:51,989 Thank you very much. 1913 01:52:57,072 --> 01:52:59,322 ♪ It lulls to sleep in the night 1914 01:52:59,322 --> 01:53:02,197 ♪ The tramps and the beggars 1915 01:53:04,739 --> 01:53:06,779 ♪ Under the sky of Paris 1916 01:53:06,779 --> 01:53:09,239 ♪ The birds of the Good Lord 1917 01:53:09,239 --> 01:53:10,572 ♪ Mmh, mmh 1918 01:53:12,279 --> 01:53:17,401 ♪ Come, from all over the world, to chat among themselves 1919 01:53:25,489 --> 01:53:28,572 Bravo, Jacky. It was very moving. - Thank you. 1920 01:53:28,864 --> 01:53:31,404 It’s a very personal interpretation. 1921 01:53:31,822 --> 01:53:33,629 I liked it. - It touches me. 1922 01:53:33,739 --> 01:53:37,572 I’ve already sung in clubs where I was insulted. 1923 01:53:37,572 --> 01:53:39,447 I’ve heard it all, you know. 1924 01:53:39,447 --> 01:53:43,613 Faggot, queer, dirty fag, of course. 1925 01:53:43,654 --> 01:53:46,391 I know insults well too. 1926 01:53:46,391 --> 01:53:49,197 Oh really? What did they call you? 1927 01:53:49,779 --> 01:53:51,447 Oh, if only you knew. 1928 01:53:51,447 --> 01:53:52,697 Gypsy, 1929 01:53:52,697 --> 01:53:54,114 midget, 1930 01:53:54,114 --> 01:53:55,447 foreigner, 1931 01:53:56,447 --> 01:53:57,654 dirty Jew. 1932 01:53:57,654 --> 01:53:59,863 But you’re not Jewish, are you? - No. 1933 01:54:00,364 --> 01:54:01,904 At least you’re gay. 1934 01:54:02,114 --> 01:54:05,072 Yes, yes. 1935 01:54:07,947 --> 01:54:09,447 Who’s going to sing this? 1936 01:54:09,904 --> 01:54:11,113 Me. 1937 01:54:12,614 --> 01:54:14,654 You say "I" in the song. - Yes. 1938 01:54:15,322 --> 01:54:17,072 And so? 1939 01:54:17,947 --> 01:54:19,654 Are you going to explain to people? 1940 01:54:19,697 --> 01:54:22,279 Make an announcement? They won’t understand. 1941 01:54:22,279 --> 01:54:25,614 Of course not, we’re not going to make an announcement. 1942 01:54:25,614 --> 01:54:27,947 Don’t think the audience is stupid. 1943 01:54:27,947 --> 01:54:29,780 I’ll sing it as it is. 1944 01:54:30,614 --> 01:54:32,489 I’ll stand like you. 1945 01:54:37,404 --> 01:54:39,989 "As They Say" (Charles Aznavour) 1946 01:54:48,739 --> 01:54:51,364 ♪ I live alone with my mother 1947 01:54:51,364 --> 01:54:53,989 ♪ In a very old apartment 1948 01:54:55,447 --> 01:54:58,447 ♪ On Sarasate Street 1949 01:54:59,572 --> 01:55:02,239 ♪ To keep me company 1950 01:55:02,447 --> 01:55:05,489 ♪ A turtle, two canaries 1951 01:55:06,572 --> 01:55:10,280 ♪ And a cat 1952 01:55:10,739 --> 01:55:13,529 ♪ To let my mother rest 1953 01:55:13,529 --> 01:55:16,489 ♪ I often go to the market 1954 01:55:17,572 --> 01:55:21,113 ♪ And cook 1955 01:55:21,697 --> 01:55:24,489 ♪ I tidy, I wash, I wipe 1956 01:55:24,489 --> 01:55:28,072 ♪ Occasionally, I also sew 1957 01:55:28,072 --> 01:55:32,904 ♪ On the machine 1958 01:55:32,904 --> 01:55:35,654 ♪ Work doesn’t scare me 1959 01:55:35,654 --> 01:55:38,447 ♪ I’m a bit of a decorator 1960 01:55:38,947 --> 01:55:42,822 ♪ A bit of a stylist 1961 01:55:43,614 --> 01:55:44,904 ♪ But my real job 1962 01:55:44,904 --> 01:55:46,447 ♪ Is at night 1963 01:55:46,739 --> 01:55:49,322 ♪ That I practice in drag 1964 01:55:50,154 --> 01:55:53,947 ♪ I’m an artist 1965 01:55:54,114 --> 01:55:57,364 ♪ I have a very special act 1966 01:55:57,364 --> 01:55:59,489 ♪ That ends in full nudity 1967 01:56:01,154 --> 01:56:04,154 ♪ After a striptease 1968 01:56:05,154 --> 01:56:07,739 ♪ And in the room, I see that 1969 01:56:07,739 --> 01:56:10,404 ♪ The men can’t believe their eyes 1970 01:56:10,404 --> 01:56:12,072 ♪ I’m a homo 1971 01:56:12,364 --> 01:56:17,822 ♪ As they say 1972 01:56:24,322 --> 01:56:26,404 So, you show up unannounced? 