1
00:00:34,701 --> 00:00:36,662
Voici Berk.
2
00:00:38,288 --> 00:00:41,500
Tellement loin sur la carte
que ça pourrait ne pas exister.
3
00:00:43,085 --> 00:00:46,921
Mon village, en un mot : rude.
4
00:00:46,922 --> 00:00:51,175
Il existe depuis des générations,
mais chaque édifice est neuf.
5
00:00:51,176 --> 00:00:55,638
L'air est vif, l'eau est propre,
et les paysages ne sont pas déplaisants.
6
00:00:55,639 --> 00:00:57,933
Le seul problème, c'est la vermine.
7
00:01:05,858 --> 00:01:09,486
La plupart des endroits
ont des souris ou des moustiques...
8
00:01:10,153 --> 00:01:11,780
Nous, on a...
9
00:01:16,869 --> 00:01:17,995
Des dragons.
10
00:01:22,708 --> 00:01:24,251
La plupart des gens partiraient.
11
00:01:24,918 --> 00:01:26,210
Pas nous.
12
00:01:26,211 --> 00:01:27,546
Nous sommes des Vikings.
13
00:01:28,130 --> 00:01:30,131
On ne fuit pas les combats
On les provoque.
14
00:01:30,132 --> 00:01:31,799
- Harold!
- Bonsoir!
15
00:01:31,800 --> 00:01:34,385
- Rentre chez toi!
- J'y vais, juste le temps de...
16
00:01:34,386 --> 00:01:36,555
T'es encore dans les jambes!
17
00:01:39,683 --> 00:01:41,350
Harold, fais le mort!
18
00:01:41,351 --> 00:01:43,896
Voyez-vous, les dragons
constituent un problème,
19
00:01:44,563 --> 00:01:47,106
ici, et, enfin, partout.
20
00:01:47,107 --> 00:01:49,276
On a donc décidé de les combattre.
21
00:01:50,569 --> 00:01:52,403
Comment ça se passe pour nous?
22
00:01:52,404 --> 00:01:53,446
À l'aide!
23
00:01:53,447 --> 00:01:54,531
Eh...
24
00:01:59,494 --> 00:02:00,703
Tu fais quoi?
25
00:02:00,704 --> 00:02:02,956
Pourquoi il est encore sorti?
26
00:02:03,457 --> 00:02:05,083
Rentre. Allez.
27
00:02:05,918 --> 00:02:08,251
Lui, c'est Stoick L'Immense,
28
00:02:08,252 --> 00:02:09,420
chef de la tribu.
29
00:02:10,923 --> 00:02:12,131
Quand il était bébé,
30
00:02:12,132 --> 00:02:15,301
il a tranché la tête d'un dragon,
au ras du cou.
31
00:02:15,302 --> 00:02:16,887
Est-ce que j'y crois?
32
00:02:18,722 --> 00:02:19,680
Oui, j'y crois.
33
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
On a quoi, là?
34
00:02:21,517 --> 00:02:24,352
Gronks, Nadders, Hideux Braguettaures,
Écrevasses.
35
00:02:24,353 --> 00:02:26,604
Snorti a vu un Cauchemar Monstrueux.
36
00:02:26,605 --> 00:02:28,814
- Des Furies Nocturnes?
- Pas encore, chef.
37
00:02:28,815 --> 00:02:29,900
Bien.
38
00:02:31,026 --> 00:02:32,777
- Suivez-moi.
- Bien, chef.
39
00:02:32,778 --> 00:02:34,612
Venez, bande de misérables!
40
00:02:34,613 --> 00:02:36,698
Vous l'avez entendu. Emmenez-vous.
41
00:02:40,536 --> 00:02:41,619
Encore sorti?
42
00:02:41,620 --> 00:02:43,579
Fais comme si j'étais pas là.
43
00:02:43,580 --> 00:02:45,831
Je ne fais qu'entrer et sortir.
44
00:02:45,832 --> 00:02:47,459
Pas si vite.
45
00:02:48,126 --> 00:02:49,502
Allez, s'il vous plaît!
46
00:02:49,503 --> 00:02:52,797
Cette tête de mule au caractère trempé,
aux mains interchangeables est Gueulefor.
47
00:02:52,798 --> 00:02:54,215
Voilà. Vas-y.
48
00:02:54,216 --> 00:02:56,300
Je suis son apprenti depuis tout petit.
49
00:02:56,301 --> 00:02:57,927
Je te garde à l'œil.
50
00:02:57,928 --> 00:02:59,596
Je ne devrais même pas être sorti.
51
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
Ça t'a jamais empêché de le faire.
52
00:03:01,849 --> 00:03:03,140
- Dépêchez-vous!
- Allez!
53
00:03:03,141 --> 00:03:04,600
Laissez-moi voir!
54
00:03:04,601 --> 00:03:06,978
- Protégez les entrepôts de nourriture.
- Oui, chef.
55
00:03:06,979 --> 00:03:09,146
- Protégez le bétail.
- Oui, Stoick.
56
00:03:09,147 --> 00:03:11,567
Et prêtez l'oreille aux Furies Nocturnes.
57
00:03:20,325 --> 00:03:21,326
Marteau.
58
00:03:30,002 --> 00:03:31,002
Pompiers!
59
00:03:31,003 --> 00:03:34,463
Les pompiers. Les bons gars de Berk.
60
00:03:34,464 --> 00:03:36,425
Ils sont toujours dans l'action.
61
00:03:37,092 --> 00:03:38,969
Les gars, tassez-vous!
62
00:03:40,554 --> 00:03:42,639
Mais ils ne sont rien sans leur capitaine.
63
00:03:43,223 --> 00:03:46,184
La brillante étoile de notre génération,
64
00:03:46,185 --> 00:03:48,562
incroyable même sans essayer.
65
00:03:49,646 --> 00:03:51,398
Celle qui les allume tous...
66
00:03:54,318 --> 00:03:55,360
Astrid.
67
00:04:09,208 --> 00:04:10,042
Quoi?
68
00:04:12,002 --> 00:04:13,295
Tu devrais pas être au lit?
69
00:04:16,839 --> 00:04:17,925
Allez. Au travail.
70
00:04:19,426 --> 00:04:22,929
Il faut que j'aille au front.
Montrer qui je suis, faire ma marque.
71
00:04:22,930 --> 00:04:25,598
T'as déjà fait plein de marques,
aux mauvais endroits.
72
00:04:25,599 --> 00:04:27,767
Donnez-moi deux minutes.
J'abats un dragon.
73
00:04:27,768 --> 00:04:30,229
Ma vie va s'améliorer d'un coup.
74
00:04:30,812 --> 00:04:31,979
Je me ferai une blonde.
75
00:04:31,980 --> 00:04:33,481
Un Braguettaure derrière toi!
76
00:04:33,482 --> 00:04:34,982
Astrid?
77
00:04:34,983 --> 00:04:36,901
Mais c'est une vraie Viking.
78
00:04:36,902 --> 00:04:39,820
Tu ne sais pas manier un marteau,
ni brandir une hache.
79
00:04:39,821 --> 00:04:41,781
Tu peux même pas lancer
un de ces trucs-là.
80
00:04:41,782 --> 00:04:44,325
Non, mais ça, ça va le lancer pour moi.
81
00:04:44,326 --> 00:04:47,246
- Un autre.
- Nouveau concept. C'est...
82
00:04:49,831 --> 00:04:52,124
- C'est...
- Harold!
83
00:04:52,125 --> 00:04:53,335
...à double-barillet.
84
00:04:54,002 --> 00:04:55,169
Tu vois, ça ici,
85
00:04:55,170 --> 00:04:57,213
c'est de ça que je parle.
86
00:04:57,214 --> 00:04:58,881
OK. Petite erreur de calibrage.
87
00:04:58,882 --> 00:05:01,342
Si tu veux aller au front
et combattre les dragons,
88
00:05:01,343 --> 00:05:02,803
tu dois arrêter tout...
89
00:05:03,512 --> 00:05:04,555
tout ça.
90
00:05:05,264 --> 00:05:06,848
Vous m'avez détaillé en entier.
91
00:05:06,849 --> 00:05:09,101
Oui, Arrête d'être en entier.
92
00:05:10,853 --> 00:05:11,978
Oh, ouais.
93
00:05:11,979 --> 00:05:14,772
Vous jouez à un jeu dangereux, monsieur,
94
00:05:14,773 --> 00:05:16,441
contenir ce phénomène.
95
00:05:16,984 --> 00:05:18,776
Ce ne sera pas sans conséquences.
96
00:05:18,777 --> 00:05:21,697
Eh bien, je vais courir le risque.
97
00:05:22,781 --> 00:05:24,783
Aiguise cette épée, maintenant.
98
00:05:27,202 --> 00:05:28,579
Un jour, j'irai.
99
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Parce que tuer des dragons, ici,
c'est une passion.
100
00:05:35,002 --> 00:05:36,711
Les Gronks sont des durs.
101
00:05:36,712 --> 00:05:39,089
En abattre un me ferait remarquer.
102
00:05:42,092 --> 00:05:43,467
Un Braguettaure?
103
00:05:43,468 --> 00:05:45,262
Exotique, excitant.
104
00:05:47,472 --> 00:05:49,308
Deux têtes, double statut.
105
00:05:50,851 --> 00:05:54,521
Couper la tête d'un Nadder
démontrerait mes compétences.
106
00:06:00,527 --> 00:06:01,695
Allez, les gars!
107
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
Ils ont trouvé les moutons.
108
00:06:03,530 --> 00:06:05,866
Attaquez avec toutes nos forces.
109
00:06:10,621 --> 00:06:13,540
Et il y a le Cauchemar Monstrueux.
110
00:06:15,709 --> 00:06:16,626
Rechargez!
111
00:06:16,627 --> 00:06:19,046
Seuls les meilleurs Vikings s'y attaquent.
112
00:06:24,968 --> 00:06:29,014
Mais le prix ultime, c'est le dragon
que personne n'a jamais vu.
113
00:06:29,848 --> 00:06:30,681
On l'appelle la...
114
00:06:30,682 --> 00:06:32,099
Furie Nocturne!
115
00:06:32,100 --> 00:06:33,352
Sautez!
116
00:06:37,981 --> 00:06:40,107
Et on a une Furie Nocturne.
117
00:06:40,108 --> 00:06:43,028
Elle ne vole jamais de nourriture.
Ne se montre jamais.
118
00:06:43,695 --> 00:06:45,113
Et ne rate jamais.
119
00:06:46,156 --> 00:06:48,866
Il y en a trop! Dépêchons, les gars!
120
00:06:48,867 --> 00:06:50,661
Gueulefor prend le relais.
121
00:06:51,995 --> 00:06:52,995
...sauver le troupeau!
122
00:06:52,996 --> 00:06:54,580
Reste ici.
123
00:06:54,581 --> 00:06:56,207
Ici. Je suis sérieux.
124
00:06:56,208 --> 00:06:58,626
Personne n'a jamais tué
une Furie Nocturne.
125
00:06:58,627 --> 00:07:00,628
À l'attaque!
126
00:07:00,629 --> 00:07:02,673
C'est pourquoi je serai le premier.
127
00:07:04,633 --> 00:07:07,218
- Encore toi? Retourne à l'intérieur!
- De suite!
128
00:07:07,219 --> 00:07:09,136
Tu vas te faire tuer, Harold!
129
00:07:09,137 --> 00:07:10,889
Je sais! Désolé.
130
00:07:15,143 --> 00:07:16,478
Tiens, donne-moi ça.
131
00:07:23,193 --> 00:07:24,610
Faites attention!
132
00:07:24,611 --> 00:07:27,281
Ce Nadder sait encore y faire!
133
00:07:38,208 --> 00:07:41,461
Allez. Donnez-moi une cible à abattre.
Une cible à abattre.
134
00:07:43,797 --> 00:07:45,257
Allez, montre-toi.
135
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
Je l'ai descendu.
136
00:08:05,611 --> 00:08:06,652
Je l'ai eu!
137
00:08:06,653 --> 00:08:08,197
Quelqu'un a vu ça?
138
00:08:10,282 --> 00:08:11,617
À part toi.
139
00:08:15,287 --> 00:08:16,914
Oh, mon Dieu.
140
00:08:18,540 --> 00:08:21,418
Mastok, le laisse pas s'échapper.
141
00:08:22,461 --> 00:08:23,462
Merci.
142
00:08:49,029 --> 00:08:50,238
T'es à court.
143
00:08:50,239 --> 00:08:52,407
Voyons de quoi tu te chauffes.
144
00:09:10,592 --> 00:09:12,594
Hé, c'est ce que je croyais.
145
00:09:15,013 --> 00:09:17,766
Et il y a une autre chose à savoir.
146
00:09:20,394 --> 00:09:21,687
Attention!
147
00:09:31,613 --> 00:09:33,574
Désolé, papa.
148
00:09:35,993 --> 00:09:37,619
Attention!
149
00:09:50,883 --> 00:09:52,301
J'ai abattu une Furie Nocturne.
150
00:09:53,385 --> 00:09:56,388
C'est pas comme les autres fois.
J'en ai vraiment touché une.
151
00:09:56,930 --> 00:09:59,473
Un dragon que personne n'a jamais vu.
152
00:09:59,474 --> 00:10:01,642
Car il se sert de la nuit
comme camouflage.
153
00:10:01,643 --> 00:10:04,020
En plissant les yeux, on le voit
occulter les étoiles.
154
00:10:04,021 --> 00:10:06,356
- C'est comme ça que je l'ai abattu.
- Arrête!
155
00:10:07,316 --> 00:10:08,650
Arrête.
156
00:10:10,027 --> 00:10:12,778
Chaque fois que tu mets le pied dehors,
c'est un désastre.
157
00:10:12,779 --> 00:10:15,824
Tu vois pas que j'ai d'autres soucis?
158
00:10:17,034 --> 00:10:21,078
L'hiver approche,
et j'ai un village entier à nourrir.
159
00:10:21,079 --> 00:10:24,540
Entre toi et moi, le village
pourrait manger moins.
160
00:10:24,541 --> 00:10:27,001
Ce n'est pas une blague, Harold.
161
00:10:27,002 --> 00:10:30,046
Pourquoi tu suis pas les simples ordres?
162
00:10:30,047 --> 00:10:32,548
Parce que je peux pas m'en empêcher. OK?
163
00:10:32,549 --> 00:10:35,802
Je vois un dragon,
et j'ai juste... envie de le tuer.
164
00:10:36,553 --> 00:10:38,680
Tu vois? C'est qui je suis.
