1 00:00:34,701 --> 00:00:36,662 Esto... es Berk. 2 00:00:38,288 --> 00:00:41,500 Tan alejado de todo, que hasta podría no existir. 3 00:00:43,085 --> 00:00:46,963 Mi pueblo, en una palabra: tenaz. 4 00:00:46,964 --> 00:00:51,175 Ha estado aquí por generaciones, pero todas las casas son nuevas. 5 00:00:51,176 --> 00:00:55,638 El aire es fresco, el agua limpia, y no tengo queja del paisaje. 6 00:00:55,639 --> 00:00:57,933 Lo único malo son las plagas. 7 00:01:05,858 --> 00:01:09,486 Verán, en muchos lugares hay ratones o mosquitos. 8 00:01:10,153 --> 00:01:11,780 Nosotros tenemos... 9 00:01:16,869 --> 00:01:17,995 Dragones. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,251 La mayoría se mudaría. 11 00:01:24,960 --> 00:01:26,252 Nosotros no. 12 00:01:26,253 --> 00:01:27,588 Somos vikingos. 13 00:01:28,172 --> 00:01:30,131 No evitamos las peleas. Las empezamos. 14 00:01:30,132 --> 00:01:31,799 - ¡Hipo! - ¡Buenas tardes! 15 00:01:31,800 --> 00:01:34,385 - ¡Vete a casa! - Ya voy, sólo déjame... 16 00:01:34,386 --> 00:01:36,555 ¡Otra vez estás estorbando! 17 00:01:39,683 --> 00:01:41,350 ¡Hipo, hazte el muerto! 18 00:01:41,351 --> 00:01:43,896 Es que los dragones han sido un problema 19 00:01:44,563 --> 00:01:47,106 aquí y, bueno... en todos lados. 20 00:01:47,107 --> 00:01:49,276 Así que decidimos pelear contra ellos. 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,403 ¿Y eso cómo nos ha funcionado? 22 00:01:52,404 --> 00:01:53,446 ¡Auxilio! 23 00:01:53,447 --> 00:01:54,531 Eh... 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,703 ¿Qué estás haciendo? 25 00:02:00,704 --> 00:02:02,956 ¿Qué hace otra vez afuera? 26 00:02:03,457 --> 00:02:05,083 Regresa adentro. Corre. 27 00:02:05,918 --> 00:02:08,293 Él es Estoico el Vasto, 28 00:02:08,294 --> 00:02:09,463 jefe de la tribu. 29 00:02:10,923 --> 00:02:12,131 Dicen que cuando era bebé, 30 00:02:12,132 --> 00:02:15,301 le arrancó la cabeza a un dragón desde los hombros. 31 00:02:15,302 --> 00:02:16,887 ¿Que si lo creo? 32 00:02:18,722 --> 00:02:19,680 Claro que sí. 33 00:02:19,681 --> 00:02:20,766 ¿Qué tenemos? 34 00:02:21,517 --> 00:02:24,352 Gronckles, Nadders, Cremallerus, Skrills. 35 00:02:24,353 --> 00:02:26,604 Roncón vio un Pesadilla Monstruosa. 36 00:02:26,605 --> 00:02:28,814 - ¿Algún Furia Nocturna? - Aún no, jefe. 37 00:02:28,815 --> 00:02:29,900 Bien. 38 00:02:31,026 --> 00:02:32,777 - Síganme. - Sí, jefe. 39 00:02:32,778 --> 00:02:34,612 ¡A ver, bestias! 40 00:02:34,613 --> 00:02:36,698 ¡Ya lo escucharon! ¡A la carga! 41 00:02:40,536 --> 00:02:41,619 ¿Afuera otra vez? 42 00:02:41,620 --> 00:02:43,579 Finge... que no estoy aquí. 43 00:02:43,580 --> 00:02:45,831 Me iré antes de que puedas decir... 44 00:02:45,832 --> 00:02:47,459 No tan rápido. 45 00:02:48,126 --> 00:02:49,544 ¡Bocón, por favor! 46 00:02:49,545 --> 00:02:52,797 Este cabeza hueca bravucón con manos intercambiables, es Bocón. 47 00:02:52,798 --> 00:02:54,215 Toma. Trabaja. 48 00:02:54,216 --> 00:02:56,300 He sido su aprendiz desde que era niño. 49 00:02:56,301 --> 00:02:57,927 Te estaré vigilando. 50 00:02:57,928 --> 00:02:59,596 Yo no debería estar aquí. 51 00:03:00,138 --> 00:03:01,848 ¿Y eso cuándo te ha detenido? 52 00:03:01,849 --> 00:03:03,140 - ¡Rápido! - ¡Arréglala! 53 00:03:03,141 --> 00:03:04,600 ¡No me dejas ver! 54 00:03:04,601 --> 00:03:06,978 - Cuiden las reservas de comida. - Sí, jefe. 55 00:03:06,979 --> 00:03:09,146 - Protejan a las ovejas. - Sí, Estoico. 56 00:03:09,147 --> 00:03:11,567 Y estén muy atentos a los Furia Nocturna. 57 00:03:20,325 --> 00:03:21,326 Martillo. 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,043 ¡Brigada de fuego! 59 00:03:31,044 --> 00:03:34,463 La brigada de fuego. Los niños cool de Berk. 60 00:03:34,464 --> 00:03:36,425 Ellos sí pueden estar en la acción. 61 00:03:37,092 --> 00:03:38,969 ¡Oigan, muévanse! 62 00:03:40,554 --> 00:03:42,639 Pero no son nada sin su capitana. 63 00:03:43,223 --> 00:03:46,184 La estrella más brillante de nuestra generación, 64 00:03:46,185 --> 00:03:48,562 maravillosa sin siquiera intentarlo. 65 00:03:49,646 --> 00:03:51,398 La que los eclipsa a todos... 66 00:03:54,318 --> 00:03:55,360 Astrid. 67 00:04:09,208 --> 00:04:10,042 ¿Qué? 68 00:04:12,044 --> 00:04:13,337 ¿No deberías estar en la cama? 69 00:04:16,839 --> 00:04:17,925 Hipo, a trabajar. 70 00:04:19,426 --> 00:04:22,929 Tengo que ir con ellos. Mostrar quién soy, dejar mi huella. 71 00:04:22,930 --> 00:04:25,598 Ya has dejado muchas huellas en los lugares equivocados. 72 00:04:25,599 --> 00:04:27,767 Dame dos minutos. Si asesino un dragón, 73 00:04:27,768 --> 00:04:30,229 mi vida será infinitamente mejor. 74 00:04:30,812 --> 00:04:31,979 Tal vez consiga novia. 75 00:04:31,980 --> 00:04:33,481 ¡Te persigue un Cremallerus! 76 00:04:33,482 --> 00:04:34,982 ¿Astrid? 77 00:04:34,983 --> 00:04:36,901 Pero ella sí es una vikinga. 78 00:04:36,902 --> 00:04:39,820 Tú no puedes cargar un martillo, ni empuñar un hacha. 79 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 Y menos lanzar una de estas. 80 00:04:41,782 --> 00:04:44,325 Sí, pero esto... esto la va a lanzar por mí. 81 00:04:44,326 --> 00:04:47,246 - Una más. - Es un nuevo... rediseño. 82 00:04:49,831 --> 00:04:52,124 - Es... - ¡Hipo! 83 00:04:52,125 --> 00:04:53,377 de doble cañón. 84 00:04:54,044 --> 00:04:55,211 Es justo eso 85 00:04:55,212 --> 00:04:57,255 a lo que me refiero. 86 00:04:57,256 --> 00:04:58,881 Puedo mejorar la calibración. 87 00:04:58,882 --> 00:05:01,342 Si quieres salir y empezar a pelear dragones, 88 00:05:01,343 --> 00:05:02,803 tienes que dejar de ser... 89 00:05:03,512 --> 00:05:04,555 todo esto. 90 00:05:05,264 --> 00:05:06,848 Me señalaste completo. 91 00:05:06,849 --> 00:05:09,101 Sí. Tienes que dejar de ser tú. 92 00:05:10,853 --> 00:05:11,978 Ah, ¿qué? 93 00:05:11,979 --> 00:05:14,772 Tú... estás jugando con fuego, 94 00:05:14,773 --> 00:05:16,441 conteniéndome así. 95 00:05:16,984 --> 00:05:18,776 ¡Pues habrá consecuencias! 96 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 Pues... me la voy a jugar. 97 00:05:22,781 --> 00:05:24,783 Espada, afílala, ahora. 98 00:05:27,202 --> 00:05:28,579 Algún día saldré a pelear. 99 00:05:29,913 --> 00:05:33,584 Porque matar a un dragón... lo es todo por aquí. 100 00:05:35,043 --> 00:05:36,752 Los Gronckles son rudos. 101 00:05:36,753 --> 00:05:39,131 Matar a uno al menos me haría destacar. 102 00:05:42,092 --> 00:05:43,467 ¿Un Cremallerus? 103 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Exótico, emocionante. 104 00:05:47,472 --> 00:05:49,308 Dos cabezas, el doble de estatus. 105 00:05:50,851 --> 00:05:54,521 Cortarle la cabeza a un Nadder demostraría que soy uno de ellos. 106 00:06:00,527 --> 00:06:01,695 ¡Sigan peleando! 107 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 Hallaron a las ovejas. 108 00:06:03,530 --> 00:06:05,866 Atáquenlos con todo lo que tenemos. 109 00:06:10,621 --> 00:06:13,540 Y luego... está la Pesadilla Monstruosa. 110 00:06:15,709 --> 00:06:16,667 ¡Recarguen! 111 00:06:16,668 --> 00:06:19,087 Sólo los mejores vikingos se enfrentan a ellos. 112 00:06:24,968 --> 00:06:29,014 Pero el máximo trofeo es el dragón que nadie ha visto jamás. 113 00:06:29,848 --> 00:06:30,681 Le decimos... 114 00:06:30,682 --> 00:06:32,099 ¡Furia Nocturna! 115 00:06:32,100 --> 00:06:33,352 ¡Salten! 116 00:06:37,981 --> 00:06:40,107 Y... tenemos un Furia Nocturna. 117 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 Nunca roba comida. Nunca se deja ver. 118 00:06:43,695 --> 00:06:45,113 Y nunca falla. 119 00:06:46,156 --> 00:06:48,866 ¡Son demasiados! ¡Rápido! 120 00:06:48,867 --> 00:06:50,661 Es hora de que Bocón entre en acción. 121 00:06:51,995 --> 00:06:52,995 ¡...salvar el rebaño! 122 00:06:52,996 --> 00:06:54,580 Quédate aquí. 123 00:06:54,581 --> 00:06:56,207 No te muevas. Es en serio. 124 00:06:56,208 --> 00:06:58,668 Nadie jamás, ha matado a un Furia Nocturna. 125 00:06:58,669 --> 00:07:00,670 ¡Ataquen! 126 00:07:00,671 --> 00:07:02,673 Y por eso, yo seré el primero. 127 00:07:04,633 --> 00:07:07,218 - ¿Tú otra vez? ¡Vuelve adentro! - Haré que valga la pena. 128 00:07:07,219 --> 00:07:09,136 ¡Vas a hacer que te maten, Hipo! 129 00:07:09,137 --> 00:07:10,889 ¡Ya sé! Perdón. 130 00:07:15,143 --> 00:07:16,478 A ver, dame eso. 131 00:07:23,193 --> 00:07:24,610 ¡Tengan cuidado! 132 00:07:24,611 --> 00:07:27,281 ¡A este Nadder aún le queda fuego! 133 00:07:38,208 --> 00:07:41,503 Déjate ver. Dame un blanco. Dame un blanco. 134 00:07:43,839 --> 00:07:45,257 ¿Por qué no apareces? 135 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 Le di. 136 00:08:05,611 --> 00:08:06,652 ¡Le di! 137 00:08:06,653 --> 00:08:08,197 ¿Alguien vio eso? 138 00:08:10,282 --> 00:08:11,617 Aparte de ti. 139 00:08:15,287 --> 00:08:16,914 ¡Ay, dioses! 140 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 Patón, no dejes que escape. 141 00:08:22,503 --> 00:08:23,504 Gracias. 142 00:08:49,029 --> 00:08:50,238 ¿Ya se te acabó? 143 00:08:50,239 --> 00:08:52,407 A ver de qué estás hecho. 144 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 Sí, eso creí. 145 00:09:15,013 --> 00:09:17,766 Y se me olvidaba un detalle importante. 146 00:09:20,394 --> 00:09:21,687 ¡Cuidado! 147 00:09:31,613 --> 00:09:33,574 Perdón, papá. 148 00:09:35,993 --> 00:09:37,619 ¡Cuidado! 149 00:09:50,883 --> 00:09:52,301 Pero le di a un Furia Nocturna. 150 00:09:53,385 --> 00:09:56,388 Papá, no es como las otras veces. Le di de verdad. 151 00:09:56,930 --> 00:09:59,473 Sí, a un dragón que nadie ha visto jamás. 152 00:09:59,474 --> 00:10:01,642 Porque usa la noche como camuflaje. 153 00:10:01,643 --> 00:10:04,020 Si te fijas, al volar tapa las estrellas. 154 00:10:04,021 --> 00:10:05,146 Así logré derribarlo. 155 00:10:05,147 --> 00:10:06,356 ¡Basta ya! 156 00:10:07,316 --> 00:10:08,650 ¡Basta! 157 00:10:10,027 --> 00:10:12,778 Cada vez que sales, pasa un desastre. 158 00:10:12,779 --> 00:10:15,824 ¿Qué no ves que tengo problemas más graves? 159 00:10:17,034 --> 00:10:21,078 Tengo el invierno encima y a todo un pueblo que alimentar. 160 00:10:21,079 --> 00:10:24,540 Siendo sincero, al pueblo no le vendría mal comer menos. 161 00:10:24,541 --> 00:10:27,043 ¡Esto no es un juego, Hipo! 162 00:10:27,044 --> 00:10:30,087 ¿Por qué no puedes obedecer las órdenes más simples? 163 00:10:30,088 --> 00:10:32,548 Porque no puedo evitarlo. ¿Sí? 164 00:10:32,549 --> 00:10:35,802 Si veo un dragón, siento que tengo que... matarlo. 165 00:10:36,553 --> 00:10:38,680 ¿Entiendes? Es quien soy. 166 00:10:40,557 --> 00:10:41,975 Tú eres muchas cosas, hijo. 167 00:10:43,227 --> 00:10:45,479 Pero un asesino de dragones, no. 168 00:10:49,066 --> 00:10:50,275 Regresa a la casa. 169 00:10:51,693 --> 00:10:52,819 Cuida que no salga. 170 00:10:53,820 --> 00:10:55,738 ¿Cuántas veces se puede meter la pata? 171 00:10:55,739 --> 00:10:58,699 A cualquier otro lo habrían expulsado de la isla. 172 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Ser hijo del jefe tiene sus privilegios. 173 00:11:01,828 --> 00:11:03,413 Si no fuera por el jefe... 174 00:11:06,083 --> 00:11:09,670 Como sea, mi papá está muy orgulloso de mí, entonces... 175 00:11:10,963 --> 00:11:12,088 ¡Papá! Decía que... 176 00:11:12,089 --> 00:11:13,507 No me hables en público. 177 00:11:16,218 --> 00:11:18,719 - En serio, le di a uno. - Claro que sí, Hipo. 178 00:11:18,720 --> 00:11:21,430 - Él nunca escucha. - Bueno, eso viene de familia. 179 00:11:21,431 --> 00:11:22,933 Y cuando lo hace, 180 00:11:23,767 --> 00:11:26,477 siempre frunce el ceño, decepcionado. 181 00:11:26,478 --> 00:11:28,688 Como si le faltara carne al estofado. 182 00:11:28,689 --> 00:11:29,772 He visto esa mirada. 183 00:11:29,773 --> 00:11:33,235 Oye, hay algo que no estás entendiendo. 184 00:11:34,486 --> 00:11:36,696 No es tanto por cómo te ves... 185 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 Lo que no tolera es lo que hay dentro de ti. 186 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 Gracias... por plantearlo tan bien. 187 00:11:42,953 --> 00:11:44,830 Espera. El punto es... 188 00:11:45,664 --> 00:11:48,250 que dejes de intentar ser quien no eres. 189 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 Sólo quiero ser igual que ustedes. 190 00:11:59,678 --> 00:12:00,888 Sí, lo sé. 191 00:12:28,248 --> 00:12:31,168 Nadie dijo que esto sería fácil. 192 00:12:33,629 --> 00:12:35,505 Pero les recuerdo... 193 00:12:35,506 --> 00:12:40,301 que somos descendientes de los mejores cazadores de dragones 194 00:12:40,302 --> 00:12:43,763 de todos los lugares donde han vivido los vikingos. 195 00:12:43,764 --> 00:12:46,349 Y se quedaron aquí, porque sabían 196 00:12:46,350 --> 00:12:50,979 que estábamos a muy poca distancia de un importante nido de dragones. 197 00:12:52,564 --> 00:12:54,398 Si podemos destruirlo, 198 00:12:54,399 --> 00:12:56,943 podremos vencer a estos demonios para siempre. 199 00:12:56,944 --> 00:13:00,613 - ¿Destruirlo? No podemos ni encontrarlo. - Exacto. 200 00:13:00,614 --> 00:13:03,449 Este nido suena cada vez más como un cuento de hadas. 201 00:13:03,450 --> 00:13:05,034 - Estamos agotados. - Ya sé. 202 00:13:05,035 --> 00:13:06,369 ¿Y qué hemos ganado? 203 00:13:06,370 --> 00:13:07,745 ¡Nada! ¡Nada! 204 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 Tenemos propósito. 205 00:13:09,831 --> 00:13:10,873 ¿De qué hablas? 206 00:13:10,874 --> 00:13:14,418 ¡Nosotros... somos los guerreros de Berk! 207 00:13:14,419 --> 00:13:17,798 La más ruda y dura tribu de este lado del sol. 208 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 ¿No? 209 00:13:21,760 --> 00:13:22,970 Flemia, 210 00:13:23,887 --> 00:13:27,765 todos te vimos vencer a un Cremallerus sin ayuda alguna. 211 00:13:27,766 --> 00:13:28,683 Sí. 212 00:13:28,684 --> 00:13:30,643 Perdiste la pierna en el proceso, 213 00:13:30,644 --> 00:13:33,354 pero saliste victoriosa. ¿O no? 214 00:13:33,355 --> 00:13:35,231 - Bueno... - Sí, así fue. 215 00:13:35,232 --> 00:13:38,484 Recha... tu pueblo vino del Lejano Oriente. 216 00:13:38,485 --> 00:13:42,238 Fungio, el tuyo vino desde la Ruta de la Seda. 217 00:13:42,239 --> 00:13:46,576 Lugi, tu pueblo vino de las calurosas costas de Bláland. 218 00:13:46,577 --> 00:13:50,204 Y mírennos. Aquí seguimos. Seguimos peleando. 219 00:13:50,205 --> 00:13:52,624 Seguimos cuidándonos las espaldas. 220 00:13:53,709 --> 00:13:56,377 ¿De verdad vamos a empacar e irnos 221 00:13:56,378 --> 00:14:00,841 mientras estas malditas bestias son una amenaza para nuestras tierras? 222 00:14:02,050 --> 00:14:04,468 - ¿Así somos los vikingos? - No. 223 00:14:04,469 --> 00:14:10,184 - ¿Así somos? - ¡No! 224 00:14:10,976 --> 00:14:12,185 ¿Así somos? 225 00:14:12,186 --> 00:14:13,437 No, jefe. Creo que no. 226 00:14:14,646 --> 00:14:16,106 Es lo que creí. 227 00:14:19,735 --> 00:14:22,487 Anciana Gothi... danos una señal. 228 00:14:23,530 --> 00:14:27,492 ¿Es posible que encontremos el nido antes de que el hielo nos cubra? 229 00:14:46,720 --> 00:14:48,180 Y sólo eso necesito. 230 00:14:51,642 --> 00:14:54,269 Ahora volveremos a la niebla. 231 00:14:54,811 --> 00:14:57,397 Escuchen, vikingos. ¡Preparen los barcos! 232 00:15:09,618 --> 00:15:13,287 ¿Me llevaré mi mano de cubeta para cuando quemen los barcos, 233 00:15:13,288 --> 00:15:16,333 o mi mano de nadar para cuando los hundan? 234 00:15:21,129 --> 00:15:23,215 No tan rápido, Bocón. 235 00:15:25,175 --> 00:15:28,010 No tengo tiempo de entrenar a los reclutas, 236 00:15:28,011 --> 00:15:29,471 así que lo harás tú. 237 00:15:29,972 --> 00:15:31,014 El rito de iniciación. 238 00:15:31,640 --> 00:15:33,183 Hipo ya tiene edad, ¿no? 239 00:15:33,725 --> 00:15:34,809 Me refería a los otros. 240 00:15:34,810 --> 00:15:37,396 Bueno. Mientras no esté, él se encargará del negocio. 241 00:15:37,938 --> 00:15:41,607 Acero derretido, espadas afiladas, tiempo de sobra. 242 00:15:41,608 --> 00:15:43,359 ¿Qué podría salir mal? 243 00:15:43,360 --> 00:15:45,571 ¿Qué voy a hacer con él, Bocón? 244 00:15:46,280 --> 00:15:47,530 Mételo a entrenar. 245 00:15:47,531 --> 00:15:49,323 No. Hablo en serio. 246 00:15:49,324 --> 00:15:50,908 Sí, yo también. 247 00:15:50,909 --> 00:15:53,494 El niño quiere entrenar más que otra cosa. 248 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 Y aunque no lo creas, 249 00:15:55,414 --> 00:15:57,373 él sólo quiere enorgullecerte. 250 00:15:57,374 --> 00:15:59,209 Pero piensa tan diferente. 251 00:16:00,002 --> 00:16:01,295 Lo sacó de su madre. 252 00:16:02,129 --> 00:16:03,171 Y mira lo que le pasó. 253 00:16:03,172 --> 00:16:05,047 Sí. Porque Valka era la testaruda. 254 00:16:05,048 --> 00:16:06,924 - Cuando yo era niño... - Va de nuevo. 255 00:16:06,925 --> 00:16:09,343 ...seguía órdenes, ¿sí? Me esforzaba. 256 00:16:09,344 --> 00:16:12,346 Porque creía en lo que un vikingo podía hacer. 257 00:16:12,347 --> 00:16:16,602 Mover montañas, conquistar bosques, domar mares... 258 00:16:17,644 --> 00:16:21,148 Yo sabía quién era y en qué me convertiría. 259 00:16:22,065 --> 00:16:23,108 Hipo es... 260 00:16:23,859 --> 00:16:25,110 No se parece a mí. 261 00:16:25,986 --> 00:16:29,615 Es muy poco probable que mi hijo siga mis pasos. 262 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Sí. 263 00:16:36,413 --> 00:16:38,123 No podrás detenerlo, Estoico. 264 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 Sólo puedes prepararlo. 265 00:16:41,001 --> 00:16:42,376 Porque lo cierto es... 266 00:16:42,377 --> 00:16:44,713 que no estaremos siempre para protegerlo. 267 00:16:45,506 --> 00:16:47,090 Él va a volver a salir. 268 00:16:48,592 --> 00:16:50,010 Seguro ya lo hizo. 269 00:17:22,334 --> 00:17:25,337 ¿Cómo se me perdió un dragón entero? 270 00:18:26,565 --> 00:18:27,733 ¡Lo hice! 271 00:18:29,526 --> 00:18:30,736 ¡Lo hice! 272 00:18:40,329 --> 00:18:41,955 ¿Por qué no moriste, y ya? 273 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 Ahora tengo que matarte. 274 00:20:44,786 --> 00:20:45,871 ¿Hipo? 275 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 Papá... 276 00:20:51,043 --> 00:20:53,045 Tengo que hablar contigo, papá. 277 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 También tengo que hablar contigo, hijo. 278 00:21:01,094 --> 00:21:03,804 - Aprenderás a pelear con dragones. - No quiero pelear con dragones. 279 00:21:03,805 --> 00:21:04,973 - ¿Qué? - ¿Qué? 280 00:21:05,516 --> 00:21:07,684 - No, tú primero. - No, no, no. Tú primero. 281 00:21:08,227 --> 00:21:09,728 Tu deseo será cumplido. 282 00:21:10,229 --> 00:21:12,648 Entrenamiento con dragones. Empiezas mañana. 283 00:21:15,192 --> 00:21:17,235 Ay, debí haber hablado primero. 284 00:21:17,236 --> 00:21:18,653 Es que estaba pensando, 285 00:21:18,654 --> 00:21:21,364 hay muchos vikingos peleando con dragones, 286 00:21:21,365 --> 00:21:23,199 pero... casi no hay panaderos. 287 00:21:23,200 --> 00:21:24,451 Necesitarás esto. 288 00:21:25,410 --> 00:21:26,411 Papá, 289 00:21:27,246 --> 00:21:28,955 no quiero pelear con dragones. 290 00:21:28,956 --> 00:21:31,083 ¡Cómo que no! Claro que quieres. 291 00:21:31,583 --> 00:21:34,794 No. Lo diré de otro modo. No puedo matar dragones. 292 00:21:34,795 --> 00:21:36,170 Pero lo harás. 293 00:21:36,171 --> 00:21:38,714 No, estoy muy seguro de que no. 294 00:21:38,715 --> 00:21:41,343 Es hora, Hipo. 295 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 ¿No estás escuchándome? 296 00:21:46,640 --> 00:21:48,767 ¿Tú no estás escuchándome? 297 00:21:54,857 --> 00:21:58,068 La Prueba de Fuego es donde te vuelves vikingo. 298 00:21:58,819 --> 00:22:00,778 Donde los héroes se forjan, 299 00:22:00,779 --> 00:22:03,365 donde los futuros jefes nacen. 300 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 Yo no soy eso que tú quieres. 301 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 No soy como tú, papá. 302 00:22:16,086 --> 00:22:17,212 Escucha. 303 00:22:21,258 --> 00:22:23,051 Cuando cargas esta hacha, 304 00:22:24,094 --> 00:22:26,220 lo haces con y por todos nosotros. 305 00:22:26,221 --> 00:22:28,139 Eso significa que caminas como nosotros, 306 00:22:28,140 --> 00:22:29,724 hablas como nosotros, 307 00:22:29,725 --> 00:22:31,602 piensas como nosotros. 308 00:22:32,144 --> 00:22:35,230 Ya basta de... esto. 309 00:22:36,106 --> 00:22:37,816 Me señalaste completo. 310 00:22:39,026 --> 00:22:39,859 ¿Es un trato? 311 00:22:39,860 --> 00:22:41,903 Siento que no me estás tomando en cuenta. 312 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 ¿Es un trato? 313 00:22:46,033 --> 00:22:47,325 Sí. 314 00:22:47,326 --> 00:22:48,410 Perfecto. 315 00:22:55,292 --> 00:22:56,335 Entrena duro. 316 00:22:58,921 --> 00:23:00,297 ¡Volveré! 317 00:23:04,051 --> 00:23:05,093 Probablemente... 318 00:23:10,098 --> 00:23:11,558 Y yo estaré aquí. 319 00:23:13,560 --> 00:23:14,686 Tal vez... 320 00:23:19,483 --> 00:23:23,153 Bienvenidos... ¡a la Prueba de Fuego! 321 00:23:37,209 --> 00:23:39,710 El momento que todos hemos estado esperando. 322 00:23:39,711 --> 00:23:42,255 Sólo debo elegir dónde poner mi estatua. 323 00:23:42,256 --> 00:23:44,298 Se ve mucho más grande desde aquí. 324 00:23:44,299 --> 00:23:46,884 ¿Pueden creer que estemos en este lugar? 325 00:23:46,885 --> 00:23:49,637 Aquí el jefe Bilisio mató al Muerte Susurrante. 326 00:23:49,638 --> 00:23:53,140 Sí, y donde el jefe Brutacio repetirá esa hazaña. Miren y aprendan. 327 00:23:53,141 --> 00:23:56,143 No puedo esperar a tener heridas de guerra legendarias. 328 00:23:56,144 --> 00:23:58,980 Sí, como una cortada horrenda que atraviese mi cara. 329 00:23:58,981 --> 00:24:00,273 - Díganme aburrido... - Aburrido. 330 00:24:00,274 --> 00:24:04,360 ...pero estoy emocionado de ver a unos dragones reales... de cerca. 331 00:24:04,361 --> 00:24:07,405 Claro que podría ahorrarme... las heridas, y... 332 00:24:07,406 --> 00:24:08,865 ¿Y eso qué tiene de glorioso? 333 00:24:08,866 --> 00:24:10,825 Sólo es divertido si te deja cicatriz. 334 00:24:10,826 --> 00:24:12,327 Muy cierto. 335 00:24:13,745 --> 00:24:15,789 Dolor. Lo amo. 336 00:24:16,373 --> 00:24:18,583 Lo que faltaba. ¿Quién lo invitó? 337 00:24:18,584 --> 00:24:21,002 Creo que papi usó sus influencias, ¿no? 338 00:24:21,003 --> 00:24:23,296 - ¿No están muy viejos para estar aquí? - Auch. 339 00:24:23,297 --> 00:24:25,507 - ¿Qué dijiste, mocoso? - A ver, ¡repítelo! 340 00:24:26,884 --> 00:24:28,259 Es un tema delicado, 341 00:24:28,260 --> 00:24:30,219 han reprobado varias veces. 342 00:24:30,220 --> 00:24:32,221 Sólo han sido cuatro veces. 343 00:24:32,222 --> 00:24:36,017 Sí, y no quieren que nos vayamos. Somos muy valiosos para dejarnos ir. 344 00:24:36,018 --> 00:24:37,895 Qué empático, Hipo. 345 00:24:38,645 --> 00:24:40,062 Lindo nombre, por cierto. 346 00:24:40,063 --> 00:24:41,939 Tu nombre es Patán, ¿no? 347 00:24:41,940 --> 00:24:42,940 Exacto. 348 00:24:42,941 --> 00:24:45,151 Y es un nombre muy vikingo. 349 00:24:45,152 --> 00:24:48,362 Se traduce de las escrituras como "aquel patán que venció al..." 350 00:24:48,363 --> 00:24:49,655 Cállense. 351 00:24:49,656 --> 00:24:51,199 Empecemos de una vez. 352 00:24:51,200 --> 00:24:52,534 Benditos mocosos. 353 00:24:53,952 --> 00:24:57,580 Ustedes son los últimos en unirse a esta milenaria tradición. 354 00:24:57,581 --> 00:25:01,834 Todos los nacidos en nuestra tribu deberán sobrevivir a esta arena 355 00:25:01,835 --> 00:25:04,880 si algún día esperan combatir junto a los demás. 356 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 Será agotador. 357 00:25:10,469 --> 00:25:13,847 Y también muy, muy peligroso. 358 00:25:15,265 --> 00:25:19,269 Pero quien lo haga mejor, ganará el título de Cazador Supremo. 359 00:25:20,729 --> 00:25:21,813 Y con el título... 360 00:25:23,315 --> 00:25:24,607 Con el título... 361 00:25:24,608 --> 00:25:28,904 el honor de matar a su primer dragón enfrente de todo el pueblo. 362 00:25:29,530 --> 00:25:31,156 No hay gloria más grande. 363 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 ¿Qué? 364 00:25:34,034 --> 00:25:35,868 Hipo ya mató un Furia Nocturna. 365 00:25:35,869 --> 00:25:38,371 Entonces, ¿eso qué? ¿Lo descalifica, o...? 366 00:25:38,372 --> 00:25:39,706 Ignórenlo. 367 00:25:40,749 --> 00:25:43,126 Eres flaquito. Eres débil. 368 00:25:43,919 --> 00:25:45,587 Nada atractivo para ellos. 369 00:25:46,296 --> 00:25:49,007 Les parecerás un huesito sin carne. No valdrías el esfuerzo. 370 00:25:49,550 --> 00:25:51,844 Irán tras lo que vean más... 371 00:25:52,553 --> 00:25:54,763 vikingos y corpulentos. 372 00:25:55,889 --> 00:26:00,476 Tras estas puertas... hay algunas de las especies con las que aprenderán a pelear. 373 00:26:00,477 --> 00:26:01,894 El Mortífero Nadder. 374 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 Ataque, 8. Armadura, 16. 375 00:26:04,314 --> 00:26:06,524 - El Espantosus Cremallerus. - Cautela doble 11. 376 00:26:06,525 --> 00:26:09,193 - El Pesadilla Monstruosa. - Poder de fuego, 15. 377 00:26:09,194 --> 00:26:11,028 - Terrible Terror. - Ataque 8, veneno 12. 378 00:26:11,029 --> 00:26:12,656 ¡Ya cállate... 379 00:26:13,574 --> 00:26:14,992 enorme bola de lana! 380 00:26:17,411 --> 00:26:19,872 Y finalmente... el horrible Gronckle. 381 00:26:20,747 --> 00:26:22,040 Fuerza de mordida, 8. 382 00:26:25,794 --> 00:26:26,795 ¡Oye, Bocón! 383 00:26:27,379 --> 00:26:30,173 ¿No vas a enseñarnos algo... primero? 384 00:26:30,174 --> 00:26:32,134 ¡Aprenderán sobre la marcha! 385 00:26:37,222 --> 00:26:39,558 Hoy entrenaremos la defensa. 386 00:26:40,267 --> 00:26:41,851 Si los flamean, se van. 387 00:26:41,852 --> 00:26:43,270 O también... mueren. 388 00:26:43,854 --> 00:26:45,313 Lo primero que necesitan es... 389 00:26:45,314 --> 00:26:47,440 - ¡Un escudo! - ¡Exacto! ¡Vayan! 390 00:26:47,441 --> 00:26:48,816 - No estorben. - ¡Ese es mío! 391 00:26:48,817 --> 00:26:51,486 El escudo es lo más importante de su equipo. 392 00:26:53,280 --> 00:26:56,491 Si tienen que elegir entre un arma y un escudo... 393 00:26:57,326 --> 00:26:58,618 Suelta eso. 394 00:26:58,619 --> 00:26:59,827 ...elijan el escudo. 395 00:26:59,828 --> 00:27:02,164 - ¡Suéltalo! ¡Es mi escudo! - ¡Mío, mío, mío! 396 00:27:04,041 --> 00:27:05,042 Eres una... 397 00:27:06,502 --> 00:27:09,004 Brutilda, Brutacio, están fuera. 398 00:27:10,672 --> 00:27:13,799 Sus escudos tienen otra función... hacer ruido. 399 00:27:13,800 --> 00:27:16,929 Hagan mucho ruido para confundir al dragón. 400 00:27:19,181 --> 00:27:22,475 Recuerden que los disparos de los dragones son limitados. 401 00:27:22,476 --> 00:27:24,269 ¿Cuántos tiene un Gronckle? 402 00:27:25,187 --> 00:27:27,355 - ¡Seis! - ¡Seis, sí! 403 00:27:27,356 --> 00:27:28,814 ¡Justo para cada uno! 404 00:27:28,815 --> 00:27:30,900 Aunque, un dato curioso, 405 00:27:30,901 --> 00:27:33,320 es que las rocas de diferentes regiones varían de... 406 00:27:37,157 --> 00:27:38,491 ¿Qué estás haciendo? 407 00:27:38,492 --> 00:27:40,327 ¿Qué haces? ¡Ve a pelear! 408 00:27:42,371 --> 00:27:43,830 Patapez, estás fuera. 409 00:27:45,165 --> 00:27:45,998 Le quedan cuatro disparos. 410 00:27:45,999 --> 00:27:49,085 Seremos los mejores de esto. 411 00:27:49,086 --> 00:27:50,795 Como si nos uniera el destino. 412 00:27:50,796 --> 00:27:53,841 Esto es una eliminatoria, genio. Sólo hay un Cazador Supremo. 413 00:27:57,177 --> 00:27:58,887 ¡Patán! Estás fuera. 414 00:27:59,638 --> 00:28:00,764 Tres disparos. 415 00:28:01,431 --> 00:28:03,016 Sólo quedamos tú y yo, ¿no? 416 00:28:03,517 --> 00:28:05,018 Nop. Sólo yo. 417 00:28:06,186 --> 00:28:08,063 ¡Oye! ¡Acá estoy! 418 00:28:15,487 --> 00:28:16,530 ¡Eso! 419 00:28:17,114 --> 00:28:18,489 Bien hecho, Astrid. 420 00:28:18,490 --> 00:28:19,658 Le quedan dos disparos. 421 00:28:21,243 --> 00:28:22,286 Ay, no puede ser. 422 00:28:23,537 --> 00:28:24,955 ¡Hipo, estás fuera! 423 00:28:25,747 --> 00:28:27,583 - ¡Le queda un disparo! - Oye, ¡cuidado! 424 00:28:29,668 --> 00:28:30,794 ¡Hipo! 425 00:28:34,047 --> 00:28:35,507 Se acabó la clase. 426 00:28:40,053 --> 00:28:42,514 ¡Vuelve a tu cueva, mortadela grasienta! 427 00:28:49,938 --> 00:28:53,150 Y recuerden, un dragón siempre... 428 00:28:53,984 --> 00:28:55,235 siempre... 429 00:28:56,737 --> 00:28:58,405 tira a matar. 430 00:29:13,212 --> 00:29:14,671 ¿Por qué tú no? 431 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 A ver... 432 00:31:31,517 --> 00:31:32,935 Hagamos un repaso, ¿sí? 433 00:31:33,727 --> 00:31:36,145 ¿Qué hizo mal Astrid hoy en la arena? 434 00:31:36,146 --> 00:31:37,688 Calculé mal mi salto mortal. 435 00:31:37,689 --> 00:31:39,565 Calculé mal. Y afectó mi voltereta. 436 00:31:39,566 --> 00:31:41,652 - Sí. Nos dimos cuenta. - ¡Oye! 437 00:31:42,194 --> 00:31:45,238 Deja de molestarla. Hizo lo mejor que pudo. 438 00:31:45,239 --> 00:31:47,823 Sí. No te recrimines. Lo lograrás. 439 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 La próxima haz lo que yo... 440 00:31:50,244 --> 00:31:51,702 Astrid tiene razón. 441 00:31:51,703 --> 00:31:53,704 Sean duros con ustedes. 442 00:31:53,705 --> 00:31:55,958 Un eslabón débil será suficiente. 443 00:31:58,210 --> 00:31:59,378 Finalmente llegas. 444 00:32:01,672 --> 00:32:03,757 Tienes que tomarte esto en serio, 445 00:32:04,258 --> 00:32:06,300 porque vivimos en un campo de batalla. 446 00:32:06,301 --> 00:32:09,220 Por si no lo habían notado, el otro lado va ganando. 447 00:32:09,221 --> 00:32:11,514 Necesitarán cada ventaja posible. 448 00:32:11,515 --> 00:32:15,811 Y si no han hecho su tarea, permítanme presentarles... 449 00:32:21,066 --> 00:32:22,484 El Libro de Dragones. 450 00:32:24,319 --> 00:32:26,989 Contiene todo lo que sabemos de cada dragón. 451 00:32:28,240 --> 00:32:32,160 Cada una de sus tribus puso su sabiduría y experiencia en estas páginas. 452 00:32:33,537 --> 00:32:35,205 Es nuestra posesión más sagrada. 453 00:32:38,125 --> 00:32:40,919 Hoy no hay ataques de dragones, así que estudien. 454 00:32:42,671 --> 00:32:43,838 ¿Quieres que lea? 455 00:32:43,839 --> 00:32:45,465 Lo he leído cien veces. 456 00:32:45,966 --> 00:32:49,051 Hay un dragón acuático que escupe agua hirviendo. 457 00:32:49,052 --> 00:32:51,304 Y hay otro que... 458 00:32:51,305 --> 00:32:53,347 ¿Por qué leería palabras 459 00:32:53,348 --> 00:32:56,475 cuando puedo asesinar a la cosa de la que hablan las palabras? 460 00:32:56,476 --> 00:33:00,396 ¿Verdad? ¿Porque yo soy la persona del que otros van a escribir libros. 461 00:33:00,397 --> 00:33:01,523 ¡Bien dicho! 462 00:33:02,065 --> 00:33:03,399 ¡Exacto! 463 00:33:03,400 --> 00:33:06,694 No se preocupen, yo responderé todas sus dudas sobre dragones. 464 00:33:06,695 --> 00:33:10,199 Teorías, datos. Hasta escribí tarjetas. 465 00:33:12,159 --> 00:33:13,326 Pregúntenme lo que sea. 466 00:33:13,327 --> 00:33:14,452 Deja de seguirme. 467 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 - ¿Y ahora? Pónganme a prueba. - De ninguna manera. 468 00:33:25,589 --> 00:33:26,590 Oye, 469 00:33:27,382 --> 00:33:30,344 parece que será divertidísimo leerlo, ¿no? 470 00:33:31,637 --> 00:33:32,595 Ya lo leí. 471 00:33:32,596 --> 00:33:33,680 Es que... 472 00:33:34,890 --> 00:33:37,518 tal vez no sean tan malos como creemos. 473 00:33:39,770 --> 00:33:42,063 ¿De verdad estás loco, o sólo actúas así? 474 00:33:42,064 --> 00:33:44,358 Hay... ¿hay una tercera opción? 475 00:33:46,068 --> 00:33:48,277 Estamos aquí para matar dragones. 476 00:33:48,278 --> 00:33:50,656 Por eso nuestras mejores tribus se juntaron. 477 00:33:51,156 --> 00:33:53,741 Porque sí, los dragones son tan malos como pensamos. 478 00:33:53,742 --> 00:33:55,619 Sí, sí, lo sé. Sólo que... 479 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 tal vez somos parte del problema. 480 00:33:58,705 --> 00:34:00,206 Invadimos sus tierras, 481 00:34:00,207 --> 00:34:01,792 comemos su comida. 482 00:34:06,713 --> 00:34:07,714 Guau. 483 00:34:08,382 --> 00:34:10,384 Tú vives en un mundo diferente. 484 00:34:11,176 --> 00:34:12,009 ¿Qué estás...? 485 00:34:12,010 --> 00:34:14,428 Vas por la vida, dando todo por sentado. 486 00:34:14,429 --> 00:34:15,555 No creo que... 487 00:34:15,556 --> 00:34:18,350 No te esfuerzas por nada, ni luchas para tener éxito. 488 00:34:18,851 --> 00:34:19,893 ¿Sabes qué? 489 00:34:20,435 --> 00:34:22,477 Yo no tengo nada. 490 00:34:22,478 --> 00:34:24,062 Mi papá no es el jefe, 491 00:34:24,063 --> 00:34:26,607 nadie me dio nada. No hay excusa. 492 00:34:26,608 --> 00:34:27,817 No le temo al trabajo. 493 00:34:27,818 --> 00:34:30,069 Haré lo que sea por cumplir con mi obligación, 494 00:34:30,070 --> 00:34:33,489 que, en este caso, es matar dragones por el bien del pueblo. 495 00:34:34,283 --> 00:34:35,284 Entiendo. 496 00:34:36,784 --> 00:34:37,994 ¿Te digo otra cosa? 497 00:34:37,995 --> 00:34:40,246 Me da miedo... preguntar. 498 00:34:43,292 --> 00:34:45,710 Estoy interesada en tu gran casa. 499 00:34:47,004 --> 00:34:48,672 Algún día seré la jefa. 500 00:34:50,174 --> 00:34:51,757 No... no lo dudo. 501 00:34:52,967 --> 00:34:55,137 De hecho, a mi papá le encantaría. 502 00:34:55,637 --> 00:34:57,722 Eres la hija que siempre soñó. 503 00:34:57,723 --> 00:34:58,974 Y en lugar de eso... 504 00:35:00,559 --> 00:35:01,602 tiene esto. 505 00:35:03,896 --> 00:35:05,439 No me estorbes, Hipo. 506 00:35:21,538 --> 00:35:23,207 "Clasificación de dragones. 507 00:35:23,916 --> 00:35:26,835 Los que matan. Los que asustan. Los que acechan". 508 00:35:30,464 --> 00:35:31,797 "Truenotambor. 509 00:35:31,798 --> 00:35:34,091 Cuando se asusta, produce un sonido 510 00:35:34,092 --> 00:35:35,843 que mataría al que esté cerca. 511 00:35:35,844 --> 00:35:37,846 Extremadamente peligroso. Tirar a matar". 512 00:35:38,722 --> 00:35:39,764 "Cortaleña. 513 00:35:39,765 --> 00:35:40,890 Skrill. 514 00:35:40,891 --> 00:35:42,016 Muerte Susurrante. 515 00:35:42,017 --> 00:35:43,226 Quema a sus víctimas. 516 00:35:43,227 --> 00:35:44,268 Las entierra. 517 00:35:44,269 --> 00:35:45,603 Asfixia a sus víctimas. 518 00:35:45,604 --> 00:35:46,938 Destripa a sus víctimas. 519 00:35:46,939 --> 00:35:49,315 En extremo peligroso. 520 00:35:49,316 --> 00:35:52,069 Tirar a matar. Tirar a matar. Tirar a matar". 521 00:35:53,987 --> 00:35:55,113 "Furia Nocturna. 522 00:35:56,657 --> 00:35:59,242 Tamaño: desconocido. Velocidad: desconocida. 523 00:35:59,243 --> 00:36:01,994 La cría maligna del relámpago y la muerte misma. 524 00:36:01,995 --> 00:36:04,915 No enfrentarse jamás a este dragón". 525 00:36:16,927 --> 00:36:19,346 Casi puedo olerlos. 526 00:36:27,521 --> 00:36:28,814 Llévennos... 527 00:36:29,982 --> 00:36:31,900 a las Puertas de Helheim. 528 00:36:32,484 --> 00:36:33,901 Aquí vamos de nuevo. 529 00:36:33,902 --> 00:36:35,821 ¡A babor! 530 00:36:42,786 --> 00:36:46,247 ¡Saquen los remos! ¡Enrollen las velas! 531 00:36:46,248 --> 00:36:47,624 ¡Todos juntos! 532 00:36:49,126 --> 00:36:50,169 ¡Más arriba! 533 00:37:38,383 --> 00:37:39,426 ¡No estamos solos! 534 00:37:39,968 --> 00:37:41,553 ¡Cuidado con las cabezas! 535 00:37:56,527 --> 00:37:58,444 ¡Retirada! 536 00:37:58,445 --> 00:37:59,571 ¡Nos rodearon! 537 00:38:02,908 --> 00:38:03,951 Oye, Bocón quería... 538 00:38:04,952 --> 00:38:08,288 Vi que en el libro no hay nada sobre Furias Nocturnas. 539 00:38:09,164 --> 00:38:11,291 ¿Es posible que haya otro libro? 540 00:38:12,167 --> 00:38:13,794 ¿Un panfleto de Furias Nocturnas? 541 00:38:15,337 --> 00:38:16,755 ¡Concéntrate, Hipo! 542 00:38:17,297 --> 00:38:18,590 Ni siquiera lo intentas. 543 00:38:19,383 --> 00:38:21,259 Hoy veremos ataques. 544 00:38:21,260 --> 00:38:24,262 Los Nadders son rápidos y muy ágiles. 545 00:38:24,263 --> 00:38:27,599 Su trabajo, es ser más rápidos y ágiles que ellos. 546 00:38:36,191 --> 00:38:37,192 Perdón. 547 00:38:39,903 --> 00:38:42,865 Creo que tus métodos de enseñanza ya no funcionan. 548 00:38:43,615 --> 00:38:46,617 Busquen su punto ciego. Todo dragón tiene uno. 549 00:38:46,618 --> 00:38:49,580 Encuéntrenlo, escóndanse ahí, y ataquen. 550 00:38:52,916 --> 00:38:54,167 ¿Nunca te bañas? 551 00:38:54,168 --> 00:38:56,502 Si te doy asco, busca tu propio punto ciego. 552 00:38:56,503 --> 00:38:57,713 ¡Corre! 553 00:38:58,755 --> 00:39:01,592 ¡Punto ciego, sí! ¡Punto sordo, no les servirá! 554 00:39:02,885 --> 00:39:05,094 ¡Me lastimé! ¡Estoy muy lastimado! 555 00:39:05,095 --> 00:39:07,763 Entonces... ¿cómo te acercas a un Furia Nocturna? 556 00:39:07,764 --> 00:39:10,349 Nadie ha visto uno y ha vivido para contarlo. 557 00:39:10,350 --> 00:39:11,434 ¡Regresa a pelear! 558 00:39:11,435 --> 00:39:13,227 Sí, ya sé. Sólo me parece que... 559 00:39:13,228 --> 00:39:14,313 Hipo. 560 00:39:15,772 --> 00:39:16,940 Agáchate. 561 00:39:30,329 --> 00:39:31,829 ¡Corre y sálvate! 562 00:39:31,830 --> 00:39:33,332 Yo me encargo de él. 563 00:39:35,542 --> 00:39:36,376 Ay, no. 564 00:39:37,419 --> 00:39:38,669 No fue mi culpa, Astrid. 565 00:39:38,670 --> 00:39:41,423 Es que me distrajo... el brillo de tus ojos. 566 00:40:11,370 --> 00:40:13,288 ¡Espera! Sólo déjame... 567 00:40:30,097 --> 00:40:32,182 ¡Eso! Bien hecho, Astrid. 568 00:40:32,683 --> 00:40:35,560 Nada como darles una probada de su propia medicina. 569 00:40:35,561 --> 00:40:39,522 ¿Qué tal un "gracias Patán, por tu ayuda", eh? ¡Un equipazo! 570 00:40:39,523 --> 00:40:42,024 ¿Alguien aquí se toma esto en serio? 571 00:40:42,025 --> 00:40:43,734 Tómatelo en serio. 572 00:40:43,735 --> 00:40:46,822 Les recuerdo que la guerra de nuestros padres se volverá nuestra. 573 00:40:52,119 --> 00:40:53,745 Define de qué lado estás. 574 00:41:39,791 --> 00:41:41,043 Okey. 575 00:42:18,163 --> 00:42:19,414 Chimuelo. 576 00:42:20,249 --> 00:42:21,583 Habría jurado que tenías... 577 00:42:24,837 --> 00:42:25,838 dientes. 578 00:42:30,425 --> 00:42:32,636 Ya no tengo más comida. 579 00:42:54,408 --> 00:42:55,492 ¿Gracias? 580 00:43:04,418 --> 00:43:06,044 Ah, es una broma, ¿verdad? 581 00:47:04,825 --> 00:47:08,619 Luego se volteó, agarró mi brazo, y con un giro, 582 00:47:08,620 --> 00:47:11,415 me arrancó la mano y se la tragó entera. 583 00:47:12,124 --> 00:47:14,292 Y debe haber esparcido el rumor, 584 00:47:14,293 --> 00:47:17,837 porque al mes siguiente, otro dragón se llevó mi pierna. 585 00:47:17,838 --> 00:47:21,841 Seguro fue un Skrill. Dientes de sierra, con mordida 17. 586 00:47:21,842 --> 00:47:24,051 Yo vengaré tus partes caídas, Bocón. 587 00:47:24,052 --> 00:47:27,221 Cortaré las garras y patas de cada dragón que encuentre. 588 00:47:27,222 --> 00:47:28,390 No. 589 00:47:29,975 --> 00:47:31,726 Corten las alas y la cola. 590 00:47:31,727 --> 00:47:34,604 Si no pueden volar, no pueden escapar. 591 00:47:34,605 --> 00:47:37,982 Un dragón caído, es un dragón muerto. 592 00:47:37,983 --> 00:47:40,526 Cualquiera puede vivir sin las otras partes. 593 00:47:40,527 --> 00:47:42,153 Perderé todas mis extremidades. 594 00:47:42,154 --> 00:47:45,407 Propongo a Brutilda para que pierda... al menos un pie. 595 00:47:46,158 --> 00:47:48,785 ¿Qué? Somos gemelos. Tu dolor es mi dolor. 596 00:47:49,328 --> 00:47:50,328 ¿Son gemelos? 597 00:47:50,329 --> 00:47:52,496 Ni nuestra madre sabe quién es quién. 598 00:47:52,497 --> 00:47:54,041 Ni nadie. 599 00:47:55,083 --> 00:47:57,669 Qué buena idea la de Astrid. 600 00:47:58,212 --> 00:47:59,922 Duerman, ahora que pueden. 601 00:48:00,756 --> 00:48:02,840 Estoico volverá pronto. 602 00:48:02,841 --> 00:48:05,511 Y uno de ustedes será elegido para matar al dragón. 603 00:48:06,053 --> 00:48:08,639 La pregunta es... ¿quién será? 604 00:48:49,096 --> 00:48:50,556 ¡Chimuelo! 605 00:48:52,516 --> 00:48:53,517 Traje el desayuno. 606 00:49:01,358 --> 00:49:02,651 ¿Qué te parece, amigo? 607 00:49:03,652 --> 00:49:04,778 Bien. 608 00:49:06,363 --> 00:49:07,906 Te traje trucha. 609 00:49:09,408 --> 00:49:10,659 Y salmón. 610 00:49:11,201 --> 00:49:13,287 Y... una anguila ahumada. 611 00:49:15,789 --> 00:49:17,666 ¡Olvídalo, anguila no! 612 00:49:20,252 --> 00:49:21,253 Sí, 613 00:49:22,254 --> 00:49:23,630 a mí tampoco me gusta. 614 00:49:26,592 --> 00:49:27,718 Muy bien. 615 00:49:28,760 --> 00:49:30,012 Todo para ti. 616 00:49:30,512 --> 00:49:32,139 Concéntrate en comer. 617 00:49:32,764 --> 00:49:35,559 Yo voy a estar... acá atrás, 618 00:49:36,768 --> 00:49:38,395 revisando mis asuntos. 619 00:49:41,982 --> 00:49:42,983 A ver... 620 00:50:02,294 --> 00:50:03,378 Muy bien. 621 00:50:04,296 --> 00:50:05,297 Ya está. 622 00:50:09,760 --> 00:50:11,053 Bien, no está mal. 623 00:50:11,762 --> 00:50:13,138 Servirá. Si... 624 00:50:13,639 --> 00:50:14,597 ¡Ay, no! 625 00:50:14,598 --> 00:50:15,723 ¡Chimuelo, no! 626 00:50:15,724 --> 00:50:16,934 ¡Ayúdenme dioses! 627 00:50:20,812 --> 00:50:22,147 ¡Ay, dioses! 628 00:50:29,154 --> 00:50:30,155 ¡Okey! 629 00:50:33,742 --> 00:50:35,244 ¡Sí funciona! 630 00:50:44,461 --> 00:50:46,046 ¡Sí! 631 00:50:47,798 --> 00:50:50,092 Hoy... aprenderemos a trabajar en equipo. 632 00:50:50,676 --> 00:50:53,470 Si trabajan juntos, tal vez sobrevivan. 633 00:50:55,389 --> 00:50:59,642 Verán... una cabeza de dragón mojada no puede lanzar fuego. 634 00:50:59,643 --> 00:51:02,436 Pero el Espantosus Cremallerus es muy difícil, 635 00:51:02,437 --> 00:51:05,523 porque una cabeza expulsa el gas, y la otra lo enciende. 636 00:51:05,524 --> 00:51:08,485 Su trabajo es averiguar cuál es cuál. 637 00:51:09,111 --> 00:51:10,112 ¡Buena suerte! 638 00:51:13,699 --> 00:51:17,452 Colmillos muy afilados que inyectan veneno para la predigestión. 639 00:51:18,078 --> 00:51:19,830 Mantiene a sus víctimas... 640 00:51:21,206 --> 00:51:22,248 conscientes. 641 00:51:22,249 --> 00:51:24,793 Oye, me da gusto que nos pusieran juntas. 642 00:51:25,502 --> 00:51:28,255 Porque... las mujeres debemos estar unidas. 643 00:51:28,964 --> 00:51:30,756 - Hasta que te elimine. - Silencio. 644 00:51:30,757 --> 00:51:32,800 Creo que ya me gané a Astrid. 645 00:51:32,801 --> 00:51:34,928 Apenas puede mirarme a los ojos. 646 00:51:35,429 --> 00:51:37,346 Viniste con el indicado por un consejo. 647 00:51:37,347 --> 00:51:38,431 No te pedí... 648 00:51:38,432 --> 00:51:41,768 Una cosa que el cerebro de una vikinga no resiste, es... 649 00:51:42,644 --> 00:51:43,687 ¡Cuidado! 650 00:51:44,980 --> 00:51:47,565 - ¡Oigan! - Somos nosotras, genios. 651 00:51:47,566 --> 00:51:50,110 Reflejos rápidos. Si veo dos cabezas horrendas, ataco. 652 00:51:53,488 --> 00:51:55,199 Sólo veo una cabeza horrenda, Astrid. 653 00:51:59,953 --> 00:52:01,163 ¡Sálvese quien pueda! 654 00:52:02,331 --> 00:52:04,582 Y se dice que juega con sus víctimas. 655 00:52:04,583 --> 00:52:06,292 Las desmiembra de a poco. 656 00:52:06,293 --> 00:52:08,462 ¿Puedes callarte la boca? 657 00:52:10,923 --> 00:52:12,007 ¡Patapez! 658 00:52:14,968 --> 00:52:16,053 No era esa cabeza. 659 00:52:20,057 --> 00:52:21,642 ¡Sal de ahí, Hipo! 660 00:52:23,352 --> 00:52:24,436 ¿Qué hice? 661 00:52:34,905 --> 00:52:37,074 ¡Sí! ¡Atrás! 662 00:52:38,909 --> 00:52:41,369 ¡Corre...! Hipo. 663 00:52:41,370 --> 00:52:42,828 ¡No me obliguen a repetirlo! 664 00:52:42,829 --> 00:52:43,747 ¡Sí! 665 00:52:44,248 --> 00:52:46,083 Así se hace. Vuelvan a su jaula. 666 00:52:49,211 --> 00:52:51,672 Ahora, mediten lo que hicieron. 667 00:53:10,023 --> 00:53:12,901 ¿Ya terminamos por hoy? 668 00:53:13,443 --> 00:53:15,696 Es que hay algo que necesito... 669 00:53:16,822 --> 00:53:18,323 Sí, nos... nos vemos mañana. 670 00:53:29,585 --> 00:53:30,627 ¡Oye! 671 00:53:31,128 --> 00:53:33,630 ¡Vamos, pruébatela! 672 00:53:45,851 --> 00:53:47,352 ¡Voy a morir! 673 00:53:48,687 --> 00:53:49,980 ¡No, no, no! 674 00:53:51,940 --> 00:53:53,691 ¡No, por favor! 675 00:53:53,692 --> 00:53:55,694 ¡Trata de girarte un poco! 676 00:54:02,075 --> 00:54:03,452 ¡Ay, no, no! 677 00:54:24,890 --> 00:54:27,016 - ¡Salgan de ahí! - ¡Muévanse! 678 00:54:27,017 --> 00:54:29,352 ¡Cuidado! ¡Ponte en su punto ciego! 679 00:54:29,353 --> 00:54:30,811 ¡Yo me encargo! ¡Lo tengo! 680 00:54:30,812 --> 00:54:32,564 ¡No lo traigas aquí! 681 00:54:45,577 --> 00:54:46,953 El flaquito. ¿Cómo se llama? 682 00:54:46,954 --> 00:54:48,996 - No me acuerdo. - ¡Espérate! 683 00:54:48,997 --> 00:54:51,123 - ¿Intentas avergonzarnos? - No. 684 00:54:51,124 --> 00:54:53,251 Jamás vi a nadie vencer a un Gronckle así. 685 00:54:53,252 --> 00:54:55,378 Yo lo hago todo el tiempo. ¿Quién te enseñó? 686 00:54:55,379 --> 00:54:57,255 ¿Enseñar qué? Dinos qué fue eso. 687 00:54:57,256 --> 00:54:58,923 Me encantaría explicarles. 688 00:54:58,924 --> 00:55:01,510 Pero dejé mi hacha en la arena. 689 00:55:02,010 --> 00:55:04,220 ¿Quién se porta bien? Dime, ¿quién? 690 00:55:04,221 --> 00:55:05,680 Bien, así. 691 00:55:05,681 --> 00:55:07,932 Sí. ¿Así? ¿Así te gusta? 692 00:55:07,933 --> 00:55:09,017 ¿Ahí te da cosquillas? 693 00:55:44,094 --> 00:55:45,095 ¡Eso, Hipo! 694 00:55:49,099 --> 00:55:50,184 Ya llegó. 695 00:55:50,934 --> 00:55:52,060 Oye, Hipo. 696 00:55:53,187 --> 00:55:54,270 Bien. 697 00:55:54,271 --> 00:55:56,564 - Yo tengo una pregunta. - Me gustaría... 698 00:55:56,565 --> 00:55:58,692 que estemos solos, tú y yo en la arena. 699 00:56:07,409 --> 00:56:08,869 El Terrible Terror. 700 00:56:17,711 --> 00:56:19,046 Es del tamaño de mi... 701 00:56:20,506 --> 00:56:22,216 ¡Quítamelo, quítamelo, quítamelo! 702 00:58:07,362 --> 00:58:08,697 ¿Y los otros barcos? 703 00:58:21,084 --> 00:58:22,169 ¡Papá! 704 00:58:22,794 --> 00:58:23,795 Te ayudo. 705 00:58:24,588 --> 00:58:25,796 Te extrañé. 706 00:58:25,797 --> 00:58:27,591 De manera super masculina. 707 00:58:28,217 --> 00:58:30,468 Tengo mucho que contarte de la Prueba de Fuego. 708 00:58:30,469 --> 00:58:32,095 Está entre... ¿Papá? 709 00:58:33,972 --> 00:58:35,140 ¿Papá? 710 00:58:36,683 --> 00:58:38,810 ¿Pa...? ¡Sí, te veo en la casa! 711 00:58:40,187 --> 00:58:41,979 Entonces... ¿no encontraron el nido? 712 00:58:41,980 --> 00:58:43,273 Ni nos acercamos. 713 00:58:44,608 --> 00:58:46,526 Espero que tú hayas tenido más éxito. 714 00:58:46,527 --> 00:58:49,779 Si el éxito es que tus problemas paternales se acabaron, 715 00:58:49,780 --> 00:58:52,157 entonces... sí. 716 00:58:53,325 --> 00:58:55,201 ¿Ya se enteró, jefe? 717 00:58:55,202 --> 00:58:57,161 Todos están tan aliviados. 718 00:58:57,162 --> 00:58:58,871 Que descanse en paz Hipo. 719 00:58:58,872 --> 00:59:01,291 Sí. Nadie extrañará a ese inútil. 720 00:59:04,253 --> 00:59:05,254 Hipo ya... 721 00:59:06,839 --> 00:59:07,673 ¿no está? 722 00:59:08,507 --> 00:59:10,258 Sí. Sí, en las tardes. 723 00:59:10,259 --> 00:59:13,594 Pero no lo culpo. La vida de una celebridad puede ser muy difícil. 724 00:59:13,595 --> 00:59:15,304 Apenas puede andar por el pueblo 725 00:59:15,305 --> 00:59:18,016 sin que lo persiga su ejército de fans. 726 00:59:19,309 --> 00:59:21,019 ¿Quién pensaría que es un... 727 00:59:22,229 --> 00:59:23,605 domador de bestias? 728 00:59:36,618 --> 00:59:37,744 Muy bien, amigo. 729 00:59:38,245 --> 00:59:40,038 Nos tomaremos esto con calma. 730 00:59:42,833 --> 00:59:43,958 Aquí vamos. 731 00:59:43,959 --> 00:59:45,961 Posición tres. No, cuatro. 732 01:00:02,728 --> 01:00:03,729 ¿Listo? 733 01:00:18,827 --> 01:00:19,870 ¡Tú puedes! 734 01:00:36,011 --> 01:00:37,679 ¡Sí, mírennos! 735 01:00:42,059 --> 01:00:43,519 ¡Fue mi culpa! 736 01:00:44,603 --> 01:00:45,979 Sí, sí, ya voy. 737 01:00:46,980 --> 01:00:48,106 Posición cinco. 738 01:00:50,984 --> 01:00:52,236 Arriba, amigo. 739 01:00:56,657 --> 01:00:58,408 ¡Bien! ¡Así se hace! 740 01:00:59,952 --> 01:01:02,746 ¡Esto es increíble! El viento en mis... 741 01:01:03,372 --> 01:01:06,083 ¡En mis notas! ¡Alto! 742 01:01:10,629 --> 01:01:12,798 ¡Dioses! 743 01:02:21,074 --> 01:02:22,201 ¡Sí! 744 01:02:34,755 --> 01:02:36,590 - ¡Hijo! - ¡Papá! ¡Volviste! 745 01:02:37,799 --> 01:02:40,344 - Bocón no está aquí, así que... - Ya sé. 746 01:02:43,597 --> 01:02:45,223 Te buscaba a ti. 747 01:02:45,224 --> 01:02:47,309 ¿En serio? ¿Por qué? 748 01:02:47,809 --> 01:02:49,644 No me has contado tus secretos. 749 01:02:49,645 --> 01:02:50,937 ¿Cuáles? 750 01:02:50,938 --> 01:02:54,233 ¿Cuánto tiempo creíste que ibas a poder esconderlo? 751 01:02:55,067 --> 01:02:56,901 No sé de qué me estás hablando. 752 01:02:56,902 --> 01:03:00,696 Nada pasa en esta isla 753 01:03:00,697 --> 01:03:03,075 sin que yo me entere. 754 01:03:04,159 --> 01:03:06,954 Así que... cuéntame... 755 01:03:07,621 --> 01:03:09,372 sobre ese dragón. 756 01:03:09,373 --> 01:03:10,998 Ay, dioses, papá. 757 01:03:10,999 --> 01:03:12,501 Por favor, perdóname. 758 01:03:13,126 --> 01:03:16,129 Iba a decirte antes. Es que no sabía... 759 01:03:22,594 --> 01:03:23,886 ¿No estás molesto? 760 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 ¿Qué? ¿De qué hablas? 761 01:03:26,265 --> 01:03:27,599 Esperaba esto. 762 01:03:28,308 --> 01:03:30,184 - ¿En serio? - ¡Claro que sí! 763 01:03:30,185 --> 01:03:33,104 Y créeme, esto se pondrá mejor. 764 01:03:33,105 --> 01:03:37,650 Espera a que destripes un Nadder por primera vez. 765 01:03:37,651 --> 01:03:41,947 O que pongas tu primera cabeza de Gronckle en una lanza. 766 01:03:42,698 --> 01:03:43,949 ¡Qué emoción! 767 01:03:44,783 --> 01:03:46,702 De verdad me engañaste, hijo. 768 01:03:47,327 --> 01:03:52,499 Tantos años de ser el peor vikingo que Berk ha visto jamás. 769 01:03:53,292 --> 01:03:55,209 ¡Odín, fue difícil! 770 01:03:55,210 --> 01:03:56,878 Casi me doy por vencido contigo. 771 01:03:56,879 --> 01:04:00,132 Y todo el tiempo me lo estuviste escondiendo. 772 01:04:01,216 --> 01:04:02,968 ¡Thor, santísimo! 773 01:04:03,594 --> 01:04:05,720 ¿Quién diría que el entrenamiento 774 01:04:05,721 --> 01:04:07,472 iba a ser tu lugar para brillar? 775 01:04:09,433 --> 01:04:11,976 Podrías convertirte en el Cazador Supremo. 776 01:04:11,977 --> 01:04:13,270 Igual que tu padre. 777 01:04:13,896 --> 01:04:14,897 Lo sé. 778 01:04:15,898 --> 01:04:19,109 Mira, ahora que te está yendo tan bien en la arena... 779 01:04:19,818 --> 01:04:20,943 Me tengo que... 780 01:04:20,944 --> 01:04:22,111 - Siéntate. - Bueno. 781 01:04:22,112 --> 01:04:25,365 Por fin... tenemos algo de qué hablar. 782 01:04:32,873 --> 01:04:33,874 A ver... 783 01:04:45,928 --> 01:04:47,512 Yo... 784 01:04:47,513 --> 01:04:48,889 te traje algo. 785 01:04:49,640 --> 01:04:51,183 Sí, para... 786 01:04:52,768 --> 01:04:55,103 que estés seguro en la arena. 787 01:04:58,315 --> 01:05:00,817 Tu madre habría querido que lo tuvieras. 788 01:05:01,818 --> 01:05:03,487 Gracias. 789 01:05:04,154 --> 01:05:05,572 Es la mitad de su pechera. 790 01:05:07,658 --> 01:05:08,659 Esta es la otra. 791 01:05:09,326 --> 01:05:10,327 La mantiene... 792 01:05:11,912 --> 01:05:13,330 cerca de nosotros. 793 01:05:15,874 --> 01:05:17,334 Úsalo con orgullo, hijo. 794 01:05:17,835 --> 01:05:19,878 Ya cumpliste con tu parte del trato. 795 01:05:27,010 --> 01:05:28,052 - Sí. - Sí. 796 01:05:28,053 --> 01:05:30,263 - ¿Cansado? - Sí, no, voy a... dormir. 797 01:05:30,264 --> 01:05:31,347 Buena plática. 798 01:05:31,348 --> 01:05:33,641 - Gran día, mañana. - Sí. La Prueba de Fuego y... 799 01:05:33,642 --> 01:05:36,143 - Sí, la Prueba de Fuego. - Te quita mucha energía. 800 01:05:36,144 --> 01:05:37,353 - Suerte. - Sí, gracias. 801 01:05:37,354 --> 01:05:39,105 - Ojalá te... - Gracias por el pechicasco. 802 01:05:39,106 --> 01:05:40,691 - Eso, el casco. - Sí. 803 01:05:42,109 --> 01:05:44,403 Sí, bueno... buenas noches. 804 01:05:53,912 --> 01:05:57,081 Basta de trucos. Hoy me volveré la Cazadora Suprema. 805 01:05:57,082 --> 01:06:00,085 Sí, sí. Es todo tuyo. Tú cazas supremamente. 806 01:06:00,669 --> 01:06:01,670 Perdón. 807 01:06:23,650 --> 01:06:25,861 Ahora sí, haz que valga la pena. 808 01:06:32,534 --> 01:06:33,576 ¡Tú puedes! 809 01:06:33,577 --> 01:06:34,952 ¡Eso, Astrid! ¡Ataca! 810 01:06:34,953 --> 01:06:37,664 - ¡Tú puedes, Hipo! ¡Tú puedes! - ¡Vamos! 811 01:06:42,252 --> 01:06:43,504 ¡No! 812 01:06:44,046 --> 01:06:46,339 Hijo de troll, come ratas. 813 01:06:46,340 --> 01:06:48,049 Veo que lo toma con calma. 814 01:06:48,050 --> 01:06:49,635 ¡Tú! 815 01:06:55,265 --> 01:06:56,599 - Muy bien. - Me voy. 816 01:06:56,600 --> 01:06:58,226 - Oye, no tan rápido. - Silencio. 817 01:06:58,227 --> 01:07:01,771 - No, no puedo. Llegaré tarde a... - ¿A qué? ¿A qué llegarás tarde? 818 01:07:01,772 --> 01:07:03,105 - Otro año... - Cállense. 819 01:07:03,106 --> 01:07:05,943 ...y otra Prueba de Fuego ha llegado a su fin. 820 01:07:06,944 --> 01:07:09,571 La Anciana Gothi ha tomado su decisión. 821 01:07:11,907 --> 01:07:16,453 El nuevo Cazador Supremo será... 822 01:07:39,017 --> 01:07:40,434 Lo lograste, Hipo. 823 01:07:40,435 --> 01:07:42,144 ¡Ganaste la Prueba de Fuego! 824 01:07:42,145 --> 01:07:43,521 ¡Podrás matar a un dragón! 825 01:07:43,522 --> 01:07:45,190 ¡Ese es mi hijo! 826 01:07:49,653 --> 01:07:51,738 ¡Hipo, ganaste! 827 01:07:54,408 --> 01:07:55,784 ¡Sí! ¡Gané! 828 01:07:57,035 --> 01:08:00,204 Apláudanme. No puedo esperar a... 829 01:08:00,205 --> 01:08:01,999 Irme... y jamás volver. 830 01:08:02,541 --> 01:08:03,876 Listo, amigo. Es hora. 831 01:08:05,085 --> 01:08:06,378 Opino lo mismo. 832 01:08:06,920 --> 01:08:07,963 ¿Qué estás...? 833 01:08:08,630 --> 01:08:10,214 ¿Qué estás haciendo aquí? 834 01:08:10,215 --> 01:08:11,592 Buscando respuestas. 835 01:08:12,384 --> 01:08:13,676 ¿Tú que haces aquí? 836 01:08:13,677 --> 01:08:16,805 ¿Le hablas a tu entrenador? ¿Él te puso esto? 837 01:08:17,639 --> 01:08:20,267 Sé que se ve sospechoso, pero, aunque parezca increíble... 838 01:08:22,060 --> 01:08:23,561 Tienes razón, es cierto. Yo... 839 01:08:23,562 --> 01:08:27,690 Ya no quiero mentir. He estado haciendo ropa. Me atrapaste. 840 01:08:27,691 --> 01:08:29,443 Vamos a decírselo a todos. Hay que volver. 841 01:08:31,612 --> 01:08:32,778 ¿Por qué hiciste eso? 842 01:08:32,779 --> 01:08:34,238 Eso fue por las mentiras. 843 01:08:35,657 --> 01:08:38,202 Y eso... por todo lo demás. 844 01:08:40,453 --> 01:08:41,455 Ay, no. 845 01:08:42,288 --> 01:08:43,956 Corre. ¡Corre! 846 01:08:43,957 --> 01:08:45,375 - ¡No! No. - ¿Qué...? 847 01:08:45,876 --> 01:08:47,335 ¡Chimuelo, no! ¡Alto! 848 01:08:47,336 --> 01:08:50,589 Está bien. Es mi amiga. 849 01:08:55,301 --> 01:08:56,635 Chimuelo, Astrid. 850 01:08:56,636 --> 01:08:57,804 Astrid, Chimuelo, 851 01:08:58,471 --> 01:09:01,183 el... el Furia Nocturna. 852 01:09:07,314 --> 01:09:08,357 Yo no haría eso. 853 01:09:13,487 --> 01:09:14,488 Estamos muertos. 854 01:09:16,990 --> 01:09:19,076 ¡Oye! ¿A dónde crees que vas? 855 01:09:50,482 --> 01:09:51,566 ¡Hipo! 856 01:09:51,567 --> 01:09:54,861 - ¡Bájame de aquí! - Tienes que dejar que te explique. 857 01:09:54,862 --> 01:09:57,196 No escucharé nada de lo que digas. 858 01:09:57,197 --> 01:10:00,075 Entonces no hablaré. Déjanos enseñarte. 859 01:10:00,951 --> 01:10:02,578 Por favor, Astrid. 860 01:10:14,840 --> 01:10:16,008 ¿Y esto qué es? 861 01:10:17,593 --> 01:10:18,677 Es mi diseño. 862 01:10:19,428 --> 01:10:21,138 Y soy casi el cocapitán. 863 01:10:24,099 --> 01:10:25,601 Acabemos pronto con esto. 864 01:10:26,935 --> 01:10:28,061 Sí, claro. 865 01:10:28,645 --> 01:10:29,687 Chimuelo, 866 01:10:29,688 --> 01:10:31,023 hay que bajarla... 867 01:10:32,316 --> 01:10:33,483 Con cuidado. 868 01:10:35,068 --> 01:10:36,737 No hay de qué asustarse. 869 01:10:43,952 --> 01:10:45,495 ¡Ah, te luciste! 870 01:10:48,665 --> 01:10:50,291 ¿No eras su cocapitán? 871 01:10:50,292 --> 01:10:53,086 ¡Lo soy! ¡Es una falla temporal! 872 01:10:56,465 --> 01:10:58,509 Creamos todo un sistema, ¿recuerdas? 873 01:11:00,427 --> 01:11:02,804 ¡Si sobrevivimos, te voy a matar! 874 01:11:07,518 --> 01:11:09,102 ¡Y ahora, las vueltas! 875 01:11:09,645 --> 01:11:12,480 Gracias por nada, reptil inútil. 876 01:11:12,481 --> 01:11:14,858 Por favor, dile que nos baje. 877 01:11:16,527 --> 01:11:18,862 Es obvio que yo no tengo el control. 878 01:11:19,363 --> 01:11:20,572 ¡Ya, perdóname! 879 01:11:21,240 --> 01:11:22,950 ¡Chimuelo, perdóname! 880 01:13:05,761 --> 01:13:06,762 Está bien. 881 01:13:08,639 --> 01:13:09,973 Ya te entendí. 882 01:13:12,893 --> 01:13:15,395 No cambia el hecho de que tengas que matar uno mañana. 883 01:13:17,981 --> 01:13:19,899 - Pero si cambiaste tu opinión... - ¿Qué? 884 01:13:19,900 --> 01:13:22,611 ¿Les vas a dar a todos un paseo mágico? 885 01:13:25,864 --> 01:13:28,450 Eso no va a borrar lo que nos han hecho, Hipo. 886 01:13:29,743 --> 01:13:31,577 Nos cazan, roban nuestra comida... 887 01:13:31,578 --> 01:13:33,247 Y uno mató a mi mamá. 888 01:13:33,830 --> 01:13:36,583 - ¿Y por eso seguiremos matándonos? - ¿Hay otra opción? 889 01:13:38,085 --> 01:13:39,211 No lo sé. 890 01:13:41,088 --> 01:13:43,674 Mi plan era irme, pero lo echaste a perder. 891 01:13:48,262 --> 01:13:51,265 Bueno... tal vez no le diga a nadie. 892 01:13:52,975 --> 01:13:55,018 Y tal vez... no te tiremos al mar. 893 01:13:59,356 --> 01:14:01,275 Amigo, ¿qué pasa? 894 01:14:02,234 --> 01:14:03,235 ¿Qué haces? 895 01:14:03,735 --> 01:14:04,945 ¡Oye! 896 01:14:07,906 --> 01:14:08,907 ¡Agáchate! 897 01:14:11,451 --> 01:14:12,911 Chimuelo, sácanos de aquí. 898 01:14:19,126 --> 01:14:21,336 Creo que llevan comida a algún lugar. 899 01:14:22,462 --> 01:14:24,089 ¿Y eso en qué nos convierte? 900 01:15:00,751 --> 01:15:02,127 Es el nido de dragones. 901 01:15:03,754 --> 01:15:05,797 Qué no daría mi padre por encontrarlo. 902 01:15:39,873 --> 01:15:41,458 ¿Qué es eso? 903 01:15:44,586 --> 01:15:46,088 Listo Chimuelo, vámonos. 904 01:15:55,556 --> 01:15:58,140 No puedo creer que tardáramos tanto en entenderlo. 905 01:15:58,141 --> 01:15:59,976 Ahora tiene sentido. 906 01:15:59,977 --> 01:16:02,436 Es como... una colmena gigante. 907 01:16:02,437 --> 01:16:06,190 Ellos son los obreros, y ella es su reina. Su alfa. 908 01:16:06,191 --> 01:16:07,943 Que los controla. 909 01:16:08,527 --> 01:16:09,610 Busquemos a tu papá. 910 01:16:09,611 --> 01:16:11,070 ¡No, todavía no! 911 01:16:11,071 --> 01:16:14,116 Es que... matarían a Chimuelo. 912 01:16:15,784 --> 01:16:17,076 Astrid, 913 01:16:17,077 --> 01:16:20,163 pensemos qué hacer. Con calma. 914 01:16:22,332 --> 01:16:26,043 Hipo, ya descubrimos el nido de dragones. 915 01:16:26,044 --> 01:16:28,254 ¿Y quieres guardar el secreto? 916 01:16:28,255 --> 01:16:30,632 ¿Para proteger a... tu mascota dragón? 917 01:16:31,550 --> 01:16:33,051 ¿Es en serio? 918 01:16:34,469 --> 01:16:35,470 Sí. 919 01:16:45,355 --> 01:16:46,398 Bien. 920 01:16:48,192 --> 01:16:50,569 Y... ¿qué hacemos? 921 01:16:54,823 --> 01:16:56,699 Sólo dame hasta mañana. 922 01:16:56,700 --> 01:16:58,076 Lo voy a resolver. 923 01:17:01,872 --> 01:17:03,623 Eso fue por secuestrarme. 924 01:17:03,624 --> 01:17:04,917 Oye, ¿vas a...? 925 01:17:08,086 --> 01:17:10,964 Y esto por... todo lo demás. 926 01:17:21,934 --> 01:17:23,018 ¿Qué? 927 01:17:34,488 --> 01:17:38,825 ¡Finalmente puedo mostrar mi cara en público con orgullo! 928 01:17:42,955 --> 01:17:44,330 Muy bien. 929 01:17:44,331 --> 01:17:48,543 Si alguien me hubiera dicho que en tan poco tiempo 930 01:17:48,544 --> 01:17:52,840 Hipo iba a pasar de ser, bueno... Hipo, 931 01:17:55,509 --> 01:17:58,761 a ganar el primer lugar en la Prueba de Fuego, 932 01:17:58,762 --> 01:18:01,681 los habría atado a un mástil y lanzado a la mar 933 01:18:01,682 --> 01:18:03,725 por temor a que estuvieran locos. 934 01:18:04,810 --> 01:18:06,061 Y lo saben. 935 01:18:09,398 --> 01:18:10,732 Pero henos aquí. 936 01:18:12,818 --> 01:18:16,488 Mi hijo ganó el título de Cazador Supremo. 937 01:18:17,823 --> 01:18:20,075 Y nadie está más sorprendido... 938 01:18:23,328 --> 01:18:26,164 o más orgulloso... que yo. 939 01:18:28,166 --> 01:18:32,087 Hoy, mi hijo se convierte en un guerrero. 940 01:18:33,422 --> 01:18:37,217 Hoy, se convierte en... ¡uno de nosotros! 941 01:18:38,886 --> 01:18:41,722 ¡Sí! ¡Sí! 942 01:18:43,098 --> 01:18:44,433 ¡Sí! 943 01:18:45,392 --> 01:18:46,851 ¡Sí! 944 01:18:46,852 --> 01:19:03,619 ¡Hipo, Hipo, Hipo! 945 01:19:04,203 --> 01:19:05,746 Cuídate de ese dragón. 946 01:19:07,873 --> 01:19:09,750 No me preocupa el dragón. 947 01:19:13,086 --> 01:19:15,588 Mira, intentaré acabar con todo esto, 948 01:19:15,589 --> 01:19:17,841 pero si algo sale mal, sólo... 949 01:19:19,718 --> 01:19:20,761 no te involucres. 950 01:19:21,553 --> 01:19:22,971 Mi papá te respeta demasiado. 951 01:19:28,352 --> 01:19:29,353 Sí. 952 01:19:30,145 --> 01:19:31,146 Pero... 953 01:19:32,147 --> 01:19:34,024 tú tienes algo especial que yo no. 954 01:19:34,983 --> 01:19:38,028 Algo que tampoco tienen los demás. 955 01:19:39,863 --> 01:19:42,950 Así que... estaré aquí para apoyarte. 956 01:19:44,701 --> 01:19:45,911 Pase lo que pase. 957 01:19:49,414 --> 01:19:50,415 Pase lo que pase. 958 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 Te toca, Hipo. 959 01:19:57,714 --> 01:19:59,132 Acaba con él. 960 01:20:11,687 --> 01:20:15,147 ¡Hipo, Hipo, Hipo, Hipo! 961 01:20:15,148 --> 01:20:28,619 ¡Hipo, Hipo, Hipo! 962 01:20:28,620 --> 01:20:29,871 ¡Así se hace, Hipo! 963 01:20:29,872 --> 01:20:32,039 ¡Muéstrales lo que te enseñé! 964 01:20:32,040 --> 01:20:33,417 - Debí ser yo. - Debí ser yo. 965 01:20:36,086 --> 01:20:38,505 Qué animados, ¿no? 966 01:20:57,983 --> 01:20:59,692 Yo habría elegido el martillo. 967 01:20:59,693 --> 01:21:01,904 Déjalo ser. 968 01:21:09,703 --> 01:21:10,913 Estoy listo. 969 01:22:17,437 --> 01:22:18,689 ¿Qué está haciendo? 970 01:22:21,191 --> 01:22:22,568 No voy a lastimarte. 971 01:22:31,618 --> 01:22:32,995 No soy como ellos. 972 01:22:46,967 --> 01:22:48,259 Detengan la pelea. 973 01:22:48,260 --> 01:22:50,721 No. Necesitan ver esto. 974 01:22:52,097 --> 01:22:53,891 No son lo que creemos que son. 975 01:22:55,475 --> 01:22:56,810 No hay que matarlos. 976 01:22:58,520 --> 01:23:00,731 ¡Dije que detengan la pelea! 977 01:23:07,946 --> 01:23:09,239 ¡Muévanse! 978 01:23:09,948 --> 01:23:11,491 ¡Hipo, sal de ahí! 979 01:23:13,410 --> 01:23:14,828 ¡Hipo! 980 01:23:34,932 --> 01:23:37,099 ¡Rápido, rápido! ¡Sube! ¡Agárrenlo! 981 01:23:37,100 --> 01:23:39,101 - ¡Hipo, agarra mi mano! - ¡Apúrate! 982 01:23:39,102 --> 01:23:40,562 ¡Vamos! ¡Agarra su mano! 983 01:23:49,446 --> 01:23:51,698 ¡Astrid! ¡Vuelve acá! 984 01:23:52,533 --> 01:23:53,992 ¡Es una orden! 985 01:24:01,250 --> 01:24:02,543 ¡Rápido! 986 01:24:03,043 --> 01:24:04,086 ¡Rápido! 987 01:24:07,047 --> 01:24:08,048 ¡Hipo! 988 01:24:20,769 --> 01:24:21,603 Un Furia Nocturna. 989 01:24:22,396 --> 01:24:25,524 ¡Un Furia Nocturna! ¡Sí existe! 990 01:24:52,968 --> 01:24:54,970 Bien, amigo. ¡Debemos irnos! 991 01:24:57,723 --> 01:24:59,683 Vamos, rápido. Hay que rodearlo. 992 01:25:03,020 --> 01:25:04,646 ¡No estorbes, Hipo! 993 01:25:09,067 --> 01:25:10,402 ¡Basta! ¡Lo hacen enojar! 994 01:25:12,905 --> 01:25:13,822 ¡Astrid! 995 01:25:17,534 --> 01:25:18,619 Yo me encargo. ¡Ve! 996 01:25:21,038 --> 01:25:22,998 Estoico, no quiere lastimarte. 997 01:25:33,008 --> 01:25:33,842 ¡No! 998 01:25:39,056 --> 01:25:40,265 ¡Chimuelo! 999 01:25:41,433 --> 01:25:42,267 ¡No! 1000 01:25:45,854 --> 01:25:46,813 ¡Atrápenlo! 1001 01:25:49,399 --> 01:25:50,608 ¡Agárrenle las patas! 1002 01:25:50,609 --> 01:25:51,692 Sujétenlo. 1003 01:25:51,693 --> 01:25:52,985 ¡No! ¡No lo lastimen! 1004 01:25:52,986 --> 01:25:54,780 ¡Quédate ahí! 1005 01:26:00,410 --> 01:26:01,411 Y tú... 1006 01:26:15,384 --> 01:26:17,010 Ponlo con los otros. 1007 01:26:23,517 --> 01:26:24,851 - Debí saberlo. - Papá. 1008 01:26:24,852 --> 01:26:26,352 - Ver las señales. - ¡Papá! 1009 01:26:26,353 --> 01:26:28,689 - ¡Teníamos un trato! - Sí, pero fue antes de... 1010 01:26:29,314 --> 01:26:30,482 Es un malentendido. 1011 01:26:31,400 --> 01:26:35,611 Entonces, lo que pasó en la arena... ¿Fue un truco? ¿Una mentira? 1012 01:26:35,612 --> 01:26:37,823 No. Es que debí haberte dicho antes. 1013 01:26:38,365 --> 01:26:41,493 Desquítate conmigo. Es mi culpa. Pero no lastimes a Chimuelo. 1014 01:26:42,995 --> 01:26:44,246 ¿El dragón? 1015 01:26:45,122 --> 01:26:47,082 ¿Es lo que más te preocupa? 1016 01:26:47,666 --> 01:26:49,584 ¿No las personas que casi matas? 1017 01:26:49,585 --> 01:26:51,836 ¡No es peligroso! Estaba protegiéndome. 1018 01:26:51,837 --> 01:26:55,299 ¡Se llevaron a tu madre, por todos los dioses! 1019 01:26:56,842 --> 01:27:00,178 Si ella pudiera verte ayudando a esos dragones, 1020 01:27:00,179 --> 01:27:02,138 ¡cuando han matado a cientos de nosotros! 1021 01:27:02,139 --> 01:27:03,891 ¡Y nosotros hemos asesinado a miles! 1022 01:27:04,433 --> 01:27:06,392 Ellos sólo se están defendiendo. 1023 01:27:06,393 --> 01:27:08,269 Nos roban porque deben hacerlo. 1024 01:27:08,270 --> 01:27:11,230 Si no llevan comida a casa, se los comen a ellos. 1025 01:27:11,231 --> 01:27:14,650 Hay algo más en su isla. Un dragón que nunca había visto... 1026 01:27:14,651 --> 01:27:16,236 ¿Su isla? 1027 01:27:18,405 --> 01:27:19,781 ¿Estuviste en su nido? 1028 01:27:20,616 --> 01:27:21,909 ¿Dije nido? 1029 01:27:22,534 --> 01:27:24,410 ¿Cómo lo encontraste? 1030 01:27:24,411 --> 01:27:26,537 Yo no fui. Fue Chimuelo. 1031 01:27:26,538 --> 01:27:28,498 Sólo un dragón puede encontrar la isla. 1032 01:27:32,211 --> 01:27:35,213 No. Papá, no. 1033 01:27:35,214 --> 01:27:38,300 No sabes a lo que te enfrentas. Jamás has visto algo así. 1034 01:27:38,967 --> 01:27:40,676 ¡No ganarás esta pelea! 1035 01:27:40,677 --> 01:27:43,931 Por primera vez en tu vida, ¿podrías escucharme? 1036 01:27:48,101 --> 01:27:50,854 Ya elegiste aliarte con ellos. 1037 01:27:52,439 --> 01:27:54,565 No eres uno de nosotros. 1038 01:27:54,566 --> 01:27:56,235 No eres mi hijo. 1039 01:28:06,078 --> 01:28:07,371 ¡Preparen los barcos! 1040 01:28:07,913 --> 01:28:09,540 ¡Zarpamos al amanecer! 1041 01:28:32,938 --> 01:28:35,232 ¡Dragón a babor! 1042 01:28:38,610 --> 01:28:39,778 ¡Sigan la línea delantera! 1043 01:28:40,320 --> 01:28:41,779 Gírenlo un poco hacia afuera. 1044 01:28:41,780 --> 01:28:43,323 Aquí viene. Despacio. 1045 01:28:43,991 --> 01:28:45,158 Cuidado con la cabeza. 1046 01:28:47,494 --> 01:28:48,495 Tengan cuidado. 1047 01:28:49,037 --> 01:28:50,454 ¡Armas en el barco! 1048 01:28:50,455 --> 01:28:52,790 - ¿Hay aparejos extra a bordo? - ¡Sí! 1049 01:28:52,791 --> 01:28:55,377 - ¡Icen las velas! - Sí, jefe. 1050 01:28:58,714 --> 01:28:59,797 Preparen los remos. 1051 01:28:59,798 --> 01:29:00,966 Sí, Estoico. 1052 01:29:02,301 --> 01:29:05,220 ¡Partiremos hacia las Puertas del Helheim! 1053 01:29:22,613 --> 01:29:24,656 Guíanos a tu casa, demonio. 1054 01:29:55,312 --> 01:29:56,813 Traté de detenerlos. 1055 01:29:57,940 --> 01:30:00,108 Y terminé dándoles justo lo que querían. 1056 01:30:03,529 --> 01:30:04,655 Debí... 1057 01:30:06,114 --> 01:30:08,492 Debí haberlo matado cuando lo encontré en el bosque. 1058 01:30:10,786 --> 01:30:12,412 Habría sido lo mejor. 1059 01:30:13,080 --> 01:30:14,121 Sí. 1060 01:30:14,122 --> 01:30:15,916 Todos habríamos hecho eso. 1061 01:30:19,294 --> 01:30:20,504 ¿Y por qué tú no? 1062 01:30:21,630 --> 01:30:23,339 - Explícame. - No sé. No pude. 1063 01:30:23,340 --> 01:30:24,382 Esa no es una razón. 1064 01:30:24,383 --> 01:30:26,384 ¿Por qué de repente te importa? 1065 01:30:26,385 --> 01:30:28,511 Porque quiero recordar lo que digas ahora. 1066 01:30:28,512 --> 01:30:30,555 Por el amor de... Porque fui débil. 1067 01:30:30,556 --> 01:30:32,890 Por cobarde, ¡porque no quise matar a un dragón! 1068 01:30:32,891 --> 01:30:35,435 - Dijiste "no quise". - ¡Qué importa! ¡No quise! 1069 01:30:35,936 --> 01:30:39,940 Soy el primer vikingo desde quién sabe cuándo que no mata a un dragón. 1070 01:30:42,025 --> 01:30:43,569 Pero el primero en montar uno. 1071 01:30:50,242 --> 01:30:51,285 ¿Y? 1072 01:30:55,330 --> 01:30:56,874 No quise matarlo porque... 1073 01:30:58,917 --> 01:31:00,836 se veía igual de asustado que yo. 1074 01:31:04,423 --> 01:31:05,674 Cuando lo miré... 1075 01:31:07,342 --> 01:31:09,011 me vi en él. 1076 01:31:19,605 --> 01:31:21,315 Debe estar muy asustado. 1077 01:31:28,488 --> 01:31:30,115 ¿Qué harás al respecto? 1078 01:31:32,576 --> 01:31:34,244 Probablemente algo estúpido. 1079 01:31:36,246 --> 01:31:37,789 Bueno, eso ya lo hiciste. 1080 01:31:43,670 --> 01:31:44,755 Entonces, algo loco. 1081 01:31:46,590 --> 01:31:47,925 Eso me gusta más. 1082 01:31:54,306 --> 01:31:57,851 Griten sus posiciones. Permanezcan atentos. 1083 01:31:58,435 --> 01:32:00,144 Una medida a popa. 1084 01:32:00,145 --> 01:32:01,647 En tu flanco de estribor. 1085 01:32:02,356 --> 01:32:04,899 ¿Por qué no nos atacan? 1086 01:32:04,900 --> 01:32:06,860 Tal vez saben algo que nosotros no. 1087 01:32:10,364 --> 01:32:12,156 Te encanta sufrir, ¿verdad? 1088 01:32:12,157 --> 01:32:14,618 Esta vez tenemos una oportunidad. 1089 01:32:16,620 --> 01:32:17,996 Gracias a Hipo. 1090 01:32:19,289 --> 01:32:20,874 ¿Cuánto tiempo crees que vamos a...? 1091 01:32:32,427 --> 01:32:33,762 A un lado, Drül. 1092 01:32:49,444 --> 01:32:51,280 - ¡Metan los remos! - ¡Remos adentro! 1093 01:33:06,378 --> 01:33:07,378 A ver, espera. 1094 01:33:07,379 --> 01:33:11,257 Acabas de destruir tu honor enfrente de todo el pueblo. 1095 01:33:11,258 --> 01:33:13,384 - ¿Por qué te seguiríamos? - Porque yo lo digo. 1096 01:33:13,385 --> 01:33:15,636 Exacto. Pongan atención, gente. 1097 01:33:15,637 --> 01:33:18,723 Miren, mi papá tiene buenas intenciones, pero es muy necio. 1098 01:33:18,724 --> 01:33:21,225 Esto será demasiado para él. Tenemos que ayudarlo. 1099 01:33:21,226 --> 01:33:22,768 ¿Nosotros? 1100 01:33:22,769 --> 01:33:24,937 No puedo hacerlo sin todos ustedes. 1101 01:33:24,938 --> 01:33:26,772 Y todos tienen algo especial. 1102 01:33:26,773 --> 01:33:28,566 No se diga más. 1103 01:33:28,567 --> 01:33:31,904 Fuiste sabio al buscar el arma más mortífera del mundo. 1104 01:33:32,446 --> 01:33:33,279 A mí. 1105 01:33:33,280 --> 01:33:35,156 Tienes un lado salvaje, y me gusta. 1106 01:33:35,157 --> 01:33:38,034 Astrid, tú eres la más fuerte. Debes guiarnos. 1107 01:33:38,035 --> 01:33:40,036 ¿Qué nos guíe a dónde? 1108 01:33:40,037 --> 01:33:42,998 Ya se fueron en todos los barcos que había. 1109 01:33:45,584 --> 01:33:46,752 Síganme. 1110 01:33:52,966 --> 01:33:54,675 Ahí es donde fue. 1111 01:33:54,676 --> 01:33:56,427 Agáchense. 1112 01:33:56,428 --> 01:33:57,513 Estén atentos. 1113 01:34:36,885 --> 01:34:38,262 Es aquí. 1114 01:34:56,321 --> 01:34:57,656 No. 1115 01:34:58,824 --> 01:35:00,617 Hipo, yo... 1116 01:35:01,869 --> 01:35:03,161 Relájate. 1117 01:35:05,914 --> 01:35:06,957 Tranquilo. 1118 01:35:18,552 --> 01:35:19,886 ¿A dónde vas? 1119 01:35:19,887 --> 01:35:22,054 Necesitas algo para no caerte. 1120 01:35:22,055 --> 01:35:23,307 Prepárense. 1121 01:35:24,099 --> 01:35:25,726 Será una noche larga. 1122 01:35:40,532 --> 01:35:42,910 ¡Afilen sus hachas, guerreros! 1123 01:35:44,828 --> 01:35:45,746 ¡Tiren! 1124 01:35:51,418 --> 01:35:52,711 Jefe. 1125 01:35:53,337 --> 01:35:54,505 Aquí tiene, jefe. 1126 01:35:56,715 --> 01:35:58,634 - Sean fuertes. - Siempre, Estoico. 1127 01:36:00,135 --> 01:36:01,636 Enorgullezcan a su pueblo. 1128 01:36:01,637 --> 01:36:02,804 Lo haremos, Estoico. 1129 01:36:05,140 --> 01:36:09,311 Hoy... destruiremos el reino del dragón, 1130 01:36:10,062 --> 01:36:11,688 ¡de una vez por todas! 1131 01:36:16,068 --> 01:36:20,113 ¡Sin importar como acabe, acabará justo aquí, justo ahora! 1132 01:36:21,740 --> 01:36:25,244 ¡Mandemos a estos demonios de regreso al infierno! 1133 01:37:40,694 --> 01:37:41,695 ¿Qué...? 1134 01:37:43,071 --> 01:37:44,239 ¿Es todo? 1135 01:37:45,032 --> 01:37:46,283 ¡El nido es nuestro! 1136 01:37:50,245 --> 01:37:51,914 Esto no ha terminado. 1137 01:38:00,255 --> 01:38:02,173 ¡Aléjense! 1138 01:38:02,174 --> 01:38:05,969 ¡Retrocedan! ¡Todos, retrocedan! 1139 01:38:12,100 --> 01:38:14,853 ¡Corran, corran, corran! ¡Vámonos de aquí! 1140 01:38:16,188 --> 01:38:17,147 ¡Muévete! 1141 01:38:31,870 --> 01:38:33,038 ¡Rápido, rápido! ¡Vámonos! 1142 01:38:38,669 --> 01:38:39,711 ¡Cuidado! 1143 01:38:45,425 --> 01:38:47,760 - ¡Suban a los barcos! - ¡Rápido! 1144 01:38:47,761 --> 01:38:48,804 ¡No! 1145 01:39:01,984 --> 01:39:03,609 ¡Llévenlos al otro lado de la isla! 1146 01:39:03,610 --> 01:39:05,653 ¡Sí jefe! ¡Nos vamos! 1147 01:39:05,654 --> 01:39:08,115 ¡Por acá! ¡Vengan todos! 1148 01:39:13,537 --> 01:39:15,621 - ¡Salgamos de aquí, guerreros! - ¡Síganme! 1149 01:39:15,622 --> 01:39:17,415 Bocón, ve con los demás. 1150 01:39:17,416 --> 01:39:19,668 ¿Por qué? ¿A dónde vas tú? 1151 01:39:27,676 --> 01:39:31,138 Mejor me quedo aquí contigo. Ya pusiste tu cara de loco. 1152 01:39:31,972 --> 01:39:35,892 Puedo conseguirles tiempo si le doy a esa cosa algo que cazar. 1153 01:39:35,893 --> 01:39:37,561 Y yo puedo duplicar ese tiempo. 1154 01:39:38,520 --> 01:39:40,272 Ya sé. Soy un blandengue. 1155 01:39:41,398 --> 01:39:43,901 Tu parte más blandengue, son tus dientes. 1156 01:40:14,056 --> 01:40:19,019 Recuerden... esa cosa, es su reina. Ellos harán lo que ella les diga. 1157 01:40:19,561 --> 01:40:20,812 Ayudémoslos a defenderse. 1158 01:40:22,314 --> 01:40:23,439 Es increíble. 1159 01:40:23,440 --> 01:40:25,442 Patapez, ¿qué tenemos? 1160 01:40:26,360 --> 01:40:30,488 Un cráneo muy resistente y una cola, perfecta para pegar y aplastar. 1161 01:40:30,489 --> 01:40:34,951 Ojos pequeños, narinas grandes. Depende del oído y del olfato. 1162 01:40:34,952 --> 01:40:35,868 Entendido. 1163 01:40:35,869 --> 01:40:36,911 Astrid. 1164 01:40:36,912 --> 01:40:40,706 Bien, Patán y Patapez, ubíquense en su punto ciego. 1165 01:40:40,707 --> 01:40:43,210 Hagan ruido. Que se confunda. 1166 01:40:43,752 --> 01:40:47,421 Tilda y Tacio, vean cuántos disparos le quedan. Enfurézcanlo. 1167 01:40:47,422 --> 01:40:49,550 ¡Esa es nuestra especialidad! 1168 01:40:51,468 --> 01:40:53,095 ¡Traten de sobrevivir! 1169 01:41:04,189 --> 01:41:06,400 Esta cosa no tiene punto ciego. 1170 01:41:10,112 --> 01:41:11,113 ¡Ahí está! 1171 01:41:17,619 --> 01:41:18,996 Hola, amigo. 1172 01:41:19,997 --> 01:41:21,999 - ¡Estoy bien! - ¡Ten cuidado! 1173 01:41:27,087 --> 01:41:29,173 Ya sé. Ya sé, pero... ya estoy aquí. 1174 01:41:42,644 --> 01:41:43,811 ¡Sigue martillando! 1175 01:41:43,812 --> 01:41:46,689 ¡Estamos confundiendo a nuestros dragones! 1176 01:41:46,690 --> 01:41:48,192 ¡Ay, no! 1177 01:41:56,033 --> 01:41:58,242 ¡Por acá! ¡Por acá! ¡Rápido! ¡Rápido! 1178 01:41:58,243 --> 01:42:00,412 ¡Sigan corriendo! ¡Sigan! ¡Rápido! 1179 01:42:00,954 --> 01:42:02,331 ¿Ese es mi hijo? 1180 01:42:02,998 --> 01:42:05,250 - ¡Patán! - ¡Rápido! ¡Lánzalo! 1181 01:42:07,920 --> 01:42:09,129 A ver, niña. 1182 01:42:10,005 --> 01:42:11,256 ¡Voy bajando! 1183 01:42:14,218 --> 01:42:15,260 Estoy bien. 1184 01:42:16,595 --> 01:42:18,180 Ya no tanto. 1185 01:42:21,433 --> 01:42:23,143 ¡Yo me encargo, Patapez! 1186 01:42:31,193 --> 01:42:32,485 ¿Qué te pasa? 1187 01:42:32,486 --> 01:42:34,279 ¿Te entró una basura al ojo? 1188 01:42:35,531 --> 01:42:38,325 ¡Sí! ¡Eso es ser un Cazador Supremo! 1189 01:43:58,322 --> 01:43:59,656 Ya voy, amigo. 1190 01:44:05,913 --> 01:44:07,122 Hipo. 1191 01:44:09,791 --> 01:44:11,710 Sólo intentaba protegerte. 1192 01:44:13,128 --> 01:44:14,296 Lo sé, papá. 1193 01:44:15,339 --> 01:44:17,090 Ahora yo te protegeré a ti. 1194 01:44:19,843 --> 01:44:21,928 No importa lo que pase allá arriba, 1195 01:44:21,929 --> 01:44:24,973 ser tu padre es mi mayor orgullo. 1196 01:44:29,853 --> 01:44:31,230 Es todo lo que necesito. 1197 01:44:32,981 --> 01:44:33,982 Listo. 1198 01:44:38,529 --> 01:44:39,530 ¡Está volando! 1199 01:44:40,906 --> 01:44:42,907 ¡Ustedes dos vayan por Patán! 1200 01:44:42,908 --> 01:44:44,409 Yo distraeré a la reina. 1201 01:44:46,703 --> 01:44:49,331 Eso. Ven por mí. 1202 01:44:51,792 --> 01:44:52,793 ¡Patán! 1203 01:44:56,588 --> 01:44:57,673 ¡Ahora! 1204 01:44:58,215 --> 01:44:59,883 Díganme que no es verdad. 1205 01:45:13,480 --> 01:45:15,731 ¡No puedo creer que funcionara! 1206 01:45:15,732 --> 01:45:16,984 Sí. 1207 01:45:19,736 --> 01:45:21,363 No, no, no, linda. 1208 01:45:21,947 --> 01:45:23,155 ¡Pelea! 1209 01:45:23,156 --> 01:45:24,448 ¡No la escuches! 1210 01:45:24,449 --> 01:45:26,076 ¡No le hagas caso! 1211 01:45:50,475 --> 01:45:51,560 Astrid. 1212 01:46:08,118 --> 01:46:09,161 ¿La tienes? 1213 01:46:23,133 --> 01:46:24,176 Hazlo. 1214 01:46:27,387 --> 01:46:29,138 Esa cosa tiene alas. 1215 01:46:29,139 --> 01:46:30,891 A ver si puede usarlas. 1216 01:46:46,323 --> 01:46:47,533 ¿Con eso bastará? 1217 01:46:50,661 --> 01:46:51,495 Sí. 1218 01:47:07,052 --> 01:47:09,179 Bien, amigo. Hay que desaparecer. 1219 01:47:15,269 --> 01:47:17,396 ¡Ahí viene! 1220 01:47:23,735 --> 01:47:26,153 Hipo se va a volver un gran jefe. 1221 01:47:26,154 --> 01:47:27,072 Sí. 1222 01:48:08,780 --> 01:48:09,740 ¡Cuidado! 1223 01:48:13,660 --> 01:48:15,203 Bien, se acabó el tiempo. 1224 01:48:15,204 --> 01:48:16,580 A ver si funciona. 1225 01:48:22,377 --> 01:48:24,004 ¿Es todo lo que tienes? 1226 01:48:43,065 --> 01:48:44,649 Sigue avanzando, amigo. 1227 01:48:44,650 --> 01:48:46,360 ¡Aguanta un poco más! 1228 01:48:47,653 --> 01:48:49,196 ¡Aguanta, Chimuelo! 1229 01:48:52,324 --> 01:48:53,408 ¡Ahora! 1230 01:49:14,847 --> 01:49:16,265 Eso es, amigo, lo logra... 1231 01:49:16,932 --> 01:49:17,933 ¡No! 1232 01:49:36,743 --> 01:49:37,995 ¡Hipo! 1233 01:49:43,125 --> 01:49:44,126 ¿Hipo? 1234 01:49:45,377 --> 01:49:46,670 ¿Hijo? 1235 01:49:48,797 --> 01:49:50,048 ¡Hipo! 1236 01:50:05,564 --> 01:50:06,607 Ay, hijo. 1237 01:50:19,453 --> 01:50:20,996 Lo siento mucho. 1238 01:51:34,069 --> 01:51:35,070 ¿Hipo? 1239 01:51:43,370 --> 01:51:45,581 ¡Está vivo! ¡Está vivo! 1240 01:51:48,792 --> 01:51:50,252 ¡Sí! 1241 01:52:03,182 --> 01:52:04,474 Gracias. 1242 01:52:06,143 --> 01:52:07,561 Por salvar a mi hijo. 1243 01:52:09,771 --> 01:52:12,482 Bueno... salvó... la mayor parte. 1244 01:52:28,582 --> 01:52:29,917 Hola, Chimuelo. 1245 01:52:32,127 --> 01:52:33,128 Okey. 1246 01:52:39,092 --> 01:52:40,177 Estoy en mi casa. 1247 01:52:42,429 --> 01:52:44,056 Tú estás en mi casa. 1248 01:52:44,598 --> 01:52:46,183 ¿Papá sabe que estás aquí? 1249 01:52:47,726 --> 01:52:48,769 ¿Es en serio? 1250 01:53:37,192 --> 01:53:38,235 Gracias, amigo. 1251 01:53:42,364 --> 01:53:43,699 Bien, voy a probarla. 1252 01:54:13,770 --> 01:54:15,480 Chimuelo, quieto. 1253 01:54:19,276 --> 01:54:22,029 ¿No deberías estar en la cama? 1254 01:54:23,572 --> 01:54:25,866 Muy bien, agárrense fuerte. 1255 01:54:26,658 --> 01:54:27,701 Aquí vamos. 1256 01:54:37,503 --> 01:54:40,005 Ahí te va. Agárralo. 1257 01:54:45,427 --> 01:54:46,761 ¡Ahí estás! 1258 01:54:46,762 --> 01:54:48,555 - Oye. - Perdón. 1259 01:54:49,515 --> 01:54:50,766 ¿Y qué opinas? 1260 01:54:52,059 --> 01:54:53,727 Cambiaron las cosas en este tiempo. 1261 01:54:54,520 --> 01:54:58,022 Debo decir que volar de regreso fue... toda una experiencia. 1262 01:54:58,023 --> 01:55:01,067 A ver, a ver... ¿tú montaste un dragón? 1263 01:55:01,068 --> 01:55:03,694 Bueno, como ese monstruo quemó todos los barcos, 1264 01:55:03,695 --> 01:55:05,447 - no teníamos muchas... - ¡Hipo! 1265 01:55:06,114 --> 01:55:08,033 Ay, no. ¿Qué hice esta vez? 1266 01:55:09,952 --> 01:55:11,118 Eso fue por asustarme. 1267 01:55:11,119 --> 01:55:13,288 Oye, ¿esto siempre va a ser así o...? 1268 01:55:17,501 --> 01:55:19,670 Y eso es por todo lo demás. 1269 01:55:20,212 --> 01:55:22,422 Si así va a ser, entonces... me acostumbro. 1270 01:55:23,131 --> 01:55:24,132 Sip. 1271 01:55:24,758 --> 01:55:29,054 Resulta que lo único que necesitábamos era... un poco más de... esto. 1272 01:55:29,888 --> 01:55:31,764 Me señalaste completo. 1273 01:55:31,765 --> 01:55:34,017 Bueno, Hipo, la mayoría de ti. 1274 01:55:34,977 --> 01:55:36,394 Tu pierna nueva es mi creación. 1275 01:55:36,395 --> 01:55:39,981 Agregué un toque de excentricidad para que te veas mejor. 1276 01:55:39,982 --> 01:55:41,066 Aquí tienes. 1277 01:55:41,567 --> 01:55:43,442 - Bienvenido. - ¿La reconstruiste? 1278 01:55:43,443 --> 01:55:45,612 Sí. Encontré tus diseños. 1279 01:55:46,113 --> 01:55:47,114 Nada mal. 1280 01:55:47,698 --> 01:55:48,782 ¡Furia Nocturna! 1281 01:55:50,534 --> 01:55:51,784 - Ahí viene - ¿Ya viste? 1282 01:55:51,785 --> 01:55:53,161 ¿Qué es? 1283 01:55:53,662 --> 01:55:55,122 ¿Quieres dar una vuelta? 1284 01:56:06,592 --> 01:56:08,260 Esto es Berk. 1285 01:56:11,013 --> 01:56:12,723 Tienes que estar loco para mudarte aquí. 1286 01:56:14,683 --> 01:56:16,393 Y más loco para quedarte. 1287 01:56:18,896 --> 01:56:21,148 No es para los débiles de carácter. 1288 01:56:27,404 --> 01:56:30,240 La comida que crece aquí es dura e insípida. 1289 01:56:31,533 --> 01:56:32,826 ¡Vamos! 1290 01:56:33,702 --> 01:56:35,120 La gente que crece aquí... 1291 01:56:35,704 --> 01:56:36,955 lo es todavía más. 1292 01:56:40,209 --> 01:56:42,753 La única ventaja... son las mascotas. 1293 01:56:43,837 --> 01:56:47,548 Mientras que en otros lugares tienen ponis o cachorros... 1294 01:56:47,549 --> 01:56:48,841 Vamos, amigo. 1295 01:56:48,842 --> 01:56:50,344 ...nosotros tenemos... 1296 01:56:53,096 --> 01:56:54,097 ¡dragones! 1297 01:56:59,520 --> 01:57:03,315 CÓMO ENTRENAR A TU DRAGÓN 1298 01:57:11,990 --> 01:57:15,160 BASADA EN EL LIBRO DE CRESSIDA COWELL 1299 02:04:50,324 --> 02:04:53,911 {\an8}DEDICADA A LA MEMORIA DE MARGARET COLL 1300 02:05:17,518 --> 02:05:18,519 SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI