1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descarregado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial dos filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:34,482 --> 00:00:37,244 Este é o Berk. 4 00:00:37,382 --> 00:00:41,558 Tão distante do mapa que parecia nem existir. 5 00:00:42,904 --> 00:00:44,285 A minha aldeia? 6 00:00:44,423 --> 00:00:46,632 Numa palavra, resistente. 7 00:00:46,770 --> 00:00:48,151 Está aqui há gerações, 8 00:00:48,289 --> 00:00:50,878 mas cada edifício é novo. 9 00:00:51,016 --> 00:00:52,604 O ar é puro, a água é limpa, 10 00:00:52,742 --> 00:00:55,365 e as vistas não são nada de que se possa queixar. 11 00:00:55,503 --> 00:00:58,403 As únicas desvantagens são as pragas. 12 00:01:06,100 --> 00:01:09,310 Veja, a maioria dos locais tem ratos ou mosquitos. 13 00:01:09,448 --> 00:01:10,622 Temos... 14 00:01:16,731 --> 00:01:18,561 Dragões. 15 00:01:22,427 --> 00:01:24,670 A maioria das pessoas iria embora. 16 00:01:24,808 --> 00:01:26,224 Nós não. 17 00:01:26,362 --> 00:01:27,984 Somos vikings. 18 00:01:28,122 --> 00:01:29,917 Não fugimos às brigas. Nós iniciamo-las. 19 00:01:30,055 --> 00:01:31,677 - Ei! Soluço! - Boa noite. 20 00:01:31,815 --> 00:01:32,851 Ir para casa! 21 00:01:32,989 --> 00:01:34,301 Eu irei assim que eu, uh... 22 00:01:34,439 --> 00:01:36,751 Está no caminho de novo! 23 00:01:39,513 --> 00:01:41,101 Soluço, faz-te de morto! 24 00:01:41,239 --> 00:01:42,757 Veja, os dragões foram 25 00:01:42,895 --> 00:01:44,276 um pequeno problema. 26 00:01:44,414 --> 00:01:46,830 Aqui e, bem, em todo o lado. 27 00:01:46,968 --> 00:01:50,144 Decidimos então levar a luta até eles. 28 00:01:50,282 --> 00:01:52,836 Como está a funcionar para nós? 29 00:01:52,974 --> 00:01:54,631 Bem... 30 00:01:58,739 --> 00:02:00,327 - Uau! - O que está a fazer? 31 00:02:00,465 --> 00:02:02,984 O que está ele aqui fora a fazer de novo? 32 00:02:03,123 --> 00:02:04,814 Entre. Vá em frente. 33 00:02:04,952 --> 00:02:07,541 Este é Stoico, o Imenso, 34 00:02:07,679 --> 00:02:08,818 chefe da tribo. 35 00:02:10,785 --> 00:02:12,546 Dizem que quando era bebé, 36 00:02:12,684 --> 00:02:14,996 arrancou-lhe uma cabeça de dragão dos ombros. 37 00:02:15,135 --> 00:02:16,998 Eu acredito nisso? 38 00:02:18,517 --> 00:02:20,416 - Sim, tenho. - O que temos? 39 00:02:20,554 --> 00:02:24,144 Gronckles, Nadders, Zipplebacks, Skrills. 40 00:02:24,282 --> 00:02:26,146 Snorti avistou um Pesadelo Monstruoso. 41 00:02:26,284 --> 00:02:27,388 Alguma Fúria da Noite? 42 00:02:27,526 --> 00:02:28,700 Nenhuma até agora, chefe. 43 00:02:28,838 --> 00:02:30,598 Bom. 44 00:02:30,736 --> 00:02:32,359 - Siga-me. - HÜRL: Certo, chefe. 45 00:02:32,497 --> 00:02:34,395 Vamos, seus miseráveis! 46 00:02:34,533 --> 00:02:36,535 HÜRL: Vocês ouviram. Vamos, rapazes. 47 00:02:39,814 --> 00:02:41,333 Ah. Saiu outra vez? 48 00:02:41,471 --> 00:02:43,301 Faz de conta que nem estou aqui. 49 00:02:43,439 --> 00:02:45,199 Entro e saio antes que se possa dizer... 50 00:02:45,337 --> 00:02:47,236 Não tão depressa. 51 00:02:47,374 --> 00:02:48,651 Vamos, por favor. 52 00:02:48,789 --> 00:02:50,549 O cabeça-dura com atitude 53 00:02:50,687 --> 00:02:52,551 e mãos intercambiáveis é Gobber. 54 00:02:52,689 --> 00:02:53,966 Aqui. Vá em frente. 55 00:02:54,104 --> 00:02:55,934 Eu fui seu aprendiz 56 00:02:56,072 --> 00:02:57,556 - desde que era pequeno. - Estou de olho em ti. 57 00:02:57,694 --> 00:02:59,040 Eu nem devia estar aqui. 58 00:02:59,179 --> 00:03:01,595 Há! Desde quando é que isso te impediu? 59 00:03:04,494 --> 00:03:05,875 Proteja os stocks de alimentos. 60 00:03:06,013 --> 00:03:07,877 - Sim, chefe. - Proteja o gado. 61 00:03:08,015 --> 00:03:09,223 HÜRL: Sim, Stoico. 62 00:03:09,361 --> 00:03:11,121 E fique atento aos Fúrias da Noite. 63 00:03:20,200 --> 00:03:21,891 Martelo. 64 00:03:29,105 --> 00:03:30,555 Corpo de bombeiros! 65 00:03:30,693 --> 00:03:32,246 Ah, os bombeiros. 66 00:03:32,384 --> 00:03:34,144 Os miúdos fixes do Berk. 67 00:03:34,283 --> 00:03:37,286 Entram em ação. 68 00:03:37,424 --> 00:03:39,391 Pessoal, saiam da frente! 69 00:03:40,254 --> 00:03:41,600 Mas não são nada 70 00:03:41,738 --> 00:03:43,084 sem o seu capitão, 71 00:03:43,223 --> 00:03:45,949 a estrela brilhante da nossa geração. 72 00:03:46,087 --> 00:03:48,987 A-Incrível sem sequer tentar. 73 00:03:49,125 --> 00:03:51,507 Aquele que os fuma todos. 74 00:03:52,715 --> 00:03:55,096 Astrid. 75 00:04:08,248 --> 00:04:09,904 O quê? 76 00:04:10,042 --> 00:04:11,699 Hã... 77 00:04:11,837 --> 00:04:14,254 Não deveria estar na cama? 78 00:04:16,463 --> 00:04:18,016 Vamos, de volta ao trabalho. 79 00:04:19,259 --> 00:04:20,777 Sabe, preciso de sair daí. 80 00:04:20,915 --> 00:04:22,710 Mostrar o meu trabalho, deixar a minha marca. 81 00:04:22,848 --> 00:04:25,299 Fez muitas marcas, todas nos sítios errados. 82 00:04:25,437 --> 00:04:27,474 Dê-me dois minutos. Eu vou derrotar um dragão. 83 00:04:27,612 --> 00:04:30,304 A minha vida ficará infinitamente melhor. 84 00:04:30,442 --> 00:04:31,926 Talvez até arranje uma namorada. 85 00:04:32,064 --> 00:04:33,342 Tem um Zippleback atrás de si! 86 00:04:33,480 --> 00:04:34,826 Astrid? 87 00:04:34,964 --> 00:04:36,448 Mas ela é uma verdadeira viking. 88 00:04:36,586 --> 00:04:37,829 Não sabe empunhar um martelo. 89 00:04:37,967 --> 00:04:39,658 Não pode brandir um machado. 90 00:04:39,796 --> 00:04:41,488 Nem consegue jogar uma dessas. 91 00:04:41,626 --> 00:04:43,938 Veja, mas isto... isto vai atrapalhar-me. 92 00:04:44,076 --> 00:04:46,147 - Ah, mais um. - Está totalmente redesenhado. 93 00:04:46,286 --> 00:04:47,701 É-é... 94 00:04:47,839 --> 00:04:49,289 - Uau! - Ufa! 95 00:04:49,427 --> 00:04:51,325 É, hã... 96 00:04:51,463 --> 00:04:53,569 de cano duplo. 97 00:04:53,707 --> 00:04:55,881 Veja, é isto aqui... é disto que estou a falar. 98 00:04:56,019 --> 00:04:58,367 Certo, este é um ligeiro problema de calibração. 99 00:04:58,505 --> 00:05:00,334 Se quiser sair por aí 100 00:05:00,472 --> 00:05:03,337 e começar a lutar contra dragões, tem de parar todos... 101 00:05:03,475 --> 00:05:04,994 tudo isso. 102 00:05:05,132 --> 00:05:06,306 Acabou de fazer um gesto para mim. 103 00:05:06,444 --> 00:05:08,963 Sim. Deixe de ser você mesmo. 104 00:05:09,101 --> 00:05:10,689 Oh... 105 00:05:10,827 --> 00:05:12,104 Oh sim. 106 00:05:12,242 --> 00:05:14,521 O senhor está a fazer um jogo perigoso. 107 00:05:14,659 --> 00:05:16,661 Manter isso contido? 108 00:05:16,799 --> 00:05:18,352 Haverá consequências. 109 00:05:18,490 --> 00:05:21,769 Bom, vou arriscar. 110 00:05:22,667 --> 00:05:25,221 Espada... afiar. Agora. 111 00:05:26,809 --> 00:05:29,570 Um dia vou sair por aí. 112 00:05:29,708 --> 00:05:33,678 Porque matar um dragão é tudo por aqui. 113 00:05:34,713 --> 00:05:36,370 Os Gronckles são durões. 114 00:05:36,508 --> 00:05:39,477 Derrubar um pelo menos faria com que fosse notado. 115 00:05:41,720 --> 00:05:43,619 Um Zippleback? 116 00:05:43,757 --> 00:05:46,000 Exótico, emocionante. 117 00:05:47,243 --> 00:05:49,659 Duas cabeças, o dobro do estatuto. 118 00:05:50,695 --> 00:05:52,282 Cortar a cabeça de um Nadder 119 00:05:52,421 --> 00:05:54,008 mostrar-lhes-ia definitivamente que pertenço ali. 120 00:06:00,360 --> 00:06:01,533 Vamos lá, rapazes! 121 00:06:01,671 --> 00:06:03,259 Encontraram as ovelhas. 122 00:06:03,397 --> 00:06:05,986 Então vamos usar tudo o que temos. 123 00:06:09,886 --> 00:06:11,543 E depois há 124 00:06:11,681 --> 00:06:13,442 o Pesadelo Monstruoso. 125 00:06:15,616 --> 00:06:17,238 Recarregar! 126 00:06:17,377 --> 00:06:18,757 Só os melhores vikings vão atrás deles. 127 00:06:24,729 --> 00:06:26,282 Mas o prémio final 128 00:06:26,420 --> 00:06:29,492 é o dragão que nunca ninguém viu. 129 00:06:29,630 --> 00:06:31,943 - Chamamos-lhe... - Fúria da Noite! 130 00:06:32,081 --> 00:06:33,807 Salto! 131 00:06:37,431 --> 00:06:39,709 E temos um Fúria da Noite. 132 00:06:39,847 --> 00:06:43,575 Nunca rouba comida, nunca se mostra. 133 00:06:43,713 --> 00:06:45,543 E nunca erra. 134 00:06:48,580 --> 00:06:50,271 Está na hora do velho Gobber assumir o comando. 135 00:06:52,929 --> 00:06:54,517 Fique aqui. 136 00:06:54,655 --> 00:06:56,312 Aqui. Estou a falar a sério. 137 00:06:56,450 --> 00:06:58,418 Nunca ninguém matou um Fúria da Noite. 138 00:06:58,556 --> 00:07:00,420 Ataque! 139 00:07:00,558 --> 00:07:02,767 É por isso que serei o primeiro. 140 00:07:04,907 --> 00:07:07,185 - Tu outra vez? Volta para dentro! - Vou fazer questão. 141 00:07:07,323 --> 00:07:08,945 Vais-te matar, Soluço! 142 00:07:09,083 --> 00:07:10,982 Eu sei! Desculpa. 143 00:07:15,538 --> 00:07:17,920 Aqui, dá-me isso. 144 00:07:22,580 --> 00:07:24,374 Cuidado! 145 00:07:24,513 --> 00:07:27,101 Este Nadder ainda tem um pouco de fogo. 146 00:07:37,318 --> 00:07:39,148 Anda lá. 147 00:07:39,286 --> 00:07:41,530 Dê-me algo para atirar. Dê-me algo para atirar. 148 00:07:43,670 --> 00:07:45,465 Vá lá, apareça. 149 00:07:57,235 --> 00:07:59,617 Eu acertei. 150 00:08:04,967 --> 00:08:06,520 Eu acertei! 151 00:08:06,658 --> 00:08:09,040 Alguém viu isto? 152 00:08:10,179 --> 00:08:11,698 Exceto você. 153 00:08:15,149 --> 00:08:17,013 Oh, deuses. 154 00:08:18,359 --> 00:08:21,708 Spitelout, não deixes escapar. 155 00:08:21,846 --> 00:08:23,606 Muito obrigado. 156 00:08:48,700 --> 00:08:50,150 Vocês estão todos fora. 157 00:08:50,288 --> 00:08:52,911 Vamos ver de que mais é feito. 158 00:09:10,342 --> 00:09:12,759 Sim, foi o que pensei. 159 00:09:14,657 --> 00:09:17,591 Ah, e há mais uma coisa que precisa de saber. 160 00:09:20,283 --> 00:09:22,044 Olhe! 161 00:09:31,467 --> 00:09:34,228 Desculpa, pai. 162 00:09:36,265 --> 00:09:38,612 Atenção! 163 00:09:50,106 --> 00:09:51,970 Ok, mas acertei um Fúria da Noite. 164 00:09:53,627 --> 00:09:54,973 Pai, este não é um momento como outro qualquer. 165 00:09:55,111 --> 00:09:56,526 Quer dizer, acertei mesmo uma. 166 00:09:56,665 --> 00:09:59,081 Sim, um dragão que nunca ninguém viu. 167 00:09:59,219 --> 00:10:01,152 Porque usa a noite como camuflagem. 168 00:10:01,290 --> 00:10:03,464 Se apertar os olhos, poderá vê-lo a bloquear as estrelas. 169 00:10:03,603 --> 00:10:06,467 - Foi assim que disparei. - Pare! 170 00:10:07,365 --> 00:10:08,780 Parar. 171 00:10:09,816 --> 00:10:12,508 Cada vez que sai de casa, acontece um desastre. 172 00:10:12,646 --> 00:10:16,788 Não vê que tenho problemas maiores? 173 00:10:16,926 --> 00:10:18,134 O inverno está quase a chegar, 174 00:10:18,272 --> 00:10:20,654 e tenho uma aldeia inteira para alimentar. 175 00:10:20,792 --> 00:10:22,345 Entre ti e mim, a aldeia poderia fazer 176 00:10:22,483 --> 00:10:24,313 com um pouco menos de alimentação. 177 00:10:24,451 --> 00:10:26,729 Isto não é brincadeira, Hiccup! 178 00:10:26,867 --> 00:10:29,698 Porque é que não consegue seguir as ordens mais simples? 179 00:10:29,836 --> 00:10:31,872 Porque não me consigo conter. 180 00:10:32,010 --> 00:10:36,290 Certo? Vejo um dragão e preciso... de o matar. 181 00:10:36,428 --> 00:10:38,499 Sabe, é... é quem eu sou. 182 00:10:40,329 --> 00:10:42,676 Tu és muitas coisas, filho, 183 00:10:42,814 --> 00:10:45,610 mas um matador de dragões não é um deles. 184 00:10:48,855 --> 00:10:50,960 Volte para casa. 185 00:10:51,098 --> 00:10:52,928 Certifique-se de que ele permanece lá. 186 00:10:53,756 --> 00:10:55,516 Quanto pode uma pessoa errar? 187 00:10:55,655 --> 00:10:58,036 Qualquer outra pessoa já teria sido expulsa da ilha. 188 00:10:58,174 --> 00:11:01,039 Acho que ser filho do patrão tem os seus privilégios. 189 00:11:02,178 --> 00:11:04,111 Se não fosse o chefe... 190 00:11:05,043 --> 00:11:09,461 De qualquer forma, o meu pai está super orgulhoso de mim, por isso... 191 00:11:11,049 --> 00:11:12,085 Pai, eu estava a falar... 192 00:11:12,223 --> 00:11:13,707 Não fale comigo em público. 193 00:11:15,467 --> 00:11:16,986 Sabe, eu realmente acertei numa. 194 00:11:17,124 --> 00:11:18,574 Claro que sim, Hiccup. 195 00:11:18,712 --> 00:11:19,886 Ele nunca escuta. 196 00:11:20,024 --> 00:11:21,232 Bem, isso é de família. 197 00:11:21,370 --> 00:11:23,510 E-e quando ele o fizer, 198 00:11:23,648 --> 00:11:26,202 é sempre com uma carranca de desilusão, 199 00:11:26,340 --> 00:11:27,963 como se alguém se tivesse esquecido da carne no guisado. 200 00:11:28,101 --> 00:11:29,619 Eu já vi esse olhar. 201 00:11:29,758 --> 00:11:34,141 Ei. Está a pensar errado, né? 202 00:11:34,279 --> 00:11:36,419 Não é tanto a sua aparência. 203 00:11:36,557 --> 00:11:38,974 É o que está dentro de si que ele não suporta. 204 00:11:40,147 --> 00:11:42,253 Obrigado por resumir isto. 205 00:11:42,391 --> 00:11:45,290 E-Espere. A questão é... 206 00:11:45,428 --> 00:11:48,362 pare de tentar tanto ser algo que não é. 207 00:11:50,226 --> 00:11:52,608 Eu só quero ser um de vós. 208 00:11:59,511 --> 00:12:01,065 Eu sei que sim. 209 00:12:27,919 --> 00:12:31,681 Ninguém disse que seria fácil! 210 00:12:33,442 --> 00:12:35,133 Mas posso recordá-lo, 211 00:12:35,271 --> 00:12:40,104 somos todos descendentes dos melhores lutadores de dragões 212 00:12:40,242 --> 00:12:43,555 de todos os lugares por onde os vikings viajaram, 213 00:12:43,693 --> 00:12:46,110 que aqui se reuniram porque sabiam 214 00:12:46,248 --> 00:12:48,457 que estávamos a uma distância de cuspo 215 00:12:48,595 --> 00:12:51,425 de um ninho de dragão chave. 216 00:12:52,357 --> 00:12:54,187 Se pudéssemos apenas aceitar, 217 00:12:54,325 --> 00:12:56,672 podemos acabar com os demónios para sempre. 218 00:12:56,810 --> 00:12:59,192 Pegar? Nem conseguimos achar. 219 00:12:59,330 --> 00:13:00,400 Exatamente. 220 00:13:00,538 --> 00:13:01,781 Este ninho está a começar a soar 221 00:13:01,919 --> 00:13:03,299 cada vez mais como um conto de fadas. 222 00:13:03,437 --> 00:13:04,818 Estamos exaustos. 223 00:13:04,956 --> 00:13:06,268 E o que temos para mostrar, hein? 224 00:13:06,406 --> 00:13:07,614 Nada! 225 00:13:07,752 --> 00:13:08,822 Nós temos um propósito. 226 00:13:08,960 --> 00:13:10,651 Ah, vamos lá. 227 00:13:10,790 --> 00:13:14,034 Nós somos os guerreiros de Berk, 228 00:13:14,172 --> 00:13:17,866 a tribo mais rude e resistente deste lado do sol. 229 00:13:19,384 --> 00:13:21,524 Não? 230 00:13:21,662 --> 00:13:23,388 Fleuma. 231 00:13:23,526 --> 00:13:27,876 Vimos-te derrubar um Zippleback sozinho. 232 00:13:28,014 --> 00:13:30,361 Quer dizer, claro, perdeu a perna no processo, 233 00:13:30,499 --> 00:13:33,053 mas saiu vitorioso, não foi? 234 00:13:33,191 --> 00:13:34,537 - Bem... - Sim, fez. 235 00:13:34,675 --> 00:13:38,162 Retcha, o seu povo veio do Extremo Oriente. 236 00:13:38,300 --> 00:13:41,648 Fungos, os seus sinceros agradecimentos desde a Rota da Seda. 237 00:13:41,786 --> 00:13:43,650 Loogi, o seu povo veio 238 00:13:43,788 --> 00:13:46,377 das costas soalheiras de Bláland. 239 00:13:46,515 --> 00:13:47,999 E olhe para nós. 240 00:13:48,137 --> 00:13:50,001 Ainda cá estamos. Ainda estamos a lutar. 241 00:13:50,139 --> 00:13:53,315 Ainda estamos a cuidar uns dos outros. 242 00:13:53,453 --> 00:13:56,180 Então, vamos mesmo fazer as malas e ir para casa? 243 00:13:56,318 --> 00:13:57,871 enquanto estas bestas sangrentas 244 00:13:58,009 --> 00:14:01,737 ainda são uma ameaça para todas as nossas terras? 245 00:14:01,875 --> 00:14:03,256 É isso que somos? 246 00:14:03,394 --> 00:14:05,120 - Não. - É mesmo? 247 00:14:05,258 --> 00:14:06,638 - Não. - É mesmo?! 248 00:14:06,776 --> 00:14:07,639 Não! 249 00:14:07,777 --> 00:14:08,917 É mesmo?! 250 00:14:09,055 --> 00:14:10,677 Não! 251 00:14:10,815 --> 00:14:11,747 É mesmo? 252 00:14:11,885 --> 00:14:14,232 Não, chefe, acho que não. 253 00:14:14,370 --> 00:14:16,372 Foi o que pensei. 254 00:14:19,444 --> 00:14:22,862 Ancião Gothi, dai-nos um sinal. 255 00:14:23,000 --> 00:14:25,692 Temos alguma hipótese de encontrar o ninho? 256 00:14:25,830 --> 00:14:27,590 antes de se formar gelo? 257 00:14:46,437 --> 00:14:48,818 Portanto, é tudo o que preciso. 258 00:14:51,028 --> 00:14:54,065 Voltamos para a neblina. 259 00:14:54,203 --> 00:14:55,411 Tudo bem, malta. 260 00:14:55,549 --> 00:14:57,275 Preparem os navios! 261 00:14:57,413 --> 00:14:58,311 Vamos! 262 00:15:09,391 --> 00:15:12,946 Pego no meu balde na mão quando queimam os nossos navios 263 00:15:13,084 --> 00:15:16,536 ou a minha mão nadadora para quando os afundarem? 264 00:15:20,920 --> 00:15:23,267 Calma, Gobber. 265 00:15:24,993 --> 00:15:27,857 Não tenho tempo para formar os recrutas deste ano, 266 00:15:27,996 --> 00:15:29,100 então fará isso. 267 00:15:29,238 --> 00:15:30,791 Ah, o velho ritual de passagem. 268 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 O Hiccup acabou de atingir a maioridade, não é? 269 00:15:33,070 --> 00:15:35,037 Eu queria dizer os outros. 270 00:15:35,175 --> 00:15:37,557 Sim, então enquanto eu estiver ocupado, ele vai c-cubrir a tenda. 271 00:15:37,695 --> 00:15:40,353 Aço derretido, lâminas afiadas, 272 00:15:40,491 --> 00:15:41,526 muito tempo livre. 273 00:15:41,664 --> 00:15:42,976 O que poderia correr mal? 274 00:15:43,114 --> 00:15:44,667 Ah, o que vou fazer com ele, Gobber? 275 00:15:44,805 --> 00:15:47,256 Coloque-o em treino. 276 00:15:47,394 --> 00:15:49,155 Não. Estou a falar a sério. 277 00:15:49,293 --> 00:15:50,673 Sim, eu também. 278 00:15:50,811 --> 00:15:52,917 A criança quer isso mais do que tudo. 279 00:15:53,055 --> 00:15:54,988 Acredite ou não, 280 00:15:55,126 --> 00:15:57,163 aquele rapaz quer mesmo deixar-te orgulhoso. 281 00:15:57,301 --> 00:15:59,717 Mas tem vontade própria. 282 00:15:59,855 --> 00:16:01,719 Puxou isso à mãe. 283 00:16:01,857 --> 00:16:03,307 Veja o que lhe aconteceu. 284 00:16:03,445 --> 00:16:04,791 Sim, porque o Valka era o teimoso. 285 00:16:04,929 --> 00:16:06,724 - Vê, quando eu era menino... - Ah, aqui vamos nós. 286 00:16:06,862 --> 00:16:09,071 Eu segui ordens. Certo? Trabalhei muito. 287 00:16:09,209 --> 00:16:12,212 Porque acreditava no que um viking era capaz de fazer. 288 00:16:12,350 --> 00:16:14,352 Esmagar montanhas, 289 00:16:14,490 --> 00:16:17,148 florestas planas, mares calmos. 290 00:16:17,286 --> 00:16:21,187 Eu sabia o que era e o que precisava de me tornar. 291 00:16:22,015 --> 00:16:25,674 O Hiccup é... ele não é esse miúdo. 292 00:16:25,812 --> 00:16:30,196 Que hipóteses tem ele de seguir os meus passos? 293 00:16:30,334 --> 00:16:31,714 Sim. 294 00:16:36,340 --> 00:16:38,652 Não pode detê-lo, Stoico. 295 00:16:38,790 --> 00:16:40,758 Só pode prepará-lo. 296 00:16:40,896 --> 00:16:42,484 Porque a verdade é 297 00:16:42,622 --> 00:16:44,658 nem sempre estaremos por perto para o proteger. 298 00:16:45,556 --> 00:16:47,592 Ele vai sair por aí outra vez. 299 00:16:47,730 --> 00:16:50,457 Ele provavelmente está por aí agora. 300 00:17:22,144 --> 00:17:25,423 Como pude perder um dragão inteiro?! 301 00:18:25,966 --> 00:18:27,244 Eu fiz isso. 302 00:18:29,280 --> 00:18:30,523 Eu consegui! 303 00:18:39,463 --> 00:18:42,190 Ah, porque é que não podia estar morto? 304 00:18:44,330 --> 00:18:46,608 Agora tenho que te matar. 305 00:20:44,173 --> 00:20:45,416 Soluço. 306 00:20:46,624 --> 00:20:49,248 Pai. É... 307 00:20:50,904 --> 00:20:53,597 Olha, preciso de falar contigo, pai. 308 00:20:55,530 --> 00:20:58,153 Preciso de falar contigo também, filho. 309 00:21:00,466 --> 00:21:01,846 Eu decidi que não quero 310 00:21:01,984 --> 00:21:02,951 - lutar contra dragões. - Acho que está na hora 311 00:21:03,089 --> 00:21:03,814 aprende-se a lutar contra dragões. 312 00:21:03,952 --> 00:21:04,780 O quê? 313 00:21:04,918 --> 00:21:06,057 Bom, vai primeiro. 314 00:21:06,195 --> 00:21:07,473 Não, não, não, não. Você-você vai primeiro. 315 00:21:07,611 --> 00:21:09,958 O seu desejo será realizado. 316 00:21:10,096 --> 00:21:11,442 Treino de dragões. 317 00:21:11,580 --> 00:21:13,237 Comece de manhã. 318 00:21:14,894 --> 00:21:16,620 Epá, pá, eu devia mesmo ter ido primeiro. 319 00:21:16,758 --> 00:21:18,518 Sabe, porque eu estava a pensar, 320 00:21:18,656 --> 00:21:21,314 temos um excedente de vikings lutadores de dragões, 321 00:21:21,452 --> 00:21:23,040 mas temos vikings suficientes a fazer pão ou... 322 00:21:23,178 --> 00:21:24,524 Vai precisar disto. 323 00:21:25,318 --> 00:21:28,148 Pai... Eu não quero lutar contra dragões. 324 00:21:28,287 --> 00:21:29,633 Anda lá. 325 00:21:29,771 --> 00:21:31,324 Sim, tem. 326 00:21:31,462 --> 00:21:32,877 Não, deixe-me reformular. 327 00:21:33,015 --> 00:21:34,638 Eu não consigo matar dragões. 328 00:21:34,776 --> 00:21:36,260 Mas vai. 329 00:21:36,398 --> 00:21:38,538 Não, tenho a certeza absoluta de que não o farei. 330 00:21:38,676 --> 00:21:41,610 Está na hora, Hiccup. 331 00:21:43,819 --> 00:21:46,374 Uh... não me consegues ouvir? 332 00:21:46,512 --> 00:21:48,859 Não me consegue ouvir?! 333 00:21:54,658 --> 00:21:58,040 O Trial of Flame é o local onde os vikings são criados. 334 00:21:58,834 --> 00:22:03,460 Onde se forjam heróis, onde nascem futuros bosses. 335 00:22:04,357 --> 00:22:07,222 Eu... Eu não sou nada disso. 336 00:22:08,568 --> 00:22:10,743 Eu não sou como tu, pai. 337 00:22:15,955 --> 00:22:17,646 Escutar. 338 00:22:21,029 --> 00:22:23,756 Quando transporta este machado, 339 00:22:23,894 --> 00:22:26,034 carrega-nos todos consigo. 340 00:22:26,172 --> 00:22:27,898 O que significa que anda como nós, 341 00:22:28,036 --> 00:22:31,384 fala como nós, pensa como nós. 342 00:22:31,522 --> 00:22:35,284 Chega disto... 343 00:22:36,113 --> 00:22:38,218 Acabou de fazer um gesto para mim. 344 00:22:38,357 --> 00:22:39,806 Negócio? 345 00:22:39,944 --> 00:22:41,394 Esta conversa está a parecer muito unilateral. 346 00:22:41,532 --> 00:22:43,879 Negócio? 347 00:22:45,985 --> 00:22:47,193 Negócio. 348 00:22:47,331 --> 00:22:48,884 Bom. 349 00:22:55,028 --> 00:22:56,409 Treine muito. 350 00:22:58,618 --> 00:23:00,413 Eu voltarei. 351 00:23:03,865 --> 00:23:05,418 Provavelmente. 352 00:23:09,974 --> 00:23:11,769 E eu estarei aqui. 353 00:23:13,461 --> 00:23:15,048 Talvez. 354 00:23:19,294 --> 00:23:22,953 Bem-vindos ao Julgamento da Chama. 355 00:23:36,484 --> 00:23:39,418 O momento por que todos esperávamos. 356 00:23:39,556 --> 00:23:41,972 Só preciso de escolher um lugar para a minha estátua. 357 00:23:42,110 --> 00:23:43,974 É muito maior cá de baixo. 358 00:23:44,112 --> 00:23:46,597 Vocês acreditam que estamos mesmo aqui? 359 00:23:46,735 --> 00:23:49,911 Foi aqui que o Chefe Greybile matou a Morte Sussurrante. 360 00:23:50,049 --> 00:23:51,153 Sim, e é onde o chefe Tuffnut 361 00:23:51,291 --> 00:23:52,603 destruirá tudo o resto. 362 00:23:52,741 --> 00:23:53,984 - Veja e aprenda. - Pá, mal posso esperar 363 00:23:54,122 --> 00:23:55,882 para obter alguns ferimentos de guerra lendários! 364 00:23:56,020 --> 00:23:58,644 Sim, como um corte feio mesmo na minha cara. 365 00:23:58,782 --> 00:24:00,059 - Chamem-me chato... - Chato. 366 00:24:00,197 --> 00:24:01,578 ... mas estou ansioso para ver 367 00:24:01,716 --> 00:24:03,959 alguns dragões reais bem de perto. 368 00:24:04,097 --> 00:24:07,031 Sabe, eu poderia viver sem as lesões permanentes e... 369 00:24:07,169 --> 00:24:08,792 Ah, onde está a glória nisto? 370 00:24:08,930 --> 00:24:10,379 Sim, só é divertido se ficar com uma cicatriz. 371 00:24:10,518 --> 00:24:12,830 Eu sei bem? 372 00:24:13,797 --> 00:24:14,763 Dor. 373 00:24:14,901 --> 00:24:16,109 Adoro. 374 00:24:16,247 --> 00:24:18,042 Ah, muito bem. Quem o deixou entrar? 375 00:24:18,180 --> 00:24:20,666 Hum, acho que o papá mexeu uns cordelinhos, não é? 376 00:24:20,804 --> 00:24:22,495 Vocês os dois não estão meio velhos para estarem aqui? 377 00:24:22,633 --> 00:24:24,186 - Ai. - Espera, o que disseste, miúdo? 378 00:24:24,324 --> 00:24:25,464 O que disse? Pode repetir? 379 00:24:26,637 --> 00:24:28,190 Sim, assunto delicado. 380 00:24:28,328 --> 00:24:30,020 Foram reprovados no treino de dragões algumas vezes. 381 00:24:30,158 --> 00:24:31,987 Na verdade, foram quatro vezes. 382 00:24:32,125 --> 00:24:33,782 Sim, e isso chama-se ser retido. 383 00:24:33,920 --> 00:24:35,853 Como algo demasiado valioso para ser deixado para trás. 384 00:24:35,991 --> 00:24:38,373 Muito sensível, Hiccup. 385 00:24:38,511 --> 00:24:39,892 Belo nome, diga-se. 386 00:24:40,030 --> 00:24:41,652 O seu nome é Melequento. 387 00:24:41,790 --> 00:24:42,757 Exatamente. 388 00:24:42,895 --> 00:24:44,931 É um nome viking masculino. 389 00:24:45,069 --> 00:24:46,346 Traduz dos textos antigos como 390 00:24:46,485 --> 00:24:48,003 "aquele que tira o ranho a um..." 391 00:24:48,141 --> 00:24:49,557 Cala-te. 392 00:24:49,695 --> 00:24:51,041 Vamos começar. 393 00:24:51,179 --> 00:24:52,905 Crianças malditas. 394 00:24:53,802 --> 00:24:57,357 Agora é o mais novo a aderir a esta tradição consagrada pelo tempo. 395 00:24:57,496 --> 00:24:59,532 Cada mordedor de dedos nascido na nossa tribo 396 00:24:59,670 --> 00:25:01,707 um dia deverá sobreviver nesta arena 397 00:25:01,845 --> 00:25:04,951 se alguma vez esperam lutar ao nosso lado. 398 00:25:06,021 --> 00:25:08,023 Vai ser cansativo. 399 00:25:10,198 --> 00:25:13,891 E será muito, muito perigoso. 400 00:25:14,892 --> 00:25:19,241 Mas quem fizer o melhor ganhará o título de Top Slayer. 401 00:25:20,691 --> 00:25:23,038 E com isso... 402 00:25:23,176 --> 00:25:26,559 E com ela, a honra de matar o seu primeiro dragão 403 00:25:26,697 --> 00:25:29,148 em frente de toda a aldeia. 404 00:25:29,286 --> 00:25:31,253 Não há maior glória. 405 00:25:32,496 --> 00:25:33,773 O quê? 406 00:25:33,911 --> 00:25:35,603 Hiccup já matou um Fúria da Noite, 407 00:25:35,741 --> 00:25:38,019 portanto, isso, tipo, o quê, desqualifica-o ou... 408 00:25:38,157 --> 00:25:40,504 Ah, ignore-o. 409 00:25:40,642 --> 00:25:42,057 Você é magro. 410 00:25:42,195 --> 00:25:43,611 Você é fraco. 411 00:25:43,749 --> 00:25:45,820 Isso fará de si um alvo menos provável. 412 00:25:45,958 --> 00:25:47,304 Vão vê-lo como uma presa fácil. 413 00:25:47,442 --> 00:25:48,754 Não vale o esforço. 414 00:25:48,892 --> 00:25:52,067 Vão atrás de mais, uh... 415 00:25:52,205 --> 00:25:54,035 Adolescentes ao estilo viking. 416 00:25:55,899 --> 00:25:58,418 Atrás destas portas estão apenas algumas das muitas espécies 417 00:25:58,557 --> 00:25:59,765 aprenderá a lutar. 418 00:25:59,903 --> 00:26:02,215 O Nadder Mortal. 419 00:26:02,353 --> 00:26:03,976 Ataque oito, armadura 16. 420 00:26:04,114 --> 00:26:05,115 O horrível Zippleback. 421 00:26:05,253 --> 00:26:06,357 Mais 11 furtividade, vezes dois. 422 00:26:06,495 --> 00:26:07,945 O Pesadelo Monstruoso. 423 00:26:08,083 --> 00:26:09,878 - Poder de fogo 15. - O Terrível Terror. 424 00:26:10,016 --> 00:26:12,122 - Ataque oito, veneno 12! - Vai parar com isso? 425 00:26:13,433 --> 00:26:15,090 O seu grande saco de lã. 426 00:26:17,403 --> 00:26:20,268 E, por fim, o horrível Gronckle. 427 00:26:20,406 --> 00:26:22,408 Força da mandíbula oito. 428 00:26:25,584 --> 00:26:27,965 Uh, ei, grandalhão, não vais, tipo, 429 00:26:28,103 --> 00:26:29,864 ensinar-nos algo primeiro? 430 00:26:30,002 --> 00:26:32,936 Acredito na aprendizagem no trabalho. 431 00:26:36,284 --> 00:26:38,562 Hoje é dia de defesa. 432 00:26:40,115 --> 00:26:41,669 Se for atingido, está fora. 433 00:26:41,807 --> 00:26:43,429 Ou, sabe, morto. 434 00:26:43,567 --> 00:26:45,086 Então, qual é a primeira coisa de que vai precisar? 435 00:26:45,224 --> 00:26:46,846 - Um escudo! - Escudo, sim. Vai. 436 00:26:46,984 --> 00:26:48,537 - Sai da minha frente. - Este é meu! 437 00:26:48,676 --> 00:26:51,610 O escudo é o seu equipamento mais importante. 438 00:26:52,956 --> 00:26:56,097 Se tiver de escolher entre uma arma e um escudo... 439 00:26:56,960 --> 00:26:58,340 Basta colocá-lo no chão. 440 00:26:58,478 --> 00:26:59,997 Pegue no escudo. 441 00:27:00,135 --> 00:27:01,033 - Dá! - Meu, meu, meu! 442 00:27:01,171 --> 00:27:02,275 Encontre o seu próprio escudo! 443 00:27:06,555 --> 00:27:09,489 Ruffnut, Tuffnut, vocês estão fora. 444 00:27:10,318 --> 00:27:13,355 Os escudos são bons para outra coisa: ruído. 445 00:27:13,493 --> 00:27:16,151 Faça bastante para atrapalhar a pontaria do dragão. 446 00:27:18,671 --> 00:27:22,261 Lembre-se, todos os dragões têm um número limitado de explosões. 447 00:27:22,399 --> 00:27:24,090 Quantos Gronckle tem? 448 00:27:24,228 --> 00:27:25,713 Ooh, ooh! Seis! 449 00:27:25,851 --> 00:27:27,162 Seis, sim. 450 00:27:27,300 --> 00:27:28,681 Esta é uma para cada um de vós. 451 00:27:28,819 --> 00:27:30,579 Embora, um pormenor interessante, 452 00:27:30,718 --> 00:27:33,410 rochas das diferentes regiões variam na composição mineral... 453 00:27:36,827 --> 00:27:38,518 O que está a fazer? 454 00:27:38,657 --> 00:27:40,969 O que está a fazer? Entre aí! 455 00:27:42,177 --> 00:27:43,903 Perna de peixe, estás fora. 456 00:27:45,042 --> 00:27:46,734 - Faltam quatro tiros. - Sim. 457 00:27:46,872 --> 00:27:48,736 Seremos praticamente as estrelas desta coisa. 458 00:27:48,874 --> 00:27:50,392 Quase como se fôssemos feitos um para o outro. 459 00:27:50,530 --> 00:27:52,015 É um jogo de eliminação, genial. 460 00:27:52,153 --> 00:27:54,086 Só existe um Top Slayer. 461 00:27:57,468 --> 00:27:59,505 Melequento, acabaste. 462 00:27:59,643 --> 00:28:01,024 Três tiros. 463 00:28:01,162 --> 00:28:03,267 Parece que somos só tu e eu, certo? 464 00:28:03,405 --> 00:28:05,269 Não. Só eu. 465 00:28:06,098 --> 00:28:08,169 Ei! Olhos em mim! 466 00:28:15,314 --> 00:28:17,765 Sim. Muito bem, Astrid. 467 00:28:17,903 --> 00:28:20,250 Faltam dois tiros. 468 00:28:20,388 --> 00:28:21,769 Ah, vamos lá. 469 00:28:23,356 --> 00:28:25,427 Hiccup, estás fora. 470 00:28:25,565 --> 00:28:26,705 - Falta um tiro. - Ei, cuidado! 471 00:28:28,741 --> 00:28:30,847 Soluço! 472 00:28:32,987 --> 00:28:35,299 Fim da aula. 473 00:28:39,787 --> 00:28:42,617 De volta para a cama, a sua salsicha crescida. 474 00:28:49,348 --> 00:28:55,319 Lembre-se, um dragão sempre, sempre... 475 00:28:56,700 --> 00:28:58,909 ...ir para matar. 476 00:29:12,923 --> 00:29:15,029 Então, por que razão não o fez? 477 00:30:20,819 --> 00:30:22,475 Ok. 478 00:31:13,941 --> 00:31:15,494 Hã. 479 00:31:31,441 --> 00:31:33,339 Vamos rever, certo? 480 00:31:33,477 --> 00:31:35,859 Onde é que Astrid errou no ringue hoje? 481 00:31:35,997 --> 00:31:37,481 Calculei mal o meu mergulho mortal. 482 00:31:37,619 --> 00:31:39,311 Foi desleixado. Atrapalhou o meu salto reverso. 483 00:31:39,449 --> 00:31:41,416 - É, sim. Nós percebemos. - Ei. 484 00:31:41,554 --> 00:31:43,936 Afaste-se, minha menina. Tudo bem? 485 00:31:44,074 --> 00:31:45,593 - Ela está a esforçar-se ao máximo. - Sim. 486 00:31:45,731 --> 00:31:47,629 Não se culpe. Você vai conseguir. 487 00:31:47,767 --> 00:31:49,459 Da próxima vez, siga o meu exemplo. 488 00:31:49,597 --> 00:31:51,461 A Astrid tem razão. 489 00:31:51,599 --> 00:31:53,566 Vocês precisam de ser duros convosco mesmos. 490 00:31:53,704 --> 00:31:56,052 Basta um elo fraco. 491 00:31:57,570 --> 00:32:00,090 Conseguiu, então? 492 00:32:01,436 --> 00:32:03,818 É preciso começar a levar isso a sério, 493 00:32:03,956 --> 00:32:05,820 porque estamos a viver num campo de batalha. 494 00:32:05,958 --> 00:32:08,961 E caso não tenha percebido, o outro lado está a ganhar. 495 00:32:09,099 --> 00:32:11,239 Vai precisar de todas as vantagens que conseguir obter. 496 00:32:11,377 --> 00:32:13,932 Então, se não fez o seu trabalho de casa, 497 00:32:14,070 --> 00:32:15,830 permita-me apresentar-lhe... 498 00:32:20,939 --> 00:32:22,561 ...o Livro dos Dragões. 499 00:32:24,114 --> 00:32:27,014 Tudo o que sabemos sobre cada dragão que conhecemos. 500 00:32:27,842 --> 00:32:29,948 Cada uma das suas tribos trouxe a sua sabedoria 501 00:32:30,086 --> 00:32:32,191 e experiência para estas páginas. 502 00:32:33,503 --> 00:32:35,470 É o nosso bem mais sagrado. 503 00:32:37,990 --> 00:32:40,959 Não há ataques de dragões esta noite, por isso estude. 504 00:32:42,546 --> 00:32:43,892 Quer dizer ler? 505 00:32:44,031 --> 00:32:45,929 Já o li umas cem vezes. 506 00:32:46,067 --> 00:32:48,311 Existe um Caldeirão que pulveriza água a ferver no seu rosto. 507 00:32:48,449 --> 00:32:51,141 E depois há, hum, outro... 508 00:32:51,279 --> 00:32:53,074 Por que razão leria palavras 509 00:32:53,212 --> 00:32:56,181 quando posso simplesmente matar as coisas que as palavras me contam? 510 00:32:56,319 --> 00:32:57,803 Certo? Quer dizer, tipo, eu sou o tipo de gajo 511 00:32:57,941 --> 00:32:59,770 sobre o qual outros tipos escrevem livros. 512 00:32:59,908 --> 00:33:01,772 Agradável. 513 00:33:01,910 --> 00:33:03,602 - SNOTLOUT e TUFFNUT: Meninos! - Mas não se preocupem. 514 00:33:03,740 --> 00:33:06,156 Estou aqui para todas as vossas perguntas relacionadas com dragões, ok? 515 00:33:06,294 --> 00:33:07,468 Teorias, estatísticas. 516 00:33:07,606 --> 00:33:10,781 Até fiz, hum, cartões, hum... 517 00:33:12,093 --> 00:33:13,474 Pode perguntar-me qualquer coisa. 518 00:33:13,612 --> 00:33:14,509 - Pare de me seguir. - Aqui. 519 00:33:14,647 --> 00:33:15,579 Que tal agora? Experimente agora mesmo. 520 00:33:15,717 --> 00:33:17,685 De maneira nenhuma. 521 00:33:25,451 --> 00:33:27,039 Então... 522 00:33:27,177 --> 00:33:30,422 Parece algo horrível, macabro e divertido, não é? 523 00:33:31,354 --> 00:33:32,458 Leia. 524 00:33:32,596 --> 00:33:34,460 V-Sabes, uh... 525 00:33:34,598 --> 00:33:37,049 talvez não sejam tão maus como pensamos. 526 00:33:39,534 --> 00:33:41,847 É realmente louco ou apenas age dessa forma? 527 00:33:41,985 --> 00:33:44,401 Existe... existe uma terceira opção? 528 00:33:45,885 --> 00:33:47,991 Exterminar dragões é a razão de estarmos aqui. 529 00:33:48,129 --> 00:33:50,787 É por isso que o melhor das nossas tribos se uniu. 530 00:33:50,925 --> 00:33:54,032 Porque sim, os dragões são tão maus como pensamos. 531 00:33:54,170 --> 00:33:55,930 S-Sim, eu sei. Só estou a dizer, 532 00:33:56,068 --> 00:33:57,759 talvez sejamos parte do problema. 533 00:33:57,897 --> 00:34:01,798 Sabe, invadindo as suas terras, comendo a sua comida. 534 00:34:06,596 --> 00:34:08,149 Uau. 535 00:34:08,287 --> 00:34:10,255 Vive num mundo diferente, não é? 536 00:34:10,393 --> 00:34:11,773 O quê? 537 00:34:11,911 --> 00:34:14,224 Basta seguir em frente, tomando tudo como garantido. 538 00:34:14,362 --> 00:34:15,605 Bem, eu não acho que... 539 00:34:15,743 --> 00:34:16,813 Nunca ter de trabalhar por nada, 540 00:34:16,951 --> 00:34:18,159 nunca tendo dificuldade em levantar um pé. 541 00:34:18,297 --> 00:34:20,161 Bem, adivinhe. 542 00:34:20,299 --> 00:34:22,163 Eu venho do nada. 543 00:34:22,301 --> 00:34:26,409 Nenhum chefe como pai, nenhuma esmola, nenhuma desculpa. 544 00:34:26,547 --> 00:34:28,342 Não tenho medo do trabalho duro. 545 00:34:28,480 --> 00:34:29,998 Estou disposto a fazer o que for necessário para realizar o trabalho, 546 00:34:30,137 --> 00:34:31,759 o que, neste caso, significa exterminar os dragões 547 00:34:31,897 --> 00:34:33,588 para o bem de todos. 548 00:34:34,520 --> 00:34:35,797 Sim. 549 00:34:36,695 --> 00:34:37,903 Sabe mais uma coisa? 550 00:34:38,041 --> 00:34:40,768 Estou-estou com medo... com medo de perguntar. 551 00:34:43,150 --> 00:34:46,498 Estou de olho naquela sua casa grande. 552 00:34:46,636 --> 00:34:48,741 Um dia serei chefe. 553 00:34:49,949 --> 00:34:51,813 Eu não duvido. 554 00:34:52,780 --> 00:34:55,265 Na verdade, acho que o meu pai ficaria emocionado. 555 00:34:55,403 --> 00:34:57,509 Além disso, você é a criança por quem ele sempre esperou. 556 00:34:57,647 --> 00:35:00,028 Em vez disso, conseguiu... 557 00:35:00,167 --> 00:35:01,685 tudo isso. 558 00:35:03,756 --> 00:35:05,827 Fica fora do meu caminho, Hiccup. 559 00:35:21,533 --> 00:35:23,397 "Classificações de dragões. 560 00:35:23,535 --> 00:35:27,021 "Aula de ataque. Aula de medo. Aula de mistério. 561 00:35:29,610 --> 00:35:31,405 "Trovão. 562 00:35:31,543 --> 00:35:33,579 “Quando assustado, o Thunderdrum produz um som concussivo 563 00:35:33,717 --> 00:35:35,616 "que pode matar um homem à queima-roupa. 564 00:35:35,754 --> 00:35:37,756 "Extremamente perigoso. Mata ao avistar. 565 00:35:37,894 --> 00:35:39,723 "Lenhador. 566 00:35:39,861 --> 00:35:41,725 "Skrill. Morte Sussurrante. 567 00:35:41,863 --> 00:35:43,969 "Queima as suas vítimas. Enterra as suas vítimas. 568 00:35:44,107 --> 00:35:46,661 "Estrangula as suas vítimas. Vira as suas vítimas do avesso. 569 00:35:46,799 --> 00:35:49,043 "Extremamente perigoso. Extremamente perigoso. 570 00:35:49,181 --> 00:35:52,150 "Matar ao avistar. Matar ao avistar. Matar ao avistar. 571 00:35:53,530 --> 00:35:55,532 "Fúria da Noite. 572 00:35:56,499 --> 00:35:58,915 Tamanho: desconhecido. Velocidade: desconhecida. 573 00:35:59,053 --> 00:36:01,814 "A descendência profana do relâmpago e da própria morte. 574 00:36:01,952 --> 00:36:05,024 Nunca enfrente este dragão." 575 00:36:16,277 --> 00:36:19,177 Quase consigo sentir o cheiro deles. 576 00:36:27,357 --> 00:36:31,706 Leve-nos ao Portão de Helheim. 577 00:36:31,844 --> 00:36:33,743 Aqui vamos nós outra vez. 578 00:36:33,881 --> 00:36:36,194 Difícil de transportar! 579 00:36:37,919 --> 00:36:40,198 Difícil de transportar! 580 00:36:42,545 --> 00:36:45,893 Preparem os remos! Remem as velas! 581 00:36:46,031 --> 00:36:47,377 Todos juntos. 582 00:36:47,515 --> 00:36:48,999 Anda lá. 583 00:36:49,137 --> 00:36:50,829 Mais alto. 584 00:37:38,048 --> 00:37:39,153 Não estamos sozinhos! 585 00:37:39,291 --> 00:37:40,775 - Olhem para cima! - Cuidado com a cabeça! 586 00:37:56,446 --> 00:37:58,172 Volte! 587 00:37:58,310 --> 00:38:01,348 Eles estão em todo o lado! 588 00:38:02,763 --> 00:38:05,731 Ei, eu só, uh... só percebi 589 00:38:05,869 --> 00:38:08,803 que o livro não tinha nada sobre Fúrias da Noite. 590 00:38:08,941 --> 00:38:11,772 Talvez exista outro livro? 591 00:38:11,910 --> 00:38:13,256 Talvez, tipo, um panfleto do Fúria da Noite... 592 00:38:15,120 --> 00:38:16,501 Concentra-te, Soluço. 593 00:38:16,639 --> 00:38:18,641 Você nem sequer está a tentar. 594 00:38:19,469 --> 00:38:21,506 Hoje é sobre ataque. 595 00:38:21,644 --> 00:38:24,060 Os nadders são rápidos e leves. 596 00:38:24,198 --> 00:38:27,650 O seu trabalho é ser mais rápido e leve. 597 00:38:35,036 --> 00:38:37,315 Desculpa. 598 00:38:39,524 --> 00:38:43,182 Começo mesmo a questionar os seus métodos de ensino! 599 00:38:43,321 --> 00:38:44,632 Procure o seu ponto cego. 600 00:38:44,770 --> 00:38:45,978 Todo o dragão tem um. 601 00:38:46,116 --> 00:38:49,672 Encontre-o, esconda-se nele e depois ataque. 602 00:38:52,191 --> 00:38:53,883 Costuma tomar banho? 603 00:38:54,021 --> 00:38:57,162 Se não gosta, vá encontrar o seu próprio ponto cego. Vá! 604 00:38:57,990 --> 00:38:59,509 Ponto cego, sim. 605 00:38:59,647 --> 00:39:01,269 Ponto surdo, nem por isso. 606 00:39:02,857 --> 00:39:04,894 Estou magoado. Estou muito magoado. 607 00:39:05,032 --> 00:39:07,448 Então, como surpreender um Fúria da Noite? 608 00:39:07,586 --> 00:39:10,106 Nunca ninguém conheceu um e sobreviveu para contar a história. 609 00:39:10,244 --> 00:39:11,901 - Agora, entre lá! - Pois, eu sei. 610 00:39:12,039 --> 00:39:13,109 E-eu só estou a dizer, tipo, 611 00:39:13,247 --> 00:39:15,422 - como seria... - Soluço. 612 00:39:15,560 --> 00:39:17,044 Para baixo. 613 00:39:29,781 --> 00:39:31,886 Uau, salve-se! 614 00:39:32,024 --> 00:39:33,129 Eu trato disso. 615 00:39:35,200 --> 00:39:36,443 Oh. 616 00:39:37,271 --> 00:39:38,617 Não é culpa minha, Astrid. 617 00:39:38,755 --> 00:39:41,448 Fiquei distraído com a luz dos seus olhos. 618 00:40:10,477 --> 00:40:13,928 Espere! Deixe-me... 619 00:40:30,255 --> 00:40:31,981 Sim. Muito bem, Astrid. 620 00:40:32,119 --> 00:40:33,327 Nada como dar-lhes 621 00:40:33,465 --> 00:40:34,673 um cheirinho do próprio veneno, hein? 622 00:40:34,811 --> 00:40:37,504 Além disso, "Muito bem, Melequento, 623 00:40:37,642 --> 00:40:39,298 com a assistência", certo? Que equipa! 624 00:40:39,437 --> 00:40:41,853 Alguém está a levar isto a sério?! 625 00:40:41,991 --> 00:40:43,544 Leve a sério. 626 00:40:43,682 --> 00:40:45,166 Porque caso se tenha esquecido, a guerra dos nossos pais 627 00:40:45,304 --> 00:40:46,927 está prestes a tornar-se nossa! 628 00:40:51,828 --> 00:40:53,934 Descubra de que lado está. 629 00:41:43,190 --> 00:41:44,881 Hum? Hã? 630 00:42:16,223 --> 00:42:19,053 Hum. Desdentado. 631 00:42:20,089 --> 00:42:22,056 Eu podia jurar que tinhas... 632 00:42:24,472 --> 00:42:25,888 ...dentes. 633 00:42:30,237 --> 00:42:32,446 Não tenho mais. 634 00:42:54,192 --> 00:42:55,573 Obrigado? 635 00:43:03,926 --> 00:43:06,100 Ah, qual é. Está a brincar, né? 636 00:43:20,252 --> 00:43:21,633 Hummm. 637 00:43:22,461 --> 00:43:24,774 Hum? 638 00:47:04,166 --> 00:47:06,375 E depois virou-se e agarrou o meu braço, 639 00:47:06,513 --> 00:47:08,411 e com uma reviravolta, 640 00:47:08,549 --> 00:47:11,829 arrancou-me a mão e engoliu-a inteira. 641 00:47:11,967 --> 00:47:13,831 Sim, deve ter espalhado a notícia, 642 00:47:13,969 --> 00:47:17,179 porque num mês outro me tinha arrancado a perna. 643 00:47:17,317 --> 00:47:18,594 Provavelmente um Skrill. 644 00:47:18,732 --> 00:47:21,424 Dentes serrados, força da mandíbula 17. 645 00:47:21,562 --> 00:47:23,841 Eu vingarei os teus membros caídos, grandalhão. 646 00:47:23,979 --> 00:47:25,394 Vou cortar as mãos e os pés 647 00:47:25,532 --> 00:47:27,914 - de cada dragão que vejo. - Não. 648 00:47:29,708 --> 00:47:31,469 O que pretende são as asas e a cauda. 649 00:47:31,607 --> 00:47:34,437 Se não podem voar, não podem fugir. 650 00:47:34,575 --> 00:47:37,233 Um dragão abatido é um dragão morto. 651 00:47:37,371 --> 00:47:40,202 Qualquer pessoa pode sobreviver sem as outras partes. 652 00:47:40,340 --> 00:47:41,893 Vou perder todos os meus membros. 653 00:47:42,031 --> 00:47:44,827 Ofereço Ruffnut para perder pelo menos um membro. 654 00:47:44,965 --> 00:47:45,897 Hã? 655 00:47:46,035 --> 00:47:47,416 O quê? 656 00:47:47,554 --> 00:47:48,589 Somos gémeos. A sua dor é a minha dor. 657 00:47:48,727 --> 00:47:50,212 Vocês são gémeos? 658 00:47:50,350 --> 00:47:52,386 Nem a nossa mãe nos consegue diferenciar. 659 00:47:52,524 --> 00:47:54,423 É estranho. 660 00:47:54,561 --> 00:47:55,700 Lá vamos nós. 661 00:47:55,838 --> 00:47:57,736 A Astrid tem a ideia certa. 662 00:47:57,875 --> 00:47:59,946 Durma enquanto pode. 663 00:48:00,808 --> 00:48:02,465 Em breve, Stoick estará de volta. 664 00:48:02,603 --> 00:48:05,365 E um de vós será escolhido para matar o dragão. 665 00:48:05,503 --> 00:48:08,506 A questão é: Quem? 666 00:48:49,236 --> 00:48:50,513 Desdentado! 667 00:48:52,170 --> 00:48:53,620 Trouxe o pequeno-almoço. 668 00:49:00,282 --> 00:49:03,354 Hã? O que acha, amigo? 669 00:49:03,492 --> 00:49:04,976 Ok. 670 00:49:06,219 --> 00:49:08,669 Temos um pouco de bacalhau... 671 00:49:09,532 --> 00:49:11,086 ...um pouco de salmão 672 00:49:11,224 --> 00:49:13,019 e uma enguia inteira fumada. 673 00:49:13,157 --> 00:49:15,745 Uau, uh, uh, uh... 674 00:49:15,883 --> 00:49:17,851 Não, enguia! Coça a enguia! 675 00:49:19,991 --> 00:49:23,339 Pois, também não posso dizer que adoro. 676 00:49:28,689 --> 00:49:29,794 É isso. 677 00:49:29,932 --> 00:49:31,899 Atenha-se às coisas boas. 678 00:49:32,038 --> 00:49:36,387 Já cá volto, 679 00:49:36,525 --> 00:49:38,976 a tratar da minha vida. 680 00:49:41,909 --> 00:49:43,428 Ok. 681 00:50:02,171 --> 00:50:05,071 Ok. Ok. 682 00:50:08,660 --> 00:50:11,422 Ufa. Certo. Nada mau. 683 00:50:11,560 --> 00:50:12,664 Poderia funcionar. 684 00:50:12,802 --> 00:50:14,390 Se for... Uau! Certo! 685 00:50:14,528 --> 00:50:17,014 Desdentado, não! Oh, deuses! 686 00:50:20,051 --> 00:50:21,018 Desdentado! 687 00:50:21,156 --> 00:50:21,984 Oh, deuses! 688 00:50:32,857 --> 00:50:34,962 Está a funcionar! 689 00:50:35,101 --> 00:50:37,758 Sim! Uau! 690 00:50:44,317 --> 00:50:47,389 Sim! Uau! 691 00:50:47,527 --> 00:50:49,736 Hoje é dia de trabalho em equipa. 692 00:50:49,874 --> 00:50:54,085 Se trabalharem juntos, podem sobreviver. 693 00:50:55,259 --> 00:50:59,401 Veja bem, uma cabeça de dragão molhada não consegue acender o seu fogo. 694 00:50:59,539 --> 00:51:02,093 Mas um Hideous Zippleback é ainda mais complicado, 695 00:51:02,231 --> 00:51:05,269 porque uma cabeça respira gás e a outra acende-o. 696 00:51:05,407 --> 00:51:08,893 O seu trabalho é saber qual é qual. 697 00:51:09,031 --> 00:51:10,136 Boa sorte. 698 00:51:13,415 --> 00:51:17,729 Presas afiadas que injetam veneno para pré-digestão. 699 00:51:17,867 --> 00:51:20,629 - Prefere manter as suas vítimas... - Shh! 700 00:51:20,767 --> 00:51:22,251 ...consciente. 701 00:51:22,389 --> 00:51:25,082 Sabe, estou feliz por termos feito uma parceria. 702 00:51:25,979 --> 00:51:28,637 Nós, meninas, temos de ficar juntas. 703 00:51:28,775 --> 00:51:30,673 - Até ter de te levar para sair. - Silêncio. 704 00:51:30,811 --> 00:51:32,710 Acho que conquistei a Astrid. 705 00:51:32,848 --> 00:51:34,367 Quer dizer, ela mal consegue olhar para mim. 706 00:51:34,505 --> 00:51:37,232 Veio ao homem certo para pedir conselhos. 707 00:51:37,370 --> 00:51:38,992 - Não perguntei... - Se há uma coisa 708 00:51:39,130 --> 00:51:41,443 o cérebro da rapariga viking não consegue resistir, é... 709 00:51:41,581 --> 00:51:42,961 Olhe! 710 00:51:44,791 --> 00:51:47,138 - Ei! - Somos nós, os génios. 711 00:51:47,276 --> 00:51:48,346 Reflexos rápidos. 712 00:51:48,484 --> 00:51:49,899 Vejo cabeças horríveis, ataco. 713 00:51:50,037 --> 00:51:51,798 Ai. 714 00:51:51,936 --> 00:51:53,248 Uau. 715 00:51:53,386 --> 00:51:55,008 Uh, faz essa cabeça horrível, Astrid. 716 00:51:59,323 --> 00:52:01,428 Salvem-se! 717 00:52:02,188 --> 00:52:04,328 Também conhecido por brincar com as suas vítimas, 718 00:52:04,466 --> 00:52:06,123 desmembrando-os membro a membro. 719 00:52:06,261 --> 00:52:08,711 Pode parar com isso, por favor? 720 00:52:10,817 --> 00:52:12,059 Pernas de peixe! 721 00:52:14,786 --> 00:52:16,340 Cabeça errada. 722 00:52:19,929 --> 00:52:21,483 Sai daí, Hiccup! 723 00:52:23,105 --> 00:52:24,658 Ah, vamos lá. 724 00:52:34,806 --> 00:52:37,015 Sim. Costas! 725 00:52:38,396 --> 00:52:41,088 Corre... Soluço. 726 00:52:41,227 --> 00:52:43,436 Não me faça repetir! É. 727 00:52:43,574 --> 00:52:45,886 Sim, é isso mesmo. De volta à sua caneta. 728 00:52:49,200 --> 00:52:51,409 Agora, pense no que fez. 729 00:53:09,910 --> 00:53:12,534 Então, terminamos por hoje? 730 00:53:12,672 --> 00:53:15,744 J-Só porque tenho algumas coisas que preciso, uh... 731 00:53:16,710 --> 00:53:19,161 Sim, vou... vou ver-vos amanhã. 732 00:53:26,893 --> 00:53:27,756 Hã? 733 00:53:29,551 --> 00:53:30,759 Olá. 734 00:53:30,897 --> 00:53:32,243 Ah, vamos lá. 735 00:53:32,381 --> 00:53:33,693 Experimente. 736 00:53:43,772 --> 00:53:45,601 Uau! 737 00:53:45,739 --> 00:53:47,431 Ah, vou morrer! 738 00:53:48,604 --> 00:53:50,434 Uau, uau, não! 739 00:53:52,263 --> 00:53:53,299 Não, por favor! 740 00:53:53,437 --> 00:53:56,474 Basta ajustar o ângulo. 741 00:53:56,612 --> 00:53:58,683 Uau! 742 00:54:02,031 --> 00:54:04,241 Uau, uau, não! 743 00:54:06,277 --> 00:54:08,314 Ah, vamos lá! 744 00:54:23,743 --> 00:54:25,434 - Saiam da minha frente. - Saiam! 745 00:54:25,572 --> 00:54:27,022 Mova-se, mova-se, mova-se, mova-se, mova-se, mova-se! 746 00:54:27,160 --> 00:54:28,989 Cuidado. Fiquem no ponto cego dele. 747 00:54:29,127 --> 00:54:30,508 Consegui! É meu! 748 00:54:30,646 --> 00:54:32,130 Não, não traga isso para aqui! 749 00:54:44,936 --> 00:54:46,973 Ah, rapazinho. Como é que ele se chama mesmo? 750 00:54:47,111 --> 00:54:49,251 - Não me lembro. - Ei. Devagar. 751 00:54:49,389 --> 00:54:51,184 - Está a tentar enganar-nos? - N-Não. 752 00:54:51,322 --> 00:54:52,944 Nunca vi ninguém derrubar um Gronckle daquela maneira. 753 00:54:53,082 --> 00:54:54,774 Quer dizer, eu faço-o sempre, mas como é que aprendeu? 754 00:54:54,912 --> 00:54:56,983 Aprender o quê? O que foi aquilo exatamente? 755 00:54:57,121 --> 00:54:59,123 Certo, veja, eu adoraria explicar. 756 00:54:59,261 --> 00:55:01,712 É que eu deixei o meu machado lá no ringue. 757 00:55:01,850 --> 00:55:03,507 Quem é um bom menino? Quem é um bom menino? 758 00:55:03,645 --> 00:55:05,474 Uau, tudo bem. 759 00:55:05,612 --> 00:55:07,752 Sim, sim? Está com comichão? 760 00:55:07,890 --> 00:55:09,340 É esse o lugar? 761 00:55:43,995 --> 00:55:45,652 Soluço. 762 00:55:49,035 --> 00:55:50,657 Ei, ali está ele. 763 00:55:50,795 --> 00:55:52,659 Olá, Soluço. 764 00:55:52,797 --> 00:55:54,385 - Certo. - Soluço. WW-Espere. 765 00:55:54,523 --> 00:55:56,249 - Tenho uma pergunta adequada. - Então estou a pensar que... 766 00:55:56,387 --> 00:55:58,527 Tudo o que precisamos é de ti e de mim no ringue. 767 00:56:07,225 --> 00:56:09,089 Um terror terrível! 768 00:56:16,787 --> 00:56:18,409 É do tamanho do meu... 769 00:56:19,617 --> 00:56:20,894 Tire isso! 770 00:56:21,032 --> 00:56:22,724 Tira isso! Tira isso! 771 00:57:49,983 --> 00:57:51,640 Ai. 772 00:58:06,413 --> 00:58:08,277 E os outros navios? 773 00:58:20,358 --> 00:58:21,912 Pai! 774 00:58:22,050 --> 00:58:23,016 Eu entendi. 775 00:58:24,501 --> 00:58:25,605 Senti a sua falta. 776 00:58:25,743 --> 00:58:27,676 De uma forma super máscula. 777 00:58:27,814 --> 00:58:30,161 Tenho tanta coisa para vos contar sobre o Trial of Flame. 778 00:58:30,299 --> 00:58:32,612 É basicamente entre... Pai? 779 00:58:33,855 --> 00:58:35,235 Pai? 780 00:58:36,443 --> 00:58:37,479 E... 781 00:58:37,617 --> 00:58:39,377 Ok, vejo-te em casa. 782 00:58:39,516 --> 00:58:41,725 Então, nada de ninho? 783 00:58:41,863 --> 00:58:44,279 Nem de perto. 784 00:58:44,417 --> 00:58:46,350 Espero que tenha tido mais sucesso. 785 00:58:46,488 --> 00:58:47,903 Ora, se pelo sucesso, 786 00:58:48,041 --> 00:58:49,629 quer dizer que os seus problemas com a parentalidade acabaram, 787 00:58:49,767 --> 00:58:51,942 então, uh, sim. 788 00:58:53,530 --> 00:58:55,117 Ouviu a notícia, chefe? 789 00:58:55,255 --> 00:58:57,948 - Estão todos tão aliviados. - Já vai tarde, velho Hiccup. 790 00:58:58,086 --> 00:58:59,536 Chance. 791 00:58:59,674 --> 00:59:01,641 Ninguém sentirá falta deste incómodo. 792 00:59:03,919 --> 00:59:06,266 Soluço é... 793 00:59:06,404 --> 00:59:07,509 desaparecido? 794 00:59:07,647 --> 00:59:09,097 Sim. 795 00:59:09,235 --> 00:59:11,375 Sim, na maioria das tardes, mas quem pode culpá-lo? 796 00:59:11,513 --> 00:59:13,342 A vida de uma celebridade pode ser muito difícil. 797 00:59:13,480 --> 00:59:14,930 Mal consegue andar pela aldeia 798 00:59:15,068 --> 00:59:17,830 sem ser cercado pelo seu exército de novos fãs. 799 00:59:19,452 --> 00:59:21,903 Quem diria que ele tinha isto... 800 00:59:22,041 --> 00:59:24,630 jeito com as feras? 801 00:59:36,573 --> 00:59:37,953 Tudo bem, amigo. 802 00:59:38,091 --> 00:59:40,542 Vamos fazê-lo com calma. 803 00:59:42,233 --> 00:59:43,718 Aqui vamos nós. 804 00:59:43,856 --> 00:59:44,926 Posição três. 805 00:59:45,064 --> 00:59:46,790 Não, quatro. 806 01:00:02,633 --> 01:00:04,255 Está pronto? 807 01:00:18,753 --> 01:00:20,617 Anda lá. Anda lá. 808 01:00:36,460 --> 01:00:38,531 Sim, olhe para nós! 809 01:00:38,669 --> 01:00:40,982 Uau! 810 01:00:41,810 --> 01:00:44,295 Culpa minha. Culpa minha. 811 01:00:44,433 --> 01:00:46,263 Sim, sim, estou nisso. 812 01:00:46,401 --> 01:00:47,713 Posição cinco. 813 01:00:50,888 --> 01:00:52,338 Vamos lá, amigo. 814 01:00:56,653 --> 01:00:59,000 Sim. Vai, querida! 815 01:00:59,138 --> 01:01:01,002 Ah, isso é incrível! 816 01:01:01,140 --> 01:01:02,969 O vento no meu... 817 01:01:03,107 --> 01:01:05,627 Folha de cola! Pare! 818 01:01:09,873 --> 01:01:12,565 Oh, deuses! 819 01:02:20,909 --> 01:02:21,979 Sim! 820 01:02:34,060 --> 01:02:34,992 Filho! 821 01:02:35,130 --> 01:02:36,683 Pai! Você voltou. 822 01:02:36,822 --> 01:02:38,927 Uh, uh, oh... Ok, uh, o Gobber não está aqui, 823 01:02:39,065 --> 01:02:41,067 - Então, hum... - Eu sei. 824 01:02:43,483 --> 01:02:44,968 Vim procurar-te. 825 01:02:45,106 --> 01:02:47,487 Você-você-você fez? Uh, porquê-porquê? 826 01:02:47,625 --> 01:02:49,489 Tem guardado segredos. 827 01:02:49,627 --> 01:02:51,319 Eu tenho? 828 01:02:51,457 --> 01:02:54,287 Durante quanto tempo achou que conseguiria esconder isso de mim? 829 01:02:55,047 --> 01:02:56,807 nem sei do que está a falar... 830 01:02:56,945 --> 01:03:02,640 Nada acontece nesta ilha sem que eu saiba. 831 01:03:03,918 --> 01:03:09,233 Então, vamos falar sobre este dragão. 832 01:03:09,371 --> 01:03:10,787 Oh, deuses, pai. 833 01:03:10,925 --> 01:03:12,685 Eu-eu-eu sinto muito. 834 01:03:12,823 --> 01:03:14,204 Eu ia dizer-te antes. 835 01:03:14,342 --> 01:03:15,964 simplesmente não sabia... 836 01:03:21,487 --> 01:03:23,730 Não está chateado? 837 01:03:23,869 --> 01:03:25,905 O quê? O quê? 838 01:03:26,043 --> 01:03:28,045 Eu esperava por isso. 839 01:03:28,183 --> 01:03:29,875 - Estavas? - Ah, sim. 840 01:03:30,013 --> 01:03:33,050 E acredite, só melhora. 841 01:03:33,188 --> 01:03:35,225 Espere só até verter 842 01:03:35,363 --> 01:03:37,365 as entranhas de um Nadder pela primeira vez. 843 01:03:37,503 --> 01:03:42,473 Ou monte a sua primeira cabeça de Gronckle numa lança. 844 01:03:42,611 --> 01:03:44,510 Que sensação. 845 01:03:44,648 --> 01:03:46,823 Conquistaste-me mesmo, filho. 846 01:03:46,961 --> 01:03:50,654 Todos aqueles anos do pior Viking 847 01:03:50,792 --> 01:03:53,036 Berk já viu. 848 01:03:53,174 --> 01:03:55,038 Odin, foi difícil. 849 01:03:55,176 --> 01:03:56,694 Quase desisti de ti. 850 01:03:56,833 --> 01:03:59,836 E durante todo esse tempo estiveste a esconder-me algo. 851 01:04:01,147 --> 01:04:03,184 Thor todo poderoso. 852 01:04:03,322 --> 01:04:05,462 Quem imaginaria que o treino de dragões 853 01:04:05,600 --> 01:04:08,568 seria o seu lugar para brilhar, hein? 854 01:04:08,706 --> 01:04:11,640 Ah, até podes ganhar o Top Slayer. 855 01:04:11,778 --> 01:04:13,159 Assim como o seu velho. 856 01:04:13,297 --> 01:04:15,161 Quem sabe? 857 01:04:15,299 --> 01:04:16,783 Sabes... 858 01:04:16,922 --> 01:04:18,889 com você a sair-se tão bem no ringue... 859 01:04:19,027 --> 01:04:20,649 Eu vou... Eu vou... 860 01:04:20,787 --> 01:04:22,065 - Sentar. - Ok. 861 01:04:22,203 --> 01:04:25,206 Finalmente temos algo para conversar. 862 01:04:32,592 --> 01:04:34,387 Então, eu... 863 01:04:44,881 --> 01:04:47,297 Ah! Ah, eu, uh... 864 01:04:47,435 --> 01:04:49,886 Eu trouxe-te uma coisa... 865 01:04:50,024 --> 01:04:52,371 para... para, uh... 866 01:04:52,509 --> 01:04:55,684 mantê-lo seguro no ringue. 867 01:04:57,963 --> 01:05:00,897 A sua mãe gostaria que tivesse. 868 01:05:01,725 --> 01:05:03,761 U-Uau. Ah, obrigado. 869 01:05:03,900 --> 01:05:05,660 É metade da sua couraça. 870 01:05:07,075 --> 01:05:09,112 Conjunto a condizer. 871 01:05:09,250 --> 01:05:11,528 Mantém-na... 872 01:05:11,666 --> 01:05:13,806 Isso mantém-na por perto, sabia? 873 01:05:15,704 --> 01:05:17,327 Usa-o com orgulho, filho. 874 01:05:17,465 --> 01:05:20,537 Cumpriu a sua parte do acordo. 875 01:05:25,266 --> 01:05:26,681 Sim. 876 01:05:26,819 --> 01:05:29,063 - Sim. Cansado. - Sim, vou... 877 01:05:29,201 --> 01:05:31,099 - Vou dormir um pouco. - Ah, boa conversa. 878 01:05:31,237 --> 01:05:32,825 - Grande dia amanhã. - Sim. 879 01:05:32,963 --> 01:05:34,275 O Teste da Chama exige muito de si. 880 01:05:34,413 --> 01:05:36,001 Sim, Trial of Flames-- Flame. 881 01:05:36,139 --> 01:05:37,830 - Boa sorte com isso. - Sim, obrigado, obrigado. 882 01:05:37,968 --> 01:05:38,935 - para o, uh... o chapéu de peito. - Espero que goste do... 883 01:05:39,073 --> 01:05:41,627 - Chapéu. Sim. - Sim. 884 01:05:41,765 --> 01:05:44,733 Certo, bem... boa noite. 885 01:05:53,639 --> 01:05:55,261 Chega dos seus truques. 886 01:05:55,399 --> 01:05:57,194 - Estou a fazer o Top Slayer hoje. - Sim, sim, está bem. 887 01:05:57,332 --> 01:05:59,956 É-é tudo seu. Top-Top Arrase. 888 01:06:00,094 --> 01:06:01,302 Desculpa. 889 01:06:23,324 --> 01:06:26,016 Última oportunidade. Faça valer a pena. 890 01:06:32,298 --> 01:06:33,713 Anda lá! 891 01:06:33,851 --> 01:06:35,577 - Anda, Astrid! Pode deixar! - Anda, Soluço! 892 01:06:35,715 --> 01:06:38,201 - Vamos! - Vamos! 893 01:06:42,170 --> 01:06:43,413 Não! 894 01:06:43,551 --> 01:06:46,036 Filho de um meio-troll, comedor de ratos... 895 01:06:46,174 --> 01:06:47,900 Fico feliz por ver que ela está a lidar com isto com elegância. 896 01:06:48,038 --> 01:06:49,453 Tu! 897 01:06:53,492 --> 01:06:55,735 Ah, tudo bem. 898 01:06:55,873 --> 01:06:57,254 - Mais logo. - Ei, ei. Calma. 899 01:06:57,392 --> 01:06:58,773 - Silêncio. - Não, não posso. 900 01:06:58,911 --> 01:07:00,050 - Vou chegar atrasado para, uh... - O quê? 901 01:07:00,188 --> 01:07:01,603 Atrasado para quê, exatamente? 902 01:07:01,741 --> 01:07:03,053 - Mais um ano... - Cale-se. 903 01:07:03,191 --> 01:07:04,468 ...e outra Prova de Chamas 904 01:07:04,606 --> 01:07:06,091 chegou ao fim. 905 01:07:06,229 --> 01:07:09,680 A Anciã Gothi tomou a sua decisão. 906 01:07:11,751 --> 01:07:16,549 O novo Top Slayer será... 907 01:07:38,088 --> 01:07:40,090 Conseguiste, Soluço. 908 01:07:40,228 --> 01:07:41,885 Venceu o Teste da Chama. 909 01:07:42,023 --> 01:07:43,404 Consegue matar o dragão. 910 01:07:43,542 --> 01:07:45,268 Este é o meu menino! 911 01:07:49,030 --> 01:07:52,206 Soluço, ganhaste! 912 01:07:54,242 --> 01:07:56,693 Uau! Sim. 913 01:07:56,831 --> 01:07:58,246 Viva eu. 914 01:07:58,384 --> 01:07:59,972 Mal posso esperar por... 915 01:08:00,110 --> 01:08:02,319 Vença e nunca mais volte. 916 01:08:02,457 --> 01:08:04,183 Tudo bem, amigo. Acabou o tempo. 917 01:08:04,321 --> 01:08:06,116 Exatamente o que pensei. 918 01:08:06,254 --> 01:08:08,153 O-O que é que tu és, uh... 919 01:08:08,291 --> 01:08:10,120 O que está aqui a fazer? 920 01:08:10,258 --> 01:08:12,018 - Procurando respostas. - Hã? 921 01:08:12,157 --> 01:08:13,503 O que está aqui a fazer? 922 01:08:13,641 --> 01:08:15,194 Quem é o Bud? O seu treinador? 923 01:08:15,332 --> 01:08:16,609 Ele vestiu-te assim? 924 01:08:16,747 --> 01:08:18,439 Uh, eu sei que isto parece suspeito, 925 01:08:18,577 --> 01:08:20,751 mas c-engraçado o suficiente, eu, uh... 926 01:08:20,889 --> 01:08:23,168 Pois, tem razão! Tem razão. Eu, é... 927 01:08:23,306 --> 01:08:24,824 Estou farto das mentiras. 928 01:08:24,962 --> 01:08:27,241 Eu estava a fazer roupa, então, hum, apanhaste-me. 929 01:08:27,379 --> 01:08:28,311 Está na hora de todos saberem. 930 01:08:28,449 --> 01:08:29,795 Basta levar-me de volta. 931 01:08:29,933 --> 01:08:31,417 Ai! 932 01:08:31,555 --> 01:08:32,625 Por que razão o faria? 933 01:08:32,763 --> 01:08:34,075 Isso é para as mentiras. 934 01:08:35,525 --> 01:08:37,906 E isto vale para todo o resto. 935 01:08:39,494 --> 01:08:41,324 Oh não. 936 01:08:41,462 --> 01:08:43,360 Correr. Correr! 937 01:08:43,498 --> 01:08:44,810 Não, não. 938 01:08:44,948 --> 01:08:46,639 - O quê... - Banguela, não! 939 01:08:46,777 --> 01:08:47,951 Parar. Está tudo bem. 940 01:08:48,089 --> 01:08:50,643 Ela é uma amiga. Ela é uma amiga. 941 01:08:54,958 --> 01:08:58,030 Desdentada, Astrid. Astrid, Desdentada. 942 01:08:58,168 --> 01:09:01,275 O, uh... o Fúria da Noite. 943 01:09:06,763 --> 01:09:08,799 Eu não faria isso. 944 01:09:13,183 --> 01:09:14,805 Estamos mortos. 945 01:09:16,704 --> 01:09:19,396 Ei. Onde pensa que vai? 946 01:09:50,255 --> 01:09:52,567 Soluço! Tira-me daqui! 947 01:09:52,705 --> 01:09:54,569 Tens de me dar uma oportunidade de explicar. 948 01:09:54,707 --> 01:09:57,020 Não estou a ouvir nada do que tem para dizer. 949 01:09:57,158 --> 01:09:58,849 Por isso não vou falar. 950 01:09:58,987 --> 01:10:00,886 Deixe-nos mostrar-lhe. 951 01:10:01,024 --> 01:10:03,095 Por favor, Astrid. 952 01:10:14,555 --> 01:10:15,797 O que é isto? 953 01:10:15,935 --> 01:10:18,248 Pois, o design é meu. 954 01:10:19,076 --> 01:10:21,217 Sim. Praticamente o cocapitão. 955 01:10:23,426 --> 01:10:25,842 Então vamos acabar logo com isto. 956 01:10:26,774 --> 01:10:27,913 Você entendeu. 957 01:10:28,051 --> 01:10:31,227 Banguela, vamos acabar com ela. 958 01:10:32,228 --> 01:10:33,919 Suavemente. 959 01:10:34,885 --> 01:10:36,542 Não há nada a temer. 960 01:10:43,273 --> 01:10:44,826 Ah, belo toque! 961 01:10:48,451 --> 01:10:50,004 Pensei que fosses o cocapitão dele! 962 01:10:50,142 --> 01:10:52,627 Sim, estou! É um defeito temporário do dragão! 963 01:10:56,321 --> 01:10:58,288 Elaborámos um sistema completo, lembra-se? 964 01:11:00,186 --> 01:11:02,913 Se sobrevivermos, eu mato-te! 965 01:11:07,090 --> 01:11:08,781 E agora a cablagem. 966 01:11:08,919 --> 01:11:12,302 Obrigado por nada, seu réptil inútil. 967 01:11:12,440 --> 01:11:14,753 Por favor, façam isto parar. 968 01:11:16,582 --> 01:11:18,929 Claramente não sou eu que estou no controlo. 969 01:11:19,067 --> 01:11:20,345 Então, desculpe-me! 970 01:11:20,483 --> 01:11:23,313 Desdentado, peço desculpa! 971 01:13:05,553 --> 01:13:07,037 Bom. 972 01:13:08,556 --> 01:13:10,420 Deixou claro o seu ponto. 973 01:13:12,629 --> 01:13:15,839 Isso não muda o facto de que terá de matar um amanhã. 974 01:13:17,531 --> 01:13:18,946 Mas se pudermos mudar a sua opinião... 975 01:13:19,084 --> 01:13:20,603 O quê? 976 01:13:20,741 --> 01:13:22,708 Vai levar todos para um passeio mágico? 977 01:13:25,608 --> 01:13:28,749 Isso não vai apagar o que nos fizeram, Hiccup. 978 01:13:29,681 --> 01:13:31,407 Caça-nos, roubam a nossa comida. 979 01:13:31,545 --> 01:13:33,236 E um deles levou a minha mãe. 980 01:13:33,374 --> 01:13:34,962 Mas continuamos a matar-nos uns aos outros? 981 01:13:35,100 --> 01:13:37,067 Ao contrário de...? 982 01:13:37,205 --> 01:13:39,276 Eu não sei. 983 01:13:40,588 --> 01:13:44,281 Mas estragou o nosso plano de fuga, por isso vou precisar de um minuto. 984 01:13:48,009 --> 01:13:51,634 Bom, talvez não te vá dedurar. 985 01:13:52,773 --> 01:13:55,016 E talvez não o deixemos cair ao mar. 986 01:13:59,193 --> 01:14:01,851 Amigo? E aí? 987 01:14:01,989 --> 01:14:03,300 O que é? 988 01:14:03,439 --> 01:14:06,096 Olá. Olá. 989 01:14:07,235 --> 01:14:08,133 Abaixe-se! 990 01:14:11,032 --> 01:14:13,863 Banguela, tirem-nos daqui. 991 01:14:18,902 --> 01:14:22,009 Parece que estão a trazer a presa. 992 01:14:22,147 --> 01:14:24,287 Então o que é que isso faz de nós? 993 01:15:00,081 --> 01:15:02,428 O ninho dos dragões. 994 01:15:03,499 --> 01:15:05,846 Ah, o que o meu pai não dava para encontrar isto. 995 01:15:39,811 --> 01:15:41,260 O que é aquilo? 996 01:15:44,367 --> 01:15:45,886 Está bem, amigo, hora de ir. 997 01:15:54,446 --> 01:15:57,483 Nem acredito que demorou tanto tempo para descobrir. 998 01:15:57,622 --> 01:15:59,831 Agora tudo faz sentido. 999 01:15:59,969 --> 01:16:02,316 É como se fosse uma colmeia gigante. 1000 01:16:02,454 --> 01:16:04,801 São os trabalhadores, e essa é a rainha deles. 1001 01:16:04,939 --> 01:16:06,078 O alfa deles. 1002 01:16:06,216 --> 01:16:07,735 Ele controla-os. 1003 01:16:07,873 --> 01:16:09,288 Precisamos de encontrar o seu pai. 1004 01:16:09,426 --> 01:16:10,911 Não, não, não, ainda não. 1005 01:16:11,049 --> 01:16:14,224 Eles vão... vão matar o Banguela. 1006 01:16:15,571 --> 01:16:19,954 Astrid, temos de pensar nisto com cuidado. 1007 01:16:22,094 --> 01:16:25,753 Hiccup, acabamos de descobrir o ninho dos dragões, 1008 01:16:25,891 --> 01:16:27,997 e quer manter isso em segredo? 1009 01:16:28,135 --> 01:16:30,586 Para proteger o seu dragão de estimação? 1010 01:16:31,414 --> 01:16:33,485 Está a falar sério? 1011 01:16:34,382 --> 01:16:35,936 Sim. 1012 01:16:45,186 --> 01:16:46,878 Ok. 1013 01:16:48,086 --> 01:16:50,709 Então... o que fazemos? 1014 01:16:54,679 --> 01:16:56,473 Só me dá até amanhã. 1015 01:16:56,612 --> 01:16:58,475 Eu vou descobrir. 1016 01:17:01,030 --> 01:17:02,445 Isto é por me raptar. 1017 01:17:02,583 --> 01:17:05,448 Ei, vais... 1018 01:17:07,864 --> 01:17:11,143 E isto vale para todo o resto. 1019 01:17:21,015 --> 01:17:23,673 O quê? 1020 01:17:34,097 --> 01:17:38,515 Bem, finalmente posso mostrar o meu rosto em público novamente. 1021 01:17:42,796 --> 01:17:44,349 Tudo bem. 1022 01:17:44,487 --> 01:17:48,249 Se alguém me tivesse dito que em poucas semanas, 1023 01:17:48,387 --> 01:17:53,151 Soluço deixaria de ser, bem, Soluço... 1024 01:17:55,325 --> 01:17:58,535 ...para ficar em primeiro lugar no Trial of Flame, 1025 01:17:58,674 --> 01:18:00,399 Quer dizer, eu tê-los-ia amarrado a um mastro 1026 01:18:00,537 --> 01:18:03,471 e enviaram-nos embora com medo de que tivessem enlouquecido. 1027 01:18:03,609 --> 01:18:06,198 E você sabe disso. 1028 01:18:09,305 --> 01:18:11,272 Mas aqui estamos. 1029 01:18:12,618 --> 01:18:16,588 O meu filho ganhou o título de Top Slayer. 1030 01:18:17,693 --> 01:18:20,350 Já ninguém está surpreendido... 1031 01:18:23,077 --> 01:18:26,253 ...ou mais orgulhoso do que eu. 1032 01:18:28,013 --> 01:18:32,569 Hoje o meu filho torna-se um guerreiro. 1033 01:18:32,708 --> 01:18:37,436 Hoje, ele torna-se um de nós! 1034 01:18:37,574 --> 01:18:40,439 Sim! 1035 01:18:40,577 --> 01:18:42,269 Sim! 1036 01:18:43,166 --> 01:18:44,547 Sim! 1037 01:18:45,410 --> 01:18:46,894 Sim! 1038 01:18:47,032 --> 01:18:49,552 Soluço! Soluço! Soluço! 1039 01:18:49,690 --> 01:18:52,279 Soluço! Soluço! Soluço! 1040 01:18:52,417 --> 01:18:55,903 Soluço! Soluço! Soluço! 1041 01:18:56,041 --> 01:18:59,010 Soluço! Soluço! Soluço! Soluço! 1042 01:18:59,148 --> 01:19:01,667 Soluço! Soluço! Soluço! 1043 01:19:01,806 --> 01:19:03,428 Soluço! Soluço! 1044 01:19:03,566 --> 01:19:06,051 Cuidado com o dragão. 1045 01:19:07,604 --> 01:19:10,573 Não é com o dragão que estou preocupado. 1046 01:19:12,851 --> 01:19:15,267 Olha, vou tentar acabar com isto tudo, 1047 01:19:15,405 --> 01:19:19,133 mas se algo correr mal aí, basta... 1048 01:19:19,271 --> 01:19:20,479 não se envolva. 1049 01:19:20,617 --> 01:19:22,965 O meu pai respeita-te muito. 1050 01:19:28,280 --> 01:19:29,972 Sim. 1051 01:19:30,110 --> 01:19:31,767 Mas... 1052 01:19:31,905 --> 01:19:34,079 tem algo que eu não tenho. 1053 01:19:34,977 --> 01:19:38,325 Algo que nenhum de nós tem. 1054 01:19:39,636 --> 01:19:44,193 Então... eu vou ficar ao teu lado, 1055 01:19:44,331 --> 01:19:45,988 aconteça o que acontecer. 1056 01:19:49,129 --> 01:19:50,613 Aconteça o que acontecer. 1057 01:19:52,477 --> 01:19:53,892 Está na hora, Hiccup. 1058 01:19:57,620 --> 01:19:59,622 Mata-o, filho. 1059 01:20:10,150 --> 01:20:13,049 Soluço! Soluço! Soluço! 1060 01:20:13,187 --> 01:20:16,881 Soluço! Soluço! Soluço! Soluço! 1061 01:20:17,019 --> 01:20:19,642 Soluço! Soluço! Soluço! 1062 01:20:19,780 --> 01:20:23,370 Soluço! Soluço! Soluço! Soluço! 1063 01:20:23,508 --> 01:20:25,821 Soluço! Soluço! 1064 01:20:25,959 --> 01:20:28,375 Soluço! Soluço! Soluço! Soluço! 1065 01:20:28,513 --> 01:20:29,825 Força, Soluço! 1066 01:20:29,963 --> 01:20:31,827 Mostra-lhes tudo o que eu te ensinei! 1067 01:20:31,965 --> 01:20:33,207 Deveria ter sido eu. 1068 01:20:34,830 --> 01:20:36,417 Ufa. Tudo bem? 1069 01:20:36,555 --> 01:20:38,385 Boa multidão, não é? 1070 01:20:38,523 --> 01:20:40,421 Soluço! Soluço! 1071 01:20:40,559 --> 01:20:44,287 Soluço! Soluço! Soluço! Soluço! 1072 01:20:57,853 --> 01:20:59,509 Eu teria ido com o martelo. 1073 01:20:59,647 --> 01:21:01,995 Só-só lhe dê uma oportunidade. 1074 01:21:09,519 --> 01:21:11,004 Estou pronto. 1075 01:22:17,277 --> 01:22:19,658 O que está ele a fazer? 1076 01:22:20,936 --> 01:22:22,799 Eu não te vou magoar. 1077 01:22:31,360 --> 01:22:34,018 Eu não sou um deles. 1078 01:22:46,444 --> 01:22:48,653 - Parem a luta. - Não. 1079 01:22:48,791 --> 01:22:50,827 Vocês todos precisam de ver isto. 1080 01:22:52,001 --> 01:22:53,969 Não são o que pensamos que são. 1081 01:22:55,315 --> 01:22:56,937 Não precisamos de os matar. 1082 01:22:58,318 --> 01:23:00,837 Eu disse para parar a briga! 1083 01:23:06,740 --> 01:23:09,260 Saiam da minha frente! 1084 01:23:09,812 --> 01:23:11,676 Sai daí, Hiccup! 1085 01:23:13,333 --> 01:23:14,920 Soluço! 1086 01:23:34,733 --> 01:23:35,907 Rápido, rápido! Segure a mão dele! 1087 01:23:36,045 --> 01:23:37,529 - Sobe. - Soluço, segura a minha mão! 1088 01:23:37,667 --> 01:23:39,221 - Suba aqui! - Depressa! 1089 01:23:39,359 --> 01:23:40,394 Anda cá, pá! Segura-lhe a mão! 1090 01:23:48,816 --> 01:23:51,543 Astrid, volte aqui! 1091 01:23:51,681 --> 01:23:53,476 Isto é uma ordem! 1092 01:24:01,174 --> 01:24:02,347 Correr! 1093 01:24:02,485 --> 01:24:04,142 Anda lá. 1094 01:24:06,903 --> 01:24:08,284 Soluço! 1095 01:24:18,915 --> 01:24:21,608 Fúria da Noite. 1096 01:24:22,609 --> 01:24:25,543 - Fúria da Noite! - Ele é real! 1097 01:24:52,915 --> 01:24:54,744 Tudo bem, amigo. Vai. Vai. 1098 01:24:57,471 --> 01:24:59,508 Vai, vai! Chega perto dele! 1099 01:25:02,890 --> 01:25:04,444 Sai da frente, Hiccup! 1100 01:25:08,896 --> 01:25:10,243 Não, pare. Só está a piorar as coisas! 1101 01:25:12,452 --> 01:25:13,625 Astrid! 1102 01:25:17,491 --> 01:25:19,148 Entendi. Vai! 1103 01:25:20,977 --> 01:25:22,772 Stoico, ele não te vai fazer mal. 1104 01:25:32,955 --> 01:25:34,784 Não! 1105 01:25:38,926 --> 01:25:40,790 Desdentado! 1106 01:25:40,928 --> 01:25:42,067 Não. 1107 01:25:45,692 --> 01:25:48,557 Tire isso! 1108 01:25:49,351 --> 01:25:50,455 Agarre-lhe as pernas! 1109 01:25:50,593 --> 01:25:51,974 - Calma! - Não! 1110 01:25:52,112 --> 01:25:54,632 - Não, não o magoe! - Para trás! 1111 01:25:59,740 --> 01:26:01,501 E tu... 1112 01:26:15,135 --> 01:26:17,068 Coloque-o com os outros. 1113 01:26:23,316 --> 01:26:24,593 - Eu devia saber! - Pai. 1114 01:26:24,731 --> 01:26:26,111 - Devia ter visto os sinais. - Pai! 1115 01:26:26,250 --> 01:26:27,285 Tínhamos um acordo! 1116 01:26:27,423 --> 01:26:29,011 Eu sei, mas isso foi antes... 1117 01:26:29,149 --> 01:26:30,909 Está tudo tão desarrumado. 1118 01:26:31,047 --> 01:26:35,293 Então, tudo no ringue, o quê? Uma farsa? Uma mentira? 1119 01:26:35,431 --> 01:26:37,537 Não, devia ter-lhe contado antes. 1120 01:26:37,675 --> 01:26:39,470 Desconta em mim, a culpa é minha. 1121 01:26:39,608 --> 01:26:41,782 mas por favor não magoe o Banguela. 1122 01:26:42,852 --> 01:26:44,820 O dragão? 1123 01:26:44,958 --> 01:26:47,236 É com isso que está preocupado? 1124 01:26:47,374 --> 01:26:49,307 Não as pessoas que quase matou? 1125 01:26:49,445 --> 01:26:51,551 Ele não é perigoso. Ele-ele estava a proteger-me. 1126 01:26:51,689 --> 01:26:55,348 Levaram a tua mãe, por amor de Deus! 1127 01:26:56,521 --> 01:26:59,869 Se ela o pudesse ver agora parado ali com eles 1128 01:27:00,007 --> 01:27:01,906 quando mataram centenas de nós. 1129 01:27:02,044 --> 01:27:03,563 E nós matámos milhares deles! 1130 01:27:03,701 --> 01:27:05,185 Eles defendem-se. 1131 01:27:05,323 --> 01:27:06,566 Isso é tudo. 1132 01:27:06,704 --> 01:27:08,050 Atacam-nos porque precisam. 1133 01:27:08,188 --> 01:27:09,465 Se não trouxerem comida suficiente, 1134 01:27:09,603 --> 01:27:10,984 eles próprios serão comidos. 1135 01:27:11,122 --> 01:27:12,882 Há algo mais na ilha deles. 1136 01:27:13,020 --> 01:27:14,574 Um dragão como nunca vi. 1137 01:27:14,712 --> 01:27:16,472 A ilha deles? 1138 01:27:18,060 --> 01:27:19,889 Foste ao ninho. 1139 01:27:20,752 --> 01:27:22,271 Eu disse ninho? 1140 01:27:22,409 --> 01:27:24,239 Como descobriu isso? 1141 01:27:24,377 --> 01:27:26,171 Eu não. O Banguela sim. 1142 01:27:26,310 --> 01:27:28,898 Só um dragão pode encontrar a ilha. 1143 01:27:32,247 --> 01:27:34,697 Não. Pai, não. 1144 01:27:34,835 --> 01:27:36,181 Não sabe o que está a enfrentar. 1145 01:27:36,320 --> 01:27:38,632 Isto não é nada parecido com o que já viu. 1146 01:27:38,770 --> 01:27:40,358 Não pode vencer esta. 1147 01:27:40,496 --> 01:27:42,153 Por uma vez na sua vida, poderia por favor 1148 01:27:42,291 --> 01:27:43,775 só me ouves? 1149 01:27:48,055 --> 01:27:50,955 Você juntou-se a eles. 1150 01:27:52,301 --> 01:27:54,407 Você não é um de nós. 1151 01:27:54,545 --> 01:27:56,650 Você não é meu filho. 1152 01:28:05,832 --> 01:28:07,178 Preparem os navios! 1153 01:28:07,316 --> 01:28:09,801 Navegamos ao amanhecer! 1154 01:28:38,485 --> 01:28:40,556 Em frente na linha da frente! 1155 01:28:40,694 --> 01:28:41,833 Balance-o ligeiramente para fora. 1156 01:28:41,971 --> 01:28:43,559 Lá vem ela. Calma. 1157 01:28:43,697 --> 01:28:45,630 Cuidado com a cabeça. 1158 01:28:46,528 --> 01:28:48,219 Ah, cuidado agora. 1159 01:28:48,357 --> 01:28:50,221 Armas carregadas! 1160 01:28:50,359 --> 01:28:52,016 Equipamento extra a bordo? 1161 01:28:52,154 --> 01:28:54,225 - Sim. - Içar as velas! 1162 01:28:54,363 --> 01:28:55,951 Sim, chefe. 1163 01:28:58,609 --> 01:29:01,025 - Preparem os remos. - Sim, Estóico. 1164 01:29:02,164 --> 01:29:05,374 Partimos para o Portão de Helheim! 1165 01:29:22,426 --> 01:29:24,531 Leve-nos para casa, diabo. 1166 01:29:55,148 --> 01:29:56,805 Tentei detê-los. 1167 01:29:57,633 --> 01:30:00,187 Acabei por lhes dar exatamente o que queriam. 1168 01:30:03,432 --> 01:30:05,676 Eu deveria ter... 1169 01:30:05,814 --> 01:30:08,541 Devia tê-lo matado quando o encontrei naquela floresta. 1170 01:30:10,612 --> 01:30:12,786 Teria sido melhor para todos. 1171 01:30:12,924 --> 01:30:14,236 Sim. 1172 01:30:14,374 --> 01:30:16,376 O resto de nós tê-lo-ia feito. 1173 01:30:19,137 --> 01:30:20,587 Então, por que razão não o fez? 1174 01:30:21,381 --> 01:30:22,796 - Porque não fez isso? - Não sei. 1175 01:30:22,934 --> 01:30:24,384 - Não consegui. - Isso não é uma resposta. 1176 01:30:24,522 --> 01:30:26,110 Porque é que isso é tão importante para si de repente? 1177 01:30:26,248 --> 01:30:28,284 Porque quero lembrar-me do que disseste agora. 1178 01:30:28,423 --> 01:30:30,286 Por amor de... Porque eu era fraco. 1179 01:30:30,425 --> 01:30:32,012 Porque eu era um cobarde, porque não ia 1180 01:30:32,150 --> 01:30:33,669 - matar um dragão. - Disseste "não faria" daquela vez. 1181 01:30:33,807 --> 01:30:35,568 Tanto faz! Eu não faria isso! 1182 01:30:35,706 --> 01:30:38,191 Eu sou o primeiro viking em sabe-se lá quanto tempo 1183 01:30:38,329 --> 01:30:40,745 que não mataria um dragão. 1184 01:30:41,919 --> 01:30:44,473 Mas fui o primeiro a andar numa. 1185 01:30:50,168 --> 01:30:52,205 Então? 1186 01:30:55,104 --> 01:30:57,417 Eu não o mataria porque... 1187 01:30:58,660 --> 01:31:00,903 ...parecia tão assustado como eu. 1188 01:31:04,320 --> 01:31:07,185 Quando olhei para ele... 1189 01:31:07,323 --> 01:31:09,464 Eu vi-me. 1190 01:31:19,474 --> 01:31:21,648 Aposto que ele está mesmo assustado agora. 1191 01:31:28,344 --> 01:31:29,967 O que vai fazer em relação a isso? 1192 01:31:30,105 --> 01:31:31,555 Bem. 1193 01:31:32,487 --> 01:31:34,074 Provavelmente algo estúpido. 1194 01:31:34,212 --> 01:31:35,904 Hum. 1195 01:31:36,042 --> 01:31:37,871 Bom, já fez isso. 1196 01:31:43,359 --> 01:31:44,809 Depois algo louco. 1197 01:31:46,397 --> 01:31:48,503 É mais ou menos isso. 1198 01:31:54,198 --> 01:31:55,786 Apresentem as vossas posições. 1199 01:31:55,924 --> 01:31:57,546 Fique por perto para ouvir. 1200 01:31:57,684 --> 01:31:59,997 Um comprimento para a sua popa. 1201 01:32:00,135 --> 01:32:02,378 No seu flanco de estibordo. 1202 01:32:02,517 --> 01:32:04,588 Por que razão não estão a atacar? 1203 01:32:04,726 --> 01:32:06,969 Talvez eles saibam algo que nós não sabemos. 1204 01:32:09,903 --> 01:32:11,733 É apenas um glutão por castigo ou quê? 1205 01:32:11,871 --> 01:32:14,667 Temos uma hipótese de lutar desta vez. 1206 01:32:16,323 --> 01:32:18,567 Obrigado, Hiccup. 1207 01:32:18,705 --> 01:32:20,189 Por quanto tempo pensa que vamos... 1208 01:32:20,327 --> 01:32:22,847 Psiu. 1209 01:32:32,201 --> 01:32:34,272 Sai da frente, Drül. 1210 01:32:49,460 --> 01:32:52,428 - Preparem os remos! - Remos para dentro. 1211 01:33:05,614 --> 01:33:07,409 Certo, aguarde. 1212 01:33:07,547 --> 01:33:10,895 Acabou de se envergonhar na frente de toda a aldeia. 1213 01:33:11,033 --> 01:33:13,104 - Por que razão o ouviríamos? - Porque eu disse. 1214 01:33:13,242 --> 01:33:15,313 Exatamente. Prestem atenção, turma. 1215 01:33:15,451 --> 01:33:18,006 Olha, o meu pai tem boas intenções, mas é teimoso. 1216 01:33:18,144 --> 01:33:20,008 E está prestes a ficar completamente perdido, 1217 01:33:20,146 --> 01:33:21,112 depois depende de nós. 1218 01:33:21,250 --> 01:33:22,666 Nós? 1219 01:33:22,804 --> 01:33:24,668 Não consigo fazer isto sem vocês. 1220 01:33:24,806 --> 01:33:26,635 E todos vocês têm algo especial para oferecer. 1221 01:33:26,773 --> 01:33:28,533 Não diga mais nada. 1222 01:33:28,672 --> 01:33:31,985 Foste sábio em procurar a arma mais mortífera do mundo. 1223 01:33:32,123 --> 01:33:33,538 Sou eu. 1224 01:33:33,677 --> 01:33:35,023 Tens um lado selvagem e eu gosto disso. 1225 01:33:35,161 --> 01:33:36,058 Astrid, és a nossa lutadora mais forte. 1226 01:33:36,196 --> 01:33:37,163 Precisamos que nos lidere. 1227 01:33:37,301 --> 01:33:39,510 Levar-nos para onde exatamente? 1228 01:33:39,648 --> 01:33:43,100 Partiram com todos os navios que tínhamos. 1229 01:33:45,447 --> 01:33:47,035 Fique comigo. 1230 01:33:51,280 --> 01:33:52,661 Oh. 1231 01:33:52,799 --> 01:33:55,146 Foi para aí que isso aconteceu. 1232 01:33:55,284 --> 01:33:57,977 Mantenha-se abaixado. Esteja preparado. 1233 01:34:36,671 --> 01:34:38,569 Chegamos. 1234 01:34:56,000 --> 01:34:57,726 Não, uh-uh. 1235 01:34:58,589 --> 01:35:01,040 Soluço, eu... 1236 01:35:01,178 --> 01:35:03,249 Descontrair. 1237 01:35:06,045 --> 01:35:07,115 Está tudo bem. 1238 01:35:17,470 --> 01:35:19,575 Uh, onde vais? 1239 01:35:19,714 --> 01:35:21,923 Vai precisar de algo para o ajudar a segurar-se. 1240 01:35:22,061 --> 01:35:23,890 Prepare-se. 1241 01:35:24,028 --> 01:35:26,030 Vai ser uma noite longa. 1242 01:35:32,830 --> 01:35:34,936 Forme uma linha defensiva. 1243 01:35:40,873 --> 01:35:43,254 Afiem esses machados, rapazes! 1244 01:35:51,366 --> 01:35:53,195 Chefe. 1245 01:35:53,333 --> 01:35:54,887 Pronto, chefe. 1246 01:35:56,095 --> 01:35:59,684 - Mantenha-se firme. - Sim, Estóico. 1247 01:35:59,823 --> 01:36:02,826 - Deixe o seu povo orgulhoso. - Nós faremos, Stoico. 1248 01:36:05,069 --> 01:36:07,106 Hoje, destruímos 1249 01:36:07,244 --> 01:36:11,420 o reinado do dragão de uma vez por todas. 1250 01:36:15,942 --> 01:36:19,843 Seja como for, isto acaba aqui e agora! 1251 01:36:21,637 --> 01:36:25,089 Então vamos mandar estes demónios de volta para o inferno! 1252 01:37:43,064 --> 01:37:44,720 É isso? 1253 01:37:44,859 --> 01:37:46,067 O ninho é nosso! 1254 01:37:49,829 --> 01:37:52,107 Isto não acabou. 1255 01:38:00,115 --> 01:38:01,979 Fiquem longe! 1256 01:38:02,117 --> 01:38:03,636 Cair para trás! 1257 01:38:03,774 --> 01:38:05,741 Recuem! Todos, recuem! 1258 01:38:12,058 --> 01:38:13,232 Retiro! 1259 01:38:15,855 --> 01:38:17,236 Mover! 1260 01:38:45,298 --> 01:38:47,404 Cheguem aos navios! 1261 01:38:47,542 --> 01:38:48,923 Não! 1262 01:39:01,659 --> 01:39:03,454 Vá para o outro lado da ilha. 1263 01:39:03,592 --> 01:39:05,284 Sim, chefe. Vamos andando! 1264 01:39:05,422 --> 01:39:07,976 Por aqui! Todos vocês! 1265 01:39:13,326 --> 01:39:15,432 - Saiam daqui, rapazes! - Sigam-me! 1266 01:39:15,570 --> 01:39:17,261 Gobber, vá com os outros. 1267 01:39:17,399 --> 01:39:20,299 Por quê? Aonde vai? 1268 01:39:27,444 --> 01:39:28,963 Na verdade, vou ficar por aqui. 1269 01:39:29,101 --> 01:39:31,206 Tem aquele olhar selvagem nos olhos. 1270 01:39:32,311 --> 01:39:34,485 Posso ganhar algum tempo para eles se lhes der aquela coisa 1271 01:39:34,623 --> 01:39:35,659 algo para caçar. 1272 01:39:35,797 --> 01:39:37,350 E posso duplicar esse tempo. 1273 01:39:38,903 --> 01:39:40,698 Eu sei. Sou muito sentimental. 1274 01:39:41,492 --> 01:39:44,461 A parte mais macia de si são os seus dentes. 1275 01:40:13,559 --> 01:40:17,011 Lembre-se, aquela coisa é a rainha deles. 1276 01:40:17,149 --> 01:40:18,736 Estão inclinados a fazer tudo o que ele diz. 1277 01:40:18,874 --> 01:40:20,635 Temos de ajudá-los a ripostar. 1278 01:40:23,638 --> 01:40:25,019 Pernas de peixe, o que temos? 1279 01:40:25,157 --> 01:40:27,987 Ooh, uh, crânio e cauda fortemente blindados, 1280 01:40:28,125 --> 01:40:30,334 perfeito para bater e esmagar. 1281 01:40:30,472 --> 01:40:32,716 Olhos pequenos, narinas grandes. 1282 01:40:32,854 --> 01:40:34,787 Depende da audição e do olfato. 1283 01:40:34,925 --> 01:40:37,445 - Percebi. Astrid. - Certo. 1284 01:40:37,583 --> 01:40:40,517 Melequento, Perna-de-peixe, está pendurado no seu ângulo morto. 1285 01:40:40,655 --> 01:40:43,382 Faça barulho. Mantenha tudo confuso. 1286 01:40:43,520 --> 01:40:46,005 Ruff, Tuff, descubram o limite de lançamentos. 1287 01:40:46,143 --> 01:40:47,282 Deixe-o furioso. 1288 01:40:47,420 --> 01:40:49,698 Esta é a nossa especialidade! 1289 01:40:51,148 --> 01:40:53,116 Tentem não morrer, rapazes! 1290 01:41:03,160 --> 01:41:06,474 Uh, esta coisa não tem ponto cego. 1291 01:41:10,064 --> 01:41:11,996 Ali! 1292 01:41:16,484 --> 01:41:18,762 Ei, dê um lance. 1293 01:41:18,900 --> 01:41:20,281 Estou bem. 1294 01:41:20,419 --> 01:41:21,799 Tem cuidado. 1295 01:41:26,321 --> 01:41:28,875 Eu sei, eu sei, mas eu estou... estou aqui agora. 1296 01:41:41,957 --> 01:41:43,511 Continue a martelar! 1297 01:41:43,649 --> 01:41:46,514 Mas estamos a confundir os nossos próprios dragões! 1298 01:41:46,652 --> 01:41:48,654 Oh não! 1299 01:41:54,798 --> 01:41:56,386 Por aqui! 1300 01:41:56,524 --> 01:41:58,077 Por aqui! Vamos! Vamos! 1301 01:41:58,215 --> 01:41:59,803 Pessoal, continuem a andar! Continuem a andar! Vamos! 1302 01:41:59,941 --> 01:42:00,873 Ir! 1303 01:42:01,011 --> 01:42:02,633 Este é o meu filho? 1304 01:42:02,771 --> 01:42:05,360 - Melequento! - Vamos! Jogue! 1305 01:42:07,673 --> 01:42:09,709 Uau, miúda. 1306 01:42:09,847 --> 01:42:11,504 Descendo. 1307 01:42:14,093 --> 01:42:15,819 Estou bem. 1308 01:42:15,957 --> 01:42:17,993 Menos ok. 1309 01:42:19,995 --> 01:42:22,308 Apanhei-te, Perna-de-Peixe. 1310 01:42:31,110 --> 01:42:32,353 O que está errado? 1311 01:42:32,491 --> 01:42:34,976 Tem alguma coisa no olho? 1312 01:42:35,114 --> 01:42:38,428 Sim! Isto sim é que é um Top Slayer. 1313 01:43:58,232 --> 01:43:59,923 É por aí, amigo. 1314 01:44:05,687 --> 01:44:07,241 Soluço. 1315 01:44:09,553 --> 01:44:12,349 Eu só estava a tentar protegê-lo. 1316 01:44:12,487 --> 01:44:14,938 Eu sei, pai. 1317 01:44:15,076 --> 01:44:17,147 Deixe-me retribuir o favor. 1318 01:44:19,632 --> 01:44:21,703 Aconteça o que acontecer lá em cima, 1319 01:44:21,841 --> 01:44:25,742 Tenho orgulho em chamá-lo de meu filho. 1320 01:44:29,711 --> 01:44:31,299 E é tudo o que preciso. 1321 01:44:32,783 --> 01:44:34,095 Vamos. 1322 01:44:38,306 --> 01:44:39,618 Ele acordou! 1323 01:44:40,895 --> 01:44:42,655 Vocês os dois, peguem no Melequento. 1324 01:44:42,793 --> 01:44:44,243 Vou distrair a rainha. 1325 01:44:46,280 --> 01:44:49,421 Isso mesmo. Olhos em mim. 1326 01:44:51,630 --> 01:44:52,976 RUFFNUT e TUFFNUT: Melequento! 1327 01:44:56,497 --> 01:44:57,567 Agora! 1328 01:44:57,705 --> 01:45:00,155 Ah, deve estar a brincar comigo. 1329 01:45:06,748 --> 01:45:08,371 Uau! 1330 01:45:13,307 --> 01:45:14,894 Não acredito que tenha funcionado. 1331 01:45:15,032 --> 01:45:17,241 Sim. 1332 01:45:18,898 --> 01:45:21,660 Não, não, não, miúda. 1333 01:45:21,798 --> 01:45:24,318 Lute contra ela! Não lhe dê ouvidos! 1334 01:45:24,456 --> 01:45:25,905 Sacuda isso! 1335 01:45:50,482 --> 01:45:52,380 Astrid. 1336 01:46:07,326 --> 01:46:09,259 Você apanhou-a? 1337 01:46:22,859 --> 01:46:24,239 Ir. 1338 01:46:27,242 --> 01:46:28,934 Aquela coisa tem asas. 1339 01:46:29,072 --> 01:46:31,005 Vamos ver se ele consegue usá-los. 1340 01:46:46,192 --> 01:46:48,125 Acha que foi isso? 1341 01:46:50,369 --> 01:46:51,577 Sim. 1342 01:47:06,765 --> 01:47:09,664 Tudo bem, amigo. É tempo de desaparecer. 1343 01:47:14,980 --> 01:47:17,465 Aí vem! 1344 01:47:22,988 --> 01:47:25,784 Está a formar-se um grande chefe. 1345 01:47:25,922 --> 01:47:27,164 Chance. 1346 01:48:08,171 --> 01:48:09,828 Atenção! 1347 01:48:13,556 --> 01:48:15,040 Ok, acabou o tempo. 1348 01:48:15,178 --> 01:48:17,076 Vamos ver se isto funciona. 1349 01:48:22,219 --> 01:48:23,773 É só isso que tem? 1350 01:48:42,964 --> 01:48:44,483 Fique comigo, amigo! 1351 01:48:44,621 --> 01:48:46,485 Só mais um bocadinho! 1352 01:48:47,555 --> 01:48:49,315 Calma, Banguela! 1353 01:48:51,835 --> 01:48:53,527 Agora! 1354 01:49:15,238 --> 01:49:17,447 Sim, amigo, nós... Não! 1355 01:49:36,604 --> 01:49:38,779 Soluço! 1356 01:49:43,059 --> 01:49:45,095 Soluço? 1357 01:49:45,233 --> 01:49:46,718 Filho? 1358 01:49:48,547 --> 01:49:50,549 Soluço! 1359 01:50:05,460 --> 01:50:07,255 Ah, dele. 1360 01:50:19,474 --> 01:50:21,476 Eu sinto muito. 1361 01:51:33,410 --> 01:51:35,171 Soluço. 1362 01:51:43,213 --> 01:51:45,353 Ele está vivo. Ele está vivo! 1363 01:51:48,529 --> 01:51:50,048 Sim! 1364 01:51:50,186 --> 01:51:52,222 Sim! 1365 01:52:03,026 --> 01:52:05,166 Obrigado... 1366 01:52:06,064 --> 01:52:08,238 ...por salvar o meu filho. 1367 01:52:09,584 --> 01:52:12,587 Bem, sabe... a maior parte dele. 1368 01:52:28,465 --> 01:52:30,088 Olá, Banguela. 1369 01:52:32,090 --> 01:52:33,332 Ok. 1370 01:52:38,821 --> 01:52:40,650 Estou na minha casa. 1371 01:52:42,169 --> 01:52:43,791 Você-Está na minha casa. 1372 01:52:43,929 --> 01:52:46,483 D-O meu pai sabe que estás aqui? 1373 01:52:46,621 --> 01:52:49,107 Ah, vamos lá. 1374 01:53:37,017 --> 01:53:38,639 Obrigado, amigo. 1375 01:53:42,194 --> 01:53:44,196 Certo, aqui vamos nós. 1376 01:54:13,708 --> 01:54:15,331 Desdentado, fique. 1377 01:54:19,059 --> 01:54:21,785 Ei, ei, ei! Não deveria estar na cama? 1378 01:54:23,511 --> 01:54:25,686 Certo. Segurem bem, rapazes. 1379 01:54:25,824 --> 01:54:28,137 Aqui vamos nós. 1380 01:54:28,275 --> 01:54:29,966 Uau, uau! 1381 01:54:36,731 --> 01:54:38,319 Olá! Olá! 1382 01:54:38,457 --> 01:54:40,874 Pronto! 1383 01:54:45,223 --> 01:54:48,536 - Aí está ele! Oh, oh. - Oh! Certo. 1384 01:54:49,399 --> 01:54:51,643 Então, o que acha? 1385 01:54:51,781 --> 01:54:54,094 Algumas mudanças desde que saiu. 1386 01:54:54,232 --> 01:54:57,856 Voar de volta para aqui foi uma experiência e tanto, deixem-me que vos diga. 1387 01:54:57,994 --> 01:55:00,617 Espera, espera, tu... montaste um dragão? 1388 01:55:00,755 --> 01:55:02,102 Bem... bem, aquele monstro queimou 1389 01:55:02,240 --> 01:55:03,758 todos os nossos navios, por isso realmente não 1390 01:55:03,897 --> 01:55:05,243 - há muito... - Soluço! 1391 01:55:05,381 --> 01:55:06,692 Oh não. 1392 01:55:06,830 --> 01:55:08,694 O que fiz desta vez? 1393 01:55:08,832 --> 01:55:09,764 Ai! 1394 01:55:09,903 --> 01:55:11,456 Isto é por me assustar. 1395 01:55:11,594 --> 01:55:13,907 Certo, vai ser sempre assim? Porque... 1396 01:55:16,702 --> 01:55:19,257 E isto vale para todo o resto. 1397 01:55:19,395 --> 01:55:22,156 Sabe, porque... porque eu... eu podia habituar-me a isso. 1398 01:55:22,294 --> 01:55:23,882 Sim. 1399 01:55:24,020 --> 01:55:28,991 Acontece que tudo o que precisávamos era de um pouco mais disto. 1400 01:55:29,750 --> 01:55:31,614 Acabou de fazer um gesto para mim. 1401 01:55:31,752 --> 01:55:34,720 Bem, vocês sabem, a maioria de vós. 1402 01:55:34,858 --> 01:55:37,033 A nova perna é obra minha com apenas um toque 1403 01:55:37,171 --> 01:55:39,656 do seu toque excêntrico incluído para completar. 1404 01:55:39,794 --> 01:55:40,830 Aqui vamos nós. 1405 01:55:40,968 --> 01:55:42,349 Bem-vindo a casa. 1406 01:55:42,487 --> 01:55:43,764 - Reconstruiu? - Sim. 1407 01:55:43,902 --> 01:55:45,662 Encontrei os seus designs. 1408 01:55:45,800 --> 01:55:47,285 Nada mau. 1409 01:55:47,423 --> 01:55:49,494 Fúria da Noite! 1410 01:55:49,632 --> 01:55:51,634 - Aqui está ele. - O que é? 1411 01:55:51,772 --> 01:55:53,325 O que é isto, hein? 1412 01:55:53,463 --> 01:55:55,638 Quer dar uma volta? 1413 01:56:06,338 --> 01:56:08,823 Este é o Berk. 1414 01:56:10,756 --> 01:56:12,827 Teria que ser louco para se mudar para cá. 1415 01:56:14,484 --> 01:56:16,624 Mais louco ainda é ficar. 1416 01:56:18,592 --> 01:56:21,250 Não é para os fracos de coração. 1417 01:56:24,667 --> 01:56:26,565 Uau! 1418 01:56:26,703 --> 01:56:28,498 Qualquer alimento que cresça aqui 1419 01:56:28,636 --> 01:56:30,845 é duro e sem sabor. 1420 01:56:30,984 --> 01:56:32,502 Anda lá! 1421 01:56:32,640 --> 01:56:34,194 As pessoas que aqui crescem... 1422 01:56:34,332 --> 01:56:35,989 - Uau! - ... são ainda mais. 1423 01:56:39,544 --> 01:56:43,306 As únicas vantagens são os animais de estimação. 1424 01:56:43,444 --> 01:56:46,758 Enquanto outros locais podem ter póneis ou crias... 1425 01:56:46,896 --> 01:56:50,106 - Vamos, amigo. - ... temos... 1426 01:56:52,902 --> 01:56:54,628 ...dragões. 1427 01:57:24,416 --> 01:57:27,281 ♪ Sorte, como ela me favorece ♪ 1428 01:57:27,419 --> 01:57:30,284 ♪ Através de mares frios e tempestuosos ♪ 1429 01:57:30,422 --> 01:57:33,839 ♪ Para alcançar vistas tão maravilhosas ♪ 1430 01:57:33,977 --> 01:57:36,566 ♪ Viajo sempre para a frente ♪ 1431 01:57:36,704 --> 01:57:40,570 ♪ Ho, onde os dragões brincam ♪ 1432 01:57:40,708 --> 01:57:43,228 ♪ Nenhum mal nos sobrevirá ♪ 1433 01:57:43,366 --> 01:57:45,437 ♪ Navegamos para mais um dia ♪ 1434 01:57:45,575 --> 01:57:49,924 ♪ Adeus, és o meu regresso a casa ♪ 1435 01:58:04,939 --> 01:58:07,908 ♪ Amor, serás sempre ♪ 1436 01:58:08,046 --> 01:58:10,980 ♪ Os braços amorosos para mim ♪ 1437 01:58:11,118 --> 01:58:14,328 ♪ Nenhum tesouro se pode comparar ♪ 1438 01:58:14,466 --> 01:58:18,091 ♪ Nenhuma dificuldade me faz vacilar ainda ♪ 1439 01:58:18,229 --> 01:58:20,438 ♪ Não derrames uma lágrima ♪ 1440 01:58:20,576 --> 01:58:23,786 ♪ Diz adeus, minha querida ♪ 1441 01:58:23,924 --> 01:58:26,099 ♪ Não temas, pois o meu coração está aqui ♪ 1442 01:58:26,237 --> 01:58:29,516 ♪ Eu regresso porque tu és o meu lar ♪ 1443 01:58:29,654 --> 01:58:32,864 ♪ Estás a levar-me para casa ♪ 1444 01:58:33,002 --> 01:58:35,832 ♪ Estás a trazer-me para casa. ♪ 1445 02:04:07,129 --> 02:04:09,442 ♪ Amor ♪ 1446 02:04:09,580 --> 02:04:14,274 ♪ Serás sempre ♪ 1447 02:04:14,412 --> 02:04:21,350 ♪ Os braços amorosos para mim ♪ 1448 02:04:21,488 --> 02:04:27,943 ♪ Nenhum tesouro se pode comparar ♪ 1449 02:04:28,081 --> 02:04:30,324 ♪ Sem dificuldades ♪ 1450 02:04:30,463 --> 02:04:35,882 ♪ Faz-me vacilar ainda ♪ 1451 02:04:36,020 --> 02:04:40,369 ♪ Não derrames uma lágrima ♪ 1452 02:04:40,507 --> 02:04:47,410 ♪ Diz adeus, minha querida ♪ 1453 02:04:47,549 --> 02:04:50,034 ♪ Não tema ♪ 1454 02:04:50,172 --> 02:04:53,693 ♪ Pois o meu coração está aqui ♪ 1455 02:04:53,831 --> 02:04:55,695 ♪ Eu regresso ♪ 1456 02:04:55,833 --> 02:05:01,908 ♪ Pois tu és o meu lar ♪ 1457 02:05:02,046 --> 02:05:07,051 ♪ Estás a trazer-me ♪ 1458 02:05:07,189 --> 02:05:13,333 ♪ De regresso a casa. ♪