1
00:00:34,701 --> 00:00:36,662
Esto... es Berk.
2
00:00:38,288 --> 00:00:41,500
Tan alejado de todo,
que hasta podría no existir.
3
00:00:43,085 --> 00:00:46,963
Mi pueblo, en una palabra: tenaz.
4
00:00:46,964 --> 00:00:51,175
Ha estado aquí por generaciones,
pero todas las casas son nuevas.
5
00:00:51,176 --> 00:00:55,638
El aire es fresco, el agua limpia,
y no tengo queja del paisaje.
6
00:00:55,639 --> 00:00:57,933
Lo único malo son las plagas.
7
00:01:05,858 --> 00:01:09,486
Verán, en muchos lugares
hay ratones o mosquitos.
8
00:01:10,153 --> 00:01:11,780
Nosotros tenemos...
9
00:01:16,869 --> 00:01:17,995
Dragones.
10
00:01:22,708 --> 00:01:24,251
La mayoría se mudaría.
11
00:01:24,960 --> 00:01:26,252
Nosotros no.
12
00:01:26,253 --> 00:01:27,588
Somos vikingos.
13
00:01:28,172 --> 00:01:30,131
No evitamos las peleas. Las empezamos.
14
00:01:30,132 --> 00:01:31,799
- ¡Hipo!
- ¡Buenas tardes!
15
00:01:31,800 --> 00:01:34,385
- ¡Vete a casa!
- Ya voy, sólo déjame...
16
00:01:34,386 --> 00:01:36,555
¡Otra vez estás estorbando!
17
00:01:39,683 --> 00:01:41,350
¡Hipo, hazte el muerto!
18
00:01:41,351 --> 00:01:43,896
Es que los dragones han sido un problema
19
00:01:44,563 --> 00:01:47,106
aquí y, bueno... en todos lados.
20
00:01:47,107 --> 00:01:49,276
Así que decidimos pelear contra ellos.
21
00:01:50,569 --> 00:01:52,403
¿Y eso cómo nos ha funcionado?
22
00:01:52,404 --> 00:01:53,446
¡Auxilio!
23
00:01:53,447 --> 00:01:54,531
Eh...
24
00:01:59,494 --> 00:02:00,703
¿Qué estás haciendo?
25
00:02:00,704 --> 00:02:02,956
¿Qué hace otra vez afuera?
26
00:02:03,457 --> 00:02:05,083
Regresa adentro. Corre.
27
00:02:05,918 --> 00:02:08,293
Él es Estoico el Vasto,
28
00:02:08,294 --> 00:02:09,463
jefe de la tribu.
29
00:02:10,923 --> 00:02:12,131
Dicen que cuando era bebé,
30
00:02:12,132 --> 00:02:15,301
le arrancó la cabeza
a un dragón desde los hombros.
31
00:02:15,302 --> 00:02:16,887
¿Que si lo creo?
32
00:02:18,722 --> 00:02:19,680
Claro que sí.
33
00:02:19,681 --> 00:02:20,766
¿Qué tenemos?
34
00:02:21,517 --> 00:02:24,352
Gronckles, Nadders, Cremallerus, Skrills.
35
00:02:24,353 --> 00:02:26,604
Roncón vio un Pesadilla Monstruosa.
36
00:02:26,605 --> 00:02:28,814
- ¿Algún Furia Nocturna?
- Aún no, jefe.
37
00:02:28,815 --> 00:02:29,900
Bien.
38
00:02:31,026 --> 00:02:32,777
- Síganme.
- Sí, jefe.
39
00:02:32,778 --> 00:02:34,612
¡A ver, bestias!
40
00:02:34,613 --> 00:02:36,698
¡Ya lo escucharon! ¡A la carga!
41
00:02:40,536 --> 00:02:41,619
¿Afuera otra vez?
42
00:02:41,620 --> 00:02:43,579
Finge... que no estoy aquí.
43
00:02:43,580 --> 00:02:45,831
Me iré antes de que puedas decir...
44
00:02:45,832 --> 00:02:47,459
No tan rápido.
45
00:02:48,126 --> 00:02:49,544
¡Bocón, por favor!
46
00:02:49,545 --> 00:02:52,797
Este cabeza hueca bravucón
con manos intercambiables, es Bocón.
47
00:02:52,798 --> 00:02:54,215
Toma. Trabaja.
48
00:02:54,216 --> 00:02:56,300
He sido su aprendiz desde que era niño.
49
00:02:56,301 --> 00:02:57,927
Te estaré vigilando.
50
00:02:57,928 --> 00:02:59,596
Yo no debería estar aquí.
51
00:03:00,138 --> 00:03:01,848
¿Y eso cuándo te ha detenido?
52
00:03:01,849 --> 00:03:03,140
- ¡Rápido!
- ¡Arréglala!
53
00:03:03,141 --> 00:03:04,600
¡No me dejas ver!
54
00:03:04,601 --> 00:03:06,978
- Cuiden las reservas de comida.
- Sí, jefe.
55
00:03:06,979 --> 00:03:09,146
- Protejan a las ovejas.
- Sí, Estoico.
56
00:03:09,147 --> 00:03:11,567
Y estén muy atentos a los Furia Nocturna.
57
00:03:20,325 --> 00:03:21,326
Martillo.
58
00:03:30,043 --> 00:03:31,043
¡Brigada de fuego!
59
00:03:31,044 --> 00:03:34,463
La brigada de fuego.
Los niños cool de Berk.
60
00:03:34,464 --> 00:03:36,425
Ellos sí pueden estar en la acción.
61
00:03:37,092 --> 00:03:38,969
¡Oigan, muévanse!
62
00:03:40,554 --> 00:03:42,639
Pero no son nada sin su capitana.
63
00:03:43,223 --> 00:03:46,184
La estrella más brillante
de nuestra generación,
64
00:03:46,185 --> 00:03:48,562
maravillosa sin siquiera intentarlo.
65
00:03:49,646 --> 00:03:51,398
La que los eclipsa a todos...
66
00:03:54,318 --> 00:03:55,360
Astrid.
67
00:04:09,208 --> 00:04:10,042
¿Qué?
68
00:04:12,044 --> 00:04:13,337
¿No deberías estar en la cama?
69
00:04:16,839 --> 00:04:17,925
Hipo, a trabajar.
70
00:04:19,426 --> 00:04:22,929
Tengo que ir con ellos.
Mostrar quién soy, dejar mi huella.
71
00:04:22,930 --> 00:04:25,598
Ya has dejado muchas huellas
en los lugares equivocados.
72
00:04:25,599 --> 00:04:27,767
Dame dos minutos.
Si asesino un dragón,
73
00:04:27,768 --> 00:04:30,229
mi vida será infinitamente mejor.
74
00:04:30,812 --> 00:04:31,979
Tal vez consiga novia.
75
00:04:31,980 --> 00:04:33,481
¡Te persigue un Cremallerus!
76
00:04:33,482 --> 00:04:34,982
¿Astrid?
77
00:04:34,983 --> 00:04:36,901
Pero ella sí es una vikinga.
78
00:04:36,902 --> 00:04:39,820
Tú no puedes cargar un martillo,
ni empuñar un hacha.
79
00:04:39,821 --> 00:04:41,781
Y menos lanzar una de estas.
80
00:04:41,782 --> 00:04:44,325
Sí, pero esto...
esto la va a lanzar por mí.
81
00:04:44,326 --> 00:04:47,246
- Una más.
- Es un nuevo... rediseño.
82
00:04:49,831 --> 00:04:52,124
- Es...
- ¡Hipo!
83
00:04:52,125 --> 00:04:53,377
de doble cañón.
84
00:04:54,044 --> 00:04:55,211
Es justo eso
85
00:04:55,212 --> 00:04:57,255
a lo que me refiero.
86
00:04:57,256 --> 00:04:58,881
Puedo mejorar la calibración.
87
00:04:58,882 --> 00:05:01,342
Si quieres salir
y empezar a pelear dragones,
88
00:05:01,343 --> 00:05:02,803
tienes que dejar de ser...
89
00:05:03,512 --> 00:05:04,555
todo esto.
90
00:05:05,264 --> 00:05:06,848
Me señalaste completo.
91
00:05:06,849 --> 00:05:09,101
Sí. Tienes que dejar de ser tú.
92
00:05:10,853 --> 00:05:11,978
Ah, ¿qué?
93
00:05:11,979 --> 00:05:14,772
Tú... estás jugando con fuego,
94
00:05:14,773 --> 00:05:16,441
conteniéndome así.
95
00:05:16,984 --> 00:05:18,776
¡Pues habrá consecuencias!
96
00:05:18,777 --> 00:05:21,697
Pues... me la voy a jugar.
97
00:05:22,781 --> 00:05:24,783
Espada, afílala, ahora.
98
00:05:27,202 --> 00:05:28,579
Algún día saldré a pelear.
99
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Porque matar a un dragón...
lo es todo por aquí.
100
00:05:35,043 --> 00:05:36,752
Los Gronckles son rudos.
101
00:05:36,753 --> 00:05:39,131
Matar a uno al menos me haría destacar.
102
00:05:42,092 --> 00:05:43,467
¿Un Cremallerus?
103
00:05:43,468 --> 00:05:45,262
Exótico, emocionante.
104
00:05:47,472 --> 00:05:49,308
Dos cabezas, el doble de estatus.
105
00:05:50,851 --> 00:05:54,521
Cortarle la cabeza a un Nadder
demostraría que soy uno de ellos.
106
00:06:00,527 --> 00:06:01,695
¡Sigan peleando!
107
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
Hallaron a las ovejas.
108
00:06:03,530 --> 00:06:05,866
Atáquenlos con todo lo que tenemos.
109
00:06:10,621 --> 00:06:13,540
Y luego... está la Pesadilla Monstruosa.
110
00:06:15,709 --> 00:06:16,667
¡Recarguen!
111
00:06:16,668 --> 00:06:19,087
Sólo los mejores vikingos
se enfrentan a ellos.
112
00:06:24,968 --> 00:06:29,014
Pero el máximo trofeo es el dragón
que nadie ha visto jamás.
113
00:06:29,848 --> 00:06:30,681
Le decimos...
114
00:06:30,682 --> 00:06:32,099
¡Furia Nocturna!
115
00:06:32,100 --> 00:06:33,352
¡Salten!
116
00:06:37,981 --> 00:06:40,107
Y... tenemos un Furia Nocturna.
117
00:06:40,108 --> 00:06:43,028
Nunca roba comida. Nunca se deja ver.
118
00:06:43,695 --> 00:06:45,113
Y nunca falla.
119
00:06:46,156 --> 00:06:48,866
¡Son demasiados! ¡Rápido!
120
00:06:48,867 --> 00:06:50,661
Es hora de que Bocón entre en acción.
121
00:06:51,995 --> 00:06:52,995
¡...salvar el rebaño!
122
00:06:52,996 --> 00:06:54,580
Quédate aquí.
123
00:06:54,581 --> 00:06:56,207
No te muevas. Es en serio.
124
00:06:56,208 --> 00:06:58,668
Nadie jamás,
ha matado a un Furia Nocturna.
125
00:06:58,669 --> 00:07:00,670
¡Ataquen!
126
00:07:00,671 --> 00:07:02,673
Y por eso, yo seré el primero.
127
00:07:04,633 --> 00:07:07,218
- ¿Tú otra vez? ¡Vuelve adentro!
- Haré que valga la pena.
128
00:07:07,219 --> 00:07:09,136
¡Vas a hacer que te maten, Hipo!
129
00:07:09,137 --> 00:07:10,889
¡Ya sé! Perdón.
130
00:07:15,143 --> 00:07:16,478
A ver, dame eso.
131
00:07:23,193 --> 00:07:24,610
¡Tengan cuidado!
132
00:07:24,611 --> 00:07:27,281
¡A este Nadder aún le queda fuego!
133
00:07:38,208 --> 00:07:41,503
Déjate ver.
Dame un blanco. Dame un blanco.
134
00:07:43,839 --> 00:07:45,257
¿Por qué no apareces?
135
00:07:59,062 --> 00:08:00,272
Le di.
136
00:08:05,611 --> 00:08:06,652
¡Le di!
137
00:08:06,653 --> 00:08:08,197
¿Alguien vio eso?
138
00:08:10,282 --> 00:08:11,617
Aparte de ti.
139
00:08:15,287 --> 00:08:16,914
¡Ay, dioses!
140
00:08:18,540 --> 00:08:21,418
Patón, no dejes que escape.
141
00:08:22,503 --> 00:08:23,504
Gracias.
142
00:08:49,029 --> 00:08:50,238
¿Ya se te acabó?
143
00:08:50,239 --> 00:08:52,407
A ver de qué estás hecho.
144
00:09:10,592 --> 00:09:12,594
Sí, eso creí.
145
00:09:15,013 --> 00:09:17,766
Y se me olvidaba un detalle importante.
146
00:09:20,394 --> 00:09:21,687
¡Cuidado!
147
00:09:31,613 --> 00:09:33,574
Perdón, papá.
148
00:09:35,993 --> 00:09:37,619
¡Cuidado!
149
00:09:50,883 --> 00:09:52,301
Pero le di a un Furia Nocturna.
150
00:09:53,385 --> 00:09:56,388
Papá, no es como las otras veces.
Le di de verdad.
151
00:09:56,930 --> 00:09:59,473
Sí, a un dragón que nadie ha visto jamás.
152
00:09:59,474 --> 00:10:01,642
Porque usa la noche como camuflaje.
153
00:10:01,643 --> 00:10:04,020
Si te fijas,
al volar tapa las estrellas.
154
00:10:04,021 --> 00:10:05,146
Así logré derribarlo.
155
00:10:05,147 --> 00:10:06,356
¡Basta ya!
156
00:10:07,316 --> 00:10:08,650
¡Basta!
157
00:10:10,027 --> 00:10:12,778
Cada vez que sales,
pasa un desastre.
158
00:10:12,779 --> 00:10:15,824
¿Qué no ves
que tengo problemas más graves?
159
00:10:17,034 --> 00:10:21,078
Tengo el invierno encima
y a todo un pueblo que alimentar.
160
00:10:21,079 --> 00:10:24,540
Siendo sincero, al pueblo
no le vendría mal comer menos.
161
00:10:24,541 --> 00:10:27,043
¡Esto no es un juego, Hipo!
162
00:10:27,044 --> 00:10:30,087
¿Por qué no puedes obedecer
las órdenes más simples?
163
00:10:30,088 --> 00:10:32,548
Porque no puedo evitarlo. ¿Sí?
164
00:10:32,549 --> 00:10:35,802
Si veo un dragón,
siento que tengo que... matarlo.
165
00:10:36,553 --> 00:10:38,680
¿Entiendes? Es quien soy.
166
00:10:40,557 --> 00:10:41,975
Tú eres muchas cosas, hijo.
167
00:10:43,227 --> 00:10:45,479
Pero un asesino de dragones, no.
168
00:10:49,066 --> 00:10:50,275
Regresa a la casa.
169
00:10:51,693 --> 00:10:52,819
Cuida que no salga.
170
00:10:53,820 --> 00:10:55,738
¿Cuántas veces se puede meter la pata?
171
00:10:55,739 --> 00:10:58,699
A cualquier otro
lo habrían expulsado de la isla.
172
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Ser hijo del jefe
tiene sus privilegios.
173
00:11:01,828 --> 00:11:03,413
Si no fuera por el jefe...
174
00:11:06,083 --> 00:11:09,670
Como sea, mi papá
está muy orgulloso de mí, entonces...
175
00:11:10,963 --> 00:11:12,088
¡Papá! Decía que...
176
00:11:12,089 --> 00:11:13,507
No me hables en público.
177
00:11:16,218 --> 00:11:18,719
- En serio, le di a uno.
- Claro que sí, Hipo.
178
00:11:18,720 --> 00:11:21,430
- Él nunca escucha.
- Bueno, eso viene de familia.
179
00:11:21,431 --> 00:11:22,933
Y cuando lo hace,
180
00:11:23,767 --> 00:11:26,477
siempre frunce el ceño, decepcionado.
181
00:11:26,478 --> 00:11:28,688
Como si le faltara carne al estofado.
182
00:11:28,689 --> 00:11:29,772
He visto esa mirada.
183
00:11:29,773 --> 00:11:33,235
Oye, hay algo que no estás entendiendo.
184
00:11:34,486 --> 00:11:36,696
No es tanto por cómo te ves...
185
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
Lo que no tolera
es lo que hay dentro de ti.
186
00:11:40,284 --> 00:11:42,411
Gracias... por plantearlo tan bien.
187
00:11:42,953 --> 00:11:44,830
Espera. El punto es...
188
00:11:45,664 --> 00:11:48,250
que dejes de intentar ser quien no eres.
189
00:11:50,502 --> 00:11:52,129
Sólo quiero ser igual que ustedes.
190
00:11:59,678 --> 00:12:00,888
Sí, lo sé.
191
00:12:28,248 --> 00:12:31,168
Nadie dijo que esto sería fácil.
192
00:12:33,629 --> 00:12:35,505
Pero les recuerdo...
193
00:12:35,506 --> 00:12:40,301
que somos descendientes
de los mejores cazadores de dragones
194
00:12:40,302 --> 00:12:43,763
de todos los lugares
donde han vivido los vikingos.
195
00:12:43,764 --> 00:12:46,349
Y se quedaron aquí, porque sabían
196
00:12:46,350 --> 00:12:50,979
que estábamos a muy poca distancia
de un importante nido de dragones.
197
00:12:52,564 --> 00:12:54,398
Si podemos destruirlo,
198
00:12:54,399 --> 00:12:56,943
podremos vencer
a estos demonios para siempre.
199
00:12:56,944 --> 00:13:00,613
- ¿Destruirlo? No podemos ni encontrarlo.
- Exacto.
200
00:13:00,614 --> 00:13:03,449
Este nido suena cada vez más
como un cuento de hadas.
201
00:13:03,450 --> 00:13:05,034
- Estamos agotados.
- Ya sé.
202
00:13:05,035 --> 00:13:06,369
¿Y qué hemos ganado?
203
00:13:06,370 --> 00:13:07,745
¡Nada! ¡Nada!
204
00:13:07,746 --> 00:13:09,039
Tenemos propósito.
205
00:13:09,831 --> 00:13:10,873
¿De qué hablas?
206
00:13:10,874 --> 00:13:14,418
¡Nosotros... somos los guerreros de Berk!
207
00:13:14,419 --> 00:13:17,798
La más ruda y dura tribu
de este lado del sol.
208
00:13:19,466 --> 00:13:20,467
¿No?
209
00:13:21,760 --> 00:13:22,970
Flemia,
210
00:13:23,887 --> 00:13:27,765
todos te vimos vencer a un Cremallerus
sin ayuda alguna.
211
00:13:27,766 --> 00:13:28,683
Sí.
212
00:13:28,684 --> 00:13:30,643
Perdiste la pierna en el proceso,
213
00:13:30,644 --> 00:13:33,354
pero saliste victoriosa. ¿O no?
214
00:13:33,355 --> 00:13:35,231
- Bueno...
- Sí, así fue.
215
00:13:35,232 --> 00:13:38,484
Recha... tu pueblo
vino del Lejano Oriente.
216
00:13:38,485 --> 00:13:42,238
Fungio, el tuyo vino
desde la Ruta de la Seda.
217
00:13:42,239 --> 00:13:46,576
Lugi, tu pueblo vino
de las calurosas costas de Bláland.
218
00:13:46,577 --> 00:13:50,204
Y mírennos. Aquí seguimos.
Seguimos peleando.
219
00:13:50,205 --> 00:13:52,624
Seguimos cuidándonos las espaldas.
220
00:13:53,709 --> 00:13:56,377
¿De verdad vamos a empacar e irnos
221
00:13:56,378 --> 00:14:00,841
mientras estas malditas bestias
son una amenaza para nuestras tierras?
222
00:14:02,050 --> 00:14:04,468
- ¿Así somos los vikingos?
- No.
223
00:14:04,469 --> 00:14:10,184
- ¿Así somos?
- ¡No!
224
00:14:10,976 --> 00:14:12,185
¿Así somos?
225
00:14:12,186 --> 00:14:13,437
No, jefe. Creo que no.
226
00:14:14,646 --> 00:14:16,106
Es lo que creí.
227
00:14:19,735 --> 00:14:22,487
Anciana Gothi... danos una señal.
228
00:14:23,530 --> 00:14:27,492
¿Es posible que encontremos el nido
antes de que el hielo nos cubra?
229
00:14:46,720 --> 00:14:48,180
Y sólo eso necesito.
230
00:14:51,642 --> 00:14:54,269
Ahora volveremos a la niebla.
231
00:14:54,811 --> 00:14:57,397
Escuchen, vikingos. ¡Preparen los barcos!
232
00:15:09,618 --> 00:15:13,287
¿Me llevaré mi mano de cubeta
para cuando quemen los barcos,
233
00:15:13,288 --> 00:15:16,333
o mi mano de nadar
para cuando los hundan?
234
00:15:21,129 --> 00:15:23,215
No tan rápido, Bocón.
235
00:15:25,175 --> 00:15:28,010
No tengo tiempo
de entrenar a los reclutas,
236
00:15:28,011 --> 00:15:29,471
así que lo harás tú.
237
00:15:29,972 --> 00:15:31,014
El rito de iniciación.
238
00:15:31,640 --> 00:15:33,183
Hipo ya tiene edad, ¿no?
239
00:15:33,725 --> 00:15:34,809
Me refería a los otros.
240
00:15:34,810 --> 00:15:37,396
Bueno. Mientras no esté,
él se encargará del negocio.
241
00:15:37,938 --> 00:15:41,607
Acero derretido, espadas afiladas,
tiempo de sobra.
242
00:15:41,608 --> 00:15:43,359
¿Qué podría salir mal?
243
00:15:43,360 --> 00:15:45,571
¿Qué voy a hacer con él, Bocón?
244
00:15:46,280 --> 00:15:47,530
Mételo a entrenar.
245
00:15:47,531 --> 00:15:49,323
No. Hablo en serio.
246
00:15:49,324 --> 00:15:50,908
Sí, yo también.
247
00:15:50,909 --> 00:15:53,494
El niño quiere entrenar más que otra cosa.
248
00:15:53,495 --> 00:15:54,788
Y aunque no lo creas,
249
00:15:55,414 --> 00:15:57,373
él sólo quiere enorgullecerte.
250
00:15:57,374 --> 00:15:59,209
Pero piensa tan diferente.
251
00:16:00,002 --> 00:16:01,295
Lo sacó de su madre.
252
00:16:02,129 --> 00:16:03,171
Y mira lo que le pasó.
253
00:16:03,172 --> 00:16:05,047
Sí. Porque Valka era la testaruda.
254
00:16:05,048 --> 00:16:06,924
- Cuando yo era niño...
- Va de nuevo.
255
00:16:06,925 --> 00:16:09,343
...seguía órdenes, ¿sí? Me esforzaba.
256
00:16:09,344 --> 00:16:12,346
Porque creía
en lo que un vikingo podía hacer.
257
00:16:12,347 --> 00:16:16,602
Mover montañas,
conquistar bosques, domar mares...
258
00:16:17,644 --> 00:16:21,148
Yo sabía quién era
y en qué me convertiría.
259
00:16:22,065 --> 00:16:23,108
Hipo es...
260
00:16:23,859 --> 00:16:25,110
No se parece a mí.
261
00:16:25,986 --> 00:16:29,615
Es muy poco probable que
mi hijo siga mis pasos.
262
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Sí.
263
00:16:36,413 --> 00:16:38,123
No podrás detenerlo, Estoico.
264
00:16:38,916 --> 00:16:40,375
Sólo puedes prepararlo.
265
00:16:41,001 --> 00:16:42,376
Porque lo cierto es...
266
00:16:42,377 --> 00:16:44,713
que no estaremos
siempre para protegerlo.
267
00:16:45,506 --> 00:16:47,090
Él va a volver a salir.
268
00:16:48,592 --> 00:16:50,010
Seguro ya lo hizo.
269
00:17:22,334 --> 00:17:25,337
¿Cómo se me perdió un dragón entero?
270
00:18:26,565 --> 00:18:27,733
¡Lo hice!
271
00:18:29,526 --> 00:18:30,736
¡Lo hice!
272
00:18:40,329 --> 00:18:41,955
¿Por qué no moriste, y ya?
273
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
Ahora tengo que matarte.
274
00:20:44,786 --> 00:20:45,871
¿Hipo?
275
00:20:46,788 --> 00:20:47,789
Papá...
276
00:20:51,043 --> 00:20:53,045
Tengo que hablar contigo, papá.
277
00:20:55,964 --> 00:20:57,674
También tengo que hablar contigo, hijo.
278
00:21:01,094 --> 00:21:03,804
- Aprenderás a pelear con dragones.
- No quiero pelear con dragones.
279
00:21:03,805 --> 00:21:04,973
- ¿Qué?
- ¿Qué?
280
00:21:05,516 --> 00:21:07,684
- No, tú primero.
- No, no, no. Tú primero.
281
00:21:08,227 --> 00:21:09,728
Tu deseo será cumplido.
282
00:21:10,229 --> 00:21:12,648
Entrenamiento con dragones.
Empiezas mañana.
283
00:21:15,192 --> 00:21:17,235
Ay, debí haber hablado primero.
284
00:21:17,236 --> 00:21:18,653
Es que estaba pensando,
285
00:21:18,654 --> 00:21:21,364
hay muchos vikingos
peleando con dragones,
286
00:21:21,365 --> 00:21:23,199
pero... casi no hay panaderos.
287
00:21:23,200 --> 00:21:24,451
Necesitarás esto.
288
00:21:25,410 --> 00:21:26,411
Papá,
289
00:21:27,246 --> 00:21:28,955
no quiero pelear con dragones.
290
00:21:28,956 --> 00:21:31,083
¡Cómo que no! Claro que quieres.
291
00:21:31,583 --> 00:21:34,794
No. Lo diré de otro modo.
No puedo matar dragones.
292
00:21:34,795 --> 00:21:36,170
Pero lo harás.
293
00:21:36,171 --> 00:21:38,714
No, estoy muy seguro de que no.
294
00:21:38,715 --> 00:21:41,343
Es hora, Hipo.
295
00:21:45,138 --> 00:21:46,639
¿No estás escuchándome?
296
00:21:46,640 --> 00:21:48,767
¿Tú no estás escuchándome?
297
00:21:54,857 --> 00:21:58,068
La Prueba de Fuego
es donde te vuelves vikingo.
298
00:21:58,819 --> 00:22:00,778
Donde los héroes se forjan,
299
00:22:00,779 --> 00:22:03,365
donde los futuros jefes nacen.
300
00:22:05,200 --> 00:22:06,910
Yo no soy eso que tú quieres.
301
00:22:08,745 --> 00:22:10,956
No soy como tú, papá.
302
00:22:16,086 --> 00:22:17,212
Escucha.
303
00:22:21,258 --> 00:22:23,051
Cuando cargas esta hacha,
304
00:22:24,094 --> 00:22:26,220
lo haces con y por todos nosotros.
305
00:22:26,221 --> 00:22:28,139
Eso significa que caminas como nosotros,
306
00:22:28,140 --> 00:22:29,724
hablas como nosotros,
307
00:22:29,725 --> 00:22:31,602
piensas como nosotros.
308
00:22:32,144 --> 00:22:35,230
Ya basta de... esto.
309
00:22:36,106 --> 00:22:37,816
Me señalaste completo.
310
00:22:39,026 --> 00:22:39,859
¿Es un trato?
311
00:22:39,860 --> 00:22:41,903
Siento que no me estás tomando en cuenta.
312
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
¿Es un trato?
313
00:22:46,033 --> 00:22:47,325
Sí.
314
00:22:47,326 --> 00:22:48,410
Perfecto.
315
00:22:55,292 --> 00:22:56,335
Entrena duro.
316
00:22:58,921 --> 00:23:00,297
¡Volveré!
317
00:23:04,051 --> 00:23:05,093
Probablemente...
318
00:23:10,098 --> 00:23:11,558
Y yo estaré aquí.
319
00:23:13,560 --> 00:23:14,686
Tal vez...
320
00:23:19,483 --> 00:23:23,153
Bienvenidos... ¡a la Prueba de Fuego!
321
00:23:37,209 --> 00:23:39,710
El momento que todos
hemos estado esperando.
322
00:23:39,711 --> 00:23:42,255
Sólo debo elegir
dónde poner mi estatua.
323
00:23:42,256 --> 00:23:44,298
Se ve mucho más grande desde aquí.
324
00:23:44,299 --> 00:23:46,884
¿Pueden creer que estemos en este lugar?
325
00:23:46,885 --> 00:23:49,637
Aquí el jefe Bilisio
mató al Muerte Susurrante.
