1 00:00:50,216 --> 00:00:51,843 Bir zamanlar 2 00:00:51,926 --> 00:00:55,930 Manu Katche diyarında Nanabu'lar adında bir kabile yaşarmış. 3 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 Nanabu'lar savaşmaktan nefret eden barışçıl insanlarmış. 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 Bir gün altın taşıyan bir kabile gemilerle gelmiş. 5 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Kabile, Nanabu'lara 6 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 bu altın denen şeye sahip olmanın mutluluk getireceğini söylemiş. 7 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 Nanabu'lar atlarından bazılarını altınla takas etmiş. 8 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 Altınla ilgili söylentiler hızla yayılmış 9 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 ve Nanabu'lar kısa sürede tüm atlarını vermiş. 10 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 Sadece bu da değil, altın taşıyan kabilenin tavsiyesi üzerine 11 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 evlerini ve değerli topraklarını bile vermişler. 12 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 Nanabu'lar her şeyini kaybetmiş. 13 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 Sonunda Manabonzo Dağı'na itilmişler 14 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 ve birer birer volkanın içine atlamışlar. 15 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 Nanabu halkının ruhları bir deve dönüşmüş. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 O dev, şu anda yanardağın derinliklerinde uyuyor 17 00:02:06,417 --> 00:02:10,213 ve efsaneye göre bir gün burada 18 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 Cennet Milli Parkı'nda yeniden uyanacak. 19 00:02:13,883 --> 00:02:14,801 Vay be. 20 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Şimdi buradaki yerli bölgesine gidelim. 21 00:02:19,389 --> 00:02:21,641 Bayrağa yakın durun lütfen. 22 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 Bitti. Hepsi. 23 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 Hepsi öldü. 24 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 Evet, her şey plana göre gitti. 25 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Ülkemiz için tehdit oluşturabilecek her şeyi ortadan kaldırdık. 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 Ülkemiz Trakya 27 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 sonsuza dek müreffeh olacak! 28 00:02:55,341 --> 00:02:57,969 CENNET MİLLİ PARKI 29 00:02:59,846 --> 00:03:01,890 Bu Tse Tse Mar, kabile büyüğü. 30 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Görevi, kötülüğü ve diğer şeyleri kovmak. 31 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 Ne mırıldanıyor? 32 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 Tercüme edebilir misiniz? 33 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Bir bakalım. 34 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 "Toprağın altında kötü bir ruh gizleniyor. 35 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 {\an8}Öfkesi, 36 00:03:26,664 --> 00:03:29,417 {\an8}dünyayı bitirecek." 37 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Transferi tamamladık. 38 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 Burada güvenlik had safhada. 39 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Her türlü duruma karşı hazırız. 40 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 "Her türlü durum" demek? 41 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 Sizce bundan sonra ne olacak? 42 00:03:54,484 --> 00:03:55,318 Efendim? 43 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Atom uyandı. 44 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 Bundan sonra ne olacak sizce? 45 00:04:04,452 --> 00:04:06,120 Dr. Tenma bulundu mu? 46 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 Henüz bulunmadı. 47 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 Ne yaptın sen 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 Dr. Tenma? 49 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 Atom'a ne yaptın? 50 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Bir program yüklediğini söyledi. 51 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 Program mı? 52 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 Ne programı? 53 00:04:24,347 --> 00:04:25,265 Bilmiyorum. 54 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Ama abim uyandığında hissettim. 55 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 Dünyanın bir yerinde 56 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 büyük bir üzüntü "pat" diye yayıldı. 57 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 Bakan Ochanomizu! 58 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 Bir sorunumuz var! Atom. 59 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Kalem istediğini söyledi, 60 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 biz de verdik. Sonra... 61 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 Yok artık! 62 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 Bırakın! 63 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 Abi! 64 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Hemen dışarı çıkarın onu. 65 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Emredersiniz. 66 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 Hayır, bırakın beni! 67 00:05:06,681 --> 00:05:11,644 Hayır! Abi, ne yazıyorsun? Abi! 68 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 Bakan Ochanomizu, bu formül nedir? 69 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 Antiproton Bombası planı. 70 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 Antiproton Bombası mı? 71 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 Dünya'yı yok etmek için bir formül. 72 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 Atom, 73 00:05:37,670 --> 00:05:41,174 Dünya'yı yok edecek bir bombanın 74 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 tarifini tamamladı. 75 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 Vay, vay. 76 00:05:52,518 --> 00:05:55,605 Ünlü robot bilimci ziyarete gelmiş, büyük onur. 77 00:05:57,648 --> 00:05:59,442 Gerçi geleceğini biliyordum. 78 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Atom uyandı, değil mi? 79 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 "Günaydın baba" dedi mi? 80 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Demek biliyordun. Etkileyici. 81 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 Atom gibi bir yapay zekâ uyandığında 82 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 dünyadaki geri kalanımız bunu hisseder. 83 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 Atom'unkiyle karşılaştırılabilecek tek yapay zekâ seninki. 84 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 Buraya beni onarmaya, değil mi? 85 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Bir şey sormak istiyorum. 86 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Beni onarırsan belki konuşurum. 87 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 Dr. Tenma, artık senin yardımını beklemeyeceğim. 88 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Atom'u ben geri getireceğim! 89 00:06:50,785 --> 00:06:52,870 Bakan Ochanomizu, acil durum! 90 00:06:52,954 --> 00:06:53,830 Şimdi ne oldu? 91 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 Atom kaçtı. 92 00:06:58,459 --> 00:06:59,710 İnanamıyorum. 93 00:07:00,211 --> 00:07:03,756 Duvarlar her saldırıya dayanmalıydı ama Atom un ufak etmiş. 94 00:07:04,465 --> 00:07:05,425 Nereye gitti? 95 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 GPS'inden takip edebiliriz. 96 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 Orduya söyleyelim! 97 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 Hayır. Ben hallederim. 