1
00:02:20,802 --> 00:03:25,205
ترجمة كوستي باسويوك
www.filmehorrorlive.blogspot.com
2
00:03:26,306 --> 00:03:28,976
أنا أتكلم عن
الدم مثل الأقارب
3
00:03:29,043 --> 00:03:32,312
نوعك، شعبك،
4
00:03:32,379 --> 00:03:34,515
من أنت، ما أنت.
5
00:03:36,951 --> 00:03:38,653
أعتقد أن هذا مهم.
6
00:03:41,522 --> 00:03:43,558
نظرتم إلى العالم اليوم،
7
00:03:44,692 --> 00:03:46,460
أنت نقطة
في أي مكان على الخريطة
8
00:03:46,527 --> 00:03:47,862
حيث توجد مشاكل.
9
00:03:49,163 --> 00:03:51,498
وسرعان ما ترى أن هذا
المشاكل سببها الناس
10
00:03:51,566 --> 00:03:53,768
يجري حيث هم
لا ينبغي أن يكون.
11
00:03:55,002 --> 00:03:57,605
لقد كان الأمر على هذا النحو منذ ذلك الحين
مشى موسى على الأرض
12
00:03:58,906 --> 00:04:03,511
والفتيان اليهود وفرسان الجمال
في رقبة بعضهم البعض
13
00:04:03,578 --> 00:04:05,012
وما زلت في ذلك.
14
00:04:06,013 --> 00:04:08,248
نفس القصة عبر التاريخ
15
00:04:10,350 --> 00:04:11,819
الناس لا يختلطون.
16
00:04:12,687 --> 00:04:16,323
الأجناس والمعتقدات والألوان، أيا كان.
17
00:04:20,027 --> 00:04:22,395
ما يسمى بالوعاء الكبير.
18
00:04:22,462 --> 00:04:24,665
أنا أسميها وعاء كبير من القرف.
19
00:04:25,967 --> 00:04:27,635
إنه مثل الزيت والماء.
20
00:04:28,770 --> 00:04:30,605
وإذا لم يفعل الناس ذلك
استيقظ على هذا قريبا
21
00:04:30,671 --> 00:04:33,406
سوف تصل الإنسانية
كونه عرق المغول.
22
00:04:36,644 --> 00:04:41,916
أنت يا صديقي جدا
الحيلة، مجتهد جدا.
23
00:04:46,120 --> 00:04:48,656
إني أراك في حقولهم
العمل من الصباح إلى الليل.
24
00:04:49,991 --> 00:04:52,492
بعض الأوغاد الكسالى
هذا هو المكان الذي يجب أن يأخذ فيه علما.
25
00:04:53,795 --> 00:04:57,632
لكن هذا ليس ما يدور حوله الأمر، أليس كذلك؟
26
00:04:57,698 --> 00:05:02,970
إنه يتعلق بالدم وعليك
فقط انها ليست دمائنا.
27
00:05:08,876 --> 00:05:11,478
ماذا اقول
إنه بسيط جدًا.
28
00:05:12,580 --> 00:05:13,915
لن يكون العالم
مكان أفضل بكثير
29
00:05:13,981 --> 00:05:15,583
لو بقي الناس فقط
أين كانوا
30
00:05:15,650 --> 00:05:17,417
وهل اعتنوا بأنفسهم؟
31
00:05:22,023 --> 00:05:23,925
- سيد رينولدز، أنا
جئت هنا الليلة...
32
00:05:23,991 --> 00:05:25,425
- جئت هنا الليلة
33
00:05:25,492 --> 00:05:29,063
لأنك السلام
محبة الرجل المعقول
34
00:05:30,531 --> 00:05:34,434
لكننا لسنا السلام
محبة الناس العقلاء.
35
00:05:36,403 --> 00:05:39,974
- وهذا إنجاز جديد ل
الأرض التي تنحني عليها.
36
00:05:41,374 --> 00:05:42,844
وهذا قلم.
37
00:05:42,910 --> 00:05:44,612
أكيد ذكي
هل أنت صيني
38
00:05:44,679 --> 00:05:48,115
يمكنك التدريب
ماذا يعني هذا.
39
00:05:48,182 --> 00:05:49,917
- يقول البنك، لفترة طويلة
بينما أقوم بالدفع-
40
00:05:49,984 --> 00:05:52,153
- لا يهم
ماذا يقول البنك
41
00:05:52,220 --> 00:05:54,956
ما يهم هو أنك
ستكون الأسرة أكثر أمانًا
42
00:05:55,022 --> 00:05:56,123
بعد التوقيع على هذا.
43
00:05:58,092 --> 00:06:00,061
- أيها السادة من فضلكم.
44
00:06:01,162 --> 00:06:03,631
أعتقد أن هذا هو الأفضل
ذهب لوقت آخر.
45
00:06:05,166 --> 00:06:06,100
طاب مساؤك.
46
00:06:10,938 --> 00:06:12,372
- لا تعود
يمارس الجنس معي مرة أخرى!
47
00:06:21,716 --> 00:06:23,918
- وما زال يتنفس.
48
00:06:27,321 --> 00:06:28,990
- لا ليست كذلك!
49
00:07:42,863 --> 00:07:44,432
- مرحبًا.
50
00:07:44,497 --> 00:07:47,101
أنا داني جي وهذا كل شيء
أخبار الراديو المحلية الخاصة بك.
51
00:07:47,168 --> 00:07:48,803
أهم قصتنا اليوم،
52
00:07:48,869 --> 00:07:51,471
سلسلة رهيبة و
وفيات الحيوانات غير المبررة
53
00:07:51,539 --> 00:07:53,307
هزت المجتمع هنا.
54
00:07:53,374 --> 00:07:54,742
في الأسابيع القليلة الماضية،
55
00:07:54,809 --> 00:07:56,644
عدد متزايد
من السكان المحليين
56
00:07:56,711 --> 00:07:59,347
ذكرت الاكتشاف
أجسام غير حية
57
00:07:59,413 --> 00:08:01,082
من الحيوانات المختلفة.
58
00:08:01,148 --> 00:08:04,719
لقد ذكر المعطف الأحمر
المتداولة بين السكان المحليين،
59
00:08:04,785 --> 00:08:07,121
إثارة الخوف والتكهنات.
60
00:08:07,188 --> 00:08:11,125
المعطف الأحمر هو شخصية من
الأساطير الحضرية في المنطقة.
61
00:08:19,300 --> 00:08:23,337
حقيقة أنها لا تزال قائمة
تسبب النمو...
62
00:08:23,404 --> 00:08:24,605
ومن المفهوم أن المجتمع…
63
00:08:24,672 --> 00:08:26,374
- يا!
- منزعج من.
64
00:08:34,515 --> 00:08:36,217
- راشيل محظورة.
65
00:08:37,218 --> 00:08:40,087
وأنا أراك
ونظرت إليها مرة أخرى
66
00:08:41,489 --> 00:08:43,057
سيكون لدينا مشاكل.
67
00:09:51,158 --> 00:09:52,527
- ماذا حدث؟
68
00:09:52,593 --> 00:09:53,727
- لا شئ.
69
00:09:55,329 --> 00:09:56,263
- إدوارد.
70
00:12:21,643 --> 00:12:22,577
- كن رجلا جادا.
71
00:12:22,644 --> 00:12:25,112
فقط اجعلها ثابتة.
72
00:12:25,179 --> 00:12:26,113
أسرع - بسرعة.
73
00:12:26,914 --> 00:12:28,249
أسرع يا رجل.
74
00:12:30,317 --> 00:12:31,653
- اللعنة.
75
00:12:31,720 --> 00:12:32,820
- هيا اللعنة
تشغيله، دي.
76
00:12:32,886 --> 00:12:34,221
- أنا أحاول.
77
00:12:36,824 --> 00:12:37,692
يا للقرف.
78
00:12:37,758 --> 00:12:38,892
اذهب، اذهب.
79
00:12:39,960 --> 00:12:41,095
- من هناك؟
80
00:12:44,265 --> 00:12:45,266
سامي، صه.
81
00:12:55,376 --> 00:12:56,310
إد.
82
00:13:20,467 --> 00:13:21,402
اخرج.
83
00:13:25,873 --> 00:13:28,309
قلت اخرج.
84
00:14:06,781 --> 00:14:08,849
ساعدني في خلع معطفها.
85
00:14:14,088 --> 00:14:15,155
التقطها.
86
00:14:15,222 --> 00:14:17,257
هيا، واحد، اثنان، ثلاثة.
87
00:14:23,798 --> 00:14:24,932
انه بخير.
88
00:14:26,467 --> 00:14:28,001
انها جيدة، حسنا؟
89
00:14:29,103 --> 00:14:30,304
حسنا حسنا
90
00:14:38,847 --> 00:14:40,948
- لماذا أحضرته إلى هنا؟
91
00:14:41,014 --> 00:14:42,983
يعني ماذا لو
إنه المعطف الأحمر
92
00:14:44,017 --> 00:14:45,386
أو أحد رينولدز
أصدقاء، أو...
93
00:14:49,990 --> 00:14:51,458
لا يمكننا الاتصال بالشرطة.
94
00:14:52,794 --> 00:14:54,228
إذن ماذا نفعل يا أمي؟
95
00:14:57,297 --> 00:14:58,232
الأم!
96
00:15:00,602 --> 00:15:02,837
كما تعلمون، لا يمكننا أن نثق
هل من أحد هنا.
97
00:15:02,903 --> 00:15:04,138
هل تعلم أن.
98
00:15:09,943 --> 00:15:11,646
- دعونا نبقيه دافئا.
99
00:15:11,713 --> 00:15:13,046
اجعلها مريحة.
100
00:15:14,415 --> 00:15:17,084
بمجرد عودته
رجليه، نخرجه.
101
00:15:18,853 --> 00:15:19,987
جيد؟
102
00:15:59,193 --> 00:16:00,562
- أمسكها من ساقيها!
103
00:16:50,979 --> 00:16:52,379
- افتح من فضلك.
104
00:16:55,884 --> 00:16:57,017
جيد جدًا.
105
00:17:05,894 --> 00:17:07,662
هذا هو الدواء الخاص بك.
106
00:17:07,729 --> 00:17:09,096
تأكد من أخذها.
107
00:17:09,162 --> 00:17:11,465
وأنت لست كذلك
يسمح له بالخروج من السرير.
108
00:17:13,001 --> 00:17:14,536
- إيميلي، تعالي هنا.
109
00:17:16,004 --> 00:17:17,805
- أمي، لقد أخافتني.
110
00:17:17,872 --> 00:17:19,273
هو مريض.
111
00:17:19,339 --> 00:17:22,276
- أعرف، ولكن تذكر
قلت عن الأجانب.
112
00:17:22,342 --> 00:17:24,177
- أنا آسف يا أمي.
113
00:17:24,244 --> 00:17:26,113
فتح عينيه.
114
00:17:27,549 --> 00:17:28,282
- جيد.
115
00:17:28,348 --> 00:17:29,416
اذهب للعب في غرفتك.
116
00:17:51,906 --> 00:17:53,641
إميلي. مستعد؟
117
00:17:57,144 --> 00:17:58,211
سوف تتأخر عن المدرسة.
118
00:17:58,278 --> 00:17:59,514
إذهب! إذهب! إذهب.
119
00:17:59,581 --> 00:18:00,515
فتاة جيدة.
120
00:19:58,099 --> 00:19:59,266
- أنا بحاجة إلى الدم.
121
00:20:07,274 --> 00:20:12,547
أعطني الدم
122
00:20:31,699 --> 00:20:33,568
- مرحبا بك في
لغز الشمال الغربي
123
00:20:33,634 --> 00:20:35,770
مصدرك ل
كل الأشياء الغريبة
124
00:20:35,837 --> 00:20:38,873
وغامضة في
شمال غرب المحيط الهادئ.
125
00:20:38,940 --> 00:20:40,340
أنا سكوت.
126
00:20:40,407 --> 00:20:42,043
واليوم نحن نغوص
في عمق العالم
127
00:20:42,110 --> 00:20:45,445
من الخرافات والأساطير الحضرية
الذين أسروا لفترة طويلة
128
00:20:45,513 --> 00:20:48,850
خيال
هذا مخلوق المدينة
129
00:20:48,916 --> 00:20:49,984
عمل جيد يا أولاد.
130
00:20:50,051 --> 00:20:51,686
- هل لديك أي تايلينول؟
131
00:20:53,154 --> 00:20:54,622
- عندي نابروكسين.
132
00:20:55,656 --> 00:20:57,558
هذا الأفضل
الشيء الذي أرتديه
133
00:21:03,497 --> 00:21:04,966
- أنت لست على ما يرام، السيدة لوي.
134
00:21:06,768 --> 00:21:08,202
أنا أعرف طبيبا
من يمكنه توصيلك
135
00:21:08,268 --> 00:21:09,971
مع بعض الأوكسي إذا كنت في حاجة إليه.
136
00:21:10,037 --> 00:21:11,105
إنها أشياء جيدة.
137
00:21:11,172 --> 00:21:13,007
اجعل كل مشاكلك تختفي.
138
00:21:13,074 --> 00:21:14,942
كيف يتم التعليق يا شباب؟
139
00:21:15,009 --> 00:21:15,943
- آه.
140
00:21:17,578 --> 00:21:19,714
- رمي بعض الحلوى
وهناك يا سام
141
00:21:20,380 --> 00:21:21,616
للفتاة الصغيرة.
142
00:21:22,415 --> 00:21:23,718
والصبي إذا أحب ذلك.
143
00:21:27,555 --> 00:21:30,024
أنا لم أراك في الجوار
المدينة كثيرا في الآونة الأخيرة.
144
00:21:30,091 --> 00:21:33,728
بالطبع، وأنا أفهم مع
كل ما يحدث.
145
00:21:34,394 --> 00:21:35,797
كل ذلك عيب عليه.
146
00:21:36,831 --> 00:21:37,732
- عار؟
147
00:21:39,534 --> 00:21:42,036
- زوجك يهرب
لك مثل ذلك.
148
00:21:42,103 --> 00:21:44,572
سمعت أنه يحدث أ
الكثير معكم أيها الناس.
149
00:21:44,639 --> 00:21:47,842
لا يوجد شعور حقيقي
الأسرة أو الولاء.
150
00:21:48,943 --> 00:21:51,478
بالطبع القول
هذا الدون القديم هنا
151
00:21:52,345 --> 00:21:54,048
عندما مرضت زوجته
152
00:21:54,115 --> 00:21:56,316
لقد عزّى نفسه فيه
أحضان الأرملة أندرسون
153
00:21:56,383 --> 00:21:57,985
على التلال.
154
00:21:58,052 --> 00:21:59,921
أن تنظر إليه، لن تفعل ذلك
أعتقد أنه كان فيه
155
00:21:59,987 --> 00:22:02,023
لكنه بالتأكيد حصل عليها
فيه عدة مرات في الأسبوع.
156
00:22:04,491 --> 00:22:06,093
ولحسن الحظ، كل منهم
أن يراقب حولها
157
00:22:06,160 --> 00:22:08,896
بعد أن توقفت الأرملة
بمجرد أن تتحسن زوجة دون.
158
00:22:09,997 --> 00:22:12,365
وهو ما لا تفعله زوجة دون
أنت تعلم أنه لن يؤذيها
159
00:22:13,534 --> 00:22:14,836
أليس هذا صحيحا، فيني؟
160
00:22:16,003 --> 00:22:17,238
كيف حال ابن أخيك؟
161
00:22:17,305 --> 00:22:18,739
هل تعرف ابن أخ فيني؟
162
00:22:19,640 --> 00:22:21,108
بيع الديزل الزراعي.
163
00:22:22,543 --> 00:22:24,712
يحصل عليها رخيصة
حساب مزرعته.
164
00:22:24,779 --> 00:22:26,581
ثم ذهب أيضاً
لقد أدار شاحنته الصهريجية
165
00:22:26,647 --> 00:22:28,381
في محطة بنزين متنقلة.
166
00:22:28,448 --> 00:22:30,718
ويباع بأسعار جيدة
مما أسمع.
167
00:22:32,053 --> 00:22:33,554
يجب على الإنسان أن يكسب رزقه.
168
00:22:34,655 --> 00:22:37,124
اتركه بلا خطيئة
يلقي الحجر الأول.
169
00:22:38,192 --> 00:22:41,028
وبالطبع هناك
سام، السيد جونسون.
170
00:22:41,095 --> 00:22:42,129
كان يحب لعبة الورق.
171
00:22:42,196 --> 00:22:43,496
- هذا يكفي.
172
00:22:51,072 --> 00:22:54,175
- أنا فقط أرسم صورة
هكذا يفهم الآسيويون.
173
00:22:54,242 --> 00:22:58,378
كما ترين، سيدة لوي، هذه المدينة
إنها مثل شبكة العنكبوت.
174
00:22:59,247 --> 00:23:01,381
حياة الجميع
كلها متشابكة.
175
00:23:01,448 --> 00:23:02,850
الخيوط قوية جدًا.
176
00:23:02,917 --> 00:23:04,886
أنا متأكد من أنه هو نفسه
في القرية
177
00:23:04,952 --> 00:23:06,320
أو مهما كان
من أين أتيت.
178
00:23:06,419 --> 00:23:08,455
- جئت من مدينة،
179
00:23:08,522 --> 00:23:10,658
- حسنا، المدينة.
180
00:23:10,725 --> 00:23:14,195
- مدينة ذات
المتاحف والمسارح
181
00:23:14,262 --> 00:23:16,564
والمدارس والجامعات.
182
00:23:17,698 --> 00:23:20,568
المدينة التي اخترنا أن نغادرها
وراء والآن أنا هنا.
183
00:23:21,269 --> 00:23:23,638
- نعم أنت وحدك.
184
00:23:26,439 --> 00:23:27,608
- أنت مثير للشفقة.
185
00:23:28,609 --> 00:23:30,745
أنا لست خائفا منك.
186
00:23:36,751 --> 00:23:38,619
- إنهم يثيرون البلهاء.
187
00:23:47,427 --> 00:23:48,729
أنت لا تحترمني
ذلك مرة أخرى
188
00:23:48,796 --> 00:23:50,698
سوف أقطعك
عليك اللعنة.
189
00:24:20,928 --> 00:24:23,664
ما حدث بحق الجحيم
إلى الصينية؟
190
00:24:26,233 --> 00:24:27,768
- النشرة، جو.
191
00:24:29,103 --> 00:24:31,038
بدأ الكلب اللعين
صنع جميع أنواع الضوضاء.
192
00:24:31,105 --> 00:24:32,039
- كلب، أليس كذلك؟
193
00:24:32,840 --> 00:24:34,675
يبدو وكأنه حيوان خطير.
194
00:24:35,743 --> 00:24:38,012
يجب على شخص ما الإبلاغ عنه
مثل الشرطة.
195
00:24:43,284 --> 00:24:44,218
- مهلا، راش.
196
00:24:45,519 --> 00:24:46,721
- ماذا تريد؟
197
00:24:48,022 --> 00:24:50,191
- ما هي مشكلتك؟
- ابعد يداك عني.
198
00:24:56,964 --> 00:24:58,498
- سوف أرى
جدتك.
199
00:24:58,566 --> 00:24:59,834
انظر كيف يفعل ذلك.
200
00:25:08,709 --> 00:25:10,144
أتعلمين، عندما كنت بعمرك،
201
00:25:10,211 --> 00:25:12,880
كنت أتعلم كيف
تمارس الحديد.
202
00:25:15,750 --> 00:25:17,752
- ما يفعله لك
تقصد يا سيد رينولدز؟
203
00:25:19,020 --> 00:25:21,655
- أقصد الألم
من لحمي المحترق
204
00:25:24,091 --> 00:25:26,227
هذا شيء لا
هل ينسى أحد من أي وقت مضى.
205
00:26:07,301 --> 00:26:09,236
- لا تضحك على ذلك.
206
00:26:09,303 --> 00:26:10,438
يقضي.
207
00:26:12,339 --> 00:26:14,608
تأكد من أخذها.
208
00:26:14,675 --> 00:26:16,010
هنا أفضل.
209
00:26:38,132 --> 00:26:38,732
أنت تستطيع.
210
00:26:38,799 --> 00:26:40,634
أنت بحاجة إلى حمام.
211
00:26:40,701 --> 00:26:42,269
- يفعل.
- نعم.
212
00:26:43,737 --> 00:26:45,339
مرحبا إدوارد.
213
00:26:46,874 --> 00:26:51,178
- الممرضة هنا كانت للتو
التأكد من أنني بخير.
214
00:26:55,282 --> 00:26:58,085
سوف يصطحبني
أنا بحاجة إلى شيء، حسنا؟
215
00:27:01,021 --> 00:27:02,990
أحتاجك أن تتلقى
أنا دماء جديدة.
216
00:27:04,191 --> 00:27:05,126
- ماذا؟
217
00:27:07,661 --> 00:27:09,130
- سمعتني.
218
00:27:10,197 --> 00:27:11,132
- كيف؟
219
00:27:13,434 --> 00:27:15,136
- هذه مزرعة، أليس كذلك؟
220
00:27:15,202 --> 00:27:16,137
- مم هم.
221
00:27:19,240 --> 00:27:21,242
- لذا، أعتقد أنك سوف
معرفة ذلك
222
00:27:23,844 --> 00:27:25,412
- فقط إذا جاء معي.
223
00:27:27,481 --> 00:27:29,783
- تريد البقاء أيضا
اعتني بي، أليس كذلك؟
224
00:27:29,850 --> 00:27:30,784
- شيء أكيد.
225
00:27:30,851 --> 00:27:32,686
إنها إجازتي.
226
00:27:32,753 --> 00:27:34,321
- أجازة؟
227
00:27:34,388 --> 00:27:37,057
- لا، هذا ليس صحيحا.
228
00:27:37,124 --> 00:27:38,058
مهنة.
229
00:27:38,692 --> 00:27:39,894
- المهنة.
230
00:27:40,995 --> 00:27:43,731
ولكن لماذا لا؟
تحقق لي مرة أخرى؟
231
00:27:44,465 --> 00:27:45,399
آه.
232
00:30:01,736 --> 00:30:03,837
- هل أنت المعطف الأحمر؟
233
00:31:02,429 --> 00:31:03,364
- أماه.
234
00:31:18,045 --> 00:31:20,314
هل أنت بخير أمي؟
235
00:31:20,381 --> 00:31:21,448
- نعم.
236
00:31:23,585 --> 00:31:25,720
- لماذا لا تسمح لي
هل ستنتقل من منزل إلى آخر؟
237
00:31:25,787 --> 00:31:30,190
- انا لم افعل هذا
شريط في حياتي
238
00:31:31,593 --> 00:31:33,260
صحيح أنني أموت هنا.
239
00:31:37,398 --> 00:31:39,233
- أنت عنيد جدًا حتى لا تموت.
240
00:31:45,939 --> 00:31:50,144
أمي، من الأفضل أن ترتبي قليلاً.
241
00:31:51,546 --> 00:31:54,081
أو ستبدأ في الظهور
إحداهن نساء جبليات.
242
00:31:54,148 --> 00:31:56,083
لا يمكننا الحصول على ذلك.
243
00:32:30,184 --> 00:32:31,586
- اتركني وحدي.
244
00:33:57,170 --> 00:33:58,540
- ماذا تريد؟
245
00:33:58,606 --> 00:34:00,340
- كلبك
لقد قتل الأغنام.
246
00:34:00,407 --> 00:34:01,776
- كان سامي مقيدًا
هنا طوال الليل
247
00:34:01,843 --> 00:34:03,243
- لم آتي إلى هنا
للقتال معك
248
00:34:03,310 --> 00:34:04,712
سأعتني بالكلب.
249
00:34:04,779 --> 00:34:05,880
- لا تأخذ كلبنا.
250
00:34:05,947 --> 00:34:07,247
- اخرج من أرضنا.
251
00:34:08,181 --> 00:34:09,817
- أرضك.
252
00:34:09,884 --> 00:34:12,085
أرضك على الجانب الآخر
اللعنة يا فتى.
253
00:34:12,152 --> 00:34:13,521
- إدوارد.
- ماذا؟
254
00:34:13,588 --> 00:34:15,790
هل تريد أن تأخذ ذلك؟
تأرجح في وجهي أليس كذلك؟
255
00:34:15,857 --> 00:34:17,592
لا، أنت فريد من نوعه
من كس.
256
00:34:17,659 --> 00:34:18,826
هل تحب حقا الصبي كس؟
257
00:34:18,893 --> 00:34:21,261
- أريدك أن تغادر الآن.
258
00:34:21,328 --> 00:34:22,997
- أوه، سأذهب.
259
00:34:23,063 --> 00:34:25,132
أنا فقط آخذ
فيدو هناك معي.
260
00:34:27,535 --> 00:34:29,537
- لديك مذكرة
لهذا الكلب؟
261
00:34:30,705 --> 00:34:32,239
- من أنت بحق الجحيم؟
262
00:34:33,206 --> 00:34:34,408
هل أنت بوم
263
00:34:36,076 --> 00:34:37,545
أوه أوه أوه
264
00:34:37,612 --> 00:34:41,381
أوه أوه انتظر
أنت الرجل الجديد
265
00:34:42,517 --> 00:34:45,920
يا سيدة لوي، لقد فهمت
دولار جديد.
266
00:34:47,922 --> 00:34:49,323
اللعنة.
267
00:34:49,389 --> 00:34:51,491
- أعتقد أنه الأفضل
أنت في طريقك
268
00:34:53,427 --> 00:34:56,664
- لا أعرف من بحق الجحيم
تعتقد أنك تتحدث
269
00:34:57,599 --> 00:34:58,766
- يا.
270
00:34:58,833 --> 00:35:00,902
- أدخل يديك
الهواء ويستدير.
271
00:35:00,969 --> 00:35:03,771
- توقف، توقف، توقف!
272
00:35:04,706 --> 00:35:07,609
من فضلك من فضلك
273
00:35:14,381 --> 00:35:16,216
- أوه، اللعنة عليك.
274
00:35:16,884 --> 00:35:18,385
لقد هربت الآن.
275
00:35:18,452 --> 00:35:20,320
أنا القانون اللعين!
276
00:35:21,856 --> 00:35:25,827
- تذكر، هذا الزي
لا أريد أن أقول القرف هنا.
277
00:35:52,452 --> 00:35:55,355
- لقد قلت لك، جو،
لم يكونوا هناك.
278
00:35:56,691 --> 00:35:59,060
- أين
لنفترض أنهم كانوا؟
279
00:35:59,127 --> 00:36:00,795
- ربما ذهبوا إلى مكان ما.
280
00:36:01,629 --> 00:36:03,665
- ربما حصل عليه المعطف الأحمر.
281
00:36:05,033 --> 00:36:06,166
- لنبدأ.
282
00:36:07,267 --> 00:36:08,703
- انت لا تصدق
في المعطف الأحمر يا بني؟
283
00:36:08,770 --> 00:36:10,203
- لا تعلمين يا أمي.
284
00:36:10,270 --> 00:36:14,776
- أود أن أعتقد ذلك
هناك في تلك الجبال
285
00:36:15,843 --> 00:36:19,279
في عمق الغابة
يضحك علينا.
286
00:36:20,380 --> 00:36:21,683
- هل تضحك علينا؟
287
00:36:22,382 --> 00:36:23,818
- إلى هراءنا.
288
00:36:24,819 --> 00:36:27,220
انظر، فهو بدائي.
289
00:36:28,089 --> 00:36:29,824
هل تعرفين ماذا يعني البدائي يا دي؟
290
00:36:32,527 --> 00:36:33,995
- اه اه.
291
00:36:34,062 --> 00:36:37,532
- يعني أنه يعلم بوجودها
شيء واحد فقط يهم.
292
00:36:38,365 --> 00:36:39,399
نجاة.
293
00:36:39,466 --> 00:36:40,902
- هذا غبي يا أمي.
294
00:36:40,968 --> 00:36:42,369
إنها غباء.
295
00:36:42,436 --> 00:36:44,237
إنها قصة مختلقة
لتخويف الأطفال.
296
00:36:44,304 --> 00:36:46,306
لا يوجد أحمر
المعطف هناك.
297
00:36:46,373 --> 00:36:48,375
- أوه، هناك يا بني.
298
00:36:48,442 --> 00:36:49,677
أنا في انتظارك.
299
00:36:50,945 --> 00:36:52,479
انها تنتظرنا جميعا.
300
00:36:53,447 --> 00:36:55,683
وهل تعرف على ماذا يتغذى؟
301
00:36:55,750 --> 00:36:56,684
- ماذا؟
302
00:36:58,686 --> 00:36:59,319
- يخاف.
303
00:37:03,558 --> 00:37:06,894
- فكيف نفعل ذلك
هل ننجو سيدتي
304
00:37:08,830 --> 00:37:09,764
- نحن نطعمه.
305
00:37:34,589 --> 00:37:36,356
- هل تشرب دم الإنسان؟
306
00:37:37,290 --> 00:37:38,092
- يعرض؟
307
00:38:17,031 --> 00:38:18,431
- لا!
- ابق صامتا!
308
00:38:18,498 --> 00:38:19,634
- أتركني!
- ابق صامتا!
309
00:38:20,935 --> 00:38:21,903
اخرج من السرير.
310
00:38:21,969 --> 00:38:23,470
- جون!
311
00:38:23,538 --> 00:38:25,173
- أطلق النار
هي، أمسك ساقيه!
312
00:38:25,239 --> 00:38:26,339
تعال هنا أيتها العاهرة.
313
00:38:57,839 --> 00:38:58,773
- إدوارد.
314
00:39:00,908 --> 00:39:01,809
إدوارد!
315
00:39:04,712 --> 00:39:05,378
إدوارد!
316
00:39:06,314 --> 00:39:07,114
- ماذا؟
317
00:39:14,421 --> 00:39:15,256
- لا تدع إيميلي ترى هذا.
318
00:39:15,323 --> 00:39:16,456
يذهب.
319
00:39:21,095 --> 00:39:25,600
سامي.
320
00:40:11,579 --> 00:40:12,880
- إميلي لا تزال نائمة.
321
00:40:31,198 --> 00:40:32,800
لا يستطيع سماعنا.
322
00:40:43,611 --> 00:40:44,979
نحن فقط.
323
00:40:51,519 --> 00:40:53,187
نحن فقط يا أمي.
324
00:42:18,973 --> 00:42:20,775
لقد حاولوا الاستيلاء على أرضنا.
325
00:42:21,675 --> 00:42:23,577
ذهب والدي لرؤية رينولدز.
326
00:42:23,644 --> 00:42:24,779
قتله.
327
00:42:29,050 --> 00:42:30,785
يمكن أن يكون جسده في أي مكان.
328
00:42:32,586 --> 00:42:33,788
أمي تعتقد ذلك
لا يزال على قيد الحياة في مكان ما
329
00:42:33,854 --> 00:42:35,122
لكنني أعلم أنه ليس كذلك.
330
00:42:36,557 --> 00:42:37,691
رينولدز،
331
00:42:40,361 --> 00:42:41,695
إنه يستحق الموت.
332
00:42:46,467 --> 00:42:48,135
نحن نحتاج مساعدتك.
333
00:44:20,529 --> 00:44:22,062
- هل السيد رينولدز موجود؟
334
00:44:32,641 --> 00:44:34,375
سيد رينولدز، هل لديك دقيقة؟
335
00:44:35,376 --> 00:44:36,310
- نعم.
336
00:44:37,411 --> 00:44:40,247
- لدينا إزعاج
مكالمة من جارك
337
00:44:40,314 --> 00:44:42,816
قائلا أنهم سمعوا
امرأة تصرخ.
338
00:44:42,883 --> 00:44:45,520
لا بد لي من جمع ثروة
تحقق من زوجتك.
339
00:44:45,587 --> 00:44:47,522
- هل اتصلت بك زوجتي؟
340
00:44:47,589 --> 00:44:48,722
- لا.
341
00:44:50,124 --> 00:44:51,492
- أعتقد أنه ليس لديك أي سبب
أن أكون هنا، نائب فالون.
342
00:44:51,560 --> 00:44:52,627
- أريد أن أتحدث مع زوجتك.
343
00:44:52,693 --> 00:44:54,361
- لماذا؟
344
00:44:54,428 --> 00:44:56,096
تريد أن ترى ما هو صحيح
هل تبدو وكأنها أمريكية؟
345
00:44:56,864 --> 00:44:58,199
هل لديك إذن؟
346
00:44:58,265 --> 00:44:59,601
- لا.
- ذلك رائع.
347
00:44:59,668 --> 00:45:00,734
الآن فهمت الأمر اللعنة
أمامي.
348
00:45:00,801 --> 00:45:02,136
- انتظر يا بني.
349
00:45:03,270 --> 00:45:05,439
هذا ليس بأي حال من الأحوال
التعامل مع النائب فالون.
350
00:45:06,941 --> 00:45:10,645
أحضر النائب الجيد هنا
واحدة باردة على المنزل.
351
00:45:10,711 --> 00:45:15,349
- لا، أنا في الخدمة.
352
00:45:16,685 --> 00:45:19,119
- أنت لا تريد فكرة جيدة
البيرة الأمريكية ذات الطراز القديم؟
353
00:45:19,186 --> 00:45:21,822
أعتقد أنك تفضل
لديهم بعض القرف الأجنبية.
354
00:45:30,998 --> 00:45:34,768
- أنت الإنجليزية، على ما تعتقد
يمكنك فقط الدخول هنا
355
00:45:34,835 --> 00:45:36,837
وأنا أفتقر إلى الاحترام لك
مكان العمل
356
00:45:36,904 --> 00:45:38,806
لأنك ترتدي شارة.
357
00:45:39,873 --> 00:45:42,009
ليس هذا الزي الرسمي
القرف هنا.
358
00:46:24,251 --> 00:46:25,185
- أب.
359
00:47:10,632 --> 00:47:12,032
انا قتلتك.
360
00:48:55,335 --> 00:48:58,005
- هل تعرف كيفية استخدام هذا؟
361
00:48:59,908 --> 00:49:01,041
يمكنك؟
362
00:49:18,893 --> 00:49:21,228
- هذا أخي إيكن،
363
00:49:25,600 --> 00:49:27,167
وأمي سوفال.
364
00:49:32,473 --> 00:49:36,376
لقد توفيت منذ وقت ليس ببعيد
بعد أن انتقلنا هنا.
365
00:49:38,646 --> 00:49:43,150
لقد كانت مريضة لذا أخذتها
لها في المستشفى.
366
00:49:46,621 --> 00:49:48,756
وعندما غادرت
العودة في اليوم التالي
367
00:49:50,491 --> 00:49:54,328
جاءت ممرضة و
أخبرني أنها ماتت.
368
00:49:56,497 --> 00:50:01,636
وقد فعلت هذا
الحافظة لها واليسار.
369
00:50:09,042 --> 00:50:10,277
هكذا كنا.
370
00:50:13,447 --> 00:50:16,149
لقد اتصلت بي
كانت الأم ميتة
371
00:50:18,786 --> 00:50:22,690
لقد كانت مجرد واحدة أخرى
العمل على قائمة المهام.
372
00:50:30,130 --> 00:50:31,699
في منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم
373
00:50:33,935 --> 00:50:37,204
الانتقال من مكان إلى آخر
374
00:50:37,271 --> 00:50:38,706
قال للخروج.
375
00:50:38,773 --> 00:50:39,841
أننا لا ننتمي.
376
00:50:39,908 --> 00:50:42,209
أن نعود إلى بلادنا.
377
00:50:46,113 --> 00:50:50,585
وكل
هؤلاء الناس الطيبين
378
00:50:53,588 --> 00:50:56,591
مجرد محاولة للعثور
مكان لنداء الوطن.
379
00:51:10,772 --> 00:51:15,409
كان زوجي المزارع.
380
00:51:19,479 --> 00:51:21,448
وكان هذا حلمه الأمريكي.
381
00:52:05,059 --> 00:52:06,728
- سوف أشاهد.
382
00:52:08,696 --> 00:52:09,764
لك الراحة.
383
00:53:07,254 --> 00:53:10,024
- لدينا شركة.
- تعال.
384
00:53:10,091 --> 00:53:11,626
- من هو هذا بالله عليكم؟
385
00:53:11,693 --> 00:53:12,560
- جون.
386
00:53:12,627 --> 00:53:14,696
- أماه ماذا تفعلين هنا؟
387
00:53:15,362 --> 00:53:16,864
- تحميلها هنا.
388
00:53:18,198 --> 00:53:19,867
- لدي هذا تحت السيطرة.
389
00:53:19,934 --> 00:53:22,036
- إنها وظيفتي الآن، الابن.
390
00:53:22,103 --> 00:53:24,371
- لا أريد أن أكون جزءًا منه
القرف الفودو الدموي الخاص بك.
391
00:53:24,438 --> 00:53:25,840
- ضع الباب الخلفي للأسفل.
392
00:53:29,544 --> 00:53:30,845
- غادرت هنا.
393
00:53:30,912 --> 00:53:32,747
يضمن
إنهم طيبون وماتون.
394
00:53:33,715 --> 00:53:36,249
- وما زال يتنفس.
- جون.
395
00:53:54,769 --> 00:53:56,236
- أعطني هذا.
396
00:53:57,437 --> 00:54:00,575
هيا، أخرجه.
397
00:54:00,641 --> 00:54:02,543
- تعال الى هنا.
- جون.
398
00:54:02,610 --> 00:54:07,882
- إخرس.
- تعال.
399
00:54:08,415 --> 00:54:09,382
أحضرها إلى هنا.
400
00:54:16,023 --> 00:54:17,457
- جون.
401
00:54:17,525 --> 00:54:19,426
- أخرجه.
402
00:54:19,493 --> 00:54:20,828
من الشاحنة.
403
00:54:22,930 --> 00:54:23,865
- تعال.
404
00:54:26,534 --> 00:54:27,902
يجب أن نتجاوز.
405
00:54:29,670 --> 00:54:30,605
تعال.
406
00:54:31,739 --> 00:54:32,540
مرر هذا.
407
00:54:32,607 --> 00:54:33,541
المشي لها.
408
00:54:50,258 --> 00:54:51,391
تعال.
409
00:54:52,927 --> 00:54:54,361
- دعنا نذهب.
410
00:54:54,427 --> 00:54:55,563
- حان الوقت.
411
00:55:04,739 --> 00:55:06,607
- ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
412
00:55:06,674 --> 00:55:08,375
- حسنا دعنا نذهب.
413
00:55:33,034 --> 00:55:33,835
- جون.
414
00:55:38,005 --> 00:55:39,006
جون جون.
415
00:55:43,211 --> 00:55:44,344
جون.
416
00:55:46,013 --> 00:55:47,648
جون.
417
00:55:47,715 --> 00:55:48,649
جون.
418
00:56:54,282 --> 00:56:55,383
- يا!
419
00:56:55,448 --> 00:56:56,918
ما هو الجحيم مشكلتك؟
420
00:56:58,786 --> 00:57:00,121
- أنت مشكلتي.
421
00:57:04,457 --> 00:57:05,826
- مهلا، كسر ذلك!
422
00:57:05,893 --> 00:57:06,894
حطمها!
423
00:57:08,763 --> 00:57:10,131
- الحيوان اللعين!
424
00:57:10,197 --> 00:57:12,600
- أنت أيضا
مكتب المدير الآن.
425
00:58:29,543 --> 00:58:31,045
- ما حدث لك؟
426
00:58:31,779 --> 00:58:32,847
- لقد دخلت في قتال.
427
00:58:32,913 --> 00:58:34,181
- عن ما؟
428
00:58:37,351 --> 00:58:38,285
- عن فتاة.
429
00:58:42,556 --> 00:58:43,991
لن تفهم.
430
00:58:46,527 --> 00:58:49,230
كيف يمكنك أن تفهم
كيف هذا؟
431
00:58:51,065 --> 00:58:53,067
أينما أذهب في هذا المكان،
432
00:58:53,134 --> 00:58:57,004
أرى عيونهم تراقب
أنا، أنظر إلى الأسفل.
433
00:58:59,006 --> 00:59:00,908
لا أحد منكم أيها البشر يستطيع أن يشعر بذلك.
434
00:59:01,909 --> 00:59:03,744
أنتم لستم غرباء.
435
00:59:06,680 --> 00:59:08,182
بالطبع أنا أكافح.
436
00:59:08,849 --> 00:59:10,084
ماذا سأفعل أيضًا؟
437
00:59:10,151 --> 00:59:11,085
السماح لهم بالفوز؟
438
00:59:12,887 --> 00:59:14,321
- كل هذا سيمرق.
439
00:59:16,457 --> 00:59:18,092
- ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟
440
00:59:21,395 --> 00:59:22,863
- لا شيء يبقى على حاله.
441
00:59:24,098 --> 00:59:26,467
يجب السؤال
اسأل نفسك هو
442
00:59:26,535 --> 00:59:30,571
عندما يأتي التغيير في طريقك،
كيف سوف تعانقها
443
01:00:31,265 --> 01:00:32,666
- من هو هذا بالله عليكم؟
444
01:00:33,801 --> 01:00:35,903
هل جعلت من نفسها رجلاً جديدًا بالفعل؟
445
01:00:42,376 --> 01:00:44,178
هل تريد أن تخبرني لماذا؟
أنت لم تذكر
446
01:00:44,245 --> 01:00:46,780
زوجة الصيني لديها
ضيف بائس.
447
01:00:46,847 --> 01:00:47,915
- لم أرى أحدا، جو.
448
01:00:47,982 --> 01:00:49,350
- لا تكذب علي!
449
01:00:49,416 --> 01:00:51,919
- حسنًا، هو، هو، هو
كان مجرد عائم
450
01:00:51,986 --> 01:00:54,288
بعض بوم، حسنا؟
451
01:00:54,355 --> 01:00:56,924
لقد فاجأني
ثم كنت غبيا
452
01:00:56,991 --> 01:00:58,593
وأنا لا أريد أن أقول لك.
453
01:00:58,659 --> 01:01:01,028
- أنت لا أعتقد أنني بالفعل
كان يعلم أنك غبي.
454
01:01:01,095 --> 01:01:02,930
- حسنًا، أنا آسف يا جو.
455
01:01:04,431 --> 01:01:06,333
- لا يبدو الأمر كذلك
انها لن تذهب إلى أي مكان.
456
01:01:06,400 --> 01:01:08,869
وأنا أريد هذا
الكلبة الطفيلية هنا.
457
01:01:08,936 --> 01:01:10,771
- جيد جيد
سأقوم بعمل جيد.
458
01:01:10,838 --> 01:01:12,173
عندما أعود إلى هناك
سأعود إلى هناك.
459
01:01:12,239 --> 01:01:13,874
- أريد أن يمارس الجنس معك
لديك بعض الاحترام
460
01:01:13,941 --> 01:01:16,310
وتوقف عن لعب البلياردو
باعتباره لقيط من لقيط
461
01:01:16,377 --> 01:01:19,847
بينما أمي الطيبة
الجلوس في غرفة المعيشة.
462
01:01:21,348 --> 01:01:22,416
سأصلح الأمر بنفسي!
463
01:01:24,051 --> 01:01:24,985
- إله.
464
01:03:38,720 --> 01:03:39,920
- جو.
465
01:04:13,788 --> 01:04:15,590
تعال هنا، جو.
466
01:04:27,935 --> 01:04:28,737
- أعطني مشروبا.
467
01:04:31,472 --> 01:04:33,775
- ما حدث بحق الجحيم
على رقبتك، جو؟
468
01:04:33,842 --> 01:04:35,442
- لا؟
- عنقك.
469
01:04:39,714 --> 01:04:40,648
- النذل.
470
01:04:41,816 --> 01:04:42,950
- من فعل ذلك؟
471
01:04:44,084 --> 01:04:45,486
- ذلك الرجل في مزرعة الجراء.
472
01:04:45,553 --> 01:04:48,122
- أنا، لم أر
حوله من قبل.
473
01:04:49,356 --> 01:04:52,126
قال لي في الواقع
أقول لك شيئا.
474
01:04:52,192 --> 01:04:54,361
قال لي أن أقول لك هذا،
475
01:04:54,428 --> 01:04:57,131
هذا الزي لا
القرف هنا.
476
01:04:58,198 --> 01:04:59,634
أعتقد أنه كان يتحدث
عن الزي الرسمي الخاص بي
477
01:04:59,701 --> 01:05:01,101
لكنها استمرت في البؤس
478
01:05:01,168 --> 01:05:02,837
- يمكن أن أقضي وقتاً ممتعاً
أشرب في الحانة الخاصة بي؟
479
01:05:02,903 --> 01:05:04,037
- اعذرني سيدي.
480
01:05:10,210 --> 01:05:11,746
- ما هذا القرف؟
481
01:05:11,813 --> 01:05:13,046
- عادة يا سيدي.
482
01:05:14,014 --> 01:05:15,784
- افتح زجاجة أخرى.
483
01:05:48,015 --> 01:05:49,349
- ماذا حدث؟
484
01:05:49,416 --> 01:05:51,452
هل هناك دم على الوجه؟
485
01:05:55,523 --> 01:05:56,457
- لقد وقعت أو سقطت.
486
01:06:33,460 --> 01:06:36,196
- ام ام،
487
01:06:37,966 --> 01:06:39,601
لم تؤمن بالجنة.
488
01:06:41,368 --> 01:06:44,304
لقد قالت دائمًا أنها كانت
فكرة ابتكرها الأغنياء
489
01:06:44,371 --> 01:06:46,473
لإبقاء الناس فقراء
في مكانها.
490
01:06:47,942 --> 01:06:52,446
لكن والدتي كانت تؤمن بشيء ما
وإلا في هذا البلد.
491
01:06:54,949 --> 01:06:56,951
وكانت فترة من الوقت
عندما يكون ذلك الإيمان
492
01:06:57,017 --> 01:07:00,354
عندما تبرر إيمانها.
493
01:07:01,956 --> 01:07:04,157
الوقت الذي يكون فيه هذا
كانت البلاد عظيمة.
494
01:07:05,560 --> 01:07:10,430
عندما هذه المدينة، عندما كل هذه
كانت المدن مجتمعات حقيقية،
495
01:07:13,267 --> 01:07:15,168
ولكن الأمر لم يعد كذلك بعد الآن.
496
01:07:16,671 --> 01:07:18,673
النظام مكسور.
497
01:07:19,774 --> 01:07:23,377
يستقبل الغرباء
ما يريدون مجانا.
498
01:07:24,679 --> 01:07:29,449
والناس مثلي، الذين
تنتمي هنا، لا تهتم.
499
01:07:30,384 --> 01:07:32,554
مصانعنا تغلق
500
01:07:33,855 --> 01:07:36,290
ولا يمكن لأحد أن يفعل
لم أعد أعيش من الزراعة
501
01:07:36,356 --> 01:07:38,191
لأن الحقول تموت.
502
01:07:39,326 --> 01:07:42,396
انها مثل الأرض التي خلقت
لقد أدار ظهره لنا.
503
01:07:43,196 --> 01:07:44,398
وأنت تعرف لماذا؟
504
01:07:45,332 --> 01:07:48,268
نحن لا نستحق هذه الأرض.
505
01:07:48,335 --> 01:07:50,772
أنت لا تستحق هذه الأرض.
506
01:07:54,274 --> 01:07:56,476
الرجال مثل والدي
507
01:07:58,245 --> 01:08:00,615
لقد صنعوا هذا البلد
في شيء.
508
01:08:00,682 --> 01:08:04,586
لقد عملوا تلك الأرض و
تلك الأرض كانت في دمائهم
509
01:08:05,720 --> 01:08:07,555
وكان قد فعل ذلك
دافع عن تلك التربة
510
01:08:07,622 --> 01:08:11,191
حتى الخندق الأخير
يقطر من عروقهم
511
01:08:12,359 --> 01:08:15,697
لقد كانوا أناسًا طيبين،
الناس الطيبين ، الناس الأقوياء ،
512
01:08:18,465 --> 01:08:20,267
لكنهم لم يعودوا هنا بعد الآن.
513
01:08:21,335 --> 01:08:22,737
تماما مثل أمي.
514
01:08:26,574 --> 01:08:31,846
ولم يبق لنا شيء
ولكن الغرباء والخوف.
515
01:08:37,518 --> 01:08:42,790
يبدو الأمر كما لو أنني فعلت ذلك
تم تسميمها وتلوثها.
516
01:08:44,424 --> 01:08:49,097
ولهذا السبب أصبحت أمي هكذا
غسيل دماغ على هذا
هراء المعطف الأحمر.
517
01:08:49,162 --> 01:08:53,166
وهذا غبي،
أنا!
518
01:09:10,350 --> 01:09:12,185
توقفت أمي عن الذهاب إلى الكنيسة،
519
01:09:13,487 --> 01:09:15,657
وخاصة بعد الألغام
أخذ الأب حياته.
520
01:09:17,157 --> 01:09:18,726
لكنها عرفت هذا الكتاب.
521
01:09:23,363 --> 01:09:27,635
أطلق سراحي وأنقذني
من أيدي الغزاة
522
01:09:27,702 --> 01:09:29,971
الذين امتلأت أفواههم بالكذب
523
01:09:30,038 --> 01:09:33,373
الذين يمينهم خادعة،
524
01:09:34,441 --> 01:09:36,209
ثم أبناؤنا في شبابهم
525
01:09:36,276 --> 01:09:38,378
فإنه سوف يكون على ما يرام
النباتات المغذية.
526
01:09:38,445 --> 01:09:41,115
وبناتنا
سيكونون مثل الأعمدة
527
01:09:41,181 --> 01:09:44,719
منحوتة لتزيين القصر.
528
01:09:44,786 --> 01:09:48,089
سوف تمتلئ حظائرنا
مع أي نوع من الأحكام.
529
01:09:48,156 --> 01:09:49,289
ملكنا،
530
01:09:53,260 --> 01:09:57,565
سوف تكثر غنمنا
الآلاف في حقولنا.
531
01:09:57,632 --> 01:10:00,668
سوف تسحب ثيراننا الأحمال.
532
01:10:01,736 --> 01:10:03,871
لن يكون هناك
هدم الجدران،
533
01:10:03,938 --> 01:10:05,305
دون الدخول في الأسر.
534
01:10:05,372 --> 01:10:08,676
لا صرخة استغاثة
في شوارعنا.
535
01:10:13,548 --> 01:10:16,951
الناس سعداء
الذي هذا صحيح.
536
01:10:18,418 --> 01:10:19,687
رجال.
537
01:11:19,947 --> 01:11:21,381
- عليك ان تذهب.
538
01:11:21,448 --> 01:11:23,117
- ماذا حدث؟
539
01:11:23,184 --> 01:11:27,487
- عليك أن تأخذ عائلتك
وحزم الأشياء الخاصة بك وترك.
540
01:11:27,555 --> 01:11:28,823
- نحن لن نغادر.
541
01:11:29,489 --> 01:11:30,625
- ثق بي.
542
01:11:46,841 --> 01:11:49,210
- محلي أيضاً
وكالات تنفيذ القانون
543
01:11:49,277 --> 01:11:51,444
أنا آخذهم على محمل الجد.
544
01:11:51,512 --> 01:11:53,281
لدينا التأمين الخاص بهم
545
01:11:53,346 --> 01:11:55,817
كما هم
التحقيق بنشاط
هذه الوفيات الحيوانية
546
01:11:55,883 --> 01:11:59,086
واستكشاف كل منهم
التفسيرات المحتملة
547
01:11:59,153 --> 01:12:03,090
التعاون مع الحياة البرية
خبراء، متخصصون في الطب الشرعي،
548
01:12:03,157 --> 01:12:05,927
وحتى خوارق
المحققين على...
549
01:12:08,428 --> 01:12:10,031
- يبتعد.
550
01:12:10,097 --> 01:12:11,032
كلكم.
551
01:12:11,866 --> 01:12:13,301
أنتم جميعاً طفيليات.
552
01:12:13,366 --> 01:12:14,869
اخرج من هنا بحق الجحيم.
553
01:12:15,670 --> 01:12:17,772
اخرج من هنا بحق الجحيم.
554
01:12:17,839 --> 01:12:21,742
- مرحبا، كيف حالك
هل أنت مستيقظ يا جو
555
01:12:21,809 --> 01:12:24,745
- سأحصل على شيء لك، جو.
556
01:12:24,812 --> 01:12:26,747
- اذهب واحصل على هذا الطفيلي
الكلب وعائلتها
557
01:12:26,814 --> 01:12:29,116
وإحضارهم إلى المصنع.
558
01:12:44,364 --> 01:12:45,365
- دعنا ننهضك.
559
01:12:45,432 --> 01:12:47,500
فتاة جيدة، جيدة.
560
01:12:50,304 --> 01:12:51,371
- إلى أين سنذهب يا أمي؟
561
01:12:51,438 --> 01:12:54,208
- نحن نذهب في مغامرة.
562
01:12:54,275 --> 01:12:55,343
- متى عاد إدوارد؟
563
01:12:55,408 --> 01:12:56,944
- قريباً.
564
01:12:57,011 --> 01:12:58,012
جيد جيد.
565
01:13:40,121 --> 01:13:41,055
- إدوارد!
566
01:13:43,124 --> 01:13:44,058
إدوارد.
567
01:13:45,492 --> 01:13:47,695
إنهم قادمون من أجلك.
568
01:13:59,472 --> 01:14:00,741
قف!
569
01:14:02,343 --> 01:14:03,476
قف!
570
01:14:13,354 --> 01:14:14,487
لا!
571
01:14:42,383 --> 01:14:45,119
- إدوارد يجب أن يكون في المنزل الآن.
572
01:14:47,421 --> 01:14:49,423
- يا!
573
01:15:19,620 --> 01:15:21,555
- ساعدني.
574
01:15:33,234 --> 01:15:37,905
- لا لا.
575
01:18:56,804 --> 01:19:01,875
- عليك اللعنة.
576
01:19:05,479 --> 01:19:07,147
- أين رينولدز؟
577
01:19:08,683 --> 01:19:10,017
- إنها بالداخل.
578
01:19:11,151 --> 01:19:13,420
وهناك خطأ ما معه.
579
01:19:14,221 --> 01:19:17,258
انه ليس على حق في الرأس.
580
01:19:38,412 --> 01:19:39,346
- ساعدني.
581
01:20:23,857 --> 01:20:25,192
- أخبرني أين هو.
582
01:20:33,535 --> 01:20:37,838
- أخذ الأسرة
في المصنع.
583
01:20:44,746 --> 01:20:46,581
أنا أعرف من أنت...
584
01:20:59,594 --> 01:21:01,028
- عليك اللعنة!
585
01:21:08,235 --> 01:21:09,870
ماذا عنكم أيها الناس
586
01:21:09,937 --> 01:21:11,740
يجب عليك أن تفعل
كن ذكيا
587
01:21:11,806 --> 01:21:13,440
ولكنك غبي لعنة.
588
01:21:13,508 --> 01:21:17,277
قلت لك أن تغادر مثلي
قلت لزوجك أن يغادر.
589
01:21:18,879 --> 01:21:23,283
انت غير مرحب بك
هنا!
590
01:21:30,625 --> 01:21:33,193
- عليك أن تركض، عليك أن تركض.
591
01:21:37,565 --> 01:21:38,700
يجري!
592
01:21:40,602 --> 01:21:42,670
- يحقق
مؤخرتك هنا!
593
01:21:44,371 --> 01:21:45,906
- صه، صه، صه.
594
01:21:54,682 --> 01:21:55,949
هل أنت بخير.
595
01:21:58,385 --> 01:22:00,522
- عد إلى هنا!
596
01:22:08,962 --> 01:22:10,164
- صه، صه.
597
01:22:10,230 --> 01:22:11,231
تعال هنا، تعال هنا.
598
01:22:11,298 --> 01:22:12,166
جيد.
599
01:22:12,232 --> 01:22:14,602
سوف تضع هذه على.
600
01:22:14,669 --> 01:22:16,170
- أنا خائفة يا أمي.
601
01:22:16,236 --> 01:22:18,907
هل سيقتلنا الوحش؟
602
01:22:18,972 --> 01:22:20,775
- الوحوش
لن يقتلنا.
603
01:22:20,842 --> 01:22:22,242
ستكون آمنًا هنا، حسنًا؟
604
01:22:22,309 --> 01:22:24,378
ابق هادئًا حقًا.
605
01:22:26,648 --> 01:22:27,649
أحبك.
606
01:22:52,941 --> 01:22:54,141
- اخرج!
607
01:22:56,109 --> 01:22:57,912
اخرج!
608
01:22:57,978 --> 01:23:00,047
أو سأسلط الضوء على ولدك!
609
01:23:02,015 --> 01:23:05,252
- ابتعد عن ابني.
610
01:23:09,156 --> 01:23:11,325
- ابنك قتل طفلي الوحيد.
611
01:23:18,098 --> 01:23:19,299
قبل أن أقتلك
612
01:23:20,635 --> 01:23:22,503
سوف تتبعني في كل مكان
والدتك في القطع.
613
01:23:32,680 --> 01:23:33,681
أنا أعرفك.
614
01:23:34,883 --> 01:23:36,283
انا قتلتك.
615
01:23:39,854 --> 01:23:41,054
أنا أعرفك.
616
01:23:58,673 --> 01:24:00,340
- يمكننا الراحة الآن.
617
01:24:48,088 --> 01:24:49,624
- انتظر.
618
01:26:18,211 --> 01:26:20,280
- لا ليس هنا.
619
01:26:21,015 --> 01:26:22,482
ليس هنا.
620
01:26:22,550 --> 01:26:23,483
لا لا.
621
01:26:25,953 --> 01:26:26,954
لا أرجوك
622
01:27:25,747 --> 01:27:27,280
- جون.
623
01:27:30,000 --> 02:27:30,000
✰ تم إنشاؤه بواسطة تطبيق Costy Busuioc من متجر Play، قم بتنزيله وإنشاء ترجمة لأي لغة ✰
624
02:27:33,000 --> 03:27:33,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