1973 01:56:29,947 --> 01:56:31,279 What’s going on? 1974 01:56:31,279 --> 01:56:32,197 Charles... 1975 01:56:32,779 --> 01:56:34,113 Is it my parents? 1976 01:56:36,822 --> 01:56:38,030 Aïda? 1977 01:56:38,947 --> 01:56:40,530 Aïda? 1978 01:56:40,572 --> 01:56:41,822 Speak. 1979 01:56:45,239 --> 01:56:46,780 It’s Patrick. 1980 01:56:46,947 --> 01:56:48,197 And what? 1981 01:56:48,447 --> 01:56:50,530 They found him like that at his place. 1982 01:56:52,404 --> 01:56:55,404 He’s dead, Charles. I’m sorry. 1983 01:57:03,364 --> 01:57:06,780 (in Armenian) 1984 01:57:23,822 --> 01:57:24,989 I’m going to go. 1985 01:57:26,154 --> 01:57:28,447 You’re not coming with us to our parents’ place? 1986 01:57:29,197 --> 01:57:31,239 I have to go to the Olympia. I’m performing. 1987 01:57:31,239 --> 01:57:32,697 Even tonight? 1988 01:58:47,654 --> 01:58:49,530 Are you okay, brother? - Yes. 1989 01:58:51,572 --> 01:58:53,154 Are you sure? - Mmh. 1990 01:58:53,154 --> 01:58:54,780 I’m fine, yes. I... 1991 01:58:55,154 --> 01:58:57,239 I was in the middle of writing a song. 1992 01:59:02,197 --> 01:59:04,530 You can tell me if something’s wrong. 1993 01:59:05,114 --> 01:59:08,113 I’m fine. Well, you know, I... 1994 01:59:09,697 --> 01:59:12,113 I was focused on a text. 1995 01:59:12,434 --> 01:59:15,572 Why do you lock yourself up all day to write? 1996 01:59:16,364 --> 01:59:18,739 There’s no rush to release a new album. 1997 01:59:19,654 --> 01:59:22,030 You don’t need new income. 1998 01:59:23,364 --> 01:59:26,154 I have to maintain everyone’s lifestyle. 1999 01:59:26,154 --> 01:59:27,322 Charles... 2000 01:59:28,154 --> 01:59:29,572 you’re at the top. 2001 01:59:32,697 --> 01:59:34,280 You can take your time. 2002 01:59:35,864 --> 01:59:37,989 After what happened... 2003 01:59:39,181 --> 01:59:43,489 maybe you can slow down a bit, enjoy the kids. 2004 01:59:47,529 --> 01:59:49,697 Charles, you just lost your son. 2005 01:59:51,154 --> 01:59:52,613 Talk to me. 2006 01:59:53,654 --> 01:59:56,447 You can tell me you’re in pain. 2007 01:59:59,489 --> 02:00:02,322 First, I don’t think I’m at the top. 2008 02:00:03,654 --> 02:00:05,530 And I’ve thought about it. 2009 02:00:06,864 --> 02:00:11,154 I’m going to ask Jean-Louis to rent the best venues 2010 02:00:11,154 --> 02:00:14,280 in every capital of every major country. 2011 02:00:18,322 --> 02:00:20,072 I need to travel. 2012 02:00:22,322 --> 02:00:23,904 I need to see people. 