1 00:02:20,802 --> 00:03:25,205 ترجمة كوستي باسويوك www.filmehorrorlive.blogspot.com 2 00:03:26,306 --> 00:03:28,976 أنا أتكلم عن الدم مثل الأقارب 3 00:03:29,043 --> 00:03:32,312 نوعك، شعبك، 4 00:03:32,379 --> 00:03:34,515 من أنت، ما أنت. 5 00:03:36,951 --> 00:03:38,653 أعتقد أن هذا مهم. 6 00:03:41,522 --> 00:03:43,558 نظرتم إلى العالم اليوم، 7 00:03:44,692 --> 00:03:46,460 أنت نقطة في أي مكان على الخريطة 8 00:03:46,527 --> 00:03:47,862 حيث توجد مشاكل. 9 00:03:49,163 --> 00:03:51,498 وسرعان ما ترى أن هذا المشاكل سببها الناس 10 00:03:51,566 --> 00:03:53,768 يجري حيث هم لا ينبغي أن يكون. 11 00:03:55,002 --> 00:03:57,605 لقد كان الأمر على هذا النحو منذ ذلك الحين مشى موسى على الأرض 12 00:03:58,906 --> 00:04:03,511 والفتيان اليهود وفرسان الجمال في رقبة بعضهم البعض 13 00:04:03,578 --> 00:04:05,012 وما زلت في ذلك. 14 00:04:06,013 --> 00:04:08,248 نفس القصة عبر التاريخ 15 00:04:10,350 --> 00:04:11,819 الناس لا يختلطون. 16 00:04:12,687 --> 00:04:16,323 الأجناس والمعتقدات والألوان، أيا كان. 17 00:04:20,027 --> 00:04:22,395 ما يسمى بالوعاء الكبير. 18 00:04:22,462 --> 00:04:24,665 أنا أسميها وعاء كبير من القرف. 19 00:04:25,967 --> 00:04:27,635 إنه مثل الزيت والماء. 20 00:04:28,770 --> 00:04:30,605 وإذا لم يفعل الناس ذلك استيقظ على هذا قريبا 21 00:04:30,671 --> 00:04:33,406 سوف تصل الإنسانية كونه عرق المغول. 22 00:04:36,644 --> 00:04:41,916 أنت يا صديقي جدا الحيلة، مجتهد جدا. 23 00:04:46,120 --> 00:04:48,656 إني أراك في حقولهم العمل من الصباح إلى الليل. 24 00:04:49,991 --> 00:04:52,492 بعض الأوغاد الكسالى هذا هو المكان الذي يجب أن يأخذ فيه علما. 25 00:04:53,795 --> 00:04:57,632 لكن هذا ليس ما يدور حوله الأمر، أليس كذلك؟ 26 00:04:57,698 --> 00:05:02,970 إنه يتعلق بالدم وعليك فقط انها ليست دمائنا. 27 00:05:08,876 --> 00:05:11,478 ماذا اقول إنه بسيط جدًا. 28 00:05:12,580 --> 00:05:13,915 لن يكون العالم مكان أفضل بكثير 29 00:05:13,981 --> 00:05:15,583 لو بقي الناس فقط أين كانوا 30 00:05:15,650 --> 00:05:17,417 وهل اعتنوا بأنفسهم؟ 31 00:05:22,023 --> 00:05:23,925 - سيد رينولدز، أنا جئت هنا الليلة... 32 00:05:23,991 --> 00:05:25,425 - جئت هنا الليلة 33 00:05:25,492 --> 00:05:29,063 لأنك السلام محبة الرجل المعقول 34 00:05:30,531 --> 00:05:34,434 لكننا لسنا السلام محبة الناس العقلاء. 35 00:05:36,403 --> 00:05:39,974 - وهذا إنجاز جديد ل الأرض التي تنحني عليها. 36 00:05:41,374 --> 00:05:42,844 وهذا قلم. 37 00:05:42,910 --> 00:05:44,612 أكيد ذكي هل أنت صيني 38 00:05:44,679 --> 00:05:48,115 يمكنك التدريب ماذا يعني هذا. 39 00:05:48,182 --> 00:05:49,917 - يقول البنك، لفترة طويلة بينما أقوم بالدفع- 40 00:05:49,984 --> 00:05:52,153 - لا يهم ماذا يقول البنك 41 00:05:52,220 --> 00:05:54,956 ما يهم هو أنك ستكون الأسرة أكثر أمانًا 42 00:05:55,022 --> 00:05:56,123 بعد التوقيع على هذا. 43 00:05:58,092 --> 00:06:00,061 - أيها السادة من فضلكم. 44 00:06:01,162 --> 00:06:03,631 أعتقد أن هذا هو الأفضل ذهب لوقت آخر. 45 00:06:05,166 --> 00:06:06,100 طاب مساؤك. 46 00:06:10,938 --> 00:06:12,372 - لا تعود يمارس الجنس معي مرة أخرى! 47 00:06:21,716 --> 00:06:23,918 - وما زال يتنفس. 48 00:06:27,321 --> 00:06:28,990 - لا ليست كذلك! 49 00:07:42,863 --> 00:07:44,432 - مرحبًا. 50 00:07:44,497 --> 00:07:47,101 أنا داني جي وهذا كل شيء أخبار الراديو المحلية الخاصة بك. 51 00:07:47,168 --> 00:07:48,803 أهم قصتنا اليوم، 52 00:07:48,869 --> 00:07:51,471 سلسلة رهيبة و وفيات الحيوانات غير المبررة 53 00:07:51,539 --> 00:07:53,307 هزت المجتمع هنا. 54 00:07:53,374 --> 00:07:54,742 في الأسابيع القليلة الماضية، 55 00:07:54,809 --> 00:07:56,644 عدد متزايد من السكان المحليين 56 00:07:56,711 --> 00:07:59,347 ذكرت الاكتشاف أجسام غير حية 57 00:07:59,413 --> 00:08:01,082 من الحيوانات المختلفة. 58 00:08:01,148 --> 00:08:04,719 لقد ذكر المعطف الأحمر المتداولة بين السكان المحليين، 59 00:08:04,785 --> 00:08:07,121 إثارة الخوف والتكهنات. 60 00:08:07,188 --> 00:08:11,125 المعطف الأحمر هو شخصية من الأساطير الحضرية في المنطقة. 61 00:08:19,300 --> 00:08:23,337 حقيقة أنها لا تزال قائمة تسبب النمو... 62 00:08:23,404 --> 00:08:24,605 ومن المفهوم أن المجتمع… 63 00:08:24,672 --> 00:08:26,374 - يا! - منزعج من. 64 00:08:34,515 --> 00:08:36,217 - راشيل محظورة. 65 00:08:37,218 --> 00:08:40,087 وأنا أراك ونظرت إليها مرة أخرى 66 00:08:41,489 --> 00:08:43,057 سيكون لدينا مشاكل. 67 00:09:51,158 --> 00:09:52,527 - ماذا حدث؟ 68 00:09:52,593 --> 00:09:53,727 - لا شئ. 69 00:09:55,329 --> 00:09:56,263 - إدوارد. 70 00:12:21,643 --> 00:12:22,577 - كن رجلا جادا. 71 00:12:22,644 --> 00:12:25,112 فقط اجعلها ثابتة. 72 00:12:25,179 --> 00:12:26,113 أسرع - بسرعة. 73 00:12:26,914 --> 00:12:28,249 أسرع يا رجل. 74 00:12:30,317 --> 00:12:31,653 - اللعنة. 75 00:12:31,720 --> 00:12:32,820 - هيا اللعنة تشغيله، دي. 76 00:12:32,886 --> 00:12:34,221 - أنا أحاول. 77 00:12:36,824 --> 00:12:37,692 يا للقرف. 78 00:12:37,758 --> 00:12:38,892 اذهب، اذهب. 79 00:12:39,960 --> 00:12:41,095 - من هناك؟ 80 00:12:44,265 --> 00:12:45,266 سامي، صه. 81 00:12:55,376 --> 00:12:56,310 إد. 82 00:13:20,467 --> 00:13:21,402 اخرج. 83 00:13:25,873 --> 00:13:28,309 قلت اخرج. 84 00:14:06,781 --> 00:14:08,849 ساعدني في خلع معطفها. 85 00:14:14,088 --> 00:14:15,155 التقطها. 86 00:14:15,222 --> 00:14:17,257 هيا، واحد، اثنان، ثلاثة. 87 00:14:23,798 --> 00:14:24,932 انه بخير. 88 00:14:26,467 --> 00:14:28,001 انها جيدة، حسنا؟ 89 00:14:29,103 --> 00:14:30,304 حسنا حسنا 90 00:14:38,847 --> 00:14:40,948 - لماذا أحضرته إلى هنا؟ 91 00:14:41,014 --> 00:14:42,983 يعني ماذا لو إنه المعطف الأحمر 92 00:14:44,017 --> 00:14:45,386 أو أحد رينولدز أصدقاء، أو... 93 00:14:49,990 --> 00:14:51,458 لا يمكننا الاتصال بالشرطة. 94 00:14:52,794 --> 00:14:54,228 إذن ماذا نفعل يا أمي؟ 95 00:14:57,297 --> 00:14:58,232 الأم! 96 00:15:00,602 --> 00:15:02,837 كما تعلمون، لا يمكننا أن نثق هل من أحد هنا. 97 00:15:02,903 --> 00:15:04,138 هل تعلم أن. 98 00:15:09,943 --> 00:15:11,646 - دعونا نبقيه دافئا. 99 00:15:11,713 --> 00:15:13,046 اجعلها مريحة. 100 00:15:14,415 --> 00:15:17,084 بمجرد عودته رجليه، نخرجه. 101 00:15:18,853 --> 00:15:19,987 جيد؟ 102 00:15:59,193 --> 00:16:00,562 - أمسكها من ساقيها! 103 00:16:50,979 --> 00:16:52,379 - افتح من فضلك. 104 00:16:55,884 --> 00:16:57,017 جيد جدًا. 105 00:17:05,894 --> 00:17:07,662 هذا هو الدواء الخاص بك. 106 00:17:07,729 --> 00:17:09,096 تأكد من أخذها. 107 00:17:09,162 --> 00:17:11,465 وأنت لست كذلك يسمح له بالخروج من السرير. 108 00:17:13,001 --> 00:17:14,536 - إيميلي، تعالي هنا. 109 00:17:16,004 --> 00:17:17,805 - أمي، لقد أخافتني. 110 00:17:17,872 --> 00:17:19,273 هو مريض. 111 00:17:19,339 --> 00:17:22,276 - أعرف، ولكن تذكر قلت عن الأجانب. 112 00:17:22,342 --> 00:17:24,177 - أنا آسف يا أمي. 113 00:17:24,244 --> 00:17:26,113 فتح عينيه. 114 00:17:27,549 --> 00:17:28,282 - جيد. 115 00:17:28,348 --> 00:17:29,416 اذهب للعب في غرفتك. 116 00:17:51,906 --> 00:17:53,641 إميلي. مستعد؟ 117 00:17:57,144 --> 00:17:58,211 سوف تتأخر عن المدرسة. 118 00:17:58,278 --> 00:17:59,514 إذهب! إذهب! إذهب. 119 00:17:59,581 --> 00:18:00,515 فتاة جيدة. 120 00:19:58,099 --> 00:19:59,266 - أنا بحاجة إلى الدم. 121 00:20:07,274 --> 00:20:12,547 أعطني الدم 122 00:20:31,699 --> 00:20:33,568 - مرحبا بك في لغز الشمال الغربي 123 00:20:33,634 --> 00:20:35,770 مصدرك ل كل الأشياء الغريبة 124 00:20:35,837 --> 00:20:38,873 وغامضة في شمال غرب المحيط الهادئ. 125 00:20:38,940 --> 00:20:40,340 أنا سكوت. 126 00:20:40,407 --> 00:20:42,043 واليوم نحن نغوص في عمق العالم 127 00:20:42,110 --> 00:20:45,445 من الخرافات والأساطير الحضرية الذين أسروا لفترة طويلة 128 00:20:45,513 --> 00:20:48,850 خيال هذا مخلوق المدينة 129 00:20:48,916 --> 00:20:49,984 عمل جيد يا أولاد. 130 00:20:50,051 --> 00:20:51,686 - هل لديك أي تايلينول؟ 131 00:20:53,154 --> 00:20:54,622 - عندي نابروكسين. 132 00:20:55,656 --> 00:20:57,558 هذا الأفضل الشيء الذي أرتديه 133 00:21:03,497 --> 00:21:04,966 - أنت لست على ما يرام، السيدة لوي. 134 00:21:06,768 --> 00:21:08,202 أنا أعرف طبيبا من يمكنه توصيلك 135 00:21:08,268 --> 00:21:09,971 مع بعض الأوكسي إذا كنت في حاجة إليه. 136 00:21:10,037 --> 00:21:11,105 إنها أشياء جيدة. 137 00:21:11,172 --> 00:21:13,007 اجعل كل مشاكلك تختفي. 138 00:21:13,074 --> 00:21:14,942 كيف يتم التعليق يا شباب؟ 139 00:21:15,009 --> 00:21:15,943 - آه. 140 00:21:17,578 --> 00:21:19,714 - رمي بعض الحلوى وهناك يا سام 141 00:21:20,380 --> 00:21:21,616 للفتاة الصغيرة. 142 00:21:22,415 --> 00:21:23,718 والصبي إذا أحب ذلك. 143 00:21:27,555 --> 00:21:30,024 أنا لم أراك في الجوار المدينة كثيرا في الآونة الأخيرة. 144 00:21:30,091 --> 00:21:33,728 بالطبع، وأنا أفهم مع كل ما يحدث. 145 00:21:34,394 --> 00:21:35,797 كل ذلك عيب عليه. 146 00:21:36,831 --> 00:21:37,732 - عار؟ 147 00:21:39,534 --> 00:21:42,036 - زوجك يهرب لك مثل ذلك. 148 00:21:42,103 --> 00:21:44,572 سمعت أنه يحدث أ الكثير معكم أيها الناس. 149 00:21:44,639 --> 00:21:47,842 لا يوجد شعور حقيقي الأسرة أو الولاء. 150 00:21:48,943 --> 00:21:51,478 بالطبع القول هذا الدون القديم هنا 151 00:21:52,345 --> 00:21:54,048 عندما مرضت زوجته 152 00:21:54,115 --> 00:21:56,316 لقد عزّى نفسه فيه أحضان الأرملة أندرسون 153 00:21:56,383 --> 00:21:57,985 على التلال. 154 00:21:58,052 --> 00:21:59,921 أن تنظر إليه، لن تفعل ذلك أعتقد أنه كان فيه 155 00:21:59,987 --> 00:22:02,023 لكنه بالتأكيد حصل عليها فيه عدة مرات في الأسبوع. 156 00:22:04,491 --> 00:22:06,093 ولحسن الحظ، كل منهم أن يراقب حولها 157 00:22:06,160 --> 00:22:08,896 بعد أن توقفت الأرملة بمجرد أن تتحسن زوجة دون. 158 00:22:09,997 --> 00:22:12,365 وهو ما لا تفعله زوجة دون أنت تعلم أنه لن يؤذيها 159 00:22:13,534 --> 00:22:14,836 أليس هذا صحيحا، فيني؟ 160 00:22:16,003 --> 00:22:17,238 كيف حال ابن أخيك؟ 161 00:22:17,305 --> 00:22:18,739 هل تعرف ابن أخ فيني؟ 162 00:22:19,640 --> 00:22:21,108 بيع الديزل الزراعي. 163 00:22:22,543 --> 00:22:24,712 يحصل عليها رخيصة حساب مزرعته. 164 00:22:24,779 --> 00:22:26,581 ثم ذهب أيضاً لقد أدار شاحنته الصهريجية 165 00:22:26,647 --> 00:22:28,381 في محطة بنزين متنقلة. 166 00:22:28,448 --> 00:22:30,718 ويباع بأسعار جيدة مما أسمع. 167 00:22:32,053 --> 00:22:33,554 يجب على الإنسان أن يكسب رزقه. 168 00:22:34,655 --> 00:22:37,124 اتركه بلا خطيئة يلقي الحجر الأول. 169 00:22:38,192 --> 00:22:41,028 وبالطبع هناك سام، السيد جونسون. 170 00:22:41,095 --> 00:22:42,129 كان يحب لعبة الورق. 171 00:22:42,196 --> 00:22:43,496 - هذا يكفي. 172 00:22:51,072 --> 00:22:54,175 - أنا فقط أرسم صورة هكذا يفهم الآسيويون. 173 00:22:54,242 --> 00:22:58,378 كما ترين، سيدة لوي، هذه المدينة إنها مثل شبكة العنكبوت. 174 00:22:59,247 --> 00:23:01,381 حياة الجميع كلها متشابكة. 175 00:23:01,448 --> 00:23:02,850 الخيوط قوية جدًا. 176 00:23:02,917 --> 00:23:04,886 أنا متأكد من أنه هو نفسه في القرية 177 00:23:04,952 --> 00:23:06,320 أو مهما كان من أين أتيت. 178 00:23:06,419 --> 00:23:08,455 - جئت من مدينة، 179 00:23:08,522 --> 00:23:10,658 - حسنا، المدينة. 180 00:23:10,725 --> 00:23:14,195 - مدينة ذات المتاحف والمسارح 181 00:23:14,262 --> 00:23:16,564 والمدارس والجامعات. 182 00:23:17,698 --> 00:23:20,568 المدينة التي اخترنا أن نغادرها وراء والآن أنا هنا. 183 00:23:21,269 --> 00:23:23,638 - نعم أنت وحدك. 184 00:23:26,439 --> 00:23:27,608 - أنت مثير للشفقة. 185 00:23:28,609 --> 00:23:30,745 أنا لست خائفا منك. 186 00:23:36,751 --> 00:23:38,619 - إنهم يثيرون البلهاء. 187 00:23:47,427 --> 00:23:48,729 أنت لا تحترمني ذلك مرة أخرى 188 00:23:48,796 --> 00:23:50,698 سوف أقطعك عليك اللعنة. 189 00:24:20,928 --> 00:24:23,664 ما حدث بحق الجحيم إلى الصينية؟ 190 00:24:26,233 --> 00:24:27,768 - النشرة، جو. 191 00:24:29,103 --> 00:24:31,038 بدأ الكلب اللعين صنع جميع أنواع الضوضاء. 192 00:24:31,105 --> 00:24:32,039 - كلب، أليس كذلك؟ 193 00:24:32,840 --> 00:24:34,675 يبدو وكأنه حيوان خطير. 194 00:24:35,743 --> 00:24:38,012 يجب على شخص ما الإبلاغ عنه مثل الشرطة. 195 00:24:43,284 --> 00:24:44,218 - مهلا، راش. 196 00:24:45,519 --> 00:24:46,721 - ماذا تريد؟ 197 00:24:48,022 --> 00:24:50,191 - ما هي مشكلتك؟ - ابعد يداك عني. 198 00:24:56,964 --> 00:24:58,498 - سوف أرى جدتك. 199 00:24:58,566 --> 00:24:59,834 انظر كيف يفعل ذلك. 200 00:25:08,709 --> 00:25:10,144 أتعلمين، عندما كنت بعمرك، 201 00:25:10,211 --> 00:25:12,880 كنت أتعلم كيف تمارس الحديد. 202 00:25:15,750 --> 00:25:17,752 - ما يفعله لك تقصد يا سيد رينولدز؟ 203 00:25:19,020 --> 00:25:21,655 - أقصد الألم من لحمي المحترق 204 00:25:24,091 --> 00:25:26,227 هذا شيء لا هل ينسى أحد من أي وقت مضى. 205 00:26:07,301 --> 00:26:09,236 - لا تضحك على ذلك. 206 00:26:09,303 --> 00:26:10,438 يقضي. 207 00:26:12,339 --> 00:26:14,608 تأكد من أخذها. 208 00:26:14,675 --> 00:26:16,010 هنا أفضل. 209 00:26:38,132 --> 00:26:38,732 أنت تستطيع. 210 00:26:38,799 --> 00:26:40,634 أنت بحاجة إلى حمام. 211 00:26:40,701 --> 00:26:42,269 - يفعل. - نعم. 212 00:26:43,737 --> 00:26:45,339 مرحبا إدوارد. 213 00:26:46,874 --> 00:26:51,178 - الممرضة هنا كانت للتو التأكد من أنني بخير. 214 00:26:55,282 --> 00:26:58,085 سوف يصطحبني أنا بحاجة إلى شيء، حسنا؟ 215 00:27:01,021 --> 00:27:02,990 أحتاجك أن تتلقى أنا دماء جديدة. 216 00:27:04,191 --> 00:27:05,126 - ماذا؟ 217 00:27:07,661 --> 00:27:09,130 - سمعتني. 218 00:27:10,197 --> 00:27:11,132 - كيف؟ 219 00:27:13,434 --> 00:27:15,136 - هذه مزرعة، أليس كذلك؟ 220 00:27:15,202 --> 00:27:16,137 - مم هم. 221 00:27:19,240 --> 00:27:21,242 - لذا، أعتقد أنك سوف معرفة ذلك 222 00:27:23,844 --> 00:27:25,412 - فقط إذا جاء معي. 223 00:27:27,481 --> 00:27:29,783 - تريد البقاء أيضا اعتني بي، أليس كذلك؟ 224 00:27:29,850 --> 00:27:30,784 - شيء أكيد. 225 00:27:30,851 --> 00:27:32,686 إنها إجازتي. 226 00:27:32,753 --> 00:27:34,321 - أجازة؟ 227 00:27:34,388 --> 00:27:37,057 - لا، هذا ليس صحيحا. 228 00:27:37,124 --> 00:27:38,058 مهنة. 229 00:27:38,692 --> 00:27:39,894 - المهنة. 230 00:27:40,995 --> 00:27:43,731 ولكن لماذا لا؟ تحقق لي مرة أخرى؟ 231 00:27:44,465 --> 00:27:45,399 آه. 232 00:30:01,736 --> 00:30:03,837 - هل أنت المعطف الأحمر؟ 233 00:31:02,429 --> 00:31:03,364 - أماه. 234 00:31:18,045 --> 00:31:20,314 هل أنت بخير أمي؟ 235 00:31:20,381 --> 00:31:21,448 - نعم. 236 00:31:23,585 --> 00:31:25,720 - لماذا لا تسمح لي هل ستنتقل من منزل إلى آخر؟ 237 00:31:25,787 --> 00:31:30,190 - انا لم افعل هذا شريط في حياتي 238 00:31:31,593 --> 00:31:33,260 صحيح أنني أموت هنا. 239 00:31:37,398 --> 00:31:39,233 - أنت عنيد جدًا حتى لا تموت. 240 00:31:45,939 --> 00:31:50,144 أمي، من الأفضل أن ترتبي قليلاً. 241 00:31:51,546 --> 00:31:54,081 أو ستبدأ في الظهور إحداهن نساء جبليات. 242 00:31:54,148 --> 00:31:56,083 لا يمكننا الحصول على ذلك. 243 00:32:30,184 --> 00:32:31,586 - اتركني وحدي. 244 00:33:57,170 --> 00:33:58,540 - ماذا تريد؟ 245 00:33:58,606 --> 00:34:00,340 - كلبك لقد قتل الأغنام. 246 00:34:00,407 --> 00:34:01,776 - كان سامي مقيدًا هنا طوال الليل 247 00:34:01,843 --> 00:34:03,243 - لم آتي إلى هنا للقتال معك 248 00:34:03,310 --> 00:34:04,712 سأعتني بالكلب. 249 00:34:04,779 --> 00:34:05,880 - لا تأخذ كلبنا. 250 00:34:05,947 --> 00:34:07,247 - اخرج من أرضنا. 251 00:34:08,181 --> 00:34:09,817 - أرضك. 252 00:34:09,884 --> 00:34:12,085 أرضك على الجانب الآخر اللعنة يا فتى. 253 00:34:12,152 --> 00:34:13,521 - إدوارد. - ماذا؟ 254 00:34:13,588 --> 00:34:15,790 هل تريد أن تأخذ ذلك؟ تأرجح في وجهي أليس كذلك؟ 255 00:34:15,857 --> 00:34:17,592 لا، أنت فريد من نوعه من كس. 256 00:34:17,659 --> 00:34:18,826 هل تحب حقا الصبي كس؟ 257 00:34:18,893 --> 00:34:21,261 - أريدك أن تغادر الآن. 258 00:34:21,328 --> 00:34:22,997 - أوه، سأذهب. 259 00:34:23,063 --> 00:34:25,132 أنا فقط آخذ فيدو هناك معي. 260 00:34:27,535 --> 00:34:29,537 - لديك مذكرة لهذا الكلب؟ 261 00:34:30,705 --> 00:34:32,239 - من أنت بحق الجحيم؟ 262 00:34:33,206 --> 00:34:34,408 هل أنت بوم 263 00:34:36,076 --> 00:34:37,545 أوه أوه أوه 264 00:34:37,612 --> 00:34:41,381 أوه أوه انتظر أنت الرجل الجديد 265 00:34:42,517 --> 00:34:45,920 يا سيدة لوي، لقد فهمت دولار جديد. 266 00:34:47,922 --> 00:34:49,323 اللعنة. 267 00:34:49,389 --> 00:34:51,491 - أعتقد أنه الأفضل أنت في طريقك 268 00:34:53,427 --> 00:34:56,664 - لا أعرف من بحق الجحيم تعتقد أنك تتحدث 269 00:34:57,599 --> 00:34:58,766 - يا. 270 00:34:58,833 --> 00:35:00,902 - أدخل يديك الهواء ويستدير. 271 00:35:00,969 --> 00:35:03,771 - توقف، توقف، توقف! 272 00:35:04,706 --> 00:35:07,609 من فضلك من فضلك 273 00:35:14,381 --> 00:35:16,216 - أوه، اللعنة عليك. 274 00:35:16,884 --> 00:35:18,385 لقد هربت الآن. 275 00:35:18,452 --> 00:35:20,320 أنا القانون اللعين! 276 00:35:21,856 --> 00:35:25,827 - تذكر، هذا الزي لا أريد أن أقول القرف هنا. 277 00:35:52,452 --> 00:35:55,355 - لقد قلت لك، جو، لم يكونوا هناك. 278 00:35:56,691 --> 00:35:59,060 - أين لنفترض أنهم كانوا؟ 279 00:35:59,127 --> 00:36:00,795 - ربما ذهبوا إلى مكان ما. 280 00:36:01,629 --> 00:36:03,665 - ربما حصل عليه المعطف الأحمر. 281 00:36:05,033 --> 00:36:06,166 - لنبدأ. 282 00:36:07,267 --> 00:36:08,703 - انت لا تصدق في المعطف الأحمر يا بني؟ 283 00:36:08,770 --> 00:36:10,203 - لا تعلمين يا أمي. 284 00:36:10,270 --> 00:36:14,776 - أود أن أعتقد ذلك هناك في تلك الجبال 285 00:36:15,843 --> 00:36:19,279 في عمق الغابة يضحك علينا. 286 00:36:20,380 --> 00:36:21,683 - هل تضحك علينا؟ 287 00:36:22,382 --> 00:36:23,818 - إلى هراءنا. 288 00:36:24,819 --> 00:36:27,220 انظر، فهو بدائي. 289 00:36:28,089 --> 00:36:29,824 هل تعرفين ماذا يعني البدائي يا دي؟ 290 00:36:32,527 --> 00:36:33,995 - اه اه. 291 00:36:34,062 --> 00:36:37,532 - يعني أنه يعلم بوجودها شيء واحد فقط يهم. 292 00:36:38,365 --> 00:36:39,399 نجاة. 293 00:36:39,466 --> 00:36:40,902 - هذا غبي يا أمي. 294 00:36:40,968 --> 00:36:42,369 إنها غباء. 295 00:36:42,436 --> 00:36:44,237 إنها قصة مختلقة لتخويف الأطفال. 296 00:36:44,304 --> 00:36:46,306 لا يوجد أحمر المعطف هناك. 297 00:36:46,373 --> 00:36:48,375 - أوه، هناك يا بني. 298 00:36:48,442 --> 00:36:49,677 أنا في انتظارك. 299 00:36:50,945 --> 00:36:52,479 انها تنتظرنا جميعا. 300 00:36:53,447 --> 00:36:55,683 وهل تعرف على ماذا يتغذى؟ 301 00:36:55,750 --> 00:36:56,684 - ماذا؟ 302 00:36:58,686 --> 00:36:59,319 - يخاف. 303 00:37:03,558 --> 00:37:06,894 - فكيف نفعل ذلك هل ننجو سيدتي 304 00:37:08,830 --> 00:37:09,764 - نحن نطعمه. 305 00:37:34,589 --> 00:37:36,356 - هل تشرب دم الإنسان؟ 306 00:37:37,290 --> 00:37:38,092 - يعرض؟ 307 00:38:17,031 --> 00:38:18,431 - لا! - ابق صامتا! 308 00:38:18,498 --> 00:38:19,634 - أتركني! - ابق صامتا! 309 00:38:20,935 --> 00:38:21,903 اخرج من السرير. 310 00:38:21,969 --> 00:38:23,470 - جون! 311 00:38:23,538 --> 00:38:25,173 - أطلق النار هي، أمسك ساقيه! 312 00:38:25,239 --> 00:38:26,339 تعال هنا أيتها العاهرة. 313 00:38:57,839 --> 00:38:58,773 - إدوارد. 314 00:39:00,908 --> 00:39:01,809 إدوارد! 315 00:39:04,712 --> 00:39:05,378 إدوارد! 316 00:39:06,314 --> 00:39:07,114 - ماذا؟ 317 00:39:14,421 --> 00:39:15,256 - لا تدع إيميلي ترى هذا. 318 00:39:15,323 --> 00:39:16,456 يذهب. 319 00:39:21,095 --> 00:39:25,600 سامي. 320 00:40:11,579 --> 00:40:12,880 - إميلي لا تزال نائمة. 321 00:40:31,198 --> 00:40:32,800 لا يستطيع سماعنا. 322 00:40:43,611 --> 00:40:44,979 نحن فقط. 323 00:40:51,519 --> 00:40:53,187 نحن فقط يا أمي. 324 00:42:18,973 --> 00:42:20,775 لقد حاولوا الاستيلاء على أرضنا. 325 00:42:21,675 --> 00:42:23,577 ذهب والدي لرؤية رينولدز. 326 00:42:23,644 --> 00:42:24,779 قتله. 327 00:42:29,050 --> 00:42:30,785 يمكن أن يكون جسده في أي مكان. 328 00:42:32,586 --> 00:42:33,788 أمي تعتقد ذلك لا يزال على قيد الحياة في مكان ما 329 00:42:33,854 --> 00:42:35,122 لكنني أعلم أنه ليس كذلك. 330 00:42:36,557 --> 00:42:37,691 رينولدز، 331 00:42:40,361 --> 00:42:41,695 إنه يستحق الموت. 332 00:42:46,467 --> 00:42:48,135 نحن نحتاج مساعدتك. 333 00:44:20,529 --> 00:44:22,062 - هل السيد رينولدز موجود؟ 334 00:44:32,641 --> 00:44:34,375 سيد رينولدز، هل لديك دقيقة؟ 335 00:44:35,376 --> 00:44:36,310 - نعم. 336 00:44:37,411 --> 00:44:40,247 - لدينا إزعاج مكالمة من جارك 337 00:44:40,314 --> 00:44:42,816 قائلا أنهم سمعوا امرأة تصرخ. 338 00:44:42,883 --> 00:44:45,520 لا بد لي من جمع ثروة تحقق من زوجتك. 339 00:44:45,587 --> 00:44:47,522 - هل اتصلت بك زوجتي؟ 340 00:44:47,589 --> 00:44:48,722 - لا. 341 00:44:50,124 --> 00:44:51,492 - أعتقد أنه ليس لديك أي سبب أن أكون هنا، نائب فالون. 342 00:44:51,560 --> 00:44:52,627 - أريد أن أتحدث مع زوجتك. 343 00:44:52,693 --> 00:44:54,361 - لماذا؟ 344 00:44:54,428 --> 00:44:56,096 تريد أن ترى ما هو صحيح هل تبدو وكأنها أمريكية؟ 345 00:44:56,864 --> 00:44:58,199 هل لديك إذن؟ 346 00:44:58,265 --> 00:44:59,601 - لا. - ذلك رائع. 347 00:44:59,668 --> 00:45:00,734 الآن فهمت الأمر اللعنة أمامي. 348 00:45:00,801 --> 00:45:02,136 - انتظر يا بني. 349 00:45:03,270 --> 00:45:05,439 هذا ليس بأي حال من الأحوال التعامل مع النائب فالون. 350 00:45:06,941 --> 00:45:10,645 أحضر النائب الجيد هنا واحدة باردة على المنزل. 351 00:45:10,711 --> 00:45:15,349 - لا، أنا في الخدمة. 352 00:45:16,685 --> 00:45:19,119 - أنت لا تريد فكرة جيدة البيرة الأمريكية ذات الطراز القديم؟ 353 00:45:19,186 --> 00:45:21,822 أعتقد أنك تفضل لديهم بعض القرف الأجنبية. 354 00:45:30,998 --> 00:45:34,768 - أنت الإنجليزية، على ما تعتقد يمكنك فقط الدخول هنا 355 00:45:34,835 --> 00:45:36,837 وأنا أفتقر إلى الاحترام لك مكان العمل 356 00:45:36,904 --> 00:45:38,806 لأنك ترتدي شارة. 357 00:45:39,873 --> 00:45:42,009 ليس هذا الزي الرسمي القرف هنا. 358 00:46:24,251 --> 00:46:25,185 - أب. 359 00:47:10,632 --> 00:47:12,032 انا قتلتك. 360 00:48:55,335 --> 00:48:58,005 - هل تعرف كيفية استخدام هذا؟ 361 00:48:59,908 --> 00:49:01,041 يمكنك؟ 362 00:49:18,893 --> 00:49:21,228 - هذا أخي إيكن، 363 00:49:25,600 --> 00:49:27,167 وأمي سوفال. 364 00:49:32,473 --> 00:49:36,376 لقد توفيت منذ وقت ليس ببعيد بعد أن انتقلنا هنا. 365 00:49:38,646 --> 00:49:43,150 لقد كانت مريضة لذا أخذتها لها في المستشفى. 366 00:49:46,621 --> 00:49:48,756 وعندما غادرت العودة في اليوم التالي 367 00:49:50,491 --> 00:49:54,328 جاءت ممرضة و أخبرني أنها ماتت. 368 00:49:56,497 --> 00:50:01,636 وقد فعلت هذا الحافظة لها واليسار. 369 00:50:09,042 --> 00:50:10,277 هكذا كنا. 370 00:50:13,447 --> 00:50:16,149 لقد اتصلت بي كانت الأم ميتة 371 00:50:18,786 --> 00:50:22,690 لقد كانت مجرد واحدة أخرى العمل على قائمة المهام. 372 00:50:30,130 --> 00:50:31,699 في منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم 373 00:50:33,935 --> 00:50:37,204 الانتقال من مكان إلى آخر 374 00:50:37,271 --> 00:50:38,706 قال للخروج. 375 00:50:38,773 --> 00:50:39,841 أننا لا ننتمي. 376 00:50:39,908 --> 00:50:42,209 أن نعود إلى بلادنا. 377 00:50:46,113 --> 00:50:50,585 وكل هؤلاء الناس الطيبين 378 00:50:53,588 --> 00:50:56,591 مجرد محاولة للعثور مكان لنداء الوطن. 379 00:51:10,772 --> 00:51:15,409 كان زوجي المزارع. 380 00:51:19,479 --> 00:51:21,448 وكان هذا حلمه الأمريكي. 381 00:52:05,059 --> 00:52:06,728 - سوف أشاهد. 382 00:52:08,696 --> 00:52:09,764 لك الراحة. 383 00:53:07,254 --> 00:53:10,024 - لدينا شركة. - تعال. 384 00:53:10,091 --> 00:53:11,626 - من هو هذا بالله عليكم؟ 385 00:53:11,693 --> 00:53:12,560 - جون. 386 00:53:12,627 --> 00:53:14,696 - أماه ماذا تفعلين هنا؟ 387 00:53:15,362 --> 00:53:16,864 - تحميلها هنا. 388 00:53:18,198 --> 00:53:19,867 - لدي هذا تحت السيطرة. 389 00:53:19,934 --> 00:53:22,036 - إنها وظيفتي الآن، الابن. 390 00:53:22,103 --> 00:53:24,371 - لا أريد أن أكون جزءًا منه القرف الفودو الدموي الخاص بك. 391 00:53:24,438 --> 00:53:25,840 - ضع الباب الخلفي للأسفل. 392 00:53:29,544 --> 00:53:30,845 - غادرت هنا. 393 00:53:30,912 --> 00:53:32,747 يضمن إنهم طيبون وماتون. 394 00:53:33,715 --> 00:53:36,249 - وما زال يتنفس. - جون. 395 00:53:54,769 --> 00:53:56,236 - أعطني هذا. 396 00:53:57,437 --> 00:54:00,575 هيا، أخرجه. 397 00:54:00,641 --> 00:54:02,543 - تعال الى هنا. - جون. 398 00:54:02,610 --> 00:54:07,882 - إخرس. - تعال. 399 00:54:08,415 --> 00:54:09,382 أحضرها إلى هنا. 400 00:54:16,023 --> 00:54:17,457 - جون. 401 00:54:17,525 --> 00:54:19,426 - أخرجه. 402 00:54:19,493 --> 00:54:20,828 من الشاحنة. 403 00:54:22,930 --> 00:54:23,865 - تعال. 404 00:54:26,534 --> 00:54:27,902 يجب أن نتجاوز. 405 00:54:29,670 --> 00:54:30,605 تعال. 406 00:54:31,739 --> 00:54:32,540 مرر هذا. 407 00:54:32,607 --> 00:54:33,541 المشي لها. 408 00:54:50,258 --> 00:54:51,391 تعال. 409 00:54:52,927 --> 00:54:54,361 - دعنا نذهب. 410 00:54:54,427 --> 00:54:55,563 - حان الوقت. 411 00:55:04,739 --> 00:55:06,607 - ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 412 00:55:06,674 --> 00:55:08,375 - حسنا دعنا نذهب. 413 00:55:33,034 --> 00:55:33,835 - جون. 414 00:55:38,005 --> 00:55:39,006 جون جون. 415 00:55:43,211 --> 00:55:44,344 جون. 416 00:55:46,013 --> 00:55:47,648 جون. 417 00:55:47,715 --> 00:55:48,649 جون. 418 00:56:54,282 --> 00:56:55,383 - يا! 419 00:56:55,448 --> 00:56:56,918 ما هو الجحيم مشكلتك؟ 420 00:56:58,786 --> 00:57:00,121 - أنت مشكلتي. 421 00:57:04,457 --> 00:57:05,826 - مهلا، كسر ذلك! 422 00:57:05,893 --> 00:57:06,894 حطمها! 423 00:57:08,763 --> 00:57:10,131 - الحيوان اللعين! 424 00:57:10,197 --> 00:57:12,600 - أنت أيضا مكتب المدير الآن. 425 00:58:29,543 --> 00:58:31,045 - ما حدث لك؟ 426 00:58:31,779 --> 00:58:32,847 - لقد دخلت في قتال. 427 00:58:32,913 --> 00:58:34,181 - عن ما؟ 428 00:58:37,351 --> 00:58:38,285 - عن فتاة. 429 00:58:42,556 --> 00:58:43,991 لن تفهم. 430 00:58:46,527 --> 00:58:49,230 كيف يمكنك أن تفهم كيف هذا؟ 431 00:58:51,065 --> 00:58:53,067 أينما أذهب في هذا المكان، 432 00:58:53,134 --> 00:58:57,004 أرى عيونهم تراقب أنا، أنظر إلى الأسفل. 433 00:58:59,006 --> 00:59:00,908 لا أحد منكم أيها البشر يستطيع أن يشعر بذلك. 434 00:59:01,909 --> 00:59:03,744 أنتم لستم غرباء. 435 00:59:06,680 --> 00:59:08,182 بالطبع أنا أكافح. 436 00:59:08,849 --> 00:59:10,084 ماذا سأفعل أيضًا؟ 437 00:59:10,151 --> 00:59:11,085 السماح لهم بالفوز؟ 438 00:59:12,887 --> 00:59:14,321 - كل هذا سيمرق. 439 00:59:16,457 --> 00:59:18,092 - ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟ 440 00:59:21,395 --> 00:59:22,863 - لا شيء يبقى على حاله. 441 00:59:24,098 --> 00:59:26,467 يجب السؤال اسأل نفسك هو 442 00:59:26,535 --> 00:59:30,571 عندما يأتي التغيير في طريقك، كيف سوف تعانقها 443 01:00:31,265 --> 01:00:32,666 - من هو هذا بالله عليكم؟ 444 01:00:33,801 --> 01:00:35,903 هل جعلت من نفسها رجلاً جديدًا بالفعل؟ 445 01:00:42,376 --> 01:00:44,178 هل تريد أن تخبرني لماذا؟ أنت لم تذكر 446 01:00:44,245 --> 01:00:46,780 زوجة الصيني لديها ضيف بائس. 447 01:00:46,847 --> 01:00:47,915 - لم أرى أحدا، جو. 448 01:00:47,982 --> 01:00:49,350 - لا تكذب علي! 449 01:00:49,416 --> 01:00:51,919 - حسنًا، هو، هو، هو كان مجرد عائم 450 01:00:51,986 --> 01:00:54,288 بعض بوم، حسنا؟ 451 01:00:54,355 --> 01:00:56,924 لقد فاجأني ثم كنت غبيا 452 01:00:56,991 --> 01:00:58,593 وأنا لا أريد أن أقول لك. 453 01:00:58,659 --> 01:01:01,028 - أنت لا أعتقد أنني بالفعل كان يعلم أنك غبي. 454 01:01:01,095 --> 01:01:02,930 - حسنًا، أنا آسف يا جو. 455 01:01:04,431 --> 01:01:06,333 - لا يبدو الأمر كذلك انها لن تذهب إلى أي مكان. 456 01:01:06,400 --> 01:01:08,869 وأنا أريد هذا الكلبة الطفيلية هنا. 457 01:01:08,936 --> 01:01:10,771 - جيد جيد سأقوم بعمل جيد. 458 01:01:10,838 --> 01:01:12,173 عندما أعود إلى هناك سأعود إلى هناك. 459 01:01:12,239 --> 01:01:13,874 - أريد أن يمارس الجنس معك لديك بعض الاحترام 460 01:01:13,941 --> 01:01:16,310 وتوقف عن لعب البلياردو باعتباره لقيط من لقيط 461 01:01:16,377 --> 01:01:19,847 بينما أمي الطيبة الجلوس في غرفة المعيشة. 462 01:01:21,348 --> 01:01:22,416 سأصلح الأمر بنفسي! 463 01:01:24,051 --> 01:01:24,985 - إله. 464 01:03:38,720 --> 01:03:39,920 - جو. 465 01:04:13,788 --> 01:04:15,590 تعال هنا، جو. 466 01:04:27,935 --> 01:04:28,737 - أعطني مشروبا. 467 01:04:31,472 --> 01:04:33,775 - ما حدث بحق الجحيم على رقبتك، جو؟ 468 01:04:33,842 --> 01:04:35,442 - لا؟ - عنقك. 469 01:04:39,714 --> 01:04:40,648 - النذل. 470 01:04:41,816 --> 01:04:42,950 - من فعل ذلك؟ 471 01:04:44,084 --> 01:04:45,486 - ذلك الرجل في مزرعة الجراء. 472 01:04:45,553 --> 01:04:48,122 - أنا، لم أر حوله من قبل. 473 01:04:49,356 --> 01:04:52,126 قال لي في الواقع أقول لك شيئا. 474 01:04:52,192 --> 01:04:54,361 قال لي أن أقول لك هذا، 475 01:04:54,428 --> 01:04:57,131 هذا الزي لا القرف هنا. 476 01:04:58,198 --> 01:04:59,634 أعتقد أنه كان يتحدث عن الزي الرسمي الخاص بي 477 01:04:59,701 --> 01:05:01,101 لكنها استمرت في البؤس 478 01:05:01,168 --> 01:05:02,837 - يمكن أن أقضي وقتاً ممتعاً أشرب في الحانة الخاصة بي؟ 479 01:05:02,903 --> 01:05:04,037 - اعذرني سيدي. 480 01:05:10,210 --> 01:05:11,746 - ما هذا القرف؟ 481 01:05:11,813 --> 01:05:13,046 - عادة يا سيدي. 482 01:05:14,014 --> 01:05:15,784 - افتح زجاجة أخرى. 483 01:05:48,015 --> 01:05:49,349 - ماذا حدث؟ 484 01:05:49,416 --> 01:05:51,452 هل هناك دم على الوجه؟ 485 01:05:55,523 --> 01:05:56,457 - لقد وقعت أو سقطت. 486 01:06:33,460 --> 01:06:36,196 - ام ام، 487 01:06:37,966 --> 01:06:39,601 لم تؤمن بالجنة. 488 01:06:41,368 --> 01:06:44,304 لقد قالت دائمًا أنها كانت فكرة ابتكرها الأغنياء 489 01:06:44,371 --> 01:06:46,473 لإبقاء الناس فقراء في مكانها. 490 01:06:47,942 --> 01:06:52,446 لكن والدتي كانت تؤمن بشيء ما وإلا في هذا البلد. 491 01:06:54,949 --> 01:06:56,951 وكانت فترة من الوقت عندما يكون ذلك الإيمان 492 01:06:57,017 --> 01:07:00,354 عندما تبرر إيمانها. 493 01:07:01,956 --> 01:07:04,157 الوقت الذي يكون فيه هذا كانت البلاد عظيمة. 494 01:07:05,560 --> 01:07:10,430 عندما هذه المدينة، عندما كل هذه كانت المدن مجتمعات حقيقية، 495 01:07:13,267 --> 01:07:15,168 ولكن الأمر لم يعد كذلك بعد الآن. 496 01:07:16,671 --> 01:07:18,673 النظام مكسور. 497 01:07:19,774 --> 01:07:23,377 يستقبل الغرباء ما يريدون مجانا. 498 01:07:24,679 --> 01:07:29,449 والناس مثلي، الذين تنتمي هنا، لا تهتم. 499 01:07:30,384 --> 01:07:32,554 مصانعنا تغلق 500 01:07:33,855 --> 01:07:36,290 ولا يمكن لأحد أن يفعل لم أعد أعيش من الزراعة 501 01:07:36,356 --> 01:07:38,191 لأن الحقول تموت. 502 01:07:39,326 --> 01:07:42,396 انها مثل الأرض التي خلقت لقد أدار ظهره لنا. 503 01:07:43,196 --> 01:07:44,398 وأنت تعرف لماذا؟ 504 01:07:45,332 --> 01:07:48,268 نحن لا نستحق هذه الأرض. 505 01:07:48,335 --> 01:07:50,772 أنت لا تستحق هذه الأرض. 506 01:07:54,274 --> 01:07:56,476 الرجال مثل والدي 507 01:07:58,245 --> 01:08:00,615 لقد صنعوا هذا البلد في شيء. 508 01:08:00,682 --> 01:08:04,586 لقد عملوا تلك الأرض و تلك الأرض كانت في دمائهم 509 01:08:05,720 --> 01:08:07,555 وكان قد فعل ذلك دافع عن تلك التربة 510 01:08:07,622 --> 01:08:11,191 حتى الخندق الأخير يقطر من عروقهم 511 01:08:12,359 --> 01:08:15,697 لقد كانوا أناسًا طيبين، الناس الطيبين ، الناس الأقوياء ، 512 01:08:18,465 --> 01:08:20,267 لكنهم لم يعودوا هنا بعد الآن. 513 01:08:21,335 --> 01:08:22,737 تماما مثل أمي. 514 01:08:26,574 --> 01:08:31,846 ولم يبق لنا شيء ولكن الغرباء والخوف. 515 01:08:37,518 --> 01:08:42,790 يبدو الأمر كما لو أنني فعلت ذلك تم تسميمها وتلوثها. 516 01:08:44,424 --> 01:08:49,097 ولهذا السبب أصبحت أمي هكذا غسيل دماغ على هذا هراء المعطف الأحمر. 517 01:08:49,162 --> 01:08:53,166 وهذا غبي، أنا! 518 01:09:10,350 --> 01:09:12,185 توقفت أمي عن الذهاب إلى الكنيسة، 519 01:09:13,487 --> 01:09:15,657 وخاصة بعد الألغام أخذ الأب حياته. 520 01:09:17,157 --> 01:09:18,726 لكنها عرفت هذا الكتاب. 521 01:09:23,363 --> 01:09:27,635 أطلق سراحي وأنقذني من أيدي الغزاة 522 01:09:27,702 --> 01:09:29,971 الذين امتلأت أفواههم بالكذب 523 01:09:30,038 --> 01:09:33,373 الذين يمينهم خادعة، 524 01:09:34,441 --> 01:09:36,209 ثم أبناؤنا في شبابهم 525 01:09:36,276 --> 01:09:38,378 فإنه سوف يكون على ما يرام النباتات المغذية. 526 01:09:38,445 --> 01:09:41,115 وبناتنا سيكونون مثل الأعمدة 527 01:09:41,181 --> 01:09:44,719 منحوتة لتزيين القصر. 528 01:09:44,786 --> 01:09:48,089 سوف تمتلئ حظائرنا مع أي نوع من الأحكام. 529 01:09:48,156 --> 01:09:49,289 ملكنا، 530 01:09:53,260 --> 01:09:57,565 سوف تكثر غنمنا الآلاف في حقولنا. 531 01:09:57,632 --> 01:10:00,668 سوف تسحب ثيراننا الأحمال. 532 01:10:01,736 --> 01:10:03,871 لن يكون هناك هدم الجدران، 533 01:10:03,938 --> 01:10:05,305 دون الدخول في الأسر. 534 01:10:05,372 --> 01:10:08,676 لا صرخة استغاثة في شوارعنا. 535 01:10:13,548 --> 01:10:16,951 الناس سعداء الذي هذا صحيح. 536 01:10:18,418 --> 01:10:19,687 رجال. 537 01:11:19,947 --> 01:11:21,381 - عليك ان تذهب. 538 01:11:21,448 --> 01:11:23,117 - ماذا حدث؟ 539 01:11:23,184 --> 01:11:27,487 - عليك أن تأخذ عائلتك وحزم الأشياء الخاصة بك وترك. 540 01:11:27,555 --> 01:11:28,823 - نحن لن نغادر. 541 01:11:29,489 --> 01:11:30,625 - ثق بي. 542 01:11:46,841 --> 01:11:49,210 - محلي أيضاً وكالات تنفيذ القانون 543 01:11:49,277 --> 01:11:51,444 أنا آخذهم على محمل الجد. 544 01:11:51,512 --> 01:11:53,281 لدينا التأمين الخاص بهم 545 01:11:53,346 --> 01:11:55,817 كما هم التحقيق بنشاط هذه الوفيات الحيوانية 546 01:11:55,883 --> 01:11:59,086 واستكشاف كل منهم التفسيرات المحتملة 547 01:11:59,153 --> 01:12:03,090 التعاون مع الحياة البرية خبراء، متخصصون في الطب الشرعي، 548 01:12:03,157 --> 01:12:05,927 وحتى خوارق المحققين على... 549 01:12:08,428 --> 01:12:10,031 - يبتعد. 550 01:12:10,097 --> 01:12:11,032 كلكم. 551 01:12:11,866 --> 01:12:13,301 أنتم جميعاً طفيليات. 552 01:12:13,366 --> 01:12:14,869 اخرج من هنا بحق الجحيم. 553 01:12:15,670 --> 01:12:17,772 اخرج من هنا بحق الجحيم. 554 01:12:17,839 --> 01:12:21,742 - مرحبا، كيف حالك هل أنت مستيقظ يا جو 555 01:12:21,809 --> 01:12:24,745 - سأحصل على شيء لك، جو. 556 01:12:24,812 --> 01:12:26,747 - اذهب واحصل على هذا الطفيلي الكلب وعائلتها 557 01:12:26,814 --> 01:12:29,116 وإحضارهم إلى المصنع. 558 01:12:44,364 --> 01:12:45,365 - دعنا ننهضك. 559 01:12:45,432 --> 01:12:47,500 فتاة جيدة، جيدة. 560 01:12:50,304 --> 01:12:51,371 - إلى أين سنذهب يا أمي؟ 561 01:12:51,438 --> 01:12:54,208 - نحن نذهب في مغامرة. 562 01:12:54,275 --> 01:12:55,343 - متى عاد إدوارد؟ 563 01:12:55,408 --> 01:12:56,944 - قريباً. 564 01:12:57,011 --> 01:12:58,012 جيد جيد. 565 01:13:40,121 --> 01:13:41,055 - إدوارد! 566 01:13:43,124 --> 01:13:44,058 إدوارد. 567 01:13:45,492 --> 01:13:47,695 إنهم قادمون من أجلك. 568 01:13:59,472 --> 01:14:00,741 قف! 569 01:14:02,343 --> 01:14:03,476 قف! 570 01:14:13,354 --> 01:14:14,487 لا! 571 01:14:42,383 --> 01:14:45,119 - إدوارد يجب أن يكون في المنزل الآن. 572 01:14:47,421 --> 01:14:49,423 - يا! 573 01:15:19,620 --> 01:15:21,555 - ساعدني. 574 01:15:33,234 --> 01:15:37,905 - لا لا. 575 01:18:56,804 --> 01:19:01,875 - عليك اللعنة. 576 01:19:05,479 --> 01:19:07,147 - أين رينولدز؟ 577 01:19:08,683 --> 01:19:10,017 - إنها بالداخل. 578 01:19:11,151 --> 01:19:13,420 وهناك خطأ ما معه. 579 01:19:14,221 --> 01:19:17,258 انه ليس على حق في الرأس. 580 01:19:38,412 --> 01:19:39,346 - ساعدني. 581 01:20:23,857 --> 01:20:25,192 - أخبرني أين هو. 582 01:20:33,535 --> 01:20:37,838 - أخذ الأسرة في المصنع. 583 01:20:44,746 --> 01:20:46,581 أنا أعرف من أنت... 584 01:20:59,594 --> 01:21:01,028 - عليك اللعنة! 585 01:21:08,235 --> 01:21:09,870 ماذا عنكم أيها الناس 586 01:21:09,937 --> 01:21:11,740 يجب عليك أن تفعل كن ذكيا 587 01:21:11,806 --> 01:21:13,440 ولكنك غبي لعنة. 588 01:21:13,508 --> 01:21:17,277 قلت لك أن تغادر مثلي قلت لزوجك أن يغادر. 589 01:21:18,879 --> 01:21:23,283 انت غير مرحب بك هنا! 590 01:21:30,625 --> 01:21:33,193 - عليك أن تركض، عليك أن تركض. 591 01:21:37,565 --> 01:21:38,700 يجري! 592 01:21:40,602 --> 01:21:42,670 - يحقق مؤخرتك هنا! 593 01:21:44,371 --> 01:21:45,906 - صه، صه، صه. 594 01:21:54,682 --> 01:21:55,949 هل أنت بخير. 595 01:21:58,385 --> 01:22:00,522 - عد إلى هنا! 596 01:22:08,962 --> 01:22:10,164 - صه، صه. 597 01:22:10,230 --> 01:22:11,231 تعال هنا، تعال هنا. 598 01:22:11,298 --> 01:22:12,166 جيد. 599 01:22:12,232 --> 01:22:14,602 سوف تضع هذه على. 600 01:22:14,669 --> 01:22:16,170 - أنا خائفة يا أمي. 601 01:22:16,236 --> 01:22:18,907 هل سيقتلنا الوحش؟ 602 01:22:18,972 --> 01:22:20,775 - الوحوش لن يقتلنا. 603 01:22:20,842 --> 01:22:22,242 ستكون آمنًا هنا، حسنًا؟ 604 01:22:22,309 --> 01:22:24,378 ابق هادئًا حقًا. 605 01:22:26,648 --> 01:22:27,649 أحبك. 606 01:22:52,941 --> 01:22:54,141 - اخرج! 607 01:22:56,109 --> 01:22:57,912 اخرج! 608 01:22:57,978 --> 01:23:00,047 أو سأسلط الضوء على ولدك! 609 01:23:02,015 --> 01:23:05,252 - ابتعد عن ابني. 610 01:23:09,156 --> 01:23:11,325 - ابنك قتل طفلي الوحيد. 611 01:23:18,098 --> 01:23:19,299 قبل أن أقتلك 612 01:23:20,635 --> 01:23:22,503 سوف تتبعني في كل مكان والدتك في القطع. 613 01:23:32,680 --> 01:23:33,681 أنا أعرفك. 614 01:23:34,883 --> 01:23:36,283 انا قتلتك. 615 01:23:39,854 --> 01:23:41,054 أنا أعرفك. 616 01:23:58,673 --> 01:24:00,340 - يمكننا الراحة الآن. 617 01:24:48,088 --> 01:24:49,624 - انتظر. 618 01:26:18,211 --> 01:26:20,280 - لا ليس هنا. 619 01:26:21,015 --> 01:26:22,482 ليس هنا. 620 01:26:22,550 --> 01:26:23,483 لا لا. 621 01:26:25,953 --> 01:26:26,954 لا أرجوك 622 01:27:25,747 --> 01:27:27,280 - جون. 623 01:27:30,000 --> 02:27:30,000 ✰ تم إنشاؤه بواسطة تطبيق Costy Busuioc من متجر Play، قم بتنزيله وإنشاء ترجمة لأي لغة ✰ 624 02:27:33,000 --> 03:27:33,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