326
00:23:49,638 --> 00:23:53,140
Sí, y donde el jefe Brutacio
repetirá esa hazaña. Miren y aprendan.
327
00:23:53,141 --> 00:23:56,143
No puedo esperar a tener
heridas de guerra legendarias.
328
00:23:56,144 --> 00:23:58,980
Sí, como una cortada horrenda
que atraviese mi cara.
329
00:23:58,981 --> 00:24:00,273
- Díganme aburrido...
- Aburrido.
330
00:24:00,274 --> 00:24:04,360
...pero estoy emocionado de ver
a unos dragones reales... de cerca.
331
00:24:04,361 --> 00:24:07,405
Claro que podría ahorrarme...
las heridas, y...
332
00:24:07,406 --> 00:24:08,865
¿Y eso qué tiene de glorioso?
333
00:24:08,866 --> 00:24:10,825
Sólo es divertido si te deja cicatriz.
334
00:24:10,826 --> 00:24:12,327
Muy cierto.
335
00:24:13,745 --> 00:24:15,789
Dolor. Lo amo.
336
00:24:16,373 --> 00:24:18,583
Lo que faltaba. ¿Quién lo invitó?
337
00:24:18,584 --> 00:24:21,002
Creo que papi usó sus influencias, ¿no?
338
00:24:21,003 --> 00:24:23,296
- ¿No están muy viejos para estar aquí?
- Auch.
339
00:24:23,297 --> 00:24:25,507
- ¿Qué dijiste, mocoso?
- A ver, ¡repítelo!
340
00:24:26,884 --> 00:24:28,259
Es un tema delicado,
341
00:24:28,260 --> 00:24:30,219
han reprobado varias veces.
342
00:24:30,220 --> 00:24:32,221
Sólo han sido cuatro veces.
343
00:24:32,222 --> 00:24:36,017
Sí, y no quieren que nos vayamos.
Somos muy valiosos para dejarnos ir.
344
00:24:36,018 --> 00:24:37,895
Qué empático, Hipo.
345
00:24:38,645 --> 00:24:40,062
Lindo nombre, por cierto.
346
00:24:40,063 --> 00:24:41,939
Tu nombre es Patán, ¿no?
347
00:24:41,940 --> 00:24:42,940
Exacto.
348
00:24:42,941 --> 00:24:45,151
Y es un nombre muy vikingo.
349
00:24:45,152 --> 00:24:48,362
Se traduce de las escrituras como
"aquel patán que venció al..."
350
00:24:48,363 --> 00:24:49,655
Cállense.
351
00:24:49,656 --> 00:24:51,199
Empecemos de una vez.
352
00:24:51,200 --> 00:24:52,534
Benditos mocosos.
353
00:24:53,952 --> 00:24:57,580
Ustedes son los últimos en unirse
a esta milenaria tradición.
354
00:24:57,581 --> 00:25:01,834
Todos los nacidos en nuestra tribu
deberán sobrevivir a esta arena
355
00:25:01,835 --> 00:25:04,880
si algún día esperan
combatir junto a los demás.
356
00:25:06,215 --> 00:25:07,925
Será agotador.
357
00:25:10,469 --> 00:25:13,847
Y también muy, muy peligroso.
358
00:25:15,265 --> 00:25:19,269
Pero quien lo haga mejor,
ganará el título de Cazador Supremo.
359
00:25:20,729 --> 00:25:21,813
Y con el título...
360
00:25:23,315 --> 00:25:24,607
Con el título...
361
00:25:24,608 --> 00:25:28,904
el honor de matar a su primer dragón
enfrente de todo el pueblo.
362
00:25:29,530 --> 00:25:31,156
No hay gloria más grande.
363
00:25:32,533 --> 00:25:33,534
¿Qué?
364
00:25:34,034 --> 00:25:35,868
Hipo ya mató un Furia Nocturna.
365
00:25:35,869 --> 00:25:38,371
Entonces, ¿eso qué?
¿Lo descalifica, o...?
366
00:25:38,372 --> 00:25:39,706
Ignórenlo.
367
00:25:40,749 --> 00:25:43,126
Eres flaquito. Eres débil.
368
00:25:43,919 --> 00:25:45,587
Nada atractivo para ellos.
369
00:25:46,296 --> 00:25:49,007
Les parecerás un huesito sin carne.
No valdrías el esfuerzo.
370
00:25:49,550 --> 00:25:51,844
Irán tras lo que vean más...
371
00:25:52,553 --> 00:25:54,763
vikingos y corpulentos.
372
00:25:55,889 --> 00:26:00,476
Tras estas puertas... hay algunas de las
especies con las que aprenderán a pelear.
373
00:26:00,477 --> 00:26:01,894
El Mortífero Nadder.
374
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
Ataque, 8. Armadura, 16.
375
00:26:04,314 --> 00:26:06,524
- El Espantosus Cremallerus.
- Cautela doble 11.
376
00:26:06,525 --> 00:26:09,193
- El Pesadilla Monstruosa.
- Poder de fuego, 15.
377
00:26:09,194 --> 00:26:11,028
- Terrible Terror.
- Ataque 8, veneno 12.
378
00:26:11,029 --> 00:26:12,656
¡Ya cállate...
379
00:26:13,574 --> 00:26:14,992
enorme bola de lana!
380
00:26:17,411 --> 00:26:19,872
Y finalmente... el horrible Gronckle.
381
00:26:20,747 --> 00:26:22,040
Fuerza de mordida, 8.
382
00:26:25,794 --> 00:26:26,795
¡Oye, Bocón!
383
00:26:27,379 --> 00:26:30,173
¿No vas a enseñarnos algo... primero?
384
00:26:30,174 --> 00:26:32,134
¡Aprenderán sobre la marcha!
385
00:26:37,222 --> 00:26:39,558
Hoy entrenaremos la defensa.
386
00:26:40,267 --> 00:26:41,851
Si los flamean, se van.
387
00:26:41,852 --> 00:26:43,270
O también... mueren.
388
00:26:43,854 --> 00:26:45,313
Lo primero que necesitan es...
389
00:26:45,314 --> 00:26:47,440
- ¡Un escudo!
- ¡Exacto! ¡Vayan!
390
00:26:47,441 --> 00:26:48,816
- No estorben.
- ¡Ese es mío!
391
00:26:48,817 --> 00:26:51,486
El escudo es lo más importante
de su equipo.
392
00:26:53,280 --> 00:26:56,491
Si tienen que elegir
entre un arma y un escudo...
393
00:26:57,326 --> 00:26:58,618
Suelta eso.
394
00:26:58,619 --> 00:26:59,827
...elijan el escudo.
395
00:26:59,828 --> 00:27:02,164
- ¡Suéltalo! ¡Es mi escudo!
- ¡Mío, mío, mío!
396
00:27:04,041 --> 00:27:05,042
Eres una...
397
00:27:06,502 --> 00:27:09,004
Brutilda, Brutacio, están fuera.
398
00:27:10,672 --> 00:27:13,799
Sus escudos tienen otra función...
hacer ruido.
399
00:27:13,800 --> 00:27:16,929
Hagan mucho ruido
para confundir al dragón.
400
00:27:19,181 --> 00:27:22,475
Recuerden que los disparos
de los dragones son limitados.
401
00:27:22,476 --> 00:27:24,269
¿Cuántos tiene un Gronckle?
402
00:27:25,187 --> 00:27:27,355
- ¡Seis!
- ¡Seis, sí!
403
00:27:27,356 --> 00:27:28,814
¡Justo para cada uno!
404
00:27:28,815 --> 00:27:30,900
Aunque, un dato curioso,
405
00:27:30,901 --> 00:27:33,320
es que las rocas
de diferentes regiones varían de...
406
00:27:37,157 --> 00:27:38,491
¿Qué estás haciendo?
407
00:27:38,492 --> 00:27:40,327
¿Qué haces? ¡Ve a pelear!
408
00:27:42,371 --> 00:27:43,830
Patapez, estás fuera.
409
00:27:45,165 --> 00:27:45,998
Le quedan cuatro disparos.
410
00:27:45,999 --> 00:27:49,085
Seremos los mejores de esto.
411
00:27:49,086 --> 00:27:50,795
Como si nos uniera el destino.
412
00:27:50,796 --> 00:27:53,841
Esto es una eliminatoria, genio.
Sólo hay un Cazador Supremo.
413
00:27:57,177 --> 00:27:58,887
¡Patán! Estás fuera.
414
00:27:59,638 --> 00:28:00,764
Tres disparos.
415
00:28:01,431 --> 00:28:03,016
Sólo quedamos tú y yo, ¿no?
416
00:28:03,517 --> 00:28:05,018
Nop. Sólo yo.
417
00:28:06,186 --> 00:28:08,063
¡Oye! ¡Acá estoy!
418
00:28:15,487 --> 00:28:16,530
¡Eso!
419
00:28:17,114 --> 00:28:18,489
Bien hecho, Astrid.
420
00:28:18,490 --> 00:28:19,658
Le quedan dos disparos.
421
00:28:21,243 --> 00:28:22,286
Ay, no puede ser.
422
00:28:23,537 --> 00:28:24,955
¡Hipo, estás fuera!
423
00:28:25,747 --> 00:28:27,583
- ¡Le queda un disparo!
- Oye, ¡cuidado!
424
00:28:29,668 --> 00:28:30,794
¡Hipo!
425
00:28:34,047 --> 00:28:35,507
Se acabó la clase.
426
00:28:40,053 --> 00:28:42,514
¡Vuelve a tu cueva, mortadela grasienta!
427
00:28:49,938 --> 00:28:53,150
Y recuerden, un dragón siempre...
428
00:28:53,984 --> 00:28:55,235
siempre...
429
00:28:56,737 --> 00:28:58,405
tira a matar.
430
00:29:13,212 --> 00:29:14,671
¿Por qué tú no?
431
00:30:20,988 --> 00:30:21,989
A ver...
432
00:31:31,517 --> 00:31:32,935
Hagamos un repaso, ¿sí?
433
00:31:33,727 --> 00:31:36,145
¿Qué hizo mal Astrid hoy en la arena?
434
00:31:36,146 --> 00:31:37,688
Calculé mal mi salto mortal.
435
00:31:37,689 --> 00:31:39,565
Calculé mal. Y afectó mi voltereta.
436
00:31:39,566 --> 00:31:41,652
- Sí. Nos dimos cuenta.
- ¡Oye!
437
00:31:42,194 --> 00:31:45,238
Deja de molestarla.
Hizo lo mejor que pudo.
438
00:31:45,239 --> 00:31:47,823
Sí. No te recrimines. Lo lograrás.
439
00:31:47,824 --> 00:31:49,701
La próxima haz lo que yo...
440
00:31:50,244 --> 00:31:51,702
Astrid tiene razón.
441
00:31:51,703 --> 00:31:53,704
Sean duros con ustedes.
442
00:31:53,705 --> 00:31:55,958
Un eslabón débil será suficiente.
443
00:31:58,210 --> 00:31:59,378
Finalmente llegas.
444
00:32:01,672 --> 00:32:03,757
Tienes que tomarte esto en serio,
445
00:32:04,258 --> 00:32:06,300
porque vivimos en un campo de batalla.
446
00:32:06,301 --> 00:32:09,220
Por si no lo habían notado,
el otro lado va ganando.
447
00:32:09,221 --> 00:32:11,514
Necesitarán cada ventaja posible.
448
00:32:11,515 --> 00:32:15,811
Y si no han hecho su tarea,
permítanme presentarles...
449
00:32:21,066 --> 00:32:22,484
El Libro de Dragones.
450
00:32:24,319 --> 00:32:26,989
Contiene todo lo que
sabemos de cada dragón.
451
00:32:28,240 --> 00:32:32,160
Cada una de sus tribus puso su sabiduría
y experiencia en estas páginas.
452
00:32:33,537 --> 00:32:35,205
Es nuestra posesión más sagrada.
453
00:32:38,125 --> 00:32:40,919
Hoy no hay ataques de dragones,
así que estudien.
454
00:32:42,671 --> 00:32:43,838
¿Quieres que lea?
455
00:32:43,839 --> 00:32:45,465
Lo he leído cien veces.
456
00:32:45,966 --> 00:32:49,051
Hay un dragón acuático
que escupe agua hirviendo.
457
00:32:49,052 --> 00:32:51,304
Y hay otro que...
458
00:32:51,305 --> 00:32:53,347
¿Por qué leería palabras
459
00:32:53,348 --> 00:32:56,475
cuando puedo asesinar a la cosa
de la que hablan las palabras?
460
00:32:56,476 --> 00:33:00,396
¿Verdad? ¿Porque yo soy la persona
del que otros van a escribir libros.
461
00:33:00,397 --> 00:33:01,523
¡Bien dicho!
462
00:33:02,065 --> 00:33:03,399
¡Exacto!
463
00:33:03,400 --> 00:33:06,694
No se preocupen, yo responderé
todas sus dudas sobre dragones.
464
00:33:06,695 --> 00:33:10,199
Teorías, datos. Hasta escribí tarjetas.
465
00:33:12,159 --> 00:33:13,326
Pregúntenme lo que sea.
466
00:33:13,327 --> 00:33:14,452
Deja de seguirme.
467
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
- ¿Y ahora? Pónganme a prueba.
- De ninguna manera.
468
00:33:25,589 --> 00:33:26,590
Oye,
469
00:33:27,382 --> 00:33:30,344
parece que será divertidísimo leerlo, ¿no?
470
00:33:31,637 --> 00:33:32,595
Ya lo leí.
471
00:33:32,596 --> 00:33:33,680
Es que...
472
00:33:34,890 --> 00:33:37,518
tal vez no sean tan malos como creemos.
473
00:33:39,770 --> 00:33:42,063
¿De verdad estás loco, o sólo actúas así?
474
00:33:42,064 --> 00:33:44,358
Hay... ¿hay una tercera opción?
475
00:33:46,068 --> 00:33:48,277
Estamos aquí para matar dragones.
476
00:33:48,278 --> 00:33:50,656
Por eso nuestras
mejores tribus se juntaron.
477
00:33:51,156 --> 00:33:53,741
Porque sí, los dragones
son tan malos como pensamos.
478
00:33:53,742 --> 00:33:55,619
Sí, sí, lo sé. Sólo que...
479
00:33:56,286 --> 00:33:57,871
tal vez somos parte del problema.
480
00:33:58,705 --> 00:34:00,206
Invadimos sus tierras,
481
00:34:00,207 --> 00:34:01,792
comemos su comida.
482
00:34:06,713 --> 00:34:07,714
Guau.
483
00:34:08,382 --> 00:34:10,384
Tú vives en un mundo diferente.
484
00:34:11,176 --> 00:34:12,009
¿Qué estás...?
485
00:34:12,010 --> 00:34:14,428
Vas por la vida,
dando todo por sentado.
486
00:34:14,429 --> 00:34:15,555
No creo que...
487
00:34:15,556 --> 00:34:18,350
No te esfuerzas por nada,
ni luchas para tener éxito.
488
00:34:18,851 --> 00:34:19,893
¿Sabes qué?
489
00:34:20,435 --> 00:34:22,477
Yo no tengo nada.
490
00:34:22,478 --> 00:34:24,062
Mi papá no es el jefe,
491
00:34:24,063 --> 00:34:26,607
nadie me dio nada. No hay excusa.
492
00:34:26,608 --> 00:34:27,817
No le temo al trabajo.
493
00:34:27,818 --> 00:34:30,069
Haré lo que sea
por cumplir con mi obligación,
494
00:34:30,070 --> 00:34:33,489
que, en este caso, es matar
dragones por el bien del pueblo.
495
00:34:34,283 --> 00:34:35,284
Entiendo.
496
00:34:36,784 --> 00:34:37,994
¿Te digo otra cosa?
497
00:34:37,995 --> 00:34:40,246
Me da miedo... preguntar.
498
00:34:43,292 --> 00:34:45,710
Estoy interesada en tu gran casa.
499
00:34:47,004 --> 00:34:48,672
Algún día seré la jefa.
500
00:34:50,174 --> 00:34:51,757
No... no lo dudo.
501
00:34:52,967 --> 00:34:55,137
De hecho, a mi papá le encantaría.
502
00:34:55,637 --> 00:34:57,722
Eres la hija que siempre soñó.
503
00:34:57,723 --> 00:34:58,974
Y en lugar de eso...
504
00:35:00,559 --> 00:35:01,602
tiene esto.
505
00:35:03,896 --> 00:35:05,439
No me estorbes, Hipo.
506
00:35:21,538 --> 00:35:23,207
"Clasificación de dragones.
507
00:35:23,916 --> 00:35:26,835
Los que matan.
Los que asustan. Los que acechan".
508
00:35:30,464 --> 00:35:31,797
"Truenotambor.
509
00:35:31,798 --> 00:35:34,091
Cuando se asusta,
produce un sonido
510
00:35:34,092 --> 00:35:35,843
que mataría al que esté cerca.
511
00:35:35,844 --> 00:35:37,846
Extremadamente peligroso. Tirar a matar".
512
00:35:38,722 --> 00:35:39,764
"Cortaleña.
513
00:35:39,765 --> 00:35:40,890
Skrill.
514
00:35:40,891 --> 00:35:42,016
Muerte Susurrante.
515
00:35:42,017 --> 00:35:43,226
Quema a sus víctimas.
516
00:35:43,227 --> 00:35:44,268
Las entierra.
517
00:35:44,269 --> 00:35:45,603
Asfixia a sus víctimas.
518
00:35:45,604 --> 00:35:46,938
Destripa a sus víctimas.
519
00:35:46,939 --> 00:35:49,315
En extremo peligroso.
520
00:35:49,316 --> 00:35:52,069
Tirar a matar. Tirar a matar.
Tirar a matar".
521
00:35:53,987 --> 00:35:55,113
"Furia Nocturna.
522
00:35:56,657 --> 00:35:59,242
Tamaño: desconocido.
Velocidad: desconocida.
523
00:35:59,243 --> 00:36:01,994
La cría maligna
del relámpago y la muerte misma.
524
00:36:01,995 --> 00:36:04,915
No enfrentarse jamás a este dragón".
525
00:36:16,927 --> 00:36:19,346
Casi puedo olerlos.
526
00:36:27,521 --> 00:36:28,814
Llévennos...
527
00:36:29,982 --> 00:36:31,900
a las Puertas de Helheim.
528
00:36:32,484 --> 00:36:33,901
Aquí vamos de nuevo.
529
00:36:33,902 --> 00:36:35,821
¡A babor!
530
00:36:42,786 --> 00:36:46,247
¡Saquen los remos! ¡Enrollen las velas!
531
00:36:46,248 --> 00:36:47,624
¡Todos juntos!
532
00:36:49,126 --> 00:36:50,169
¡Más arriba!
533
00:37:38,383 --> 00:37:39,426
¡No estamos solos!
534
00:37:39,968 --> 00:37:41,553
¡Cuidado con las cabezas!
535
00:37:56,527 --> 00:37:58,444
¡Retirada!
536
00:37:58,445 --> 00:37:59,571
¡Nos rodearon!
537
00:38:02,908 --> 00:38:03,951
Oye, Bocón quería...
538
00:38:04,952 --> 00:38:08,288
Vi que en el libro
no hay nada sobre Furias Nocturnas.
539
00:38:09,164 --> 00:38:11,291
¿Es posible que haya otro libro?
540
00:38:12,167 --> 00:38:13,794
¿Un panfleto de Furias Nocturnas?
541
00:38:15,337 --> 00:38:16,755
¡Concéntrate, Hipo!
542
00:38:17,297 --> 00:38:18,590
Ni siquiera lo intentas.
543
00:38:19,383 --> 00:38:21,259
Hoy veremos ataques.
544
00:38:21,260 --> 00:38:24,262
Los Nadders son rápidos y muy ágiles.
545
00:38:24,263 --> 00:38:27,599
Su trabajo, es ser
más rápidos y ágiles que ellos.
546
00:38:36,191 --> 00:38:37,192
Perdón.
547
00:38:39,903 --> 00:38:42,865
Creo que tus métodos de enseñanza
ya no funcionan.
548
00:38:43,615 --> 00:38:46,617
Busquen su punto ciego.
Todo dragón tiene uno.
549
00:38:46,618 --> 00:38:49,580
Encuéntrenlo, escóndanse ahí, y ataquen.
550
00:38:52,916 --> 00:38:54,167
¿Nunca te bañas?
551
00:38:54,168 --> 00:38:56,502
Si te doy asco,
busca tu propio punto ciego.
552
00:38:56,503 --> 00:38:57,713
¡Corre!
553
00:38:58,755 --> 00:39:01,592
¡Punto ciego, sí!
¡Punto sordo, no les servirá!
554
00:39:02,885 --> 00:39:05,094
¡Me lastimé! ¡Estoy muy lastimado!
555
00:39:05,095 --> 00:39:07,763
Entonces... ¿cómo te acercas
a un Furia Nocturna?
556
00:39:07,764 --> 00:39:10,349
Nadie ha visto uno
y ha vivido para contarlo.
557
00:39:10,350 --> 00:39:11,434
¡Regresa a pelear!
558
00:39:11,435 --> 00:39:13,227
Sí, ya sé. Sólo me parece que...
559
00:39:13,228 --> 00:39:14,313
Hipo.
560
00:39:15,772 --> 00:39:16,940
Agáchate.
561
00:39:30,329 --> 00:39:31,829
¡Corre y sálvate!
562
00:39:31,830 --> 00:39:33,332
Yo me encargo de él.
563
00:39:35,542 --> 00:39:36,376
Ay, no.
564
00:39:37,419 --> 00:39:38,669
No fue mi culpa, Astrid.
565
00:39:38,670 --> 00:39:41,423
Es que me distrajo...
el brillo de tus ojos.
566
00:40:11,370 --> 00:40:13,288
¡Espera! Sólo déjame...
567
00:40:30,097 --> 00:40:32,182
¡Eso! Bien hecho, Astrid.
568
00:40:32,683 --> 00:40:35,560
Nada como darles
una probada de su propia medicina.
569
00:40:35,561 --> 00:40:39,522
¿Qué tal un "gracias Patán,
por tu ayuda", eh? ¡Un equipazo!
570
00:40:39,523 --> 00:40:42,024
¿Alguien aquí se toma esto en serio?
571
00:40:42,025 --> 00:40:43,734
Tómatelo en serio.
572
00:40:43,735 --> 00:40:46,822
Les recuerdo que la guerra
de nuestros padres se volverá nuestra.
573
00:40:52,119 --> 00:40:53,745
Define de qué lado estás.
574
00:41:39,791 --> 00:41:41,043
Okey.
575
00:42:18,163 --> 00:42:19,414
Chimuelo.
576
00:42:20,249 --> 00:42:21,583
Habría jurado que tenías...
577
00:42:24,837 --> 00:42:25,838
dientes.
578
00:42:30,425 --> 00:42:32,636
Ya no tengo más comida.
579
00:42:54,408 --> 00:42:55,492
¿Gracias?
580
00:43:04,418 --> 00:43:06,044
Ah, es una broma, ¿verdad?
581
00:47:04,825 --> 00:47:08,619
Luego se volteó, agarró mi brazo,
y con un giro,
582
00:47:08,620 --> 00:47:11,415
me arrancó la mano
y se la tragó entera.
583
00:47:12,124 --> 00:47:14,292
Y debe haber esparcido el rumor,
584
00:47:14,293 --> 00:47:17,837
porque al mes siguiente,
otro dragón se llevó mi pierna.
585
00:47:17,838 --> 00:47:21,841
Seguro fue un Skrill.
Dientes de sierra, con mordida 17.
586
00:47:21,842 --> 00:47:24,051
Yo vengaré tus partes caídas, Bocón.
587
00:47:24,052 --> 00:47:27,221
Cortaré las garras y patas
de cada dragón que encuentre.
588
00:47:27,222 --> 00:47:28,390
No.
589
00:47:29,975 --> 00:47:31,726
Corten las alas y la cola.
590
00:47:31,727 --> 00:47:34,604
Si no pueden volar, no pueden escapar.
591
00:47:34,605 --> 00:47:37,982
Un dragón caído, es un dragón muerto.
592
00:47:37,983 --> 00:47:40,526
Cualquiera puede vivir
sin las otras partes.
593
00:47:40,527 --> 00:47:42,153
Perderé todas mis extremidades.
594
00:47:42,154 --> 00:47:45,407
Propongo a Brutilda para que pierda...
al menos un pie.
595
00:47:46,158 --> 00:47:48,785
¿Qué? Somos gemelos. Tu dolor es mi dolor.
596
00:47:49,328 --> 00:47:50,328
¿Son gemelos?
597
00:47:50,329 --> 00:47:52,496
Ni nuestra madre sabe quién es quién.
598
00:47:52,497 --> 00:47:54,041
Ni nadie.
599
00:47:55,083 --> 00:47:57,669
Qué buena idea la de Astrid.
600
00:47:58,212 --> 00:47:59,922
Duerman, ahora que pueden.
601
00:48:00,756 --> 00:48:02,840
Estoico volverá pronto.
602
00:48:02,841 --> 00:48:05,511
Y uno de ustedes será elegido
para matar al dragón.
603
00:48:06,053 --> 00:48:08,639
La pregunta es... ¿quién será?
604
00:48:49,096 --> 00:48:50,556
¡Chimuelo!
605
00:48:52,516 --> 00:48:53,517
Traje el desayuno.
606
00:49:01,358 --> 00:49:02,651
¿Qué te parece, amigo?
607
00:49:03,652 --> 00:49:04,778
Bien.
608
00:49:06,363 --> 00:49:07,906
Te traje trucha.
609
00:49:09,408 --> 00:49:10,659
Y salmón.
610
00:49:11,201 --> 00:49:13,287
Y... una anguila ahumada.
611
00:49:15,789 --> 00:49:17,666
¡Olvídalo, anguila no!
612
00:49:20,252 --> 00:49:21,253
Sí,
613
00:49:22,254 --> 00:49:23,630
a mí tampoco me gusta.
614
00:49:26,592 --> 00:49:27,718
Muy bien.
615
00:49:28,760 --> 00:49:30,012
Todo para ti.
616
00:49:30,512 --> 00:49:32,139
Concéntrate en comer.
617
00:49:32,764 --> 00:49:35,559
Yo voy a estar... acá atrás,
618
00:49:36,768 --> 00:49:38,395
revisando mis asuntos.
619
00:49:41,982 --> 00:49:42,983
A ver...
620
00:50:02,294 --> 00:50:03,378
Muy bien.
621
00:50:04,296 --> 00:50:05,297
Ya está.
622
00:50:09,760 --> 00:50:11,053
Bien, no está mal.
623
00:50:11,762 --> 00:50:13,138
Servirá. Si...
624
00:50:13,639 --> 00:50:14,597
¡Ay, no!
625
00:50:14,598 --> 00:50:15,723
¡Chimuelo, no!
626
00:50:15,724 --> 00:50:16,934
¡Ayúdenme dioses!
627
00:50:20,812 --> 00:50:22,147
¡Ay, dioses!
628
00:50:29,154 --> 00:50:30,155
¡Okey!
629
00:50:33,742 --> 00:50:35,244
¡Sí funciona!
630
00:50:44,461 --> 00:50:46,046
¡Sí!
631
00:50:47,798 --> 00:50:50,092
Hoy... aprenderemos a trabajar en equipo.
632
00:50:50,676 --> 00:50:53,470
Si trabajan juntos, tal vez sobrevivan.
633
00:50:55,389 --> 00:50:59,642
Verán... una cabeza de dragón mojada
no puede lanzar fuego.
634
00:50:59,643 --> 00:51:02,436
Pero el Espantosus Cremallerus
es muy difícil,
635
00:51:02,437 --> 00:51:05,523
porque una cabeza expulsa el gas,
y la otra lo enciende.
636
00:51:05,524 --> 00:51:08,485
Su trabajo es averiguar cuál es cuál.
637
00:51:09,111 --> 00:51:10,112
¡Buena suerte!
638
00:51:13,699 --> 00:51:17,452
Colmillos muy afilados
que inyectan veneno para la predigestión.
639
00:51:18,078 --> 00:51:19,830
Mantiene a sus víctimas...
640
00:51:21,206 --> 00:51:22,248
conscientes.
641
00:51:22,249 --> 00:51:24,793
Oye, me da gusto que nos pusieran juntas.
642
00:51:25,502 --> 00:51:28,255
Porque... las mujeres debemos estar unidas.
643
00:51:28,964 --> 00:51:30,756
- Hasta que te elimine.
- Silencio.
644
00:51:30,757 --> 00:51:32,800
Creo que ya me gané a Astrid.
645
00:51:32,801 --> 00:51:34,928
Apenas puede mirarme a los ojos.
646
00:51:35,429 --> 00:51:37,346
Viniste con el indicado por un consejo.
647
00:51:37,347 --> 00:51:38,431
No te pedí...
648
00:51:38,432 --> 00:51:41,768
Una cosa que el cerebro
de una vikinga no resiste, es...
649
00:51:42,644 --> 00:51:43,687
¡Cuidado!
650
00:51:44,980 --> 00:51:47,565
- ¡Oigan!
- Somos nosotras, genios.
651
00:51:47,566 --> 00:51:50,110
Reflejos rápidos.
Si veo dos cabezas horrendas, ataco.
652
00:51:53,488 --> 00:51:55,199
Sólo veo una cabeza horrenda, Astrid.
653
00:51:59,953 --> 00:52:01,163
¡Sálvese quien pueda!
654
00:52:02,331 --> 00:52:04,582
Y se dice que juega con sus víctimas.
655
00:52:04,583 --> 00:52:06,292
Las desmiembra de a poco.
656
00:52:06,293 --> 00:52:08,462
¿Puedes callarte la boca?
657
00:52:10,923 --> 00:52:12,007
¡Patapez!
658
00:52:14,968 --> 00:52:16,053
No era esa cabeza.
659
00:52:20,057 --> 00:52:21,642
¡Sal de ahí, Hipo!
660
00:52:23,352 --> 00:52:24,436
¿Qué hice?
661
00:52:34,905 --> 00:52:37,074
¡Sí! ¡Atrás!
662
00:52:38,909 --> 00:52:41,369
¡Corre...! Hipo.
663
00:52:41,370 --> 00:52:42,828
¡No me obliguen a repetirlo!
664
00:52:42,829 --> 00:52:43,747
¡Sí!
665
00:52:44,248 --> 00:52:46,083
Así se hace. Vuelvan a su jaula.
666
00:52:49,211 --> 00:52:51,672
Ahora, mediten lo que hicieron.
667
00:53:10,023 --> 00:53:12,901
¿Ya terminamos por hoy?
668
00:53:13,443 --> 00:53:15,696
Es que hay algo que necesito...
669
00:53:16,822 --> 00:53:18,323
Sí, nos... nos vemos mañana.
670
00:53:29,585 --> 00:53:30,627
¡Oye!
671
00:53:31,128 --> 00:53:33,630
¡Vamos, pruébatela!
672
00:53:45,851 --> 00:53:47,352
¡Voy a morir!
673
00:53:48,687 --> 00:53:49,980
¡No, no, no!
674
00:53:51,940 --> 00:53:53,691
¡No, por favor!
675
00:53:53,692 --> 00:53:55,694
¡Trata de girarte un poco!
676
00:54:02,075 --> 00:54:03,452
¡Ay, no, no!
677
00:54:24,890 --> 00:54:27,016
- ¡Salgan de ahí!
- ¡Muévanse!
678
00:54:27,017 --> 00:54:29,352
¡Cuidado! ¡Ponte en su punto ciego!
679
00:54:29,353 --> 00:54:30,811
¡Yo me encargo! ¡Lo tengo!
680
00:54:30,812 --> 00:54:32,564
¡No lo traigas aquí!
681
00:54:45,577 --> 00:54:46,953
El flaquito. ¿Cómo se llama?
682
00:54:46,954 --> 00:54:48,996
- No me acuerdo.
- ¡Espérate!
683
00:54:48,997 --> 00:54:51,123
- ¿Intentas avergonzarnos?
- No.
684
00:54:51,124 --> 00:54:53,251
Jamás vi a nadie vencer
a un Gronckle así.
685
00:54:53,252 --> 00:54:55,378
Yo lo hago todo el tiempo.
¿Quién te enseñó?
686
00:54:55,379 --> 00:54:57,255
¿Enseñar qué? Dinos qué fue eso.
687
00:54:57,256 --> 00:54:58,923
Me encantaría explicarles.
688
00:54:58,924 --> 00:55:01,510
Pero dejé mi hacha en la arena.
689
00:55:02,010 --> 00:55:04,220
¿Quién se porta bien?
Dime, ¿quién?
690
00:55:04,221 --> 00:55:05,680
Bien, así.
691
00:55:05,681 --> 00:55:07,932
Sí. ¿Así? ¿Así te gusta?
692
00:55:07,933 --> 00:55:09,017
¿Ahí te da cosquillas?
693
00:55:44,094 --> 00:55:45,095
¡Eso, Hipo!
694
00:55:49,099 --> 00:55:50,184
Ya llegó.
695
00:55:50,934 --> 00:55:52,060
Oye, Hipo.
696
00:55:53,187 --> 00:55:54,270
Bien.
697
00:55:54,271 --> 00:55:56,564
- Yo tengo una pregunta.
- Me gustaría...
698
00:55:56,565 --> 00:55:58,692
que estemos solos,
tú y yo en la arena.
699
00:56:07,409 --> 00:56:08,869
El Terrible Terror.
700
00:56:17,711 --> 00:56:19,046
Es del tamaño de mi...
701
00:56:20,506 --> 00:56:22,216
¡Quítamelo, quítamelo, quítamelo!
702
00:58:07,362 --> 00:58:08,697
¿Y los otros barcos?
703
00:58:21,084 --> 00:58:22,169
¡Papá!
704
00:58:22,794 --> 00:58:23,795
Te ayudo.
705
00:58:24,588 --> 00:58:25,796
Te extrañé.
706
00:58:25,797 --> 00:58:27,591
De manera super masculina.
707
00:58:28,217 --> 00:58:30,468
Tengo mucho que contarte
de la Prueba de Fuego.
708
00:58:30,469 --> 00:58:32,095
Está entre... ¿Papá?
709
00:58:33,972 --> 00:58:35,140
¿Papá?
710
00:58:36,683 --> 00:58:38,810
¿Pa...? ¡Sí, te veo en la casa!
711
00:58:40,187 --> 00:58:41,979
Entonces... ¿no encontraron el nido?
712
00:58:41,980 --> 00:58:43,273
Ni nos acercamos.
713
00:58:44,608 --> 00:58:46,526
Espero que tú hayas tenido más éxito.
714
00:58:46,527 --> 00:58:49,779
Si el éxito es que tus
problemas paternales se acabaron,
715
00:58:49,780 --> 00:58:52,157
entonces... sí.
716
00:58:53,325 --> 00:58:55,201
¿Ya se enteró, jefe?
717
00:58:55,202 --> 00:58:57,161
Todos están tan aliviados.
718
00:58:57,162 --> 00:58:58,871
Que descanse en paz Hipo.
719
00:58:58,872 --> 00:59:01,291
Sí. Nadie extrañará a ese inútil.
720
00:59:04,253 --> 00:59:05,254
Hipo ya...
721
00:59:06,839 --> 00:59:07,673
¿no está?
722
00:59:08,507 --> 00:59:10,258
Sí. Sí, en las tardes.
723
00:59:10,259 --> 00:59:13,594
Pero no lo culpo. La vida
de una celebridad puede ser muy difícil.
724
00:59:13,595 --> 00:59:15,304
Apenas puede andar por el pueblo
725
00:59:15,305 --> 00:59:18,016
sin que lo persiga su ejército de fans.
726
00:59:19,309 --> 00:59:21,019
¿Quién pensaría que es un...
727
00:59:22,229 --> 00:59:23,605
domador de bestias?
728
00:59:36,618 --> 00:59:37,744
Muy bien, amigo.
729
00:59:38,245 --> 00:59:40,038
Nos tomaremos esto con calma.
730
00:59:42,833 --> 00:59:43,958
Aquí vamos.
731
00:59:43,959 --> 00:59:45,961
Posición tres. No, cuatro.
732
01:00:02,728 --> 01:00:03,729
¿Listo?
733
01:00:18,827 --> 01:00:19,870
¡Tú puedes!
734
01:00:36,011 --> 01:00:37,679
¡Sí, mírennos!
735
01:00:42,059 --> 01:00:43,519
¡Fue mi culpa!
736
01:00:44,603 --> 01:00:45,979
Sí, sí, ya voy.
737
01:00:46,980 --> 01:00:48,106
Posición cinco.
738
01:00:50,984 --> 01:00:52,236
Arriba, amigo.
739
01:00:56,657 --> 01:00:58,408
¡Bien! ¡Así se hace!
740
01:00:59,952 --> 01:01:02,746
¡Esto es increíble! El viento en mis...
741
01:01:03,372 --> 01:01:06,083
¡En mis notas! ¡Alto!
742
01:01:10,629 --> 01:01:12,798
¡Dioses!
743
01:02:21,074 --> 01:02:22,201
¡Sí!
744
01:02:34,755 --> 01:02:36,590
- ¡Hijo!
- ¡Papá! ¡Volviste!
745
01:02:37,799 --> 01:02:40,344
- Bocón no está aquí, así que...
- Ya sé.
746
01:02:43,597 --> 01:02:45,223
Te buscaba a ti.
747
01:02:45,224 --> 01:02:47,309
¿En serio? ¿Por qué?
748
01:02:47,809 --> 01:02:49,644
No me has contado tus secretos.
749
01:02:49,645 --> 01:02:50,937
¿Cuáles?
750
01:02:50,938 --> 01:02:54,233
¿Cuánto tiempo creíste
que ibas a poder esconderlo?
751
01:02:55,067 --> 01:02:56,901
No sé de qué me estás hablando.
752
01:02:56,902 --> 01:03:00,696
Nada pasa en esta isla
753
01:03:00,697 --> 01:03:03,075
sin que yo me entere.
754
01:03:04,159 --> 01:03:06,954
Así que... cuéntame...
755
01:03:07,621 --> 01:03:09,372
sobre ese dragón.
756
01:03:09,373 --> 01:03:10,998
Ay, dioses, papá.
757
01:03:10,999 --> 01:03:12,501
Por favor, perdóname.
758
01:03:13,126 --> 01:03:16,129
Iba a decirte antes.
Es que no sabía...
759
01:03:22,594 --> 01:03:23,886
¿No estás molesto?
760
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
¿Qué? ¿De qué hablas?
761
01:03:26,265 --> 01:03:27,599
Esperaba esto.
762
01:03:28,308 --> 01:03:30,184
- ¿En serio?
- ¡Claro que sí!
763
01:03:30,185 --> 01:03:33,104
Y créeme, esto se pondrá mejor.
764
01:03:33,105 --> 01:03:37,650
Espera a que destripes un Nadder
por primera vez.
765
01:03:37,651 --> 01:03:41,947
O que pongas tu primera cabeza
de Gronckle en una lanza.
766
01:03:42,698 --> 01:03:43,949
¡Qué emoción!
767
01:03:44,783 --> 01:03:46,702
De verdad me engañaste, hijo.
768
01:03:47,327 --> 01:03:52,499
Tantos años de ser el peor vikingo
que Berk ha visto jamás.
769
01:03:53,292 --> 01:03:55,209
¡Odín, fue difícil!
770
01:03:55,210 --> 01:03:56,878
Casi me doy por vencido contigo.
771
01:03:56,879 --> 01:04:00,132
Y todo el tiempo
me lo estuviste escondiendo.
772
01:04:01,216 --> 01:04:02,968
¡Thor, santísimo!
773
01:04:03,594 --> 01:04:05,720
¿Quién diría que el entrenamiento
774
01:04:05,721 --> 01:04:07,472
iba a ser tu lugar para brillar?
775
01:04:09,433 --> 01:04:11,976
Podrías convertirte en el Cazador Supremo.
776
01:04:11,977 --> 01:04:13,270
Igual que tu padre.
777
01:04:13,896 --> 01:04:14,897
Lo sé.
778
01:04:15,898 --> 01:04:19,109
Mira, ahora que te está yendo
tan bien en la arena...
779
01:04:19,818 --> 01:04:20,943
Me tengo que...
780
01:04:20,944 --> 01:04:22,111
- Siéntate.
- Bueno.
781
01:04:22,112 --> 01:04:25,365
Por fin... tenemos algo de qué hablar.
782
01:04:32,873 --> 01:04:33,874
A ver...
783
01:04:45,928 --> 01:04:47,512
Yo...
784
01:04:47,513 --> 01:04:48,889
te traje algo.
785
01:04:49,640 --> 01:04:51,183
Sí, para...
786
01:04:52,768 --> 01:04:55,103
que estés seguro en la arena.
787
01:04:58,315 --> 01:05:00,817
Tu madre habría querido que lo tuvieras.
788
01:05:01,818 --> 01:05:03,487
Gracias.
789
01:05:04,154 --> 01:05:05,572
Es la mitad de su pechera.
790
01:05:07,658 --> 01:05:08,659
Esta es la otra.
791
01:05:09,326 --> 01:05:10,327
La mantiene...
792
01:05:11,912 --> 01:05:13,330
cerca de nosotros.
793
01:05:15,874 --> 01:05:17,334
Úsalo con orgullo, hijo.
794
01:05:17,835 --> 01:05:19,878
Ya cumpliste con tu parte del trato.
795
01:05:27,010 --> 01:05:28,052
- Sí.
- Sí.
796
01:05:28,053 --> 01:05:30,263
- ¿Cansado?
- Sí, no, voy a... dormir.
797
01:05:30,264 --> 01:05:31,347
Buena plática.
798
01:05:31,348 --> 01:05:33,641
- Gran día, mañana.
- Sí. La Prueba de Fuego y...
799
01:05:33,642 --> 01:05:36,143
- Sí, la Prueba de Fuego.
- Te quita mucha energía.
800
01:05:36,144 --> 01:05:37,353
- Suerte.
- Sí, gracias.
801
01:05:37,354 --> 01:05:39,105
- Ojalá te...
- Gracias por el pechicasco.
802
01:05:39,106 --> 01:05:40,691
- Eso, el casco.
- Sí.
803
01:05:42,109 --> 01:05:44,403
Sí, bueno... buenas noches.
804
01:05:53,912 --> 01:05:57,081
Basta de trucos.
Hoy me volveré la Cazadora Suprema.
805
01:05:57,082 --> 01:06:00,085
Sí, sí. Es todo tuyo.
Tú cazas supremamente.
806
01:06:00,669 --> 01:06:01,670
Perdón.
807
01:06:23,650 --> 01:06:25,861
Ahora sí, haz que valga la pena.
808
01:06:32,534 --> 01:06:33,576
¡Tú puedes!
809
01:06:33,577 --> 01:06:34,952
¡Eso, Astrid! ¡Ataca!
810
01:06:34,953 --> 01:06:37,664
- ¡Tú puedes, Hipo! ¡Tú puedes!
- ¡Vamos!
811
01:06:42,252 --> 01:06:43,504
¡No!
812
01:06:44,046 --> 01:06:46,339
Hijo de troll, come ratas.