165
00:10:40,557 --> 00:10:41,975
Tu es beaucoup de choses, fiston,
166
00:10:43,227 --> 00:10:45,479
mais pas un tueur de dragons.
167
00:10:49,066 --> 00:10:50,275
Retourne à la maison.
168
00:10:51,693 --> 00:10:52,819
Assure-toi qu'il y reste.
169
00:10:53,820 --> 00:10:55,738
Comment un gars peut faire tant de gaffes?
170
00:10:55,739 --> 00:10:58,699
N'importe qui d'autre aurait été
expulsé de l'île.
171
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Être le fils du chef
semble être un privilège.
172
00:11:01,828 --> 00:11:03,413
Si c'était pas du chef, par contre...
173
00:11:06,083 --> 00:11:09,628
Mon père est super fier de moi, alors...
174
00:11:10,921 --> 00:11:12,046
Papa! Je parlais justement...
175
00:11:12,047 --> 00:11:13,507
Ne me parle pas en public.
176
00:11:16,218 --> 00:11:18,719
- J'en ai vraiment abattu un.
- Bien sûr, Harold.
177
00:11:18,720 --> 00:11:21,430
- Il n'écoute jamais.
- C'est de famille.
178
00:11:21,431 --> 00:11:22,933
Et quand il écoute,
179
00:11:23,767 --> 00:11:26,477
c'est toujours avec une moue déçue,
180
00:11:26,478 --> 00:11:28,688
comme quelqu'un qui oublie
le ragoût sur le feu.
181
00:11:28,689 --> 00:11:29,772
Je connais cette moue.
182
00:11:29,773 --> 00:11:33,235
Tu n'as rien compris.
183
00:11:34,486 --> 00:11:36,696
Ce n'est pas de quoi t'as l'air.
184
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
C'est ce que t'as en toi.
qu'il ne supporte pas.
185
00:11:40,284 --> 00:11:42,411
Merci de me le rappeler.
186
00:11:42,953 --> 00:11:44,830
Attends. Ce qu'il faut, c'est...
187
00:11:45,664 --> 00:11:48,250
que t'arrête de te prendre
pour quelqu'un que t'es pas.
188
00:11:50,460 --> 00:11:52,087
Je veux juste être comme vous.
189
00:11:59,678 --> 00:12:00,888
Je sais bien.
190
00:12:28,248 --> 00:12:31,168
Personne a dit que ça serait facile.
191
00:12:33,587 --> 00:12:35,463
Mais dois-je vous rappeler
192
00:12:35,464 --> 00:12:40,301
qu'on est tous les descendants
des meilleurs chasseurs de dragons
193
00:12:40,302 --> 00:12:43,763
d'entre tous les Vikings
194
00:12:43,764 --> 00:12:46,349
qui sont venus ici parce qu'ils savaient
195
00:12:46,350 --> 00:12:50,979
qu'on est à un jet de pierre
d'un important nid de dragons.
196
00:12:52,564 --> 00:12:54,398
Si on peut s'en emparer,
197
00:12:54,399 --> 00:12:56,943
on peut éradiquer ces démons pour de bon.
198
00:12:56,944 --> 00:13:00,613
- S'en emparer? On sait pas où c'est.
- Exactement.
199
00:13:00,614 --> 00:13:03,449
Ce nid ressemble de plus en plus.
à un conte de fées.
200
00:13:03,450 --> 00:13:05,034
- On est épuisés.
- Aye.
201
00:13:05,035 --> 00:13:06,369
Qu'est-ce qu'on a à montrer?
202
00:13:06,370 --> 00:13:07,745
Rien! Rien.
203
00:13:07,746 --> 00:13:09,039
On a un but.
204
00:13:09,831 --> 00:13:10,873
Allons donc.
205
00:13:10,874 --> 00:13:14,377
Nous sommes les guerriers de Berk,
206
00:13:14,378 --> 00:13:17,756
la plus redoutable et impitoyable tribu
sous le soleil.
207
00:13:19,466 --> 00:13:20,467
Non?
208
00:13:21,760 --> 00:13:22,970
Phlegma,
209
00:13:23,887 --> 00:13:27,765
on t'a vu abattre un Braguettaure
par toi-même.
210
00:13:27,766 --> 00:13:28,683
Ouais.
211
00:13:28,684 --> 00:13:30,643
OK, t'en as perdu une jambe.
212
00:13:30,644 --> 00:13:33,354
Mais tu as gagné, non?
213
00:13:33,355 --> 00:13:35,231
- En fait...
- Tu as gagné.
214
00:13:35,232 --> 00:13:38,484
Retcha, ton peuple est venu
d'Extrême-Orient.
215
00:13:38,485 --> 00:13:42,238
Fungi, le tien par la route de la soie.
216
00:13:42,239 --> 00:13:46,576
Loogi, ton peuple est venu
des côtes ensoleillées du Bláland.
217
00:13:46,577 --> 00:13:50,204
Et regardez-nous.
On est toujours ici. On se bat toujours.
218
00:13:50,205 --> 00:13:52,624
On veille les uns sur les autres.
219
00:13:53,709 --> 00:13:56,335
Alors va-t-on tous plier bagage
et rentrer chez nous
220
00:13:56,336 --> 00:14:00,841
tandis que ces bêtes sanguinaires
continuent d'être une menace?
221
00:14:02,050 --> 00:14:04,468
- C'est nous, ça?
- Non.
222
00:14:04,469 --> 00:14:06,179
- C'est nous?
- Non.
223
00:14:06,180 --> 00:14:10,184
- C'est nous?
- Non!
224
00:14:10,976 --> 00:14:12,185
C'est nous?
225
00:14:12,186 --> 00:14:13,437
Non, chef, je ne crois pas.
226
00:14:14,646 --> 00:14:16,106
C'est ce que je pensais.
227
00:14:19,735 --> 00:14:22,487
Ancêtre Gothi, envoie-nous un signe.
228
00:14:23,530 --> 00:14:27,492
Avons-nous une chance de trouver le nid
avant que les glaces se forment?
229
00:14:46,720 --> 00:14:48,180
C'est tout ce qu'il me faut.
230
00:14:51,642 --> 00:14:54,269
On retourne dans le brouillard.
231
00:14:54,811 --> 00:14:57,397
Préparez les bateaux!
232
00:15:09,618 --> 00:15:13,287
Je prends mon seau d'eau
pour quand ils incendieront nos bateaux,
233
00:15:13,288 --> 00:15:16,333
ou ma main de nageur
pour quand ils nous couleront?
234
00:15:21,088 --> 00:15:23,173
Pa si vite, Gueulefor.
235
00:15:25,175 --> 00:15:28,010
Je n'ai pas eu le temps
d'entraîner les recrues,
236
00:15:28,011 --> 00:15:29,471
alors à toi de le faire.
237
00:15:29,972 --> 00:15:31,014
Rite de passage.
238
00:15:31,640 --> 00:15:33,183
Harold a atteint l'âge adulte, non?
239
00:15:33,725 --> 00:15:34,809
Je parlais des autres.
240
00:15:34,810 --> 00:15:37,396
Donc, tandis je serai occupé,
il gèrera l'atelier.
241
00:15:37,938 --> 00:15:41,607
Acier en fusion, lames affutées,
il aura plein de temps pour lui.
242
00:15:41,608 --> 00:15:43,359
Que pourrait-il arriver?
243
00:15:43,360 --> 00:15:45,571
Que vais-je faire de lui, Gueulefor?
244
00:15:46,280 --> 00:15:47,530
Mets-le à l'entrainement.
245
00:15:47,531 --> 00:15:49,323
Non, je suis sérieux.
246
00:15:49,324 --> 00:15:50,908
Oui, moi aussi.
247
00:15:50,909 --> 00:15:53,494
Il veut ça plus que tout au monde.
248
00:15:53,495 --> 00:15:54,788
Crois-le ou non,
249
00:15:55,414 --> 00:15:57,373
ce jeune homme veut te rendre fier.
250
00:15:57,374 --> 00:15:59,209
Il est têtu comme une mule.
251
00:15:59,960 --> 00:16:01,253
Il tient ça de sa mère.
252
00:16:02,087 --> 00:16:03,129
Vois ce qui lui est arrivé.
253
00:16:03,130 --> 00:16:05,006
Oui, car c'était Valka la têtue.
254
00:16:05,007 --> 00:16:06,924
- Quand j'étais enfant...
- Et c'est parti.
255
00:16:06,925 --> 00:16:09,343
...je suivais les ordres, non?
Je travaillais fort.
256
00:16:09,344 --> 00:16:12,346
Je croyais
en ce qu'un Viking pouvait faire :
257
00:16:12,347 --> 00:16:16,602
écraser les montagnes, araser les forêts,
dompter les océans.
258
00:16:17,644 --> 00:16:21,148
Je savais qui j'étais
et ce que je devais devenir.
259
00:16:22,065 --> 00:16:23,108
Harold...
260
00:16:23,859 --> 00:16:25,110
n'est pas ce genre de garçon.
261
00:16:25,986 --> 00:16:29,615
Quelle est la probabilité
qu'il suive mes traces?
262
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Ouais.
263
00:16:36,413 --> 00:16:38,123
Tu peux pas l'arrêter, Stoick.
264
00:16:38,916 --> 00:16:40,375
Tu peux juste le préparer.
265
00:16:41,001 --> 00:16:42,335
Parce qu'en vérité,
266
00:16:42,336 --> 00:16:44,671
on ne sera pas là pour le protéger.
267
00:16:45,464 --> 00:16:47,090
Il va y retourner.
268
00:16:48,592 --> 00:16:50,010
Il y est déjà probablement.
269
00:17:22,334 --> 00:17:25,295
Comment j'ai pu perdre un dragon entier?
270
00:18:26,565 --> 00:18:27,733
J'ai réussi.
271
00:18:29,526 --> 00:18:30,736
J'ai réussi!
272
00:18:40,329 --> 00:18:41,955
Pourquoi t'es pas mort?
273
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
Maintenant, je dois te tuer.
274
00:20:44,786 --> 00:20:45,871
Harold?
275
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
Papa...
276
00:20:51,043 --> 00:20:53,003
Papa, il faut que je te parle.
277
00:20:55,923 --> 00:20:57,674
Il faut que je te parle, fiston.
278
00:21:01,094 --> 00:21:03,804
- Il est temps de combattre les dragons.
- Je ne veux pas combattre les dragons.
279
00:21:03,805 --> 00:21:04,973
- Quoi?
- Quoi?
280
00:21:05,516 --> 00:21:07,684
- Toi, le premier.
- Non, non, non. Toi.
281
00:21:08,227 --> 00:21:09,728
Tu as ton souhait.
282
00:21:10,229 --> 00:21:12,648
Entrainement dragon.
Ça commence demain matin.
283
00:21:15,192 --> 00:21:17,235
Zut. J'aurais dû parler le premier.
284
00:21:17,236 --> 00:21:18,653
Tu sais, je me disais,
285
00:21:18,654 --> 00:21:21,364
on a un surplus
de Vikings chasseurs de dragons,
286
00:21:21,365 --> 00:21:23,199
mais pas assez
de Viking pour faire du pain.
287
00:21:23,200 --> 00:21:24,451
T'auras besoin de ça.
288
00:21:25,410 --> 00:21:26,411
Papa,
289
00:21:27,246 --> 00:21:28,955
je ne veux pas combattre les dragons.
290
00:21:28,956 --> 00:21:31,083
Allez. Oui, tu le veux.
291
00:21:31,583 --> 00:21:34,752
Non. Je m'explique.
En fait, je peux pas tuer de dragons.
292
00:21:34,753 --> 00:21:36,128
Mais tu le feras.
293
00:21:36,129 --> 00:21:38,714
Non, je suis absolument certain que non.
294
00:21:38,715 --> 00:21:41,343
Le temps est venu, Harold.
295
00:21:45,138 --> 00:21:48,767
Tu m'entends ou pas?
296
00:21:54,857 --> 00:21:58,068
L'épreuve de la flamme
détermine l'étoffe des Vikings,
297
00:21:58,819 --> 00:22:00,778
où les héros sont formés,
298
00:22:00,779 --> 00:22:03,365
où naissent les futurs chefs.
299
00:22:05,200 --> 00:22:06,910
Je ne suis rien de tout ça.
300
00:22:08,745 --> 00:22:10,956
Je ne suis pas comme toi, papa.
301
00:22:16,044 --> 00:22:17,171
Écoute.
302
00:22:21,258 --> 00:22:23,051
Quand tu portes cette hache,
303
00:22:24,094 --> 00:22:26,220
tu nous porte tous,
304
00:22:26,221 --> 00:22:28,139
tu marches comme nous,
305
00:22:28,140 --> 00:22:29,724
tu parles comme nous,
306
00:22:29,725 --> 00:22:31,602
tu penses comme nous.
307
00:22:32,144 --> 00:22:35,230
Plus de... ça.
308
00:22:36,106 --> 00:22:37,816
Tu viens de me détailler en entier.
309
00:22:39,026 --> 00:22:39,859
Marché conclu?
310
00:22:39,860 --> 00:22:41,903
Cette conversation
est à sens unique.
311
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
Marché conclu?
312
00:22:46,033 --> 00:22:47,325
Marché conclu.
313
00:22:47,326 --> 00:22:48,410
Bien.
314
00:22:55,292 --> 00:22:56,335
Entraine-toi fort.
315
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
Je reviendrai.
316
00:23:04,051 --> 00:23:05,093
Probablement.
317
00:23:10,098 --> 00:23:11,558
Et je serai là.
318
00:23:13,560 --> 00:23:14,686
Sans doute.
319
00:23:19,483 --> 00:23:23,153
Bienvenue à l'Épreuve de la flamme.
320
00:23:37,209 --> 00:23:39,669
Le moment que nous attendions tous.
321
00:23:39,670 --> 00:23:42,213
Faut juste que je trouve
où mettre ma statue.
322
00:23:42,214 --> 00:23:44,298
Ça semble tellement plus grand vu d'ici.
323
00:23:44,299 --> 00:23:46,884
Vous vous rendez compte
qu'on est vraiment là?
324
00:23:46,885 --> 00:23:49,637
C'est ici que le chef Greybile
a terrassé La Mort Grinçante.
325
00:23:49,638 --> 00:23:53,140
C'est ici que le chef Kranedur
terrasse le reste. Regardez, apprenez.
326
00:23:53,141 --> 00:23:56,143
J'ai hâte d'avoir
des blessures de guerre légendaires.
327
00:23:56,144 --> 00:23:58,980
Oui, comme une méchante entaille
au milieu de la face.
328
00:23:58,981 --> 00:24:00,273
- Traitez-moi d'ennuyant...
- Ennuyant.
329
00:24:00,274 --> 00:24:04,360
...mais je suis excité
de voir des vrais dragons de près.
330
00:24:04,361 --> 00:24:07,405
Je pourrais me passer
des blessures permanentes et...
331
00:24:07,406 --> 00:24:08,865
Où est la gloire là-dedans?
332
00:24:08,866 --> 00:24:10,825
C'est juste drôle
si on en garde une cicatrice.
333
00:24:10,826 --> 00:24:12,327
Je suis d'accord.
334
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
La douleur. J'adore.
335
00:24:16,373 --> 00:24:18,583
Super. Qui l'a laissé entrer?
336
00:24:18,584 --> 00:24:20,960
Son papa l'a pistonné?
337
00:24:20,961 --> 00:24:23,254
- Vous êtes pas trop vieux pour être ici?
- Ayoye.
338
00:24:23,255 --> 00:24:25,507
- T'as dit quoi, le moron?
- Répète ça!
339
00:24:26,884 --> 00:24:28,259
Ouais, sujet sensible.
340
00:24:28,260 --> 00:24:30,219
Ils ont foiré l'entrainement dragon
à quelques reprises.
341
00:24:30,220 --> 00:24:32,221
Quatre fois, en fait.
342
00:24:32,222 --> 00:24:36,017
Ils nous gardent parce qu'on est trop bons
pour nous laisser partir.
343
00:24:36,018 --> 00:24:37,895
Très sensible, Harold
344
00:24:38,645 --> 00:24:40,062
Joli prénom, en passant.
345
00:24:40,063 --> 00:24:41,939
Toi, tu t'appelles le Morveux?
346
00:24:41,940 --> 00:24:42,940
Exactement.
347
00:24:42,941 --> 00:24:45,151
C'est un nom viril de Viking.
348
00:24:45,152 --> 00:24:48,362
C'est traduit d'un ancien texte qui dit :
"écrasé comme un moustique."
349
00:24:48,363 --> 00:24:49,655
Ferme-la.
350
00:24:49,656 --> 00:24:51,199
Commençons.
351
00:24:51,200 --> 00:24:52,534
Maudits enfants.
352
00:24:53,952 --> 00:24:57,580
Vous êtes les derniers
à participer à cette tradition.
353
00:24:57,581 --> 00:25:01,792
Tous ceux qui sont nés dans notre tribu
doivent survivre dans cet aréna
354
00:25:01,793 --> 00:25:04,838
s'ils espèrent un jour
combattre à nos côtés.
355
00:25:06,173 --> 00:25:07,925
Ça sera exténuant.
356
00:25:10,469 --> 00:25:13,847
Et très, très dangereux.
357
00:25:15,265 --> 00:25:19,269
Mais celui qui réussira le mieux
sera nommé Champion tueur.
358
00:25:20,729 --> 00:25:21,813
Et avec ça...
359
00:25:23,315 --> 00:25:24,607
Et avec ça...
360
00:25:24,608 --> 00:25:28,904
le privilège de tuer son premier dragon
devant le village entier.
361
00:25:29,530 --> 00:25:31,156
Il n'y a pas plus grande gloire.
362
00:25:32,533 --> 00:25:33,534
Quoi?
363
00:25:34,034 --> 00:25:35,868
Harold a déjà tué une Furie Nocturne,
364
00:25:35,869 --> 00:25:38,371
Est-ce que ça le disqualifie, ou...
365
00:25:38,372 --> 00:25:39,706
Ignorez-le.
366
00:25:40,749 --> 00:25:43,126
T'es maigre, t'es faible.
367
00:25:43,877 --> 00:25:45,546
Tu seras une cible moins voyante.
368
00:25:46,255 --> 00:25:49,007
Ils te verront comme une proie facile.
Sans intérêt.
369
00:25:49,550 --> 00:25:51,844
Ils s'attaqueront plutôt aux...
370
00:25:52,553 --> 00:25:54,763
adolescents type Vikings.
371
00:25:55,889 --> 00:26:00,476
Derrière ces portes,
quelques espèces que vous affronterez.
372
00:26:00,477 --> 00:26:01,894
Le Dragon Vipère.
373
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
Attaque, 8. Amure, 16.
374
00:26:04,314 --> 00:26:06,524
- Le hideux Braguettaure.
- 11 fois furtif, fois deux.
375
00:26:06,525 --> 00:26:09,193
- Le Cauchemar monstrueux.
- Puissance de feu, 15.
376
00:26:09,194 --> 00:26:11,028
- La Terreur terrible.
- Attaque, 8, venin, 12.
377
00:26:11,029 --> 00:26:12,656
Peux-tu arrêter ça,
378
00:26:13,574 --> 00:26:14,992
gros sac à poils.
379
00:26:17,411 --> 00:26:19,872
Et finalement, l'épouvantable Gronk.
380
00:26:20,747 --> 00:26:22,040
Force de mâchoire, 8.
381
00:26:25,752 --> 00:26:26,753
Hé, le costaud,
382
00:26:27,337 --> 00:26:30,131
tu veux pas nous apprendre
quelque chose avant?
383
00:26:30,132 --> 00:26:32,134
Je crois à l'apprentissage sur le tas.
384
00:26:37,222 --> 00:26:39,558
Aujourd'hui, on pense défense.
385
00:26:40,267 --> 00:26:41,851
Éliminés si vous êtes battus.
386
00:26:41,852 --> 00:26:43,270
Ou bien morts.
387
00:26:43,854 --> 00:26:45,313
Premier objet indispensable?
388
00:26:45,314 --> 00:26:47,440
- Un bouclier!
- Oui, un bouclier!
389
00:26:47,441 --> 00:26:48,816
- Dégage.
- Celui-là est à moi!
390
00:26:48,817 --> 00:26:51,486
Le bouclier est votre équipement
le plus important.
391
00:26:53,280 --> 00:26:56,491
Si vous avez à choisir entre une arme
et un bouclier...
392
00:26:57,326 --> 00:26:58,618
Pose ça.
393
00:26:58,619 --> 00:26:59,827
...prenez le bouclier.
394
00:26:59,828 --> 00:27:02,164
- Donne-moi ça. Trouve le tien!
- C'est à moi!
395
00:27:04,041 --> 00:27:05,042
Tu...
396
00:27:06,502 --> 00:27:08,962
Kranedur, Kognedur, éliminés.
397
00:27:10,631 --> 00:27:13,799
Les boucliers servent aussi
à faire du bruit.
398
00:27:13,800 --> 00:27:16,929
Faites-en beaucoup
pour tromper la vigilance du dragon.
399
00:27:19,181 --> 00:27:22,475
Souvenez-vous, tous les dragons
ont un nombre limité de décharges.
400
00:27:22,476 --> 00:27:24,269
Combien en ont les Gronks?
401
00:27:25,187 --> 00:27:27,355
- Six!
- Oui, six!
402
00:27:27,356 --> 00:27:28,814
Une pour chacun d'entre vous!
403
00:27:28,815 --> 00:27:30,900
Quoi que, fait intéressant,
404
00:27:30,901 --> 00:27:33,320
selon les régions,
la composition minérale des roches...
405
00:27:37,157 --> 00:27:40,327
Tu fais quoi? Rentre là-dedans!
406
00:27:42,371 --> 00:27:43,830
Findus, éliminé.
407
00:27:45,165 --> 00:27:45,998
Reste 4 décharges.
408
00:27:45,999 --> 00:27:49,043
Ça va pas mal être nous deux
les étoiles du match.
409
00:27:49,044 --> 00:27:50,753
Unis par la destinée.
410
00:27:50,754 --> 00:27:53,799
C'est éliminatoire, le génie.
Un seul champion tueur.
411
00:27:57,177 --> 00:27:58,887
Morvik, éliminé!
412
00:27:59,638 --> 00:28:00,764
Trois décharges.
413
00:28:01,431 --> 00:28:03,016
On dirait qu'il reste nous deux.
414
00:28:03,517 --> 00:28:05,018
Non, juste moi.
415
00:28:06,186 --> 00:28:08,063
Hé! Regarde-moi!
416
00:28:15,487 --> 00:28:16,530
Oui!
417
00:28:17,114 --> 00:28:18,489
Bien joué, Astrid.
418
00:28:18,490 --> 00:28:19,658
Deux décharges.
419
00:28:21,243 --> 00:28:22,286
Allez.
420
00:28:23,537 --> 00:28:24,955
Harold, éliminé.
421
00:28:25,747 --> 00:28:27,583
- Une décharge.
- Hé, attention.
422
00:28:29,668 --> 00:28:30,752
Harold.
423
00:28:34,006 --> 00:28:35,507
Fin de la leçon.
424
00:28:40,053 --> 00:28:42,514
Retourne te coucher,
espèce de saucisse obèse.
425
00:28:49,938 --> 00:28:53,150
Souvenez-vous,
un dragon essaiera toujours...
426
00:28:53,984 --> 00:28:55,235
toujours...
427
00:28:56,737 --> 00:28:58,405
toujours de tuer.
428
00:29:13,170 --> 00:29:14,630
Alors pourquoi pas toi?
429
00:30:20,988 --> 00:30:21,989
OK.
430
00:31:31,517 --> 00:31:32,935
Si on révisait?
431
00:31:33,727 --> 00:31:36,145
Où Astrid a-t-elle fauté aujourd'hui?
432
00:31:36,146 --> 00:31:37,688
J'ai mal calculé mon salto.
433
00:31:37,689 --> 00:31:39,565
C'était foireux.
J'ai raté ma culbute inversée.
434
00:31:39,566 --> 00:31:41,652
- Oui. On a remarqué.
- Hé!
435
00:31:42,194 --> 00:31:45,238
Lâchez ma fille, OK?
Elle fait de son mieux.
436
00:31:45,239 --> 00:31:47,823
Oui. Culpabilise pas.
Tu vas y arriver.
437
00:31:47,824 --> 00:31:49,701
La prochaine fois, suis-moi...
438
00:31:50,244 --> 00:31:51,702
Astrid a raison.
439
00:31:51,703 --> 00:31:53,704
Soyez durs avec vous-mêmes.
440
00:31:53,705 --> 00:31:55,958
Ça prend juste un maillon faible.
441
00:31:58,210 --> 00:31:59,336
Tu y es arrivé?
442
00:32:01,630 --> 00:32:03,715
Faut commencer
à prendre ça au sérieux,
443
00:32:04,216 --> 00:32:06,300
parce qu'on vit sur un champ de bataille.
444
00:32:06,301 --> 00:32:09,220
Et au cas où ça vous aurait échappé,
c'est l'ennemi qui gagne.
445
00:32:09,221 --> 00:32:11,514
Il faut profiter de tous vos avantages.
446
00:32:11,515 --> 00:32:15,811
Alors, si vous avez pas fait vos devoirs,
je vous présente...
447
00:32:21,066 --> 00:32:22,484
Le Livre des dragons.
448
00:32:24,319 --> 00:32:26,989
Tout ce qu'on sait
sur tous les dragons qu'on connaît.
449
00:32:28,240 --> 00:32:32,160
Chacune de vos tribus a contribué
sagesse et expérience à ces pages.
450
00:32:33,537 --> 00:32:35,205
C'est notre bien le plus sacré.
451
00:32:38,125 --> 00:32:40,878
Pas de mission dragon cette nuit,
alors étudiez.
452
00:32:42,629 --> 00:32:43,796
Vous voulez dire lire?
453
00:32:43,797 --> 00:32:45,424
J'ai dû le lire cent fois.
454
00:32:45,924 --> 00:32:49,051
Il y a un Bouilleur qui vous asperge
la face d'eau bouillante.
455
00:32:49,052 --> 00:32:51,304
Et il y en a un autre...
456
00:32:51,305 --> 00:32:53,347
Pourquoi je lirais des mots
457
00:32:53,348 --> 00:32:56,475
alors que je peux juste tuer la chose
que les mots décrivent?
458
00:32:56,476 --> 00:33:00,396
Pas vrai? Je suis le genre de gars
sur lequel les autres gars écrivent.
459
00:33:00,397 --> 00:33:01,523
Bien dit.
460
00:33:02,065 --> 00:33:03,399
Les gars!
461
00:33:03,400 --> 00:33:06,694
Vous inquiétez pas. Je suis là
pour toutes vos questions dragons.
462
00:33:06,695 --> 00:33:10,199
Théories, statistiques.
J'ai même fait des cartes.
463
00:33:12,159 --> 00:33:13,326
J'ai réponse à tout.
464
00:33:13,327 --> 00:33:14,452
Arrête de me suivre.
465
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
- Maintenant? Mettez-moi à l'épreuve.
- Non.
466
00:33:25,547 --> 00:33:26,548
Alors,
467
00:33:27,382 --> 00:33:30,344
on dirait du bon gros fun abominable, non?
468
00:33:31,637 --> 00:33:32,595
Je l'ai lu.
469
00:33:32,596 --> 00:33:33,680
Tu sais...
470
00:33:34,890 --> 00:33:37,518
Ils sont peut-être moins méchants
qu'il n'y parait.
471
00:33:39,770 --> 00:33:42,063
T'es vraiment débile
ou tu fais juste semblant?
472
00:33:42,064 --> 00:33:44,358
Il y a une troisième option?
473
00:33:46,068 --> 00:33:48,277
On est ici pour éradiquer les dragons.
474
00:33:48,278 --> 00:33:50,656
C'est pour ça que les meilleurs sont ici.
475
00:33:51,156 --> 00:33:53,741
Parce que oui,
les dragons sont vraiment méchants.
476
00:33:53,742 --> 00:33:55,619
Oui, oui, je sais, je dis juste
477
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
qu'on fait peut-être partie du problème.
478
00:33:58,705 --> 00:34:00,206
Emménager sur leur territoire,
479
00:34:00,207 --> 00:34:01,792
manger leur bouffe.
480
00:34:06,672 --> 00:34:07,673
Waouh.
481
00:34:08,340 --> 00:34:10,384
T'es sur une autre planète, toi.
482
00:34:11,176 --> 00:34:12,009
Quoi? Pourquoi...
483
00:34:12,010 --> 00:34:14,428
Tranquille, tu tiens tout pour acquis.
484
00:34:14,429 --> 00:34:15,555
Je crois pas...
485
00:34:15,556 --> 00:34:18,350
Jamais avoir à travailler,
jamais avoir à te battre.
486
00:34:18,851 --> 00:34:19,893
En fait, devine quoi.
487
00:34:20,435 --> 00:34:22,477
Je viens de rien.
488
00:34:22,478 --> 00:34:24,062
Pas de chef comme papa,
489
00:34:24,063 --> 00:34:26,607
pas de cadeaux, pas d'excuses.
490
00:34:26,608 --> 00:34:27,817
Pas peur de travailler fort.
491
00:34:27,818 --> 00:34:30,069
Je fais ce qu'il faut
pour faire le travail,
492
00:34:30,070 --> 00:34:33,489
ce qui veut dire
éradiquer les dragons pour le bien commun.
493
00:34:34,283 --> 00:34:35,284
Ouais.
494
00:34:36,784 --> 00:34:37,994
Tu sais quoi d'autre?
495
00:34:37,995 --> 00:34:40,246
J'ai peur de demander.
496
00:34:43,292 --> 00:34:45,668
Ta grosse maison m'intéresse.
497
00:34:46,962 --> 00:34:48,630
Je serai chef un jour.
498
00:34:50,132 --> 00:34:51,757
J'en... j'en doute pas.
499
00:34:52,967 --> 00:34:55,137
En fait, mon père serait content.
500
00:34:55,637 --> 00:34:57,722
En plus, t'es l'enfant
qu'il aurait adoré avoir.
501
00:34:57,723 --> 00:34:58,974
Au lieu de ça, il a eu...
502
00:35:00,559 --> 00:35:01,602
tout ça.
503
00:35:03,896 --> 00:35:05,439
Tiens-toi loin de moi, Harold.
504
00:35:21,538 --> 00:35:23,207
"Classification des dragons.
505
00:35:23,916 --> 00:35:26,793
Catégorie de frappe. Catégorie de peur.
Catégorie mystère."
506
00:35:30,422 --> 00:35:31,756
"Mille Tonnerres.
507
00:35:31,757 --> 00:35:34,091
Lorsque surpris, Mille Tonnerres
émet un son puissant
508
00:35:34,092 --> 00:35:35,843
qui peut tuer un homme à bout portant.
509
00:35:35,844 --> 00:35:37,846
Extrêmement dangereux. Tuez à vue."
510
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
"Tronçonnator.
511
00:35:39,765 --> 00:35:40,890
Écrevasse.
512
00:35:40,891 --> 00:35:42,016
Murmure Mortel.
513
00:35:42,017 --> 00:35:43,226
Brule ses victimes.
514
00:35:43,227 --> 00:35:44,268
Enterre ses victimes.
515
00:35:44,269 --> 00:35:45,603
Étouffe ses victimes.
516
00:35:45,604 --> 00:35:46,938
Retourne ses victimes à l'envers.
517
00:35:46,939 --> 00:35:49,315
Extrêmement dangereux.
518
00:35:49,316 --> 00:35:52,069
Tuez à vue. Tuez à vue. Tuez à vue."
519
00:35:53,987 --> 00:35:55,113
"Furie Nocturne.
520
00:35:56,657 --> 00:35:59,242
Taille : inconnue. Vitesse : inconnue.
521
00:35:59,243 --> 00:36:01,994
La progéniture impie
de la foudre et de la mort incarnée.
522
00:36:01,995 --> 00:36:04,915
N'engagez jamais le combat
avec ce dragon."
523
00:36:16,927 --> 00:36:19,346
Je peux presque les sentir.
524
00:36:27,521 --> 00:36:28,814
Emmenez-nous...
525
00:36:29,982 --> 00:36:31,900
à La Porte d'Helheim.
526
00:36:32,484 --> 00:36:33,901
Et on y retourne.
527
00:36:33,902 --> 00:36:35,821
La barre à gauche!
528
00:36:42,786 --> 00:36:46,247
Rames à l'eau! Gonflez les voiles!
529
00:36:46,248 --> 00:36:47,624
Ensemble!
530
00:36:49,126 --> 00:36:50,127
Plus haut!
531
00:37:38,342 --> 00:37:39,426
On n'est pas seuls!
532
00:37:39,968 --> 00:37:41,553
Attention à vos têtes!
533
00:37:56,527 --> 00:37:58,444
Demi-tour!
534
00:37:58,445 --> 00:37:59,571
Ils sont partout!
535
00:38:02,908 --> 00:38:03,951
Hé, je viens juste...
536
00:38:04,952 --> 00:38:08,288
Je remarque que le livre
ne contient rien sur la Furie Nocturne.
537
00:38:09,164 --> 00:38:11,291
Y a pas un autre livre, par hasard?
538
00:38:12,167 --> 00:38:13,752
Un feuillet peut-être?
539
00:38:15,295 --> 00:38:16,713
Concentre-toi, Harold!
540
00:38:17,256 --> 00:38:18,549
T'essaies même pas.
541
00:38:19,383 --> 00:38:21,259
Aujourd'hui, c'est l'attaque.
542
00:38:21,260 --> 00:38:24,262
Les Vipères sont vites sur leurs patins.
543
00:38:24,263 --> 00:38:27,599
Ton travail est d'être encore plus vite.
544
00:38:36,191 --> 00:38:37,192
Désolé.
545
00:38:39,903 --> 00:38:42,865
Je commence à douter
de vos méthodes d'enseignement.
546
00:38:43,615 --> 00:38:46,617
Cherche l'angle mort.
Tout le monde en a un.
547
00:38:46,618 --> 00:38:49,580
Trouve-le, camoufles-y toi, et frappe.
548
00:38:52,916 --> 00:38:54,167
Tu te laves, des fois?
549
00:38:54,168 --> 00:38:56,460
Si ça te plaît pas,
trouve ton angle mort.
550
00:38:56,461 --> 00:38:57,671
Allez!
551
00:38:58,714 --> 00:39:01,592
Angle mort, oui. Angle sourd, moins sûr.
552
00:39:02,885 --> 00:39:05,094
Je suis froissé. Vraiment froissé.
553
00:39:05,095 --> 00:39:07,763
Comment surprendre une Furie Nocturne?
554
00:39:07,764 --> 00:39:10,349
Personne l'a jamais rencontrée
et survécu pour raconter.
555
00:39:10,350 --> 00:39:11,434
Maintenant, rentre!
556
00:39:11,435 --> 00:39:13,227
Oui, je sais. Je demande juste...
557
00:39:13,228 --> 00:39:14,313
Harold!
558
00:39:15,772 --> 00:39:16,940
Baisse-toi.
559
00:39:30,329 --> 00:39:31,829
Sauve ta peau!
560
00:39:31,830 --> 00:39:33,332
Je gère.
561
00:39:35,542 --> 00:39:36,376
Oh, non.
562
00:39:37,377 --> 00:39:38,628
Pas ma faute, Astrid.
563
00:39:38,629 --> 00:39:41,381
J'ai été distrait
par l'éclat de tes yeux.
564
00:40:11,370 --> 00:40:13,288
Attends! Laisse-moi juste...
565
00:40:30,097 --> 00:40:32,182
Oui. Bien joué, Astrid.
566
00:40:32,683 --> 00:40:35,560
Y a rien comme
leur faire goûter à leur médecine.
567
00:40:35,561 --> 00:40:39,522
Aussi : "Bien joué, Morvik,
avec de l'aide", non? Quelle équipe.
568
00:40:39,523 --> 00:40:42,024
Quelqu'un prend ça au sérieux?
569
00:40:42,025 --> 00:40:43,734
Prends-le au sérieux.
570
00:40:43,735 --> 00:40:46,822
Si vous l'avez oublié,
la guerre de nos parents devient la nôtre.
571
00:40:52,119 --> 00:40:53,745
Choisis ton camp.
572
00:41:20,022 --> 00:41:21,023
OK.
573
00:41:39,791 --> 00:41:41,043
OK.
574
00:42:18,163 --> 00:42:19,414
Krokmou.
575
00:42:20,249 --> 00:42:21,583
J'aurais juré que t'avais...
576
00:42:24,795 --> 00:42:25,796
des dents.
577
00:42:30,425 --> 00:42:32,636
J'en ai plus.
578
00:42:54,408 --> 00:42:55,492
Merci?
579
00:43:04,418 --> 00:43:06,003
Allez. Tu blagues, non?
580
00:47:04,825 --> 00:47:08,619
Il s'est retourné, m'a attrapé le bras,
et en un instant,
581
00:47:08,620 --> 00:47:11,415
il m'a arraché la main
et l'a avalée en entier.
582
00:47:12,124 --> 00:47:14,292
Oui, la rumeur a dû se propager,
583
00:47:14,293 --> 00:47:17,795
parce qu'un mois après,
un autre m'a arraché la jambe.
584
00:47:17,796 --> 00:47:21,841
Sans doute un Écrevasse,
Dents crantées, force 17.
585
00:47:21,842 --> 00:47:24,051
Je vais venger vos membres amputés.
586
00:47:24,052 --> 00:47:27,221
Je vais arracher les mains et les pieds
de chaque dragon.
587
00:47:27,222 --> 00:47:28,390
Non.
588
00:47:29,975 --> 00:47:31,726
Arrache-leur les ailes et la queue.
589
00:47:31,727 --> 00:47:34,604
S'ils volent pas, ils sont cuits.
590
00:47:34,605 --> 00:47:37,982
Un dragon tombé est un dragon mort.
591
00:47:37,983 --> 00:47:40,526
Ils peuvent s'en tirer
sans tous leurs membres.
592
00:47:40,527 --> 00:47:42,153
Je vais perdre tous mes membres.
593
00:47:42,154 --> 00:47:45,407
Je me porte volontaire pour que Kognedur
perde au moins un membre.
594
00:47:46,158 --> 00:47:48,785
Quoi? On est jumeaux.
Ta douleur est la mienne.
595
00:47:49,328 --> 00:47:50,328
Vous êtes jumeaux?
596
00:47:50,329 --> 00:47:52,496
Même notre mère nous reconnaît pas.
597
00:47:52,497 --> 00:47:54,041
C'est spécial.
598
00:47:55,083 --> 00:47:57,628
Et voilà. Astrid a la bonne idée.
599
00:47:58,170 --> 00:47:59,880
Dormez tant que vous le pouvez.
600
00:48:00,714 --> 00:48:02,798
Bientôt, Stoik sera de retour.
601
00:48:02,799 --> 00:48:05,511
Et l'un de vous sera choisi
pour tuer le dragon.
602
00:48:06,053 --> 00:48:08,639
La question, c'est qui?
603
00:48:49,096 --> 00:48:50,556
Krokmou!
604
00:48:52,516 --> 00:48:53,517
J'ai le déjeuner.
605
00:49:01,358 --> 00:49:02,651
Qu'est-ce que t'en penses?
606
00:49:03,652 --> 00:49:04,778
OK.
607
00:49:06,363 --> 00:49:07,906
On a de la morue.
608
00:49:09,408 --> 00:49:10,659
Du saumon.
609
00:49:11,201 --> 00:49:13,287
Et une anguille fumée.
610
00:49:15,789 --> 00:49:17,666
Pas d'anguille. Oublie l'anguille!
611
00:49:20,210 --> 00:49:21,211
Ouais,
612
00:49:22,212 --> 00:49:23,589
j'aime pas trop ça, non plus.
613
00:49:26,550 --> 00:49:27,718
OK.
614
00:49:28,760 --> 00:49:30,012
C'est tout.
615
00:49:30,512 --> 00:49:32,139
Concentre-toi sur les bonnes choses.
616
00:49:32,764 --> 00:49:35,559
Je reste juste là,
617
00:49:36,768 --> 00:49:38,395
à m'occuper de mes affaires.
618
00:49:41,982 --> 00:49:42,983
OK.
619
00:50:02,252 --> 00:50:03,337
OK.
620
00:50:04,254 --> 00:50:05,255
OK.
621
00:50:09,760 --> 00:50:11,053
OK, pas mal.
622
00:50:11,762 --> 00:50:13,138
Ça pourrait marcher. Si c'est...
623
00:50:13,639 --> 00:50:14,597
OK!
624
00:50:14,598 --> 00:50:15,723
Krokmou, non!
625
00:50:15,724 --> 00:50:16,934
Oh, grands dieux!
626
00:50:20,812 --> 00:50:22,147
Oh, grands dieux!
627
00:50:29,154 --> 00:50:30,155
OK.
628
00:50:33,742 --> 00:50:35,244
Ça marche!
629
00:50:44,419 --> 00:50:46,004
Ouais!
630
00:50:47,756 --> 00:50:50,050
Aujourd'hui, travail d'équipe.
631
00:50:50,676 --> 00:50:53,470
Si vous travaillez ensemble,
vous pourrez survivre.
632
00:50:55,389 --> 00:50:59,642
Une tête de dragon mouillée
ne peut allumer son feu.
633
00:50:59,643 --> 00:51:02,436
Mais un hideux Braguettaure est futé,
634
00:51:02,437 --> 00:51:05,523
parce qu'une tête souffle le gaz
et l'autre l'enflamme.
635
00:51:05,524 --> 00:51:08,485
Votre travail consiste à savoir
laquelle est laquelle.
636
00:51:09,111 --> 00:51:10,112
Bonne chance!
637
00:51:13,699 --> 00:51:17,452
Ses crocs aiguisés comme des rasoirs
injectent du venin pour la prédigestion.
638
00:51:18,078 --> 00:51:19,830
Préfère garder ses victimes...
639
00:51:21,206 --> 00:51:22,248
conscientes.
640
00:51:22,249 --> 00:51:24,793
En fait, je suis contente
qu'on soit jumelées.
641
00:51:25,460 --> 00:51:28,213
Entre filles, on doit se soutenir.
642
00:51:28,922 --> 00:51:30,715
- Jusqu'à ce que je t'élimine.
- Chut.
643
00:51:30,716 --> 00:51:32,800
J'ai fait de l'effet à Astrid.
644
00:51:32,801 --> 00:51:34,928
Elle arrive à peine à me regarder.
645
00:51:35,429 --> 00:51:37,346
Je suis le bon gars pour te conseiller.
646
00:51:37,347 --> 00:51:38,431
J'ai pas demandé...
647
00:51:38,432 --> 00:51:41,768
Une chose à laquelle
une fille viking peut pas résister, c'est...
648
00:51:42,644 --> 00:51:43,687
Attention!
649
00:51:44,980 --> 00:51:47,565
- Hé!
- C'est nous, les génies.
650
00:51:47,566 --> 00:51:50,110
Réflexes éclairs.
Je vois une tête hideuse, je frappe.
651
00:51:53,488 --> 00:51:55,199
Une seule tête hideuse, Astrid.
652
00:51:59,953 --> 00:52:01,163
Sauvez votre peau.
653
00:52:02,331 --> 00:52:04,582
Aussi reconnue
pour jouer avec ses victimes,
654
00:52:04,583 --> 00:52:06,292
et les démembrer membre par membre.
655
00:52:06,293 --> 00:52:08,420
Tu peux arrêter?
656
00:52:10,881 --> 00:52:11,965
Findus.
657
00:52:14,968 --> 00:52:16,053
Mauvaise tête.
658
00:52:20,057 --> 00:52:21,642
Sors de là, Harold.
659
00:52:23,352 --> 00:52:24,436
Allez.
660
00:52:34,905 --> 00:52:37,074
Ouais. Recule!
661
00:52:38,909 --> 00:52:41,369
Cours, Harold.
662
00:52:41,370 --> 00:52:42,828
Fais-moi pas répéter!
663
00:52:42,829 --> 00:52:43,747
Ouais.
664
00:52:44,248 --> 00:52:46,083
Oui, c'est ça. Rentre dans ton enclos.
665
00:52:49,169 --> 00:52:51,630
Maintenant, pense à ce que t'as fait.
666
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
Alors, c'est tout pour aujourd'hui?
667
00:53:13,443 --> 00:53:15,696
C'est juste que j'ai des choses à...
668
00:53:16,822 --> 00:53:18,323
Ouais, je vous vois demain.
669
00:53:29,585 --> 00:53:30,586
Hé.
670
00:53:31,086 --> 00:53:33,589
Allez. Fais juste l'essayer.
671
00:53:45,851 --> 00:53:47,352
Je vais mourir!
672
00:53:48,687 --> 00:53:49,980
Wô, wô, non!
673
00:53:51,940 --> 00:53:53,691
Non, s'il te plaît!
674
00:53:53,692 --> 00:53:55,694
Essaie de rester stable!
675
00:54:02,075 --> 00:54:03,452
Wô, wô, non!
676
00:54:24,890 --> 00:54:27,016
- Dégage!
- Bouge, bouge, bouge!
677
00:54:27,017 --> 00:54:29,352
Attention! Frappe son angle mort!
678
00:54:29,353 --> 00:54:30,811
Je l'ai. Il est à moi.
679
00:54:30,812 --> 00:54:32,564
Ne l'emmène pas ici!
680
00:54:45,577 --> 00:54:46,953
Le petit. C'est quoi son nom?
681
00:54:46,954 --> 00:54:48,996
- Je me souviens plus.
- Hé! Doucement.
682
00:54:48,997 --> 00:54:51,123
- T'essaies de nous impressionner?
- Non.
683
00:54:51,124 --> 00:54:53,209
Jamais vu quelqu'un abattre un Gronk.
684
00:54:53,210 --> 00:54:55,336
J'y arrive toujours.
Mais comment t'as appris?
685
00:54:55,337 --> 00:54:57,213
Appris quoi? Quoi exactement?
686
00:54:57,214 --> 00:54:58,881
OK, j'aimerais l'expliquer.
687
00:54:58,882 --> 00:55:01,510
C'est juste que j'ai laissé ma hache
dans l'arène.
688
00:55:02,010 --> 00:55:04,220
Bon garçon. Bon garçon.
689
00:55:04,221 --> 00:55:05,680
OK.
690
00:55:05,681 --> 00:55:07,932
Oui, oui. Ça te gratte?
691
00:55:07,933 --> 00:55:09,017
Ça te gratte là?
692
00:55:44,094 --> 00:55:45,095
Harold!
693
00:55:49,099 --> 00:55:50,184
Yo, le v'la!
694
00:55:50,934 --> 00:55:52,060
Salut, Harold.
695
00:55:53,187 --> 00:55:54,270
OK.
696
00:55:54,271 --> 00:55:56,564
- Attends, j'ai une question.
- Je me disais que...
697
00:55:56,565 --> 00:55:58,692
Il faut juste toi et moi dans l'arène.
698
00:56:07,409 --> 00:56:08,869
La Terreur Terrible.
699
00:56:17,669 --> 00:56:19,004
Elle fait la taille de mon...
700
00:56:20,464 --> 00:56:22,174
Enlevez-le! Enlevez-le! Enlevez-le!
701
00:58:07,362 --> 00:58:08,697
Et les autres bateaux?
702
00:58:21,084 --> 00:58:22,127
Papa!
703
00:58:22,753 --> 00:58:23,754
Je m'en occupe.
704
00:58:24,546 --> 00:58:25,755
Tu m'as manqué.
705
00:58:25,756 --> 00:58:27,549
D'une façon super virile.
706
00:58:28,175 --> 00:58:30,468
J'ai tellement à te raconter
sur l'Épreuve de la flamme.
707
00:58:30,469 --> 00:58:32,095
En fait, c'est entre... Papa?
708
00:58:33,972 --> 00:58:35,140
Papa?
709
00:58:36,683 --> 00:58:38,810
Pa... OK, je te retrouve à la maison!
710
00:58:40,187 --> 00:58:41,979
Alors, pas de nid?
711
00:58:41,980 --> 00:58:43,273
Même pas proche.
712
00:58:44,608 --> 00:58:46,526
J'espère que t'as eu plus de succès.
713
00:58:46,527 --> 00:58:49,779
Si succès veut dire
que tes problèmes de parents sont finis,
714
00:58:49,780 --> 00:58:52,157
alors... oui.
715
00:58:53,325 --> 00:58:55,201
Vous avez entendu les nouvelles, chef?
716
00:58:55,202 --> 00:58:57,161
Tout le monde est soulagé.
717
00:58:57,162 --> 00:58:58,871
Bon débarras à ce Harold.
718
00:58:58,872 --> 00:59:01,291
Il va manquer à personne, cette peste.
719
00:59:04,211 --> 00:59:05,212
Harold est...
720
00:59:06,797 --> 00:59:07,631
parti?
721
00:59:08,465 --> 00:59:10,216
Ouais. Presque tous les après-midis.
722
00:59:10,217 --> 00:59:13,594
Mais qui peut le blâmer?
La vie d'une célébrité peut être dure.
723
00:59:13,595 --> 00:59:15,304
Il peut à peine marcher dans le village
724
00:59:15,305 --> 00:59:18,016
sans être assailli par une horde
de nouveaux admirateurs.
725
00:59:19,309 --> 00:59:21,019
Qui aurait pensé qu'il avait ce...
726
00:59:22,229 --> 00:59:23,605
talent avec les bêtes?
727
00:59:36,618 --> 00:59:37,744
OK, l'ami.
728
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
On va s'y prendre lentement.
729
00:59:42,833 --> 00:59:43,958
On y va.
730
00:59:43,959 --> 00:59:45,919
Position trois. Non, quatre.
731
01:00:02,728 --> 01:00:03,729
Prêt?
732
01:00:18,827 --> 01:00:19,870
Allez. Allez.
733
01:00:36,011 --> 01:00:37,679
Ouais, regarde-nous aller!
734
01:00:42,059 --> 01:00:43,519
Mon erreur! Mon erreur!
735
01:00:44,603 --> 01:00:45,979
Oui, oui, je gère.
736
01:00:46,980 --> 01:00:48,106
Position cinq.
737
01:00:50,984 --> 01:00:52,236
Allez, l'ami.
738
01:00:56,657 --> 01:00:58,408
Oui! Vas-y, bébé!
739
01:00:59,952 --> 01:01:02,746
C'est incroyable! Le vent dans mes...
740
01:01:03,372 --> 01:01:06,083
Ma feuille! Arrête!
741
01:01:10,587 --> 01:01:12,756
Oh, dieux!
742
01:02:21,074 --> 01:02:22,201
Ouais.
743
01:02:34,713 --> 01:02:36,548
- Fiston!
- Papa! T'es de retour!
744
01:02:37,758 --> 01:02:40,344
- OK, Gueulefor n'est pas là, alors...
- Je sais.
745
01:02:43,597 --> 01:02:45,223
Je suis venu te voir, toi.
746
01:02:45,224 --> 01:02:47,309
Vraiment? Pourquoi?
747
01:02:47,809 --> 01:02:49,644
T'as gardé des secrets?
748
01:02:49,645 --> 01:02:50,937
Moi?
749
01:02:50,938 --> 01:02:54,233
Combien temps tu pensais
pouvoir me cacher ça?
750
01:02:55,067 --> 01:02:56,901
Je sais même pas de quoi tu parles...
751
01:02:56,902 --> 01:03:00,696
Rien ne se passe sur cette île
752
01:03:00,697 --> 01:03:03,075
sans que j'en entende parler.
753
01:03:04,159 --> 01:03:06,954
Alors, parlons...
754
01:03:07,621 --> 01:03:09,372
de ce dragon.
755
01:03:09,373 --> 01:03:10,998
Oh, dieux, papa.
756
01:03:10,999 --> 01:03:12,501
Je suis tellement désolé.
757
01:03:13,126 --> 01:03:16,088
J'allais te le dire plus tôt.
Je savais juste pas...
758
01:03:22,594 --> 01:03:23,886
T'es pas fâché?
759
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
Quoi? Quoi?
760
01:03:26,265 --> 01:03:27,599
J'espérais tellement ça.
761
01:03:28,308 --> 01:03:30,184
- Vraiment?
- Oh, oui!
762
01:03:30,185 --> 01:03:33,104
Et crois-moi, c'est de mieux en mieux.
763
01:03:33,105 --> 01:03:37,650
Attends d'éventrer un Nadder
pour la première fois.
764
01:03:37,651 --> 01:03:41,947
Ou d'empaler ton premier Gronk
sur la pointe d'une lance!
765
01:03:42,698 --> 01:03:43,949
Quelle sensation.
766
01:03:44,783 --> 01:03:46,702
Tu m'as vraiment eu, fiston.
767
01:03:47,327 --> 01:03:52,499
Après toutes ces années du pire Viking
que Berk ait connu!
768
01:03:53,292 --> 01:03:55,168
Odin, ce fut dur.
769
01:03:55,169 --> 01:03:56,836
J'avais presque perdu espoir en toi.
770
01:03:56,837 --> 01:04:00,090
Et tout ce temps,
tu te gardais ça pour toi.
771
01:04:01,175 --> 01:04:02,968
Thor tout-puissant!
772
01:04:03,594 --> 01:04:05,720
Qui aurait cru que l'Entrainement dragon
773
01:04:05,721 --> 01:04:07,472
aurait entrainé ta gloire?
774
01:04:09,433 --> 01:04:11,976
Tu peux même aspirer
à être Champion tueur.
775
01:04:11,977 --> 01:04:13,270
Comme ton vieux père.
776
01:04:13,896 --> 01:04:14,897
Qui sait?
777
01:04:15,898 --> 01:04:19,109
En fait, tu te débrouilles tellement bien
dans l'arène que...
778
01:04:19,818 --> 01:04:20,943
je vais... Je vais...
779
01:04:20,944 --> 01:04:22,111
- Assieds-toi.
- OK.
780
01:04:22,112 --> 01:04:25,365
On a enfin de quoi se parler.
781
01:04:32,873 --> 01:04:33,874
Donc, je...
782
01:04:45,928 --> 01:04:47,512
Oh, je...
783
01:04:47,513 --> 01:04:48,889
Je t'ai rapporté quelque chose.
784
01:04:49,640 --> 01:04:51,183
Oui, pour...
785
01:04:52,768 --> 01:04:55,103
ta sécurité dans l'arène.
786
01:04:58,315 --> 01:05:00,817
Ta mère aurait voulu que tu l'aies.
787
01:05:01,818 --> 01:05:03,487
Waouh, merci.
788
01:05:04,154 --> 01:05:05,572
C'est la moitié de sa cuirasse.
789
01:05:07,658 --> 01:05:08,659
Ça fait la paire.
790
01:05:09,326 --> 01:05:10,327
Ça la garde...
791
01:05:11,912 --> 01:05:13,330
Ça la garde proche, tu comprends?
792
01:05:15,874 --> 01:05:17,334
Porte-le fièrement, fiston.
793
01:05:17,835 --> 01:05:19,837
T'as rempli ta partie du contrat.
794
01:05:27,010 --> 01:05:28,052
- Ouais.
- Ouais.
795
01:05:28,053 --> 01:05:30,263
- Fatigué?
- Ouais, je vais aller dormir.
796
01:05:30,264 --> 01:05:31,347
Bonne conversation.
797
01:05:31,348 --> 01:05:33,641
- Grosse journée, demain.
- Oui, l'Épreuve de la flamme et...
798
01:05:33,642 --> 01:05:36,143
- Oui, l'Épreuve de la flamme.
- C'est très exigeant.
799
01:05:36,144 --> 01:05:37,353
- Bonne chance avec ça.
- Oui, merci.
800
01:05:37,354 --> 01:05:39,105
- J'espère que t'aimes le...
- Merci pour le casque.
801
01:05:39,106 --> 01:05:40,691
- ...casque. Ouais.
- Ouais.
802
01:05:42,109 --> 01:05:44,403
OK, eh ben, bonne nuit.
803
01:05:53,912 --> 01:05:57,081
Fini tes entourloupes.
Je serai Champion tueur aujourd'hui.
804
01:05:57,082 --> 01:06:00,043
Oui, oui. Va chercher le titre.
Tue tout ce que tu veux.
805
01:06:00,627 --> 01:06:01,628
Désolé.
806
01:06:23,650 --> 01:06:25,861
Dernière chance. Rate-la pas.
807
01:06:32,534 --> 01:06:33,576
Allez!
808
01:06:33,577 --> 01:06:34,952
Allez, Astrid. Tu gères.
809
01:06:34,953 --> 01:06:37,664
- Allez, Harold! Vas-y!
- Vas-y!
810
01:06:42,211 --> 01:06:43,462
Non!
811
01:06:44,004 --> 01:06:46,297
Enfant de demi-troll, mangeur de rat...
812
01:06:46,298 --> 01:06:48,007
Elle fait ça avec une telle élégance.
813
01:06:48,008 --> 01:06:49,635
Toi!
814
01:06:55,265 --> 01:06:56,599
- D'accord.
- Plus tard.
815
01:06:56,600 --> 01:06:58,226
- Hé, hé. Pas si vite.
- On se calme.
816
01:06:58,227 --> 01:07:01,771
- Je peux pas. Je vais être en retard...
- Quoi? En retard pour quoi?
817
01:07:01,772 --> 01:07:03,105
- Une autre année...
- Ferme-la.
818
01:07:03,106 --> 01:07:05,943
...et une autre Épreuve de la flamme
tire à sa fin.
819
01:07:06,944 --> 01:07:09,571
L'ancêtre Gothi a pris sa décision.
820
01:07:11,907 --> 01:07:16,453
Le nouveau Champion tueur sera...
821
01:07:39,017 --> 01:07:40,434
Tu y es arrivé, Harold.
822
01:07:40,435 --> 01:07:42,144
Tu as remporté l'Épreuve de la flamme!
823
01:07:42,145 --> 01:07:43,521
C'est à toi de tuer le dragon!
824
01:07:43,522 --> 01:07:45,190
Ça, c'est mon gars!
825
01:07:49,653 --> 01:07:51,738
Harold, t'as gagné!
826
01:07:54,408 --> 01:07:55,784
Waouh! Ouais!
827
01:07:57,035 --> 01:08:00,204
Vive moi! J'ai hâte de...
828
01:08:00,205 --> 01:08:01,999
Me tirer d'ici et ne jamais revenir.
829
01:08:02,541 --> 01:08:03,876
OK, mon gars. Temps écoulé.
830
01:08:05,043 --> 01:08:06,336
C'est ce que je pense aussi.
831
01:08:06,879 --> 01:08:07,921
Qu'est-ce que tu...
832
01:08:08,589 --> 01:08:10,173
Qu'est-ce que tu fais ici?
833
01:08:10,174 --> 01:08:11,550
Je cherche des réponses.
834
01:08:12,342 --> 01:08:13,676
Qu'est-ce que tu fais ici?
835
01:08:13,677 --> 01:08:16,805
C'est qui "mon gars", ton entraineur?
C'est lui qui t'a habillé comme ça?
836
01:08:17,639 --> 01:08:20,267
Je sais que ça a l'air suspect,
mais curieusement, je...
837
01:08:22,060 --> 01:08:23,561
T'as raison. T'as raison. Je...
838
01:08:23,562 --> 01:08:27,690
Fini les mensonges. Je fais des attelages,
donc tu m'as eu.
839
01:08:27,691 --> 01:08:29,443
Tout le monde doit le savoir.
Ramène-moi.
840
01:08:31,612 --> 01:08:32,778
Pourquoi tu fais ça?
841
01:08:32,779 --> 01:08:34,238
Ça, c'est pour les mensonges?
842
01:08:35,657 --> 01:08:38,202
Et ça, c'est pour tout le reste.
843
01:08:40,453 --> 01:08:41,455
Oh, non.
844
01:08:42,288 --> 01:08:43,956
Cours! Cours!
845
01:08:43,957 --> 01:08:45,375
- Non! Non.
- Quoi...
846
01:08:45,876 --> 01:08:47,293
Krokmou, non! Arrête!
847
01:08:47,294 --> 01:08:50,546
Ça va. C'est une amie. C'est une amie.
848
01:08:55,301 --> 01:08:56,635
Krokmou, Astrid.
849
01:08:56,636 --> 01:08:57,804
Astrid, Krokmou,
850
01:08:58,471 --> 01:09:01,183
la... la Furie Nocturne.
851
01:09:07,314 --> 01:09:08,357
Ne t'avise pas.
852
01:09:13,487 --> 01:09:14,488
On est morts.
853
01:09:16,990 --> 01:09:19,076
Hé! Tu vas où comme ça?
854
01:09:50,482 --> 01:09:51,566
Harold!
855
01:09:51,567 --> 01:09:54,861
- Descends-moi de là.
- Laisse-moi t'expliquer.
856
01:09:54,862 --> 01:09:57,196
Je n'écoute rien de ce que t'as à me dire.
857
01:09:57,197 --> 01:10:00,075
Alors, je parlerai pas.
Laisse-nous juste te montrer.
858
01:10:00,951 --> 01:10:02,578
Je t'en prie, Astrid.
859
01:10:14,798 --> 01:10:15,966
C'est quoi ça?
860
01:10:17,551 --> 01:10:18,677
C'est mon concept.
861
01:10:19,428 --> 01:10:21,138
Ouais. Le co-capitaine, en fait.
862
01:10:24,099 --> 01:10:25,601
Alors, finissons-en.
863
01:10:26,935 --> 01:10:28,061
C'est parti.
864
01:10:28,645 --> 01:10:29,687
Krokmou,
865
01:10:29,688 --> 01:10:31,023
on la descend.
866
01:10:32,316 --> 01:10:33,483
Doucement.
867
01:10:35,068 --> 01:10:36,737
Rien à craindre.
868
01:10:43,952 --> 01:10:45,495
Oh, jolie touche!
869
01:10:48,665 --> 01:10:50,291
Je croyais que t'étais son co-capitaine!
870
01:10:50,292 --> 01:10:53,045
Je le suis!
C'est une anomalie dragonienne.
871
01:10:56,423 --> 01:10:58,467
On a conçu un système, tu te souviens?
872
01:11:00,427 --> 01:11:02,804
Si on survit, je te tue!
873
01:11:07,518 --> 01:11:09,102
En maintenant, le tournoiement.
874
01:11:09,645 --> 01:11:12,480
Merci pour rien,
espèce de reptile inutile.
875
01:11:12,481 --> 01:11:14,858
Fais juste que ça s'arrête.
876
01:11:16,527 --> 01:11:18,862
Je ne suis clairement pas en contrôle.
877
01:11:19,363 --> 01:11:20,572
Alors je suis désolée.
878
01:11:21,240 --> 01:11:22,950
Désolée, Krokmou.
879
01:13:05,761 --> 01:13:06,762
Très bien.
880
01:13:08,639 --> 01:13:09,973
T'as fait valoir ton point de vue.
881
01:13:12,893 --> 01:13:15,395
Ça change rien au fait
qu'il faut que tu en tues un demain.
882
01:13:17,981 --> 01:13:19,899
- Mais si on te fait changer d'idée...
- Quoi?
883
01:13:19,900 --> 01:13:22,611
Tu vas tous nous emmener faire un tour?
884
01:13:25,864 --> 01:13:28,450
Ça n'effacera pas
ce qu'ils nous ont fait, Harold.
885
01:13:29,743 --> 01:13:31,577
Ils nous chassent,
volent notre nourriture...
886
01:13:31,578 --> 01:13:33,247
Et l'un d'eux a enlevé ma mère.
887
01:13:33,830 --> 01:13:36,583
- Mais on continue à s'entretuer?
- Au lieu de?
888
01:13:38,085 --> 01:13:39,169
Je sais pas.
889
01:13:41,046 --> 01:13:43,632
T'as foiré notre plan d'évasion,
alors il me faut une minute.
890
01:13:48,262 --> 01:13:51,265
Je te dénoncerai sans doute pas.
891
01:13:52,975 --> 01:13:55,018
Et on te jettera sans doute pas à la mer.
892
01:13:59,356 --> 01:14:01,275
Mon gars, qu'est-ce qu'il y a?
893
01:14:02,234 --> 01:14:03,235
Qu'est-ce qu'il y a?
894
01:14:03,735 --> 01:14:04,945
Hé! Hé!
895
01:14:07,906 --> 01:14:08,907
Descends!
896
01:14:11,451 --> 01:14:12,911
Krokmou, sors-nous d'ici.
897
01:14:19,126 --> 01:14:21,295
Ils transportent leurs proies.
898
01:14:22,421 --> 01:14:24,047
Alors qu'est-ce que ça fait de nous?
899
01:15:00,751 --> 01:15:02,085
C'est le nid des dragons.
900
01:15:03,712 --> 01:15:05,756
Qu'est-ce que mon père donnerait pas
pour trouver ça.
901
01:15:39,873 --> 01:15:41,458
C'est quoi?
902
01:15:44,545 --> 01:15:46,046
OK, mon gars, c'est le temps d'y aller.
903
01:15:55,556 --> 01:15:58,140
Je peux pas croire qu'on ait mis
tant de temps à comprendre.
904
01:15:58,141 --> 01:15:59,976
Maintenant, tout est clair.
905
01:15:59,977 --> 01:16:02,436
C'est comme une ruche géante.
906
01:16:02,437 --> 01:16:06,190
Ce sont les ouvriers
et ça, c'est leur reine. Leur alpha.
907
01:16:06,191 --> 01:16:07,943
Elle les contrôle.
908
01:16:08,527 --> 01:16:09,610
Il faut trouver ton papa.
909
01:16:09,611 --> 01:16:11,070
Non, non, non. Pas encore!
910
01:16:11,071 --> 01:16:14,116
Ils... Ils vont tuer Krokmou.
911
01:16:15,784 --> 01:16:17,076
Astrid,
912
01:16:17,077 --> 01:16:20,163
il faut bien réfléchir à tout ça.
Avec attention.
913
01:16:22,332 --> 01:16:26,002
Harold, on vient de découvrir
le nid des dragons.
914
01:16:26,003 --> 01:16:28,212
Et tu veux garder ça secret?
915
01:16:28,213 --> 01:16:30,591
Pour protéger ton copain dragon?
916
01:16:31,508 --> 01:16:33,010
T'es sérieux?
917
01:16:34,469 --> 01:16:35,470
Oui.
918
01:16:45,355 --> 01:16:46,398
OK.
919
01:16:48,192 --> 01:16:50,569
Alors, on fait quoi?
920
01:16:54,823 --> 01:16:56,699
Laisse-moi jusqu'à demain.
921
01:16:56,700 --> 01:16:58,076
Je vais trouver une solution.
922
01:17:01,872 --> 01:17:03,623
Ça, c'est pour m'avoir kidnappée.
923
01:17:03,624 --> 01:17:04,917
Hé, est-ce que tu vas...
924
01:17:08,045 --> 01:17:10,923
Et ça, c'est... pour tout le reste.
925
01:17:21,934 --> 01:17:23,018
Quoi?
926
01:17:34,488 --> 01:17:38,825
Je peux à nouveau
me montrer la face en public.
927
01:17:42,955 --> 01:17:44,330
Super.
928
01:17:44,331 --> 01:17:48,501
Si quelqu'un m'avait dit
que dans quelques petites semaines,
929
01:17:48,502 --> 01:17:52,798
Harold serait passé de, ben, Harold...
930
01:17:55,467 --> 01:17:58,761
à la première place
de l'Épreuve de la flamme.
931
01:17:58,762 --> 01:18:01,681
Je les aurais attachés au mat d'un bateau
et les aurais largués,
932
01:18:01,682 --> 01:18:03,725
par peur qu'ils aient perdu la raison.
933
01:18:04,810 --> 01:18:06,061
Et je l'aurais fait.
934
01:18:09,398 --> 01:18:10,732
Mais nous voilà.
935
01:18:12,818 --> 01:18:16,488
Mon fils a remporté le titre
de Champion tueur.
936
01:18:17,823 --> 01:18:20,075
Et il n'y a pas plus surpris...
937
01:18:23,328 --> 01:18:26,164
ou plus fier que moi.
938
01:18:28,166 --> 01:18:32,045
Aujourd'hui, mon fils devient un guerrier.
939
01:18:33,380 --> 01:18:37,176
Aujourd'hui, il est l'un des nôtres.
940
01:18:38,886 --> 01:18:41,722
Ouais! Ouais!
941
01:18:43,098 --> 01:18:44,433
Ouais!
942
01:18:45,392 --> 01:18:46,851
Ouais!
943
01:18:46,852 --> 01:19:03,619
Harold! Harold! Harold!
944
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
Méfie-toi de ce dragon.
945
01:19:07,873 --> 01:19:09,750
Ce n'est pas du dragon dont je me méfie.
946
01:19:13,045 --> 01:19:15,546
Regarde, je vais tenter
de mettre fin à tout ça,
947
01:19:15,547 --> 01:19:17,799
mais si quelque chose
tourne mal là-dedans...
948
01:19:19,676 --> 01:19:20,761
n'interviens pas.
949
01:19:21,553 --> 01:19:22,971
Mon père a trop de respect pour toi.
950
01:19:28,352 --> 01:19:29,353
Ouais.
951
01:19:30,145 --> 01:19:31,146
Mais...
952
01:19:32,147 --> 01:19:34,024
tu as quelque chose que je n'ai pas.
953
01:19:34,983 --> 01:19:38,028
Quelque chose que personne n'a.
954
01:19:39,863 --> 01:19:42,950
Donc, je vais rester à tes côtés.
955
01:19:44,701 --> 01:19:45,911
Quoi qu'il advienne.
956
01:19:49,414 --> 01:19:50,415
Quoi qu'il advienne.
957
01:19:52,793 --> 01:19:53,794
C'est l'heure, Harold.
958
01:19:57,673 --> 01:19:59,091
Assomme-le, fiston.
959
01:20:11,687 --> 01:20:15,147
Harold! Harold! Harold! Harold!
960
01:20:15,148 --> 01:20:28,619
Harold! Harold! Harold!
961
01:20:28,620 --> 01:20:29,871
Vas-y, Harold!
962
01:20:29,872 --> 01:20:32,039
Montre-leur ce que je t'ai enseigné!
963
01:20:32,040 --> 01:20:33,417
Ça aurait dû être moi.
964
01:20:36,044 --> 01:20:38,463
Ça va? Bonne foule, non?
965
01:20:57,983 --> 01:20:59,692
J'aurais choisi le marteau.
966
01:20:59,693 --> 01:21:01,904
Donne-lui une chance.
967
01:21:09,703 --> 01:21:10,913
Je suis prêt.
968
01:22:17,437 --> 01:22:18,689
Qu'est-ce qu'il fait?
969
01:22:21,191 --> 01:22:22,568
Je ne te ferai pas de mal.
970
01:22:31,618 --> 01:22:32,995
Je ne suis pas de ceux-là.
971
01:22:46,925 --> 01:22:48,217
Arrêtez le combat.
972
01:22:48,218 --> 01:22:50,721
Non. Vous devez tous voir ça.
973
01:22:52,097 --> 01:22:53,891
Ils ne sont pas ce qu'on croit.
974
01:22:55,475 --> 01:22:56,810
On n'a pas à les tuer.
975
01:22:58,520 --> 01:23:00,731
J'ai dit d'arrêter le combat!
976
01:23:07,946 --> 01:23:09,239
Dégagez!
977
01:23:09,948 --> 01:23:11,491
Sors de là, Harold!
978
01:23:13,410 --> 01:23:14,828
Harold!
979
01:23:34,932 --> 01:23:37,099
Vite! Vite! Grimpe! Attrape sa main!
980
01:23:37,100 --> 01:23:39,101
- Harold, attrape ma main!
- Vite!
981
01:23:39,102 --> 01:23:40,562
Viens par ici. Attrape-lui la main!
982
01:23:49,446 --> 01:23:51,698
Astrid! Reviens!
983
01:23:52,533 --> 01:23:53,992
C'est un ordre!
984
01:24:01,250 --> 01:24:02,543
Allez!
985
01:24:03,043 --> 01:24:04,044
Allez!
986
01:24:07,005 --> 01:24:08,006
Harold!
987
01:24:20,769 --> 01:24:21,603
Furie Nocturne.
988
01:24:22,855 --> 01:24:25,524
Furie Nocturne! Elle est réelle!
989
01:24:52,926 --> 01:24:54,970
OK, mon gars. Vas-y. Va-t'en.
990
01:24:57,723 --> 01:24:59,683
Allez, allez. Enfuyez-vous par les côtés.
991
01:25:03,020 --> 01:25:04,646
Dégage du chemin, Harold.
992
01:25:09,067 --> 01:25:10,402
Arrêtez. Vous empirez les choses!
993
01:25:12,905 --> 01:25:13,822
Astrid!
994
01:25:17,534 --> 01:25:18,619
Je gère. Vas-y!
995
01:25:21,038 --> 01:25:22,998
Stoick, il ne vous fera pas mal.
996
01:25:33,008 --> 01:25:33,842
Non.
997
01:25:39,056 --> 01:25:40,265
Krokmou!
998
01:25:41,433 --> 01:25:42,267
Non.
999
01:25:45,854 --> 01:25:46,813
Abattez-le!
1000
01:25:49,399 --> 01:25:50,608
Attrapez-lui les pattes!
1001
01:25:50,609 --> 01:25:51,692
Retenez-le!
1002
01:25:51,693 --> 01:25:52,985
Non! Lui faites pas de mal.
1003
01:25:52,986 --> 01:25:54,780
Recule!
1004
01:26:00,410 --> 01:26:01,411
Et toi...
1005
01:26:15,342 --> 01:26:16,969
Mettez-le avec les autres.
1006
01:26:23,517 --> 01:26:24,851
- J'aurais dû me douter.
- Papa.
1007
01:26:24,852 --> 01:26:26,352
- Percevoir les signes.
- Papa.
1008
01:26:26,353 --> 01:26:28,689
- On avait un marché!
- Oui, mais c'était avant...
1009
01:26:29,314 --> 01:26:30,482
C'est tellement chaotique.
1010
01:26:31,400 --> 01:26:35,611
Donc, tout ce qui était dans l'arène
était truqué? Un mensonge?
1011
01:26:35,612 --> 01:26:37,823
Non. J'aurais dû t'en parler avant.
1012
01:26:38,365 --> 01:26:41,493
Prends-t'en à moi. C'est ma faute.
Ne fais pas de mal à Krokmou.
1013
01:26:42,995 --> 01:26:44,246
Le dragon?
1014
01:26:45,122 --> 01:26:47,082
C'est ça qui t'inquiète?
1015
01:26:47,666 --> 01:26:49,584
Pas les gens que tu as failli tuer?
1016
01:26:49,585 --> 01:26:51,794
Il n'est pas dangereux. Il me protégeait.
1017
01:26:51,795 --> 01:26:55,257
Ils ont enlevé ta mère, nom de Dieu!
1018
01:26:56,800 --> 01:27:00,178
Si elle te voyait maintenant les côtoyer,
1019
01:27:00,179 --> 01:27:02,138
alors qu'ils ont tué
des centaines d'entre nous!
1020
01:27:02,139 --> 01:27:03,891
Et on en a tué des milliers!
1021
01:27:04,433 --> 01:27:06,392
Ils se défendent, c'est tout.
1022
01:27:06,393 --> 01:27:08,269
Ils nous assaillent par nécessité.
1023
01:27:08,270 --> 01:27:11,230
S'ils ne ramènent pas assez de nourriture,
ils seront eux-mêmes mangés.
1024
01:27:11,231 --> 01:27:14,650
Il y autre chose sur leur île.
Un dragon que je n'ai jamais vu...
1025
01:27:14,651 --> 01:27:16,236
Leur île?
1026
01:27:18,405 --> 01:27:19,781
Tu es allé au nid?
1027
01:27:20,616 --> 01:27:21,909
J'ai parlé de nid?
1028
01:27:22,534 --> 01:27:24,410
Comment l'as-tu trouvé?
1029
01:27:24,411 --> 01:27:26,537
Pas moi. C'est Krokmou.
1030
01:27:26,538 --> 01:27:28,498
Seul un dragon peut trouver l'île.
1031
01:27:32,169 --> 01:27:35,171
Non. Papa, non.
1032
01:27:35,172 --> 01:27:38,258
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.
Tu n'as jamais rien vu de pareil.
1033
01:27:38,926 --> 01:27:40,635
Tu ne la gagneras pas, celle-là!
1034
01:27:40,636 --> 01:27:43,931
Pour une fois dans ta vie,
tu peux juste m'écouter?
1035
01:27:48,101 --> 01:27:50,854
Tu t'es allié à eux.
1036
01:27:52,439 --> 01:27:54,565
Tu n'es pas des nôtres.
1037
01:27:54,566 --> 01:27:56,235
Tu n'es pas mon fils.
1038
01:28:06,078 --> 01:28:07,371
Préparez les bateaux!
1039
01:28:07,913 --> 01:28:09,540
On appareille à l'aube!
1040
01:28:32,938 --> 01:28:35,232
Dragon à bâbord!
1041
01:28:38,610 --> 01:28:39,778
Droit devant!
1042
01:28:40,320 --> 01:28:41,779
Tournez-la un peu.
1043
01:28:41,780 --> 01:28:43,323
La voici. Doucement.
1044
01:28:43,991 --> 01:28:45,158
Doucement avec la tête.
1045
01:28:47,494 --> 01:28:48,495
Doucement.
1046
01:28:49,037 --> 01:28:50,454
Armes chargées!
1047
01:28:50,455 --> 01:28:52,790
- Gréement de rechange à bord?
- Aye!
1048
01:28:52,791 --> 01:28:55,335
- Hissez les voiles!
- Aye, chef.
1049
01:28:58,672 --> 01:28:59,755
Préparez les rames.
1050
01:28:59,756 --> 01:29:00,924
Aye, Stoick.
1051
01:29:02,259 --> 01:29:05,220
On appareille pour La Porte d'Helheim!
1052
01:29:22,613 --> 01:29:24,656
Amène-nous à bon port, démon.
1053
01:29:55,312 --> 01:29:56,813
J'ai tenté de les arrêter.
1054
01:29:57,940 --> 01:30:00,108
J'ai fini par leur donner
exactement ce qu'ils voulaient.
1055
01:30:03,529 --> 01:30:04,655
J'aurais juste dû...
1056
01:30:06,114 --> 01:30:08,492
J'aurais juste dû le tuer
quand je l'ai trouvé dans la foret.
1057
01:30:10,786 --> 01:30:12,412
Ça aurait été mieux pour tout le monde.
1058
01:30:13,080 --> 01:30:14,121
Ouais.
1059
01:30:14,122 --> 01:30:15,916
Les autres l'auraient fait.
1060
01:30:19,253 --> 01:30:20,462
Alors pourquoi pas toi?
1061
01:30:21,588 --> 01:30:23,297
- Pourquoi pas toi?
- Je pouvais pas.
1062
01:30:23,298 --> 01:30:24,340
C'est pas une réponse.
1063
01:30:24,341 --> 01:30:26,342
Pourquoi c'est si important pour toi
tout d'un coup?
1064
01:30:26,343 --> 01:30:28,511
Parce que je veux me souvenir
de ce que tu dis.
1065
01:30:28,512 --> 01:30:30,555
Pour l'amour de...
Parce que j'ai été faible.
1066
01:30:30,556 --> 01:30:32,890
Parce que j'ai été un peureux.
Je ne tuerais pas un dragon!
1067
01:30:32,891 --> 01:30:35,435
- T'as dit : "tuerais" cette fois.
- Qu'importe! Je le ferais pas!
1068
01:30:35,936 --> 01:30:39,940
Je suis le premier Viking depuis des lunes
à ne pas tuer un dragon.
1069
01:30:42,025 --> 01:30:43,569
Le premier à en avoir monté un.
1070
01:30:50,242 --> 01:30:51,285
Alors?
1071
01:30:55,330 --> 01:30:56,874
Je ne le tuerais pas parce que...
1072
01:30:58,917 --> 01:31:00,794
il avait l'air d'avoir aussi peur que moi.
1073
01:31:04,381 --> 01:31:05,632
Quand je l'ai regardé...
1074
01:31:07,301 --> 01:31:08,969
je me suis vu.
1075
01:31:19,605 --> 01:31:21,315
Il doit sûrement avoir peur maintenant.
1076
01:31:28,488 --> 01:31:30,115
Tu vas faire quoi?
1077
01:31:32,576 --> 01:31:34,244
Sans doute quelque chose de stupide.
1078
01:31:36,246 --> 01:31:37,789
Ça, tu l'as déjà fait.
1079
01:31:43,629 --> 01:31:44,713
Alors, quelque chose de fou.
1080
01:31:46,548 --> 01:31:47,883
Ça te ressemble plus.
1081
01:31:54,306 --> 01:31:57,851
Faites entendre vos positions.
Restez à portée d'oreille.
1082
01:31:58,435 --> 01:32:00,144
Une longueur à la poupe.
1083
01:32:00,145 --> 01:32:01,647
Sur votre flanc tribord.
1084
01:32:02,356 --> 01:32:04,899
Pourquoi ils n'attaquent pas?
1085
01:32:04,900 --> 01:32:06,860
Peut-être qu'ils savent quelque chose
qu'on ignore.
1086
01:32:10,364 --> 01:32:12,156
T'as envie de te faire massacrer ou quoi?
1087
01:32:12,157 --> 01:32:14,618
On a une chance de les avoir cette fois.
1088
01:32:16,620 --> 01:32:17,996
Grâce à Harold.
1089
01:32:19,289 --> 01:32:20,874
Combien de temps croyez-vous que...
1090
01:32:32,427 --> 01:32:33,762
Bouge-toi de là, Drül.
1091
01:32:49,444 --> 01:32:51,280
- Rentrez les rames!
- Rames rentrées!
1092
01:33:06,336 --> 01:33:07,336
OK, attends.
1093
01:33:07,337 --> 01:33:11,215
Tu viens de te déshonorer
devant tout le village.
1094
01:33:11,216 --> 01:33:13,342
- Pourquoi on t'écouterait?
- Parce que je le dis.
1095
01:33:13,343 --> 01:33:15,636
Exactement. Écoutez bien, tous.
1096
01:33:15,637 --> 01:33:18,723
Mon papa veut bien faire,
mais il a la tête dure.
1097
01:33:18,724 --> 01:33:21,225
Il va se mettre dans le pétrin,
alors à nous de jouer.
1098
01:33:21,226 --> 01:33:22,768
À nous?
1099
01:33:22,769 --> 01:33:24,937
J'y arriverai pas sans vous, les gars.
1100
01:33:24,938 --> 01:33:26,772
Et vous avez tous
quelque chose à offrir.
1101
01:33:26,773 --> 01:33:28,566
N'en dis pas plus.
1102
01:33:28,567 --> 01:33:31,904
Tu as eu raison de chercher
l'arme la plus mortelle du monde.
1103
01:33:32,446 --> 01:33:33,279
C'est moi.
1104
01:33:33,280 --> 01:33:35,156
T'as un côté sauvage, et j'aime ça.
1105
01:33:35,157 --> 01:33:38,034
Astrid, tu es notre plus forte guerrière.
Tu vas nous diriger.
1106
01:33:38,035 --> 01:33:40,036
Nous diriger où exactement?
1107
01:33:40,037 --> 01:33:42,998
Ils sont partis avec tous les bateaux.
1108
01:33:45,584 --> 01:33:46,710
Restez avec moi.
1109
01:33:52,925 --> 01:33:54,634
C'est là que c'est parti.
1110
01:33:54,635 --> 01:33:56,427
Restez baissés.
1111
01:33:56,428 --> 01:33:57,513
Soyez prêts.
1112
01:34:36,844 --> 01:34:38,220
On y est.
1113
01:34:56,321 --> 01:34:57,656
Non, uh-uh.
1114
01:34:58,824 --> 01:35:00,617
Harold, je...
1115
01:35:01,869 --> 01:35:03,161
Relaxe.
1116
01:35:05,914 --> 01:35:06,957
Ça va aller.
1117
01:35:18,510 --> 01:35:19,886
Tu vas où?
1118
01:35:19,887 --> 01:35:22,054
Tu vas avoir besoin de quelque chose
pour t'accrocher.
1119
01:35:22,055 --> 01:35:23,307
Préparez-vous.
1120
01:35:24,099 --> 01:35:25,726
La nuit sera longue.
1121
01:35:40,532 --> 01:35:42,910
Affûtez vos haches, les gars!
1122
01:35:44,828 --> 01:35:45,746
Tirez!
1123
01:35:51,418 --> 01:35:52,669
Chef.
1124
01:35:53,295 --> 01:35:54,463
Prêts, chef.
1125
01:35:56,673 --> 01:35:58,592
- Soyez solides.
- Aye, Stoick.
1126
01:36:00,093 --> 01:36:01,636
Rendez votre peuple fier.
1127
01:36:01,637 --> 01:36:02,804
Nous le ferons, Stoick.
1128
01:36:05,140 --> 01:36:09,311
Aujourd'hui,
nous détruisons le règne du dragon,
1129
01:36:10,062 --> 01:36:11,688
une fois pour toutes.
1130
01:36:16,068 --> 01:36:20,113
Quelle que soit l'issue, c'est ici
et maintenant que ça se termine!
1131
01:36:21,740 --> 01:36:25,244
Alors renvoyons ces démons en enfer!
1132
01:37:40,694 --> 01:37:41,695
Quoi?
1133
01:37:43,071 --> 01:37:44,239
C'est tout?
1134
01:37:45,032 --> 01:37:46,283
Le nid est à nous.
1135
01:37:50,245 --> 01:37:51,914
Ce n'est pas fini.
1136
01:38:00,214 --> 01:38:02,131
Dégagez!
1137
01:38:02,132 --> 01:38:03,841
Repliez-vous!
1138
01:38:03,842 --> 01:38:05,928
Repliez-vous. Tout le monde, repliez-vous!
1139
01:38:12,100 --> 01:38:14,853
Vite! Vite! Vite! Allez, tout le monde!
Allez! Allez! Allez!
1140
01:38:16,188 --> 01:38:17,147
Bougez-vous!
1141
01:38:31,870 --> 01:38:33,038
Vite, vite, vite! On y va!
1142
01:38:38,627 --> 01:38:39,670
Attention!
1143
01:38:45,384 --> 01:38:47,718
- Tous aux bateaux!
- Allez.
1144
01:38:47,719 --> 01:38:48,804
Non!
1145
01:39:01,984 --> 01:39:03,609
Emmenez-les à l'extrémité est de l'île!
1146
01:39:03,610 --> 01:39:05,653
Aye, chef! On se bouge!
1147
01:39:05,654 --> 01:39:08,115
Par ici. Tout le monde!
1148
01:39:13,537 --> 01:39:15,621
- Sortez de là, les gars!
- Suivez-moi!
1149
01:39:15,622 --> 01:39:17,415
Gueulefor, va avec les autres.
1150
01:39:17,416 --> 01:39:19,668
Pourquoi? Où est-ce que tu vas?
1151
01:39:27,634 --> 01:39:31,138
En fait, je vais rester.
Tu as ce regard sauvage dans les yeux.
1152
01:39:31,972 --> 01:39:35,892
Je peux gagner du temps
si je donne à cette bête de quoi chasser.
1153
01:39:35,893 --> 01:39:37,561
Et je peux doubler ce temps.
1154
01:39:38,520 --> 01:39:40,272
Je sais. Je suis un grand tendre.
1155
01:39:41,398 --> 01:39:43,901
Ta seule partie tendre, c'est tes dents.
1156
01:40:14,056 --> 01:40:19,019
Souvenez-vous, cette chose est leur reine.
Ils font tout ce qu'elle leur dit.
1157
01:40:19,561 --> 01:40:20,812
On doit les aider à se défendre.
1158
01:40:22,314 --> 01:40:23,439
Quoi?
1159
01:40:23,440 --> 01:40:25,442
Findus, à quoi fait-on face?
1160
01:40:26,360 --> 01:40:30,488
Crâne et queue solidement armés,
parfaits pour frapper et écraser.
1161
01:40:30,489 --> 01:40:34,951
Petits yeux, grandes narines.
Se fie à l'ouïe et à l'odorat.
1162
01:40:34,952 --> 01:40:35,868
Compris.
1163
01:40:35,869 --> 01:40:36,911
Astrid.
1164
01:40:36,912 --> 01:40:40,706
OK. Le Morveux, Findus,
tenez-vous dans son angle mort.
1165
01:40:40,707 --> 01:40:43,210
Faites du bruit.
Maintenez-la dans la confusion.
1166
01:40:43,710 --> 01:40:47,380
Kogne, Krane, évaluez sa limite de tir.
rendez-la furieuse.
1167
01:40:47,381 --> 01:40:49,508
C'est notre spécialité!
1168
01:40:51,426 --> 01:40:53,053
Essayez de ne pas vous faire tuer!
1169
01:41:04,189 --> 01:41:06,400
Ce truc n'a pas d'angle mort.
1170
01:41:10,112 --> 01:41:11,113
Là!
1171
01:41:17,619 --> 01:41:18,996
Salut, mon gars.
1172
01:41:19,997 --> 01:41:21,999
- Ça va aller!
- Fais attention!
1173
01:41:27,045 --> 01:41:29,131
Je sais, Je sais.
Mais je suis là, maintenant.
1174
01:41:42,644 --> 01:41:43,811
Continuez de frapper!
1175
01:41:43,812 --> 01:41:46,689
Mais on perturbe nos propres dragons!
1176
01:41:46,690 --> 01:41:48,192
Oh, non!
1177
01:41:56,033 --> 01:41:58,242
Par ici! Par ici! Venez! Venez!
1178
01:41:58,243 --> 01:42:00,412
Les gars, avancez! Avancez! Allez!
1179
01:42:00,954 --> 01:42:02,331
C'est mon fils, là-haut?
1180
01:42:02,998 --> 01:42:05,250
- Morvik!
- Allez! Lance-le!
1181
01:42:07,878 --> 01:42:09,087
Waouh, ma fille!
1182
01:42:09,963 --> 01:42:11,215
On descend!
1183
01:42:14,176 --> 01:42:15,219
Je vais bien.
1184
01:42:16,595 --> 01:42:18,180
Moins bien, en fait.
1185
01:42:21,433 --> 01:42:23,143
Je m'occupe de toi, Findus!
1186
01:42:31,193 --> 01:42:32,485
Qu'est-ce qui va pas?
1187
01:42:32,486 --> 01:42:34,279
T'as un truc dans les yeux?
1188
01:42:35,531 --> 01:42:38,325
Ouais. Voilà un Champion tueur.
1189
01:43:58,322 --> 01:43:59,656
Bien joué, mon gars.
1190
01:44:05,913 --> 01:44:07,122
Harold.
1191
01:44:09,791 --> 01:44:11,668
J'essayais juste de te protéger.
1192
01:44:13,086 --> 01:44:14,254
Je sais, papa.
1193
01:44:15,297 --> 01:44:17,049
Laisse-moi te rendre la pareille.
1194
01:44:19,801 --> 01:44:21,886
Quoi qu'il advienne là-haut,
1195
01:44:21,887 --> 01:44:24,973
je suis fier que tu sois mon fils.
1196
01:44:29,853 --> 01:44:31,230
C'est tout ce dont j'ai besoin.
1197
01:44:32,981 --> 01:44:33,982
Allons-y.
1198
01:44:38,529 --> 01:44:39,530
Il est en vol.
1199
01:44:40,906 --> 01:44:42,907
Vous deux, allez chercher Morvik.
1200
01:44:42,908 --> 01:44:44,409
Je vais détourner l'attention de la reine.
1201
01:44:46,703 --> 01:44:49,331
Très bien. Tous les yeux sur moi.
1202
01:44:51,792 --> 01:44:52,793
Morvik!
1203
01:44:56,547 --> 01:44:57,631
Maintenant!
1204
01:44:58,173 --> 01:44:59,842
Je n'en crois pas mes yeux.
1205
01:45:13,480 --> 01:45:15,731
J'arrive pas à croire que ça ait marché!
1206
01:45:15,732 --> 01:45:16,984
Ouais!
1207
01:45:19,736 --> 01:45:21,363
Non, non, non, ma fille.
1208
01:45:21,947 --> 01:45:23,155
Combats-le!
1209
01:45:23,156 --> 01:45:24,448
Ne l'écoute pas!
1210
01:45:24,449 --> 01:45:26,076
Débarrasse-t'en!
1211
01:45:50,475 --> 01:45:51,560
Astrid!
1212
01:46:08,118 --> 01:46:09,161
Tu l'as eue?
1213
01:46:23,091 --> 01:46:24,134
Vas-y.
1214
01:46:27,346 --> 01:46:29,138
Ce truc a des ailes.
1215
01:46:29,139 --> 01:46:30,891
Voyons s'il sait s'en servir.
1216
01:46:46,323 --> 01:46:47,533
Tu crois que ça a suffi?
1217
01:46:50,661 --> 01:46:51,495
Oui.
1218
01:47:07,010 --> 01:47:09,179
OK, mon gars.
Le temps est venu de disparaître.
1219
01:47:15,269 --> 01:47:17,396
Et c'est parti.
1220
01:47:23,735 --> 01:47:26,153
Tout un chef en devenir que vous avez là.
1221
01:47:26,154 --> 01:47:27,072
Aye.
1222
01:48:08,780 --> 01:48:09,740
Attention!
1223
01:48:13,660 --> 01:48:15,203
OK, c'est le moment.
1224
01:48:15,204 --> 01:48:16,580
Voyons voir si ça marche.
1225
01:48:22,336 --> 01:48:23,962
C'est tout ce que t'as dans le ventre?
1226
01:48:43,065 --> 01:48:44,649
Reste avec moi, mon gars!
1227
01:48:44,650 --> 01:48:46,360
Juste encore un peu!
1228
01:48:47,653 --> 01:48:49,196
Retiens-toi, Krokmou!
1229
01:48:52,324 --> 01:48:53,408
Maintenant!
1230
01:49:14,847 --> 01:49:16,265
Ouais, mon gars, on...
1231
01:49:16,932 --> 01:49:17,933
Non!
1232
01:49:36,743 --> 01:49:37,995
Harold!
1233
01:49:43,125 --> 01:49:44,126
Harold?
1234
01:49:45,335 --> 01:49:46,628
Fiston?
1235
01:49:48,755 --> 01:49:50,007
Harold?
1236
01:50:05,564 --> 01:50:06,607
Oh, fiston.
1237
01:50:19,453 --> 01:50:20,996
Je suis désolé.
1238
01:51:34,069 --> 01:51:35,070
Harold?
1239
01:51:43,370 --> 01:51:45,581
Il est vivant. Il est vivant!
1240
01:51:48,792 --> 01:51:50,210
Ouais!
1241
01:52:03,182 --> 01:52:04,474
Merci.
1242
01:52:06,143 --> 01:52:07,561
D'avoir sauvé mon fils.
1243
01:52:09,771 --> 01:52:12,482
Enfin, presque au complet.
1244
01:52:28,582 --> 01:52:29,917
Salut, Krokmou.
1245
01:52:32,085 --> 01:52:33,086
OK.
1246
01:52:39,051 --> 01:52:40,135
Je suis dans ma maison.
1247
01:52:42,429 --> 01:52:44,056
Tu es dans ma maison.
1248
01:52:44,598 --> 01:52:46,183
Mon papa sait que tu es ici?
1249
01:52:47,726 --> 01:52:48,769
Allez.
1250
01:53:37,192 --> 01:53:38,235
Merci, mon gars.
1251
01:53:42,364 --> 01:53:43,699
OK, on y va.
1252
01:54:13,770 --> 01:54:15,480
Krokmou, reste.
1253
01:54:19,276 --> 01:54:22,029
Salut! Salut! Tu devrais pas être au lit?
1254
01:54:23,572 --> 01:54:25,866
OK. Accrochez-vous, les gars.
1255
01:54:26,658 --> 01:54:27,701
On y va.
1256
01:54:37,461 --> 01:54:39,963
Tiens, attrape. Et voilà.
1257
01:54:45,385 --> 01:54:46,719
Le voilà.
1258
01:54:46,720 --> 01:54:48,555
- OK.
- Désolé.
1259
01:54:49,515 --> 01:54:50,766
Alors, t'en penses quoi?
1260
01:54:52,059 --> 01:54:53,727
Quelques changements
depuis que t'es sorti.
1261
01:54:54,520 --> 01:54:58,022
Voler jusqu'ici fut toute une expérience,
c'est moi qui te le dis.
1262
01:54:58,023 --> 01:55:01,067
Attends, attends... Tu as monté un dragon?
1263
01:55:01,068 --> 01:55:03,694
Ce monstre a brulé tous nos bateaux,
1264
01:55:03,695 --> 01:55:05,447
- on n'avait pas trop le choix de...
- Harold.
1265
01:55:06,114 --> 01:55:08,033
Oh, non. Qu'est-ce que j'ai encore fait?
1266
01:55:09,952 --> 01:55:11,118
Ça, c'est pour m'avoir fait peur.
1267
01:55:11,119 --> 01:55:13,288
OK, ce sera toujours comme ça,
parce que...
1268
01:55:17,501 --> 01:55:19,628
Et ça, c'est pour tout le reste.
1269
01:55:20,170 --> 01:55:22,381
Tu sais, parce que...
parce que je pourrais m'y habituer.
1270
01:55:23,090 --> 01:55:24,091
Ouais.
1271
01:55:24,716 --> 01:55:29,012
En fait, tout ce qu'il nous fallait,
c'est un peu plus de ça.
1272
01:55:29,888 --> 01:55:31,764
Tu viens de me détailler en entier.
1273
01:55:31,765 --> 01:55:34,017
Enfin, presque en entier.
1274
01:55:34,977 --> 01:55:36,394
Cette nouvelle jambe est mon œuvre
1275
01:55:36,395 --> 01:55:39,981
avec une pointe de ton style excentrique
pour faire bonne mesure.
1276
01:55:39,982 --> 01:55:41,066
Et voilà.
1277
01:55:41,567 --> 01:55:43,442
- Bienvenue chez toi.
- Tu l'as reconstruite?
1278
01:55:43,443 --> 01:55:45,612
Oui. J'ai trouvé tes plans.
1279
01:55:46,113 --> 01:55:47,114
Pas mal.
1280
01:55:47,698 --> 01:55:48,782
Furie Nocturne.
1281
01:55:50,534 --> 01:55:51,784
- Le voici.
- C'est quoi?
1282
01:55:51,785 --> 01:55:53,161
C'est quoi?
1283
01:55:53,662 --> 01:55:55,122
Tu veux aller l'essayer?
1284
01:56:06,550 --> 01:56:08,218
Ça, c'est Berk.
1285
01:56:10,971 --> 01:56:12,723
Il faudrait être fou pour avoir envie
de déménager ici.
1286
01:56:14,683 --> 01:56:16,393
Et encore plus
pour avoir envie d'y rester.
1287
01:56:18,896 --> 01:56:21,148
Ce n'est pas pour les âmes sensibles.
1288
01:56:27,404 --> 01:56:30,240
La nourriture qui pousse ici
est dure et sans goût.
1289
01:56:31,533 --> 01:56:32,826
Allez!
1290
01:56:33,702 --> 01:56:35,120
Les gens qui grandissent ici...
1291
01:56:35,704 --> 01:56:36,955
le sont encore plus.
1292
01:56:40,209 --> 01:56:42,711
Le seul avantage, ce sont les animaux.
1293
01:56:43,795 --> 01:56:47,507
D'autre endroits ont des poneys
ou des chiots...
1294
01:56:47,508 --> 01:56:48,799
Allez, mon gars.
1295
01:56:48,800 --> 01:56:50,302
...ici on a...
1296
01:56:53,096 --> 01:56:54,097
des dragons!
1297
01:56:59,520 --> 01:57:03,273
DRAGONS
1298
01:57:11,990 --> 01:57:15,160
BASÉ SUR LE LIVRE DE
CRESSIDA COWELL
1299
02:04:50,365 --> 02:04:53,911
{\an8}DÉDIÉ À LA MÉMOIRE AIMANTE
DE MARGARET COLL
1300
02:05:17,518 --> 02:05:18,519
(Sous-titres : Martin Fournier)