2013 02:00:23,904 --> 02:00:25,739 "Take Me Away" (Charles Aznavour) 2014 02:00:25,739 --> 02:00:26,863 Okay. 2015 02:00:28,947 --> 02:00:30,613 That’s a very good idea. 2016 02:00:34,154 --> 02:00:36,530 In case you don’t know my name, 2017 02:00:37,072 --> 02:00:38,739 I had it written here. 2018 02:00:38,739 --> 02:00:41,614 ♪ To the docks where the weight and boredom 2019 02:00:41,614 --> 02:00:44,154 ♪ Bend my back 2020 02:00:45,489 --> 02:00:48,114 ♪ They arrive with their bellies heavy 2021 02:00:48,114 --> 02:00:50,030 ♪ With fruit, the ships 2022 02:00:52,614 --> 02:00:53,864 ♪ They come from the ends of the earth 2023 02:00:53,864 --> 02:00:55,279 ♪ Bringing with them wandering ideas 2024 02:00:55,279 --> 02:00:57,030 ♪ With reflections of blue skies 2025 02:00:57,322 --> 02:00:58,989 ♪ Of mirages 2026 02:00:59,489 --> 02:01:01,739 ♪ Trailing a peppery scent of unknown lands 2027 02:01:01,739 --> 02:01:03,989 ♪ And eternal summers, where we live almost naked 2028 02:01:03,989 --> 02:01:05,822 ♪ On the beaches 2029 02:01:05,822 --> 02:01:08,863 ♪ Me, who has only known 2030 02:01:09,072 --> 02:01:11,072 ♪ The northern skies 2031 02:01:12,614 --> 02:01:15,154 ♪ I’d like to wash away this gray 2032 02:01:15,154 --> 02:01:17,989 ♪ By changing course 2033 02:01:18,904 --> 02:01:23,530 ♪ Take me to the ends of the earth 2034 02:01:24,322 --> 02:01:27,529 ♪ Take me to the land of wonders 2035 02:01:27,529 --> 02:01:31,364 ♪ It seems to me that misery 2036 02:01:31,364 --> 02:01:34,197 ♪ Would be less painful in the sun 2037 02:01:35,072 --> 02:01:37,529 ♪ In the bars at nightfall 2038 02:01:37,529 --> 02:01:39,904 ♪ With the sailors 2039 02:01:41,489 --> 02:01:44,114 ♪ When they talk about girls and love 2040 02:01:44,114 --> 02:01:46,863 ♪ A glass in hand 2041 02:01:48,489 --> 02:01:50,614 ♪ I lose track of things and suddenly my thoughts 2042 02:01:50,614 --> 02:01:53,197 ♪ Lift me up and drop me in a wonderful summer 2043 02:01:53,197 --> 02:01:55,404 ♪ On the shore 2044 02:01:55,404 --> 02:01:57,279 ♪ Where I see love, arms outstretched, running like a madman 2045 02:01:57,279 --> 02:01:59,989 ♪ Toward me and I throw myself into the arms 2046 02:01:59,989 --> 02:02:01,280 ♪ Of my dream 2047 02:02:01,739 --> 02:02:04,529 ♪ When the bars close and the sailors 2048 02:02:04,529 --> 02:02:07,072 ♪ Return to their ships 2049 02:02:08,864 --> 02:02:11,447 ♪ I still dream until morning 2050 02:02:11,447 --> 02:02:14,239 ♪ Standing on the dock 2051 02:02:15,029 --> 02:02:16,846 So, you love to be on tour, don’t you? 2052 02:02:16,846 --> 02:02:18,989 Oh, I love it. It’s... it's all my life. 2053 02:02:18,989 --> 02:02:21,029 I sing all around the world, and... 2054 02:02:21,029 --> 02:02:23,114 But you know, it's... it’s a constant challenge. 2055 02:02:23,114 --> 02:02:25,570 Show business is magic thing. You never know... 2056 02:02:25,570 --> 02:02:27,738 why it works and why it doesn’t work. 2057 02:02:28,197 --> 02:02:31,235 And I want to see if the magic is going to happen once more. 2058 02:02:31,235 --> 02:02:34,197 Thank you very much, Charles, for being with us tonight. - My pleasure. 2059 02:02:34,447 --> 02:02:35,279 Ladies and gentlemen, 2060 02:02:35,279 --> 02:02:37,996 a big round of applause for Mr. Charles Aznavour. 2061 02:02:43,947 --> 02:02:45,579 Bravo, you were perfect. 2062 02:02:45,654 --> 02:02:46,989 Thank you. 2063 02:02:47,529 --> 02:02:50,697 I’m leaving, I’m exhausted. - The driver is waiting for you. 2064 02:02:50,697 --> 02:02:53,195 And Charles, I got the American production to go with. 2065 02:02:53,195 --> 02:02:55,312 You’ll get the same fee as Sinatra. 2066 02:02:55,572 --> 02:02:56,471 No? 2067 02:02:57,154 --> 02:02:58,489 Oh, well... 2068 02:02:58,489 --> 02:02:59,863 Bravo, Charles. 2069 02:03:16,989 --> 02:03:18,280 Excuse me? 2070 02:03:18,489 --> 02:03:20,154 Can you stop here, please? 2071 02:03:20,154 --> 02:03:21,489 I... 2072 02:03:22,072 --> 02:03:24,697 I need to walk. - Yes, of course. 2073 02:03:54,822 --> 02:03:58,779 I’m treated like a king here by the audience, the media. 2074 02:03:58,779 --> 02:04:00,189 That’s great. 2075 02:04:00,489 --> 02:04:02,654 Why are you telling me this in that tone? 2076 02:04:02,654 --> 02:04:04,072 I don’t really know. I... 2077 02:04:04,364 --> 02:04:05,697 I feel... 2078 02:04:07,864 --> 02:04:09,154 weird. 2079 02:04:10,239 --> 02:04:13,030 I don’t know if I want to laugh or cry. 2080 02:04:16,322 --> 02:04:18,404 I keep thinking about my parents, 2081 02:04:18,655 --> 02:04:19,946 about Patrick. 2082 02:04:21,404 --> 02:04:22,930 Pierre, Édith... 2083 02:04:27,822 --> 02:04:29,822 Do you remember Dad’s phrase? 2084 02:04:30,904 --> 02:04:33,280 (in Armenian) 2085 02:04:33,779 --> 02:04:36,989 "Look where we came from and where we are now." 2086 02:04:36,989 --> 02:04:38,614 Well, look where you are. 2087 02:04:38,614 --> 02:04:41,239 You’ve achieved all your goals, that’s it. 2088 02:04:41,989 --> 02:04:44,280 Maybe that’s the problem. 2089 02:04:46,989 --> 02:04:49,489 I worked so hard to get here. 2090 02:04:51,239 --> 02:04:54,489 And now, I don’t know what I’m going to do. 2091 02:04:55,239 --> 02:04:57,363 I’m not used to this. 2092 02:05:02,572 --> 02:05:04,280 Hey, but Charles, it’s... 2093 02:05:04,864 --> 02:05:08,029 This is where I tell you that you need to slow down, 2094 02:05:08,029 --> 02:05:10,363 take time for yourself, but... 2095 02:05:10,864 --> 02:05:13,029 we know already what you’re going to say. 2096 02:05:13,029 --> 02:05:14,739 I’d like to, really. 2097 02:05:16,364 --> 02:05:18,322 But if I stop, I’ll die. 2098 02:05:24,279 --> 02:05:25,572 Charles? 2099 02:05:33,697 --> 02:05:35,322 Charles, are you there? 2100 02:05:38,697 --> 02:05:41,030 Well, it’ll be fine. 2101 02:05:41,154 --> 02:05:42,447 I’ll call you back. 2102 02:05:42,447 --> 02:05:43,896 Mmh? - Okay. 2103 02:05:45,572 --> 02:05:46,989 It’ll be fine. 2104 02:06:19,989 --> 02:06:23,072 "Just Yesterday" (Charles Aznavour) 2105 02:06:39,322 --> 02:06:42,572 ♪ Just yesterday, I was twenty 2106 02:06:42,572 --> 02:06:44,697 ♪ I caressed time 2107 02:06:44,697 --> 02:06:46,697 ♪ And played with life 2108 02:06:46,697 --> 02:06:48,154 ♪ Like one plays with love 2109 02:06:48,154 --> 02:06:49,989 ♪ And I lived the night 2110 02:06:49,989 --> 02:06:51,739 ♪ Without counting my days 2111 02:06:51,739 --> 02:06:53,822 ♪ Which fled in time 2112 02:06:53,947 --> 02:06:57,654 ♪ I made so many plans that remained up in the air 2113 02:06:57,654 --> 02:07:01,529 ♪ I built so many hopes that flew away 2114 02:07:01,529 --> 02:07:04,989 ♪ That I remain lost, not knowing where to go 2115 02:07:04,989 --> 02:07:09,404 ♪ My eyes searching the sky, but my heart buried in the ground 2116 02:07:09,697 --> 02:07:12,489 ♪ Just yesterday, I was twenty 2117 02:07:12,489 --> 02:07:14,614 ♪ I wasted time 2118 02:07:14,614 --> 02:07:16,030 ♪ Thinking I could stop it 2119 02:07:16,447 --> 02:07:20,030 ♪ And to hold it back, even to outrun it 2120 02:07:20,239 --> 02:07:21,780 ♪ I only ran 2121 02:07:22,029 --> 02:07:24,197 ♪ And got out of breath 2122 02:07:24,197 --> 02:07:27,447 ♪ Ignoring the past, conjugating in the future 2123 02:07:27,947 --> 02:07:31,864 ♪ I preceded myself in every conversation 2124 02:07:31,864 --> 02:07:35,322 ♪ And gave my opinion, which I thought was right 2125 02:07:35,322 --> 02:07:38,530 ♪ To criticize the world with ease 2126 02:07:39,114 --> 02:07:40,780 ♪ Just yesterday... 2127 02:07:40,864 --> 02:07:44,322 A legend of French music has just passed away. 2128 02:07:44,322 --> 02:07:47,739 Charles Aznavour has died at the age of 94. 2129 02:07:48,239 --> 02:07:53,779 Until the very end he wrote and performed on stages in France and all over the world. 2130 02:07:53,779 --> 02:07:59,029 With 180 million records sold, he left behind a significant amount of legacy. 2131 02:07:59,029 --> 02:08:03,447 He, the son of refugees, became the symbol of French culture 2132 02:08:03,447 --> 02:08:06,029 and even the image of France in the world. 2133 02:08:06,029 --> 02:08:09,989 ♪ And I wasted my life and my young years 2134 02:08:09,989 --> 02:08:11,447 ♪ On the best and the worst 2135 02:08:11,697 --> 02:08:13,363 ♪ Throwing away the best 2136 02:08:13,822 --> 02:08:15,447 ♪ I froze my smiles 2137 02:08:15,447 --> 02:08:17,239 ♪ And I iced my tears 2138 02:08:17,614 --> 02:08:19,197 ♪ Where are they now 2139 02:08:20,404 --> 02:08:22,989 ♪ Now 2140 02:08:22,989 --> 02:08:26,904 ♪ My twenty years? 2141 02:08:41,114 --> 02:08:44,154 "My Troubles" (Charles Aznavour) 2142 02:08:47,654 --> 02:08:51,072 ♪ I worked for years 2143 02:08:51,072 --> 02:08:52,904 ♪ Without rest 2144 02:08:52,904 --> 02:08:54,613 ♪ Day and night 2145 02:08:54,989 --> 02:08:56,239 ♪ To succeed 2146 02:08:56,239 --> 02:08:57,779 ♪ Yes, to climb 2147 02:08:57,779 --> 02:08:59,780 ♪ Oh yes, the summit 2148 02:09:02,114 --> 02:09:03,779 ♪ Forgetting 2149 02:09:03,779 --> 02:09:05,572 ♪ Often in 2150 02:09:05,572 --> 02:09:08,947 ♪ My race against time 2151 02:09:09,279 --> 02:09:11,072 ♪ My friends 2152 02:09:11,072 --> 02:09:12,822 ♪ My loves 2153 02:09:12,822 --> 02:09:14,654 ♪ My troubles 2154 02:09:16,404 --> 02:09:20,029 ♪ I ran headlong 2155 02:09:20,029 --> 02:09:21,822 ♪ Thirsty 2156 02:09:21,822 --> 02:09:23,404 ♪ Determined 2157 02:09:23,654 --> 02:09:25,364 ♪ Toward the horizon 2158 02:09:25,364 --> 02:09:27,154 ♪ The illusion 2159 02:09:27,154 --> 02:09:28,780 ♪ Toward the abstract 2160 02:09:30,739 --> 02:09:32,322 ♪ Sacrificing 2161 02:09:32,322 --> 02:09:33,863 ♪ It’s sad 2162 02:09:34,364 --> 02:09:37,154 ♪ I accuse myself now 2163 02:09:37,989 --> 02:09:39,697 ♪ My friends 2164 02:09:39,697 --> 02:09:41,239 ♪ My loves 2165 02:09:41,529 --> 02:09:43,322 ♪ My troubles 2166 02:09:45,072 --> 02:09:47,572 "La Mamma" (Charles Aznavour) 2167 02:09:53,154 --> 02:09:55,364 ♪ They came, they’re all here 2168 02:09:55,364 --> 02:09:57,572 ♪ As soon as they heard that cry 2169 02:09:57,572 --> 02:10:03,572 ♪ She’s going to die, la mamma 2170 02:10:06,904 --> 02:10:08,864 ♪ They came, they’re all here 2171 02:10:08,864 --> 02:10:10,863 ♪ Even those from southern Italy 2172 02:10:11,154 --> 02:10:13,404 ♪ Even Giorgio, the prodigal son 2173 02:10:13,404 --> 02:10:17,030 ♪ With arms full of gifts 2174 02:10:18,154 --> 02:10:20,404 ♪ All the children play in silence 2175 02:10:20,404 --> 02:10:22,529 ♪ Around the bed or on the floor 2176 02:10:22,529 --> 02:10:24,822 ♪ But their games don’t matter 2177 02:10:24,822 --> 02:10:26,947 ♪ It’s a bit like their last gifts 2178 02:10:26,947 --> 02:10:30,404 ♪ To la mamma 2179 02:10:34,864 --> 02:10:39,447 ♪ There’s so much love, so many memories 2180 02:10:39,697 --> 02:10:44,072 ♪ Around you, la mamma 2181 02:10:44,072 --> 02:10:48,654 ♪ There are so many tears and smiles 2182 02:10:48,654 --> 02:10:53,030 ♪ Through you, la mamma 2183 02:10:53,864 --> 02:10:56,154 ♪ That never 2184 02:10:56,154 --> 02:10:58,239 ♪ Never 2185 02:10:58,239 --> 02:11:01,489 ♪ Never 2186 02:11:01,654 --> 02:11:05,363 ♪ Will you leave us 2187 02:11:12,239 --> 02:11:15,030 "No, I Haven’t Forgotten Anything" (Charles Aznavour) 2188 02:11:23,529 --> 02:11:27,029 ♪ I never would have believed 2189 02:11:27,029 --> 02:11:29,572 ♪ That we’d meet again 2190 02:11:29,989 --> 02:11:32,072 ♪ Chance is curious 2191 02:11:32,239 --> 02:11:35,530 ♪ It provokes things 2192 02:11:36,072 --> 02:11:38,614 ♪ And hurried destiny 2193 02:11:38,614 --> 02:11:43,529 ♪ Takes a pose for a moment 2194 02:11:43,529 --> 02:11:50,613 ♪ No, I haven’t forgotten anything 2195 02:11:54,572 --> 02:11:56,404 ♪ I smile despite myself 2196 02:11:57,572 --> 02:11:59,572 ♪ Just looking at you 2197 02:12:00,614 --> 02:12:02,822 ♪ If months, years 2198 02:12:02,822 --> 02:12:05,947 ♪ Often mark people 2199 02:12:06,654 --> 02:12:08,989 ♪ You, you haven’t changed 2200 02:12:09,654 --> 02:12:13,904 ♪ Maybe your hairstyle 2201 02:12:13,904 --> 02:12:21,154 ♪ No, I haven’t forgotten anything 2202 02:12:21,322 --> 02:12:24,280 ♪ Haven’t forgotten anything 2203 02:12:26,072 --> 02:12:29,822 "Old-Fashioned Pleasures" (Charles Aznavour) 2204 02:12:38,822 --> 02:12:43,154 ♪ In the familiar noise of the trendy club 2205 02:12:45,154 --> 02:12:50,072 ♪ Under psychedelic lights, in the curious decor 2206 02:12:51,529 --> 02:12:56,197 ♪ We discover, sitting on uncomfortable chairs 2207 02:12:57,822 --> 02:13:03,904 ♪ The latest pop records played at full volume 2208 02:13:04,114 --> 02:13:09,113 ♪ It’s there we met among those our age 2209 02:13:10,529 --> 02:13:17,239 ♪ You, dressed as an Indian, and me, in a Mao collar 2210 02:13:17,279 --> 02:13:22,072 ♪ We’ve returned since then like on a pilgrimage 2211 02:13:23,489 --> 02:13:29,404 ♪ To dance in smoke so thick you could cut it with a knife 2212 02:13:30,029 --> 02:13:34,363 ♪ Come, let’s discover, you and I 2213 02:13:34,864 --> 02:13:37,739 ♪ Old-fashioned pleasures 2214 02:13:41,114 --> 02:13:44,322 ♪ Your heart against my heart 2215 02:13:44,322 --> 02:13:47,697 ♪ Despite the crazy rhythms 2216 02:13:47,822 --> 02:13:53,739 ♪ I want to feel my body embraced by yours 2217 02:13:55,279 --> 02:14:00,572 ♪ Let’s dance cheek to cheek 2218 02:14:02,279 --> 02:14:07,489 ♪ Let’s dance cheek to cheek