1 00:00:34,701 --> 00:00:36,662 Voici Berk. 2 00:00:38,288 --> 00:00:41,500 Tellement loin sur la carte que ça pourrait ne pas exister. 3 00:00:43,085 --> 00:00:46,921 Mon village, en un mot : rude. 4 00:00:46,922 --> 00:00:51,175 Il existe depuis des générations, mais chaque édifice est neuf. 5 00:00:51,176 --> 00:00:55,638 L'air est vif, l'eau est propre, et les paysages ne sont pas déplaisants. 6 00:00:55,639 --> 00:00:57,933 Le seul problème, c'est la vermine. 7 00:01:05,858 --> 00:01:09,486 La plupart des endroits ont des souris ou des moustiques... 8 00:01:10,153 --> 00:01:11,780 Nous, on a... 9 00:01:16,869 --> 00:01:17,995 Des dragons. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,251 La plupart des gens partiraient. 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,210 Pas nous. 12 00:01:26,211 --> 00:01:27,546 Nous sommes des Vikings. 13 00:01:28,130 --> 00:01:30,131 On ne fuit pas les combats On les provoque. 14 00:01:30,132 --> 00:01:31,799 - Harold! - Bonsoir! 15 00:01:31,800 --> 00:01:34,385 - Rentre chez toi! - J'y vais, juste le temps de... 16 00:01:34,386 --> 00:01:36,555 T'es encore dans les jambes! 17 00:01:39,683 --> 00:01:41,350 Harold, fais le mort! 18 00:01:41,351 --> 00:01:43,896 Voyez-vous, les dragons constituent un problème, 19 00:01:44,563 --> 00:01:47,106 ici, et, enfin, partout. 20 00:01:47,107 --> 00:01:49,276 On a donc décidé de les combattre. 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,403 Comment ça se passe pour nous? 22 00:01:52,404 --> 00:01:53,446 À l'aide! 23 00:01:53,447 --> 00:01:54,531 Eh... 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,703 Tu fais quoi? 25 00:02:00,704 --> 00:02:02,956 Pourquoi il est encore sorti? 26 00:02:03,457 --> 00:02:05,083 Rentre. Allez. 27 00:02:05,918 --> 00:02:08,251 Lui, c'est Stoick L'Immense, 28 00:02:08,252 --> 00:02:09,420 chef de la tribu. 29 00:02:10,923 --> 00:02:12,131 Quand il était bébé, 30 00:02:12,132 --> 00:02:15,301 il a tranché la tête d'un dragon, au ras du cou. 31 00:02:15,302 --> 00:02:16,887 Est-ce que j'y crois? 32 00:02:18,722 --> 00:02:19,680 Oui, j'y crois. 33 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 On a quoi, là? 34 00:02:21,517 --> 00:02:24,352 Gronks, Nadders, Hideux Braguettaures, Écrevasses. 35 00:02:24,353 --> 00:02:26,604 Snorti a vu un Cauchemar Monstrueux. 36 00:02:26,605 --> 00:02:28,814 - Des Furies Nocturnes? - Pas encore, chef. 37 00:02:28,815 --> 00:02:29,900 Bien. 38 00:02:31,026 --> 00:02:32,777 - Suivez-moi. - Bien, chef. 39 00:02:32,778 --> 00:02:34,612 Venez, bande de misérables! 40 00:02:34,613 --> 00:02:36,698 Vous l'avez entendu. Emmenez-vous. 41 00:02:40,536 --> 00:02:41,619 Encore sorti? 42 00:02:41,620 --> 00:02:43,579 Fais comme si j'étais pas là. 43 00:02:43,580 --> 00:02:45,831 Je ne fais qu'entrer et sortir. 44 00:02:45,832 --> 00:02:47,459 Pas si vite. 45 00:02:48,126 --> 00:02:49,502 Allez, s'il vous plaît! 46 00:02:49,503 --> 00:02:52,797 Cette tête de mule au caractère trempé, aux mains interchangeables est Gueulefor. 47 00:02:52,798 --> 00:02:54,215 Voilà. Vas-y. 48 00:02:54,216 --> 00:02:56,300 Je suis son apprenti depuis tout petit. 49 00:02:56,301 --> 00:02:57,927 Je te garde à l'œil. 50 00:02:57,928 --> 00:02:59,596 Je ne devrais même pas être sorti. 51 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 Ça t'a jamais empêché de le faire. 52 00:03:01,849 --> 00:03:03,140 - Dépêchez-vous! - Allez! 53 00:03:03,141 --> 00:03:04,600 Laissez-moi voir! 54 00:03:04,601 --> 00:03:06,978 - Protégez les entrepôts de nourriture. - Oui, chef. 55 00:03:06,979 --> 00:03:09,146 - Protégez le bétail. - Oui, Stoick. 56 00:03:09,147 --> 00:03:11,567 Et prêtez l'oreille aux Furies Nocturnes. 57 00:03:20,325 --> 00:03:21,326 Marteau. 58 00:03:30,002 --> 00:03:31,002 Pompiers! 59 00:03:31,003 --> 00:03:34,463 Les pompiers. Les bons gars de Berk. 60 00:03:34,464 --> 00:03:36,425 Ils sont toujours dans l'action. 61 00:03:37,092 --> 00:03:38,969 Les gars, tassez-vous! 62 00:03:40,554 --> 00:03:42,639 Mais ils ne sont rien sans leur capitaine. 63 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 La brillante étoile de notre génération, 64 00:03:46,185 --> 00:03:48,562 incroyable même sans essayer. 65 00:03:49,646 --> 00:03:51,398 Celle qui les allume tous... 66 00:03:54,318 --> 00:03:55,360 Astrid. 67 00:04:09,208 --> 00:04:10,042 Quoi? 68 00:04:12,002 --> 00:04:13,295 Tu devrais pas être au lit? 69 00:04:16,839 --> 00:04:17,925 Allez. Au travail. 70 00:04:19,426 --> 00:04:22,929 Il faut que j'aille au front. Montrer qui je suis, faire ma marque. 71 00:04:22,930 --> 00:04:25,598 T'as déjà fait plein de marques, aux mauvais endroits. 72 00:04:25,599 --> 00:04:27,767 Donnez-moi deux minutes. J'abats un dragon. 73 00:04:27,768 --> 00:04:30,229 Ma vie va s'améliorer d'un coup. 74 00:04:30,812 --> 00:04:31,979 Je me ferai une blonde. 75 00:04:31,980 --> 00:04:33,481 Un Braguettaure derrière toi! 76 00:04:33,482 --> 00:04:34,982 Astrid? 77 00:04:34,983 --> 00:04:36,901 Mais c'est une vraie Viking. 78 00:04:36,902 --> 00:04:39,820 Tu ne sais pas manier un marteau, ni brandir une hache. 79 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 Tu peux même pas lancer un de ces trucs-là. 80 00:04:41,782 --> 00:04:44,325 Non, mais ça, ça va le lancer pour moi. 81 00:04:44,326 --> 00:04:47,246 - Un autre. - Nouveau concept. C'est... 82 00:04:49,831 --> 00:04:52,124 - C'est... - Harold! 83 00:04:52,125 --> 00:04:53,335 ...à double-barillet. 84 00:04:54,002 --> 00:04:55,169 Tu vois, ça ici, 85 00:04:55,170 --> 00:04:57,213 c'est de ça que je parle. 86 00:04:57,214 --> 00:04:58,881 OK. Petite erreur de calibrage. 87 00:04:58,882 --> 00:05:01,342 Si tu veux aller au front et combattre les dragons, 88 00:05:01,343 --> 00:05:02,803 tu dois arrêter tout... 89 00:05:03,512 --> 00:05:04,555 tout ça. 90 00:05:05,264 --> 00:05:06,848 Vous m'avez détaillé en entier. 91 00:05:06,849 --> 00:05:09,101 Oui, Arrête d'être en entier. 92 00:05:10,853 --> 00:05:11,978 Oh, ouais. 93 00:05:11,979 --> 00:05:14,772 Vous jouez à un jeu dangereux, monsieur, 94 00:05:14,773 --> 00:05:16,441 contenir ce phénomène. 95 00:05:16,984 --> 00:05:18,776 Ce ne sera pas sans conséquences. 96 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 Eh bien, je vais courir le risque. 97 00:05:22,781 --> 00:05:24,783 Aiguise cette épée, maintenant. 98 00:05:27,202 --> 00:05:28,579 Un jour, j'irai. 99 00:05:29,913 --> 00:05:33,584 Parce que tuer des dragons, ici, c'est une passion. 100 00:05:35,002 --> 00:05:36,711 Les Gronks sont des durs. 101 00:05:36,712 --> 00:05:39,089 En abattre un me ferait remarquer. 102 00:05:42,092 --> 00:05:43,467 Un Braguettaure? 103 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Exotique, excitant. 104 00:05:47,472 --> 00:05:49,308 Deux têtes, double statut. 105 00:05:50,851 --> 00:05:54,521 Couper la tête d'un Nadder démontrerait mes compétences. 106 00:06:00,527 --> 00:06:01,695 Allez, les gars! 107 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 Ils ont trouvé les moutons. 108 00:06:03,530 --> 00:06:05,866 Attaquez avec toutes nos forces. 109 00:06:10,621 --> 00:06:13,540 Et il y a le Cauchemar Monstrueux. 110 00:06:15,709 --> 00:06:16,626 Rechargez! 111 00:06:16,627 --> 00:06:19,046 Seuls les meilleurs Vikings s'y attaquent. 112 00:06:24,968 --> 00:06:29,014 Mais le prix ultime, c'est le dragon que personne n'a jamais vu. 113 00:06:29,848 --> 00:06:30,681 On l'appelle la... 114 00:06:30,682 --> 00:06:32,099 Furie Nocturne! 115 00:06:32,100 --> 00:06:33,352 Sautez! 116 00:06:37,981 --> 00:06:40,107 Et on a une Furie Nocturne. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 Elle ne vole jamais de nourriture. Ne se montre jamais. 118 00:06:43,695 --> 00:06:45,113 Et ne rate jamais. 119 00:06:46,156 --> 00:06:48,866 Il y en a trop! Dépêchons, les gars! 120 00:06:48,867 --> 00:06:50,661 Gueulefor prend le relais. 121 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 ...sauver le troupeau! 122 00:06:52,996 --> 00:06:54,580 Reste ici. 123 00:06:54,581 --> 00:06:56,207 Ici. Je suis sérieux. 124 00:06:56,208 --> 00:06:58,626 Personne n'a jamais tué une Furie Nocturne. 125 00:06:58,627 --> 00:07:00,628 À l'attaque! 126 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 C'est pourquoi je serai le premier. 127 00:07:04,633 --> 00:07:07,218 - Encore toi? Retourne à l'intérieur! - De suite! 128 00:07:07,219 --> 00:07:09,136 Tu vas te faire tuer, Harold! 129 00:07:09,137 --> 00:07:10,889 Je sais! Désolé. 130 00:07:15,143 --> 00:07:16,478 Tiens, donne-moi ça. 131 00:07:23,193 --> 00:07:24,610 Faites attention! 132 00:07:24,611 --> 00:07:27,281 Ce Nadder sait encore y faire! 133 00:07:38,208 --> 00:07:41,461 Allez. Donnez-moi une cible à abattre. Une cible à abattre. 134 00:07:43,797 --> 00:07:45,257 Allez, montre-toi. 135 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 Je l'ai descendu. 136 00:08:05,611 --> 00:08:06,652 Je l'ai eu! 137 00:08:06,653 --> 00:08:08,197 Quelqu'un a vu ça? 138 00:08:10,282 --> 00:08:11,617 À part toi. 139 00:08:15,287 --> 00:08:16,914 Oh, mon Dieu. 140 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 Mastok, le laisse pas s'échapper. 141 00:08:22,461 --> 00:08:23,462 Merci. 142 00:08:49,029 --> 00:08:50,238 T'es à court. 143 00:08:50,239 --> 00:08:52,407 Voyons de quoi tu te chauffes. 144 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 Hé, c'est ce que je croyais. 145 00:09:15,013 --> 00:09:17,766 Et il y a une autre chose à savoir. 146 00:09:20,394 --> 00:09:21,687 Attention! 147 00:09:31,613 --> 00:09:33,574 Désolé, papa. 148 00:09:35,993 --> 00:09:37,619 Attention! 149 00:09:50,883 --> 00:09:52,301 J'ai abattu une Furie Nocturne. 150 00:09:53,385 --> 00:09:56,388 C'est pas comme les autres fois. J'en ai vraiment touché une. 151 00:09:56,930 --> 00:09:59,473 Un dragon que personne n'a jamais vu. 152 00:09:59,474 --> 00:10:01,642 Car il se sert de la nuit comme camouflage. 153 00:10:01,643 --> 00:10:04,020 En plissant les yeux, on le voit occulter les étoiles. 154 00:10:04,021 --> 00:10:06,356 - C'est comme ça que je l'ai abattu. - Arrête! 155 00:10:07,316 --> 00:10:08,650 Arrête. 156 00:10:10,027 --> 00:10:12,778 Chaque fois que tu mets le pied dehors, c'est un désastre. 157 00:10:12,779 --> 00:10:15,824 Tu vois pas que j'ai d'autres soucis? 158 00:10:17,034 --> 00:10:21,078 L'hiver approche, et j'ai un village entier à nourrir. 159 00:10:21,079 --> 00:10:24,540 Entre toi et moi, le village pourrait manger moins. 160 00:10:24,541 --> 00:10:27,001 Ce n'est pas une blague, Harold. 161 00:10:27,002 --> 00:10:30,046 Pourquoi tu suis pas les simples ordres? 162 00:10:30,047 --> 00:10:32,548 Parce que je peux pas m'en empêcher. OK? 163 00:10:32,549 --> 00:10:35,802 Je vois un dragon, et j'ai juste... envie de le tuer. 164 00:10:36,553 --> 00:10:38,680 Tu vois? C'est qui je suis. 165 00:10:40,557 --> 00:10:41,975 Tu es beaucoup de choses, fiston, 166 00:10:43,227 --> 00:10:45,479 mais pas un tueur de dragons. 167 00:10:49,066 --> 00:10:50,275 Retourne à la maison. 168 00:10:51,693 --> 00:10:52,819 Assure-toi qu'il y reste. 169 00:10:53,820 --> 00:10:55,738 Comment un gars peut faire tant de gaffes? 170 00:10:55,739 --> 00:10:58,699 N'importe qui d'autre aurait été expulsé de l'île. 171 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Être le fils du chef semble être un privilège. 172 00:11:01,828 --> 00:11:03,413 Si c'était pas du chef, par contre... 173 00:11:06,083 --> 00:11:09,628 Mon père est super fier de moi, alors... 174 00:11:10,921 --> 00:11:12,046 Papa! Je parlais justement... 175 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 Ne me parle pas en public. 176 00:11:16,218 --> 00:11:18,719 - J'en ai vraiment abattu un. - Bien sûr, Harold. 177 00:11:18,720 --> 00:11:21,430 - Il n'écoute jamais. - C'est de famille. 178 00:11:21,431 --> 00:11:22,933 Et quand il écoute, 179 00:11:23,767 --> 00:11:26,477 c'est toujours avec une moue déçue, 180 00:11:26,478 --> 00:11:28,688 comme quelqu'un qui oublie le ragoût sur le feu. 181 00:11:28,689 --> 00:11:29,772 Je connais cette moue. 182 00:11:29,773 --> 00:11:33,235 Tu n'as rien compris. 183 00:11:34,486 --> 00:11:36,696 Ce n'est pas de quoi t'as l'air. 184 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 C'est ce que t'as en toi. qu'il ne supporte pas. 185 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 Merci de me le rappeler. 186 00:11:42,953 --> 00:11:44,830 Attends. Ce qu'il faut, c'est... 187 00:11:45,664 --> 00:11:48,250 que t'arrête de te prendre pour quelqu'un que t'es pas. 188 00:11:50,460 --> 00:11:52,087 Je veux juste être comme vous. 189 00:11:59,678 --> 00:12:00,888 Je sais bien. 190 00:12:28,248 --> 00:12:31,168 Personne a dit que ça serait facile. 191 00:12:33,587 --> 00:12:35,463 Mais dois-je vous rappeler 192 00:12:35,464 --> 00:12:40,301 qu'on est tous les descendants des meilleurs chasseurs de dragons 193 00:12:40,302 --> 00:12:43,763 d'entre tous les Vikings 194 00:12:43,764 --> 00:12:46,349 qui sont venus ici parce qu'ils savaient 195 00:12:46,350 --> 00:12:50,979 qu'on est à un jet de pierre d'un important nid de dragons. 196 00:12:52,564 --> 00:12:54,398 Si on peut s'en emparer, 197 00:12:54,399 --> 00:12:56,943 on peut éradiquer ces démons pour de bon. 198 00:12:56,944 --> 00:13:00,613 - S'en emparer? On sait pas où c'est. - Exactement. 199 00:13:00,614 --> 00:13:03,449 Ce nid ressemble de plus en plus. à un conte de fées. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,034 - On est épuisés. - Aye. 201 00:13:05,035 --> 00:13:06,369 Qu'est-ce qu'on a à montrer? 202 00:13:06,370 --> 00:13:07,745 Rien! Rien. 203 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 On a un but. 204 00:13:09,831 --> 00:13:10,873 Allons donc. 205 00:13:10,874 --> 00:13:14,377 Nous sommes les guerriers de Berk, 206 00:13:14,378 --> 00:13:17,756 la plus redoutable et impitoyable tribu sous le soleil. 207 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 Non? 208 00:13:21,760 --> 00:13:22,970 Phlegma, 209 00:13:23,887 --> 00:13:27,765 on t'a vu abattre un Braguettaure par toi-même. 210 00:13:27,766 --> 00:13:28,683 Ouais. 211 00:13:28,684 --> 00:13:30,643 OK, t'en as perdu une jambe. 212 00:13:30,644 --> 00:13:33,354 Mais tu as gagné, non? 213 00:13:33,355 --> 00:13:35,231 - En fait... - Tu as gagné. 214 00:13:35,232 --> 00:13:38,484 Retcha, ton peuple est venu d'Extrême-Orient. 215 00:13:38,485 --> 00:13:42,238 Fungi, le tien par la route de la soie. 216 00:13:42,239 --> 00:13:46,576 Loogi, ton peuple est venu des côtes ensoleillées du Bláland. 217 00:13:46,577 --> 00:13:50,204 Et regardez-nous. On est toujours ici. On se bat toujours. 218 00:13:50,205 --> 00:13:52,624 On veille les uns sur les autres. 219 00:13:53,709 --> 00:13:56,335 Alors va-t-on tous plier bagage et rentrer chez nous 220 00:13:56,336 --> 00:14:00,841 tandis que ces bêtes sanguinaires continuent d'être une menace? 221 00:14:02,050 --> 00:14:04,468 - C'est nous, ça? - Non. 222 00:14:04,469 --> 00:14:06,179 - C'est nous? - Non. 223 00:14:06,180 --> 00:14:10,184 - C'est nous? - Non! 224 00:14:10,976 --> 00:14:12,185 C'est nous? 225 00:14:12,186 --> 00:14:13,437 Non, chef, je ne crois pas. 226 00:14:14,646 --> 00:14:16,106 C'est ce que je pensais. 227 00:14:19,735 --> 00:14:22,487 Ancêtre Gothi, envoie-nous un signe. 228 00:14:23,530 --> 00:14:27,492 Avons-nous une chance de trouver le nid avant que les glaces se forment? 229 00:14:46,720 --> 00:14:48,180 C'est tout ce qu'il me faut. 230 00:14:51,642 --> 00:14:54,269 On retourne dans le brouillard. 231 00:14:54,811 --> 00:14:57,397 Préparez les bateaux! 232 00:15:09,618 --> 00:15:13,287 Je prends mon seau d'eau pour quand ils incendieront nos bateaux, 233 00:15:13,288 --> 00:15:16,333 ou ma main de nageur pour quand ils nous couleront? 234 00:15:21,088 --> 00:15:23,173 Pa si vite, Gueulefor. 235 00:15:25,175 --> 00:15:28,010 Je n'ai pas eu le temps d'entraîner les recrues, 236 00:15:28,011 --> 00:15:29,471 alors à toi de le faire. 237 00:15:29,972 --> 00:15:31,014 Rite de passage. 238 00:15:31,640 --> 00:15:33,183 Harold a atteint l'âge adulte, non? 239 00:15:33,725 --> 00:15:34,809 Je parlais des autres. 240 00:15:34,810 --> 00:15:37,396 Donc, tandis je serai occupé, il gèrera l'atelier. 241 00:15:37,938 --> 00:15:41,607 Acier en fusion, lames affutées, il aura plein de temps pour lui. 242 00:15:41,608 --> 00:15:43,359 Que pourrait-il arriver? 243 00:15:43,360 --> 00:15:45,571 Que vais-je faire de lui, Gueulefor? 244 00:15:46,280 --> 00:15:47,530 Mets-le à l'entrainement. 245 00:15:47,531 --> 00:15:49,323 Non, je suis sérieux. 246 00:15:49,324 --> 00:15:50,908 Oui, moi aussi. 247 00:15:50,909 --> 00:15:53,494 Il veut ça plus que tout au monde. 248 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 Crois-le ou non, 249 00:15:55,414 --> 00:15:57,373 ce jeune homme veut te rendre fier. 250 00:15:57,374 --> 00:15:59,209 Il est têtu comme une mule. 251 00:15:59,960 --> 00:16:01,253 Il tient ça de sa mère. 252 00:16:02,087 --> 00:16:03,129 Vois ce qui lui est arrivé. 253 00:16:03,130 --> 00:16:05,006 Oui, car c'était Valka la têtue. 254 00:16:05,007 --> 00:16:06,924 - Quand j'étais enfant... - Et c'est parti. 255 00:16:06,925 --> 00:16:09,343 ...je suivais les ordres, non? Je travaillais fort. 256 00:16:09,344 --> 00:16:12,346 Je croyais en ce qu'un Viking pouvait faire : 257 00:16:12,347 --> 00:16:16,602 écraser les montagnes, araser les forêts, dompter les océans. 258 00:16:17,644 --> 00:16:21,148 Je savais qui j'étais et ce que je devais devenir. 259 00:16:22,065 --> 00:16:23,108 Harold... 260 00:16:23,859 --> 00:16:25,110 n'est pas ce genre de garçon. 261 00:16:25,986 --> 00:16:29,615 Quelle est la probabilité qu'il suive mes traces? 262 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Ouais. 263 00:16:36,413 --> 00:16:38,123 Tu peux pas l'arrêter, Stoick. 264 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 Tu peux juste le préparer. 265 00:16:41,001 --> 00:16:42,335 Parce qu'en vérité, 266 00:16:42,336 --> 00:16:44,671 on ne sera pas là pour le protéger. 267 00:16:45,464 --> 00:16:47,090 Il va y retourner. 268 00:16:48,592 --> 00:16:50,010 Il y est déjà probablement. 269 00:17:22,334 --> 00:17:25,295 Comment j'ai pu perdre un dragon entier? 270 00:18:26,565 --> 00:18:27,733 J'ai réussi. 271 00:18:29,526 --> 00:18:30,736 J'ai réussi! 272 00:18:40,329 --> 00:18:41,955 Pourquoi t'es pas mort? 273 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 Maintenant, je dois te tuer. 274 00:20:44,786 --> 00:20:45,871 Harold? 275 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 Papa... 276 00:20:51,043 --> 00:20:53,003 Papa, il faut que je te parle. 277 00:20:55,923 --> 00:20:57,674 Il faut que je te parle, fiston. 278 00:21:01,094 --> 00:21:03,804 - Il est temps de combattre les dragons. - Je ne veux pas combattre les dragons. 279 00:21:03,805 --> 00:21:04,973 - Quoi? - Quoi? 280 00:21:05,516 --> 00:21:07,684 - Toi, le premier. - Non, non, non. Toi. 281 00:21:08,227 --> 00:21:09,728 Tu as ton souhait. 282 00:21:10,229 --> 00:21:12,648 Entrainement dragon. Ça commence demain matin. 283 00:21:15,192 --> 00:21:17,235 Zut. J'aurais dû parler le premier. 284 00:21:17,236 --> 00:21:18,653 Tu sais, je me disais, 285 00:21:18,654 --> 00:21:21,364 on a un surplus de Vikings chasseurs de dragons, 286 00:21:21,365 --> 00:21:23,199 mais pas assez de Viking pour faire du pain. 287 00:21:23,200 --> 00:21:24,451 T'auras besoin de ça. 288 00:21:25,410 --> 00:21:26,411 Papa, 289 00:21:27,246 --> 00:21:28,955 je ne veux pas combattre les dragons. 290 00:21:28,956 --> 00:21:31,083 Allez. Oui, tu le veux. 291 00:21:31,583 --> 00:21:34,752 Non. Je m'explique. En fait, je peux pas tuer de dragons. 292 00:21:34,753 --> 00:21:36,128 Mais tu le feras. 293 00:21:36,129 --> 00:21:38,714 Non, je suis absolument certain que non. 294 00:21:38,715 --> 00:21:41,343 Le temps est venu, Harold. 295 00:21:45,138 --> 00:21:48,767 Tu m'entends ou pas? 296 00:21:54,857 --> 00:21:58,068 L'épreuve de la flamme détermine l'étoffe des Vikings, 297 00:21:58,819 --> 00:22:00,778 où les héros sont formés, 298 00:22:00,779 --> 00:22:03,365 où naissent les futurs chefs. 299 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 Je ne suis rien de tout ça. 300 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 Je ne suis pas comme toi, papa. 301 00:22:16,044 --> 00:22:17,171 Écoute. 302 00:22:21,258 --> 00:22:23,051 Quand tu portes cette hache, 303 00:22:24,094 --> 00:22:26,220 tu nous porte tous, 304 00:22:26,221 --> 00:22:28,139 tu marches comme nous, 305 00:22:28,140 --> 00:22:29,724 tu parles comme nous, 306 00:22:29,725 --> 00:22:31,602 tu penses comme nous. 307 00:22:32,144 --> 00:22:35,230 Plus de... ça. 308 00:22:36,106 --> 00:22:37,816 Tu viens de me détailler en entier. 309 00:22:39,026 --> 00:22:39,859 Marché conclu? 310 00:22:39,860 --> 00:22:41,903 Cette conversation est à sens unique. 311 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 Marché conclu? 312 00:22:46,033 --> 00:22:47,325 Marché conclu. 313 00:22:47,326 --> 00:22:48,410 Bien. 314 00:22:55,292 --> 00:22:56,335 Entraine-toi fort. 315 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 Je reviendrai. 316 00:23:04,051 --> 00:23:05,093 Probablement. 317 00:23:10,098 --> 00:23:11,558 Et je serai là. 318 00:23:13,560 --> 00:23:14,686 Sans doute. 319 00:23:19,483 --> 00:23:23,153 Bienvenue à l'Épreuve de la flamme. 320 00:23:37,209 --> 00:23:39,669 Le moment que nous attendions tous. 321 00:23:39,670 --> 00:23:42,213 Faut juste que je trouve où mettre ma statue. 322 00:23:42,214 --> 00:23:44,298 Ça semble tellement plus grand vu d'ici. 323 00:23:44,299 --> 00:23:46,884 Vous vous rendez compte qu'on est vraiment là? 324 00:23:46,885 --> 00:23:49,637 C'est ici que le chef Greybile a terrassé La Mort Grinçante. 325 00:23:49,638 --> 00:23:53,140 C'est ici que le chef Kranedur terrasse le reste. Regardez, apprenez. 326 00:23:53,141 --> 00:23:56,143 J'ai hâte d'avoir des blessures de guerre légendaires. 327 00:23:56,144 --> 00:23:58,980 Oui, comme une méchante entaille au milieu de la face. 328 00:23:58,981 --> 00:24:00,273 - Traitez-moi d'ennuyant... - Ennuyant. 329 00:24:00,274 --> 00:24:04,360 ...mais je suis excité de voir des vrais dragons de près. 330 00:24:04,361 --> 00:24:07,405 Je pourrais me passer des blessures permanentes et... 331 00:24:07,406 --> 00:24:08,865 Où est la gloire là-dedans? 332 00:24:08,866 --> 00:24:10,825 C'est juste drôle si on en garde une cicatrice. 333 00:24:10,826 --> 00:24:12,327 Je suis d'accord. 334 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 La douleur. J'adore. 335 00:24:16,373 --> 00:24:18,583 Super. Qui l'a laissé entrer? 336 00:24:18,584 --> 00:24:20,960 Son papa l'a pistonné? 337 00:24:20,961 --> 00:24:23,254 - Vous êtes pas trop vieux pour être ici? - Ayoye. 338 00:24:23,255 --> 00:24:25,507 - T'as dit quoi, le moron? - Répète ça! 339 00:24:26,884 --> 00:24:28,259 Ouais, sujet sensible. 340 00:24:28,260 --> 00:24:30,219 Ils ont foiré l'entrainement dragon à quelques reprises. 341 00:24:30,220 --> 00:24:32,221 Quatre fois, en fait. 342 00:24:32,222 --> 00:24:36,017 Ils nous gardent parce qu'on est trop bons pour nous laisser partir. 343 00:24:36,018 --> 00:24:37,895 Très sensible, Harold 344 00:24:38,645 --> 00:24:40,062 Joli prénom, en passant. 345 00:24:40,063 --> 00:24:41,939 Toi, tu t'appelles le Morveux? 346 00:24:41,940 --> 00:24:42,940 Exactement. 347 00:24:42,941 --> 00:24:45,151 C'est un nom viril de Viking. 348 00:24:45,152 --> 00:24:48,362 C'est traduit d'un ancien texte qui dit : "écrasé comme un moustique." 349 00:24:48,363 --> 00:24:49,655 Ferme-la. 350 00:24:49,656 --> 00:24:51,199 Commençons. 351 00:24:51,200 --> 00:24:52,534 Maudits enfants. 352 00:24:53,952 --> 00:24:57,580 Vous êtes les derniers à participer à cette tradition. 353 00:24:57,581 --> 00:25:01,792 Tous ceux qui sont nés dans notre tribu doivent survivre dans cet aréna 354 00:25:01,793 --> 00:25:04,838 s'ils espèrent un jour combattre à nos côtés. 355 00:25:06,173 --> 00:25:07,925 Ça sera exténuant. 356 00:25:10,469 --> 00:25:13,847 Et très, très dangereux. 357 00:25:15,265 --> 00:25:19,269 Mais celui qui réussira le mieux sera nommé Champion tueur. 358 00:25:20,729 --> 00:25:21,813 Et avec ça... 359 00:25:23,315 --> 00:25:24,607 Et avec ça... 360 00:25:24,608 --> 00:25:28,904 le privilège de tuer son premier dragon devant le village entier. 361 00:25:29,530 --> 00:25:31,156 Il n'y a pas plus grande gloire. 362 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 Quoi? 363 00:25:34,034 --> 00:25:35,868 Harold a déjà tué une Furie Nocturne, 364 00:25:35,869 --> 00:25:38,371 Est-ce que ça le disqualifie, ou... 365 00:25:38,372 --> 00:25:39,706 Ignorez-le. 366 00:25:40,749 --> 00:25:43,126 T'es maigre, t'es faible. 367 00:25:43,877 --> 00:25:45,546 Tu seras une cible moins voyante. 368 00:25:46,255 --> 00:25:49,007 Ils te verront comme une proie facile. Sans intérêt. 369 00:25:49,550 --> 00:25:51,844 Ils s'attaqueront plutôt aux... 370 00:25:52,553 --> 00:25:54,763 adolescents type Vikings. 371 00:25:55,889 --> 00:26:00,476 Derrière ces portes, quelques espèces que vous affronterez. 372 00:26:00,477 --> 00:26:01,894 Le Dragon Vipère. 373 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 Attaque, 8. Amure, 16. 374 00:26:04,314 --> 00:26:06,524 - Le hideux Braguettaure. - 11 fois furtif, fois deux. 375 00:26:06,525 --> 00:26:09,193 - Le Cauchemar monstrueux. - Puissance de feu, 15. 376 00:26:09,194 --> 00:26:11,028 - La Terreur terrible. - Attaque, 8, venin, 12. 377 00:26:11,029 --> 00:26:12,656 Peux-tu arrêter ça, 378 00:26:13,574 --> 00:26:14,992 gros sac à poils. 379 00:26:17,411 --> 00:26:19,872 Et finalement, l'épouvantable Gronk. 380 00:26:20,747 --> 00:26:22,040 Force de mâchoire, 8. 381 00:26:25,752 --> 00:26:26,753 Hé, le costaud, 382 00:26:27,337 --> 00:26:30,131 tu veux pas nous apprendre quelque chose avant? 383 00:26:30,132 --> 00:26:32,134 Je crois à l'apprentissage sur le tas. 384 00:26:37,222 --> 00:26:39,558 Aujourd'hui, on pense défense. 385 00:26:40,267 --> 00:26:41,851 Éliminés si vous êtes battus. 386 00:26:41,852 --> 00:26:43,270 Ou bien morts. 387 00:26:43,854 --> 00:26:45,313 Premier objet indispensable? 388 00:26:45,314 --> 00:26:47,440 - Un bouclier! - Oui, un bouclier! 389 00:26:47,441 --> 00:26:48,816 - Dégage. - Celui-là est à moi! 390 00:26:48,817 --> 00:26:51,486 Le bouclier est votre équipement le plus important. 391 00:26:53,280 --> 00:26:56,491 Si vous avez à choisir entre une arme et un bouclier... 392 00:26:57,326 --> 00:26:58,618 Pose ça. 393 00:26:58,619 --> 00:26:59,827 ...prenez le bouclier. 394 00:26:59,828 --> 00:27:02,164 - Donne-moi ça. Trouve le tien! - C'est à moi! 395 00:27:04,041 --> 00:27:05,042 Tu... 396 00:27:06,502 --> 00:27:08,962 Kranedur, Kognedur, éliminés. 397 00:27:10,631 --> 00:27:13,799 Les boucliers servent aussi à faire du bruit. 398 00:27:13,800 --> 00:27:16,929 Faites-en beaucoup pour tromper la vigilance du dragon. 399 00:27:19,181 --> 00:27:22,475 Souvenez-vous, tous les dragons ont un nombre limité de décharges. 400 00:27:22,476 --> 00:27:24,269 Combien en ont les Gronks? 401 00:27:25,187 --> 00:27:27,355 - Six! - Oui, six! 402 00:27:27,356 --> 00:27:28,814 Une pour chacun d'entre vous! 403 00:27:28,815 --> 00:27:30,900 Quoi que, fait intéressant, 404 00:27:30,901 --> 00:27:33,320 selon les régions, la composition minérale des roches... 405 00:27:37,157 --> 00:27:40,327 Tu fais quoi? Rentre là-dedans! 406 00:27:42,371 --> 00:27:43,830 Findus, éliminé. 407 00:27:45,165 --> 00:27:45,998 Reste 4 décharges. 408 00:27:45,999 --> 00:27:49,043 Ça va pas mal être nous deux les étoiles du match. 409 00:27:49,044 --> 00:27:50,753 Unis par la destinée. 410 00:27:50,754 --> 00:27:53,799 C'est éliminatoire, le génie. Un seul champion tueur. 411 00:27:57,177 --> 00:27:58,887 Morvik, éliminé! 412 00:27:59,638 --> 00:28:00,764 Trois décharges. 413 00:28:01,431 --> 00:28:03,016 On dirait qu'il reste nous deux. 414 00:28:03,517 --> 00:28:05,018 Non, juste moi. 415 00:28:06,186 --> 00:28:08,063 Hé! Regarde-moi! 416 00:28:15,487 --> 00:28:16,530 Oui! 417 00:28:17,114 --> 00:28:18,489 Bien joué, Astrid. 418 00:28:18,490 --> 00:28:19,658 Deux décharges. 419 00:28:21,243 --> 00:28:22,286 Allez. 420 00:28:23,537 --> 00:28:24,955 Harold, éliminé. 421 00:28:25,747 --> 00:28:27,583 - Une décharge. - Hé, attention. 422 00:28:29,668 --> 00:28:30,752 Harold. 423 00:28:34,006 --> 00:28:35,507 Fin de la leçon. 424 00:28:40,053 --> 00:28:42,514 Retourne te coucher, espèce de saucisse obèse. 425 00:28:49,938 --> 00:28:53,150 Souvenez-vous, un dragon essaiera toujours... 426 00:28:53,984 --> 00:28:55,235 toujours... 427 00:28:56,737 --> 00:28:58,405 toujours de tuer. 428 00:29:13,170 --> 00:29:14,630 Alors pourquoi pas toi? 429 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 OK. 430 00:31:31,517 --> 00:31:32,935 Si on révisait? 431 00:31:33,727 --> 00:31:36,145 Où Astrid a-t-elle fauté aujourd'hui? 432 00:31:36,146 --> 00:31:37,688 J'ai mal calculé mon salto. 433 00:31:37,689 --> 00:31:39,565 C'était foireux. J'ai raté ma culbute inversée. 434 00:31:39,566 --> 00:31:41,652 - Oui. On a remarqué. - Hé! 435 00:31:42,194 --> 00:31:45,238 Lâchez ma fille, OK? Elle fait de son mieux. 436 00:31:45,239 --> 00:31:47,823 Oui. Culpabilise pas. Tu vas y arriver. 437 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 La prochaine fois, suis-moi... 438 00:31:50,244 --> 00:31:51,702 Astrid a raison. 439 00:31:51,703 --> 00:31:53,704 Soyez durs avec vous-mêmes. 440 00:31:53,705 --> 00:31:55,958 Ça prend juste un maillon faible. 441 00:31:58,210 --> 00:31:59,336 Tu y es arrivé? 442 00:32:01,630 --> 00:32:03,715 Faut commencer à prendre ça au sérieux, 443 00:32:04,216 --> 00:32:06,300 parce qu'on vit sur un champ de bataille. 444 00:32:06,301 --> 00:32:09,220 Et au cas où ça vous aurait échappé, c'est l'ennemi qui gagne. 445 00:32:09,221 --> 00:32:11,514 Il faut profiter de tous vos avantages. 446 00:32:11,515 --> 00:32:15,811 Alors, si vous avez pas fait vos devoirs, je vous présente... 447 00:32:21,066 --> 00:32:22,484 Le Livre des dragons. 448 00:32:24,319 --> 00:32:26,989 Tout ce qu'on sait sur tous les dragons qu'on connaît. 449 00:32:28,240 --> 00:32:32,160 Chacune de vos tribus a contribué sagesse et expérience à ces pages. 450 00:32:33,537 --> 00:32:35,205 C'est notre bien le plus sacré. 451 00:32:38,125 --> 00:32:40,878 Pas de mission dragon cette nuit, alors étudiez. 452 00:32:42,629 --> 00:32:43,796 Vous voulez dire lire? 453 00:32:43,797 --> 00:32:45,424 J'ai dû le lire cent fois. 454 00:32:45,924 --> 00:32:49,051 Il y a un Bouilleur qui vous asperge la face d'eau bouillante. 455 00:32:49,052 --> 00:32:51,304 Et il y en a un autre... 456 00:32:51,305 --> 00:32:53,347 Pourquoi je lirais des mots 457 00:32:53,348 --> 00:32:56,475 alors que je peux juste tuer la chose que les mots décrivent? 458 00:32:56,476 --> 00:33:00,396 Pas vrai? Je suis le genre de gars sur lequel les autres gars écrivent. 459 00:33:00,397 --> 00:33:01,523 Bien dit. 460 00:33:02,065 --> 00:33:03,399 Les gars! 461 00:33:03,400 --> 00:33:06,694 Vous inquiétez pas. Je suis là pour toutes vos questions dragons. 462 00:33:06,695 --> 00:33:10,199 Théories, statistiques. J'ai même fait des cartes. 463 00:33:12,159 --> 00:33:13,326 J'ai réponse à tout. 464 00:33:13,327 --> 00:33:14,452 Arrête de me suivre. 465 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 - Maintenant? Mettez-moi à l'épreuve. - Non. 466 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Alors, 467 00:33:27,382 --> 00:33:30,344 on dirait du bon gros fun abominable, non? 468 00:33:31,637 --> 00:33:32,595 Je l'ai lu. 469 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 Tu sais... 470 00:33:34,890 --> 00:33:37,518 Ils sont peut-être moins méchants qu'il n'y parait. 471 00:33:39,770 --> 00:33:42,063 T'es vraiment débile ou tu fais juste semblant? 472 00:33:42,064 --> 00:33:44,358 Il y a une troisième option? 473 00:33:46,068 --> 00:33:48,277 On est ici pour éradiquer les dragons. 474 00:33:48,278 --> 00:33:50,656 C'est pour ça que les meilleurs sont ici. 475 00:33:51,156 --> 00:33:53,741 Parce que oui, les dragons sont vraiment méchants. 476 00:33:53,742 --> 00:33:55,619 Oui, oui, je sais, je dis juste 477 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 qu'on fait peut-être partie du problème. 478 00:33:58,705 --> 00:34:00,206 Emménager sur leur territoire, 479 00:34:00,207 --> 00:34:01,792 manger leur bouffe. 480 00:34:06,672 --> 00:34:07,673 Waouh. 481 00:34:08,340 --> 00:34:10,384 T'es sur une autre planète, toi. 482 00:34:11,176 --> 00:34:12,009 Quoi? Pourquoi... 483 00:34:12,010 --> 00:34:14,428 Tranquille, tu tiens tout pour acquis. 484 00:34:14,429 --> 00:34:15,555 Je crois pas... 485 00:34:15,556 --> 00:34:18,350 Jamais avoir à travailler, jamais avoir à te battre. 486 00:34:18,851 --> 00:34:19,893 En fait, devine quoi. 487 00:34:20,435 --> 00:34:22,477 Je viens de rien. 488 00:34:22,478 --> 00:34:24,062 Pas de chef comme papa, 489 00:34:24,063 --> 00:34:26,607 pas de cadeaux, pas d'excuses. 490 00:34:26,608 --> 00:34:27,817 Pas peur de travailler fort. 491 00:34:27,818 --> 00:34:30,069 Je fais ce qu'il faut pour faire le travail, 492 00:34:30,070 --> 00:34:33,489 ce qui veut dire éradiquer les dragons pour le bien commun. 493 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 Ouais. 494 00:34:36,784 --> 00:34:37,994 Tu sais quoi d'autre? 495 00:34:37,995 --> 00:34:40,246 J'ai peur de demander. 496 00:34:43,292 --> 00:34:45,668 Ta grosse maison m'intéresse. 497 00:34:46,962 --> 00:34:48,630 Je serai chef un jour. 498 00:34:50,132 --> 00:34:51,757 J'en... j'en doute pas. 499 00:34:52,967 --> 00:34:55,137 En fait, mon père serait content. 500 00:34:55,637 --> 00:34:57,722 En plus, t'es l'enfant qu'il aurait adoré avoir. 501 00:34:57,723 --> 00:34:58,974 Au lieu de ça, il a eu... 502 00:35:00,559 --> 00:35:01,602 tout ça. 503 00:35:03,896 --> 00:35:05,439 Tiens-toi loin de moi, Harold. 504 00:35:21,538 --> 00:35:23,207 "Classification des dragons. 505 00:35:23,916 --> 00:35:26,793 Catégorie de frappe. Catégorie de peur. Catégorie mystère." 506 00:35:30,422 --> 00:35:31,756 "Mille Tonnerres. 507 00:35:31,757 --> 00:35:34,091 Lorsque surpris, Mille Tonnerres émet un son puissant 508 00:35:34,092 --> 00:35:35,843 qui peut tuer un homme à bout portant. 509 00:35:35,844 --> 00:35:37,846 Extrêmement dangereux. Tuez à vue." 510 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 "Tronçonnator. 511 00:35:39,765 --> 00:35:40,890 Écrevasse. 512 00:35:40,891 --> 00:35:42,016 Murmure Mortel. 513 00:35:42,017 --> 00:35:43,226 Brule ses victimes. 514 00:35:43,227 --> 00:35:44,268 Enterre ses victimes. 515 00:35:44,269 --> 00:35:45,603 Étouffe ses victimes. 516 00:35:45,604 --> 00:35:46,938 Retourne ses victimes à l'envers. 517 00:35:46,939 --> 00:35:49,315 Extrêmement dangereux. 518 00:35:49,316 --> 00:35:52,069 Tuez à vue. Tuez à vue. Tuez à vue." 519 00:35:53,987 --> 00:35:55,113 "Furie Nocturne. 520 00:35:56,657 --> 00:35:59,242 Taille : inconnue. Vitesse : inconnue. 521 00:35:59,243 --> 00:36:01,994 La progéniture impie de la foudre et de la mort incarnée. 522 00:36:01,995 --> 00:36:04,915 N'engagez jamais le combat avec ce dragon." 523 00:36:16,927 --> 00:36:19,346 Je peux presque les sentir. 524 00:36:27,521 --> 00:36:28,814 Emmenez-nous... 525 00:36:29,982 --> 00:36:31,900 à La Porte d'Helheim. 526 00:36:32,484 --> 00:36:33,901 Et on y retourne. 527 00:36:33,902 --> 00:36:35,821 La barre à gauche! 528 00:36:42,786 --> 00:36:46,247 Rames à l'eau! Gonflez les voiles! 529 00:36:46,248 --> 00:36:47,624 Ensemble! 530 00:36:49,126 --> 00:36:50,127 Plus haut! 531 00:37:38,342 --> 00:37:39,426 On n'est pas seuls! 532 00:37:39,968 --> 00:37:41,553 Attention à vos têtes! 533 00:37:56,527 --> 00:37:58,444 Demi-tour! 534 00:37:58,445 --> 00:37:59,571 Ils sont partout! 535 00:38:02,908 --> 00:38:03,951 Hé, je viens juste... 536 00:38:04,952 --> 00:38:08,288 Je remarque que le livre ne contient rien sur la Furie Nocturne. 537 00:38:09,164 --> 00:38:11,291 Y a pas un autre livre, par hasard? 538 00:38:12,167 --> 00:38:13,752 Un feuillet peut-être? 539 00:38:15,295 --> 00:38:16,713 Concentre-toi, Harold! 540 00:38:17,256 --> 00:38:18,549 T'essaies même pas. 541 00:38:19,383 --> 00:38:21,259 Aujourd'hui, c'est l'attaque. 542 00:38:21,260 --> 00:38:24,262 Les Vipères sont vites sur leurs patins. 543 00:38:24,263 --> 00:38:27,599 Ton travail est d'être encore plus vite. 544 00:38:36,191 --> 00:38:37,192 Désolé. 545 00:38:39,903 --> 00:38:42,865 Je commence à douter de vos méthodes d'enseignement. 546 00:38:43,615 --> 00:38:46,617 Cherche l'angle mort. Tout le monde en a un. 547 00:38:46,618 --> 00:38:49,580 Trouve-le, camoufles-y toi, et frappe. 548 00:38:52,916 --> 00:38:54,167 Tu te laves, des fois? 549 00:38:54,168 --> 00:38:56,460 Si ça te plaît pas, trouve ton angle mort. 550 00:38:56,461 --> 00:38:57,671 Allez! 551 00:38:58,714 --> 00:39:01,592 Angle mort, oui. Angle sourd, moins sûr. 552 00:39:02,885 --> 00:39:05,094 Je suis froissé. Vraiment froissé. 553 00:39:05,095 --> 00:39:07,763 Comment surprendre une Furie Nocturne? 554 00:39:07,764 --> 00:39:10,349 Personne l'a jamais rencontrée et survécu pour raconter. 555 00:39:10,350 --> 00:39:11,434 Maintenant, rentre! 556 00:39:11,435 --> 00:39:13,227 Oui, je sais. Je demande juste... 557 00:39:13,228 --> 00:39:14,313 Harold! 558 00:39:15,772 --> 00:39:16,940 Baisse-toi. 559 00:39:30,329 --> 00:39:31,829 Sauve ta peau! 560 00:39:31,830 --> 00:39:33,332 Je gère. 561 00:39:35,542 --> 00:39:36,376 Oh, non. 562 00:39:37,377 --> 00:39:38,628 Pas ma faute, Astrid. 563 00:39:38,629 --> 00:39:41,381 J'ai été distrait par l'éclat de tes yeux. 564 00:40:11,370 --> 00:40:13,288 Attends! Laisse-moi juste... 565 00:40:30,097 --> 00:40:32,182 Oui. Bien joué, Astrid. 566 00:40:32,683 --> 00:40:35,560 Y a rien comme leur faire goûter à leur médecine. 567 00:40:35,561 --> 00:40:39,522 Aussi : "Bien joué, Morvik, avec de l'aide", non? Quelle équipe. 568 00:40:39,523 --> 00:40:42,024 Quelqu'un prend ça au sérieux? 569 00:40:42,025 --> 00:40:43,734 Prends-le au sérieux. 570 00:40:43,735 --> 00:40:46,822 Si vous l'avez oublié, la guerre de nos parents devient la nôtre. 571 00:40:52,119 --> 00:40:53,745 Choisis ton camp. 572 00:41:20,022 --> 00:41:21,023 OK. 573 00:41:39,791 --> 00:41:41,043 OK. 574 00:42:18,163 --> 00:42:19,414 Krokmou. 575 00:42:20,249 --> 00:42:21,583 J'aurais juré que t'avais... 576 00:42:24,795 --> 00:42:25,796 des dents. 577 00:42:30,425 --> 00:42:32,636 J'en ai plus. 578 00:42:54,408 --> 00:42:55,492 Merci? 579 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 Allez. Tu blagues, non? 580 00:47:04,825 --> 00:47:08,619 Il s'est retourné, m'a attrapé le bras, et en un instant, 581 00:47:08,620 --> 00:47:11,415 il m'a arraché la main et l'a avalée en entier. 582 00:47:12,124 --> 00:47:14,292 Oui, la rumeur a dû se propager, 583 00:47:14,293 --> 00:47:17,795 parce qu'un mois après, un autre m'a arraché la jambe. 584 00:47:17,796 --> 00:47:21,841 Sans doute un Écrevasse, Dents crantées, force 17. 585 00:47:21,842 --> 00:47:24,051 Je vais venger vos membres amputés. 586 00:47:24,052 --> 00:47:27,221 Je vais arracher les mains et les pieds de chaque dragon. 587 00:47:27,222 --> 00:47:28,390 Non. 588 00:47:29,975 --> 00:47:31,726 Arrache-leur les ailes et la queue. 589 00:47:31,727 --> 00:47:34,604 S'ils volent pas, ils sont cuits. 590 00:47:34,605 --> 00:47:37,982 Un dragon tombé est un dragon mort. 591 00:47:37,983 --> 00:47:40,526 Ils peuvent s'en tirer sans tous leurs membres. 592 00:47:40,527 --> 00:47:42,153 Je vais perdre tous mes membres. 593 00:47:42,154 --> 00:47:45,407 Je me porte volontaire pour que Kognedur perde au moins un membre. 594 00:47:46,158 --> 00:47:48,785 Quoi? On est jumeaux. Ta douleur est la mienne. 595 00:47:49,328 --> 00:47:50,328 Vous êtes jumeaux? 596 00:47:50,329 --> 00:47:52,496 Même notre mère nous reconnaît pas. 597 00:47:52,497 --> 00:47:54,041 C'est spécial. 598 00:47:55,083 --> 00:47:57,628 Et voilà. Astrid a la bonne idée. 599 00:47:58,170 --> 00:47:59,880 Dormez tant que vous le pouvez. 600 00:48:00,714 --> 00:48:02,798 Bientôt, Stoik sera de retour. 601 00:48:02,799 --> 00:48:05,511 Et l'un de vous sera choisi pour tuer le dragon. 602 00:48:06,053 --> 00:48:08,639 La question, c'est qui? 603 00:48:49,096 --> 00:48:50,556 Krokmou! 604 00:48:52,516 --> 00:48:53,517 J'ai le déjeuner. 605 00:49:01,358 --> 00:49:02,651 Qu'est-ce que t'en penses? 606 00:49:03,652 --> 00:49:04,778 OK. 607 00:49:06,363 --> 00:49:07,906 On a de la morue. 608 00:49:09,408 --> 00:49:10,659 Du saumon. 609 00:49:11,201 --> 00:49:13,287 Et une anguille fumée. 610 00:49:15,789 --> 00:49:17,666 Pas d'anguille. Oublie l'anguille! 611 00:49:20,210 --> 00:49:21,211 Ouais, 612 00:49:22,212 --> 00:49:23,589 j'aime pas trop ça, non plus. 613 00:49:26,550 --> 00:49:27,718 OK. 614 00:49:28,760 --> 00:49:30,012 C'est tout. 615 00:49:30,512 --> 00:49:32,139 Concentre-toi sur les bonnes choses. 616 00:49:32,764 --> 00:49:35,559 Je reste juste là, 617 00:49:36,768 --> 00:49:38,395 à m'occuper de mes affaires. 618 00:49:41,982 --> 00:49:42,983 OK. 619 00:50:02,252 --> 00:50:03,337 OK. 620 00:50:04,254 --> 00:50:05,255 OK. 621 00:50:09,760 --> 00:50:11,053 OK, pas mal. 622 00:50:11,762 --> 00:50:13,138 Ça pourrait marcher. Si c'est... 623 00:50:13,639 --> 00:50:14,597 OK! 624 00:50:14,598 --> 00:50:15,723 Krokmou, non! 625 00:50:15,724 --> 00:50:16,934 Oh, grands dieux! 626 00:50:20,812 --> 00:50:22,147 Oh, grands dieux! 627 00:50:29,154 --> 00:50:30,155 OK. 628 00:50:33,742 --> 00:50:35,244 Ça marche! 629 00:50:44,419 --> 00:50:46,004 Ouais! 630 00:50:47,756 --> 00:50:50,050 Aujourd'hui, travail d'équipe. 631 00:50:50,676 --> 00:50:53,470 Si vous travaillez ensemble, vous pourrez survivre. 632 00:50:55,389 --> 00:50:59,642 Une tête de dragon mouillée ne peut allumer son feu. 633 00:50:59,643 --> 00:51:02,436 Mais un hideux Braguettaure est futé, 634 00:51:02,437 --> 00:51:05,523 parce qu'une tête souffle le gaz et l'autre l'enflamme. 635 00:51:05,524 --> 00:51:08,485 Votre travail consiste à savoir laquelle est laquelle. 636 00:51:09,111 --> 00:51:10,112 Bonne chance! 637 00:51:13,699 --> 00:51:17,452 Ses crocs aiguisés comme des rasoirs injectent du venin pour la prédigestion. 638 00:51:18,078 --> 00:51:19,830 Préfère garder ses victimes... 639 00:51:21,206 --> 00:51:22,248 conscientes. 640 00:51:22,249 --> 00:51:24,793 En fait, je suis contente qu'on soit jumelées. 641 00:51:25,460 --> 00:51:28,213 Entre filles, on doit se soutenir. 642 00:51:28,922 --> 00:51:30,715 - Jusqu'à ce que je t'élimine. - Chut. 643 00:51:30,716 --> 00:51:32,800 J'ai fait de l'effet à Astrid. 644 00:51:32,801 --> 00:51:34,928 Elle arrive à peine à me regarder. 645 00:51:35,429 --> 00:51:37,346 Je suis le bon gars pour te conseiller. 646 00:51:37,347 --> 00:51:38,431 J'ai pas demandé... 647 00:51:38,432 --> 00:51:41,768 Une chose à laquelle une fille viking peut pas résister, c'est... 648 00:51:42,644 --> 00:51:43,687 Attention! 649 00:51:44,980 --> 00:51:47,565 - Hé! - C'est nous, les génies. 650 00:51:47,566 --> 00:51:50,110 Réflexes éclairs. Je vois une tête hideuse, je frappe. 651 00:51:53,488 --> 00:51:55,199 Une seule tête hideuse, Astrid. 652 00:51:59,953 --> 00:52:01,163 Sauvez votre peau. 653 00:52:02,331 --> 00:52:04,582 Aussi reconnue pour jouer avec ses victimes, 654 00:52:04,583 --> 00:52:06,292 et les démembrer membre par membre. 655 00:52:06,293 --> 00:52:08,420 Tu peux arrêter? 656 00:52:10,881 --> 00:52:11,965 Findus. 657 00:52:14,968 --> 00:52:16,053 Mauvaise tête. 658 00:52:20,057 --> 00:52:21,642 Sors de là, Harold. 659 00:52:23,352 --> 00:52:24,436 Allez. 660 00:52:34,905 --> 00:52:37,074 Ouais. Recule! 661 00:52:38,909 --> 00:52:41,369 Cours, Harold. 662 00:52:41,370 --> 00:52:42,828 Fais-moi pas répéter! 663 00:52:42,829 --> 00:52:43,747 Ouais. 664 00:52:44,248 --> 00:52:46,083 Oui, c'est ça. Rentre dans ton enclos. 665 00:52:49,169 --> 00:52:51,630 Maintenant, pense à ce que t'as fait. 666 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 Alors, c'est tout pour aujourd'hui? 667 00:53:13,443 --> 00:53:15,696 C'est juste que j'ai des choses à... 668 00:53:16,822 --> 00:53:18,323 Ouais, je vous vois demain. 669 00:53:29,585 --> 00:53:30,586 Hé. 670 00:53:31,086 --> 00:53:33,589 Allez. Fais juste l'essayer. 671 00:53:45,851 --> 00:53:47,352 Je vais mourir! 672 00:53:48,687 --> 00:53:49,980 Wô, wô, non! 673 00:53:51,940 --> 00:53:53,691 Non, s'il te plaît! 674 00:53:53,692 --> 00:53:55,694 Essaie de rester stable! 675 00:54:02,075 --> 00:54:03,452 Wô, wô, non! 676 00:54:24,890 --> 00:54:27,016 - Dégage! - Bouge, bouge, bouge! 677 00:54:27,017 --> 00:54:29,352 Attention! Frappe son angle mort! 678 00:54:29,353 --> 00:54:30,811 Je l'ai. Il est à moi. 679 00:54:30,812 --> 00:54:32,564 Ne l'emmène pas ici! 680 00:54:45,577 --> 00:54:46,953 Le petit. C'est quoi son nom? 681 00:54:46,954 --> 00:54:48,996 - Je me souviens plus. - Hé! Doucement. 682 00:54:48,997 --> 00:54:51,123 - T'essaies de nous impressionner? - Non. 683 00:54:51,124 --> 00:54:53,209 Jamais vu quelqu'un abattre un Gronk. 684 00:54:53,210 --> 00:54:55,336 J'y arrive toujours. Mais comment t'as appris? 685 00:54:55,337 --> 00:54:57,213 Appris quoi? Quoi exactement? 686 00:54:57,214 --> 00:54:58,881 OK, j'aimerais l'expliquer. 687 00:54:58,882 --> 00:55:01,510 C'est juste que j'ai laissé ma hache dans l'arène. 688 00:55:02,010 --> 00:55:04,220 Bon garçon. Bon garçon. 689 00:55:04,221 --> 00:55:05,680 OK. 690 00:55:05,681 --> 00:55:07,932 Oui, oui. Ça te gratte? 691 00:55:07,933 --> 00:55:09,017 Ça te gratte là? 692 00:55:44,094 --> 00:55:45,095 Harold! 693 00:55:49,099 --> 00:55:50,184 Yo, le v'la! 694 00:55:50,934 --> 00:55:52,060 Salut, Harold. 695 00:55:53,187 --> 00:55:54,270 OK. 696 00:55:54,271 --> 00:55:56,564 - Attends, j'ai une question. - Je me disais que... 697 00:55:56,565 --> 00:55:58,692 Il faut juste toi et moi dans l'arène. 698 00:56:07,409 --> 00:56:08,869 La Terreur Terrible. 699 00:56:17,669 --> 00:56:19,004 Elle fait la taille de mon... 700 00:56:20,464 --> 00:56:22,174 Enlevez-le! Enlevez-le! Enlevez-le! 701 00:58:07,362 --> 00:58:08,697 Et les autres bateaux? 702 00:58:21,084 --> 00:58:22,127 Papa! 703 00:58:22,753 --> 00:58:23,754 Je m'en occupe. 704 00:58:24,546 --> 00:58:25,755 Tu m'as manqué. 705 00:58:25,756 --> 00:58:27,549 D'une façon super virile. 706 00:58:28,175 --> 00:58:30,468 J'ai tellement à te raconter sur l'Épreuve de la flamme. 707 00:58:30,469 --> 00:58:32,095 En fait, c'est entre... Papa? 708 00:58:33,972 --> 00:58:35,140 Papa? 709 00:58:36,683 --> 00:58:38,810 Pa... OK, je te retrouve à la maison! 710 00:58:40,187 --> 00:58:41,979 Alors, pas de nid? 711 00:58:41,980 --> 00:58:43,273 Même pas proche. 712 00:58:44,608 --> 00:58:46,526 J'espère que t'as eu plus de succès. 713 00:58:46,527 --> 00:58:49,779 Si succès veut dire que tes problèmes de parents sont finis, 714 00:58:49,780 --> 00:58:52,157 alors... oui. 715 00:58:53,325 --> 00:58:55,201 Vous avez entendu les nouvelles, chef? 716 00:58:55,202 --> 00:58:57,161 Tout le monde est soulagé. 717 00:58:57,162 --> 00:58:58,871 Bon débarras à ce Harold. 718 00:58:58,872 --> 00:59:01,291 Il va manquer à personne, cette peste. 719 00:59:04,211 --> 00:59:05,212 Harold est... 720 00:59:06,797 --> 00:59:07,631 parti? 721 00:59:08,465 --> 00:59:10,216 Ouais. Presque tous les après-midis. 722 00:59:10,217 --> 00:59:13,594 Mais qui peut le blâmer? La vie d'une célébrité peut être dure. 723 00:59:13,595 --> 00:59:15,304 Il peut à peine marcher dans le village 724 00:59:15,305 --> 00:59:18,016 sans être assailli par une horde de nouveaux admirateurs. 725 00:59:19,309 --> 00:59:21,019 Qui aurait pensé qu'il avait ce... 726 00:59:22,229 --> 00:59:23,605 talent avec les bêtes? 727 00:59:36,618 --> 00:59:37,744 OK, l'ami. 728 00:59:38,245 --> 00:59:40,038 On va s'y prendre lentement. 729 00:59:42,833 --> 00:59:43,958 On y va. 730 00:59:43,959 --> 00:59:45,919 Position trois. Non, quatre. 731 01:00:02,728 --> 01:00:03,729 Prêt? 732 01:00:18,827 --> 01:00:19,870 Allez. Allez. 733 01:00:36,011 --> 01:00:37,679 Ouais, regarde-nous aller! 734 01:00:42,059 --> 01:00:43,519 Mon erreur! Mon erreur! 735 01:00:44,603 --> 01:00:45,979 Oui, oui, je gère. 736 01:00:46,980 --> 01:00:48,106 Position cinq. 737 01:00:50,984 --> 01:00:52,236 Allez, l'ami. 738 01:00:56,657 --> 01:00:58,408 Oui! Vas-y, bébé! 739 01:00:59,952 --> 01:01:02,746 C'est incroyable! Le vent dans mes... 740 01:01:03,372 --> 01:01:06,083 Ma feuille! Arrête! 741 01:01:10,587 --> 01:01:12,756 Oh, dieux! 742 01:02:21,074 --> 01:02:22,201 Ouais. 743 01:02:34,713 --> 01:02:36,548 - Fiston! - Papa! T'es de retour! 744 01:02:37,758 --> 01:02:40,344 - OK, Gueulefor n'est pas là, alors... - Je sais. 745 01:02:43,597 --> 01:02:45,223 Je suis venu te voir, toi. 746 01:02:45,224 --> 01:02:47,309 Vraiment? Pourquoi? 747 01:02:47,809 --> 01:02:49,644 T'as gardé des secrets? 748 01:02:49,645 --> 01:02:50,937 Moi? 749 01:02:50,938 --> 01:02:54,233 Combien temps tu pensais pouvoir me cacher ça? 750 01:02:55,067 --> 01:02:56,901 Je sais même pas de quoi tu parles... 751 01:02:56,902 --> 01:03:00,696 Rien ne se passe sur cette île 752 01:03:00,697 --> 01:03:03,075 sans que j'en entende parler. 753 01:03:04,159 --> 01:03:06,954 Alors, parlons... 754 01:03:07,621 --> 01:03:09,372 de ce dragon. 755 01:03:09,373 --> 01:03:10,998 Oh, dieux, papa. 756 01:03:10,999 --> 01:03:12,501 Je suis tellement désolé. 757 01:03:13,126 --> 01:03:16,088 J'allais te le dire plus tôt. Je savais juste pas... 758 01:03:22,594 --> 01:03:23,886 T'es pas fâché? 759 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 Quoi? Quoi? 760 01:03:26,265 --> 01:03:27,599 J'espérais tellement ça. 761 01:03:28,308 --> 01:03:30,184 - Vraiment? - Oh, oui! 762 01:03:30,185 --> 01:03:33,104 Et crois-moi, c'est de mieux en mieux. 763 01:03:33,105 --> 01:03:37,650 Attends d'éventrer un Nadder pour la première fois. 764 01:03:37,651 --> 01:03:41,947 Ou d'empaler ton premier Gronk sur la pointe d'une lance! 765 01:03:42,698 --> 01:03:43,949 Quelle sensation. 766 01:03:44,783 --> 01:03:46,702 Tu m'as vraiment eu, fiston. 767 01:03:47,327 --> 01:03:52,499 Après toutes ces années du pire Viking que Berk ait connu! 768 01:03:53,292 --> 01:03:55,168 Odin, ce fut dur. 769 01:03:55,169 --> 01:03:56,836 J'avais presque perdu espoir en toi. 770 01:03:56,837 --> 01:04:00,090 Et tout ce temps, tu te gardais ça pour toi. 771 01:04:01,175 --> 01:04:02,968 Thor tout-puissant! 772 01:04:03,594 --> 01:04:05,720 Qui aurait cru que l'Entrainement dragon 773 01:04:05,721 --> 01:04:07,472 aurait entrainé ta gloire? 774 01:04:09,433 --> 01:04:11,976 Tu peux même aspirer à être Champion tueur. 775 01:04:11,977 --> 01:04:13,270 Comme ton vieux père. 776 01:04:13,896 --> 01:04:14,897 Qui sait? 777 01:04:15,898 --> 01:04:19,109 En fait, tu te débrouilles tellement bien dans l'arène que... 778 01:04:19,818 --> 01:04:20,943 je vais... Je vais... 779 01:04:20,944 --> 01:04:22,111 - Assieds-toi. - OK. 780 01:04:22,112 --> 01:04:25,365 On a enfin de quoi se parler. 781 01:04:32,873 --> 01:04:33,874 Donc, je... 782 01:04:45,928 --> 01:04:47,512 Oh, je... 783 01:04:47,513 --> 01:04:48,889 Je t'ai rapporté quelque chose. 784 01:04:49,640 --> 01:04:51,183 Oui, pour... 785 01:04:52,768 --> 01:04:55,103 ta sécurité dans l'arène. 786 01:04:58,315 --> 01:05:00,817 Ta mère aurait voulu que tu l'aies. 787 01:05:01,818 --> 01:05:03,487 Waouh, merci. 788 01:05:04,154 --> 01:05:05,572 C'est la moitié de sa cuirasse. 789 01:05:07,658 --> 01:05:08,659 Ça fait la paire. 790 01:05:09,326 --> 01:05:10,327 Ça la garde... 791 01:05:11,912 --> 01:05:13,330 Ça la garde proche, tu comprends? 792 01:05:15,874 --> 01:05:17,334 Porte-le fièrement, fiston. 793 01:05:17,835 --> 01:05:19,837 T'as rempli ta partie du contrat. 794 01:05:27,010 --> 01:05:28,052 - Ouais. - Ouais. 795 01:05:28,053 --> 01:05:30,263 - Fatigué? - Ouais, je vais aller dormir. 796 01:05:30,264 --> 01:05:31,347 Bonne conversation. 797 01:05:31,348 --> 01:05:33,641 - Grosse journée, demain. - Oui, l'Épreuve de la flamme et... 798 01:05:33,642 --> 01:05:36,143 - Oui, l'Épreuve de la flamme. - C'est très exigeant. 799 01:05:36,144 --> 01:05:37,353 - Bonne chance avec ça. - Oui, merci. 800 01:05:37,354 --> 01:05:39,105 - J'espère que t'aimes le... - Merci pour le casque. 801 01:05:39,106 --> 01:05:40,691 - ...casque. Ouais. - Ouais. 802 01:05:42,109 --> 01:05:44,403 OK, eh ben, bonne nuit. 803 01:05:53,912 --> 01:05:57,081 Fini tes entourloupes. Je serai Champion tueur aujourd'hui. 804 01:05:57,082 --> 01:06:00,043 Oui, oui. Va chercher le titre. Tue tout ce que tu veux. 805 01:06:00,627 --> 01:06:01,628 Désolé. 806 01:06:23,650 --> 01:06:25,861 Dernière chance. Rate-la pas. 807 01:06:32,534 --> 01:06:33,576 Allez! 808 01:06:33,577 --> 01:06:34,952 Allez, Astrid. Tu gères. 809 01:06:34,953 --> 01:06:37,664 - Allez, Harold! Vas-y! - Vas-y! 810 01:06:42,211 --> 01:06:43,462 Non! 811 01:06:44,004 --> 01:06:46,297 Enfant de demi-troll, mangeur de rat... 812 01:06:46,298 --> 01:06:48,007 Elle fait ça avec une telle élégance. 813 01:06:48,008 --> 01:06:49,635 Toi! 814 01:06:55,265 --> 01:06:56,599 - D'accord. - Plus tard. 815 01:06:56,600 --> 01:06:58,226 - Hé, hé. Pas si vite. - On se calme. 816 01:06:58,227 --> 01:07:01,771 - Je peux pas. Je vais être en retard... - Quoi? En retard pour quoi? 817 01:07:01,772 --> 01:07:03,105 - Une autre année... - Ferme-la. 818 01:07:03,106 --> 01:07:05,943 ...et une autre Épreuve de la flamme tire à sa fin. 819 01:07:06,944 --> 01:07:09,571 L'ancêtre Gothi a pris sa décision. 820 01:07:11,907 --> 01:07:16,453 Le nouveau Champion tueur sera... 821 01:07:39,017 --> 01:07:40,434 Tu y es arrivé, Harold. 822 01:07:40,435 --> 01:07:42,144 Tu as remporté l'Épreuve de la flamme! 823 01:07:42,145 --> 01:07:43,521 C'est à toi de tuer le dragon! 824 01:07:43,522 --> 01:07:45,190 Ça, c'est mon gars! 825 01:07:49,653 --> 01:07:51,738 Harold, t'as gagné! 826 01:07:54,408 --> 01:07:55,784 Waouh! Ouais! 827 01:07:57,035 --> 01:08:00,204 Vive moi! J'ai hâte de... 828 01:08:00,205 --> 01:08:01,999 Me tirer d'ici et ne jamais revenir. 829 01:08:02,541 --> 01:08:03,876 OK, mon gars. Temps écoulé. 830 01:08:05,043 --> 01:08:06,336 C'est ce que je pense aussi. 831 01:08:06,879 --> 01:08:07,921 Qu'est-ce que tu... 832 01:08:08,589 --> 01:08:10,173 Qu'est-ce que tu fais ici? 833 01:08:10,174 --> 01:08:11,550 Je cherche des réponses. 834 01:08:12,342 --> 01:08:13,676 Qu'est-ce que tu fais ici? 835 01:08:13,677 --> 01:08:16,805 C'est qui "mon gars", ton entraineur? C'est lui qui t'a habillé comme ça? 836 01:08:17,639 --> 01:08:20,267 Je sais que ça a l'air suspect, mais curieusement, je... 837 01:08:22,060 --> 01:08:23,561 T'as raison. T'as raison. Je... 838 01:08:23,562 --> 01:08:27,690 Fini les mensonges. Je fais des attelages, donc tu m'as eu. 839 01:08:27,691 --> 01:08:29,443 Tout le monde doit le savoir. Ramène-moi. 840 01:08:31,612 --> 01:08:32,778 Pourquoi tu fais ça? 841 01:08:32,779 --> 01:08:34,238 Ça, c'est pour les mensonges? 842 01:08:35,657 --> 01:08:38,202 Et ça, c'est pour tout le reste. 843 01:08:40,453 --> 01:08:41,455 Oh, non. 844 01:08:42,288 --> 01:08:43,956 Cours! Cours! 845 01:08:43,957 --> 01:08:45,375 - Non! Non. - Quoi... 846 01:08:45,876 --> 01:08:47,293 Krokmou, non! Arrête! 847 01:08:47,294 --> 01:08:50,546 Ça va. C'est une amie. C'est une amie. 848 01:08:55,301 --> 01:08:56,635 Krokmou, Astrid. 849 01:08:56,636 --> 01:08:57,804 Astrid, Krokmou, 850 01:08:58,471 --> 01:09:01,183 la... la Furie Nocturne. 851 01:09:07,314 --> 01:09:08,357 Ne t'avise pas. 852 01:09:13,487 --> 01:09:14,488 On est morts. 853 01:09:16,990 --> 01:09:19,076 Hé! Tu vas où comme ça? 854 01:09:50,482 --> 01:09:51,566 Harold! 855 01:09:51,567 --> 01:09:54,861 - Descends-moi de là. - Laisse-moi t'expliquer. 856 01:09:54,862 --> 01:09:57,196 Je n'écoute rien de ce que t'as à me dire. 857 01:09:57,197 --> 01:10:00,075 Alors, je parlerai pas. Laisse-nous juste te montrer. 858 01:10:00,951 --> 01:10:02,578 Je t'en prie, Astrid. 859 01:10:14,798 --> 01:10:15,966 C'est quoi ça? 860 01:10:17,551 --> 01:10:18,677 C'est mon concept. 861 01:10:19,428 --> 01:10:21,138 Ouais. Le co-capitaine, en fait. 862 01:10:24,099 --> 01:10:25,601 Alors, finissons-en. 863 01:10:26,935 --> 01:10:28,061 C'est parti. 864 01:10:28,645 --> 01:10:29,687 Krokmou, 865 01:10:29,688 --> 01:10:31,023 on la descend. 866 01:10:32,316 --> 01:10:33,483 Doucement. 867 01:10:35,068 --> 01:10:36,737 Rien à craindre. 868 01:10:43,952 --> 01:10:45,495 Oh, jolie touche! 869 01:10:48,665 --> 01:10:50,291 Je croyais que t'étais son co-capitaine! 870 01:10:50,292 --> 01:10:53,045 Je le suis! C'est une anomalie dragonienne. 871 01:10:56,423 --> 01:10:58,467 On a conçu un système, tu te souviens? 872 01:11:00,427 --> 01:11:02,804 Si on survit, je te tue! 873 01:11:07,518 --> 01:11:09,102 En maintenant, le tournoiement. 874 01:11:09,645 --> 01:11:12,480 Merci pour rien, espèce de reptile inutile. 875 01:11:12,481 --> 01:11:14,858 Fais juste que ça s'arrête. 876 01:11:16,527 --> 01:11:18,862 Je ne suis clairement pas en contrôle. 877 01:11:19,363 --> 01:11:20,572 Alors je suis désolée. 878 01:11:21,240 --> 01:11:22,950 Désolée, Krokmou. 879 01:13:05,761 --> 01:13:06,762 Très bien. 880 01:13:08,639 --> 01:13:09,973 T'as fait valoir ton point de vue. 881 01:13:12,893 --> 01:13:15,395 Ça change rien au fait qu'il faut que tu en tues un demain. 882 01:13:17,981 --> 01:13:19,899 - Mais si on te fait changer d'idée... - Quoi? 883 01:13:19,900 --> 01:13:22,611 Tu vas tous nous emmener faire un tour? 884 01:13:25,864 --> 01:13:28,450 Ça n'effacera pas ce qu'ils nous ont fait, Harold. 885 01:13:29,743 --> 01:13:31,577 Ils nous chassent, volent notre nourriture... 886 01:13:31,578 --> 01:13:33,247 Et l'un d'eux a enlevé ma mère. 887 01:13:33,830 --> 01:13:36,583 - Mais on continue à s'entretuer? - Au lieu de? 888 01:13:38,085 --> 01:13:39,169 Je sais pas. 889 01:13:41,046 --> 01:13:43,632 T'as foiré notre plan d'évasion, alors il me faut une minute. 890 01:13:48,262 --> 01:13:51,265 Je te dénoncerai sans doute pas. 891 01:13:52,975 --> 01:13:55,018 Et on te jettera sans doute pas à la mer. 892 01:13:59,356 --> 01:14:01,275 Mon gars, qu'est-ce qu'il y a? 893 01:14:02,234 --> 01:14:03,235 Qu'est-ce qu'il y a? 894 01:14:03,735 --> 01:14:04,945 Hé! Hé! 895 01:14:07,906 --> 01:14:08,907 Descends! 896 01:14:11,451 --> 01:14:12,911 Krokmou, sors-nous d'ici. 897 01:14:19,126 --> 01:14:21,295 Ils transportent leurs proies. 898 01:14:22,421 --> 01:14:24,047 Alors qu'est-ce que ça fait de nous? 899 01:15:00,751 --> 01:15:02,085 C'est le nid des dragons. 900 01:15:03,712 --> 01:15:05,756 Qu'est-ce que mon père donnerait pas pour trouver ça. 901 01:15:39,873 --> 01:15:41,458 C'est quoi? 902 01:15:44,545 --> 01:15:46,046 OK, mon gars, c'est le temps d'y aller. 903 01:15:55,556 --> 01:15:58,140 Je peux pas croire qu'on ait mis tant de temps à comprendre. 904 01:15:58,141 --> 01:15:59,976 Maintenant, tout est clair. 905 01:15:59,977 --> 01:16:02,436 C'est comme une ruche géante. 906 01:16:02,437 --> 01:16:06,190 Ce sont les ouvriers et ça, c'est leur reine. Leur alpha. 907 01:16:06,191 --> 01:16:07,943 Elle les contrôle. 908 01:16:08,527 --> 01:16:09,610 Il faut trouver ton papa. 909 01:16:09,611 --> 01:16:11,070 Non, non, non. Pas encore! 910 01:16:11,071 --> 01:16:14,116 Ils... Ils vont tuer Krokmou. 911 01:16:15,784 --> 01:16:17,076 Astrid, 912 01:16:17,077 --> 01:16:20,163 il faut bien réfléchir à tout ça. Avec attention. 913 01:16:22,332 --> 01:16:26,002 Harold, on vient de découvrir le nid des dragons. 914 01:16:26,003 --> 01:16:28,212 Et tu veux garder ça secret? 915 01:16:28,213 --> 01:16:30,591 Pour protéger ton copain dragon? 916 01:16:31,508 --> 01:16:33,010 T'es sérieux? 917 01:16:34,469 --> 01:16:35,470 Oui. 918 01:16:45,355 --> 01:16:46,398 OK. 919 01:16:48,192 --> 01:16:50,569 Alors, on fait quoi? 920 01:16:54,823 --> 01:16:56,699 Laisse-moi jusqu'à demain. 921 01:16:56,700 --> 01:16:58,076 Je vais trouver une solution. 922 01:17:01,872 --> 01:17:03,623 Ça, c'est pour m'avoir kidnappée. 923 01:17:03,624 --> 01:17:04,917 Hé, est-ce que tu vas... 924 01:17:08,045 --> 01:17:10,923 Et ça, c'est... pour tout le reste. 925 01:17:21,934 --> 01:17:23,018 Quoi? 926 01:17:34,488 --> 01:17:38,825 Je peux à nouveau me montrer la face en public. 927 01:17:42,955 --> 01:17:44,330 Super. 928 01:17:44,331 --> 01:17:48,501 Si quelqu'un m'avait dit que dans quelques petites semaines, 929 01:17:48,502 --> 01:17:52,798 Harold serait passé de, ben, Harold... 930 01:17:55,467 --> 01:17:58,761 à la première place de l'Épreuve de la flamme. 931 01:17:58,762 --> 01:18:01,681 Je les aurais attachés au mat d'un bateau et les aurais largués, 932 01:18:01,682 --> 01:18:03,725 par peur qu'ils aient perdu la raison. 933 01:18:04,810 --> 01:18:06,061 Et je l'aurais fait. 934 01:18:09,398 --> 01:18:10,732 Mais nous voilà. 935 01:18:12,818 --> 01:18:16,488 Mon fils a remporté le titre de Champion tueur. 936 01:18:17,823 --> 01:18:20,075 Et il n'y a pas plus surpris... 937 01:18:23,328 --> 01:18:26,164 ou plus fier que moi. 938 01:18:28,166 --> 01:18:32,045 Aujourd'hui, mon fils devient un guerrier. 939 01:18:33,380 --> 01:18:37,176 Aujourd'hui, il est l'un des nôtres. 940 01:18:38,886 --> 01:18:41,722 Ouais! Ouais! 941 01:18:43,098 --> 01:18:44,433 Ouais! 942 01:18:45,392 --> 01:18:46,851 Ouais! 943 01:18:46,852 --> 01:19:03,619 Harold! Harold! Harold! 944 01:19:04,203 --> 01:19:05,746 Méfie-toi de ce dragon. 945 01:19:07,873 --> 01:19:09,750 Ce n'est pas du dragon dont je me méfie. 946 01:19:13,045 --> 01:19:15,546 Regarde, je vais tenter de mettre fin à tout ça, 947 01:19:15,547 --> 01:19:17,799 mais si quelque chose tourne mal là-dedans... 948 01:19:19,676 --> 01:19:20,761 n'interviens pas. 949 01:19:21,553 --> 01:19:22,971 Mon père a trop de respect pour toi. 950 01:19:28,352 --> 01:19:29,353 Ouais. 951 01:19:30,145 --> 01:19:31,146 Mais... 952 01:19:32,147 --> 01:19:34,024 tu as quelque chose que je n'ai pas. 953 01:19:34,983 --> 01:19:38,028 Quelque chose que personne n'a. 954 01:19:39,863 --> 01:19:42,950 Donc, je vais rester à tes côtés. 955 01:19:44,701 --> 01:19:45,911 Quoi qu'il advienne. 956 01:19:49,414 --> 01:19:50,415 Quoi qu'il advienne. 957 01:19:52,793 --> 01:19:53,794 C'est l'heure, Harold. 958 01:19:57,673 --> 01:19:59,091 Assomme-le, fiston. 959 01:20:11,687 --> 01:20:15,147 Harold! Harold! Harold! Harold! 960 01:20:15,148 --> 01:20:28,619 Harold! Harold! Harold! 961 01:20:28,620 --> 01:20:29,871 Vas-y, Harold! 962 01:20:29,872 --> 01:20:32,039 Montre-leur ce que je t'ai enseigné! 963 01:20:32,040 --> 01:20:33,417 Ça aurait dû être moi. 964 01:20:36,044 --> 01:20:38,463 Ça va? Bonne foule, non? 965 01:20:57,983 --> 01:20:59,692 J'aurais choisi le marteau. 966 01:20:59,693 --> 01:21:01,904 Donne-lui une chance. 967 01:21:09,703 --> 01:21:10,913 Je suis prêt. 968 01:22:17,437 --> 01:22:18,689 Qu'est-ce qu'il fait? 969 01:22:21,191 --> 01:22:22,568 Je ne te ferai pas de mal. 970 01:22:31,618 --> 01:22:32,995 Je ne suis pas de ceux-là. 971 01:22:46,925 --> 01:22:48,217 Arrêtez le combat. 972 01:22:48,218 --> 01:22:50,721 Non. Vous devez tous voir ça. 973 01:22:52,097 --> 01:22:53,891 Ils ne sont pas ce qu'on croit. 974 01:22:55,475 --> 01:22:56,810 On n'a pas à les tuer. 975 01:22:58,520 --> 01:23:00,731 J'ai dit d'arrêter le combat! 976 01:23:07,946 --> 01:23:09,239 Dégagez! 977 01:23:09,948 --> 01:23:11,491 Sors de là, Harold! 978 01:23:13,410 --> 01:23:14,828 Harold! 979 01:23:34,932 --> 01:23:37,099 Vite! Vite! Grimpe! Attrape sa main! 980 01:23:37,100 --> 01:23:39,101 - Harold, attrape ma main! - Vite! 981 01:23:39,102 --> 01:23:40,562 Viens par ici. Attrape-lui la main! 982 01:23:49,446 --> 01:23:51,698 Astrid! Reviens! 983 01:23:52,533 --> 01:23:53,992 C'est un ordre! 984 01:24:01,250 --> 01:24:02,543 Allez! 985 01:24:03,043 --> 01:24:04,044 Allez! 986 01:24:07,005 --> 01:24:08,006 Harold! 987 01:24:20,769 --> 01:24:21,603 Furie Nocturne. 988 01:24:22,855 --> 01:24:25,524 Furie Nocturne! Elle est réelle! 989 01:24:52,926 --> 01:24:54,970 OK, mon gars. Vas-y. Va-t'en. 990 01:24:57,723 --> 01:24:59,683 Allez, allez. Enfuyez-vous par les côtés. 991 01:25:03,020 --> 01:25:04,646 Dégage du chemin, Harold. 992 01:25:09,067 --> 01:25:10,402 Arrêtez. Vous empirez les choses! 993 01:25:12,905 --> 01:25:13,822 Astrid! 994 01:25:17,534 --> 01:25:18,619 Je gère. Vas-y! 995 01:25:21,038 --> 01:25:22,998 Stoick, il ne vous fera pas mal. 996 01:25:33,008 --> 01:25:33,842 Non. 997 01:25:39,056 --> 01:25:40,265 Krokmou! 998 01:25:41,433 --> 01:25:42,267 Non. 999 01:25:45,854 --> 01:25:46,813 Abattez-le! 1000 01:25:49,399 --> 01:25:50,608 Attrapez-lui les pattes! 1001 01:25:50,609 --> 01:25:51,692 Retenez-le! 1002 01:25:51,693 --> 01:25:52,985 Non! Lui faites pas de mal. 1003 01:25:52,986 --> 01:25:54,780 Recule! 1004 01:26:00,410 --> 01:26:01,411 Et toi... 1005 01:26:15,342 --> 01:26:16,969 Mettez-le avec les autres. 1006 01:26:23,517 --> 01:26:24,851 - J'aurais dû me douter. - Papa. 1007 01:26:24,852 --> 01:26:26,352 - Percevoir les signes. - Papa. 1008 01:26:26,353 --> 01:26:28,689 - On avait un marché! - Oui, mais c'était avant... 1009 01:26:29,314 --> 01:26:30,482 C'est tellement chaotique. 1010 01:26:31,400 --> 01:26:35,611 Donc, tout ce qui était dans l'arène était truqué? Un mensonge? 1011 01:26:35,612 --> 01:26:37,823 Non. J'aurais dû t'en parler avant. 1012 01:26:38,365 --> 01:26:41,493 Prends-t'en à moi. C'est ma faute. Ne fais pas de mal à Krokmou. 1013 01:26:42,995 --> 01:26:44,246 Le dragon? 1014 01:26:45,122 --> 01:26:47,082 C'est ça qui t'inquiète? 1015 01:26:47,666 --> 01:26:49,584 Pas les gens que tu as failli tuer? 1016 01:26:49,585 --> 01:26:51,794 Il n'est pas dangereux. Il me protégeait. 1017 01:26:51,795 --> 01:26:55,257 Ils ont enlevé ta mère, nom de Dieu! 1018 01:26:56,800 --> 01:27:00,178 Si elle te voyait maintenant les côtoyer, 1019 01:27:00,179 --> 01:27:02,138 alors qu'ils ont tué des centaines d'entre nous! 1020 01:27:02,139 --> 01:27:03,891 Et on en a tué des milliers! 1021 01:27:04,433 --> 01:27:06,392 Ils se défendent, c'est tout. 1022 01:27:06,393 --> 01:27:08,269 Ils nous assaillent par nécessité. 1023 01:27:08,270 --> 01:27:11,230 S'ils ne ramènent pas assez de nourriture, ils seront eux-mêmes mangés. 1024 01:27:11,231 --> 01:27:14,650 Il y autre chose sur leur île. Un dragon que je n'ai jamais vu... 1025 01:27:14,651 --> 01:27:16,236 Leur île? 1026 01:27:18,405 --> 01:27:19,781 Tu es allé au nid? 1027 01:27:20,616 --> 01:27:21,909 J'ai parlé de nid? 1028 01:27:22,534 --> 01:27:24,410 Comment l'as-tu trouvé? 1029 01:27:24,411 --> 01:27:26,537 Pas moi. C'est Krokmou. 1030 01:27:26,538 --> 01:27:28,498 Seul un dragon peut trouver l'île. 1031 01:27:32,169 --> 01:27:35,171 Non. Papa, non. 1032 01:27:35,172 --> 01:27:38,258 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. Tu n'as jamais rien vu de pareil. 1033 01:27:38,926 --> 01:27:40,635 Tu ne la gagneras pas, celle-là! 1034 01:27:40,636 --> 01:27:43,931 Pour une fois dans ta vie, tu peux juste m'écouter? 1035 01:27:48,101 --> 01:27:50,854 Tu t'es allié à eux. 1036 01:27:52,439 --> 01:27:54,565 Tu n'es pas des nôtres. 1037 01:27:54,566 --> 01:27:56,235 Tu n'es pas mon fils. 1038 01:28:06,078 --> 01:28:07,371 Préparez les bateaux! 1039 01:28:07,913 --> 01:28:09,540 On appareille à l'aube! 1040 01:28:32,938 --> 01:28:35,232 Dragon à bâbord! 1041 01:28:38,610 --> 01:28:39,778 Droit devant! 1042 01:28:40,320 --> 01:28:41,779 Tournez-la un peu. 1043 01:28:41,780 --> 01:28:43,323 La voici. Doucement. 1044 01:28:43,991 --> 01:28:45,158 Doucement avec la tête. 1045 01:28:47,494 --> 01:28:48,495 Doucement. 1046 01:28:49,037 --> 01:28:50,454 Armes chargées! 1047 01:28:50,455 --> 01:28:52,790 - Gréement de rechange à bord? - Aye! 1048 01:28:52,791 --> 01:28:55,335 - Hissez les voiles! - Aye, chef. 1049 01:28:58,672 --> 01:28:59,755 Préparez les rames. 1050 01:28:59,756 --> 01:29:00,924 Aye, Stoick. 1051 01:29:02,259 --> 01:29:05,220 On appareille pour La Porte d'Helheim! 1052 01:29:22,613 --> 01:29:24,656 Amène-nous à bon port, démon. 1053 01:29:55,312 --> 01:29:56,813 J'ai tenté de les arrêter. 1054 01:29:57,940 --> 01:30:00,108 J'ai fini par leur donner exactement ce qu'ils voulaient. 1055 01:30:03,529 --> 01:30:04,655 J'aurais juste dû... 1056 01:30:06,114 --> 01:30:08,492 J'aurais juste dû le tuer quand je l'ai trouvé dans la foret. 1057 01:30:10,786 --> 01:30:12,412 Ça aurait été mieux pour tout le monde. 1058 01:30:13,080 --> 01:30:14,121 Ouais. 1059 01:30:14,122 --> 01:30:15,916 Les autres l'auraient fait. 1060 01:30:19,253 --> 01:30:20,462 Alors pourquoi pas toi? 1061 01:30:21,588 --> 01:30:23,297 - Pourquoi pas toi? - Je pouvais pas. 1062 01:30:23,298 --> 01:30:24,340 C'est pas une réponse. 1063 01:30:24,341 --> 01:30:26,342 Pourquoi c'est si important pour toi tout d'un coup? 1064 01:30:26,343 --> 01:30:28,511 Parce que je veux me souvenir de ce que tu dis. 1065 01:30:28,512 --> 01:30:30,555 Pour l'amour de... Parce que j'ai été faible. 1066 01:30:30,556 --> 01:30:32,890 Parce que j'ai été un peureux. Je ne tuerais pas un dragon! 1067 01:30:32,891 --> 01:30:35,435 - T'as dit : "tuerais" cette fois. - Qu'importe! Je le ferais pas! 1068 01:30:35,936 --> 01:30:39,940 Je suis le premier Viking depuis des lunes à ne pas tuer un dragon. 1069 01:30:42,025 --> 01:30:43,569 Le premier à en avoir monté un. 1070 01:30:50,242 --> 01:30:51,285 Alors? 1071 01:30:55,330 --> 01:30:56,874 Je ne le tuerais pas parce que... 1072 01:30:58,917 --> 01:31:00,794 il avait l'air d'avoir aussi peur que moi. 1073 01:31:04,381 --> 01:31:05,632 Quand je l'ai regardé... 1074 01:31:07,301 --> 01:31:08,969 je me suis vu. 1075 01:31:19,605 --> 01:31:21,315 Il doit sûrement avoir peur maintenant. 1076 01:31:28,488 --> 01:31:30,115 Tu vas faire quoi? 1077 01:31:32,576 --> 01:31:34,244 Sans doute quelque chose de stupide. 1078 01:31:36,246 --> 01:31:37,789 Ça, tu l'as déjà fait. 1079 01:31:43,629 --> 01:31:44,713 Alors, quelque chose de fou. 1080 01:31:46,548 --> 01:31:47,883 Ça te ressemble plus. 1081 01:31:54,306 --> 01:31:57,851 Faites entendre vos positions. Restez à portée d'oreille. 1082 01:31:58,435 --> 01:32:00,144 Une longueur à la poupe. 1083 01:32:00,145 --> 01:32:01,647 Sur votre flanc tribord. 1084 01:32:02,356 --> 01:32:04,899 Pourquoi ils n'attaquent pas? 1085 01:32:04,900 --> 01:32:06,860 Peut-être qu'ils savent quelque chose qu'on ignore. 1086 01:32:10,364 --> 01:32:12,156 T'as envie de te faire massacrer ou quoi? 1087 01:32:12,157 --> 01:32:14,618 On a une chance de les avoir cette fois. 1088 01:32:16,620 --> 01:32:17,996 Grâce à Harold. 1089 01:32:19,289 --> 01:32:20,874 Combien de temps croyez-vous que... 1090 01:32:32,427 --> 01:32:33,762 Bouge-toi de là, Drül. 1091 01:32:49,444 --> 01:32:51,280 - Rentrez les rames! - Rames rentrées! 1092 01:33:06,336 --> 01:33:07,336 OK, attends. 1093 01:33:07,337 --> 01:33:11,215 Tu viens de te déshonorer devant tout le village. 1094 01:33:11,216 --> 01:33:13,342 - Pourquoi on t'écouterait? - Parce que je le dis. 1095 01:33:13,343 --> 01:33:15,636 Exactement. Écoutez bien, tous. 1096 01:33:15,637 --> 01:33:18,723 Mon papa veut bien faire, mais il a la tête dure. 1097 01:33:18,724 --> 01:33:21,225 Il va se mettre dans le pétrin, alors à nous de jouer. 1098 01:33:21,226 --> 01:33:22,768 À nous? 1099 01:33:22,769 --> 01:33:24,937 J'y arriverai pas sans vous, les gars. 1100 01:33:24,938 --> 01:33:26,772 Et vous avez tous quelque chose à offrir. 1101 01:33:26,773 --> 01:33:28,566 N'en dis pas plus. 1102 01:33:28,567 --> 01:33:31,904 Tu as eu raison de chercher l'arme la plus mortelle du monde. 1103 01:33:32,446 --> 01:33:33,279 C'est moi. 1104 01:33:33,280 --> 01:33:35,156 T'as un côté sauvage, et j'aime ça. 1105 01:33:35,157 --> 01:33:38,034 Astrid, tu es notre plus forte guerrière. Tu vas nous diriger. 1106 01:33:38,035 --> 01:33:40,036 Nous diriger où exactement? 1107 01:33:40,037 --> 01:33:42,998 Ils sont partis avec tous les bateaux. 1108 01:33:45,584 --> 01:33:46,710 Restez avec moi. 1109 01:33:52,925 --> 01:33:54,634 C'est là que c'est parti. 1110 01:33:54,635 --> 01:33:56,427 Restez baissés. 1111 01:33:56,428 --> 01:33:57,513 Soyez prêts. 1112 01:34:36,844 --> 01:34:38,220 On y est. 1113 01:34:56,321 --> 01:34:57,656 Non, uh-uh. 1114 01:34:58,824 --> 01:35:00,617 Harold, je... 1115 01:35:01,869 --> 01:35:03,161 Relaxe. 1116 01:35:05,914 --> 01:35:06,957 Ça va aller. 1117 01:35:18,510 --> 01:35:19,886 Tu vas où? 1118 01:35:19,887 --> 01:35:22,054 Tu vas avoir besoin de quelque chose pour t'accrocher. 1119 01:35:22,055 --> 01:35:23,307 Préparez-vous. 1120 01:35:24,099 --> 01:35:25,726 La nuit sera longue. 1121 01:35:40,532 --> 01:35:42,910 Affûtez vos haches, les gars! 1122 01:35:44,828 --> 01:35:45,746 Tirez! 1123 01:35:51,418 --> 01:35:52,669 Chef. 1124 01:35:53,295 --> 01:35:54,463 Prêts, chef. 1125 01:35:56,673 --> 01:35:58,592 - Soyez solides. - Aye, Stoick. 1126 01:36:00,093 --> 01:36:01,636 Rendez votre peuple fier. 1127 01:36:01,637 --> 01:36:02,804 Nous le ferons, Stoick. 1128 01:36:05,140 --> 01:36:09,311 Aujourd'hui, nous détruisons le règne du dragon, 1129 01:36:10,062 --> 01:36:11,688 une fois pour toutes. 1130 01:36:16,068 --> 01:36:20,113 Quelle que soit l'issue, c'est ici et maintenant que ça se termine! 1131 01:36:21,740 --> 01:36:25,244 Alors renvoyons ces démons en enfer! 1132 01:37:40,694 --> 01:37:41,695 Quoi? 1133 01:37:43,071 --> 01:37:44,239 C'est tout? 1134 01:37:45,032 --> 01:37:46,283 Le nid est à nous. 1135 01:37:50,245 --> 01:37:51,914 Ce n'est pas fini. 1136 01:38:00,214 --> 01:38:02,131 Dégagez! 1137 01:38:02,132 --> 01:38:03,841 Repliez-vous! 1138 01:38:03,842 --> 01:38:05,928 Repliez-vous. Tout le monde, repliez-vous! 1139 01:38:12,100 --> 01:38:14,853 Vite! Vite! Vite! Allez, tout le monde! Allez! Allez! Allez! 1140 01:38:16,188 --> 01:38:17,147 Bougez-vous! 1141 01:38:31,870 --> 01:38:33,038 Vite, vite, vite! On y va! 1142 01:38:38,627 --> 01:38:39,670 Attention! 1143 01:38:45,384 --> 01:38:47,718 - Tous aux bateaux! - Allez. 1144 01:38:47,719 --> 01:38:48,804 Non! 1145 01:39:01,984 --> 01:39:03,609 Emmenez-les à l'extrémité est de l'île! 1146 01:39:03,610 --> 01:39:05,653 Aye, chef! On se bouge! 1147 01:39:05,654 --> 01:39:08,115 Par ici. Tout le monde! 1148 01:39:13,537 --> 01:39:15,621 - Sortez de là, les gars! - Suivez-moi! 1149 01:39:15,622 --> 01:39:17,415 Gueulefor, va avec les autres. 1150 01:39:17,416 --> 01:39:19,668 Pourquoi? Où est-ce que tu vas? 1151 01:39:27,634 --> 01:39:31,138 En fait, je vais rester. Tu as ce regard sauvage dans les yeux. 1152 01:39:31,972 --> 01:39:35,892 Je peux gagner du temps si je donne à cette bête de quoi chasser. 1153 01:39:35,893 --> 01:39:37,561 Et je peux doubler ce temps. 1154 01:39:38,520 --> 01:39:40,272 Je sais. Je suis un grand tendre. 1155 01:39:41,398 --> 01:39:43,901 Ta seule partie tendre, c'est tes dents. 1156 01:40:14,056 --> 01:40:19,019 Souvenez-vous, cette chose est leur reine. Ils font tout ce qu'elle leur dit. 1157 01:40:19,561 --> 01:40:20,812 On doit les aider à se défendre. 1158 01:40:22,314 --> 01:40:23,439 Quoi? 1159 01:40:23,440 --> 01:40:25,442 Findus, à quoi fait-on face? 1160 01:40:26,360 --> 01:40:30,488 Crâne et queue solidement armés, parfaits pour frapper et écraser. 1161 01:40:30,489 --> 01:40:34,951 Petits yeux, grandes narines. Se fie à l'ouïe et à l'odorat. 1162 01:40:34,952 --> 01:40:35,868 Compris. 1163 01:40:35,869 --> 01:40:36,911 Astrid. 1164 01:40:36,912 --> 01:40:40,706 OK. Le Morveux, Findus, tenez-vous dans son angle mort. 1165 01:40:40,707 --> 01:40:43,210 Faites du bruit. Maintenez-la dans la confusion. 1166 01:40:43,710 --> 01:40:47,380 Kogne, Krane, évaluez sa limite de tir. rendez-la furieuse. 1167 01:40:47,381 --> 01:40:49,508 C'est notre spécialité! 1168 01:40:51,426 --> 01:40:53,053 Essayez de ne pas vous faire tuer! 1169 01:41:04,189 --> 01:41:06,400 Ce truc n'a pas d'angle mort. 1170 01:41:10,112 --> 01:41:11,113 Là! 1171 01:41:17,619 --> 01:41:18,996 Salut, mon gars. 1172 01:41:19,997 --> 01:41:21,999 - Ça va aller! - Fais attention! 1173 01:41:27,045 --> 01:41:29,131 Je sais, Je sais. Mais je suis là, maintenant. 1174 01:41:42,644 --> 01:41:43,811 Continuez de frapper! 1175 01:41:43,812 --> 01:41:46,689 Mais on perturbe nos propres dragons! 1176 01:41:46,690 --> 01:41:48,192 Oh, non! 1177 01:41:56,033 --> 01:41:58,242 Par ici! Par ici! Venez! Venez! 1178 01:41:58,243 --> 01:42:00,412 Les gars, avancez! Avancez! Allez! 1179 01:42:00,954 --> 01:42:02,331 C'est mon fils, là-haut? 1180 01:42:02,998 --> 01:42:05,250 - Morvik! - Allez! Lance-le! 1181 01:42:07,878 --> 01:42:09,087 Waouh, ma fille! 1182 01:42:09,963 --> 01:42:11,215 On descend! 1183 01:42:14,176 --> 01:42:15,219 Je vais bien. 1184 01:42:16,595 --> 01:42:18,180 Moins bien, en fait. 1185 01:42:21,433 --> 01:42:23,143 Je m'occupe de toi, Findus! 1186 01:42:31,193 --> 01:42:32,485 Qu'est-ce qui va pas? 1187 01:42:32,486 --> 01:42:34,279 T'as un truc dans les yeux? 1188 01:42:35,531 --> 01:42:38,325 Ouais. Voilà un Champion tueur. 1189 01:43:58,322 --> 01:43:59,656 Bien joué, mon gars. 1190 01:44:05,913 --> 01:44:07,122 Harold. 1191 01:44:09,791 --> 01:44:11,668 J'essayais juste de te protéger. 1192 01:44:13,086 --> 01:44:14,254 Je sais, papa. 1193 01:44:15,297 --> 01:44:17,049 Laisse-moi te rendre la pareille. 1194 01:44:19,801 --> 01:44:21,886 Quoi qu'il advienne là-haut, 1195 01:44:21,887 --> 01:44:24,973 je suis fier que tu sois mon fils. 1196 01:44:29,853 --> 01:44:31,230 C'est tout ce dont j'ai besoin. 1197 01:44:32,981 --> 01:44:33,982 Allons-y. 1198 01:44:38,529 --> 01:44:39,530 Il est en vol. 1199 01:44:40,906 --> 01:44:42,907 Vous deux, allez chercher Morvik. 1200 01:44:42,908 --> 01:44:44,409 Je vais détourner l'attention de la reine. 1201 01:44:46,703 --> 01:44:49,331 Très bien. Tous les yeux sur moi. 1202 01:44:51,792 --> 01:44:52,793 Morvik! 1203 01:44:56,547 --> 01:44:57,631 Maintenant! 1204 01:44:58,173 --> 01:44:59,842 Je n'en crois pas mes yeux. 1205 01:45:13,480 --> 01:45:15,731 J'arrive pas à croire que ça ait marché! 1206 01:45:15,732 --> 01:45:16,984 Ouais! 1207 01:45:19,736 --> 01:45:21,363 Non, non, non, ma fille. 1208 01:45:21,947 --> 01:45:23,155 Combats-le! 1209 01:45:23,156 --> 01:45:24,448 Ne l'écoute pas! 1210 01:45:24,449 --> 01:45:26,076 Débarrasse-t'en! 1211 01:45:50,475 --> 01:45:51,560 Astrid! 1212 01:46:08,118 --> 01:46:09,161 Tu l'as eue? 1213 01:46:23,091 --> 01:46:24,134 Vas-y. 1214 01:46:27,346 --> 01:46:29,138 Ce truc a des ailes. 1215 01:46:29,139 --> 01:46:30,891 Voyons s'il sait s'en servir. 1216 01:46:46,323 --> 01:46:47,533 Tu crois que ça a suffi? 1217 01:46:50,661 --> 01:46:51,495 Oui. 1218 01:47:07,010 --> 01:47:09,179 OK, mon gars. Le temps est venu de disparaître. 1219 01:47:15,269 --> 01:47:17,396 Et c'est parti. 1220 01:47:23,735 --> 01:47:26,153 Tout un chef en devenir que vous avez là. 1221 01:47:26,154 --> 01:47:27,072 Aye. 1222 01:48:08,780 --> 01:48:09,740 Attention! 1223 01:48:13,660 --> 01:48:15,203 OK, c'est le moment. 1224 01:48:15,204 --> 01:48:16,580 Voyons voir si ça marche. 1225 01:48:22,336 --> 01:48:23,962 C'est tout ce que t'as dans le ventre? 1226 01:48:43,065 --> 01:48:44,649 Reste avec moi, mon gars! 1227 01:48:44,650 --> 01:48:46,360 Juste encore un peu! 1228 01:48:47,653 --> 01:48:49,196 Retiens-toi, Krokmou! 1229 01:48:52,324 --> 01:48:53,408 Maintenant! 1230 01:49:14,847 --> 01:49:16,265 Ouais, mon gars, on... 1231 01:49:16,932 --> 01:49:17,933 Non! 1232 01:49:36,743 --> 01:49:37,995 Harold! 1233 01:49:43,125 --> 01:49:44,126 Harold? 1234 01:49:45,335 --> 01:49:46,628 Fiston? 1235 01:49:48,755 --> 01:49:50,007 Harold? 1236 01:50:05,564 --> 01:50:06,607 Oh, fiston. 1237 01:50:19,453 --> 01:50:20,996 Je suis désolé. 1238 01:51:34,069 --> 01:51:35,070 Harold? 1239 01:51:43,370 --> 01:51:45,581 Il est vivant. Il est vivant! 1240 01:51:48,792 --> 01:51:50,210 Ouais! 1241 01:52:03,182 --> 01:52:04,474 Merci. 1242 01:52:06,143 --> 01:52:07,561 D'avoir sauvé mon fils. 1243 01:52:09,771 --> 01:52:12,482 Enfin, presque au complet. 1244 01:52:28,582 --> 01:52:29,917 Salut, Krokmou. 1245 01:52:32,085 --> 01:52:33,086 OK. 1246 01:52:39,051 --> 01:52:40,135 Je suis dans ma maison. 1247 01:52:42,429 --> 01:52:44,056 Tu es dans ma maison. 1248 01:52:44,598 --> 01:52:46,183 Mon papa sait que tu es ici? 1249 01:52:47,726 --> 01:52:48,769 Allez. 1250 01:53:37,192 --> 01:53:38,235 Merci, mon gars. 1251 01:53:42,364 --> 01:53:43,699 OK, on y va. 1252 01:54:13,770 --> 01:54:15,480 Krokmou, reste. 1253 01:54:19,276 --> 01:54:22,029 Salut! Salut! Tu devrais pas être au lit? 1254 01:54:23,572 --> 01:54:25,866 OK. Accrochez-vous, les gars. 1255 01:54:26,658 --> 01:54:27,701 On y va. 1256 01:54:37,461 --> 01:54:39,963 Tiens, attrape. Et voilà. 1257 01:54:45,385 --> 01:54:46,719 Le voilà. 1258 01:54:46,720 --> 01:54:48,555 - OK. - Désolé. 1259 01:54:49,515 --> 01:54:50,766 Alors, t'en penses quoi? 1260 01:54:52,059 --> 01:54:53,727 Quelques changements depuis que t'es sorti. 1261 01:54:54,520 --> 01:54:58,022 Voler jusqu'ici fut toute une expérience, c'est moi qui te le dis. 1262 01:54:58,023 --> 01:55:01,067 Attends, attends... Tu as monté un dragon? 1263 01:55:01,068 --> 01:55:03,694 Ce monstre a brulé tous nos bateaux, 1264 01:55:03,695 --> 01:55:05,447 - on n'avait pas trop le choix de... - Harold. 1265 01:55:06,114 --> 01:55:08,033 Oh, non. Qu'est-ce que j'ai encore fait? 1266 01:55:09,952 --> 01:55:11,118 Ça, c'est pour m'avoir fait peur. 1267 01:55:11,119 --> 01:55:13,288 OK, ce sera toujours comme ça, parce que... 1268 01:55:17,501 --> 01:55:19,628 Et ça, c'est pour tout le reste. 1269 01:55:20,170 --> 01:55:22,381 Tu sais, parce que... parce que je pourrais m'y habituer. 1270 01:55:23,090 --> 01:55:24,091 Ouais. 1271 01:55:24,716 --> 01:55:29,012 En fait, tout ce qu'il nous fallait, c'est un peu plus de ça. 1272 01:55:29,888 --> 01:55:31,764 Tu viens de me détailler en entier. 1273 01:55:31,765 --> 01:55:34,017 Enfin, presque en entier. 1274 01:55:34,977 --> 01:55:36,394 Cette nouvelle jambe est mon œuvre 1275 01:55:36,395 --> 01:55:39,981 avec une pointe de ton style excentrique pour faire bonne mesure. 1276 01:55:39,982 --> 01:55:41,066 Et voilà. 1277 01:55:41,567 --> 01:55:43,442 - Bienvenue chez toi. - Tu l'as reconstruite? 1278 01:55:43,443 --> 01:55:45,612 Oui. J'ai trouvé tes plans. 1279 01:55:46,113 --> 01:55:47,114 Pas mal. 1280 01:55:47,698 --> 01:55:48,782 Furie Nocturne. 1281 01:55:50,534 --> 01:55:51,784 - Le voici. - C'est quoi? 1282 01:55:51,785 --> 01:55:53,161 C'est quoi? 1283 01:55:53,662 --> 01:55:55,122 Tu veux aller l'essayer? 1284 01:56:06,550 --> 01:56:08,218 Ça, c'est Berk. 1285 01:56:10,971 --> 01:56:12,723 Il faudrait être fou pour avoir envie de déménager ici. 1286 01:56:14,683 --> 01:56:16,393 Et encore plus pour avoir envie d'y rester. 1287 01:56:18,896 --> 01:56:21,148 Ce n'est pas pour les âmes sensibles. 1288 01:56:27,404 --> 01:56:30,240 La nourriture qui pousse ici est dure et sans goût. 1289 01:56:31,533 --> 01:56:32,826 Allez! 1290 01:56:33,702 --> 01:56:35,120 Les gens qui grandissent ici... 1291 01:56:35,704 --> 01:56:36,955 le sont encore plus. 1292 01:56:40,209 --> 01:56:42,711 Le seul avantage, ce sont les animaux. 1293 01:56:43,795 --> 01:56:47,507 D'autre endroits ont des poneys ou des chiots... 1294 01:56:47,508 --> 01:56:48,799 Allez, mon gars. 1295 01:56:48,800 --> 01:56:50,302 ...ici on a... 1296 01:56:53,096 --> 01:56:54,097 des dragons! 1297 01:56:59,520 --> 01:57:03,273 DRAGONS 1298 01:57:11,990 --> 01:57:15,160 BASÉ SUR LE LIVRE DE CRESSIDA COWELL 1299 02:04:50,365 --> 02:04:53,911 {\an8}DÉDIÉ À LA MÉMOIRE AIMANTE DE MARGARET COLL 1300 02:05:17,518 --> 02:05:18,519 (Sous-titres : Martin Fournier)