813
01:06:46,340 --> 01:06:48,049
Veo que lo toma con calma.
814
01:06:48,050 --> 01:06:49,635
¡Tú!
815
01:06:55,265 --> 01:06:56,599
- Muy bien.
- Me voy.
816
01:06:56,600 --> 01:06:58,226
- Oye, no tan rápido.
- Silencio.
817
01:06:58,227 --> 01:07:01,771
- No, no puedo. Llegaré tarde a...
- ¿A qué? ¿A qué llegarás tarde?
818
01:07:01,772 --> 01:07:03,105
- Otro año...
- Cállense.
819
01:07:03,106 --> 01:07:05,943
...y otra Prueba de Fuego
ha llegado a su fin.
820
01:07:06,944 --> 01:07:09,571
La Anciana Gothi ha tomado su decisión.
821
01:07:11,907 --> 01:07:16,453
El nuevo Cazador Supremo será...
822
01:07:39,017 --> 01:07:40,434
Lo lograste, Hipo.
823
01:07:40,435 --> 01:07:42,144
¡Ganaste la Prueba de Fuego!
824
01:07:42,145 --> 01:07:43,521
¡Podrás matar a un dragón!
825
01:07:43,522 --> 01:07:45,190
¡Ese es mi hijo!
826
01:07:49,653 --> 01:07:51,738
¡Hipo, ganaste!
827
01:07:54,408 --> 01:07:55,784
¡Sí! ¡Gané!
828
01:07:57,035 --> 01:08:00,204
Apláudanme. No puedo esperar a...
829
01:08:00,205 --> 01:08:01,999
Irme... y jamás volver.
830
01:08:02,541 --> 01:08:03,876
Listo, amigo. Es hora.
831
01:08:05,085 --> 01:08:06,378
Opino lo mismo.
832
01:08:06,920 --> 01:08:07,963
¿Qué estás...?
833
01:08:08,630 --> 01:08:10,214
¿Qué estás haciendo aquí?
834
01:08:10,215 --> 01:08:11,592
Buscando respuestas.
835
01:08:12,384 --> 01:08:13,676
¿Tú que haces aquí?
836
01:08:13,677 --> 01:08:16,805
¿Le hablas a tu entrenador?
¿Él te puso esto?
837
01:08:17,639 --> 01:08:20,267
Sé que se ve sospechoso,
pero, aunque parezca increíble...
838
01:08:22,060 --> 01:08:23,561
Tienes razón, es cierto. Yo...
839
01:08:23,562 --> 01:08:27,690
Ya no quiero mentir.
He estado haciendo ropa. Me atrapaste.
840
01:08:27,691 --> 01:08:29,443
Vamos a decírselo a todos.
Hay que volver.
841
01:08:31,612 --> 01:08:32,778
¿Por qué hiciste eso?
842
01:08:32,779 --> 01:08:34,238
Eso fue por las mentiras.
843
01:08:35,657 --> 01:08:38,202
Y eso... por todo lo demás.
844
01:08:40,453 --> 01:08:41,455
Ay, no.
845
01:08:42,288 --> 01:08:43,956
Corre. ¡Corre!
846
01:08:43,957 --> 01:08:45,375
- ¡No! No.
- ¿Qué...?
847
01:08:45,876 --> 01:08:47,335
¡Chimuelo, no! ¡Alto!
848
01:08:47,336 --> 01:08:50,589
Está bien. Es mi amiga.
849
01:08:55,301 --> 01:08:56,635
Chimuelo, Astrid.
850
01:08:56,636 --> 01:08:57,804
Astrid, Chimuelo,
851
01:08:58,471 --> 01:09:01,183
el... el Furia Nocturna.
852
01:09:07,314 --> 01:09:08,357
Yo no haría eso.
853
01:09:13,487 --> 01:09:14,488
Estamos muertos.
854
01:09:16,990 --> 01:09:19,076
¡Oye! ¿A dónde crees que vas?
855
01:09:50,482 --> 01:09:51,566
¡Hipo!
856
01:09:51,567 --> 01:09:54,861
- ¡Bájame de aquí!
- Tienes que dejar que te explique.
857
01:09:54,862 --> 01:09:57,196
No escucharé nada
de lo que digas.
858
01:09:57,197 --> 01:10:00,075
Entonces no hablaré. Déjanos enseñarte.
859
01:10:00,951 --> 01:10:02,578
Por favor, Astrid.
860
01:10:14,840 --> 01:10:16,008
¿Y esto qué es?
861
01:10:17,593 --> 01:10:18,677
Es mi diseño.
862
01:10:19,428 --> 01:10:21,138
Y soy casi el cocapitán.
863
01:10:24,099 --> 01:10:25,601
Acabemos pronto con esto.
864
01:10:26,935 --> 01:10:28,061
Sí, claro.
865
01:10:28,645 --> 01:10:29,687
Chimuelo,
866
01:10:29,688 --> 01:10:31,023
hay que bajarla...
867
01:10:32,316 --> 01:10:33,483
Con cuidado.
868
01:10:35,068 --> 01:10:36,737
No hay de qué asustarse.
869
01:10:43,952 --> 01:10:45,495
¡Ah, te luciste!
870
01:10:48,665 --> 01:10:50,291
¿No eras su cocapitán?
871
01:10:50,292 --> 01:10:53,086
¡Lo soy! ¡Es una falla temporal!
872
01:10:56,465 --> 01:10:58,509
Creamos todo un sistema, ¿recuerdas?
873
01:11:00,427 --> 01:11:02,804
¡Si sobrevivimos, te voy a matar!
874
01:11:07,518 --> 01:11:09,102
¡Y ahora, las vueltas!
875
01:11:09,645 --> 01:11:12,480
Gracias por nada, reptil inútil.
876
01:11:12,481 --> 01:11:14,858
Por favor, dile que nos baje.
877
01:11:16,527 --> 01:11:18,862
Es obvio que yo no tengo el control.
878
01:11:19,363 --> 01:11:20,572
¡Ya, perdóname!
879
01:11:21,240 --> 01:11:22,950
¡Chimuelo, perdóname!
880
01:13:05,761 --> 01:13:06,762
Está bien.
881
01:13:08,639 --> 01:13:09,973
Ya te entendí.
882
01:13:12,893 --> 01:13:15,395
No cambia el hecho de que tengas
que matar uno mañana.
883
01:13:17,981 --> 01:13:19,899
- Pero si cambiaste tu opinión...
- ¿Qué?
884
01:13:19,900 --> 01:13:22,611
¿Les vas a dar a todos un paseo mágico?
885
01:13:25,864 --> 01:13:28,450
Eso no va a borrar
lo que nos han hecho, Hipo.
886
01:13:29,743 --> 01:13:31,577
Nos cazan, roban nuestra comida...
887
01:13:31,578 --> 01:13:33,247
Y uno mató a mi mamá.
888
01:13:33,830 --> 01:13:36,583
- ¿Y por eso seguiremos matándonos?
- ¿Hay otra opción?
889
01:13:38,085 --> 01:13:39,211
No lo sé.
890
01:13:41,088 --> 01:13:43,674
Mi plan era irme,
pero lo echaste a perder.
891
01:13:48,262 --> 01:13:51,265
Bueno... tal vez no le diga a nadie.
892
01:13:52,975 --> 01:13:55,018
Y tal vez... no te tiremos al mar.
893
01:13:59,356 --> 01:14:01,275
Amigo, ¿qué pasa?
894
01:14:02,234 --> 01:14:03,235
¿Qué haces?
895
01:14:03,735 --> 01:14:04,945
¡Oye!
896
01:14:07,906 --> 01:14:08,907
¡Agáchate!
897
01:14:11,451 --> 01:14:12,911
Chimuelo, sácanos de aquí.
898
01:14:19,126 --> 01:14:21,336
Creo que llevan comida a algún lugar.
899
01:14:22,462 --> 01:14:24,089
¿Y eso en qué nos convierte?
900
01:15:00,751 --> 01:15:02,127
Es el nido de dragones.
901
01:15:03,754 --> 01:15:05,797
Qué no daría mi padre por encontrarlo.
902
01:15:39,873 --> 01:15:41,458
¿Qué es eso?
903
01:15:44,586 --> 01:15:46,088
Listo Chimuelo, vámonos.
904
01:15:55,556 --> 01:15:58,140
No puedo creer
que tardáramos tanto en entenderlo.
905
01:15:58,141 --> 01:15:59,976
Ahora tiene sentido.
906
01:15:59,977 --> 01:16:02,436
Es como... una colmena gigante.
907
01:16:02,437 --> 01:16:06,190
Ellos son los obreros,
y ella es su reina. Su alfa.
908
01:16:06,191 --> 01:16:07,943
Que los controla.
909
01:16:08,527 --> 01:16:09,610
Busquemos a tu papá.
910
01:16:09,611 --> 01:16:11,070
¡No, todavía no!
911
01:16:11,071 --> 01:16:14,116
Es que... matarían a Chimuelo.
912
01:16:15,784 --> 01:16:17,076
Astrid,
913
01:16:17,077 --> 01:16:20,163
pensemos qué hacer. Con calma.
914
01:16:22,332 --> 01:16:26,043
Hipo, ya descubrimos el nido de dragones.
915
01:16:26,044 --> 01:16:28,254
¿Y quieres guardar el secreto?
916
01:16:28,255 --> 01:16:30,632
¿Para proteger a... tu mascota dragón?
917
01:16:31,550 --> 01:16:33,051
¿Es en serio?
918
01:16:34,469 --> 01:16:35,470
Sí.
919
01:16:45,355 --> 01:16:46,398
Bien.
920
01:16:48,192 --> 01:16:50,569
Y... ¿qué hacemos?
921
01:16:54,823 --> 01:16:56,699
Sólo dame hasta mañana.
922
01:16:56,700 --> 01:16:58,076
Lo voy a resolver.
923
01:17:01,872 --> 01:17:03,623
Eso fue por secuestrarme.
924
01:17:03,624 --> 01:17:04,917
Oye, ¿vas a...?
925
01:17:08,086 --> 01:17:10,964
Y esto por... todo lo demás.
926
01:17:21,934 --> 01:17:23,018
¿Qué?
927
01:17:34,488 --> 01:17:38,825
¡Finalmente puedo mostrar
mi cara en público con orgullo!
928
01:17:42,955 --> 01:17:44,330
Muy bien.
929
01:17:44,331 --> 01:17:48,543
Si alguien me hubiera dicho
que en tan poco tiempo
930
01:17:48,544 --> 01:17:52,840
Hipo iba a pasar de ser, bueno... Hipo,
931
01:17:55,509 --> 01:17:58,761
a ganar el primer lugar
en la Prueba de Fuego,
932
01:17:58,762 --> 01:18:01,681
los habría atado a un mástil
y lanzado a la mar
933
01:18:01,682 --> 01:18:03,725
por temor a que estuvieran locos.
934
01:18:04,810 --> 01:18:06,061
Y lo saben.
935
01:18:09,398 --> 01:18:10,732
Pero henos aquí.
936
01:18:12,818 --> 01:18:16,488
Mi hijo ganó el título de Cazador Supremo.
937
01:18:17,823 --> 01:18:20,075
Y nadie está más sorprendido...
938
01:18:23,328 --> 01:18:26,164
o más orgulloso... que yo.
939
01:18:28,166 --> 01:18:32,087
Hoy, mi hijo se convierte en un guerrero.
940
01:18:33,422 --> 01:18:37,217
Hoy, se convierte en... ¡uno de nosotros!
941
01:18:38,886 --> 01:18:41,722
¡Sí! ¡Sí!
942
01:18:43,098 --> 01:18:44,433
¡Sí!
943
01:18:45,392 --> 01:18:46,851
¡Sí!
944
01:18:46,852 --> 01:19:03,619
¡Hipo, Hipo, Hipo!
945
01:19:04,203 --> 01:19:05,746
Cuídate de ese dragón.
946
01:19:07,873 --> 01:19:09,750
No me preocupa el dragón.
947
01:19:13,086 --> 01:19:15,588
Mira, intentaré acabar con todo esto,
948
01:19:15,589 --> 01:19:17,841
pero si algo sale mal, sólo...
949
01:19:19,718 --> 01:19:20,761
no te involucres.
950
01:19:21,553 --> 01:19:22,971
Mi papá te respeta demasiado.
951
01:19:28,352 --> 01:19:29,353
Sí.
952
01:19:30,145 --> 01:19:31,146
Pero...
953
01:19:32,147 --> 01:19:34,024
tú tienes algo especial que yo no.
954
01:19:34,983 --> 01:19:38,028
Algo que tampoco tienen los demás.
955
01:19:39,863 --> 01:19:42,950
Así que... estaré aquí para apoyarte.
956
01:19:44,701 --> 01:19:45,911
Pase lo que pase.
957
01:19:49,414 --> 01:19:50,415
Pase lo que pase.
958
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
Te toca, Hipo.
959
01:19:57,714 --> 01:19:59,132
Acaba con él.
960
01:20:11,687 --> 01:20:15,147
¡Hipo, Hipo, Hipo, Hipo!
961
01:20:15,148 --> 01:20:28,619
¡Hipo, Hipo, Hipo!
962
01:20:28,620 --> 01:20:29,871
¡Así se hace, Hipo!
963
01:20:29,872 --> 01:20:32,039
¡Muéstrales lo que te enseñé!
964
01:20:32,040 --> 01:20:33,417
- Debí ser yo.
- Debí ser yo.
965
01:20:36,086 --> 01:20:38,505
Qué animados, ¿no?
966
01:20:57,983 --> 01:20:59,692
Yo habría elegido el martillo.
967
01:20:59,693 --> 01:21:01,904
Déjalo ser.
968
01:21:09,703 --> 01:21:10,913
Estoy listo.
969
01:22:17,437 --> 01:22:18,689
¿Qué está haciendo?
970
01:22:21,191 --> 01:22:22,568
No voy a lastimarte.
971
01:22:31,618 --> 01:22:32,995
No soy como ellos.
972
01:22:46,967 --> 01:22:48,259
Detengan la pelea.
973
01:22:48,260 --> 01:22:50,721
No. Necesitan ver esto.
974
01:22:52,097 --> 01:22:53,891
No son lo que creemos que son.
975
01:22:55,475 --> 01:22:56,810
No hay que matarlos.
976
01:22:58,520 --> 01:23:00,731
¡Dije que detengan la pelea!
977
01:23:07,946 --> 01:23:09,239
¡Muévanse!
978
01:23:09,948 --> 01:23:11,491
¡Hipo, sal de ahí!
979
01:23:13,410 --> 01:23:14,828
¡Hipo!
980
01:23:34,932 --> 01:23:37,099
¡Rápido, rápido! ¡Sube! ¡Agárrenlo!
981
01:23:37,100 --> 01:23:39,101
- ¡Hipo, agarra mi mano!
- ¡Apúrate!
982
01:23:39,102 --> 01:23:40,562
¡Vamos! ¡Agarra su mano!
983
01:23:49,446 --> 01:23:51,698
¡Astrid! ¡Vuelve acá!
984
01:23:52,533 --> 01:23:53,992
¡Es una orden!
985
01:24:01,250 --> 01:24:02,543
¡Rápido!
986
01:24:03,043 --> 01:24:04,086
¡Rápido!
987
01:24:07,047 --> 01:24:08,048
¡Hipo!
988
01:24:20,769 --> 01:24:21,603
Un Furia Nocturna.
989
01:24:22,396 --> 01:24:25,524
¡Un Furia Nocturna! ¡Sí existe!
990
01:24:52,968 --> 01:24:54,970
Bien, amigo. ¡Debemos irnos!
991
01:24:57,723 --> 01:24:59,683
Vamos, rápido. Hay que rodearlo.
992
01:25:03,020 --> 01:25:04,646
¡No estorbes, Hipo!
993
01:25:09,067 --> 01:25:10,402
¡Basta! ¡Lo hacen enojar!
994
01:25:12,905 --> 01:25:13,822
¡Astrid!
995
01:25:17,534 --> 01:25:18,619
Yo me encargo. ¡Ve!
996
01:25:21,038 --> 01:25:22,998
Estoico, no quiere lastimarte.
997
01:25:33,008 --> 01:25:33,842
¡No!
998
01:25:39,056 --> 01:25:40,265
¡Chimuelo!
999
01:25:41,433 --> 01:25:42,267
¡No!
1000
01:25:45,854 --> 01:25:46,813
¡Atrápenlo!
1001
01:25:49,399 --> 01:25:50,608
¡Agárrenle las patas!
1002
01:25:50,609 --> 01:25:51,692
Sujétenlo.
1003
01:25:51,693 --> 01:25:52,985
¡No! ¡No lo lastimen!
1004
01:25:52,986 --> 01:25:54,780
¡Quédate ahí!
1005
01:26:00,410 --> 01:26:01,411
Y tú...
1006
01:26:15,384 --> 01:26:17,010
Ponlo con los otros.
1007
01:26:23,517 --> 01:26:24,851
- Debí saberlo.
- Papá.
1008
01:26:24,852 --> 01:26:26,352
- Ver las señales.
- ¡Papá!
1009
01:26:26,353 --> 01:26:28,689
- ¡Teníamos un trato!
- Sí, pero fue antes de...
1010
01:26:29,314 --> 01:26:30,482
Es un malentendido.
1011
01:26:31,400 --> 01:26:35,611
Entonces, lo que pasó en la arena...
¿Fue un truco? ¿Una mentira?
1012
01:26:35,612 --> 01:26:37,823
No. Es que debí haberte dicho antes.
1013
01:26:38,365 --> 01:26:41,493
Desquítate conmigo. Es mi culpa.
Pero no lastimes a Chimuelo.
1014
01:26:42,995 --> 01:26:44,246
¿El dragón?
1015
01:26:45,122 --> 01:26:47,082
¿Es lo que más te preocupa?
1016
01:26:47,666 --> 01:26:49,584
¿No las personas que casi matas?
1017
01:26:49,585 --> 01:26:51,836
¡No es peligroso! Estaba protegiéndome.
1018
01:26:51,837 --> 01:26:55,299
¡Se llevaron a tu madre,
por todos los dioses!
1019
01:26:56,842 --> 01:27:00,178
Si ella pudiera verte
ayudando a esos dragones,
1020
01:27:00,179 --> 01:27:02,138
¡cuando han matado a cientos de nosotros!
1021
01:27:02,139 --> 01:27:03,891
¡Y nosotros hemos asesinado a miles!
1022
01:27:04,433 --> 01:27:06,392
Ellos sólo se están defendiendo.
1023
01:27:06,393 --> 01:27:08,269
Nos roban porque deben hacerlo.
1024
01:27:08,270 --> 01:27:11,230
Si no llevan comida a casa,
se los comen a ellos.
1025
01:27:11,231 --> 01:27:14,650
Hay algo más en su isla.
Un dragón que nunca había visto...
1026
01:27:14,651 --> 01:27:16,236
¿Su isla?
1027
01:27:18,405 --> 01:27:19,781
¿Estuviste en su nido?
1028
01:27:20,616 --> 01:27:21,909
¿Dije nido?
1029
01:27:22,534 --> 01:27:24,410
¿Cómo lo encontraste?
1030
01:27:24,411 --> 01:27:26,537
Yo no fui. Fue Chimuelo.
1031
01:27:26,538 --> 01:27:28,498
Sólo un dragón puede encontrar la isla.
1032
01:27:32,211 --> 01:27:35,213
No. Papá, no.
1033
01:27:35,214 --> 01:27:38,300
No sabes a lo que te enfrentas.
Jamás has visto algo así.
1034
01:27:38,967 --> 01:27:40,676
¡No ganarás esta pelea!
1035
01:27:40,677 --> 01:27:43,931
Por primera vez en tu vida,
¿podrías escucharme?
1036
01:27:48,101 --> 01:27:50,854
Ya elegiste aliarte con ellos.
1037
01:27:52,439 --> 01:27:54,565
No eres uno de nosotros.
1038
01:27:54,566 --> 01:27:56,235
No eres mi hijo.
1039
01:28:06,078 --> 01:28:07,371
¡Preparen los barcos!
1040
01:28:07,913 --> 01:28:09,540
¡Zarpamos al amanecer!
1041
01:28:32,938 --> 01:28:35,232
¡Dragón a babor!
1042
01:28:38,610 --> 01:28:39,778
¡Sigan la línea delantera!
1043
01:28:40,320 --> 01:28:41,779
Gírenlo un poco hacia afuera.
1044
01:28:41,780 --> 01:28:43,323
Aquí viene. Despacio.
1045
01:28:43,991 --> 01:28:45,158
Cuidado con la cabeza.
1046
01:28:47,494 --> 01:28:48,495
Tengan cuidado.
1047
01:28:49,037 --> 01:28:50,454
¡Armas en el barco!
1048
01:28:50,455 --> 01:28:52,790
- ¿Hay aparejos extra a bordo?
- ¡Sí!
1049
01:28:52,791 --> 01:28:55,377
- ¡Icen las velas!
- Sí, jefe.
1050
01:28:58,714 --> 01:28:59,797
Preparen los remos.
1051
01:28:59,798 --> 01:29:00,966
Sí, Estoico.
1052
01:29:02,301 --> 01:29:05,220
¡Partiremos hacia las Puertas del Helheim!
1053
01:29:22,613 --> 01:29:24,656
Guíanos a tu casa, demonio.
1054
01:29:55,312 --> 01:29:56,813
Traté de detenerlos.
1055
01:29:57,940 --> 01:30:00,108
Y terminé dándoles justo lo que querían.
1056
01:30:03,529 --> 01:30:04,655
Debí...
1057
01:30:06,114 --> 01:30:08,492
Debí haberlo matado
cuando lo encontré en el bosque.
1058
01:30:10,786 --> 01:30:12,412
Habría sido lo mejor.
1059
01:30:13,080 --> 01:30:14,121
Sí.
1060
01:30:14,122 --> 01:30:15,916
Todos habríamos hecho eso.
1061
01:30:19,294 --> 01:30:20,504
¿Y por qué tú no?
1062
01:30:21,630 --> 01:30:23,339
- Explícame.
- No sé. No pude.
1063
01:30:23,340 --> 01:30:24,382
Esa no es una razón.
1064
01:30:24,383 --> 01:30:26,384
¿Por qué de repente te importa?
1065
01:30:26,385 --> 01:30:28,511
Porque quiero recordar
lo que digas ahora.
1066
01:30:28,512 --> 01:30:30,555
Por el amor de... Porque fui débil.
1067
01:30:30,556 --> 01:30:32,890
Por cobarde,
¡porque no quise matar a un dragón!
1068
01:30:32,891 --> 01:30:35,435
- Dijiste "no quise".
- ¡Qué importa! ¡No quise!
1069
01:30:35,936 --> 01:30:39,940
Soy el primer vikingo desde quién
sabe cuándo que no mata a un dragón.
1070
01:30:42,025 --> 01:30:43,569
Pero el primero en montar uno.
1071
01:30:50,242 --> 01:30:51,285
¿Y?
1072
01:30:55,330 --> 01:30:56,874
No quise matarlo porque...
1073
01:30:58,917 --> 01:31:00,836
se veía igual de asustado que yo.
1074
01:31:04,423 --> 01:31:05,674
Cuando lo miré...
1075
01:31:07,342 --> 01:31:09,011
me vi en él.
1076
01:31:19,605 --> 01:31:21,315
Debe estar muy asustado.
1077
01:31:28,488 --> 01:31:30,115
¿Qué harás al respecto?
1078
01:31:32,576 --> 01:31:34,244
Probablemente algo estúpido.
1079
01:31:36,246 --> 01:31:37,789
Bueno, eso ya lo hiciste.
1080
01:31:43,670 --> 01:31:44,755
Entonces, algo loco.
1081
01:31:46,590 --> 01:31:47,925
Eso me gusta más.
1082
01:31:54,306 --> 01:31:57,851
Griten sus posiciones.
Permanezcan atentos.
1083
01:31:58,435 --> 01:32:00,144
Una medida a popa.
1084
01:32:00,145 --> 01:32:01,647
En tu flanco de estribor.
1085
01:32:02,356 --> 01:32:04,899
¿Por qué no nos atacan?
1086
01:32:04,900 --> 01:32:06,860
Tal vez saben algo que nosotros no.
1087
01:32:10,364 --> 01:32:12,156
Te encanta sufrir, ¿verdad?
1088
01:32:12,157 --> 01:32:14,618
Esta vez tenemos una oportunidad.
1089
01:32:16,620 --> 01:32:17,996
Gracias a Hipo.
1090
01:32:19,289 --> 01:32:20,874
¿Cuánto tiempo crees que vamos a...?
1091
01:32:32,427 --> 01:32:33,762
A un lado, Drül.
1092
01:32:49,444 --> 01:32:51,280
- ¡Metan los remos!
- ¡Remos adentro!
1093
01:33:06,378 --> 01:33:07,378
A ver, espera.
1094
01:33:07,379 --> 01:33:11,257
Acabas de destruir tu honor
enfrente de todo el pueblo.
1095
01:33:11,258 --> 01:33:13,384
- ¿Por qué te seguiríamos?
- Porque yo lo digo.
1096
01:33:13,385 --> 01:33:15,636
Exacto. Pongan atención, gente.
1097
01:33:15,637 --> 01:33:18,723
Miren, mi papá tiene buenas intenciones,
pero es muy necio.
1098
01:33:18,724 --> 01:33:21,225
Esto será demasiado para él.
Tenemos que ayudarlo.
1099
01:33:21,226 --> 01:33:22,768
¿Nosotros?
1100
01:33:22,769 --> 01:33:24,937
No puedo hacerlo sin todos ustedes.
1101
01:33:24,938 --> 01:33:26,772
Y todos tienen algo especial.
1102
01:33:26,773 --> 01:33:28,566
No se diga más.
1103
01:33:28,567 --> 01:33:31,904
Fuiste sabio al buscar el arma
más mortífera del mundo.
1104
01:33:32,446 --> 01:33:33,279
A mí.
1105
01:33:33,280 --> 01:33:35,156
Tienes un lado salvaje, y me gusta.
1106
01:33:35,157 --> 01:33:38,034
Astrid, tú eres la más fuerte.
Debes guiarnos.
1107
01:33:38,035 --> 01:33:40,036
¿Qué nos guíe a dónde?
1108
01:33:40,037 --> 01:33:42,998
Ya se fueron
en todos los barcos que había.
1109
01:33:45,584 --> 01:33:46,752
Síganme.
1110
01:33:52,966 --> 01:33:54,675
Ahí es donde fue.
1111
01:33:54,676 --> 01:33:56,427
Agáchense.
1112
01:33:56,428 --> 01:33:57,513
Estén atentos.
1113
01:34:36,885 --> 01:34:38,262
Es aquí.
1114
01:34:56,321 --> 01:34:57,656
No.
1115
01:34:58,824 --> 01:35:00,617
Hipo, yo...
1116
01:35:01,869 --> 01:35:03,161
Relájate.
1117
01:35:05,914 --> 01:35:06,957
Tranquilo.
1118
01:35:18,552 --> 01:35:19,886
¿A dónde vas?
1119
01:35:19,887 --> 01:35:22,054
Necesitas algo para no caerte.
1120
01:35:22,055 --> 01:35:23,307
Prepárense.
1121
01:35:24,099 --> 01:35:25,726
Será una noche larga.
1122
01:35:40,532 --> 01:35:42,910
¡Afilen sus hachas, guerreros!
1123
01:35:44,828 --> 01:35:45,746
¡Tiren!
1124
01:35:51,418 --> 01:35:52,711
Jefe.
1125
01:35:53,337 --> 01:35:54,505
Aquí tiene, jefe.
1126
01:35:56,715 --> 01:35:58,634
- Sean fuertes.
- Siempre, Estoico.
1127
01:36:00,135 --> 01:36:01,636
Enorgullezcan a su pueblo.
1128
01:36:01,637 --> 01:36:02,804
Lo haremos, Estoico.
1129
01:36:05,140 --> 01:36:09,311
Hoy... destruiremos el reino del dragón,
1130
01:36:10,062 --> 01:36:11,688
¡de una vez por todas!
1131
01:36:16,068 --> 01:36:20,113
¡Sin importar como acabe,
acabará justo aquí, justo ahora!
1132
01:36:21,740 --> 01:36:25,244
¡Mandemos a estos demonios
de regreso al infierno!
1133
01:37:40,694 --> 01:37:41,695
¿Qué...?
1134
01:37:43,071 --> 01:37:44,239
¿Es todo?
1135
01:37:45,032 --> 01:37:46,283
¡El nido es nuestro!
1136
01:37:50,245 --> 01:37:51,914
Esto no ha terminado.
1137
01:38:00,255 --> 01:38:02,173
¡Aléjense!
1138
01:38:02,174 --> 01:38:05,969
¡Retrocedan! ¡Todos, retrocedan!
1139
01:38:12,100 --> 01:38:14,853
¡Corran, corran, corran!
¡Vámonos de aquí!
1140
01:38:16,188 --> 01:38:17,147
¡Muévete!
1141
01:38:31,870 --> 01:38:33,038
¡Rápido, rápido! ¡Vámonos!
1142
01:38:38,669 --> 01:38:39,711
¡Cuidado!
1143
01:38:45,425 --> 01:38:47,760
- ¡Suban a los barcos!
- ¡Rápido!
1144
01:38:47,761 --> 01:38:48,804
¡No!
1145
01:39:01,984 --> 01:39:03,609
¡Llévenlos al otro lado de la isla!
1146
01:39:03,610 --> 01:39:05,653
¡Sí jefe! ¡Nos vamos!
1147
01:39:05,654 --> 01:39:08,115
¡Por acá! ¡Vengan todos!
1148
01:39:13,537 --> 01:39:15,621
- ¡Salgamos de aquí, guerreros!
- ¡Síganme!
1149
01:39:15,622 --> 01:39:17,415
Bocón, ve con los demás.
1150
01:39:17,416 --> 01:39:19,668
¿Por qué? ¿A dónde vas tú?
1151
01:39:27,676 --> 01:39:31,138
Mejor me quedo aquí contigo.
Ya pusiste tu cara de loco.
1152
01:39:31,972 --> 01:39:35,892
Puedo conseguirles tiempo
si le doy a esa cosa algo que cazar.
1153
01:39:35,893 --> 01:39:37,561
Y yo puedo duplicar ese tiempo.
1154
01:39:38,520 --> 01:39:40,272
Ya sé. Soy un blandengue.
1155
01:39:41,398 --> 01:39:43,901
Tu parte más blandengue, son tus dientes.
1156
01:40:14,056 --> 01:40:19,019
Recuerden... esa cosa, es su reina.
Ellos harán lo que ella les diga.
1157
01:40:19,561 --> 01:40:20,812
Ayudémoslos a defenderse.
1158
01:40:22,314 --> 01:40:23,439
Es increíble.
1159
01:40:23,440 --> 01:40:25,442
Patapez, ¿qué tenemos?
1160
01:40:26,360 --> 01:40:30,488
Un cráneo muy resistente y una cola,
perfecta para pegar y aplastar.
1161
01:40:30,489 --> 01:40:34,951
Ojos pequeños, narinas grandes.
Depende del oído y del olfato.
1162
01:40:34,952 --> 01:40:35,868
Entendido.
1163
01:40:35,869 --> 01:40:36,911
Astrid.
1164
01:40:36,912 --> 01:40:40,706
Bien, Patán y Patapez,
ubíquense en su punto ciego.
1165
01:40:40,707 --> 01:40:43,210
Hagan ruido. Que se confunda.
1166
01:40:43,752 --> 01:40:47,421
Tilda y Tacio, vean cuántos disparos
le quedan. Enfurézcanlo.
1167
01:40:47,422 --> 01:40:49,550
¡Esa es nuestra especialidad!
1168
01:40:51,468 --> 01:40:53,095
¡Traten de sobrevivir!
1169
01:41:04,189 --> 01:41:06,400
Esta cosa no tiene punto ciego.
1170
01:41:10,112 --> 01:41:11,113
¡Ahí está!
1171
01:41:17,619 --> 01:41:18,996
Hola, amigo.
1172
01:41:19,997 --> 01:41:21,999
- ¡Estoy bien!
- ¡Ten cuidado!
1173
01:41:27,087 --> 01:41:29,173
Ya sé. Ya sé, pero... ya estoy aquí.
1174
01:41:42,644 --> 01:41:43,811
¡Sigue martillando!
1175
01:41:43,812 --> 01:41:46,689
¡Estamos confundiendo a nuestros dragones!
1176
01:41:46,690 --> 01:41:48,192
¡Ay, no!
1177
01:41:56,033 --> 01:41:58,242
¡Por acá! ¡Por acá! ¡Rápido! ¡Rápido!
1178
01:41:58,243 --> 01:42:00,412
¡Sigan corriendo! ¡Sigan! ¡Rápido!
1179
01:42:00,954 --> 01:42:02,331
¿Ese es mi hijo?
1180
01:42:02,998 --> 01:42:05,250
- ¡Patán!
- ¡Rápido! ¡Lánzalo!
1181
01:42:07,920 --> 01:42:09,129
A ver, niña.
1182
01:42:10,005 --> 01:42:11,256
¡Voy bajando!
1183
01:42:14,218 --> 01:42:15,260
Estoy bien.
1184
01:42:16,595 --> 01:42:18,180
Ya no tanto.
1185
01:42:21,433 --> 01:42:23,143
¡Yo me encargo, Patapez!
1186
01:42:31,193 --> 01:42:32,485
¿Qué te pasa?
1187
01:42:32,486 --> 01:42:34,279
¿Te entró una basura al ojo?
1188
01:42:35,531 --> 01:42:38,325
¡Sí! ¡Eso es ser un Cazador Supremo!
1189
01:43:58,322 --> 01:43:59,656
Ya voy, amigo.
1190
01:44:05,913 --> 01:44:07,122
Hipo.
1191
01:44:09,791 --> 01:44:11,710
Sólo intentaba protegerte.
1192
01:44:13,128 --> 01:44:14,296
Lo sé, papá.
1193
01:44:15,339 --> 01:44:17,090
Ahora yo te protegeré a ti.
1194
01:44:19,843 --> 01:44:21,928
No importa lo que pase allá arriba,
1195
01:44:21,929 --> 01:44:24,973
ser tu padre es mi mayor orgullo.
1196
01:44:29,853 --> 01:44:31,230
Es todo lo que necesito.
1197
01:44:32,981 --> 01:44:33,982
Listo.
1198
01:44:38,529 --> 01:44:39,530
¡Está volando!
1199
01:44:40,906 --> 01:44:42,907
¡Ustedes dos vayan por Patán!
1200
01:44:42,908 --> 01:44:44,409
Yo distraeré a la reina.
1201
01:44:46,703 --> 01:44:49,331
Eso. Ven por mí.
1202
01:44:51,792 --> 01:44:52,793
¡Patán!
1203
01:44:56,588 --> 01:44:57,673
¡Ahora!
1204
01:44:58,215 --> 01:44:59,883
Díganme que no es verdad.
1205
01:45:13,480 --> 01:45:15,731
¡No puedo creer que funcionara!
1206
01:45:15,732 --> 01:45:16,984
Sí.
1207
01:45:19,736 --> 01:45:21,363
No, no, no, linda.
1208
01:45:21,947 --> 01:45:23,155
¡Pelea!
1209
01:45:23,156 --> 01:45:24,448
¡No la escuches!
1210
01:45:24,449 --> 01:45:26,076
¡No le hagas caso!
1211
01:45:50,475 --> 01:45:51,560
Astrid.
1212
01:46:08,118 --> 01:46:09,161
¿La tienes?
1213
01:46:23,133 --> 01:46:24,176
Hazlo.
1214
01:46:27,387 --> 01:46:29,138
Esa cosa tiene alas.
1215
01:46:29,139 --> 01:46:30,891
A ver si puede usarlas.
1216
01:46:46,323 --> 01:46:47,533
¿Con eso bastará?
1217
01:46:50,661 --> 01:46:51,495
Sí.
1218
01:47:07,052 --> 01:47:09,179
Bien, amigo. Hay que desaparecer.
1219
01:47:15,269 --> 01:47:17,396
¡Ahí viene!
1220
01:47:23,735 --> 01:47:26,153
Hipo se va a volver un gran jefe.
1221
01:47:26,154 --> 01:47:27,072
Sí.
1222
01:48:08,780 --> 01:48:09,740
¡Cuidado!
1223
01:48:13,660 --> 01:48:15,203
Bien, se acabó el tiempo.
1224
01:48:15,204 --> 01:48:16,580
A ver si funciona.
1225
01:48:22,377 --> 01:48:24,004
¿Es todo lo que tienes?
1226
01:48:43,065 --> 01:48:44,649
Sigue avanzando, amigo.
1227
01:48:44,650 --> 01:48:46,360
¡Aguanta un poco más!
1228
01:48:47,653 --> 01:48:49,196
¡Aguanta, Chimuelo!
1229
01:48:52,324 --> 01:48:53,408
¡Ahora!
1230
01:49:14,847 --> 01:49:16,265
Eso es, amigo, lo logra...
1231
01:49:16,932 --> 01:49:17,933
¡No!
1232
01:49:36,743 --> 01:49:37,995
¡Hipo!
1233
01:49:43,125 --> 01:49:44,126
¿Hipo?
1234
01:49:45,377 --> 01:49:46,670
¿Hijo?
1235
01:49:48,797 --> 01:49:50,048
¡Hipo!
1236
01:50:05,564 --> 01:50:06,607
Ay, hijo.
1237
01:50:19,453 --> 01:50:20,996
Lo siento mucho.
1238
01:51:34,069 --> 01:51:35,070
¿Hipo?
1239
01:51:43,370 --> 01:51:45,581
¡Está vivo! ¡Está vivo!
1240
01:51:48,792 --> 01:51:50,252
¡Sí!
1241
01:52:03,182 --> 01:52:04,474
Gracias.
1242
01:52:06,143 --> 01:52:07,561
Por salvar a mi hijo.
1243
01:52:09,771 --> 01:52:12,482
Bueno... salvó... la mayor parte.
1244
01:52:28,582 --> 01:52:29,917
Hola, Chimuelo.
1245
01:52:32,127 --> 01:52:33,128
Okey.
1246
01:52:39,092 --> 01:52:40,177
Estoy en mi casa.
1247
01:52:42,429 --> 01:52:44,056
Tú estás en mi casa.
1248
01:52:44,598 --> 01:52:46,183
¿Papá sabe que estás aquí?
1249
01:52:47,726 --> 01:52:48,769
¿Es en serio?
1250
01:53:37,192 --> 01:53:38,235
Gracias, amigo.
1251
01:53:42,364 --> 01:53:43,699
Bien, voy a probarla.
1252
01:54:13,770 --> 01:54:15,480
Chimuelo, quieto.
1253
01:54:19,276 --> 01:54:22,029
¿No deberías estar en la cama?
1254
01:54:23,572 --> 01:54:25,866
Muy bien, agárrense fuerte.
1255
01:54:26,658 --> 01:54:27,701
Aquí vamos.
1256
01:54:37,503 --> 01:54:40,005
Ahí te va. Agárralo.
1257
01:54:45,427 --> 01:54:46,761
¡Ahí estás!
1258
01:54:46,762 --> 01:54:48,555
- Oye.
- Perdón.
1259
01:54:49,515 --> 01:54:50,766
¿Y qué opinas?
1260
01:54:52,059 --> 01:54:53,727
Cambiaron las cosas en este tiempo.
1261
01:54:54,520 --> 01:54:58,022
Debo decir que volar de regreso fue...
toda una experiencia.
1262
01:54:58,023 --> 01:55:01,067
A ver, a ver... ¿tú montaste un dragón?
1263
01:55:01,068 --> 01:55:03,694
Bueno, como ese monstruo
quemó todos los barcos,
1264
01:55:03,695 --> 01:55:05,447
- no teníamos muchas...
- ¡Hipo!
1265
01:55:06,114 --> 01:55:08,033
Ay, no. ¿Qué hice esta vez?
1266
01:55:09,952 --> 01:55:11,118
Eso fue por asustarme.
1267
01:55:11,119 --> 01:55:13,288
Oye, ¿esto siempre va a ser así o...?
1268
01:55:17,501 --> 01:55:19,670
Y eso es por todo lo demás.
1269
01:55:20,212 --> 01:55:22,422
Si así va a ser, entonces...
me acostumbro.
1270
01:55:23,131 --> 01:55:24,132
Sip.
1271
01:55:24,758 --> 01:55:29,054
Resulta que lo único que necesitábamos
era... un poco más de... esto.
1272
01:55:29,888 --> 01:55:31,764
Me señalaste completo.
1273
01:55:31,765 --> 01:55:34,017
Bueno, Hipo, la mayoría de ti.
1274
01:55:34,977 --> 01:55:36,394
Tu pierna nueva es mi creación.
1275
01:55:36,395 --> 01:55:39,981
Agregué un toque de excentricidad
para que te veas mejor.
1276
01:55:39,982 --> 01:55:41,066
Aquí tienes.
1277
01:55:41,567 --> 01:55:43,442
- Bienvenido.
- ¿La reconstruiste?
1278
01:55:43,443 --> 01:55:45,612
Sí. Encontré tus diseños.
1279
01:55:46,113 --> 01:55:47,114
Nada mal.
1280
01:55:47,698 --> 01:55:48,782
¡Furia Nocturna!
1281
01:55:50,534 --> 01:55:51,784
- Ahí viene
- ¿Ya viste?
1282
01:55:51,785 --> 01:55:53,161
¿Qué es?
1283
01:55:53,662 --> 01:55:55,122
¿Quieres dar una vuelta?
1284
01:56:06,592 --> 01:56:08,260
Esto es Berk.
1285
01:56:11,013 --> 01:56:12,723
Tienes que estar loco para mudarte aquí.
1286
01:56:14,683 --> 01:56:16,393
Y más loco para quedarte.
1287
01:56:18,896 --> 01:56:21,148
No es para los débiles de carácter.
1288
01:56:27,404 --> 01:56:30,240
La comida que crece aquí
es dura e insípida.
1289
01:56:31,533 --> 01:56:32,826
¡Vamos!
1290
01:56:33,702 --> 01:56:35,120
La gente que crece aquí...
1291
01:56:35,704 --> 01:56:36,955
lo es todavía más.
1292
01:56:40,209 --> 01:56:42,753
La única ventaja... son las mascotas.
1293
01:56:43,837 --> 01:56:47,548
Mientras que en otros lugares
tienen ponis o cachorros...
1294
01:56:47,549 --> 01:56:48,841
Vamos, amigo.
1295
01:56:48,842 --> 01:56:50,344
...nosotros tenemos...
1296
01:56:53,096 --> 01:56:54,097
¡dragones!
1297
01:56:59,520 --> 01:57:03,315
CÓMO ENTRENAR A TU DRAGÓN
1298
01:57:11,990 --> 01:57:15,160
BASADA EN EL LIBRO
DE CRESSIDA COWELL
1299
02:04:50,324 --> 02:04:53,911
{\an8}DEDICADA A LA MEMORIA
DE MARGARET COLL
1300
02:05:17,518 --> 02:05:18,519
SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI