1
00:00:38,496 --> 00:00:41,958
PLUTO
2
00:00:50,216 --> 00:00:51,843
Odată ca niciodată,
3
00:00:51,926 --> 00:00:55,930
în ținutul lui Manu Katche
trăia un trib numit Nanabu.
4
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
Nanabu era un popor pașnic,
care ura războiul.
5
00:01:03,438 --> 00:01:07,859
Într-o zi, un trib ce aducea aur
a sosit, pe corăbii.
6
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
Tribul a spus poporului Nanabu
7
00:01:13,364 --> 00:01:18,787
că fericiți vor fi
cei ce au acest lucru numit aur.
8
00:01:19,662 --> 00:01:23,625
Nanabu au oferit
câțiva cai de-ai lor pentru aur.
9
00:01:24,626 --> 00:01:27,837
Zvonurile despre aur
s-au răspândit repede,
10
00:01:28,338 --> 00:01:32,675
iar Nanabu și-au cedat curând toți caii.
11
00:01:33,259 --> 00:01:38,181
Ba chiar și-au oferit și casele
și pământurile prețioase,
12
00:01:38,264 --> 00:01:41,643
precum îi sfătuise tribul purtător de aur.
13
00:01:42,435 --> 00:01:46,731
Poporul Nanabu a pierdut totul.
14
00:01:47,273 --> 00:01:51,402
În cele din urmă, s-au retras
spre muntele Manabonzo
15
00:01:52,153 --> 00:01:55,532
și s-au aruncat, unul câte unul,
în craterul vulcanului.
16
00:01:56,991 --> 00:02:01,412
Sufletele poporului Nanabu
s-au prefăcut într-un uriaș.
17
00:02:02,247 --> 00:02:05,750
Adânc înlăuntrul vulcanului
doarme acel uriaș.
18
00:02:06,417 --> 00:02:10,213
Legenda spune
că într-o zi se va ridica din nou,
19
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
aici, în Parcul Național Eden.
20
00:02:13,883 --> 00:02:14,801
Înțeleg.
21
00:02:15,510 --> 00:02:19,305
Acum, să trecem la rezervația locală!
22
00:02:19,389 --> 00:02:21,641
Nu vă îndepărtați de steag!
23
00:02:34,320 --> 00:02:36,447
S-a terminat. Totul.
24
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
Toți sunt morți.
25
00:02:41,119 --> 00:02:44,164
Da, totul a mers conform planului.
26
00:02:44,873 --> 00:02:49,169
Am eliminat tot ce putea reprezenta
o amenințare pentru țara noastră.
27
00:02:49,752 --> 00:02:51,921
Țara noastră, Tracia,
28
00:02:52,630 --> 00:02:54,424
va fi veșnic prosperă!
29
00:02:55,341 --> 00:02:57,969
PARCUL NAȚIONAL EDEN
30
00:02:59,762 --> 00:03:01,890
El e Tse Tse Mar, bătrânul tribului.
31
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
Rolul lui e să alunge răul și altele.
32
00:03:08,396 --> 00:03:10,273
Ce mormăie?
33
00:03:10,356 --> 00:03:12,400
Ne poți traduce?
34
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Să vedem...
35
00:03:17,071 --> 00:03:22,744
„Un duh rău pândește
în adâncul Pământului...”
36
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
{\an8}„Furia sa...
37
00:03:26,664 --> 00:03:29,417
{\an8}va pune capăt lumii.”
38
00:03:37,050 --> 00:03:38,635
Am finalizat transferul.
39
00:03:39,260 --> 00:03:41,596
Avem securitate maximă aici.
40
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Orice ar fi, vom fi pregătiți.
41
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
Orice ar fi?
42
00:03:52,357 --> 00:03:54,400
Ce crezi că va urma?
43
00:03:54,484 --> 00:03:55,318
Poftim?
44
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Atom s-a trezit.
45
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
Ce crezi că va urma?
46
00:04:04,452 --> 00:04:06,120
A fost găsit dr. Tenma?
47
00:04:06,204 --> 00:04:07,538
Nu încă.
48
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
Ce-ai făcut,
49
00:04:11,376 --> 00:04:12,460
doctor Tenma?
50
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
Ce i-ai făcut lui Atom?
51
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
A spus că a instalat un anumit program.
52
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
Un program?
53
00:04:22,720 --> 00:04:23,846
Ce program?
54
00:04:24,347 --> 00:04:25,265
Nu știu.
55
00:04:25,974 --> 00:04:29,269
Dar l-am simțit când s-a trezit Atom.
56
00:04:29,352 --> 00:04:31,229
Undeva în lume
57
00:04:31,312 --> 00:04:34,482
s-a împrăștiat exploziv o imensă tristețe.
58
00:04:36,359 --> 00:04:37,777
Dle ministru Ochanomizu!
59
00:04:40,113 --> 00:04:41,823
Avem o problemă! E Atom.
60
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
A zis că vrea un pix
61
00:04:44,867 --> 00:04:46,995
așa că i l-am dat. Și apoi...
62
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
Doamne!
63
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
Dați-mi drumul!
64
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
Atom!
65
00:05:00,550 --> 00:05:02,510
Du-o afară, repede!
66
00:05:03,011 --> 00:05:03,886
Da, domnule!
67
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
Nu, dați-mi drumul!
68
00:05:06,681 --> 00:05:11,644
Nu! Atom, ce scrii? Atom!
69
00:05:11,728 --> 00:05:14,480
Dle ministru Ochanomizu,
ce-i formula asta?
70
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
E un plan pentru o bombă antiprotonică.
71
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
O bombă antiprotonică?
72
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
E o formulă de distrugere a Pământului.
73
00:05:36,002 --> 00:05:36,961
Atom a scris
74
00:05:37,670 --> 00:05:41,174
formula unei bombe
75
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
care va distruge Pământul.
76
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
Măi să fie!
77
00:05:52,518 --> 00:05:55,605
Ce onoare să fiu vizitat
de un robotician de renume!
78
00:05:57,648 --> 00:05:59,442
Dar știam că vei veni.
79
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
S-a trezit Atom, nu?
80
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
A spus „Bună dimineața, tată”?
81
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Deci știai. E impresionant.
82
00:06:10,370 --> 00:06:13,081
Când se trezește un AI ca al lui Atom,
83
00:06:13,164 --> 00:06:16,376
noi, restul lumii, băgăm de seamă.
84
00:06:17,460 --> 00:06:21,839
Ești singura inteligență artificială
comparabilă cu a lui Atom.
85
00:06:21,923 --> 00:06:26,594
N-ai venit să mă repari, nu?
86
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Vreau să te întreb ceva.
87
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Dacă mă repari, poate accept să vorbim.
88
00:06:44,654 --> 00:06:47,740
Dr. Tenma, nu mă voi mai baza
pe ajutorul tău!
89
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Îl voi aduce înapoi pe Atom!
90
00:06:50,785 --> 00:06:52,870
Dle Ochanomizu, avem o urgență!
91
00:06:52,954 --> 00:06:53,830
Acum ce mai e?
92
00:06:53,913 --> 00:06:56,791
Atom a evadat.
93
00:06:58,459 --> 00:06:59,710
Nu pot să cred!
94
00:07:00,211 --> 00:07:03,756
Atom a spart zidurile
care păreau impenetrabile.
95
00:07:04,465 --> 00:07:05,425
Unde s-a dus?
96
00:07:05,508 --> 00:07:07,343
Îl putem urmări prin GPS.
97
00:07:07,427 --> 00:07:08,719
Cere ajutor militar!
98
00:07:09,345 --> 00:07:11,764
Nu, mă ocup eu de asta.
99
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Acum e în Kudanshita.
Nu-i departe de aici.
100
00:07:21,274 --> 00:07:24,944
Dr. Tenma, ce i-ai făcut lui Atom?
101
00:07:25,611 --> 00:07:28,364
Dar eu știam să-l trezesc.
102
00:07:29,198 --> 00:07:31,200
Distrugând echilibrul.
103
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Furie, tristețe, ură...
104
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Adăugând emoții dezechilibrate.
105
00:07:37,665 --> 00:07:40,585
A spus că a instalat un anumit program.
106
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Nu se poate...
107
00:07:46,883 --> 00:07:51,095
Ai instalat cipul de memorie
al lui Gesicht în Atom, nu?
108
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
Da.
109
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
Datele care conțin
amintirea ultimelor sale clipe.
110
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
Dacă ultima amintire imprimată în cip
111
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
era ură?
112
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Ai face bine
113
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
să nu mă înfurii!
114
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
Ce s-a întâmplat?
115
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
Atom trăiește...
116
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
Cum? N-au fost distruși cu toții?
117
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
E în viață.
118
00:08:43,189 --> 00:08:45,733
Și plin de o ură incomensurabilă.
119
00:08:46,234 --> 00:08:47,109
Ură?
120
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
Prostii! Roboții nu pot urî.
121
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
Nu știai?
122
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Credeai că roboții nu simt furie?
123
00:08:58,246 --> 00:09:00,498
Credeai că roboții nu pot plânge?
124
00:09:02,291 --> 00:09:05,670
Credeai că roboții nu simt ură?
125
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Atom...
126
00:10:08,107 --> 00:10:09,191
Ăla-i un melc?
127
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
Echipele B și C, mergeți spre sud!
128
00:10:13,321 --> 00:10:15,698
Kurt! Dacă pățește ceva Kurt, eu...
129
00:10:15,781 --> 00:10:17,908
Te rog, salvează-mi fiul!
130
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Vă rog să vă calmați!
131
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
Unde sunt întăririle?
132
00:10:26,167 --> 00:10:28,919
Sunt Gesicht de la Europol.
Care e situația?
133
00:10:29,587 --> 00:10:32,048
Făptașul nu pare dispus să negocieze.
134
00:10:32,548 --> 00:10:34,383
S-a baricadat acolo.
135
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Ce arme are?
136
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
O mitralieră fără recul.
137
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
E în față, după baricadă.
138
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
Liniște, pușlama!
139
00:11:02,203 --> 00:11:03,037
Lasă arma jos!
140
00:11:03,120 --> 00:11:04,789
Nu te apropia!
141
00:11:06,082 --> 00:11:08,334
Dacă o faci, îl împușc! Zău!
142
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Cred că ești Kurt.
143
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Sunt un robot polițist.
144
00:11:14,757 --> 00:11:18,469
Arma electromagnetică
îl lovește doar pe răufăcător.
145
00:11:18,552 --> 00:11:20,429
Promit că nu te va lovi.
146
00:11:20,513 --> 00:11:21,972
Nu m-ai auzit?
147
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Dar vreau să stai nemișcat.
148
00:11:28,854 --> 00:11:29,814
Kurt!
149
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
Gândește-te la cei dragi!
150
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
La cei dragi?
151
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Asta îți va da curaj.
152
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
Gura! Îi găuresc țeasta!
153
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Mami...
154
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Tati...
155
00:11:45,996 --> 00:11:47,123
Bravo!
156
00:11:47,206 --> 00:11:51,377
Mami, tati...
157
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
Foarte bine, Kurt! Ești puternic.
158
00:11:53,629 --> 00:11:57,717
Mami, tati...
159
00:12:11,397 --> 00:12:12,314
L-am prins!
160
00:12:16,110 --> 00:12:18,195
Te-ai descurcat minunat, Kurt.
161
00:12:18,279 --> 00:12:20,781
Kurt!
162
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
Kurt!
163
00:12:22,366 --> 00:12:23,242
Kurt!
164
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
Kurt!
165
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
Mami! Tati!
166
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Slavă Domnului că ești în siguranță, Kurt!
167
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
Kurt!
168
00:12:35,337 --> 00:12:37,256
N-am să te mai las vreodată!
169
00:12:37,339 --> 00:12:40,468
N-am să te mai las,
nici dacă s-ar sfârși lumea!
170
00:12:55,816 --> 00:12:59,862
„ N-am să te mai las,
nici dacă s-ar sfârși lumea”?
171
00:13:06,076 --> 00:13:08,162
Hei! Tu de colo! La o parte!
172
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
Scuze!
173
00:13:18,631 --> 00:13:22,384
Aici și-a găsit ăla să facă scandal!
174
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
Am pierdut o zi întreagă de muncă.
175
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
Ia să văd ce pot recicla,
înainte să le bag la presă!
176
00:13:33,604 --> 00:13:37,107
Dacă le vând la un spital de roboți,
poate fac bani frumoși.
177
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Scuze!
178
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
Stai puțin!
179
00:13:43,531 --> 00:13:44,406
Ce?
180
00:13:57,753 --> 00:13:58,587
Se mișcă.
181
00:14:00,798 --> 00:14:02,383
Robotul e încă în viață.
182
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
E prea avariat să mai zici că-i viu.
183
00:14:11,851 --> 00:14:15,187
Și e un model vechi.
Nu mai are nimic util.
184
00:14:16,647 --> 00:14:18,941
Va trebui băgat la presă.
185
00:14:19,024 --> 00:14:19,942
Îl iau eu.
186
00:14:35,291 --> 00:14:36,125
Scuze!
187
00:14:37,084 --> 00:14:38,210
Acest copil...
188
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
Copil?
189
00:14:42,590 --> 00:14:43,799
Mi-l dai mie?
190
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
Sigur, din partea mea.
191
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
E doar un gunoi.
192
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Îți dau tot corpul pe 500 de ZEUS.
193
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
Helena!
194
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Sunt în drum spre casă.
195
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
Am o surpriză pentru tine.
196
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
Ce este? Așteaptă și vei vedea.
197
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
Știu că o să-ți placă.
198
00:15:12,745 --> 00:15:13,871
Ajung curând.
199
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Da.
200
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
A mers...
201
00:15:25,966 --> 00:15:27,468
A mers, Gesicht!
202
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
Da!
203
00:15:29,303 --> 00:15:32,348
Așa! Te descurci grozav! Încă puțin!
204
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
Chiar e copilul nostru?
205
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
Da, e copilul nostru.
206
00:15:38,562 --> 00:15:39,480
Trăiește!
207
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Acest copil trăiește!
208
00:15:43,275 --> 00:15:48,113
În sfârșit,
înțeleg ce înseamnă să fii în viață!
209
00:15:51,784 --> 00:15:54,828
Asta înseamnă să trăiești.
210
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
Tati...
211
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
Mami...
212
00:16:01,502 --> 00:16:03,754
Să-i dăm un nume copilului.
213
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Ai dreptate.
214
00:16:08,300 --> 00:16:09,134
Robita.
215
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
Ce părere ai?
216
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Robita.
217
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Ce nume frumos!
218
00:16:15,307 --> 00:16:18,852
N-am să te mai las,
nici dacă s-ar sfârși lumea!
219
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
Oprește-te!
220
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
Am greșit!
221
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
Eu...
222
00:16:36,203 --> 00:16:38,080
Cruță-mă!
223
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
Te rog, nu!
224
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
Nu mă împușca!
225
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Gesicht...
226
00:17:07,568 --> 00:17:10,112
Dle. Haas, vreau să te întreb ceva.
227
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
Ura simțită de oameni dispare vreodată
228
00:17:14,450 --> 00:17:15,617
sau persistă mereu,
229
00:17:16,118 --> 00:17:18,746
ori de câte ori ai încerca să o ștergi?
230
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Cel mai mult mă temeam
231
00:17:25,294 --> 00:17:29,423
de mine însumi, acum că
am învățat să urăsc.
232
00:17:30,007 --> 00:17:30,883
Poftim?
233
00:17:37,681 --> 00:17:38,557
Stai!
234
00:17:43,479 --> 00:17:47,441
Nu știu dacă ura poate dispărea.
235
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
Însă...
236
00:17:53,489 --> 00:17:56,241
ura mea este...
237
00:18:16,470 --> 00:18:18,347
Ce s-a întâmplat, Ali?
238
00:18:19,264 --> 00:18:22,935
Ai auzit împușcătura, nu?
E periculos aici.
239
00:18:23,018 --> 00:18:24,561
Vino pe aici!
240
00:18:26,146 --> 00:18:28,899
Am și eu un micuț ca tine.
241
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
Ali!
242
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
Ce-ai pățit, Ali?
243
00:18:48,085 --> 00:18:49,795
Nimic nu se naște din asta...
244
00:18:53,340 --> 00:18:57,678
Nimic nu se naște din ură...
245
00:19:31,211 --> 00:19:32,129
Atom!
246
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Tu...
247
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
Acum sunt bine.
248
00:19:41,638 --> 00:19:42,890
Profesore Ochanomizu!
249
00:19:54,401 --> 00:19:55,777
{\an8}Atom, băiete...
250
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
Ura a dispărut.
251
00:20:04,494 --> 00:20:08,332
Ura și tristețea nu dispar niciodată.
252
00:20:09,917 --> 00:20:13,921
Poate crezi că au pierit,
dar continuă să ardă mocnit.
253
00:20:16,089 --> 00:20:17,382
Asta e sigur.
254
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
Dar vreau să te întreb ceva.
255
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
De asta am venit aici.
256
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
Unde e Abullah?
257
00:20:26,225 --> 00:20:28,310
Trebuie să opresc toate astea.
258
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Nu trebuie să-l cauți.
259
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
Te va găsi el.
260
00:20:49,122 --> 00:20:50,499
Scuze că m-ai așteptat!
261
00:20:51,083 --> 00:20:51,959
Deloc.
262
00:20:52,042 --> 00:20:53,377
La aeroport, te rog!
263
00:20:53,460 --> 00:20:54,461
Da, domnule!
264
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
Spune-ne, Atom!
265
00:21:09,393 --> 00:21:13,730
Bine. Mi-a fost instalat
cipul lui Gesicht.
266
00:21:14,731 --> 00:21:16,275
Am să vă spun
267
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
tot ce a descoperit în ancheta sa.
268
00:21:21,029 --> 00:21:24,491
Când Darius al XIV-lea
era dictatorul Regatului Persiei,
269
00:21:24,574 --> 00:21:29,413
plănuise să transforme deșertul
regatului său în câmpuri roditoare.
270
00:21:30,205 --> 00:21:36,378
I-a cerut lui Abullah să creeze
un robot care putea schimba Pământul.
271
00:21:37,504 --> 00:21:39,589
Acest plan se numea Proiectul Bora.
272
00:21:40,173 --> 00:21:42,592
Deci nu era o armă de distrugere în masă?
273
00:21:43,093 --> 00:21:46,054
Nu. Cel puțin, nu la început.
274
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
Proiectul Bora s-a confruntat
cu multe obstacole.
275
00:21:49,933 --> 00:21:53,770
Fiecare prototip creat de Abullah
eșua și era eliminat.
276
00:21:54,396 --> 00:21:56,815
Asta au găsit Ochanomizu și ceilalți.
277
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
Cimitirul roboților...
278
00:22:02,696 --> 00:22:05,574
Apoi, lui Abullah i-a venit o idee.
279
00:22:06,325 --> 00:22:08,118
Pentru a finaliza Bora,
280
00:22:08,201 --> 00:22:12,122
îi trebuia un ajutor
cu puteri supraomenești.
281
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
Puteri supraomenești...
282
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
Un ajutor puternic...
283
00:22:17,252 --> 00:22:20,464
Un robot cu cel mai avansat AI.
284
00:22:21,923 --> 00:22:25,969
În acest scop, au invitat în Persia
un anumit savant.
285
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
Un anumit savant?
286
00:22:30,640 --> 00:22:31,850
Pe dr. Tenma.
287
00:22:31,933 --> 00:22:32,768
Tenma?
288
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Unde mă aflu?
289
00:22:50,452 --> 00:22:52,621
Am auzit că Atom a fost reînviat.
290
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
Deci tu ai fost la urma urmei, Abullah.
291
00:22:57,376 --> 00:22:59,628
Mă bucur să vă văd, dr. Tenma.
292
00:23:00,337 --> 00:23:03,507
M-ai răpit ca momeală
ca să-l atragi pe Atom aici?
293
00:23:04,007 --> 00:23:04,841
Nu.
294
00:23:07,761 --> 00:23:09,930
Nu mai e nevoie de asta.
295
00:23:11,348 --> 00:23:12,265
Atunci, de ce?
296
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
De asta.
297
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
Acesta este...
298
00:23:22,901 --> 00:23:24,444
Este Pluto?
299
00:23:25,404 --> 00:23:27,280
Nu, e Bora.
300
00:23:28,198 --> 00:23:31,618
O capodoperă creată
de un savant genial pe nume Goji.
301
00:23:32,702 --> 00:23:37,332
Plănuiesc să-mi transplantez creierul
în Bora
302
00:23:38,125 --> 00:23:41,420
și să creez
cel mai sofisticat cyborg din lume.
303
00:23:45,465 --> 00:23:48,009
Ești singurul care poate face asta.
304
00:23:48,093 --> 00:23:51,304
Ești singurul om
la fel de capabil ca mine.
305
00:23:53,932 --> 00:23:57,686
Profesorul Abullah
și-a pierdut întreaga familie în război.
306
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
I-a jelit din adâncul inimii
307
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
și a început să urască lumea.
308
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Un om capabil?
309
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Abullah, tu nu ești om.
310
00:24:12,701 --> 00:24:13,660
Și însuși
311
00:24:14,453 --> 00:24:17,372
profesorul a fost ucis în război.
312
00:24:17,456 --> 00:24:19,958
Stai puțin, nu se poate!
313
00:24:20,041 --> 00:24:22,836
L-am văzut acum puțin timp!
314
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Tu nu ești om.
315
00:24:27,924 --> 00:24:29,509
Ce tot spui?
316
00:24:30,218 --> 00:24:33,680
Cum mi-am pierdut
aproape tot corpul în război,
317
00:24:33,763 --> 00:24:35,974
s-ar zice că-s aproape cyborg...
318
00:24:36,057 --> 00:24:37,684
Nu ești cyborg.
319
00:24:37,767 --> 00:24:38,685
Ești robot.
320
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
Nu fi ridicol!
321
00:24:42,189 --> 00:24:45,192
Te cunosc de mult timp.
322
00:24:46,318 --> 00:24:47,360
Pentru că ești
323
00:24:47,903 --> 00:24:50,655
un robot creat de mine.
324
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
Ce prostie...
325
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
Abullah m-a rugat să creez un robot.
326
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
Un robot perfect.
327
00:24:59,247 --> 00:25:02,751
Dar inteligența artificială
a robotului era prea avansată,
328
00:25:02,834 --> 00:25:04,085
așa că nu s-a trezit.
329
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Totuși...
330
00:25:12,928 --> 00:25:14,846
Mergeți la aeroport acum!
331
00:25:15,555 --> 00:25:16,932
Nu e sigur aici!
332
00:25:17,015 --> 00:25:17,849
Știu!
333
00:25:17,933 --> 00:25:21,061
Dr. Tenma! Am vești groaznice.
334
00:25:21,645 --> 00:25:25,857
Profesorul Abullah a murit
în bombardamentele din regiunea Timur.
335
00:25:26,942 --> 00:25:28,026
Ai verificat asta?
336
00:25:28,652 --> 00:25:31,238
L-am salvat pe profesor din dărâmături,
337
00:25:31,738 --> 00:25:34,032
dar a murit la scurt timp.
338
00:25:38,703 --> 00:25:42,374
Dr. Tenma, ascultă-mă!
339
00:25:43,208 --> 00:25:48,129
Aici e o copie a unei secțiuni
a creierului meu.
340
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
Dr. Tenma, știu că poți...
341
00:25:53,677 --> 00:25:55,470
V-a lăsat asta.
342
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Asta conține ura lui Abullah.
343
00:26:07,315 --> 00:26:08,858
A vrut să ți-o instalez...
344
00:26:10,110 --> 00:26:12,487
PROCESARE: 32%
345
00:26:14,239 --> 00:26:15,699
Bombele se apropie!
346
00:26:26,418 --> 00:26:27,335
PROCESARE: 100%
347
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
Chipul acela...
348
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
Adică...
349
00:26:41,474 --> 00:26:44,185
Cel întâlnit de noi,
care-și zicea Abullah...
350
00:26:52,736 --> 00:26:54,362
Tu ești acela.
351
00:26:54,863 --> 00:26:55,697
Minți!
352
00:26:56,698 --> 00:26:57,574
Să mint?
353
00:26:58,283 --> 00:26:59,200
Da.
354
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Îți mai spun ceva.
355
00:27:02,495 --> 00:27:06,124
Cea mai avansată
inteligență artificială poate minți.
356
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Îi poate minți pe alții, dar și pe sine.
357
00:27:12,797 --> 00:27:14,466
Goji, savantul genial...
358
00:27:15,050 --> 00:27:16,551
Goji nu există.
359
00:27:17,052 --> 00:27:18,345
Tu ești Goji.
360
00:27:20,889 --> 00:27:22,849
Goji e Abullah.
361
00:27:23,642 --> 00:27:26,269
S-a născut un robot
cu personalitate dublă.
362
00:27:26,353 --> 00:27:28,063
Eu sunt Goji?
363
00:27:28,647 --> 00:27:31,733
E o minciună...
364
00:27:31,816 --> 00:27:34,194
Atunci, unde e Goji?
365
00:27:35,612 --> 00:27:38,156
N-ai nevoie să-ți fac un transplant.
366
00:27:38,782 --> 00:27:40,867
Inteligența ta artificială
367
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
a fost deja transferată câtorva roboți.
368
00:27:45,705 --> 00:27:50,085
{\an8}Minți! Ești un mincinos!
369
00:27:50,168 --> 00:27:51,711
{\an8}E timpul să încetăm.
370
00:27:51,795 --> 00:27:55,048
{\an8}Lumea îți înțelege pe deplin suferința.
371
00:28:10,980 --> 00:28:14,526
După ce i-a arătat
adevărul vieții regelui Uzbekului,
372
00:28:15,110 --> 00:28:18,988
{\an8}înțeleptul nisipurilor
s-a transformat iar în lut.
373
00:28:19,906 --> 00:28:21,241
Numele acelui înțelept
374
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
era Goji.
375
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
Sunt singurul care te poate salva.
376
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
Abullah l-a creat pe Pluto,
377
00:28:31,584 --> 00:28:35,213
iar Goji a creat Bora, așa cum plănuiseră.
378
00:28:36,381 --> 00:28:39,759
Pluto a moștenit ura lui Abullah.
379
00:28:40,927 --> 00:28:45,014
Iar el ne-a urât pe noi, cei șapte
cei mai avansați roboți ai lumii.
380
00:28:45,098 --> 00:28:46,307
Și Bora?
381
00:28:57,068 --> 00:28:57,944
Vai, nu!
382
00:29:05,535 --> 00:29:09,873
Bora nu mai e un robot
conceput să producă plante.
383
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Acum e o armă de distrugere în masă.
384
00:29:12,959 --> 00:29:15,003
Trebuie să informăm întreaga lume!
385
00:29:15,628 --> 00:29:17,672
Chiar dacă o faci, n-au unde fugi.
386
00:29:17,756 --> 00:29:18,590
Cum?
387
00:29:19,466 --> 00:29:22,051
Întregul Pământ va fi distrus.
388
00:29:45,575 --> 00:29:49,704
Declar deschisă ședința
celui al 108-lea Tribunal Militar.
389
00:29:50,330 --> 00:29:51,956
Să intre inculpatul!
390
00:30:00,340 --> 00:30:03,134
Să nu vă sperie un mic cutremur!
391
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
Ce sunt datele astea?
392
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
E groaznic!
393
00:30:10,350 --> 00:30:13,478
Întregul Pământ ar putea fi...
394
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
Sfârșitul tuturor va începe în curând.
395
00:30:18,024 --> 00:30:19,984
Darius al XIV-lea!
396
00:30:20,068 --> 00:30:22,570
Inculpatului nu i se permite să vorbească!
397
00:30:23,112 --> 00:30:27,784
Totuși, nu e vina mea.
Nu eu am cauzat asta.
398
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
Liniște!
399
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
Ura a cauzat asta.
400
00:30:48,346 --> 00:30:50,223
Vă rog, nu, Maiestate!
401
00:30:53,268 --> 00:30:56,145
Nu e momentul să vă luați viața.
402
00:30:56,813 --> 00:30:58,481
Nu-mi sta în cale, Abullah!
403
00:30:58,565 --> 00:31:00,942
Maiestate, pot să vă arăt ceva?
404
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
{\an8}Pluto. Deci e gata!
405
00:31:09,367 --> 00:31:11,578
Folosește-l să-i ucizi pe toți!
406
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Ucide-i pe toți
cei șapte roboți blestemați!
407
00:31:15,373 --> 00:31:16,958
Lăsați în seama mea!
408
00:31:17,041 --> 00:31:19,752
Mă voi ocupa
și de comisia de anchetă Bora.
409
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
Dar cel mai rău dintre făptași e Tracia.
410
00:31:23,339 --> 00:31:26,050
Totuși, nu putem face nimic
în privința lor.
411
00:31:26,551 --> 00:31:28,344
Ba da, domnule.
412
00:31:30,638 --> 00:31:34,517
{\an8}Se poate face. Pot face asta.
413
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
Liniște!
414
00:31:37,770 --> 00:31:40,231
Ura a cauzat toate astea.
415
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
Nimeni nu poate scăpa.
416
00:31:48,364 --> 00:31:49,240
Ce?
417
00:31:49,324 --> 00:31:50,325
O erupție uriașă?
418
00:31:50,408 --> 00:31:51,784
Da, dle președinte.
419
00:31:52,285 --> 00:31:54,537
O erupție e aproape sigură.
420
00:31:54,621 --> 00:31:56,664
Unde? Cât de mare?
421
00:31:56,748 --> 00:31:59,167
Robotul meteorolog vă poate da detalii.
422
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
Arnold, la dispoziția dvs!
423
00:32:02,295 --> 00:32:05,882
Un robot care prezice
erupțiile vulcanilor? Ce chestie!
424
00:32:06,382 --> 00:32:09,093
Mulțumită ție, multe vieți vor fi salvate.
425
00:32:09,177 --> 00:32:14,557
Dle președinte, mă tem
că multe vieți nu vor fi salvate.
426
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Adică?
427
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
Erupția va avea loc
428
00:32:19,062 --> 00:32:21,022
în Parcul Național Eden.
429
00:32:23,608 --> 00:32:24,984
E aproape.
430
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Momentul trezirii e aproape.
431
00:32:34,869 --> 00:32:38,289
Nu există vulcani în Parcul Național Eden.
432
00:32:38,915 --> 00:32:42,585
Dar la opt kilometri adâncime
este un bazin enorm de magmă.
433
00:32:43,086 --> 00:32:45,964
Conține 3.000 de kilometri cubi de magmă,
434
00:32:46,047 --> 00:32:49,300
care urcă și coboară,
odată cu mișcările rocilor topite.
435
00:32:49,384 --> 00:32:50,718
Acum cum e?
436
00:32:50,802 --> 00:32:52,011
Urcă.
437
00:32:52,887 --> 00:32:54,013
Cât de des erupe?
438
00:32:54,597 --> 00:32:56,724
Cam o dată la 5.000 de ani.
439
00:32:56,808 --> 00:32:58,476
Când a fost ultima erupție?
440
00:32:58,559 --> 00:33:00,687
Acum 5.200 de ani.
441
00:33:02,981 --> 00:33:05,733
Ce se întâmplă dacă erupe?
442
00:33:06,275 --> 00:33:09,904
Va arunca 100 de milioane
de tone de cenușă pe oră.
443
00:33:10,488 --> 00:33:12,573
Fluxul piroclastic va nimici totul
444
00:33:12,657 --> 00:33:15,159
pe o rază de câteva sute de kilometri.
445
00:33:15,660 --> 00:33:18,746
Fluxul piroclastic
are 700 de grade Celsius
446
00:33:18,830 --> 00:33:21,541
și poate atinge 300 de kilometri pe oră.
447
00:33:23,376 --> 00:33:28,131
Cenușa vulcanică aruncată va zbura
imediat 50 de kilometri în stratosferă,
448
00:33:28,214 --> 00:33:30,133
acoperind întreaga planetă.
449
00:33:30,967 --> 00:33:35,138
Câteva sute de milioane de tone
de cenușă vor bloca Soarele.
450
00:33:35,722 --> 00:33:37,223
Plantele se vor ofili.
451
00:33:39,058 --> 00:33:43,855
După o perioadă îndelungată de ploi acide,
va începe o eră glaciară.
452
00:33:44,689 --> 00:33:48,985
În câteva luni, mai toate formele
biologice de viață vor pieri.
453
00:33:51,029 --> 00:33:54,407
Crezi că acest scenariu sumbru
va avea loc acum?
454
00:33:55,074 --> 00:33:57,410
În circumstanțe normale, nu.
455
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
- Ce?
- Ce?
456
00:33:59,078 --> 00:34:01,539
Nivelul magmei e în creștere,
457
00:34:01,622 --> 00:34:04,459
dar caldeira n-a ajuns
în faza de deschidere,
458
00:34:04,542 --> 00:34:07,045
deci o erupție catastrofală e improbabilă.
459
00:34:09,005 --> 00:34:10,965
Și atunci, de ce ne mai agităm?
460
00:34:11,049 --> 00:34:13,718
Ne sperii cu apocalipsa...
461
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
Totuși...
462
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
Dacă ceva artificial s-ar îndrepta
spre bazinul de magmă...
463
00:34:22,351 --> 00:34:23,436
Ce e asta?
464
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
E simularea mea.
465
00:34:26,064 --> 00:34:29,442
De exemplu, o bombă antiprotonică...
466
00:34:32,195 --> 00:34:33,905
O bombă antiprotonică...
467
00:34:36,532 --> 00:34:39,744
Avem o problemă, dle președinte!
La tribunalul militar...
468
00:34:40,328 --> 00:34:42,246
Nimeni nu va scăpa.
469
00:34:42,747 --> 00:34:46,834
O bombă uriașă va erupe chiar sub Tracia.
470
00:34:55,760 --> 00:34:57,762
Bună! Ce s-a întâmplat?
471
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
Nu-mi spune că...
472
00:35:00,640 --> 00:35:02,683
Da, știam.
473
00:35:03,184 --> 00:35:06,270
De ce mi-ai ascuns ceva atât de important?
474
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
Robotul de prognoză meteo...
475
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Nu era nevoie
să se prefacă atât de panicat.
476
00:35:13,653 --> 00:35:14,654
Să se prefacă?
477
00:35:14,737 --> 00:35:17,031
Nu v-a spus?
478
00:35:17,115 --> 00:35:19,909
Mai toate formele
biologice de viață vor pieri.
479
00:35:21,828 --> 00:35:24,413
Noi, roboții, vom supraviețui.
480
00:35:27,166 --> 00:35:28,251
Nu-ți face griji!
481
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Aproximativ 10% din populația
Pământului va supraviețui.
482
00:35:33,047 --> 00:35:37,385
Oamenii rămași sunt cadoul meu
pentru dvs., dle președinte.
483
00:35:39,262 --> 00:35:41,889
Asta e povestea, profesore Ochanomizu.
484
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Pământul ar exploda...
485
00:35:45,351 --> 00:35:47,103
Asta ai vrut să spui, Atom?
486
00:35:47,186 --> 00:35:48,146
Da.
487
00:35:48,646 --> 00:35:52,441
Stai așa! Când va avea loc explozia?
488
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Dacă își menține ritmul actual,
489
00:35:59,115 --> 00:36:03,786
Bora va ajunge în Parcul Național Eden
în aproximativ 72 de ore.
490
00:36:04,287 --> 00:36:05,997
Impresionant, dle Ochanomizu!
491
00:36:06,581 --> 00:36:09,250
Dar de unde știm că n-o să accelereze?
492
00:36:09,792 --> 00:36:12,128
Estimarea profesorului e corectă.
493
00:36:12,795 --> 00:36:14,005
De unde știi?
494
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
Peste 72 de ore
495
00:36:19,594 --> 00:36:24,140
se vor împlini exact patru ani
de când Abullah și-a pierdut familia.
496
00:36:24,640 --> 00:36:27,977
Înțeleg. Aniversarea nașterii urii...
497
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
Nu poate fi oprit?
498
00:36:31,189 --> 00:36:33,941
Bora se mișcă destul de adânc sub pământ.
499
00:36:34,734 --> 00:36:39,405
Nimic altceva de pe Pământ
n-ar ajunge atât de adânc.
500
00:36:40,281 --> 00:36:42,158
Dacă există o șansă,
501
00:36:42,241 --> 00:36:46,746
va fi când Bora se va apropia
de suprafață, să inducă erupția.
502
00:36:47,705 --> 00:36:49,165
Dacă se ajunge la asta,
503
00:36:49,248 --> 00:36:51,792
singurul robot care poate opri Bora e...
504
00:36:57,924 --> 00:36:59,050
Mă voi ocupa eu.
505
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Atom!
506
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Dar, înainte de asta,
507
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
trebuie să fac ceva.
508
00:37:13,356 --> 00:37:16,651
Măi să fie! A trecut foarte mult timp.
509
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
Mă bucur să te văd, prietene.
510
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
Am venit azi aici să-ți cer o favoare.
511
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
Serios? Și eu vreau să-ți cer ceva.
512
00:37:27,787 --> 00:37:30,206
Ce ai de gând să faci cu formula aceea?
513
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
Deci știi?
514
00:37:32,583 --> 00:37:34,085
Le-am captat imediat,
515
00:37:34,710 --> 00:37:39,674
undele cerebrale ciudate
pe care le emiteai când lucrai.
516
00:37:40,675 --> 00:37:41,968
Regret că am făcut-o.
517
00:37:42,635 --> 00:37:44,303
M-am trezit în laborator
518
00:37:44,387 --> 00:37:48,432
și m-au copleșit valurile de ură,
care se răsuceau în toată lumea.
519
00:37:48,516 --> 00:37:51,352
Cred că a observat și dușmanul asta.
520
00:37:52,645 --> 00:37:53,604
Da.
521
00:37:53,688 --> 00:37:56,357
Despre asta am venit să te întreb.
522
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
Te referi la cealaltă amenințare.
523
00:38:17,128 --> 00:38:20,464
Îți voi îndeplini cererea.
524
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Mulțumesc mult!
525
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Atom!
526
00:38:29,515 --> 00:38:31,642
Pot să te ating?
527
00:38:50,536 --> 00:38:51,912
Ești cald.
528
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
Atom! Ești atât de...
529
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Deci asta e o inimă...
530
00:39:08,637 --> 00:39:09,847
Ce frumos!
531
00:39:10,348 --> 00:39:12,475
Arată ca o casă complet nouă!
532
00:39:13,267 --> 00:39:16,187
Ne bucurăm că te-am ales, Helena.
533
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
Mă bucur că vă place.
534
00:39:19,857 --> 00:39:22,234
{\an8}Visam să locuim într-o casă ca asta, nu?
535
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
{\an8}Da.
536
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
Am să te caut
să discutăm despre amenajare.
537
00:39:28,032 --> 00:39:28,949
Mulțumesc!
538
00:39:46,425 --> 00:39:47,301
Gesicht...
539
00:39:57,353 --> 00:39:58,187
Atom!
540
00:40:00,398 --> 00:40:01,649
Cred că ești Helena.
541
00:40:02,650 --> 00:40:06,612
Îl ai pe Gesicht în tine, nu?
542
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Da. Datorită lui, m-am putut întoarce.
543
00:40:26,549 --> 00:40:27,383
Mulțumesc!
544
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Mulțumesc, Atom!
545
00:40:32,972 --> 00:40:34,932
- Am venit să-ți spun ceva.
- Ce?
546
00:40:35,015 --> 00:40:38,811
Gesicht se gândea mereu la tine.
547
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
Până în ultima clipă, a vrut să te vadă.
548
00:40:46,819 --> 00:40:50,906
În ciuda celor întâmplate,
nu vei fi niciodată singură.
549
00:40:57,872 --> 00:40:58,998
Mulțumesc, Atom!
550
00:40:59,748 --> 00:41:02,168
Încerci să mă înveselești, nu?
551
00:41:02,960 --> 00:41:03,919
Ăsta e adevărul!
552
00:41:04,420 --> 00:41:06,338
Roboții nu pot minți, nu știi?
553
00:41:07,840 --> 00:41:08,757
Ai dreptate.
554
00:41:09,467 --> 00:41:10,759
Era să uit.
555
00:41:11,552 --> 00:41:13,971
E ciudat să plâng atât, robot fiind.
556
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
Nicidecum.
557
00:41:17,766 --> 00:41:20,644
Pot să te întreb ceva?
558
00:41:20,728 --> 00:41:21,604
Desigur.
559
00:41:21,687 --> 00:41:24,064
Mie și lui Gesicht ne lipsesc amintiri
560
00:41:24,565 --> 00:41:27,902
din aceeași perioadă.
561
00:41:28,903 --> 00:41:32,865
Încă nu-mi amintesc ce amintiri lipsesc.
562
00:41:33,949 --> 00:41:35,159
Dar Gesicht...
563
00:41:35,659 --> 00:41:38,579
Mă tot întreb dacă ar fi aflat care erau.
564
00:41:40,372 --> 00:41:43,959
Știi despre ce erau
amintirile noastre lipsă?
565
00:41:44,793 --> 00:41:47,421
Nu, Gesicht nu știa nimic despre asta.
566
00:41:48,797 --> 00:41:50,758
Ascunzi ceva?
567
00:41:51,258 --> 00:41:52,092
Nu.
568
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
Sunt pregătită să înfrunt orice suferință,
oricât de mare ar fi.
569
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Spune-mi totul!
570
00:42:01,185 --> 00:42:03,354
Nu, ți-am spus tot ce știu.
571
00:42:06,565 --> 00:42:07,399
Înțeleg.
572
00:42:09,276 --> 00:42:10,194
Pleci?
573
00:42:10,819 --> 00:42:11,654
Da.
574
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
Atom!
575
00:42:19,537 --> 00:42:21,830
Pot să te mai văd?
576
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
Desigur.
577
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Roboții nu pot minți...
578
00:42:41,809 --> 00:42:42,643
Atom,
579
00:42:43,435 --> 00:42:46,689
tocmai m-ai mințit acum.
580
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
Mulțumesc!
581
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
Mulțumesc!
582
00:43:00,578 --> 00:43:01,412
Atom!
583
00:43:02,538 --> 00:43:05,666
GESICHT
584
00:43:06,333 --> 00:43:07,209
Gesicht,
585
00:43:07,876 --> 00:43:08,961
a sosit clipa.
586
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Am vorbit cu toți.
587
00:43:12,631 --> 00:43:15,050
I-am anunțat că se va termina totul.
588
00:43:20,806 --> 00:43:22,266
{\an8}E pe cale să înceapă.
589
00:43:24,977 --> 00:43:26,186
Trebuie să plec.
590
00:43:27,021 --> 00:43:28,856
La revedere, Gesicht!
591
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Pluto!
592
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
{\an8}O să te distrug!
593
00:45:12,710 --> 00:45:15,045
Poate că ești plin de ură...
594
00:45:17,756 --> 00:45:20,718
dar ura mea e mai mare decât a ta.
595
00:45:23,470 --> 00:45:24,346
Atom!
596
00:45:25,764 --> 00:45:27,850
Nu face asta! Atom!
597
00:45:28,934 --> 00:45:32,062
Mont Blanc iubea pădurile.
598
00:45:33,480 --> 00:45:36,108
A încercat
să protejeze pădurile din Elveția.
599
00:45:36,608 --> 00:45:37,943
Nu voia să moară.
600
00:45:39,528 --> 00:45:42,364
Nord Doi nu mai voia să lupte vreodată.
601
00:45:43,282 --> 00:45:45,159
Îi plăcea muzica.
602
00:45:45,784 --> 00:45:48,078
Nici el nu voia să moară.
603
00:45:48,787 --> 00:45:51,331
Dar tu...
604
00:45:52,207 --> 00:45:53,333
Da, așa e.
605
00:45:53,917 --> 00:45:55,586
Eu i-am ucis!
606
00:46:04,553 --> 00:46:05,846
Brando...
607
00:46:06,722 --> 00:46:10,142
Își iubea familia și credea în viitor.
608
00:46:11,101 --> 00:46:13,645
Brando și Hercule erau rivali,
609
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
dar îi unea o prietenie
mai puternică decât oricare alta!
610
00:46:17,733 --> 00:46:21,028
Sunt sigur că niciunul
611
00:46:22,362 --> 00:46:26,784
nu voia să moară!
612
00:46:34,208 --> 00:46:38,712
Epsilon era atât de pacifist
că a refuzat să se înroleze.
613
00:46:39,296 --> 00:46:44,802
A încercat să-și ofere dragostea copiilor
care au pierdut totul în război!
614
00:46:45,677 --> 00:46:47,554
Nu voia să moară!
615
00:47:01,735 --> 00:47:05,447
Iar în mine clocotește...
616
00:47:07,741 --> 00:47:09,576
ura lui Gesicht!
617
00:47:12,120 --> 00:47:13,539
Încetează, Atom!
618
00:47:13,622 --> 00:47:16,083
Pluto nu-și folosește tornada!
619
00:47:16,166 --> 00:47:18,252
Încă mai e o inimă bună în el!
620
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
Vin și eu!
621
00:47:21,046 --> 00:47:24,758
Stai, Uran! Nu poți ajuta cu nimic!
622
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Dar dacă nu facem ceva, Atom...
623
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Este în regulă.
624
00:47:28,303 --> 00:47:31,890
Atom e puternic. Nu va pierde așa ușor!
625
00:47:31,974 --> 00:47:34,142
- Dacă e prea puternic?
- Ce?
626
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
E prea puternic și nu se știe ce va face!
627
00:47:39,189 --> 00:47:43,277
Dacă ura sau tristețea lui sunt
prea puternice, atunci Atom ar putea...
628
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
Ar putea ucide!
629
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
Să avem încredere!
630
00:47:49,116 --> 00:47:51,869
E tot ce putem face.
631
00:47:52,578 --> 00:47:55,664
Atom nu e genul ăla de băiat.
632
00:48:00,210 --> 00:48:03,088
Suntem la 75 de kilometri
de semnalul lui Atom!
633
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Atom...
634
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
Vei plăti pentru asta!
635
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
Atom!
636
00:48:29,698 --> 00:48:30,532
Atom!
637
00:48:38,790 --> 00:48:39,708
Atom!
638
00:48:46,506 --> 00:48:47,341
Atom!
639
00:48:54,014 --> 00:48:54,848
Atom!
640
00:48:59,269 --> 00:49:00,103
Atom!
641
00:49:00,938 --> 00:49:04,483
Nimic nu se naște din ură.
642
00:49:24,419 --> 00:49:25,253
{\an8}Dragii mei,
643
00:49:25,921 --> 00:49:27,547
{\an8}este exact cum spuneți...
644
00:49:37,516 --> 00:49:38,350
Pluto!
645
00:49:41,728 --> 00:49:44,022
Ce e asta?
646
00:49:48,026 --> 00:49:50,654
{\an8}Ce e asta?
647
00:50:03,458 --> 00:50:04,334
Pluto!
648
00:50:04,835 --> 00:50:07,254
Nu, tu ești Sahad.
649
00:50:09,256 --> 00:50:10,799
Nici eu nu știu de ce.
650
00:50:11,925 --> 00:50:14,261
De ce cad astea?
651
00:50:15,095 --> 00:50:16,346
Nu înțeleg.
652
00:50:31,611 --> 00:50:32,654
O stea căzătoare.
653
00:50:33,697 --> 00:50:36,491
Oamenii spun că, dacă-i transmit dorințe,
654
00:50:36,992 --> 00:50:38,535
li se vor îndeplini.
655
00:50:41,913 --> 00:50:43,415
Ți-ai pus o dorință?
656
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Da.
657
00:50:53,383 --> 00:50:55,761
Ce ți-ai dorit?
658
00:50:56,636 --> 00:50:58,221
Probabil asemeni ție.
659
00:51:01,391 --> 00:51:02,267
E timpul.
660
00:51:04,102 --> 00:51:04,936
Sahad,
661
00:51:05,520 --> 00:51:06,897
trebuie să plec.
662
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
Unde să pleci, Atom?
663
00:51:37,469 --> 00:51:41,264
Parcul Național Eden
e într-o stare extrem de periculoasă.
664
00:51:41,348 --> 00:51:42,974
Nu-mi pasă. Aterizăm!
665
00:51:43,058 --> 00:51:46,061
Dar, dle Ochanomizu...
666
00:51:46,144 --> 00:51:47,687
Ce arată GPS-ul lui Atom?
667
00:51:48,396 --> 00:51:50,148
Era aici până acum un minut.
668
00:51:50,732 --> 00:51:53,276
Crezi că Pluto ar putea avea...
669
00:51:53,360 --> 00:51:57,405
Atom nu mai e așa slab precum îl credeți.
670
00:51:58,198 --> 00:52:00,867
I-am adăugat emoții dezechilibrate.
671
00:52:01,535 --> 00:52:02,536
Dr. Tenma!
672
00:52:03,036 --> 00:52:05,997
Poate Pluto a fost ucis de Atom.
673
00:52:06,581 --> 00:52:08,333
Dar problema e Bora.
674
00:52:09,000 --> 00:52:13,630
Bora va distruge Pământul în curând.
Nici Atom nu-l poate opri.
675
00:52:19,636 --> 00:52:20,887
Am aterizat.
676
00:52:21,721 --> 00:52:23,014
Deschide trapa!
677
00:52:23,640 --> 00:52:25,016
Poftim, dle Ochanomizu!
678
00:52:25,100 --> 00:52:27,477
Aerul de afară e plin de ură!
679
00:52:28,645 --> 00:52:31,439
Ura lui Abullah a ros
toate celelalte emoții,
680
00:52:31,523 --> 00:52:33,567
până n-a mai rămas nimic.
681
00:52:35,026 --> 00:52:37,112
Bora e ura întruchipată.
682
00:52:37,988 --> 00:52:40,699
Orice s-ar încerca,
Pământul e sortit pieirii.
683
00:52:42,033 --> 00:52:43,618
Doar în teorie.
684
00:52:45,704 --> 00:52:49,166
Ai petrecut prea mult timp în laborator.
685
00:52:50,125 --> 00:52:52,335
Mai respiră aer curat uneori!
686
00:52:53,670 --> 00:52:56,548
Teoretic, Pământul e condamnat.
687
00:52:57,215 --> 00:53:00,302
Oriunde ne-am ascunde, vom muri cu toții.
688
00:53:02,846 --> 00:53:07,726
Dar, chiar și în fața morții,
deși conștienți de soarta noastră,
689
00:53:08,351 --> 00:53:11,188
{\an8}noi, oamenii,
nu ne pierdem niciodată speranța.
690
00:53:15,150 --> 00:53:16,526
Exact ca Atom.
691
00:53:18,153 --> 00:53:21,698
Ești un savant genial, dr. Tenma.
692
00:53:22,991 --> 00:53:27,787
Tu l-ai creat pe Goji,
dar l-ai creat și pe Atom.
693
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
Ce naiba...
694
00:53:45,138 --> 00:53:46,181
Nu e nimeni aici?
695
00:53:49,684 --> 00:53:52,062
Orașul Orhidee nu răspunde!
696
00:53:52,145 --> 00:53:54,272
Încă un cutremur uriaș în capitală!
697
00:53:54,814 --> 00:53:59,569
Totul e cauzat de mișcarea scoarței
din Parcul Național Eden?
698
00:53:59,653 --> 00:54:03,156
Da, și dacă se adaugă
încă un șoc la scară mare...
699
00:54:03,240 --> 00:54:04,574
Un șoc la scară mare?
700
00:54:04,658 --> 00:54:08,078
De exemplu,
dacă o bombă antiprotonică e detonată,
701
00:54:08,578 --> 00:54:09,537
Pământul va...
702
00:54:11,414 --> 00:54:13,750
Trebuie să declarăm starea de urgență!
703
00:54:15,126 --> 00:54:17,045
Dle președinte?
704
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
Suntem în siguranță aici, nu?
705
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Sunt protejat aici, nu?
706
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
Da, te voi proteja.
707
00:54:36,314 --> 00:54:37,607
În schimb,
708
00:54:38,942 --> 00:54:41,820
vei fi sclavul
meu pentru tot restul vieții.
709
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Atom!
710
00:54:55,792 --> 00:54:57,460
Atom e acolo?
711
00:54:57,544 --> 00:55:01,673
Încearcă să dezactiveze
Bora și bomba antiprotonică.
712
00:55:01,756 --> 00:55:04,467
Atom o poate face, nu?
713
00:55:04,551 --> 00:55:05,885
Da. Totuși,
714
00:55:07,304 --> 00:55:10,056
{\an8}înainte să reușească, corpul i se va topi!
715
00:55:25,322 --> 00:55:26,281
Bora...
716
00:55:29,367 --> 00:55:30,744
Mă auzi, Bora?
717
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Gesicht m-a învățat
că nimic nu se naște din ură.
718
00:55:36,374 --> 00:55:37,667
Să punem capăt urii!
719
00:55:44,424 --> 00:55:47,344
Am încercat, dar nu-mi dai de ales.
Voi începe.
720
00:55:48,011 --> 00:55:50,305
În cinci minute dezactivez bomba.
721
00:55:51,222 --> 00:55:54,017
Voi avea cinci minute
până mi se va topi corpul.
722
00:55:54,934 --> 00:55:56,519
Teoretic, e imposibil.
723
00:55:57,729 --> 00:55:59,731
Dar trebuie să încerc!
724
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Îți voi proteja corpul.
725
00:56:10,575 --> 00:56:11,493
Sahad...
726
00:56:12,077 --> 00:56:13,495
Să atacăm!
727
00:56:14,371 --> 00:56:15,205
Bine.
728
00:56:25,548 --> 00:56:28,009
Te înșeli.
729
00:56:28,093 --> 00:56:30,929
Nimic nu se naște din ură!
730
00:56:35,558 --> 00:56:40,230
Atom, trimite-mi
planul bombei antiprotonice!
731
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
- Ce?
- Repede!
732
00:57:27,735 --> 00:57:30,071
Să creez câmpuri de flori...
733
00:57:30,613 --> 00:57:33,074
Asta era chemarea mea.
734
00:57:34,159 --> 00:57:37,203
Nu mai pot fi niciodată Sahad.
735
00:57:37,912 --> 00:57:41,207
Atom, spune-i lui Uran din partea mea...
736
00:57:41,291 --> 00:57:42,208
Ce?
737
00:57:43,835 --> 00:57:47,297
M-am bucurat că am putut picta împreună.
738
00:57:47,380 --> 00:57:49,299
Sunt recunoscător!
739
00:57:49,382 --> 00:57:50,508
Sahad!
740
00:57:54,512 --> 00:57:57,307
Sahad!
741
00:58:02,687 --> 00:58:05,607
Trebuie să evacuăm acum!
Ar putea exploda oricând.
742
00:58:06,107 --> 00:58:09,569
Evacuarea e inutilă.
Dacă explodează, Pământul va pieri.
743
00:58:14,199 --> 00:58:15,033
Atom?
744
00:58:18,536 --> 00:58:19,412
Atom!
745
00:58:24,959 --> 00:58:28,379
Atom, ai grijă de Pământ pentru mine!
746
00:58:34,928 --> 00:58:36,054
Sahad!
747
00:59:35,947 --> 00:59:38,074
Ce naiba?
748
00:59:39,576 --> 00:59:41,369
E efectul Peltier...
749
00:59:42,370 --> 00:59:45,415
Când se contopesc
metale cu proprietăți diferite
750
00:59:45,498 --> 00:59:47,500
la înaltă tensiune,
751
00:59:47,584 --> 00:59:50,461
este indusă absorbția bruscă a căldurii,
752
00:59:50,545 --> 00:59:53,548
rezultând o temperatură extrem de scăzută.
753
00:59:56,718 --> 00:59:57,677
Priviți cerul!
754
01:00:08,521 --> 01:00:13,151
Ce minunat! Arată ca un câmp de flori!
755
01:00:26,039 --> 01:00:27,123
{\an8}Pluto...
756
01:00:27,999 --> 01:00:30,960
{\an8}Nu, Sahad a salvat Pământul.
757
01:00:39,344 --> 01:00:40,178
Atom...
758
01:00:51,022 --> 01:00:54,150
Am vrut doar să ne protejez cetățenii.
759
01:00:54,817 --> 01:00:56,986
Pentru a le proteja viitorul.
760
01:00:57,987 --> 01:00:59,280
Asta e tot ce voiam.
761
01:01:00,156 --> 01:01:01,199
Ce?
762
01:01:01,282 --> 01:01:02,617
Ceva nu e în regulă.
763
01:01:03,910 --> 01:01:05,828
Magma începe să se potolească.
764
01:01:06,496 --> 01:01:08,081
Explozia s-a oprit.
765
01:01:09,374 --> 01:01:12,543
A fost Atom? Ce plictisitor...
766
01:01:22,762 --> 01:01:26,057
Slavă Domnului! Mă bucur.
767
01:01:26,140 --> 01:01:29,394
Pot găsi alt plan.
768
01:01:29,477 --> 01:01:31,521
Opțiunile mele sunt infinite.
769
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
Te rog!
770
01:01:34,315 --> 01:01:38,236
Să găsim o cale să prosperăm împreună,
fără să distrugem omenirea!
771
01:01:40,279 --> 01:01:41,280
Cine e acolo?
772
01:01:53,292 --> 01:01:56,921
Bun venit, Brau1589!
773
01:01:57,004 --> 01:02:01,884
Să începem împreună
făurirea noii noastre lumi!
774
01:02:02,635 --> 01:02:05,847
Ce cald! Și ce nevolnic!
775
01:02:07,598 --> 01:02:10,935
Înțeleg, Atom.
776
01:02:15,606 --> 01:02:18,025
Vai de mine! Ce dezamăgire!
777
01:02:18,109 --> 01:02:21,904
Credeam că ai ajuns
pe tărâmul zeilor, ca mine.
778
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Ăsta nu e sfârșitul.
779
01:02:48,055 --> 01:02:50,892
Dacă ura nu dispare din lume,
780
01:02:51,726 --> 01:02:52,727
va mai fi o alta...
781
01:02:54,520 --> 01:02:58,191
Dle profesor, va fi vreodată
o zi fără ură?
782
01:02:58,983 --> 01:03:00,067
Nu știu.
783
01:03:00,777 --> 01:03:02,904
Putem să sperăm că acea zi va veni.
784
01:03:05,948 --> 01:03:06,783
Mont Blanc,
785
01:03:07,450 --> 01:03:08,326
Nord Doi,
786
01:03:09,243 --> 01:03:10,077
Brando,
787
01:03:10,703 --> 01:03:11,537
Hercule,
788
01:03:12,413 --> 01:03:13,247
Epsilon,
789
01:03:13,998 --> 01:03:14,832
Gesicht
790
01:03:15,917 --> 01:03:17,585
și Sahad...
791
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Sunt sigur că se roagă
792
01:03:21,964 --> 01:03:23,466
ca acea zi să vină.
793
01:03:26,803 --> 01:03:27,720
Cu toții.
794
01:06:00,289 --> 01:06:03,960
{\an8}Subtitrarea: Elena Irimia