1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 《PLUTO 冥王》 2 00:00:50,216 --> 00:00:51,843 很久很久以前 3 00:00:51,926 --> 00:00:55,930 在马努卡切的土地上 生活着一个叫纳纳布的部落 4 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 纳纳布人爱好和平 不喜争斗 5 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 某日 一个载着黄金的部落乘船而来 6 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 他们告诉纳纳布人 7 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 谁拥有这种叫做“黄金”的东西 就会变得幸福快乐 8 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 纳纳布人用他们的马匹换来了黄金 9 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 关于黄金的传言迅速传播开来 10 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 纳纳布人很快就舍弃了所有的马匹 11 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 不仅如此 他们还听从了黄金部落的建议 12 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 连房舍和珍贵的土地都交了出去 13 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 纳纳布人失去了一切 14 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 最终 他们被赶到了马纳邦索山 15 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 一个接一个纵身跃入了火山口 16 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 纳纳布人的灵魂变成了巨人 17 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 巨人沉睡在火山深处 18 00:02:06,417 --> 00:02:10,213 传说 有朝一日 巨人会再次觉醒 19 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 威震伊甸国家公园 20 00:02:13,883 --> 00:02:14,801 原来如此 21 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 接下来我们来看看 当地的原住民保留地 22 00:02:19,389 --> 00:02:21,641 请紧跟旗子 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 大功告成 一个不剩 24 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 他们都死了 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 是的 一切都跟计划一样 26 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 我们已经消灭了 所有可能对我国构成威胁的东西 27 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 我们的特拉克亚 28 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 将永远繁荣昌盛! 29 00:02:55,341 --> 00:02:57,969 (伊甸国家公园) 30 00:02:59,846 --> 00:03:01,890 这位是部落长老卓卓玛 31 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 他的任务是驱除邪恶和其他东西 32 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 他在叨念什么? 33 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 你能帮我们翻译一下吗? 34 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 我听听看... 35 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 “地底下...潜伏着恶灵... 36 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 {\an8}愤怒... 37 00:03:26,664 --> 00:03:29,417 {\an8}将会终结...世界” 38 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 我们已经完成了转移 39 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 这里戒备森严 40 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 不管发生什么事 我们都能够应对 41 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 “不管发生什么事”是吧? 42 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 你觉得接下来会怎么样? 43 00:03:54,484 --> 00:03:55,318 不好意思? 44 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 阿童木醒了 45 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 你觉得接下来会怎么样? 46 00:04:04,452 --> 00:04:06,120 找到天马博士了吗? 47 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 还没有 48 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 天马博士 49 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 你做了什么? 50 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 你对阿童木做了什么? 51 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 他说他安装了某个程序 52 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 程序? 53 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 什么程序? 54 00:04:24,347 --> 00:04:25,265 我不知道 55 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 但阿童木醒来的时候 我感觉到了 56 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 在世界的某个地方 57 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 一股剧烈的悲伤轰然散播 58 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 御茶水部长! 59 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 我们有麻烦了!是阿童木 60 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 他说他想要一支笔 61 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 我们就给了他 然后... 62 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 老天爷! 63 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 放开我! 64 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 阿童木! 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 带她出去 快点 66 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 是 67 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 不 放开我! 68 00:05:06,681 --> 00:05:11,644 不!阿童木 你在写什么?阿童木! 69 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 御茶水部长 这是什么公式? 70 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 这是反质子炸弹的制造方法 71 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 反质子炸弹? 72 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 这是毁灭地球的公式 73 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 阿童木... 74 00:05:37,670 --> 00:05:41,174 完成了一个 75 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 能摧毁地球的炸弹制法 76 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 哎呀呀 77 00:05:52,518 --> 00:05:55,605 这么有名的机器人专家前来拜访 真是太荣幸了 78 00:05:57,648 --> 00:05:59,442 话又说回来 我就知道你会来 79 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 阿童木醒了 对吧? 80 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 他有说“爸爸早安”吗? 81 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 你知道啊 太厉害了 82 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 像阿童木这样的人工智能一旦苏醒 83 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 世界各地的我类余等都会注意到 84 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 你是唯一能和阿童木媲美的人工智能 85 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 你不是来救我的吧? 86 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 我想问你一件事 87 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 如果你愿意修理我 我也许愿意跟你谈谈 88 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 天马博士 我不会再依赖你的帮助了! 89 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 我会把阿童木带回来的! 90 00:06:50,785 --> 00:06:52,870 御茶水部长 发生了紧急情况! 91 00:06:52,954 --> 00:06:53,830 又怎么了? 92 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 阿童木逃走了 93 00:06:58,459 --> 00:06:59,710 难以置信 94 00:07:00,211 --> 00:07:03,756 这些墙壁本应能够阻止任何攻击的 95 00:07:04,465 --> 00:07:05,425 他去哪里了? 96 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 我们可以通过他的GPS追踪他 97 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 请求军队支援! 98 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 不 我来处理 99 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 他现在在九段下 离这里不远 100 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 天马博士 你对阿童木做了什么? 101 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 但我知道怎么唤醒它 102 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 破坏平衡 103 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 愤怒 悲伤 仇恨... 104 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 通过注入失衡情绪 105 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 他说他安装了某个程序 106 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 不会吧... 107 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 你把盖吉特的记忆芯片 植入了阿童木体内 对吧? 108 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 对 109 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 芯片内记录了盖吉特临终记忆的数据 110 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 如果芯片上记录的最后记忆 111 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 是仇恨呢? 112 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 你最好... 113 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 不要惹我生气 114 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 嗯?怎么了? 115 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 阿童木还活着... 116 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 什么?他们不是被赶尽杀绝了吗? 117 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 他还活着 118 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 而且充满了难以置信的仇恨 119 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 仇恨? 120 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 别傻了 机器人不会怨恨任何事物 121 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 你不知道吗? 122 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 你以为机器人不会生气? 123 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 你以为机器人不会哭? 124 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 你以为机器人没有仇恨? 125 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 阿童木... 126 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 那是蜗牛吗? 127 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 B队和C队 绕到南面! 128 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 科特!要是科特出了什么事 我... 129 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 拜托了!请救救我的儿子! 130 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 先生 女士 请冷静 131 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 增援在哪里? 132 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 我是欧洲刑警组织的盖吉特 请问现在情况如何? 133 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 肇事者似乎不愿意谈判 134 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 他在自己前方设置了路障 135 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 他有什么武器? 136 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 无后坐力的中型机枪 军用级别 137 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 他就在前方的障碍后面 138 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 安静点 臭小子! 139 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 把枪放下! 140 00:11:03,120 --> 00:11:04,789 别再靠近了! 141 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 再敢往前 我就开枪打死他! 我是认真的! 142 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 你一定就是科特 143 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 我是机器人警察 144 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 这把电磁枪只会打坏人 145 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 我保证 它不会打到你 146 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 嘿 你没听到我的话吗? 147 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 但你要一动不动 148 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 科特! 149 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 想想你最喜欢的人 150 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 我最喜欢的人? 151 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 这样会给你勇气 152 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 闭嘴!我要打爆他的头! 153 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 妈妈... 154 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 爸爸... 155 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 好样的 156 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 妈妈 爸爸... 157 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 好样的 科特 你很坚强 158 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 妈妈 爸爸... 159 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 嫌犯已被抓获! 160 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 你做得很好 科特 161 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 科特! 162 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 科特! 163 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 科特! 164 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 科特! 165 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 妈妈!爸爸! 166 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 谢天谢地 你没事了 科特! 167 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 科特! 168 00:12:35,337 --> 00:12:37,256 我不会再离开你了! 169 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 就算世界末日 我也不会离开你! 170 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 “就算世界末日 我也不会离开你”啊? 171 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 喂 我说你!让开! 172 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 抱歉 173 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 真是的 那家伙居然跑到这里大闹 174 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 害得我一整天都没生意 175 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 我最好在粉碎之前检查一下 看看有没有可回收的零件 176 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 如果我把零件卖给机器人医院 兴许可以好好赚一笔 177 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 不好意思! 178 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 等一下! 179 00:13:43,531 --> 00:13:44,406 嗯? 180 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 它在动 181 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 这个机器人还活着 182 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 不 都已经这副模样 已经算不上活的了 183 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 而且型号也很老 没剩下什么可用的东西了 184 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 只能压碎了了事 185 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 我拿走了 186 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 不好意思 187 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 这孩子... 188 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 “孩子”? 189 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 可以给我吗? 190 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 当然 我没意见 191 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 废品而已 192 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 500宙斯可以全部拿走 193 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 海伦娜 194 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 我在回家的路上了 195 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 我给你准备了一个惊喜 196 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 是什么?你等一下就会知道了 197 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 你一定会喜欢的 198 00:15:12,745 --> 00:15:13,871 我很快就到家 199 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 嗯 200 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 他会走了... 201 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 他会走了 盖吉特 202 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 是啊! 203 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 没错 你做得很好!再多走一点! 204 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 这真的是我们的孩子吗? 205 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 对 这是我们的孩子 206 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 他还活着 207 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 这孩子...还活着! 208 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 我终于明白了活着的意义 209 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 这就是活着的意义 210 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 爸...爸... 211 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 妈...妈... 212 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 我们得给孩子取个名字 213 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 你说得对 214 00:16:08,300 --> 00:16:09,134 罗比达 215 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 怎么样? 216 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 罗比达 217 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 这名字真好听 218 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 就算世界末日 我也不会离开你 219 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 别过来! 220 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 我错了! 221 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 我... 222 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 求你饶了我吧! 223 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 求你了 不要啊! 224 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 别开枪! 225 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 盖吉特... 226 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 哈斯先生 我想问你一件事 227 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 你们人类的仇恨会消失吗? 228 00:17:14,450 --> 00:17:15,617 还是说它永远不会消失 229 00:17:16,118 --> 00:17:18,746 无论你多少次试图将它抹去? 230 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 我最害怕的... 231 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 是我自己 现在我已经学会了仇恨 232 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 什么? 233 00:17:37,681 --> 00:17:38,557 等等! 234 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 我不知道仇恨能不能消失 235 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 可是... 236 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 我的仇恨... 237 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 怎么了 阿里? 238 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 你听到枪声了 对吧?这里很危险 239 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 过来 240 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 我有一个像你一样的孩子... 241 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 阿里! 242 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 怎么了 阿里? 243 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 不会有结果的... 244 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 仇恨是不会有结果的... 245 00:19:31,211 --> 00:19:32,129 阿童木 246 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 你... 247 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 我现在没事了 248 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 御茶水教授 249 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 {\an8}阿童木 我的孩子... 250 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 仇恨消失了 251 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 仇恨和悲伤永远不会消失 252 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 你可能认为它们已经消失 但这些火种会继续默默地燃烧 253 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 的确如此 254 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 但我想问你一件事 255 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 所以我才来这里 256 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 阿布拉在哪里? 257 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 我有责任阻止这一切 258 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 你不用找他 259 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 他会来找你的 260 00:20:43,408 --> 00:20:49,039 (出租车) 261 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 抱歉让你久等了 262 00:20:51,083 --> 00:20:51,959 没关系 263 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 有劳送我去机场 264 00:20:53,460 --> 00:20:54,461 好的 265 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 告诉我们吧 阿童木 266 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 好 盖吉特的记忆芯片被植入我体内 267 00:21:14,731 --> 00:21:16,275 我要告诉你们的 268 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 是盖吉特调查发现的全部细节 269 00:21:21,029 --> 00:21:23,991 大流士十四世独裁统治波斯王国之时 270 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 他制定了一个计划 将他的沙漠王国迅速变为一片沃土 271 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 他请阿布拉教授 打造一个改造地球的机器人 272 00:21:37,587 --> 00:21:39,589 这个计划的名称就叫“波拉计划” 273 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 所以它不是大规模杀伤性武器? 274 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 对 至少一开始不是 275 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 但“波拉计划”遭遇到很多挫折 276 00:21:49,933 --> 00:21:53,770 阿布拉教授 制造的所有原型都失败遭弃 277 00:21:54,396 --> 00:21:56,815 御茶水教授他们发现的就是那些弃品 278 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 哦 那个机器人尸场... 279 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 后来 阿布拉教授想到一个主意 280 00:22:06,325 --> 00:22:08,118 他意识到 为了实现“波拉计划” 281 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 他需要一个能力胜于人类的得力助手 282 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 能力胜于人类... 283 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 得力助手... 284 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 拥有最先进人工智能的机器人 285 00:22:21,923 --> 00:22:25,969 为了实现这个目标 一位科学家受邀前往波斯 286 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 一位科学家? 287 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 天马博士 288 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 天马? 289 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 我在哪里? 290 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 我听说阿童木复活了 291 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 果真是你啊 阿布拉 292 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 很高兴见到你 天马博士 293 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 你绑架了我 想引诱阿童木来此? 294 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 不 295 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 没这个必要 296 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 那是为什么? 297 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 这就是原因 298 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 这是... 299 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 普鲁托吗? 300 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 不 这是波拉 301 00:23:28,198 --> 00:23:31,618 天才科学家高地创造的杰作 302 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 我计划把我的大脑移植给波拉 303 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 打造全世界最复杂的生化人 304 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 这个计划只有你能实现 305 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 你是唯一一个实力与我相当的人 306 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 阿布拉教授在战争中失去了全家 307 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 他从心底里为家人而悲痛 308 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 并且开始憎恨这个世界 309 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 有实力的人? 310 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 阿布拉 你并不是人类 311 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 而且 312 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 教授他本人也在战争中丧命 313 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 等一下 这不可能! 314 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 我们前不久才刚刚见过他! 315 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 你不是人类 316 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 你在说什么? 317 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 我在战争中失去了大部分身体 318 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 我想你也可以说我近似生化人... 319 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 你不是生化人 320 00:24:37,767 --> 00:24:38,685 你是机器人 321 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 别开玩笑了 322 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 我认识你很久了 323 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 因为你是 324 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 我创造的机器人 325 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 净说胡话... 326 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 阿布拉让我制造一个机器人 327 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 一个完美的机器人 328 00:24:59,247 --> 00:25:02,751 但这个机器人的人工智能太先进了 329 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 所以它没有醒过来 330 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 然而... 331 00:25:12,928 --> 00:25:14,846 天马博士 您得立刻去机场! 332 00:25:15,555 --> 00:25:16,932 这里不安全! 333 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 我知道! 334 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 天马博士!大事不好 335 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 阿布拉教授 在帖木儿地区的轰炸中丧生了 336 00:25:26,942 --> 00:25:28,026 你确认过了? 337 00:25:28,652 --> 00:25:31,238 我们从废墟中救出了教授 338 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 但他不久后就过世了 339 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 天马博士...听我说 340 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 这里面有我大脑某个部分的副本 341 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 天马博士 我知道你可以... 342 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 这是他留给您的 343 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 这里面包含了阿布拉的仇恨 344 00:26:07,315 --> 00:26:08,858 他要我把它植入你的体内... 345 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 (进度 32%) 346 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 炸弹越来越近了! 347 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 (进度 100%) 348 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 那张脸... 349 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 你的意思是... 350 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 我们之前见到那个自称阿布拉的人... 351 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 就是你 352 00:26:54,863 --> 00:26:55,697 你胡说 353 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 胡说? 354 00:26:58,283 --> 00:26:59,200 对 355 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 我再告诉你一件事 356 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 最先进的人工智能会说谎 357 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 它可以骗别人 也可以骗自己 358 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 天才科学家高地... 359 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 这个人并不存在 360 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 你就是高地 361 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 高地就是阿布拉 362 00:27:23,642 --> 00:27:26,269 拥有双重人格的机器人诞生了 363 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 我就是高地? 364 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 这不是真的... 365 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 那高地人在哪里? 366 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 你并不需要我做移植 367 00:27:38,782 --> 00:27:40,867 你的人工智能 368 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 已经转移到好几个机器人身上了 369 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 {\an8}你说谎!你骗人! 370 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 {\an8}是时候停手了 371 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 {\an8}世界已经完全理解了你的痛苦 372 00:28:10,980 --> 00:28:14,526 在将生命的真谛 展示给古乌兹别克的君主后 373 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 {\an8}传奇贤者又化归沙土 374 00:28:19,906 --> 00:28:21,157 而这位贤者 375 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 名叫高地 376 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 我是唯一能救你的人 377 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 阿布拉创造了普鲁托 378 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 高地创造了波拉 一切按计划进行 379 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 普鲁托继承了阿布拉的仇恨 380 00:28:40,927 --> 00:28:44,597 他恨我们七个世界上最先进的机器人 381 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 波拉怎么样了? 382 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 不好 383 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 波拉不再是用来 生产植物生命的机器人 384 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 现在 他变成了大规模杀伤性武器 385 00:29:12,959 --> 00:29:15,003 我们必须通知全世界! 386 00:29:15,628 --> 00:29:17,672 就算这么做 我们也无处可逃 387 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 什么? 388 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 整个地球都会毁灭 389 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 我宣布 第108次军事法庭开庭 390 00:29:50,330 --> 00:29:51,956 请被告宣誓 391 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 别被这种小地震吓到 392 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 这些数据究竟是怎么回事? 393 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 太可怕了! 394 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 整个地球可能会... 395 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 一切的终结即将开始 396 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 大流士十四世! 397 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 被告无权发言! 398 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 但这不是我做的 不是我造成的 399 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 安静! 400 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 这是仇恨造成的 401 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 万万不可 陛下 402 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 现在不是自行了断的时候 403 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 别想阻止我 阿布拉 404 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 陛下 我可以给您看样东西吗? 405 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 {\an8}普鲁托...终于大功告成了! 406 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 用这个把他们都杀了! 407 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 杀掉所有七个被诅咒的机器人! 408 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 交给我吧 409 00:31:17,041 --> 00:31:19,752 波拉调查委员会的那些人 我也会处理掉 410 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 但所有这些作孽者当中 最可恶的就是特拉克亚 411 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 而我们却无能为力 412 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 不 陛下 有办法 413 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 {\an8}我可以办到 414 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 安静! 415 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 仇恨造成了这一切 416 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 没人能逃脱 417 00:31:48,364 --> 00:31:49,240 嗯? 418 00:31:49,324 --> 00:31:50,325 大喷发? 419 00:31:50,408 --> 00:31:51,784 是的 总统先生 420 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 几乎可以肯定会喷发 421 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 在哪里?规模多大? 422 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 我们的天气预报机器人 可以为您提供详细信息 423 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 阿诺德 为您效劳 424 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 预测火山喷发的机器人?真是不得了 425 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 多亏了你 很多人将会得救 426 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 总统先生 恐怕很多人将无法得救 427 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 嗯? 428 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 火山喷发的发生地 429 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 就在伊甸国家公园 430 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 就快了 431 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 觉醒的时间就快到了 432 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 伊甸国家公园里没有火山 433 00:32:38,915 --> 00:32:42,585 但是地表以下八公里处 有一个巨大的岩浆池 434 00:32:43,086 --> 00:32:45,546 池中有3000立方千米岩浆 435 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 随着成矿流体的运动涨落升降 436 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 它现在是何种状态? 437 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 正在上升 438 00:32:52,887 --> 00:32:54,013 它的喷发周期呢? 439 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 大约5000年一次 440 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 上次喷发是什么时候? 441 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 5200年前 442 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 如果真的爆发了怎么办? 443 00:33:06,275 --> 00:33:09,904 它每小时会喷出一亿吨碎屑和灰烬 444 00:33:10,488 --> 00:33:12,573 火山碎屑流 445 00:33:12,657 --> 00:33:15,159 将摧毁方圆数百公里地区 446 00:33:15,660 --> 00:33:18,746 火山碎屑流的温度约为700摄氏度 447 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 时速可达300公里 448 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 喷出的火山灰 顷刻间腾空50公里进入平流层 449 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 覆盖整个星球 450 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 数亿吨火山灰将遮住太阳 451 00:33:35,722 --> 00:33:37,223 植物将枯萎而死 452 00:33:39,058 --> 00:33:43,855 长时间的酸雨之后 全球将进入极端低温时期 453 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 几个月后 大多数生命将会消亡 454 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 你认为这种最坏的情况会发生吗? 455 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 正常情况下不会 456 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - 什么? - 什么? 457 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 岩浆池液面确实在上升 458 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 但火山口并非即将开启的状态 459 00:34:04,542 --> 00:34:06,961 应该不会引起灾难性喷发 460 00:34:09,005 --> 00:34:10,965 真是的 那又为何这么大惊小怪? 461 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 张口闭口世界末日... 462 00:34:13,801 --> 00:34:14,635 然而... 463 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 如果有人造物体向岩浆池方向移动... 464 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 这是什么? 465 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 这是我的模拟 466 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 举个例子 如果这是反质子炸弹... 467 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 反质子炸弹... 468 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 总统先生 大事不好! 时才 在军事法庭... 469 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 没有人能逃脱 470 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 巨型炸弹将在特拉克亚下方爆炸 471 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 你好啊 怎么了? 472 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 莫非... 473 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 哦 我知道了 474 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 这么重要的事 你为什么要瞒着我? 475 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 那个天气预报机器人... 476 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 他也用不着假装得如此惊慌吧 477 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 假装? 478 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 他没告诉你吗? 479 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 大多数“生命”都会消亡 480 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 我们机器人会存活下去 481 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 别担心 482 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 地球上大约10%的人口也能活下来 483 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 这些幸存的人类 是我送给总统先生你的礼物 484 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 就是这样 御茶水教授 485 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 整个世界即将爆炸 486 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 你是这个意思吗 阿童木? 487 00:35:47,186 --> 00:35:48,146 对 488 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 等等!什么时候会发生爆炸? 489 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 如果它继续以目前的速度运动 490 00:35:59,115 --> 00:36:03,786 波拉将在72小时内到达伊甸国家公园 491 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 不愧是御茶水教授 492 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 但我们怎么知道它不会加速? 493 00:36:09,792 --> 00:36:12,128 我认为教授的预测是准确的 494 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 你怎么知道? 495 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 72小时后 496 00:36:19,594 --> 00:36:24,140 正是阿布拉教授 失去家人满四年的日子 497 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 原来如此 仇恨诞生的纪念之日... 498 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 就没有能阻止的办法吗? 499 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 波拉在地下很深的地方移动 500 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 地球上其他东西都无法到达那么深 501 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 若说有机会的话 502 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 那就是当波拉接近表面 诱使喷发之时 503 00:36:47,705 --> 00:36:49,165 真若如此 504 00:36:49,248 --> 00:36:51,959 那么能够阻止波拉的机器人就只有... 505 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 交给我吧 506 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 阿童木... 507 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 但在此之前 508 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 我还有事要办 509 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 哎呀呀 好久不见 510 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 很高兴见到你 我的朋友 511 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 我今天来是想请你帮个忙 512 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 是吗?我也有事想问你 513 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 那个公式你打算如何处理? 514 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 你知道了啊? 515 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 我很快就捕捉到了 516 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 你思考时发出的奇怪脑电波 517 00:37:40,675 --> 00:37:41,759 我后悔了 518 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 在实验室醒来后 519 00:37:44,387 --> 00:37:48,015 我屈服于席卷全世界的仇恨浪潮 520 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 敌人一定也注意到了 521 00:37:52,645 --> 00:37:53,604 是的 522 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 所以我才来请你帮忙 523 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 你是说另一个威胁 524 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 我会执行你的请求 525 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 非常感谢 526 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 阿童木 527 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 我可以触摸你吗? 528 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 你很温暖 529 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 阿童木...你真是... 530 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 这是...一颗心... 531 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 真漂亮... 532 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 看起来完全像新家一样! 533 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 我们选择了你真是太好了 海伦娜 534 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 你们喜欢 我也很高兴 535 00:39:19,899 --> 00:39:22,234 {\an8}我们一直梦想着 住在这样的房子里 对吧? 536 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 {\an8}是啊 537 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 我晚点再跟你确认景观美化的事 538 00:39:28,032 --> 00:39:28,949 有劳了 539 00:39:46,425 --> 00:39:47,301 盖吉特... 540 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 阿童木 541 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 你一定就是海伦娜 542 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 盖吉特活在你身体里 对吧? 543 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 对 多亏了他 我才能回来 544 00:40:26,549 --> 00:40:27,383 谢谢你 545 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 谢谢你 阿童木 546 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 - 我来是有事相告 - 嗯? 547 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 盖吉特先生一直在想着你 548 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 直到最后一刻 他都想见你 549 00:40:46,819 --> 00:40:48,779 他说无论他遭遇什么 你永远都不会孤单 550 00:40:49,280 --> 00:40:50,906 你永远都不会孤单 551 00:40:57,872 --> 00:40:58,998 谢谢你 阿童木 552 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 你是想哄我开心 对吧? 553 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 我说的是实话 554 00:41:04,420 --> 00:41:06,338 机器人是不会说谎的 记得吗? 555 00:41:07,840 --> 00:41:08,757 你说得对 556 00:41:09,467 --> 00:41:10,759 我差点忘了 557 00:41:11,552 --> 00:41:13,971 我明明是机器人 哭得这么厉害也太奇怪了 558 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 没有的事 559 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 我可以...问你一个问题吗? 560 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 当然 561 00:41:21,687 --> 00:41:24,064 盖吉特和我都发现自己的记忆有缺失 562 00:41:24,565 --> 00:41:27,902 而且缺失的是同一时期 563 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 我还是记不起那些缺失的记忆是什么 564 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 但盖吉特... 565 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 我一直在想 他是不是已经找回了那段记忆 566 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 你知道我们缺失的记忆 是关于什么吗? 567 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 不 盖吉特对此一无所知 568 00:41:48,797 --> 00:41:50,758 你在隐瞒什么吗? 569 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 我没有 570 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 我已经准备好承受所有悲伤了 不管它有多大 571 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 请把一切都告诉我吧 572 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 不 我已经把知道的都告诉你了 573 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 这样啊 574 00:42:09,276 --> 00:42:10,194 你要走了? 575 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 是的 576 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 阿童木 577 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 我还能...再见到你吗? 578 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 当然 579 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 机器人是不会说谎的... 580 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 阿童木 581 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 你刚刚对我说谎了呢 582 00:42:55,447 --> 00:42:56,282 谢谢你 583 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 谢谢你 584 00:43:00,578 --> 00:43:01,412 阿童木 585 00:43:02,538 --> 00:43:05,666 (盖吉特) 586 00:43:06,333 --> 00:43:07,209 盖吉特 587 00:43:07,876 --> 00:43:08,961 时机已到 588 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 该见的人我都问候过了 589 00:43:12,631 --> 00:43:15,050 我已经让他们知道一切即将结束 590 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 {\an8}马上就要开始了 591 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 我得走了 592 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 再见 盖吉特 593 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 普鲁托! 594 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 {\an8}我要消灭你! 595 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 或许你充满仇恨 596 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 但我的仇恨远胜于你 597 00:45:23,470 --> 00:45:24,346 阿童木... 598 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 不要啊...阿童木! 599 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 蒙布朗...热爱森林 600 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 他努力保护瑞士的森林 601 00:45:36,608 --> 00:45:37,943 他并不想死 602 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 诺斯2号再也不想作战 603 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 他热爱音乐 604 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 他也并不想死 605 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 而你... 606 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 对 没错 607 00:45:53,917 --> 00:45:55,586 是我杀了他们! 608 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 伯朗德... 609 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 他疼爱家人 相信未来 610 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 伯朗德和海格力斯是对手 611 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 但他们之间的友谊却胜过任何羁绊! 612 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 我敢肯定 他们两个 613 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 都不...想死! 614 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 埃普西隆极力反对战争 拒绝应征 615 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 他想把爱给那些 在战争中失去一切的孩子们! 616 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 他并不想死! 617 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 而我体内的盖吉特... 618 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 他的仇恨! 619 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 住手 阿童木! 620 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 普鲁托没有使用他的龙卷风! 621 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 他依然存有一颗善良的心! 622 00:47:19,545 --> 00:47:20,546 我也去! 623 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 等等 乌兰!你帮不上忙的! 624 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 但如果我们不做点什么 阿童木就会... 625 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 没事的 626 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 阿童木很强大 他不会这么轻易就输的! 627 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - 要是太强了怎么办? - 什么? 628 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 太强了 谁也不知道他会做些什么! 629 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 如果他的仇恨或悲伤太强烈 那阿童木可能... 630 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 他可能会杀人! 631 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 我们必须相信 632 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 我们能做的只有这样 633 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 阿童木不是那种孩子 634 00:48:00,210 --> 00:48:02,671 我们距离阿童木的 GPS信号还有75公里! 635 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 阿童木... 636 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 你会为此付出代价的! 637 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 阿童木... 638 00:48:29,698 --> 00:48:30,532 阿童木... 639 00:48:38,790 --> 00:48:39,708 阿童木... 640 00:48:46,506 --> 00:48:47,341 阿童木... 641 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 阿童木... 642 00:48:59,269 --> 00:49:00,103 阿童木 643 00:49:00,938 --> 00:49:04,483 仇恨是不会有结果的 644 00:49:24,419 --> 00:49:25,253 {\an8}各位 645 00:49:25,921 --> 00:49:27,547 {\an8}就像你们说的那样... 646 00:49:37,516 --> 00:49:38,350 普鲁托 647 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 这是什么... 648 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 {\an8}这是什么? 649 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 普鲁托... 650 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 不 你是萨哈德 651 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 我也不知道为什么 652 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 为什么会流下眼泪? 653 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 我不明白 654 00:50:31,611 --> 00:50:32,654 一颗流星 655 00:50:33,697 --> 00:50:36,491 人类说只要对着流星许愿 656 00:50:36,992 --> 00:50:38,535 愿望就会实现 657 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 你许愿了吗? 658 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 我许愿了 659 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 你许了什么愿? 660 00:50:56,636 --> 00:50:58,221 也许跟你的一样 661 00:51:01,391 --> 00:51:02,267 是时候了 662 00:51:04,102 --> 00:51:04,936 萨哈德 663 00:51:05,520 --> 00:51:06,897 我得走了 664 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 阿童木 你去哪里? 665 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 伊甸国家公园 现在处于极度危险的状态 666 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 我不在乎 必须降落! 667 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 可是 御茶水教授... 668 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 阿童木的GPS显示在哪里? 669 00:51:48,396 --> 00:51:50,148 就在一分钟前 他还出现在这里... 670 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 你不会认为普鲁托会... 671 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 阿童木不再如你想的那么脆弱了 672 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 因为我为他注入了失衡情绪 673 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 天马博士! 674 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 普鲁托可能被阿童木杀死了 675 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 但问题在于波拉 676 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 波拉很快就会毁灭地球 连阿童木也阻止不了他 677 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 我们降落了 678 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 打开舱门 679 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 给您 御茶水教授 680 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 外面的空气里充满了仇恨! 681 00:52:28,645 --> 00:52:31,439 阿布拉的仇恨吞噬了所有情绪 682 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 直至一点不剩 683 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 波拉就是仇恨本身 684 00:52:37,988 --> 00:52:40,699 地球注定要灭亡 任何尝试都是徒劳 685 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 那只是理论推断 686 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 你在实验室里待太久了 687 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 你应该偶尔呼吸一下新鲜空气 688 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 理论上 地球已经完蛋了 689 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 不管我们躲在哪里 反正都会死 690 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 但即使面对死亡 即使我们清楚知道自己的命运 691 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 {\an8}不到最后一刻 我们人类永远不会放弃希望 692 00:53:15,150 --> 00:53:16,526 就像阿童木一样 693 00:53:18,153 --> 00:53:21,698 天马博士 你是一位杰出的科学家 694 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 你创造了高地 也创造了阿童木 695 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 这到底... 696 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 没有人? 697 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 兰城没有回应! 698 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 都城又发生了大地震! 699 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 这都是伊甸国家公园的 地壳运动造成的吗? 700 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 是的 如果再引发大规模震动... 701 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 大规模震动? 702 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 例如 如果发生反质子炸弹爆炸 703 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 那么地球就会... 704 00:54:11,414 --> 00:54:13,750 总统先生 我们必须宣布进入紧急状态! 705 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 总统先生? 706 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 我们在这里很安全 对吧? 707 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 我在这里受到了保护 不是吗? 708 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 是的 我会保护你 709 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 作为交换 710 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 你将一辈子做我的奴隶 711 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 阿童木 712 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 阿童木在下面? 713 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 他想破坏波拉和反质子炸弹 714 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 阿童木做得到 对吧? 715 00:55:04,551 --> 00:55:05,885 是的 但是 716 00:55:07,304 --> 00:55:10,056 {\an8}在那之前 他的身体会先融化! 717 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 波拉... 718 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 波拉 你听得到吗? 719 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 盖吉特让我明白 仇恨是不会有结果的 720 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 我们必须终结仇恨 721 00:55:44,424 --> 00:55:47,344 我试过了 但你让我别无选择 我要开始动手了 722 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 解除炸弹需要五分钟 723 00:55:51,222 --> 00:55:54,017 在我的身体开始融化之前 我还有五分钟 724 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 理论上 这是不可能的 725 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 但我必须试一试! 726 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 我会保护你的身体 727 00:56:10,575 --> 00:56:11,493 萨哈德... 728 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 我们直接冲进去吧 729 00:56:14,371 --> 00:56:15,205 好 730 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 你错了 731 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 仇恨是不会有结果的! 732 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 阿童木 把反质子炸弹的设计图发给我 733 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - 什么? - 快点! 734 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 创造片片花田... 735 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 那就是我的使命 736 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 我再也做不回萨哈德了 737 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 阿童木 请替我转告乌兰 738 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 什么? 739 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 我很高兴能和她一起画画 740 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 我很感激! 741 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 萨哈德! 742 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 萨哈德! 743 00:58:02,687 --> 00:58:05,607 我们必须马上撤离! 这里随时可能爆炸 744 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 撤离是没有意义的 一旦炸弹爆炸 地球就会毁灭 745 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 阿童木? 746 00:58:18,536 --> 00:58:19,412 阿童木! 747 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 阿童木 替我保护好地球 748 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 萨哈德! 749 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 这到底是怎么回事? 750 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 这是帕尔贴效应... 751 00:59:42,370 --> 00:59:44,998 当不同属性的金属结合在一起时 752 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 并施以高电压 753 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 就会引发突然吸热 754 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 导致极度低温状态 755 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 快看天空! 756 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 太美了!看起来就像一片花田! 757 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 {\an8}普鲁托... 758 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 {\an8}不 是萨哈德拯救了地球 759 01:00:39,344 --> 01:00:40,178 阿童木... 760 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 我只是想保护我们的公民 761 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 保护他们的未来 762 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 如此而已 763 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 哦? 764 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 有点不对劲 765 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 岩浆开始静止了 766 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 爆炸停止了 767 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 是阿童木吗?好无聊... 768 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 谢天谢地 真是太好了 769 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 我可以另想办法 770 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 我的选择是无穷无尽的 771 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 拜托了! 772 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 让我们找到共同繁荣的方法 不要毁灭人类! 773 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 是谁? 774 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 欢迎光临 布拉邬1589 775 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 让我们开始吧 一起创造我们的新世界 776 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 如此温暖 又如此无力 777 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 现在我明白了 阿童木 778 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 真是的 好失望 779 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 我还以为你跟我一样已升至诸神之域 780 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 一切还没有结束 781 01:02:48,055 --> 01:02:50,892 只要仇恨没有从世界上消失 782 01:02:51,726 --> 01:02:52,727 我们就会重蹈覆辙... 783 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 教授 会有仇恨消失的一天吗? 784 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 我不知道 785 01:03:00,777 --> 01:03:02,904 我们只能希望那一天终会到来 786 01:03:05,948 --> 01:03:06,783 蒙布朗 787 01:03:07,450 --> 01:03:08,326 诺斯2号 788 01:03:09,243 --> 01:03:10,077 伯朗德 789 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 海格力斯 790 01:03:12,413 --> 01:03:13,247 埃普西隆 791 01:03:13,998 --> 01:03:14,832 盖吉特 792 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 还有萨哈德... 793 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 我相信他们都在祈祷 794 01:03:21,964 --> 01:03:23,466 那一天的到来 795 01:03:26,803 --> 01:03:27,720 大家一定都是如此 796 01:06:00,289 --> 01:06:03,960 {\an8}- 字幕翻译: - Lynn S