98 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Şu anda Kudanshita'da. Buradan çok uzakta değil. 99 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Dr. Tenma, Atom'a ne yaptın? 100 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Ama nasıl uyandıracağımı biliyordum. 101 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Dengeyi bozarak. 102 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Öfke, keder, nefret... 103 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Dengesiz duygular aşılayarak. 104 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 Bir program yüklediğini söyledi. 105 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 Yapmış olamazsın. 106 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 Gesicht'in hafıza çipini Atom'a taktın, değil mi? 107 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Evet. 108 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Son anlarını içeren veriler. 109 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 Ya çipe yazılan son hatıra 110 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 nefretse? 111 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Beni kızdırmasan 112 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 iyi edersin. 113 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 Ha? Ne oldu? 114 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 Atom yaşıyor. 115 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 Ne? Ama hepsi yok olmadı mı? 116 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Yaşıyor. 117 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 Ve inanılmaz bir nefretle dolu. 118 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Nefret mi? 119 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Saçmalama. Robotlar hiçbir şeyden nefret edemez. 120 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 Bilmiyor muydun? 121 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Robotlar öfke hissedemez mi sanıyordun? 122 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 Robotlar ağlayamaz mı sanıyordun? 123 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 Robotlar nefret duyamaz mı sanıyordun? 124 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 Atom... 125 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 Salyangoz mu o? 126 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 B ve C Timi, güneyden dolaşın! 127 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Kurt! Kurt'e bir şey olursa ben... 128 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 Lütfen! Lütfen oğlumu kurtarın! 129 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Hanımefendi, beyefendi, sakin olun. 130 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 Destek birlikleri nerede? 131 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 Ben Europol'den Gesicht. Durum nedir? 132 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 Fail, konuşmaya açık görünmüyor. 133 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 İleride barikat kurdu. 134 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Ne silahı var? 135 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 Geri tepmesiz bir askerî MMG. 136 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 İleride, barikatın arkasında. 137 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 Sessiz ol velet! 138 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Silahı bırak! 139 00:11:03,120 --> 00:11:04,789 Yaklaşma! 140 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 Yaklaşırsan onu vururum! Ciddiyim! 141 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Kurt sen misin? 142 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Ben bir robot polisim. 143 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 Bu elektromanyetik silah sadece kötü adamı vuracak. 144 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 Sana zarar vermeyecek, söz. 145 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 Alo! Beni duymadın mı? 146 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Ama kıpırdamadan durmanı istiyorum. 147 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 Kurt! 148 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 En sevdiğin insanları düşün. 149 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 En sevdiğim insanlar mı? 150 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Sana cesaret verir bu. 151 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 Kes sesini! Çocuğun beynini patlatırım! 152 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Anne... 153 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Baba... 154 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 Aferin sana. 155 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Anne, baba... 156 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Çok güzel Kurt. Çok güçlüsün. 157 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 Anne, baba... 158 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 Güven sağlandı! 159 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Harika iş çıkardın Kurt. 160 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Kurt! 161 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 Kurt! 162 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 Kurt! 163 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Kurt! 164 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 Anne! Baba! 165 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 Çok şükür güvendesin Kurt! 166 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Kurt! 167 00:12:35,337 --> 00:12:37,256 Bir daha seni bırakmayacağım! 168 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 Dünyanın sonu gelse bile seni asla bırakmayacağım! 169 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 "Dünyanın sonu gelse bile seni asla bırakmayacağım" demek? 170 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 Hop! Çekil! 171 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 Pardon. 172 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 O kadar yer varken burada mı olay çıkardı ya? 173 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Bütün bir iş gününü kaybettim. 174 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 Ezmeye başlamadan önce geri dönüştürülebilir parça bakayım bari. 175 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 Parçaları robot hastanesine satarsam iyi para gelebilir. 176 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Bakar mısınız? 177 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 Bir saniye! 178 00:13:43,531 --> 00:13:44,406 Ha? 179 00:13:57,753 --> 00:13:58,671 Hareket ediyor. 180 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 Bu robot hâlâ hayatta. 181 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 Hayır, hayatta denmez buna. 182 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 Bayağı da eski bir model. İşe yarar parçası yok. 183 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Ezilmesi gerekecek. 184 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 Ben alırım. 185 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 Affedersiniz. 186 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 Bu çocuk... 187 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 "Çocuk" mu? 188 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 Alabilir miyim? 189 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 Tamam. Bana uyar. 190 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Çöp bu. 191 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 500 ZEUS'a tüm vücudu alabilirsin. 192 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 Helena. 193 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Eve geliyorum. 194 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 Sana bir sürprizim var. 195 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 Ne mi? Bekleyip göreceksin. 196 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 Seveceğini biliyorum. 197 00:15:12,745 --> 00:15:13,871 Yakında gelirim. 198 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Evet. 199 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 Yürüdü... 200 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 Yürüdü Gesicht. 201 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 Evet! 202 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Evet. Harika gidiyorsun! Biraz daha! 203 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 Bu cidden bizim çocuğumuz mu? 204 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Evet, bizim çocuğumuz. 205 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 Yaşıyor. 206 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Bu çocuk yaşıyor! 207 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 Sonunda yaşamanın ne demek olduğunu anladım. 208 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 Yaşamak bu demek. 209 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Baba... 210 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 Anne... 211 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 Çocuğumuza isim vermeliyiz. 212 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Haklısın. 213 00:16:08,300 --> 00:16:09,134 Robita. 214 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 Ne dersin? 215 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Robita. 216 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Ne güzel bir isim. 217 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 Dünyanın sonu gelse bile seni asla bırakmayacağım. 218 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 Dur! 219 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 Hata yaptım! 220 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Ben... 221 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 Acı bana! 222 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 Lütfen yapma! 223 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 Vurma beni! 224 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 Gesicht... 225 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Bay Haas, size bir şey soracağım. 226 00:17:11,447 --> 00:17:13,782 Siz insanların nefreti hiç yok olur mu? 227 00:17:14,450 --> 00:17:18,746 Yoksa ne kadar silmeye çalışsanız da asla kaybolmuyor mu? 228 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 En çok kendimden korkuyordum 229 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 çünkü nefret etmeyi öğrendim. 230 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 Ne? 231 00:17:37,681 --> 00:17:38,557 Durun! 232 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 Nefret gider mi, bilmiyorum. 233 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 Ama... 234 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 ...benim nefretim... 235 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 Ne oldu Ali? 236 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 Silah sesini duydun, değil mi? Burası tehlikeli. 237 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Buraya gel. 238 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Benim de senin gibi küçük bir... 239 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 Ali! 240 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 Ne oldu Ali? 241 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 Bundan hiçbir şey doğmaz. 242 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 Nefretten hiçbir şey doğmaz. 243 00:19:31,211 --> 00:19:32,129 Atom. 244 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Sen... 245 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 Artık iyiyim 246 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 Profesör Ochanomizu. 247 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 {\an8}Atom, oğlum... 248 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 Nefret kayboldu. 249 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 Nefret ve keder asla kaybolmaz. 250 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Geçtiklerini düşünebilirsin ama alev sessizce yanar. 251 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 Orası kesin. 252 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 Ama sana bir şey sormak istiyorum. 253 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 Bunun için geldim. 254 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 Abullah nerede? 255 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Bu işi bitirmek benim sorumluluğum. 256 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Onu aramana gerek yok. 257 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 O seni bulacak. 258 00:20:43,408 --> 00:20:49,039 TAKSİ 259 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Beklettiğim için pardon. 260 00:20:51,083 --> 00:20:51,959 Dert değil. 261 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 Havaalanına lütfen. 262 00:20:53,460 --> 00:20:54,461 Pekâlâ. 263 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Hadi anlat Atom. 264 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 Peki. Gesicht'in hafıza çipi bana takıldı. 265 00:21:14,731 --> 00:21:16,275 Size söyleyeceklerim, 266 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 araştırma bulgularının tüm detayları. 267 00:21:21,029 --> 00:21:23,991 XIV. Darius, Pers Krallığı'nın diktatörüyken 268 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 çöl krallığını hızla verimli topraklara dönüştürmek için bir plan geliştirdi. 269 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 Ve Profesör Abullah'tan toprağı değiştiren bir robot yapmasını istedi. 270 00:21:37,587 --> 00:21:39,589 Bu planın adı Bora Projesi'ydi. 271 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 Yani kitle imha silahı değil miymiş? 272 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 Evet. En azından başta. 273 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 Ama Bora Projesi'nde birçok aksilik çıktı. 274 00:21:49,933 --> 00:21:53,770 Profesör Abullah'ın tüm prototipleri başarısız oldu ve atıldı. 275 00:21:54,396 --> 00:21:56,815 Profesör ve diğerlerinin bulduğu buymuş. 276 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 Robot mezarlığı... 277 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 Sonra Profesör Abullah bir fikir buldu. 278 00:22:06,325 --> 00:22:08,118 Bora'yı tamamlamak için 279 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 insanlardan üstün, yetenekli bir asistan gerektiğini fark etti. 280 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 İnsanlardan üstün... 281 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Yetenekli bir asistan... 282 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 En gelişmiş yapay zekâya sahip robot. 283 00:22:21,923 --> 00:22:25,969 Bu amaca ulaşmak için bir bilim insanı İran'a davet edildi. 284 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 Kim o? 285 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 Dr. Tenma. 286 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 Tenma mı? 287 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Neredeyim ben? 288 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 Atom'un canlandığını duydum. 289 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 Demek sendin Abullah. 290 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 Seni görmek güzel Dr. Tenma. 291 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 Atom'u buraya çekmek için beni yem olarak mı kaçırdın? 292 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 Hayır. 293 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 Artık buna gerek yok. 294 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 O zaman neden? 295 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Bu yüzden. 296 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Bu... 297 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 Bu, Pluto mu? 298 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 Hayır, bu Bora. 299 00:23:28,198 --> 00:23:31,618 Goji adında dâhi bir bilim insanının yarattığı başyapıt. 300 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 Planım beynimi Bora'ya naklederek 301 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 dünyanın en gelişmiş siborgunu yaratmak. 302 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 Bunu yapabilecek tek kişi sensin. 303 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 Benim kadar yetenekli tek insan. 304 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 Profesör Abullah tüm ailesini savaşta kaybetti. 305 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Yüreğinin derinliklerinden üzülüyordu. 306 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 Dünyadan nefret etmeye başladı. 307 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Yetenekli bir insan demek? 308 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Abullah, sen insan değilsin. 309 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 Ayrıca 310 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 profesör de savaşta öldürüldü. 311 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 Bir dakika, bu doğru olamaz! 312 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 Onu yakın zamanda gördük. 313 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 Sen insan değilsin. 314 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 Neden bahsediyorsun? 315 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 Vücudumun çoğunu savaşta kaybettiğim için 316 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 siborga yakın olduğum söylenebilir. 317 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 Siborg değil, 318 00:24:37,767 --> 00:24:38,685 robotsun sen. 319 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 Saçmalama. 320 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 Seni uzun zamandır tanıyorum. 321 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 Çünkü sen 322 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 benim yarattığım bir robotsun. 323 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 Saçmalığa bak! 324 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 Abullah benden bir robot yapmamı istedi. 325 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Mükemmel bir robot. 326 00:24:59,247 --> 00:25:02,751 Ama o robotun yapay zekâsı çok gelişmişti, 327 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 o yüzden uyanmadı. 328 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Fakat... 329 00:25:12,928 --> 00:25:16,932 Dr. Tenma, hemen havaalanına gitmelisiniz! Burası güvenli değil! 330 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Biliyorum! 331 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 Dr. Tenma! Kötü bir haberim var. 332 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 Profesör Abullah, Timur bölgesinin bombalanmasında öldü. 333 00:25:26,942 --> 00:25:28,026 Doğruladınız mı? 334 00:25:28,652 --> 00:25:31,238 Profesörü enkazdan kurtardık 335 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 ama kısa süre sonra öldü. 336 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 Dr. Tenma, beni dinle. 337 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 Bunda beynimin belli bir bölümünün bir kopyası var. 338 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Dr. Tenma, sen bunu... 339 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Bunu size bırakmış. 340 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Abullah'ın nefreti var bunda. 341 00:26:07,315 --> 00:26:08,858 Sana yüklememi istedi. 342 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 SÜREÇ %32 343 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 Bombalar yaklaşıyor! 344 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 SÜREÇ %100 345 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 O surat... 346 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 Yani... 347 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 Tanıştığımız, kendine Abullah diyen adam... 348 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 Sen busun. 349 00:26:54,863 --> 00:26:55,697 Yalan bu. 350 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 Yalan mı? 351 00:26:58,283 --> 00:26:59,200 Tabii. 352 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Bir şey daha söyleyeceğim. 353 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 En gelişmiş yapay zekâ yalan söyleyebilir. 354 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Hem başkalarına hem kendisine yalan söyleyebilir. 355 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Dâhi bilim insanı Goji... 356 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Öyle biri yok. 357 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Goji sensin. 358 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 Goji aslında Abullah. 359 00:27:23,642 --> 00:27:26,269 İki kişilikli bir robot doğdu. 360 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 Ben Goji miyim? 361 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 Yalan bu. 362 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 O zaman Goji nerede? 363 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 Nakil için bana ihtiyacın yok. 364 00:27:38,782 --> 00:27:40,867 Yapay zekân 365 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 zaten başka robotlara daha önce aktarıldı. 366 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 {\an8}Yalan söylüyorsun! Yalancısın sen! 367 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 {\an8}Artık bu bitmeli. 368 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 {\an8}Dünya çektiğin acıyı artık tamamen anlıyor. 369 00:28:10,980 --> 00:28:14,526 Kadim Özbek kralına hayatın gerçeğini gösterdikten sonra 370 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 {\an8}kumların efsanevi bilgini tekrar kile dönüştü. 371 00:28:19,906 --> 00:28:21,157 O bilgenin adı 372 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Goji'ydi. 373 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 Seni kurtarabilecek tek kişi benim. 374 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 Abullah, Pluto'yu yarattı. 375 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 Goji de planladıkları gibi Bora'yı yarattı. 376 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 Abullah'ın nefreti Pluto'ya miras kaldı. 377 00:28:40,927 --> 00:28:44,597 Bizden, dünyanın en gelişmiş yedi robotundan nefret ediyordu. 378 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 Bora'ya ne oldu? 379 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 Olamaz. 380 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 Bora artık bitki üretmek için tasarlanmış bir robot değil. 381 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 Şu anda bir kitle imha silahı o. 382 00:29:12,959 --> 00:29:15,003 Tüm dünyaya haber vermeliyiz! 383 00:29:15,628 --> 00:29:17,672 Yapsanız bile kaçacak yer yok. 384 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 Ne? 385 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 Dünya yok olacak. 386 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 108. Askerî Mahkeme'nin toplandığını ilan ediyorum. 387 00:29:50,330 --> 00:29:51,956 Sanık yemin etsin. 388 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 Böyle küçük bir deprem sizi korkutmasın. 389 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 Bu veri ne böyle? 390 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 Korkunç! 391 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 Dünya böyle giderse... 392 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 Her şeyin sonu yakında başlayacak. 393 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 XIV. Darius! 394 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 Sanığın konuşma yetkisi yok! 395 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 Ama bu benim işim değil. Buna ben sebep olmadım. 396 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 Sessizlik! 397 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 Buna nefret sebep oldu. 398 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Lütfen yapmayın Majesteleri. 399 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 Şimdi intihar etmenin vakti değil. 400 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 Beni durdurma Abullah. 401 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 Majesteleri, bir şey gösterebilir miyim? 402 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 {\an8}Pluto. Sonunda tamamlanmış! 403 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 Bununla hepsini öldür! 404 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 O yedi lanetli robotu öldür! 405 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 Bana bırakın. 406 00:31:17,041 --> 00:31:19,752 Bora Soruşturma Komisyonu'nu da halledeceğim. 407 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Ama zalimlerin en kötüsü Trakya'dır. 408 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 Fakat onlar için yapabileceğimiz bir şey yok. 409 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Var efendim. 410 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 {\an8}Yapılabilir. Ben yapabilirim. 411 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 Sessizlik! 412 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 Tüm bunlara nefret sebep oldu. 413 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Kimse kaçamaz. 414 00:31:48,364 --> 00:31:49,240 Ne? 415 00:31:49,324 --> 00:31:50,325 Büyük patlama mı? 416 00:31:50,408 --> 00:31:51,784 Evet Sayın Başkan. 417 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 Patlama neredeyse kesin. 418 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Nerede? Ne kadar büyük? 419 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 Hava tahmin robotumuz detayları versin. 420 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 Ben Arnold, emrinizdeyim. 421 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 Yanardağ patlamalarını öngören bir robot mu? İşe bak. 422 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 Sayende birçok hayat kurtulacak. 423 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 Sayın Başkan, korkarım birçok hayat kurtarılamayabilir. 424 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 Cennet Milli Parkı'nda 425 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 olacak. 426 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 Az kaldı. 427 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Uyanış vakti yaklaşıyor. 428 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 Cennet Milli Parkı'nda volkan yok. 429 00:32:38,915 --> 00:32:42,585 Ancak yüzeyin sekiz kilometre altında dev bir magma havuzu var. 430 00:32:43,086 --> 00:32:45,546 Cevher oluşturan sıvı hareketi nedeniyle 431 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 yükselen ve alçalan 3.000 kübik metre magma var. 432 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 Şimdi ne oluyor? 433 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 Yükseliyor. 434 00:32:52,887 --> 00:32:54,013 Ya patlama döngüsü? 435 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 Yaklaşık 5.000 yılda bir. 436 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 En son ne zaman patlamış? 437 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 5.200 yıl önce. 438 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 Patlarsa ne olur? 439 00:33:06,275 --> 00:33:09,904 Saatte 100 milyon ton kor ve kül püskürtecek 440 00:33:10,488 --> 00:33:15,159 ve piroklastik akıntı birkaç yüz km yarıçaptaki alanları yok edecek. 441 00:33:15,660 --> 00:33:18,746 Piroklastik akıntı, yaklaşık 700 santigrat 442 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 ve hızı saatte 300 kilometreye ulaşabilir. 443 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 Püsküren volkanik kül, anında 50 kilometre yukarıda stratosfere ulaşıp 444 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 tüm gezegeni kaplayacak. 445 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 Birkaç 100 milyon ton kül Güneş'i kapatacak. 446 00:33:35,722 --> 00:33:37,223 Bitkiler kuruyacak 447 00:33:39,058 --> 00:33:43,855 ve uzun bir asit yağmuru periyodu sonrası ekstrem kriyojenik faz başlayacak. 448 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 Birkaç ay içinde biyolojik canlıların çoğu ölmüş olacak. 449 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 Sence bu en kötü senaryo şimdi mi olacak? 450 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 Normal şartlar altında hayır. 451 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - Ne? - Ne? 452 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 Magma havuzu kesinlikle yükseliyor 453 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 ama kaldera açılacak durumda değil, 454 00:34:04,542 --> 00:34:06,961 o yüzden felaket bir patlama olmamalı. 455 00:34:09,005 --> 00:34:10,965 O zaman bu tantana niye? 456 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Bize kıyamet günü konuşması yapıyor. 457 00:34:13,801 --> 00:34:14,635 Ancak... 458 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 ...yapay bir şey magma havuzuna doğru giderse... 459 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 Bu ne? 460 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 Simülasyonum. 461 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 Mesela bu bir Antiproton Bombası olsaydı... 462 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Bir Antiproton Bombası... 463 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 Sorunumuz var Sayın Başkan! Şu anda askerî mahkemede... 464 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Kimse kaçamayacak. 465 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 Trakya'nın hemen altında büyük bir bomba patlayacak. 466 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 Merhaba. Sorun ne? 467 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 Yoksa... 468 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Evet, biliyordum. 469 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 Neden bu kadar önemli bir şeyi benden sakladın? 470 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 O hava tahmini robotu... 471 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Çok telaşlıymış gibi rol yapmasına gerek yoktu. 472 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 Rol mü? 473 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 Sana söylemedi mi? 474 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 Çoğu biyolojik yaşam ölecek. 475 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Biz robotlar hayatta kalacağız. 476 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 Merak etme. 477 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Dünya nüfusunun yaklaşık 10'u da hayatta kalacak. 478 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 Kalan o insanlar size hediyem Sayın Başkan. 479 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Olay böyle Profesör Ochanomizu. 480 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Dünya patlayacak. 481 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 Bunu mu demek istedin Atom? 482 00:35:47,186 --> 00:35:48,146 Evet. 483 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 Bekle! Bu patlama ne zaman olacak? 484 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Şu anki hızıyla hareket etmeye devam ederse 485 00:35:59,115 --> 00:36:03,786 Bora, 72 saat içinde Cennet Milli Parkı'na varacak. 486 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 Bravo Profesör Ochanomizu. 487 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Ama hızlanmayacağını nereden bileceğiz? 488 00:36:09,792 --> 00:36:12,128 Bence profesörün tahmini doğru. 489 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 Nereden biliyorsun? 490 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 72 saat sonra 491 00:36:19,594 --> 00:36:24,140 Profesör Abullah ailesini kaybedeli tam dört yıl olacak. 492 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Anladım. Nefretin doğuşunun yıl dönümü. 493 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 Durdurmanın bir yolu yok mu? 494 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 Bora yerin çok altında ilerliyor. 495 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 Dünya'da bu kadar derine ulaşabilecek başka bir şey yok. 496 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 Bir ihtimal varsa 497 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 Bora patlamayı tetiklemek için yüzeye yaklaştığında olur. 498 00:36:47,705 --> 00:36:49,165 Olay buna varırsa 499 00:36:49,248 --> 00:36:51,959 Bora'yı durdurabilecek tek robot... 500 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 Bana bırakın. 501 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Atom... 502 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Ama ondan önce 503 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 yapmam gereken bir şey var. 504 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 Vay, vay. Uzun zaman oldu. 505 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 Seni gördüğüme çok sevindim dostum. 506 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 Bugün senden bir iyilik istemeye geldim. 507 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 Öyle mi? Benim de sana sormak istediğim bir şey var. 508 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 O formülle ne yapmayı planlıyorsun? 509 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Onu biliyor musun? 510 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 Çalışırken yaydığın 511 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 o tuhaf beyin dalgalarını hemen yakaladım. 512 00:37:40,675 --> 00:37:41,801 Bundan pişmanım. 513 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 Uyanınca 514 00:37:44,387 --> 00:37:48,015 tüm dünyayı saran nefret dalgalarına yenik düştüm. 515 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 Düşman da fark etmiş olmalı. 516 00:37:52,645 --> 00:37:53,604 Evet. 517 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 Bu yüzden senden bunu istemeye geldim. 518 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 Diğer tehdidi diyorsun. 519 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 İsteğini yerine getireceğim. 520 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Çok teşekkür ederim. 521 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 Atom. 522 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 Sana dokunabilir miyim? 523 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Sıcaksın. 524 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 Atom, sen çok... 525 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 Kalp böyle bir şeymiş demek. 526 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 Çok güzel. 527 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 Tamamen yeni bir eve benziyor! 528 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Seni seçtiğimiz için çok mutluyuz Helena. 529 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 Beğenmenize sevindim. 530 00:39:19,899 --> 00:39:22,234 {\an8}Böyle bir evde yaşamak hayalimizdi. 531 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 {\an8}Evet. 532 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 Peyzaj için sizinle sonra tekrar görüşürüz. 533 00:39:28,032 --> 00:39:28,949 Teşekkürler. 534 00:39:46,425 --> 00:39:47,301 Gesicht... 535 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 Atom. 536 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 Helena olmalısın. 537 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 İçinde Gesicht var, değil mi? 538 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Evet. Onun sayesinde geri dönebildim. 539 00:40:26,549 --> 00:40:27,383 Sağ ol. 540 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Sağ ol Atom. 541 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 - Bir şey söylemeye geldim. - Ne? 542 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 Gesicht hep seni düşünüyormuş. 543 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Son ana kadar seni görmek istemiş. 544 00:40:46,819 --> 00:40:50,906 Ona ne olursa olsun, asla yalnız olmayacakmışsın. 545 00:40:57,872 --> 00:40:58,998 Teşekkürler Atom. 546 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 Moral vermeye çalışıyorsun, değil mi? 547 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 Gerçek bu. 548 00:41:04,420 --> 00:41:06,338 Robotlar yalan söyleyemez. 549 00:41:07,840 --> 00:41:08,757 Haklısın. 550 00:41:09,467 --> 00:41:10,759 Az daha unutuyordum. 551 00:41:11,552 --> 00:41:13,971 Robotken bu kadar ağlamam tuhaf. 552 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 Hiç de bile. 553 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 Bir şey sorabilir miyim? 554 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 Tabii. 555 00:41:21,687 --> 00:41:24,064 Gesicht'le aynı döneme ait anılarımızın 556 00:41:24,565 --> 00:41:27,902 kayıp olduğunu fark etmiştik. 557 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 O kayıp anıların ne olduğunu hâlâ hatırlayamıyorum. 558 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 Ama Gesicht... 559 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 Acaba öğrendi mi diye hep merak ediyorum. 560 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 Kayıp anılarımızın neyle ilgili olduğunu biliyor musun? 561 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 Hayır, Gesicht bunu bilmiyormuş. 562 00:41:48,797 --> 00:41:50,758 Bir şey mi saklıyorsun? 563 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 Hayır. 564 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 Ne kadar büyük olursa olsun, her türlü acıyı üstlenmeye hazırım. 565 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Her şeyi anlat. 566 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 Hayır, bildiğim her şeyi anlattım. 567 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Anladım. 568 00:42:09,276 --> 00:42:10,194 Gidiyor musun? 569 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 Evet. 570 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 Atom. 571 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 Tekrar görüşür müyüz? 572 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Tabii ki. 573 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Robotlar yalan söyleyemez. 574 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 Atom, 575 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 sen az önce bana yalan söyledin. 576 00:42:55,447 --> 00:42:56,282 Sağ ol. 577 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Teşekkürler 578 00:43:00,578 --> 00:43:01,412 Atom. 579 00:43:06,333 --> 00:43:07,209 Gesicht, 580 00:43:07,876 --> 00:43:08,961 zamanı geldi. 581 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Herkesle vedalaştım. 582 00:43:12,631 --> 00:43:15,050 Bunun her şeyin sonu olacağını söyledim. 583 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 {\an8}Başlamak üzere. 584 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 Artık gitmeliyim. 585 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 Hoşça kal Gesicht. 586 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Pluto! 587 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 {\an8}Seni yok edeceğim! 588 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 Nefret dolu olabilirsin... 589 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 ...ama benim nefretim seninkinden daha büyük. 590 00:45:23,470 --> 00:45:24,346 Abi... 591 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 Yapma. Abi! 592 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 Mont Blanc ormanları severdi. 593 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 İsviçre ormanlarını korumaya çalıştı. 594 00:45:36,608 --> 00:45:37,943 Ölmek istemiyordu. 595 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 North No.2 bir daha asla savaşmak istemiyordu. 596 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 Müziği seviyordu. 597 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 O da ölmek istemiyordu. 598 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 Ama sen... 599 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 Evet, aynen öyle. 600 00:45:53,917 --> 00:45:55,586 Öldürdüm onları! 601 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 Brando... 602 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 Ailesini seviyordu ve geleceğe inanıyordu. 603 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 Brando ve Herakles rakipti 604 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 ama güçlü dostlukları onları birleştirdi. 605 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 İkisinin de 606 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 ölmek istemediğine eminim! 607 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 Epsilon savaşa o kadar karşıydı ki zorunlu askerliği reddetti. 608 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 Savaşta her şeyini kaybeden çocuklara sevgisini vermeye çalıştı! 609 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 Ölmek istemiyordu! 610 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 Ve içimde de 611 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 Gesicht'in nefreti var! 612 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 Dur abi! 613 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 Pluto, hortumunu kullanmıyor! 614 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 İçinde hâlâ iyilik var onun! 615 00:47:19,545 --> 00:47:20,546 Ben de gidiyorum! 616 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 Bekle Uran! Gitsen ne yapacaksın? 617 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Ama bir şey yapmazsak abim... 618 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Sorun yok. 619 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 Atom güçlü. O kadar kolay kaybetmez! 620 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - Ya fazla güçlüyse? - Ne? 621 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 Fazla güçlüyse ne yapacağını bilemeyiz! 622 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 Nefreti ya da kederi fazla güçlüyse o zaman abim 623 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 öldürebilir! 624 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 İnanmalıyız. 625 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 Tek yapabileceğimiz bu. 626 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 Atom öyle bir çocuk değil. 627 00:48:00,210 --> 00:48:02,671 Atom'un GPS sinyalinden 75 km uzaktayız! 628 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Atom... 629 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 Bunun bedelini ödeyeceksin! 630 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 Atom... 631 00:48:29,698 --> 00:48:30,532 Atom... 632 00:48:38,790 --> 00:48:39,708 Atom... 633 00:48:46,506 --> 00:48:47,341 Atom... 634 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Atom... 635 00:48:59,269 --> 00:49:00,103 Atom. 636 00:49:00,938 --> 00:49:04,483 Nefretten bir şey doğmaz. 637 00:49:24,419 --> 00:49:25,253 {\an8}Millet, 638 00:49:25,921 --> 00:49:27,547 {\an8}hepinizin dediği gibi... 639 00:49:37,516 --> 00:49:38,350 Pluto. 640 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 Bu ne? 641 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 {\an8}Bu ne? 642 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 Pluto... 643 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 Hayır, sen Sahad'sın. 644 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 Sebebi ben de bilmiyorum. 645 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 Niye akıyor bu? 646 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 Anlamıyorum. 647 00:50:31,611 --> 00:50:32,654 Yıldız kaydı. 648 00:50:33,697 --> 00:50:38,535 İnsanlar yıldız kayarken dilek tutunca hayallerin gerçekleştiğini söyler. 649 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 Dilek tuttun mu? 650 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Ben tuttum. 651 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 Ne diledin? 652 00:50:56,636 --> 00:50:58,221 Seninkiyle aynıdır. 653 00:51:01,391 --> 00:51:02,267 Vakit geldi. 654 00:51:04,102 --> 00:51:04,936 Sahad, 655 00:51:05,520 --> 00:51:06,897 gitmem gerek. 656 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 Nereye abi? 657 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 Cennet Milli Parkı şu anda çok tehlikeli bir durumda. 658 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 Umurumda değil. İniyoruz! 659 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 Ama Profesör Ochanomizu... 660 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 Atom'un GPS'i nerede? 661 00:51:48,396 --> 00:51:50,148 Bir dakika önce buralardaydı. 662 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 Acaba Pluto... 663 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 Atom artık düşündüğünüz kadar güçsüz değil 664 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 çünkü ona dengesiz duygular aşıladım. 665 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 Dr. Tenma! 666 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 Atom, Pluto'yu öldürmüş olabilir. 667 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 Ama sorun, Bora. 668 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 Bora yakında Dünya'nın sonunu getirecek. Atom bile onu durduramaz. 669 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 İndik. 670 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 Kapağı aç. 671 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Alın Profesör. 672 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 Dışarıdaki hava nefretle dolu! 673 00:52:28,645 --> 00:52:31,439 Abullah'ın nefreti diğer tüm duyguları yok etti. 674 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 Geriye hiçbir şey kalmadı. 675 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 Bora, bu nefretin ta kendisi. 676 00:52:37,988 --> 00:52:40,699 Kim ne yaparsa yapsın, Dünya'nın sonu geldi. 677 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 Ama bu sadece bir teori. 678 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 Laboratuvarında çok fazla zaman geçirmişsin. 679 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 Arada bir temiz hava almalısın. 680 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 Teoride Dünya'nın sonu geldi. 681 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 Nereye saklanırsak saklanalım, hepimiz öleceğiz. 682 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 Ama ölüm karşısında bile kaderimizin tamamen farkında olsak da 683 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 {\an8}biz insanlar sonuna kadar umudumuzu kaybetmeyiz. 684 00:53:15,150 --> 00:53:16,526 Tıpkı Atom gibi. 685 00:53:18,153 --> 00:53:21,698 Sen müthiş bir bilim insanısın Dr. Tenma. 686 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 Goji'yi yarattın ama Atom'u da sen yarattın. 687 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 Ne... 688 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 Kimse yok mu? 689 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 Orchid City'den cevap yok! 690 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 Capital Town'da yine büyük deprem! 691 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 Bunların hepsi Cennet Milli Parkı'ndaki kabuk hareketinden mi kaynaklanıyor? 692 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 Evet ve bir büyük ölçekli şok daha olursa... 693 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 Büyük ölçekli şok mu? 694 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 Mesela bir Antiproton Bombası patlarsa 695 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 o zaman Dünya... 696 00:54:11,414 --> 00:54:13,750 Başkanım, olağanüstü hâl ilan edilmeli! 697 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 Başkanım? 698 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 Burada güvendeyiz, değil mi? 699 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Burada korunuyorum, değil mi? 700 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 Evet, seni koruyacağım. 701 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 Karşılığında 702 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 hayatın boyunca benim kölem olacaksın. 703 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Atom. 704 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 Atom aşağıda mı? 705 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 Bora'yı ve Antiproton Bombası'nı etkisiz hâle getirmeye çalışıyor. 706 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 Atom bunu başarabilir, değil mi? 707 00:55:04,551 --> 00:55:05,885 Evet. Ama 708 00:55:07,304 --> 00:55:10,056 {\an8}bunu yapamadan vücudu eriyecek! 709 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Bora... 710 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 Duyuyor musun Bora? 711 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Gesicht bana nefretten hiçbir şeyin doğmadığını öğretti. 712 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 Nefret bitmeli. 713 00:55:44,424 --> 00:55:47,344 Denedim ama başka seçenek bırakmadın. Başlıyorum. 714 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 Bombayı etkisizleştirmek beş dakika. 715 00:55:51,222 --> 00:55:54,017 Bedenim erimeye başlayana kadar beş dakikam var. 716 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 Teoride imkansız. 717 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 Ama denemeliyim! 718 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 Bedenini ben korurum. 719 00:56:10,575 --> 00:56:11,493 Sahad... 720 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 Hücuma geçelim. 721 00:56:14,371 --> 00:56:15,205 Tamam. 722 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 Yanılıyorsun. 723 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 Nefretten bir şey doğmaz! 724 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 Atom, bana Antiproton Bombası'nın planını gönder. 725 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - Ne? - Çabuk! 726 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 Çiçekli çayırlar yaratmak... 727 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 Benim görevim buydu. 728 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 Bir daha asla Sahad olamam. 729 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 Atom, lütfen benim için Uran'a söyle. 730 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 Ne? 731 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 Birlikte resim yapmak çok güzeldi. 732 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 Teşekkür et ona! 733 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 Sahad! 734 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 Sahad! 735 00:58:02,687 --> 00:58:05,607 Tahliye etmeliyiz! Her an patlayabilir. 736 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 Tahliye anlamsız. Patlarsa Dünya yok olacak zaten. 737 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 Atom? 738 00:58:18,536 --> 00:58:19,412 Atom! 739 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 Atom, benim için Dünya'ya göz kulak ol. 740 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 Sahad! 741 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 Bu ne? 742 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 Peltier etkisi... 743 00:59:42,370 --> 00:59:44,998 Farklı özellikteki metaller birleşince 744 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 ve yüksek voltaj uygulandığında 745 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 ani ısı emilimi tetiklenir 746 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 ve son derece düşük bir sıcaklığa sebep olur. 747 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 Gökyüzüne bakın! 748 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 Harika! Çiçekli bir çayır gibi! 749 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 {\an8}Pluto... 750 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 {\an8}Hayır, Sahad dünyayı kurtardı. 751 01:00:39,344 --> 01:00:40,178 Atom... 752 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 Ben sadece vatandaşlarımızı korumak istedim. 753 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 Geleceklerini korumak istedim. 754 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 Tek istediğim buydu. 755 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 Ne? 756 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 Bir terslik var. 757 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 Magma durmaya başladı. 758 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 Patlama durdu. 759 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 Atom mu yaptı bunu? Çok sıkıcı. 760 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 Şükürler olsun. Çok iyi haber. 761 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 Neyse, yeni bir plan bulurum. 762 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 Seçeneklerim sonsuz. 763 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 Lütfen! 764 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 İnsan ırkını yok etmeden birlikte gelişmenin bir yolunu bulalım! 765 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 Kim var orada? 766 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 Hoş geldin Brau1589. 767 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 Hadi yeni dünyamızı birlikte yaratmaya başlayalım. 768 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 Çok sıcak. Ve çok zayıf. 769 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 Şimdi anlıyorum Atom. 770 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 Aman ya. Büyük hayal kırıklığı. 771 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 Benim gibi tanrılar diyarına yükseldiğini sanıyordum. 772 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Bu son değil. 773 01:02:48,055 --> 01:02:50,892 Nefret dünyadan silinmedikçe 774 01:02:51,726 --> 01:02:52,727 yine olacak bu. 775 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 Profesör, nefretin olmadığı bir gün görebilecek miyiz? 776 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 Bilmiyorum. 777 01:03:00,777 --> 01:03:02,904 Sadece o günün gelmesini umabiliriz. 778 01:03:05,948 --> 01:03:06,783 Mont Blanc, 779 01:03:07,450 --> 01:03:08,326 North No.2, 780 01:03:09,243 --> 01:03:10,077 Brando, 781 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 Herakles, 782 01:03:12,413 --> 01:03:13,247 Epsilon, 783 01:03:13,998 --> 01:03:14,832 Gesicht 784 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 ve Sahad... 785 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Eminim hepsi o gün gelsin diye 786 01:03:21,964 --> 01:03:23,466 dua ediyordur. 787 01:03:26,803 --> 01:03:27,720 Hepsi. 788 01:06:00,289 --> 01:06:03,960 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç