1
00:00:50,216 --> 00:00:51,843
Bir zamanlar
2
00:00:51,926 --> 00:00:55,930
Manu Katche diyarında
Nanabu'lar adında bir kabile yaşarmış.
3
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
Nanabu'lar savaşmaktan
nefret eden barışçıl insanlarmış.
4
00:01:03,438 --> 00:01:07,859
Bir gün altın taşıyan bir
kabile gemilerle gelmiş.
5
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
Kabile, Nanabu'lara
6
00:01:13,364 --> 00:01:18,787
bu altın denen şeye sahip olmanın
mutluluk getireceğini söylemiş.
7
00:01:19,662 --> 00:01:23,625
Nanabu'lar atlarından
bazılarını altınla takas etmiş.
8
00:01:24,626 --> 00:01:27,837
Altınla ilgili söylentiler hızla yayılmış
9
00:01:28,338 --> 00:01:32,675
ve Nanabu'lar
kısa sürede tüm atlarını vermiş.
10
00:01:33,259 --> 00:01:38,181
Sadece bu da değil,
altın taşıyan kabilenin tavsiyesi üzerine
11
00:01:38,264 --> 00:01:41,643
evlerini ve değerli topraklarını bile vermişler.
12
00:01:42,435 --> 00:01:46,731
Nanabu'lar her şeyini kaybetmiş.
13
00:01:47,273 --> 00:01:51,402
Sonunda Manabonzo Dağı'na itilmişler
14
00:01:52,153 --> 00:01:55,532
ve birer birer volkanın içine atlamışlar.
15
00:01:56,991 --> 00:02:01,412
Nanabu halkının ruhları bir deve dönüşmüş.
16
00:02:02,247 --> 00:02:05,750
O dev, şu anda
yanardağın derinliklerinde uyuyor
17
00:02:06,417 --> 00:02:10,213
ve efsaneye göre bir gün burada
18
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
Cennet Milli Parkı'nda yeniden uyanacak.
19
00:02:13,883 --> 00:02:14,801
Vay be.
20
00:02:15,510 --> 00:02:19,305
Şimdi buradaki yerli bölgesine gidelim.
21
00:02:19,389 --> 00:02:21,641
Bayrağa yakın durun lütfen.
22
00:02:34,320 --> 00:02:36,447
Bitti. Hepsi.
23
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
Hepsi öldü.
24
00:02:41,119 --> 00:02:44,164
Evet, her şey plana göre gitti.
25
00:02:44,873 --> 00:02:49,169
Ülkemiz için tehdit oluşturabilecek
her şeyi ortadan kaldırdık.
26
00:02:49,752 --> 00:02:51,921
Ülkemiz Trakya
27
00:02:52,630 --> 00:02:54,424
sonsuza dek müreffeh olacak!
28
00:02:55,341 --> 00:02:57,969
CENNET MİLLİ PARKI
29
00:02:59,846 --> 00:03:01,890
Bu Tse Tse Mar, kabile büyüğü.
30
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
Görevi, kötülüğü ve diğer şeyleri kovmak.
31
00:03:08,396 --> 00:03:10,273
Ne mırıldanıyor?
32
00:03:10,356 --> 00:03:12,400
Tercüme edebilir misiniz?
33
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Bir bakalım.
34
00:03:17,071 --> 00:03:22,744
"Toprağın altında kötü bir ruh gizleniyor.
35
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
{\an8}Öfkesi,
36
00:03:26,664 --> 00:03:29,417
{\an8}dünyayı bitirecek."
37
00:03:37,050 --> 00:03:38,635
Transferi tamamladık.
38
00:03:39,260 --> 00:03:41,596
Burada güvenlik had safhada.
39
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Her türlü duruma karşı hazırız.
40
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
"Her türlü durum" demek?
41
00:03:52,357 --> 00:03:54,400
Sizce bundan sonra ne olacak?
42
00:03:54,484 --> 00:03:55,318
Efendim?
43
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Atom uyandı.
44
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
Bundan sonra ne olacak sizce?
45
00:04:04,452 --> 00:04:06,120
Dr. Tenma bulundu mu?
46
00:04:06,204 --> 00:04:07,538
Henüz bulunmadı.
47
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
Ne yaptın sen
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,460
Dr. Tenma?
49
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
Atom'a ne yaptın?
50
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Bir program yüklediğini söyledi.
51
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
Program mı?
52
00:04:22,720 --> 00:04:23,846
Ne programı?
53
00:04:24,347 --> 00:04:25,265
Bilmiyorum.
54
00:04:25,974 --> 00:04:29,269
Ama abim uyandığında hissettim.
55
00:04:29,352 --> 00:04:31,229
Dünyanın bir yerinde
56
00:04:31,312 --> 00:04:34,482
büyük bir üzüntü "pat" diye yayıldı.
57
00:04:36,359 --> 00:04:37,568
Bakan Ochanomizu!
58
00:04:40,113 --> 00:04:41,823
Bir sorunumuz var! Atom.
59
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
Kalem istediğini söyledi,
60
00:04:44,867 --> 00:04:46,995
biz de verdik. Sonra...
61
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
Yok artık!
62
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
Bırakın!
63
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
Abi!
64
00:05:00,550 --> 00:05:02,510
Hemen dışarı çıkarın onu.
65
00:05:03,011 --> 00:05:03,886
Emredersiniz.
66
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
Hayır, bırakın beni!
67
00:05:06,681 --> 00:05:11,644
Hayır! Abi, ne yazıyorsun? Abi!
68
00:05:11,728 --> 00:05:14,480
Bakan Ochanomizu, bu formül nedir?
69
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
Antiproton Bombası planı.
70
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
Antiproton Bombası mı?
71
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
Dünya'yı yok etmek için bir formül.
72
00:05:36,002 --> 00:05:36,961
Atom,
73
00:05:37,670 --> 00:05:41,174
Dünya'yı yok edecek bir bombanın
74
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
tarifini tamamladı.
75
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
Vay, vay.
76
00:05:52,518 --> 00:05:55,605
Ünlü robot bilimci
ziyarete gelmiş, büyük onur.
77
00:05:57,648 --> 00:05:59,442
Gerçi geleceğini biliyordum.
78
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
Atom uyandı, değil mi?
79
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
"Günaydın baba" dedi mi?
80
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Demek biliyordun. Etkileyici.
81
00:06:10,370 --> 00:06:13,081
Atom gibi bir yapay zekâ uyandığında
82
00:06:13,164 --> 00:06:16,376
dünyadaki geri kalanımız bunu hisseder.
83
00:06:17,460 --> 00:06:21,839
Atom'unkiyle karşılaştırılabilecek
tek yapay zekâ seninki.
84
00:06:21,923 --> 00:06:26,594
Buraya beni onarmaya, değil mi?
85
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Bir şey sormak istiyorum.
86
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Beni onarırsan belki konuşurum.
87
00:06:44,654 --> 00:06:47,740
Dr. Tenma, artık
senin yardımını beklemeyeceğim.
88
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Atom'u ben geri getireceğim!
89
00:06:50,785 --> 00:06:52,870
Bakan Ochanomizu, acil durum!
90
00:06:52,954 --> 00:06:53,830
Şimdi ne oldu?
91
00:06:53,913 --> 00:06:56,791
Atom kaçtı.
92
00:06:58,459 --> 00:06:59,710
İnanamıyorum.
93
00:07:00,211 --> 00:07:03,756
Duvarlar her saldırıya dayanmalıydı
ama Atom un ufak etmiş.
94
00:07:04,465 --> 00:07:05,425
Nereye gitti?
95
00:07:05,508 --> 00:07:07,343
GPS'inden takip edebiliriz.
96
00:07:07,427 --> 00:07:08,719
Orduya söyleyelim!
97
00:07:09,345 --> 00:07:11,764
Hayır. Ben hallederim.
98
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Şu anda Kudanshita'da.
Buradan çok uzakta değil.
99
00:07:21,274 --> 00:07:24,944
Dr. Tenma, Atom'a ne yaptın?
100
00:07:25,611 --> 00:07:28,364
Ama nasıl uyandıracağımı biliyordum.
101
00:07:29,198 --> 00:07:31,200
Dengeyi bozarak.
102
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Öfke, keder, nefret...
103
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Dengesiz duygular aşılayarak.
104
00:07:37,665 --> 00:07:40,585
Bir program yüklediğini söyledi.
105
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Yapmış olamazsın.
106
00:07:46,883 --> 00:07:51,095
Gesicht'in hafıza çipini
Atom'a taktın, değil mi?
107
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
Evet.
108
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
Son anlarını içeren veriler.
109
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
Ya çipe yazılan son hatıra
110
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
nefretse?
111
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Beni kızdırmasan
112
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
iyi edersin.
113
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
Ha? Ne oldu?
114
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
Atom yaşıyor.
115
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
Ne? Ama hepsi yok olmadı mı?
116
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Yaşıyor.
117
00:08:43,189 --> 00:08:45,733
Ve inanılmaz bir nefretle dolu.
118
00:08:46,234 --> 00:08:47,109
Nefret mi?
119
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
Saçmalama.
Robotlar hiçbir şeyden nefret edemez.
120
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
Bilmiyor muydun?
121
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Robotlar öfke hissedemez mi sanıyordun?
122
00:08:58,246 --> 00:09:00,498
Robotlar ağlayamaz mı sanıyordun?
123
00:09:02,291 --> 00:09:05,670
Robotlar nefret duyamaz mı sanıyordun?
124
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Atom...
125
00:10:08,107 --> 00:10:09,191
Salyangoz mu o?
126
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
B ve C Timi, güneyden dolaşın!
127
00:10:13,321 --> 00:10:15,698
Kurt! Kurt'e bir şey olursa ben...
128
00:10:15,781 --> 00:10:17,908
Lütfen! Lütfen oğlumu kurtarın!
129
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Hanımefendi, beyefendi, sakin olun.
130
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
Destek birlikleri nerede?
131
00:10:26,167 --> 00:10:28,919
Ben Europol'den Gesicht. Durum nedir?
132
00:10:29,587 --> 00:10:32,048
Fail, konuşmaya açık görünmüyor.
133
00:10:32,548 --> 00:10:34,383
İleride barikat kurdu.
134
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Ne silahı var?
135
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
Geri tepmesiz bir askerî MMG.
136
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
İleride, barikatın arkasında.
137
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
Sessiz ol velet!
138
00:11:02,203 --> 00:11:03,037
Silahı bırak!
139
00:11:03,120 --> 00:11:04,789
Yaklaşma!
140
00:11:06,082 --> 00:11:08,334
Yaklaşırsan onu vururum! Ciddiyim!
141
00:11:09,460 --> 00:11:10,461
Kurt sen misin?
142
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Ben bir robot polisim.
143
00:11:14,757 --> 00:11:18,469
Bu elektromanyetik silah
sadece kötü adamı vuracak.
144
00:11:18,552 --> 00:11:20,429
Sana zarar vermeyecek, söz.
145
00:11:20,513 --> 00:11:21,972
Alo! Beni duymadın mı?
146
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Ama kıpırdamadan durmanı istiyorum.
147
00:11:28,854 --> 00:11:29,814
Kurt!
148
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
En sevdiğin insanları düşün.
149
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
En sevdiğim insanlar mı?
150
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Sana cesaret verir bu.
151
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
Kes sesini! Çocuğun beynini patlatırım!
152
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Anne...
153
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Baba...
154
00:11:45,996 --> 00:11:47,123
Aferin sana.
155
00:11:47,206 --> 00:11:51,377
Anne, baba...
156
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
Çok güzel Kurt. Çok güçlüsün.
157
00:11:53,629 --> 00:11:57,717
Anne, baba...
158
00:12:11,397 --> 00:12:12,314
Güven sağlandı!
159
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Harika iş çıkardın Kurt.
160
00:12:18,279 --> 00:12:20,781
Kurt!
161
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
Kurt!
162
00:12:22,366 --> 00:12:23,242
Kurt!
163
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
Kurt!
164
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
Anne! Baba!
165
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Çok şükür güvendesin Kurt!
166
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
Kurt!
167
00:12:35,337 --> 00:12:37,256
Bir daha seni bırakmayacağım!
168
00:12:37,339 --> 00:12:40,468
Dünyanın sonu gelse bile
seni asla bırakmayacağım!
169
00:12:55,816 --> 00:12:59,862
"Dünyanın sonu gelse bile
seni asla bırakmayacağım" demek?
170
00:13:06,076 --> 00:13:08,162
Hop! Çekil!
171
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
Pardon.
172
00:13:18,631 --> 00:13:22,384
O kadar yer varken
burada mı olay çıkardı ya?
173
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
Bütün bir iş gününü kaybettim.
174
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
Ezmeye başlamadan önce
geri dönüştürülebilir parça bakayım bari.
175
00:13:33,687 --> 00:13:37,107
Parçaları robot hastanesine satarsam
iyi para gelebilir.
176
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Bakar mısınız?
177
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
Bir saniye!
178
00:13:43,531 --> 00:13:44,406
Ha?
179
00:13:57,753 --> 00:13:58,671
Hareket ediyor.
180
00:14:00,798 --> 00:14:02,383
Bu robot hâlâ hayatta.
181
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
Hayır, hayatta denmez buna.
182
00:14:11,851 --> 00:14:15,187
Bayağı da eski bir model.
İşe yarar parçası yok.
183
00:14:16,647 --> 00:14:18,941
Ezilmesi gerekecek.
184
00:14:19,024 --> 00:14:19,942
Ben alırım.
185
00:14:35,291 --> 00:14:36,125
Affedersiniz.
186
00:14:37,084 --> 00:14:38,210
Bu çocuk...
187
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
"Çocuk" mu?
188
00:14:42,590 --> 00:14:43,799
Alabilir miyim?
189
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
Tamam. Bana uyar.
190
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
Çöp bu.
191
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
500 ZEUS'a tüm vücudu alabilirsin.
192
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
Helena.
193
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Eve geliyorum.
194
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
Sana bir sürprizim var.
195
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
Ne mi? Bekleyip göreceksin.
196
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
Seveceğini biliyorum.
197
00:15:12,745 --> 00:15:13,871
Yakında gelirim.
198
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Evet.
199
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
Yürüdü...
200
00:15:25,966 --> 00:15:27,468
Yürüdü Gesicht.
201
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
Evet!
202
00:15:29,303 --> 00:15:32,348
Evet. Harika gidiyorsun! Biraz daha!
203
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
Bu cidden bizim çocuğumuz mu?
204
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
Evet, bizim çocuğumuz.
205
00:15:38,562 --> 00:15:39,480
Yaşıyor.
206
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Bu çocuk yaşıyor!
207
00:15:43,275 --> 00:15:48,113
Sonunda yaşamanın
ne demek olduğunu anladım.
208
00:15:51,784 --> 00:15:54,828
Yaşamak bu demek.
209
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
Baba...
210
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
Anne...
211
00:16:01,502 --> 00:16:03,754
Çocuğumuza isim vermeliyiz.
212
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Haklısın.
213
00:16:08,300 --> 00:16:09,134
Robita.
214
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
Ne dersin?
215
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Robita.
216
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Ne güzel bir isim.
217
00:16:15,307 --> 00:16:18,852
Dünyanın sonu gelse bile
seni asla bırakmayacağım.
218
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
Dur!
219
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
Hata yaptım!
220
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
Ben...
221
00:16:36,203 --> 00:16:38,080
Acı bana!
222
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
Lütfen yapma!
223
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
Vurma beni!
224
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Gesicht...
225
00:17:07,568 --> 00:17:10,112
Bay Haas, size bir şey soracağım.
226
00:17:11,447 --> 00:17:13,782
Siz insanların nefreti hiç yok olur mu?
227
00:17:14,450 --> 00:17:18,746
Yoksa ne kadar silmeye çalışsanız da
asla kaybolmuyor mu?
228
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
En çok kendimden korkuyordum
229
00:17:25,294 --> 00:17:29,423
çünkü nefret etmeyi öğrendim.
230
00:17:30,007 --> 00:17:30,883
Ne?
231
00:17:37,681 --> 00:17:38,557
Durun!
232
00:17:43,479 --> 00:17:47,441
Nefret gider mi, bilmiyorum.
233
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
Ama...
234
00:17:53,489 --> 00:17:56,241
...benim nefretim...
235
00:18:16,470 --> 00:18:18,347
Ne oldu Ali?
236
00:18:19,264 --> 00:18:22,935
Silah sesini duydun, değil mi?
Burası tehlikeli.
237
00:18:23,018 --> 00:18:24,561
Buraya gel.
238
00:18:26,146 --> 00:18:28,899
Benim de senin gibi küçük bir...
239
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
Ali!
240
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
Ne oldu Ali?
241
00:18:48,085 --> 00:18:49,795
Bundan hiçbir şey doğmaz.
242
00:18:53,340 --> 00:18:57,678
Nefretten hiçbir şey doğmaz.
243
00:19:31,211 --> 00:19:32,129
Atom.
244
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Sen...
245
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
Artık iyiyim
246
00:19:41,638 --> 00:19:42,890
Profesör Ochanomizu.
247
00:19:54,401 --> 00:19:55,777
{\an8}Atom, oğlum...
248
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
Nefret kayboldu.
249
00:20:04,494 --> 00:20:08,332
Nefret ve keder asla kaybolmaz.
250
00:20:09,917 --> 00:20:13,921
Geçtiklerini düşünebilirsin
ama alev sessizce yanar.
251
00:20:16,089 --> 00:20:17,382
Orası kesin.
252
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
Ama sana bir şey sormak istiyorum.
253
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
Bunun için geldim.
254
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
Abullah nerede?
255
00:20:26,225 --> 00:20:28,310
Bu işi bitirmek benim sorumluluğum.
256
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Onu aramana gerek yok.
257
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
O seni bulacak.
258
00:20:43,408 --> 00:20:49,039
TAKSİ
259
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Beklettiğim için pardon.
260
00:20:51,083 --> 00:20:51,959
Dert değil.
261
00:20:52,042 --> 00:20:53,377
Havaalanına lütfen.
262
00:20:53,460 --> 00:20:54,461
Pekâlâ.
263
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
Hadi anlat Atom.
264
00:21:09,393 --> 00:21:13,730
Peki. Gesicht'in hafıza çipi bana takıldı.
265
00:21:14,731 --> 00:21:16,275
Size söyleyeceklerim,
266
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
araştırma bulgularının tüm detayları.
267
00:21:21,029 --> 00:21:23,991
XIV. Darius,
Pers Krallığı'nın diktatörüyken
268
00:21:24,574 --> 00:21:29,413
çöl krallığını hızla verimli topraklara
dönüştürmek için bir plan geliştirdi.
269
00:21:30,205 --> 00:21:36,378
Ve Profesör Abullah'tan toprağı
değiştiren bir robot yapmasını istedi.
270
00:21:37,587 --> 00:21:39,589
Bu planın adı Bora Projesi'ydi.
271
00:21:40,173 --> 00:21:42,592
Yani kitle imha silahı değil miymiş?
272
00:21:43,093 --> 00:21:46,054
Evet. En azından başta.
273
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
Ama Bora Projesi'nde birçok aksilik çıktı.
274
00:21:49,933 --> 00:21:53,770
Profesör Abullah'ın tüm prototipleri
başarısız oldu ve atıldı.
275
00:21:54,396 --> 00:21:56,815
Profesör ve diğerlerinin bulduğu buymuş.
276
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
Robot mezarlığı...
277
00:22:02,696 --> 00:22:05,574
Sonra Profesör Abullah bir fikir buldu.
278
00:22:06,325 --> 00:22:08,118
Bora'yı tamamlamak için
279
00:22:08,201 --> 00:22:12,122
insanlardan üstün, yetenekli bir
asistan gerektiğini fark etti.
280
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
İnsanlardan üstün...
281
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
Yetenekli bir asistan...
282
00:22:17,252 --> 00:22:20,464
En gelişmiş yapay zekâya sahip robot.
283
00:22:21,923 --> 00:22:25,969
Bu amaca ulaşmak için
bir bilim insanı İran'a davet edildi.
284
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
Kim o?
285
00:22:30,640 --> 00:22:31,850
Dr. Tenma.
286
00:22:31,933 --> 00:22:32,768
Tenma mı?
287
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Neredeyim ben?
288
00:22:50,452 --> 00:22:52,621
Atom'un canlandığını duydum.
289
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
Demek sendin Abullah.
290
00:22:57,376 --> 00:22:59,628
Seni görmek güzel Dr. Tenma.
291
00:23:00,337 --> 00:23:03,507
Atom'u buraya çekmek için
beni yem olarak mı kaçırdın?
292
00:23:04,007 --> 00:23:04,841
Hayır.
293
00:23:07,761 --> 00:23:09,930
Artık buna gerek yok.
294
00:23:11,348 --> 00:23:12,265
O zaman neden?
295
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Bu yüzden.
296
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
Bu...
297
00:23:22,901 --> 00:23:24,444
Bu, Pluto mu?
298
00:23:25,404 --> 00:23:27,280
Hayır, bu Bora.
299
00:23:28,198 --> 00:23:31,618
Goji adında dâhi bir
bilim insanının yarattığı başyapıt.
300
00:23:32,702 --> 00:23:37,332
Planım beynimi Bora'ya naklederek
301
00:23:38,125 --> 00:23:41,420
dünyanın en gelişmiş siborgunu yaratmak.
302
00:23:45,465 --> 00:23:48,009
Bunu yapabilecek tek kişi sensin.
303
00:23:48,093 --> 00:23:51,304
Benim kadar yetenekli tek insan.
304
00:23:53,932 --> 00:23:57,686
Profesör Abullah
tüm ailesini savaşta kaybetti.
305
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Yüreğinin derinliklerinden üzülüyordu.
306
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
Dünyadan nefret etmeye başladı.
307
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Yetenekli bir insan demek?
308
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Abullah, sen insan değilsin.
309
00:24:12,701 --> 00:24:13,660
Ayrıca
310
00:24:14,453 --> 00:24:17,372
profesör de savaşta öldürüldü.
311
00:24:17,456 --> 00:24:19,958
Bir dakika, bu doğru olamaz!
312
00:24:20,041 --> 00:24:22,836
Onu yakın zamanda gördük.
313
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Sen insan değilsin.
314
00:24:27,924 --> 00:24:29,509
Neden bahsediyorsun?
315
00:24:30,218 --> 00:24:33,680
Vücudumun çoğunu savaşta kaybettiğim için
316
00:24:33,763 --> 00:24:35,974
siborga yakın olduğum söylenebilir.
317
00:24:36,057 --> 00:24:37,684
Siborg değil,
318
00:24:37,767 --> 00:24:38,685
robotsun sen.
319
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
Saçmalama.
320
00:24:42,189 --> 00:24:45,192
Seni uzun zamandır tanıyorum.
321
00:24:46,318 --> 00:24:47,360
Çünkü sen
322
00:24:47,903 --> 00:24:50,655
benim yarattığım bir robotsun.
323
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
Saçmalığa bak!
324
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
Abullah benden bir robot yapmamı istedi.
325
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
Mükemmel bir robot.
326
00:24:59,247 --> 00:25:02,751
Ama o robotun yapay zekâsı çok gelişmişti,
327
00:25:02,834 --> 00:25:04,085
o yüzden uyanmadı.
328
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Fakat...
329
00:25:12,928 --> 00:25:16,932
Dr. Tenma, hemen havaalanına gitmelisiniz!
Burası güvenli değil!
330
00:25:17,015 --> 00:25:17,849
Biliyorum!
331
00:25:17,933 --> 00:25:21,061
Dr. Tenma! Kötü bir haberim var.
332
00:25:21,645 --> 00:25:25,857
Profesör Abullah,
Timur bölgesinin bombalanmasında öldü.
333
00:25:26,942 --> 00:25:28,026
Doğruladınız mı?
334
00:25:28,652 --> 00:25:31,238
Profesörü enkazdan kurtardık
335
00:25:31,738 --> 00:25:34,032
ama kısa süre sonra öldü.
336
00:25:38,703 --> 00:25:42,374
Dr. Tenma, beni dinle.
337
00:25:43,208 --> 00:25:48,129
Bunda beynimin belli bir
bölümünün bir kopyası var.
338
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
Dr. Tenma, sen bunu...
339
00:25:53,677 --> 00:25:55,470
Bunu size bırakmış.
340
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Abullah'ın nefreti var bunda.
341
00:26:07,315 --> 00:26:08,858
Sana yüklememi istedi.
342
00:26:10,110 --> 00:26:12,487
SÜREÇ %32
343
00:26:14,239 --> 00:26:15,699
Bombalar yaklaşıyor!
344
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
SÜREÇ %100
345
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
O surat...
346
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
Yani...
347
00:26:41,474 --> 00:26:44,185
Tanıştığımız, kendine Abullah diyen adam...
348
00:26:52,736 --> 00:26:54,362
Sen busun.
349
00:26:54,863 --> 00:26:55,697
Yalan bu.
350
00:26:56,698 --> 00:26:57,574
Yalan mı?
351
00:26:58,283 --> 00:26:59,200
Tabii.
352
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Bir şey daha söyleyeceğim.
353
00:27:02,495 --> 00:27:06,124
En gelişmiş yapay zekâ yalan söyleyebilir.
354
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Hem başkalarına hem kendisine
yalan söyleyebilir.
355
00:27:12,797 --> 00:27:14,466
Dâhi bilim insanı Goji...
356
00:27:15,050 --> 00:27:16,551
Öyle biri yok.
357
00:27:17,052 --> 00:27:18,345
Goji sensin.
358
00:27:20,889 --> 00:27:22,849
Goji aslında Abullah.
359
00:27:23,642 --> 00:27:26,269
İki kişilikli bir robot doğdu.
360
00:27:26,353 --> 00:27:28,063
Ben Goji miyim?
361
00:27:28,647 --> 00:27:31,733
Yalan bu.
362
00:27:31,816 --> 00:27:34,194
O zaman Goji nerede?
363
00:27:35,612 --> 00:27:38,156
Nakil için bana ihtiyacın yok.
364
00:27:38,782 --> 00:27:40,867
Yapay zekân
365
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
zaten başka robotlara daha önce aktarıldı.
366
00:27:45,705 --> 00:27:50,085
{\an8}Yalan söylüyorsun! Yalancısın sen!
367
00:27:50,168 --> 00:27:51,711
{\an8}Artık bu bitmeli.
368
00:27:51,795 --> 00:27:55,048
{\an8}Dünya çektiğin acıyı
artık tamamen anlıyor.
369
00:28:10,980 --> 00:28:14,526
Kadim Özbek kralına
hayatın gerçeğini gösterdikten sonra
370
00:28:15,110 --> 00:28:18,988
{\an8}kumların efsanevi bilgini
tekrar kile dönüştü.
371
00:28:19,906 --> 00:28:21,157
O bilgenin adı
372
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
Goji'ydi.
373
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
Seni kurtarabilecek tek kişi benim.
374
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
Abullah, Pluto'yu yarattı.
375
00:28:31,584 --> 00:28:35,213
Goji de planladıkları gibi
Bora'yı yarattı.
376
00:28:36,381 --> 00:28:39,759
Abullah'ın nefreti Pluto'ya miras kaldı.
377
00:28:40,927 --> 00:28:44,597
Bizden, dünyanın en gelişmiş
yedi robotundan nefret ediyordu.
378
00:28:45,098 --> 00:28:46,307
Bora'ya ne oldu?
379
00:28:57,068 --> 00:28:57,944
Olamaz.
380
00:29:05,535 --> 00:29:09,873
Bora artık bitki üretmek için
tasarlanmış bir robot değil.
381
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Şu anda bir kitle imha silahı o.
382
00:29:12,959 --> 00:29:15,003
Tüm dünyaya haber vermeliyiz!
383
00:29:15,628 --> 00:29:17,672
Yapsanız bile kaçacak yer yok.
384
00:29:17,756 --> 00:29:18,590
Ne?
385
00:29:19,466 --> 00:29:22,051
Dünya yok olacak.
386
00:29:45,575 --> 00:29:49,704
108. Askerî Mahkeme'nin
toplandığını ilan ediyorum.
387
00:29:50,330 --> 00:29:51,956
Sanık yemin etsin.
388
00:30:00,340 --> 00:30:03,134
Böyle küçük bir deprem sizi korkutmasın.
389
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
Bu veri ne böyle?
390
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
Korkunç!
391
00:30:10,350 --> 00:30:13,478
Dünya böyle giderse...
392
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
Her şeyin sonu yakında başlayacak.
393
00:30:18,024 --> 00:30:19,984
XIV. Darius!
394
00:30:20,068 --> 00:30:22,278
Sanığın konuşma yetkisi yok!
395
00:30:23,112 --> 00:30:27,784
Ama bu benim işim değil.
Buna ben sebep olmadım.
396
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
Sessizlik!
397
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
Buna nefret sebep oldu.
398
00:30:48,346 --> 00:30:50,223
Lütfen yapmayın Majesteleri.
399
00:30:53,268 --> 00:30:56,145
Şimdi intihar etmenin vakti değil.
400
00:30:56,813 --> 00:30:58,481
Beni durdurma Abullah.
401
00:30:58,565 --> 00:31:00,942
Majesteleri, bir şey gösterebilir miyim?
402
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
{\an8}Pluto. Sonunda tamamlanmış!
403
00:31:09,367 --> 00:31:11,578
Bununla hepsini öldür!
404
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
O yedi lanetli robotu öldür!
405
00:31:15,373 --> 00:31:16,541
Bana bırakın.
406
00:31:17,041 --> 00:31:19,752
Bora Soruşturma Komisyonu'nu da halledeceğim.
407
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
Ama zalimlerin en kötüsü Trakya'dır.
408
00:31:23,339 --> 00:31:26,050
Fakat onlar için
yapabileceğimiz bir şey yok.
409
00:31:26,551 --> 00:31:28,344
Var efendim.
410
00:31:30,638 --> 00:31:34,517
{\an8}Yapılabilir. Ben yapabilirim.
411
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
Sessizlik!
412
00:31:37,770 --> 00:31:40,231
Tüm bunlara nefret sebep oldu.
413
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
Kimse kaçamaz.
414
00:31:48,364 --> 00:31:49,240
Ne?
415
00:31:49,324 --> 00:31:50,325
Büyük patlama mı?
416
00:31:50,408 --> 00:31:51,784
Evet Sayın Başkan.
417
00:31:52,285 --> 00:31:54,537
Patlama neredeyse kesin.
418
00:31:54,621 --> 00:31:56,664
Nerede? Ne kadar büyük?
419
00:31:56,748 --> 00:31:59,167
Hava tahmin robotumuz detayları versin.
420
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
Ben Arnold, emrinizdeyim.
421
00:32:02,295 --> 00:32:05,882
Yanardağ patlamalarını öngören bir
robot mu? İşe bak.
422
00:32:06,382 --> 00:32:09,093
Sayende birçok hayat kurtulacak.
423
00:32:09,177 --> 00:32:14,557
Sayın Başkan,
korkarım birçok hayat kurtarılamayabilir.
424
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
Cennet Milli Parkı'nda
425
00:32:19,062 --> 00:32:21,022
olacak.
426
00:32:23,608 --> 00:32:24,984
Az kaldı.
427
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Uyanış vakti yaklaşıyor.
428
00:32:34,869 --> 00:32:38,289
Cennet Milli Parkı'nda volkan yok.
429
00:32:38,915 --> 00:32:42,585
Ancak yüzeyin sekiz kilometre altında
dev bir magma havuzu var.
430
00:32:43,086 --> 00:32:45,546
Cevher oluşturan sıvı hareketi nedeniyle
431
00:32:46,047 --> 00:32:48,883
yükselen ve alçalan
3.000 kübik metre magma var.
432
00:32:49,384 --> 00:32:50,718
Şimdi ne oluyor?
433
00:32:50,802 --> 00:32:52,011
Yükseliyor.
434
00:32:52,887 --> 00:32:54,013
Ya patlama döngüsü?
435
00:32:54,597 --> 00:32:56,724
Yaklaşık 5.000 yılda bir.
436
00:32:56,808 --> 00:32:58,476
En son ne zaman patlamış?
437
00:32:58,559 --> 00:33:00,687
5.200 yıl önce.
438
00:33:02,981 --> 00:33:05,733
Patlarsa ne olur?
439
00:33:06,275 --> 00:33:09,904
Saatte 100 milyon ton
kor ve kül püskürtecek
440
00:33:10,488 --> 00:33:15,159
ve piroklastik akıntı birkaç yüz km
yarıçaptaki alanları yok edecek.
441
00:33:15,660 --> 00:33:18,746
Piroklastik akıntı, yaklaşık 700 santigrat
442
00:33:18,830 --> 00:33:21,541
ve hızı saatte 300 kilometreye ulaşabilir.
443
00:33:23,376 --> 00:33:28,131
Püsküren volkanik kül, anında
50 kilometre yukarıda stratosfere ulaşıp
444
00:33:28,214 --> 00:33:30,133
tüm gezegeni kaplayacak.
445
00:33:30,967 --> 00:33:35,138
Birkaç 100 milyon ton kül
Güneş'i kapatacak.
446
00:33:35,722 --> 00:33:37,223
Bitkiler kuruyacak
447
00:33:39,058 --> 00:33:43,855
ve uzun bir asit yağmuru periyodu sonrası
ekstrem kriyojenik faz başlayacak.
448
00:33:44,689 --> 00:33:48,985
Birkaç ay içinde
biyolojik canlıların çoğu ölmüş olacak.
449
00:33:51,029 --> 00:33:54,407
Sence bu en kötü senaryo şimdi mi olacak?
450
00:33:55,074 --> 00:33:57,410
Normal şartlar altında hayır.
451
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
- Ne?
- Ne?
452
00:33:59,078 --> 00:34:01,539
Magma havuzu kesinlikle yükseliyor
453
00:34:01,622 --> 00:34:04,459
ama kaldera açılacak durumda değil,
454
00:34:04,542 --> 00:34:06,961
o yüzden felaket bir patlama olmamalı.
455
00:34:09,005 --> 00:34:10,965
O zaman bu tantana niye?
456
00:34:11,049 --> 00:34:13,718
Bize kıyamet günü konuşması yapıyor.
457
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
Ancak...
458
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
...yapay bir şey
magma havuzuna doğru giderse...
459
00:34:22,351 --> 00:34:23,436
Bu ne?
460
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
Simülasyonum.
461
00:34:26,064 --> 00:34:29,442
Mesela bu bir Antiproton Bombası olsaydı...
462
00:34:32,195 --> 00:34:33,905
Bir Antiproton Bombası...
463
00:34:36,532 --> 00:34:39,744
Sorunumuz var Sayın Başkan!
Şu anda askerî mahkemede...
464
00:34:40,328 --> 00:34:42,246
Kimse kaçamayacak.
465
00:34:42,747 --> 00:34:46,834
Trakya'nın hemen altında
büyük bir bomba patlayacak.
466
00:34:55,760 --> 00:34:57,762
Merhaba. Sorun ne?
467
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
Yoksa...
468
00:35:00,640 --> 00:35:02,683
Evet, biliyordum.
469
00:35:03,184 --> 00:35:06,270
Neden bu kadar önemli bir şeyi
benden sakladın?
470
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
O hava tahmini robotu...
471
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Çok telaşlıymış gibi
rol yapmasına gerek yoktu.
472
00:35:13,653 --> 00:35:14,654
Rol mü?
473
00:35:14,737 --> 00:35:17,031
Sana söylemedi mi?
474
00:35:17,115 --> 00:35:19,909
Çoğu biyolojik yaşam ölecek.
475
00:35:21,828 --> 00:35:24,413
Biz robotlar hayatta kalacağız.
476
00:35:27,166 --> 00:35:28,251
Merak etme.
477
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Dünya nüfusunun
yaklaşık 10'u da hayatta kalacak.
478
00:35:33,047 --> 00:35:37,385
Kalan o insanlar
size hediyem Sayın Başkan.
479
00:35:39,262 --> 00:35:41,889
Olay böyle Profesör Ochanomizu.
480
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Dünya patlayacak.
481
00:35:45,351 --> 00:35:47,103
Bunu mu demek istedin Atom?
482
00:35:47,186 --> 00:35:48,146
Evet.
483
00:35:48,646 --> 00:35:52,441
Bekle! Bu patlama ne zaman olacak?
484
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Şu anki hızıyla
hareket etmeye devam ederse
485
00:35:59,115 --> 00:36:03,786
Bora, 72 saat içinde
Cennet Milli Parkı'na varacak.
486
00:36:04,328 --> 00:36:05,997
Bravo Profesör Ochanomizu.
487
00:36:06,581 --> 00:36:09,250
Ama hızlanmayacağını nereden bileceğiz?
488
00:36:09,792 --> 00:36:12,128
Bence profesörün tahmini doğru.
489
00:36:12,795 --> 00:36:14,005
Nereden biliyorsun?
490
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
72 saat sonra
491
00:36:19,594 --> 00:36:24,140
Profesör Abullah ailesini kaybedeli
tam dört yıl olacak.
492
00:36:24,640 --> 00:36:27,977
Anladım. Nefretin doğuşunun yıl dönümü.
493
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
Durdurmanın bir yolu yok mu?
494
00:36:31,189 --> 00:36:33,941
Bora yerin çok altında ilerliyor.
495
00:36:34,734 --> 00:36:39,405
Dünya'da bu kadar derine
ulaşabilecek başka bir şey yok.
496
00:36:40,281 --> 00:36:42,158
Bir ihtimal varsa
497
00:36:42,241 --> 00:36:46,746
Bora patlamayı tetiklemek için
yüzeye yaklaştığında olur.
498
00:36:47,705 --> 00:36:49,165
Olay buna varırsa
499
00:36:49,248 --> 00:36:51,959
Bora'yı durdurabilecek tek robot...
500
00:36:57,924 --> 00:36:59,050
Bana bırakın.
501
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Atom...
502
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Ama ondan önce
503
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
yapmam gereken bir şey var.
504
00:37:13,356 --> 00:37:16,651
Vay, vay. Uzun zaman oldu.
505
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
Seni gördüğüme çok sevindim dostum.
506
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
Bugün senden bir iyilik istemeye geldim.
507
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
Öyle mi? Benim de
sana sormak istediğim bir şey var.
508
00:37:27,787 --> 00:37:30,206
O formülle ne yapmayı planlıyorsun?
509
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
Onu biliyor musun?
510
00:37:32,583 --> 00:37:34,085
Çalışırken yaydığın
511
00:37:34,710 --> 00:37:39,674
o tuhaf beyin dalgalarını hemen yakaladım.
512
00:37:40,675 --> 00:37:41,801
Bundan pişmanım.
513
00:37:42,635 --> 00:37:43,886
Uyanınca
514
00:37:44,387 --> 00:37:48,015
tüm dünyayı saran
nefret dalgalarına yenik düştüm.
515
00:37:48,516 --> 00:37:51,352
Düşman da fark etmiş olmalı.
516
00:37:52,645 --> 00:37:53,604
Evet.
517
00:37:53,688 --> 00:37:56,357
Bu yüzden senden bunu istemeye geldim.
518
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
Diğer tehdidi diyorsun.
519
00:38:17,128 --> 00:38:20,464
İsteğini yerine getireceğim.
520
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Çok teşekkür ederim.
521
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Atom.
522
00:38:29,515 --> 00:38:31,642
Sana dokunabilir miyim?
523
00:38:50,536 --> 00:38:51,912
Sıcaksın.
524
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
Atom, sen çok...
525
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Kalp böyle bir şeymiş demek.
526
00:39:08,637 --> 00:39:09,847
Çok güzel.
527
00:39:10,348 --> 00:39:12,475
Tamamen yeni bir eve benziyor!
528
00:39:13,267 --> 00:39:16,187
Seni seçtiğimiz için çok mutluyuz Helena.
529
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
Beğenmenize sevindim.
530
00:39:19,899 --> 00:39:22,234
{\an8}Böyle bir evde yaşamak hayalimizdi.
531
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
{\an8}Evet.
532
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
Peyzaj için sizinle
sonra tekrar görüşürüz.
533
00:39:28,032 --> 00:39:28,949
Teşekkürler.
534
00:39:46,425 --> 00:39:47,301
Gesicht...
535
00:39:57,353 --> 00:39:58,187
Atom.
536
00:40:00,523 --> 00:40:01,649
Helena olmalısın.
537
00:40:02,650 --> 00:40:06,612
İçinde Gesicht var, değil mi?
538
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Evet. Onun sayesinde geri dönebildim.
539
00:40:26,549 --> 00:40:27,383
Sağ ol.
540
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Sağ ol Atom.
541
00:40:32,972 --> 00:40:34,932
- Bir şey söylemeye geldim.
- Ne?
542
00:40:35,015 --> 00:40:38,811
Gesicht hep seni düşünüyormuş.
543
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
Son ana kadar seni görmek istemiş.
544
00:40:46,819 --> 00:40:50,906
Ona ne olursa olsun,
asla yalnız olmayacakmışsın.
545
00:40:57,872 --> 00:40:58,998
Teşekkürler Atom.
546
00:40:59,748 --> 00:41:02,168
Moral vermeye çalışıyorsun, değil mi?
547
00:41:02,960 --> 00:41:03,919
Gerçek bu.
548
00:41:04,420 --> 00:41:06,338
Robotlar yalan söyleyemez.
549
00:41:07,840 --> 00:41:08,757
Haklısın.
550
00:41:09,467 --> 00:41:10,759
Az daha unutuyordum.
551
00:41:11,552 --> 00:41:13,971
Robotken bu kadar ağlamam tuhaf.
552
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
Hiç de bile.
553
00:41:17,766 --> 00:41:20,644
Bir şey sorabilir miyim?
554
00:41:20,728 --> 00:41:21,604
Tabii.
555
00:41:21,687 --> 00:41:24,064
Gesicht'le aynı döneme ait anılarımızın
556
00:41:24,565 --> 00:41:27,902
kayıp olduğunu fark etmiştik.
557
00:41:28,903 --> 00:41:32,865
O kayıp anıların
ne olduğunu hâlâ hatırlayamıyorum.
558
00:41:33,949 --> 00:41:35,159
Ama Gesicht...
559
00:41:35,659 --> 00:41:38,579
Acaba öğrendi mi diye hep merak ediyorum.
560
00:41:40,372 --> 00:41:43,959
Kayıp anılarımızın
neyle ilgili olduğunu biliyor musun?
561
00:41:44,793 --> 00:41:47,421
Hayır, Gesicht bunu bilmiyormuş.
562
00:41:48,797 --> 00:41:50,758
Bir şey mi saklıyorsun?
563
00:41:51,258 --> 00:41:52,092
Hayır.
564
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
Ne kadar büyük olursa olsun,
her türlü acıyı üstlenmeye hazırım.
565
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Her şeyi anlat.
566
00:42:01,185 --> 00:42:03,354
Hayır, bildiğim her şeyi anlattım.
567
00:42:06,565 --> 00:42:07,399
Anladım.
568
00:42:09,276 --> 00:42:10,194
Gidiyor musun?
569
00:42:10,819 --> 00:42:11,654
Evet.
570
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
Atom.
571
00:42:19,537 --> 00:42:21,830
Tekrar görüşür müyüz?
572
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
Tabii ki.
573
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Robotlar yalan söyleyemez.
574
00:42:41,809 --> 00:42:42,643
Atom,
575
00:42:43,435 --> 00:42:46,689
sen az önce bana yalan söyledin.
576
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
Sağ ol.
577
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
Teşekkürler
578
00:43:00,578 --> 00:43:01,412
Atom.
579
00:43:06,333 --> 00:43:07,209
Gesicht,
580
00:43:07,876 --> 00:43:08,961
zamanı geldi.
581
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Herkesle vedalaştım.
582
00:43:12,631 --> 00:43:15,050
Bunun her şeyin sonu olacağını söyledim.
583
00:43:20,806 --> 00:43:22,266
{\an8}Başlamak üzere.
584
00:43:24,977 --> 00:43:26,186
Artık gitmeliyim.
585
00:43:27,021 --> 00:43:28,856
Hoşça kal Gesicht.
586
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Pluto!
587
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
{\an8}Seni yok edeceğim!
588
00:45:12,710 --> 00:45:15,045
Nefret dolu olabilirsin...
589
00:45:17,756 --> 00:45:20,718
...ama benim nefretim
seninkinden daha büyük.
590
00:45:23,470 --> 00:45:24,346
Abi...
591
00:45:25,764 --> 00:45:27,850
Yapma. Abi!
592
00:45:28,934 --> 00:45:32,062
Mont Blanc ormanları severdi.
593
00:45:33,480 --> 00:45:36,108
İsviçre ormanlarını korumaya çalıştı.
594
00:45:36,608 --> 00:45:37,943
Ölmek istemiyordu.
595
00:45:39,528 --> 00:45:42,364
North No.2
bir daha asla savaşmak istemiyordu.
596
00:45:43,282 --> 00:45:45,159
Müziği seviyordu.
597
00:45:45,784 --> 00:45:48,078
O da ölmek istemiyordu.
598
00:45:48,787 --> 00:45:51,331
Ama sen...
599
00:45:52,207 --> 00:45:53,333
Evet, aynen öyle.
600
00:45:53,917 --> 00:45:55,586
Öldürdüm onları!
601
00:46:04,553 --> 00:46:05,846
Brando...
602
00:46:06,722 --> 00:46:10,142
Ailesini seviyordu ve geleceğe inanıyordu.
603
00:46:11,101 --> 00:46:13,645
Brando ve Herakles rakipti
604
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
ama güçlü dostlukları onları birleştirdi.
605
00:46:17,733 --> 00:46:21,028
İkisinin de
606
00:46:22,362 --> 00:46:26,784
ölmek istemediğine eminim!
607
00:46:34,208 --> 00:46:38,712
Epsilon savaşa o kadar karşıydı ki
zorunlu askerliği reddetti.
608
00:46:39,296 --> 00:46:44,802
Savaşta her şeyini kaybeden çocuklara
sevgisini vermeye çalıştı!
609
00:46:45,677 --> 00:46:47,554
Ölmek istemiyordu!
610
00:47:01,735 --> 00:47:05,447
Ve içimde de
611
00:47:07,741 --> 00:47:09,576
Gesicht'in nefreti var!
612
00:47:12,120 --> 00:47:13,539
Dur abi!
613
00:47:13,622 --> 00:47:16,083
Pluto, hortumunu kullanmıyor!
614
00:47:16,166 --> 00:47:18,252
İçinde hâlâ iyilik var onun!
615
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
Ben de gidiyorum!
616
00:47:21,046 --> 00:47:24,758
Bekle Uran! Gitsen ne yapacaksın?
617
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Ama bir şey yapmazsak abim...
618
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Sorun yok.
619
00:47:28,303 --> 00:47:31,890
Atom güçlü. O kadar kolay kaybetmez!
620
00:47:31,974 --> 00:47:34,142
- Ya fazla güçlüyse?
- Ne?
621
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
Fazla güçlüyse ne yapacağını bilemeyiz!
622
00:47:39,189 --> 00:47:43,277
Nefreti ya da kederi
fazla güçlüyse o zaman abim
623
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
öldürebilir!
624
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
İnanmalıyız.
625
00:47:49,116 --> 00:47:51,869
Tek yapabileceğimiz bu.
626
00:47:52,578 --> 00:47:55,664
Atom öyle bir çocuk değil.
627
00:48:00,210 --> 00:48:02,671
Atom'un GPS sinyalinden 75 km uzaktayız!
628
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Atom...
629
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
Bunun bedelini ödeyeceksin!
630
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
Atom...
631
00:48:29,698 --> 00:48:30,532
Atom...
632
00:48:38,790 --> 00:48:39,708
Atom...
633
00:48:46,506 --> 00:48:47,341
Atom...
634
00:48:54,014 --> 00:48:54,848
Atom...
635
00:48:59,269 --> 00:49:00,103
Atom.
636
00:49:00,938 --> 00:49:04,483
Nefretten bir şey doğmaz.
637
00:49:24,419 --> 00:49:25,253
{\an8}Millet,
638
00:49:25,921 --> 00:49:27,547
{\an8}hepinizin dediği gibi...
639
00:49:37,516 --> 00:49:38,350
Pluto.
640
00:49:41,728 --> 00:49:44,022
Bu ne?
641
00:49:48,026 --> 00:49:50,654
{\an8}Bu ne?
642
00:50:03,458 --> 00:50:04,334
Pluto...
643
00:50:04,835 --> 00:50:07,254
Hayır, sen Sahad'sın.
644
00:50:09,256 --> 00:50:10,799
Sebebi ben de bilmiyorum.
645
00:50:11,925 --> 00:50:14,261
Niye akıyor bu?
646
00:50:15,095 --> 00:50:16,346
Anlamıyorum.
647
00:50:31,611 --> 00:50:32,654
Yıldız kaydı.
648
00:50:33,697 --> 00:50:38,535
İnsanlar yıldız kayarken dilek tutunca
hayallerin gerçekleştiğini söyler.
649
00:50:41,913 --> 00:50:43,415
Dilek tuttun mu?
650
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Ben tuttum.
651
00:50:53,383 --> 00:50:55,761
Ne diledin?
652
00:50:56,636 --> 00:50:58,221
Seninkiyle aynıdır.
653
00:51:01,391 --> 00:51:02,267
Vakit geldi.
654
00:51:04,102 --> 00:51:04,936
Sahad,
655
00:51:05,520 --> 00:51:06,897
gitmem gerek.
656
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
Nereye abi?
657
00:51:37,469 --> 00:51:41,264
Cennet Milli Parkı
şu anda çok tehlikeli bir durumda.
658
00:51:41,348 --> 00:51:42,974
Umurumda değil. İniyoruz!
659
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
Ama Profesör Ochanomizu...
660
00:51:46,269 --> 00:51:47,687
Atom'un GPS'i nerede?
661
00:51:48,396 --> 00:51:50,148
Bir dakika önce buralardaydı.
662
00:51:50,732 --> 00:51:53,276
Acaba Pluto...
663
00:51:53,360 --> 00:51:57,405
Atom artık düşündüğünüz kadar güçsüz değil
664
00:51:58,198 --> 00:52:00,867
çünkü ona dengesiz duygular aşıladım.
665
00:52:01,535 --> 00:52:02,536
Dr. Tenma!
666
00:52:03,036 --> 00:52:05,997
Atom, Pluto'yu öldürmüş olabilir.
667
00:52:06,581 --> 00:52:08,333
Ama sorun, Bora.
668
00:52:09,000 --> 00:52:13,630
Bora yakında Dünya'nın sonunu getirecek.
Atom bile onu durduramaz.
669
00:52:19,636 --> 00:52:20,887
İndik.
670
00:52:21,721 --> 00:52:23,014
Kapağı aç.
671
00:52:23,640 --> 00:52:25,016
Alın Profesör.
672
00:52:25,100 --> 00:52:27,477
Dışarıdaki hava nefretle dolu!
673
00:52:28,645 --> 00:52:31,439
Abullah'ın nefreti
diğer tüm duyguları yok etti.
674
00:52:31,523 --> 00:52:33,567
Geriye hiçbir şey kalmadı.
675
00:52:35,026 --> 00:52:37,112
Bora, bu nefretin ta kendisi.
676
00:52:37,988 --> 00:52:40,699
Kim ne yaparsa yapsın,
Dünya'nın sonu geldi.
677
00:52:42,033 --> 00:52:43,618
Ama bu sadece bir teori.
678
00:52:45,704 --> 00:52:49,166
Laboratuvarında
çok fazla zaman geçirmişsin.
679
00:52:50,125 --> 00:52:52,335
Arada bir temiz hava almalısın.
680
00:52:53,670 --> 00:52:56,548
Teoride Dünya'nın sonu geldi.
681
00:52:57,215 --> 00:53:00,302
Nereye saklanırsak saklanalım,
hepimiz öleceğiz.
682
00:53:02,846 --> 00:53:07,726
Ama ölüm karşısında bile
kaderimizin tamamen farkında olsak da
683
00:53:08,351 --> 00:53:11,188
{\an8}biz insanlar
sonuna kadar umudumuzu kaybetmeyiz.
684
00:53:15,150 --> 00:53:16,526
Tıpkı Atom gibi.
685
00:53:18,153 --> 00:53:21,698
Sen müthiş bir bilim insanısın Dr. Tenma.
686
00:53:22,991 --> 00:53:27,787
Goji'yi yarattın
ama Atom'u da sen yarattın.
687
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
Ne...
688
00:53:45,138 --> 00:53:46,181
Kimse yok mu?
689
00:53:49,684 --> 00:53:52,062
Orchid City'den cevap yok!
690
00:53:52,145 --> 00:53:54,272
Capital Town'da yine büyük deprem!
691
00:53:54,814 --> 00:53:59,569
Bunların hepsi Cennet Milli Parkı'ndaki
kabuk hareketinden mi kaynaklanıyor?
692
00:53:59,653 --> 00:54:03,156
Evet ve bir büyük ölçekli şok daha olursa...
693
00:54:03,240 --> 00:54:04,574
Büyük ölçekli şok mu?
694
00:54:04,658 --> 00:54:08,078
Mesela bir Antiproton Bombası patlarsa
695
00:54:08,578 --> 00:54:09,537
o zaman Dünya...
696
00:54:11,414 --> 00:54:13,750
Başkanım, olağanüstü hâl ilan edilmeli!
697
00:54:15,126 --> 00:54:17,045
Başkanım?
698
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
Burada güvendeyiz, değil mi?
699
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Burada korunuyorum, değil mi?
700
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
Evet, seni koruyacağım.
701
00:54:36,314 --> 00:54:37,607
Karşılığında
702
00:54:38,942 --> 00:54:41,820
hayatın boyunca benim kölem olacaksın.
703
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Atom.
704
00:54:55,792 --> 00:54:57,460
Atom aşağıda mı?
705
00:54:57,544 --> 00:55:01,673
Bora'yı ve Antiproton Bombası'nı
etkisiz hâle getirmeye çalışıyor.
706
00:55:01,756 --> 00:55:04,467
Atom bunu başarabilir, değil mi?
707
00:55:04,551 --> 00:55:05,885
Evet. Ama
708
00:55:07,304 --> 00:55:10,056
{\an8}bunu yapamadan vücudu eriyecek!
709
00:55:25,322 --> 00:55:26,281
Bora...
710
00:55:29,367 --> 00:55:30,744
Duyuyor musun Bora?
711
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Gesicht bana nefretten
hiçbir şeyin doğmadığını öğretti.
712
00:55:36,374 --> 00:55:37,667
Nefret bitmeli.
713
00:55:44,424 --> 00:55:47,344
Denedim ama başka seçenek
bırakmadın. Başlıyorum.
714
00:55:48,011 --> 00:55:50,305
Bombayı etkisizleştirmek beş dakika.
715
00:55:51,222 --> 00:55:54,017
Bedenim erimeye başlayana kadar
beş dakikam var.
716
00:55:54,934 --> 00:55:56,519
Teoride imkansız.
717
00:55:57,729 --> 00:55:59,731
Ama denemeliyim!
718
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Bedenini ben korurum.
719
00:56:10,575 --> 00:56:11,493
Sahad...
720
00:56:12,077 --> 00:56:13,495
Hücuma geçelim.
721
00:56:14,371 --> 00:56:15,205
Tamam.
722
00:56:25,548 --> 00:56:28,009
Yanılıyorsun.
723
00:56:28,093 --> 00:56:30,929
Nefretten bir şey doğmaz!
724
00:56:35,558 --> 00:56:40,230
Atom, bana
Antiproton Bombası'nın planını gönder.
725
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
- Ne?
- Çabuk!
726
00:57:27,735 --> 00:57:30,071
Çiçekli çayırlar yaratmak...
727
00:57:30,613 --> 00:57:33,074
Benim görevim buydu.
728
00:57:34,159 --> 00:57:37,203
Bir daha asla Sahad olamam.
729
00:57:37,912 --> 00:57:41,207
Atom, lütfen benim için Uran'a söyle.
730
00:57:41,291 --> 00:57:42,208
Ne?
731
00:57:43,835 --> 00:57:47,297
Birlikte resim yapmak çok güzeldi.
732
00:57:47,380 --> 00:57:49,299
Teşekkür et ona!
733
00:57:49,382 --> 00:57:50,508
Sahad!
734
00:57:54,512 --> 00:57:57,307
Sahad!
735
00:58:02,687 --> 00:58:05,607
Tahliye etmeliyiz! Her an patlayabilir.
736
00:58:06,107 --> 00:58:09,569
Tahliye anlamsız.
Patlarsa Dünya yok olacak zaten.
737
00:58:14,199 --> 00:58:15,033
Atom?
738
00:58:18,536 --> 00:58:19,412
Atom!
739
00:58:24,959 --> 00:58:28,379
Atom, benim için Dünya'ya göz kulak ol.
740
00:58:34,928 --> 00:58:36,054
Sahad!
741
00:59:35,947 --> 00:59:38,074
Bu ne?
742
00:59:39,576 --> 00:59:41,369
Peltier etkisi...
743
00:59:42,370 --> 00:59:44,998
Farklı özellikteki metaller birleşince
744
00:59:45,498 --> 00:59:47,500
ve yüksek voltaj uygulandığında
745
00:59:47,584 --> 00:59:50,461
ani ısı emilimi tetiklenir
746
00:59:50,545 --> 00:59:53,548
ve son derece düşük bir
sıcaklığa sebep olur.
747
00:59:56,718 --> 00:59:57,677
Gökyüzüne bakın!
748
01:00:08,521 --> 01:00:13,151
Harika! Çiçekli bir çayır gibi!
749
01:00:26,039 --> 01:00:27,123
{\an8}Pluto...
750
01:00:27,999 --> 01:00:30,960
{\an8}Hayır, Sahad dünyayı kurtardı.
751
01:00:39,344 --> 01:00:40,178
Atom...
752
01:00:51,022 --> 01:00:54,150
Ben sadece
vatandaşlarımızı korumak istedim.
753
01:00:54,817 --> 01:00:56,986
Geleceklerini korumak istedim.
754
01:00:57,987 --> 01:00:59,280
Tek istediğim buydu.
755
01:01:00,156 --> 01:01:01,199
Ne?
756
01:01:01,282 --> 01:01:02,617
Bir terslik var.
757
01:01:03,910 --> 01:01:05,828
Magma durmaya başladı.
758
01:01:06,496 --> 01:01:08,081
Patlama durdu.
759
01:01:09,374 --> 01:01:12,543
Atom mu yaptı bunu? Çok sıkıcı.
760
01:01:22,762 --> 01:01:26,057
Şükürler olsun. Çok iyi haber.
761
01:01:26,140 --> 01:01:29,394
Neyse, yeni bir plan bulurum.
762
01:01:29,477 --> 01:01:31,521
Seçeneklerim sonsuz.
763
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
Lütfen!
764
01:01:34,315 --> 01:01:38,236
İnsan ırkını yok etmeden
birlikte gelişmenin bir yolunu bulalım!
765
01:01:40,279 --> 01:01:41,280
Kim var orada?
766
01:01:53,292 --> 01:01:56,921
Hoş geldin Brau1589.
767
01:01:57,004 --> 01:02:01,884
Hadi yeni dünyamızı
birlikte yaratmaya başlayalım.
768
01:02:02,635 --> 01:02:05,847
Çok sıcak. Ve çok zayıf.
769
01:02:07,598 --> 01:02:10,935
Şimdi anlıyorum Atom.
770
01:02:15,606 --> 01:02:18,025
Aman ya. Büyük hayal kırıklığı.
771
01:02:18,109 --> 01:02:21,904
Benim gibi
tanrılar diyarına yükseldiğini sanıyordum.
772
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Bu son değil.
773
01:02:48,055 --> 01:02:50,892
Nefret dünyadan silinmedikçe
774
01:02:51,726 --> 01:02:52,727
yine olacak bu.
775
01:02:54,520 --> 01:02:58,191
Profesör, nefretin olmadığı
bir gün görebilecek miyiz?
776
01:02:58,983 --> 01:03:00,067
Bilmiyorum.
777
01:03:00,777 --> 01:03:02,904
Sadece o günün gelmesini umabiliriz.
778
01:03:05,948 --> 01:03:06,783
Mont Blanc,
779
01:03:07,450 --> 01:03:08,326
North No.2,
780
01:03:09,243 --> 01:03:10,077
Brando,
781
01:03:10,703 --> 01:03:11,537
Herakles,
782
01:03:12,413 --> 01:03:13,247
Epsilon,
783
01:03:13,998 --> 01:03:14,832
Gesicht
784
01:03:15,917 --> 01:03:17,585
ve Sahad...
785
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Eminim hepsi o gün gelsin diye
786
01:03:21,964 --> 01:03:23,466
dua ediyordur.
787
01:03:26,803 --> 01:03:27,720
Hepsi.
788
01:06:00,289 --> 01:06:03,960
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç