1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 PLUTO 2 00:00:50,216 --> 00:00:51,843 Odată ca niciodată, 3 00:00:51,926 --> 00:00:55,930 în ținutul lui Manu Katche trăia un trib numit Nanabu. 4 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 Nanabu era un popor pașnic, care ura războiul. 5 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 Într-o zi, un trib ce aducea aur a sosit, pe corăbii. 6 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Tribul a spus poporului Nanabu 7 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 că fericiți vor fi cei ce au acest lucru numit aur. 8 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 Nanabu au oferit câțiva cai de-ai lor pentru aur. 9 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 Zvonurile despre aur s-au răspândit repede, 10 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 iar Nanabu și-au cedat curând toți caii. 11 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 Ba chiar și-au oferit și casele și pământurile prețioase, 12 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 precum îi sfătuise tribul purtător de aur. 13 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 Poporul Nanabu a pierdut totul. 14 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 În cele din urmă, s-au retras spre muntele Manabonzo 15 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 și s-au aruncat, unul câte unul, în craterul vulcanului. 16 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 Sufletele poporului Nanabu s-au prefăcut într-un uriaș. 17 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 Adânc înlăuntrul vulcanului doarme acel uriaș. 18 00:02:06,417 --> 00:02:10,213 Legenda spune că într-o zi se va ridica din nou, 19 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 aici, în Parcul Național Eden. 20 00:02:13,883 --> 00:02:14,801 Înțeleg. 21 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Acum, să trecem la rezervația locală! 22 00:02:19,389 --> 00:02:21,641 Nu vă îndepărtați de steag! 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 S-a terminat. Totul. 24 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 Toți sunt morți. 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 Da, totul a mers conform planului. 26 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Am eliminat tot ce putea reprezenta o amenințare pentru țara noastră. 27 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 Țara noastră, Tracia, 28 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 va fi veșnic prosperă! 29 00:02:55,341 --> 00:02:57,969 PARCUL NAȚIONAL EDEN 30 00:02:59,762 --> 00:03:01,890 El e Tse Tse Mar, bătrânul tribului. 31 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Rolul lui e să alunge răul și altele. 32 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 Ce mormăie? 33 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 Ne poți traduce? 34 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Să vedem... 35 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 „Un duh rău pândește în adâncul Pământului...” 36 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 {\an8}„Furia sa... 37 00:03:26,664 --> 00:03:29,417 {\an8}va pune capăt lumii.” 38 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Am finalizat transferul. 39 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 Avem securitate maximă aici. 40 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Orice ar fi, vom fi pregătiți. 41 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 Orice ar fi? 42 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 Ce crezi că va urma? 43 00:03:54,484 --> 00:03:55,318 Poftim? 44 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Atom s-a trezit. 45 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 Ce crezi că va urma? 46 00:04:04,452 --> 00:04:06,120 A fost găsit dr. Tenma? 47 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 Nu încă. 48 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 Ce-ai făcut, 49 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 doctor Tenma? 50 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 Ce i-ai făcut lui Atom? 51 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 A spus că a instalat un anumit program. 52 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 Un program? 53 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 Ce program? 54 00:04:24,347 --> 00:04:25,265 Nu știu. 55 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Dar l-am simțit când s-a trezit Atom. 56 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 Undeva în lume 57 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 s-a împrăștiat exploziv o imensă tristețe. 58 00:04:36,359 --> 00:04:37,777 Dle ministru Ochanomizu! 59 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 Avem o problemă! E Atom. 60 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 A zis că vrea un pix 61 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 așa că i l-am dat. Și apoi... 62 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 Doamne! 63 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 Dați-mi drumul! 64 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 Atom! 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Du-o afară, repede! 66 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Da, domnule! 67 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 Nu, dați-mi drumul! 68 00:05:06,681 --> 00:05:11,644 Nu! Atom, ce scrii? Atom! 69 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 Dle ministru Ochanomizu, ce-i formula asta? 70 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 E un plan pentru o bombă antiprotonică. 71 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 O bombă antiprotonică? 72 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 E o formulă de distrugere a Pământului. 73 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 Atom a scris 74 00:05:37,670 --> 00:05:41,174 formula unei bombe 75 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 care va distruge Pământul. 76 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 Măi să fie! 77 00:05:52,518 --> 00:05:55,605 Ce onoare să fiu vizitat de un robotician de renume! 78 00:05:57,648 --> 00:05:59,442 Dar știam că vei veni. 79 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 S-a trezit Atom, nu? 80 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 A spus „Bună dimineața, tată”? 81 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Deci știai. E impresionant. 82 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 Când se trezește un AI ca al lui Atom, 83 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 noi, restul lumii, băgăm de seamă. 84 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 Ești singura inteligență artificială comparabilă cu a lui Atom. 85 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 N-ai venit să mă repari, nu? 86 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Vreau să te întreb ceva. 87 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Dacă mă repari, poate accept să vorbim. 88 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 Dr. Tenma, nu mă voi mai baza pe ajutorul tău! 89 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Îl voi aduce înapoi pe Atom! 90 00:06:50,785 --> 00:06:52,870 Dle Ochanomizu, avem o urgență! 91 00:06:52,954 --> 00:06:53,830 Acum ce mai e? 92 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 Atom a evadat. 93 00:06:58,459 --> 00:06:59,710 Nu pot să cred! 94 00:07:00,211 --> 00:07:03,756 Atom a spart zidurile care păreau impenetrabile. 95 00:07:04,465 --> 00:07:05,425 Unde s-a dus? 96 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 Îl putem urmări prin GPS. 97 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 Cere ajutor militar! 98 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 Nu, mă ocup eu de asta. 99 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Acum e în Kudanshita. Nu-i departe de aici. 100 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Dr. Tenma, ce i-ai făcut lui Atom? 101 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Dar eu știam să-l trezesc. 102 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Distrugând echilibrul. 103 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Furie, tristețe, ură... 104 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Adăugând emoții dezechilibrate. 105 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 A spus că a instalat un anumit program. 106 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 Nu se poate... 107 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 Ai instalat cipul de memorie al lui Gesicht în Atom, nu? 108 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Da. 109 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Datele care conțin amintirea ultimelor sale clipe. 110 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 Dacă ultima amintire imprimată în cip 111 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 era ură? 112 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Ai face bine 113 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 să nu mă înfurii! 114 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 Ce s-a întâmplat? 115 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 Atom trăiește... 116 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 Cum? N-au fost distruși cu toții? 117 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 E în viață. 118 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 Și plin de o ură incomensurabilă. 119 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Ură? 120 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Prostii! Roboții nu pot urî. 121 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 Nu știai? 122 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Credeai că roboții nu simt furie? 123 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 Credeai că roboții nu pot plânge? 124 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 Credeai că roboții nu simt ură? 125 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 Atom... 126 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 Ăla-i un melc? 127 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 Echipele B și C, mergeți spre sud! 128 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Kurt! Dacă pățește ceva Kurt, eu... 129 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 Te rog, salvează-mi fiul! 130 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Vă rog să vă calmați! 131 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 Unde sunt întăririle? 132 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 Sunt Gesicht de la Europol. Care e situația? 133 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 Făptașul nu pare dispus să negocieze. 134 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 S-a baricadat acolo. 135 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Ce arme are? 136 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 O mitralieră fără recul. 137 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 E în față, după baricadă. 138 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 Liniște, pușlama! 139 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Lasă arma jos! 140 00:11:03,120 --> 00:11:04,789 Nu te apropia! 141 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 Dacă o faci, îl împușc! Zău! 142 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Cred că ești Kurt. 143 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Sunt un robot polițist. 144 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 Arma electromagnetică îl lovește doar pe răufăcător. 145 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 Promit că nu te va lovi. 146 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 Nu m-ai auzit? 147 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Dar vreau să stai nemișcat. 148 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 Kurt! 149 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Gândește-te la cei dragi! 150 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 La cei dragi? 151 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Asta îți va da curaj. 152 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 Gura! Îi găuresc țeasta! 153 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Mami... 154 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Tati... 155 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 Bravo! 156 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Mami, tati... 157 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Foarte bine, Kurt! Ești puternic. 158 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 Mami, tati... 159 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 L-am prins! 160 00:12:16,110 --> 00:12:18,195 Te-ai descurcat minunat, Kurt. 161 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Kurt! 162 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 Kurt! 163 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 Kurt! 164 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Kurt! 165 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 Mami! Tati! 166 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 Slavă Domnului că ești în siguranță, Kurt! 167 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Kurt! 168 00:12:35,337 --> 00:12:37,256 N-am să te mai las vreodată! 169 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 N-am să te mai las, nici dacă s-ar sfârși lumea! 170 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 N-am să te mai las, nici dacă s-ar sfârși lumea”? 171 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 Hei! Tu de colo! La o parte! 172 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 Scuze! 173 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 Aici și-a găsit ăla să facă scandal! 174 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Am pierdut o zi întreagă de muncă. 175 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 Ia să văd ce pot recicla, înainte să le bag la presă! 176 00:13:33,604 --> 00:13:37,107 Dacă le vând la un spital de roboți, poate fac bani frumoși. 177 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Scuze! 178 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 Stai puțin! 179 00:13:43,531 --> 00:13:44,406 Ce? 180 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Se mișcă. 181 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 Robotul e încă în viață. 182 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 E prea avariat să mai zici că-i viu. 183 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 Și e un model vechi. Nu mai are nimic util. 184 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Va trebui băgat la presă. 185 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 Îl iau eu. 186 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 Scuze! 187 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 Acest copil... 188 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 Copil? 189 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 Mi-l dai mie? 190 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 Sigur, din partea mea. 191 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 E doar un gunoi. 192 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Îți dau tot corpul pe 500 de ZEUS. 193 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 Helena! 194 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Sunt în drum spre casă. 195 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 Am o surpriză pentru tine. 196 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 Ce este? Așteaptă și vei vedea. 197 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 Știu că o să-ți placă. 198 00:15:12,745 --> 00:15:13,871 Ajung curând. 199 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Da. 200 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 A mers... 201 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 A mers, Gesicht! 202 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 Da! 203 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Așa! Te descurci grozav! Încă puțin! 204 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 Chiar e copilul nostru? 205 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Da, e copilul nostru. 206 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 Trăiește! 207 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Acest copil trăiește! 208 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 În sfârșit, înțeleg ce înseamnă să fii în viață! 209 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 Asta înseamnă să trăiești. 210 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Tati... 211 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 Mami... 212 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 Să-i dăm un nume copilului. 213 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Ai dreptate. 214 00:16:08,300 --> 00:16:09,134 Robita. 215 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 Ce părere ai? 216 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Robita. 217 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Ce nume frumos! 218 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 N-am să te mai las, nici dacă s-ar sfârși lumea! 219 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 Oprește-te! 220 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 Am greșit! 221 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Eu... 222 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 Cruță-mă! 223 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 Te rog, nu! 224 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 Nu mă împușca! 225 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 Gesicht... 226 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Dle. Haas, vreau să te întreb ceva. 227 00:17:11,447 --> 00:17:13,824 Ura simțită de oameni dispare vreodată 228 00:17:14,450 --> 00:17:15,617 sau persistă mereu, 229 00:17:16,118 --> 00:17:18,746 ori de câte ori ai încerca să o ștergi? 230 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Cel mai mult mă temeam 231 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 de mine însumi, acum că am învățat să urăsc. 232 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 Poftim? 233 00:17:37,681 --> 00:17:38,557 Stai! 234 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 Nu știu dacă ura poate dispărea. 235 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 Însă... 236 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 ura mea este... 237 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 Ce s-a întâmplat, Ali? 238 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 Ai auzit împușcătura, nu? E periculos aici. 239 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Vino pe aici! 240 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Am și eu un micuț ca tine. 241 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 Ali! 242 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 Ce-ai pățit, Ali? 243 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 Nimic nu se naște din asta... 244 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 Nimic nu se naște din ură... 245 00:19:31,211 --> 00:19:32,129 Atom! 246 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Tu... 247 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 Acum sunt bine. 248 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 Profesore Ochanomizu! 249 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 {\an8}Atom, băiete... 250 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 Ura a dispărut. 251 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 Ura și tristețea nu dispar niciodată. 252 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Poate crezi că au pierit, dar continuă să ardă mocnit. 253 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 Asta e sigur. 254 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 Dar vreau să te întreb ceva. 255 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 De asta am venit aici. 256 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 Unde e Abullah? 257 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Trebuie să opresc toate astea. 258 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Nu trebuie să-l cauți. 259 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 Te va găsi el. 260 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 Scuze că m-ai așteptat! 261 00:20:51,083 --> 00:20:51,959 Deloc. 262 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 La aeroport, te rog! 263 00:20:53,460 --> 00:20:54,461 Da, domnule! 264 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Spune-ne, Atom! 265 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 Bine. Mi-a fost instalat cipul lui Gesicht. 266 00:21:14,731 --> 00:21:16,275 Am să vă spun 267 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 tot ce a descoperit în ancheta sa. 268 00:21:21,029 --> 00:21:24,491 Când Darius al XIV-lea era dictatorul Regatului Persiei, 269 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 plănuise să transforme deșertul regatului său în câmpuri roditoare. 270 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 I-a cerut lui Abullah să creeze un robot care putea schimba Pământul. 271 00:21:37,504 --> 00:21:39,589 Acest plan se numea Proiectul Bora. 272 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 Deci nu era o armă de distrugere în masă? 273 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 Nu. Cel puțin, nu la început. 274 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 Proiectul Bora s-a confruntat cu multe obstacole. 275 00:21:49,933 --> 00:21:53,770 Fiecare prototip creat de Abullah eșua și era eliminat. 276 00:21:54,396 --> 00:21:56,815 Asta au găsit Ochanomizu și ceilalți. 277 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 Cimitirul roboților... 278 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 Apoi, lui Abullah i-a venit o idee. 279 00:22:06,325 --> 00:22:08,118 Pentru a finaliza Bora, 280 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 îi trebuia un ajutor cu puteri supraomenești. 281 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 Puteri supraomenești... 282 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Un ajutor puternic... 283 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 Un robot cu cel mai avansat AI. 284 00:22:21,923 --> 00:22:25,969 În acest scop, au invitat în Persia un anumit savant. 285 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 Un anumit savant? 286 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 Pe dr. Tenma. 287 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 Tenma? 288 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Unde mă aflu? 289 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 Am auzit că Atom a fost reînviat. 290 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 Deci tu ai fost la urma urmei, Abullah. 291 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 Mă bucur să vă văd, dr. Tenma. 292 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 M-ai răpit ca momeală ca să-l atragi pe Atom aici? 293 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 Nu. 294 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 Nu mai e nevoie de asta. 295 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 Atunci, de ce? 296 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 De asta. 297 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Acesta este... 298 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 Este Pluto? 299 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 Nu, e Bora. 300 00:23:28,198 --> 00:23:31,618 O capodoperă creată de un savant genial pe nume Goji. 301 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 Plănuiesc să-mi transplantez creierul în Bora 302 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 și să creez cel mai sofisticat cyborg din lume. 303 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 Ești singurul care poate face asta. 304 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 Ești singurul om la fel de capabil ca mine. 305 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 Profesorul Abullah și-a pierdut întreaga familie în război. 306 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 I-a jelit din adâncul inimii 307 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 și a început să urască lumea. 308 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Un om capabil? 309 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Abullah, tu nu ești om. 310 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 Și însuși 311 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 profesorul a fost ucis în război. 312 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 Stai puțin, nu se poate! 313 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 L-am văzut acum puțin timp! 314 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 Tu nu ești om. 315 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 Ce tot spui? 316 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 Cum mi-am pierdut aproape tot corpul în război, 317 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 s-ar zice că-s aproape cyborg... 318 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 Nu ești cyborg. 319 00:24:37,767 --> 00:24:38,685 Ești robot. 320 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 Nu fi ridicol! 321 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 Te cunosc de mult timp. 322 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 Pentru că ești 323 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 un robot creat de mine. 324 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 Ce prostie... 325 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 Abullah m-a rugat să creez un robot. 326 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Un robot perfect. 327 00:24:59,247 --> 00:25:02,751 Dar inteligența artificială a robotului era prea avansată, 328 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 așa că nu s-a trezit. 329 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Totuși... 330 00:25:12,928 --> 00:25:14,846 Mergeți la aeroport acum! 331 00:25:15,555 --> 00:25:16,932 Nu e sigur aici! 332 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Știu! 333 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 Dr. Tenma! Am vești groaznice. 334 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 Profesorul Abullah a murit în bombardamentele din regiunea Timur. 335 00:25:26,942 --> 00:25:28,026 Ai verificat asta? 336 00:25:28,652 --> 00:25:31,238 L-am salvat pe profesor din dărâmături, 337 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 dar a murit la scurt timp. 338 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 Dr. Tenma, ascultă-mă! 339 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 Aici e o copie a unei secțiuni a creierului meu. 340 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Dr. Tenma, știu că poți... 341 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 V-a lăsat asta. 342 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Asta conține ura lui Abullah. 343 00:26:07,315 --> 00:26:08,858 A vrut să ți-o instalez... 344 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 PROCESARE: 32% 345 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 Bombele se apropie! 346 00:26:26,418 --> 00:26:27,335 PROCESARE: 100% 347 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 Chipul acela... 348 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 Adică... 349 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 Cel întâlnit de noi, care-și zicea Abullah... 350 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 Tu ești acela. 351 00:26:54,863 --> 00:26:55,697 Minți! 352 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 Să mint? 353 00:26:58,283 --> 00:26:59,200 Da. 354 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Îți mai spun ceva. 355 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 Cea mai avansată inteligență artificială poate minți. 356 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Îi poate minți pe alții, dar și pe sine. 357 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Goji, savantul genial... 358 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Goji nu există. 359 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Tu ești Goji. 360 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 Goji e Abullah. 361 00:27:23,642 --> 00:27:26,269 S-a născut un robot cu personalitate dublă. 362 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 Eu sunt Goji? 363 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 E o minciună... 364 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 Atunci, unde e Goji? 365 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 N-ai nevoie să-ți fac un transplant. 366 00:27:38,782 --> 00:27:40,867 Inteligența ta artificială 367 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 a fost deja transferată câtorva roboți. 368 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 {\an8}Minți! Ești un mincinos! 369 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 {\an8}E timpul să încetăm. 370 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 {\an8}Lumea îți înțelege pe deplin suferința. 371 00:28:10,980 --> 00:28:14,526 După ce i-a arătat adevărul vieții regelui Uzbekului, 372 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 {\an8}înțeleptul nisipurilor s-a transformat iar în lut. 373 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 Numele acelui înțelept 374 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 era Goji. 375 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 Sunt singurul care te poate salva. 376 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 Abullah l-a creat pe Pluto, 377 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 iar Goji a creat Bora, așa cum plănuiseră. 378 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 Pluto a moștenit ura lui Abullah. 379 00:28:40,927 --> 00:28:45,014 Iar el ne-a urât pe noi, cei șapte cei mai avansați roboți ai lumii. 380 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 Și Bora? 381 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 Vai, nu! 382 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 Bora nu mai e un robot conceput să producă plante. 383 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 Acum e o armă de distrugere în masă. 384 00:29:12,959 --> 00:29:15,003 Trebuie să informăm întreaga lume! 385 00:29:15,628 --> 00:29:17,672 Chiar dacă o faci, n-au unde fugi. 386 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 Cum? 387 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 Întregul Pământ va fi distrus. 388 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 Declar deschisă ședința celui al 108-lea Tribunal Militar. 389 00:29:50,330 --> 00:29:51,956 Să intre inculpatul! 390 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 Să nu vă sperie un mic cutremur! 391 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 Ce sunt datele astea? 392 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 E groaznic! 393 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 Întregul Pământ ar putea fi... 394 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 Sfârșitul tuturor va începe în curând. 395 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 Darius al XIV-lea! 396 00:30:20,068 --> 00:30:22,570 Inculpatului nu i se permite să vorbească! 397 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 Totuși, nu e vina mea. Nu eu am cauzat asta. 398 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 Liniște! 399 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 Ura a cauzat asta. 400 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Vă rog, nu, Maiestate! 401 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 Nu e momentul să vă luați viața. 402 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 Nu-mi sta în cale, Abullah! 403 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 Maiestate, pot să vă arăt ceva? 404 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 {\an8}Pluto. Deci e gata! 405 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 Folosește-l să-i ucizi pe toți! 406 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Ucide-i pe toți cei șapte roboți blestemați! 407 00:31:15,373 --> 00:31:16,958 Lăsați în seama mea! 408 00:31:17,041 --> 00:31:19,752 Mă voi ocupa și de comisia de anchetă Bora. 409 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Dar cel mai rău dintre făptași e Tracia. 410 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 Totuși, nu putem face nimic în privința lor. 411 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Ba da, domnule. 412 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 {\an8}Se poate face. Pot face asta. 413 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 Liniște! 414 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 Ura a cauzat toate astea. 415 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Nimeni nu poate scăpa. 416 00:31:48,364 --> 00:31:49,240 Ce? 417 00:31:49,324 --> 00:31:50,325 O erupție uriașă? 418 00:31:50,408 --> 00:31:51,784 Da, dle președinte. 419 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 O erupție e aproape sigură. 420 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Unde? Cât de mare? 421 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 Robotul meteorolog vă poate da detalii. 422 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 Arnold, la dispoziția dvs! 423 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 Un robot care prezice erupțiile vulcanilor? Ce chestie! 424 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 Mulțumită ție, multe vieți vor fi salvate. 425 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 Dle președinte, mă tem că multe vieți nu vor fi salvate. 426 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Adică? 427 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 Erupția va avea loc 428 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 în Parcul Național Eden. 429 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 E aproape. 430 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Momentul trezirii e aproape. 431 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 Nu există vulcani în Parcul Național Eden. 432 00:32:38,915 --> 00:32:42,585 Dar la opt kilometri adâncime este un bazin enorm de magmă. 433 00:32:43,086 --> 00:32:45,964 Conține 3.000 de kilometri cubi de magmă, 434 00:32:46,047 --> 00:32:49,300 care urcă și coboară, odată cu mișcările rocilor topite. 435 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 Acum cum e? 436 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 Urcă. 437 00:32:52,887 --> 00:32:54,013 Cât de des erupe? 438 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 Cam o dată la 5.000 de ani. 439 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 Când a fost ultima erupție? 440 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 Acum 5.200 de ani. 441 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 Ce se întâmplă dacă erupe? 442 00:33:06,275 --> 00:33:09,904 Va arunca 100 de milioane de tone de cenușă pe oră. 443 00:33:10,488 --> 00:33:12,573 Fluxul piroclastic va nimici totul 444 00:33:12,657 --> 00:33:15,159 pe o rază de câteva sute de kilometri. 445 00:33:15,660 --> 00:33:18,746 Fluxul piroclastic are 700 de grade Celsius 446 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 și poate atinge 300 de kilometri pe oră. 447 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 Cenușa vulcanică aruncată va zbura imediat 50 de kilometri în stratosferă, 448 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 acoperind întreaga planetă. 449 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 Câteva sute de milioane de tone de cenușă vor bloca Soarele. 450 00:33:35,722 --> 00:33:37,223 Plantele se vor ofili. 451 00:33:39,058 --> 00:33:43,855 După o perioadă îndelungată de ploi acide, va începe o eră glaciară. 452 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 În câteva luni, mai toate formele biologice de viață vor pieri. 453 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 Crezi că acest scenariu sumbru va avea loc acum? 454 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 În circumstanțe normale, nu. 455 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - Ce? - Ce? 456 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 Nivelul magmei e în creștere, 457 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 dar caldeira n-a ajuns în faza de deschidere, 458 00:34:04,542 --> 00:34:07,045 deci o erupție catastrofală e improbabilă. 459 00:34:09,005 --> 00:34:10,965 Și atunci, de ce ne mai agităm? 460 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Ne sperii cu apocalipsa... 461 00:34:13,801 --> 00:34:14,635 Totuși... 462 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 Dacă ceva artificial s-ar îndrepta spre bazinul de magmă... 463 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 Ce e asta? 464 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 E simularea mea. 465 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 De exemplu, o bombă antiprotonică... 466 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 O bombă antiprotonică... 467 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 Avem o problemă, dle președinte! La tribunalul militar... 468 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Nimeni nu va scăpa. 469 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 O bombă uriașă va erupe chiar sub Tracia. 470 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 Bună! Ce s-a întâmplat? 471 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 Nu-mi spune că... 472 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Da, știam. 473 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 De ce mi-ai ascuns ceva atât de important? 474 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 Robotul de prognoză meteo... 475 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Nu era nevoie să se prefacă atât de panicat. 476 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 Să se prefacă? 477 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 Nu v-a spus? 478 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 Mai toate formele biologice de viață vor pieri. 479 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Noi, roboții, vom supraviețui. 480 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 Nu-ți face griji! 481 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Aproximativ 10% din populația Pământului va supraviețui. 482 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 Oamenii rămași sunt cadoul meu pentru dvs., dle președinte. 483 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Asta e povestea, profesore Ochanomizu. 484 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Pământul ar exploda... 485 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 Asta ai vrut să spui, Atom? 486 00:35:47,186 --> 00:35:48,146 Da. 487 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 Stai așa! Când va avea loc explozia? 488 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Dacă își menține ritmul actual, 489 00:35:59,115 --> 00:36:03,786 Bora va ajunge în Parcul Național Eden în aproximativ 72 de ore. 490 00:36:04,287 --> 00:36:05,997 Impresionant, dle Ochanomizu! 491 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Dar de unde știm că n-o să accelereze? 492 00:36:09,792 --> 00:36:12,128 Estimarea profesorului e corectă. 493 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 De unde știi? 494 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 Peste 72 de ore 495 00:36:19,594 --> 00:36:24,140 se vor împlini exact patru ani de când Abullah și-a pierdut familia. 496 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Înțeleg. Aniversarea nașterii urii... 497 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 Nu poate fi oprit? 498 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 Bora se mișcă destul de adânc sub pământ. 499 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 Nimic altceva de pe Pământ n-ar ajunge atât de adânc. 500 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 Dacă există o șansă, 501 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 va fi când Bora se va apropia de suprafață, să inducă erupția. 502 00:36:47,705 --> 00:36:49,165 Dacă se ajunge la asta, 503 00:36:49,248 --> 00:36:51,792 singurul robot care poate opri Bora e... 504 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 Mă voi ocupa eu. 505 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Atom! 506 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Dar, înainte de asta, 507 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 trebuie să fac ceva. 508 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 Măi să fie! A trecut foarte mult timp. 509 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 Mă bucur să te văd, prietene. 510 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 Am venit azi aici să-ți cer o favoare. 511 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 Serios? Și eu vreau să-ți cer ceva. 512 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 Ce ai de gând să faci cu formula aceea? 513 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Deci știi? 514 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 Le-am captat imediat, 515 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 undele cerebrale ciudate pe care le emiteai când lucrai. 516 00:37:40,675 --> 00:37:41,968 Regret că am făcut-o. 517 00:37:42,635 --> 00:37:44,303 M-am trezit în laborator 518 00:37:44,387 --> 00:37:48,432 și m-au copleșit valurile de ură, care se răsuceau în toată lumea. 519 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 Cred că a observat și dușmanul asta. 520 00:37:52,645 --> 00:37:53,604 Da. 521 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 Despre asta am venit să te întreb. 522 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 Te referi la cealaltă amenințare. 523 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 Îți voi îndeplini cererea. 524 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Mulțumesc mult! 525 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 Atom! 526 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 Pot să te ating? 527 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Ești cald. 528 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 Atom! Ești atât de... 529 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 Deci asta e o inimă... 530 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 Ce frumos! 531 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 Arată ca o casă complet nouă! 532 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Ne bucurăm că te-am ales, Helena. 533 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 Mă bucur că vă place. 534 00:39:19,857 --> 00:39:22,234 {\an8}Visam să locuim într-o casă ca asta, nu? 535 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 {\an8}Da. 536 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 Am să te caut să discutăm despre amenajare. 537 00:39:28,032 --> 00:39:28,949 Mulțumesc! 538 00:39:46,425 --> 00:39:47,301 Gesicht... 539 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 Atom! 540 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 Cred că ești Helena. 541 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 Îl ai pe Gesicht în tine, nu? 542 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Da. Datorită lui, m-am putut întoarce. 543 00:40:26,549 --> 00:40:27,383 Mulțumesc! 544 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Mulțumesc, Atom! 545 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 - Am venit să-ți spun ceva. - Ce? 546 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 Gesicht se gândea mereu la tine. 547 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Până în ultima clipă, a vrut să te vadă. 548 00:40:46,819 --> 00:40:50,906 În ciuda celor întâmplate, nu vei fi niciodată singură. 549 00:40:57,872 --> 00:40:58,998 Mulțumesc, Atom! 550 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 Încerci să mă înveselești, nu? 551 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 Ăsta e adevărul! 552 00:41:04,420 --> 00:41:06,338 Roboții nu pot minți, nu știi? 553 00:41:07,840 --> 00:41:08,757 Ai dreptate. 554 00:41:09,467 --> 00:41:10,759 Era să uit. 555 00:41:11,552 --> 00:41:13,971 E ciudat să plâng atât, robot fiind. 556 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 Nicidecum. 557 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 Pot să te întreb ceva? 558 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 Desigur. 559 00:41:21,687 --> 00:41:24,064 Mie și lui Gesicht ne lipsesc amintiri 560 00:41:24,565 --> 00:41:27,902 din aceeași perioadă. 561 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 Încă nu-mi amintesc ce amintiri lipsesc. 562 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 Dar Gesicht... 563 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 Mă tot întreb dacă ar fi aflat care erau. 564 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 Știi despre ce erau amintirile noastre lipsă? 565 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 Nu, Gesicht nu știa nimic despre asta. 566 00:41:48,797 --> 00:41:50,758 Ascunzi ceva? 567 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 Nu. 568 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 Sunt pregătită să înfrunt orice suferință, oricât de mare ar fi. 569 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Spune-mi totul! 570 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 Nu, ți-am spus tot ce știu. 571 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Înțeleg. 572 00:42:09,276 --> 00:42:10,194 Pleci? 573 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 Da. 574 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 Atom! 575 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 Pot să te mai văd? 576 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Desigur. 577 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Roboții nu pot minți... 578 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 Atom, 579 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 tocmai m-ai mințit acum. 580 00:42:55,447 --> 00:42:56,282 Mulțumesc! 581 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Mulțumesc! 582 00:43:00,578 --> 00:43:01,412 Atom! 583 00:43:02,538 --> 00:43:05,666 GESICHT 584 00:43:06,333 --> 00:43:07,209 Gesicht, 585 00:43:07,876 --> 00:43:08,961 a sosit clipa. 586 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Am vorbit cu toți. 587 00:43:12,631 --> 00:43:15,050 I-am anunțat că se va termina totul. 588 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 {\an8}E pe cale să înceapă. 589 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 Trebuie să plec. 590 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 La revedere, Gesicht! 591 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Pluto! 592 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 {\an8}O să te distrug! 593 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 Poate că ești plin de ură... 594 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 dar ura mea e mai mare decât a ta. 595 00:45:23,470 --> 00:45:24,346 Atom! 596 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 Nu face asta! Atom! 597 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 Mont Blanc iubea pădurile. 598 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 A încercat să protejeze pădurile din Elveția. 599 00:45:36,608 --> 00:45:37,943 Nu voia să moară. 600 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 Nord Doi nu mai voia să lupte vreodată. 601 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 Îi plăcea muzica. 602 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 Nici el nu voia să moară. 603 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 Dar tu... 604 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 Da, așa e. 605 00:45:53,917 --> 00:45:55,586 Eu i-am ucis! 606 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 Brando... 607 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 Își iubea familia și credea în viitor. 608 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 Brando și Hercule erau rivali, 609 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 dar îi unea o prietenie mai puternică decât oricare alta! 610 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 Sunt sigur că niciunul 611 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 nu voia să moară! 612 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 Epsilon era atât de pacifist că a refuzat să se înroleze. 613 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 A încercat să-și ofere dragostea copiilor care au pierdut totul în război! 614 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 Nu voia să moară! 615 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 Iar în mine clocotește... 616 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 ura lui Gesicht! 617 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 Încetează, Atom! 618 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 Pluto nu-și folosește tornada! 619 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 Încă mai e o inimă bună în el! 620 00:47:19,545 --> 00:47:20,546 Vin și eu! 621 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 Stai, Uran! Nu poți ajuta cu nimic! 622 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Dar dacă nu facem ceva, Atom... 623 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Este în regulă. 624 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 Atom e puternic. Nu va pierde așa ușor! 625 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - Dacă e prea puternic? - Ce? 626 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 E prea puternic și nu se știe ce va face! 627 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 Dacă ura sau tristețea lui sunt prea puternice, atunci Atom ar putea... 628 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Ar putea ucide! 629 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 Să avem încredere! 630 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 E tot ce putem face. 631 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 Atom nu e genul ăla de băiat. 632 00:48:00,210 --> 00:48:03,088 Suntem la 75 de kilometri de semnalul lui Atom! 633 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Atom... 634 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 Vei plăti pentru asta! 635 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 Atom! 636 00:48:29,698 --> 00:48:30,532 Atom! 637 00:48:38,790 --> 00:48:39,708 Atom! 638 00:48:46,506 --> 00:48:47,341 Atom! 639 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Atom! 640 00:48:59,269 --> 00:49:00,103 Atom! 641 00:49:00,938 --> 00:49:04,483 Nimic nu se naște din ură. 642 00:49:24,419 --> 00:49:25,253 {\an8}Dragii mei, 643 00:49:25,921 --> 00:49:27,547 {\an8}este exact cum spuneți... 644 00:49:37,516 --> 00:49:38,350 Pluto! 645 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 Ce e asta? 646 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 {\an8}Ce e asta? 647 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 Pluto! 648 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 Nu, tu ești Sahad. 649 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 Nici eu nu știu de ce. 650 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 De ce cad astea? 651 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 Nu înțeleg. 652 00:50:31,611 --> 00:50:32,654 O stea căzătoare. 653 00:50:33,697 --> 00:50:36,491 Oamenii spun că, dacă-i transmit dorințe, 654 00:50:36,992 --> 00:50:38,535 li se vor îndeplini. 655 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 Ți-ai pus o dorință? 656 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Da. 657 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 Ce ți-ai dorit? 658 00:50:56,636 --> 00:50:58,221 Probabil asemeni ție. 659 00:51:01,391 --> 00:51:02,267 E timpul. 660 00:51:04,102 --> 00:51:04,936 Sahad, 661 00:51:05,520 --> 00:51:06,897 trebuie să plec. 662 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 Unde să pleci, Atom? 663 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 Parcul Național Eden e într-o stare extrem de periculoasă. 664 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 Nu-mi pasă. Aterizăm! 665 00:51:43,058 --> 00:51:46,061 Dar, dle Ochanomizu... 666 00:51:46,144 --> 00:51:47,687 Ce arată GPS-ul lui Atom? 667 00:51:48,396 --> 00:51:50,148 Era aici până acum un minut. 668 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 Crezi că Pluto ar putea avea... 669 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 Atom nu mai e așa slab precum îl credeți. 670 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 I-am adăugat emoții dezechilibrate. 671 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 Dr. Tenma! 672 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 Poate Pluto a fost ucis de Atom. 673 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 Dar problema e Bora. 674 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 Bora va distruge Pământul în curând. Nici Atom nu-l poate opri. 675 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 Am aterizat. 676 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 Deschide trapa! 677 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Poftim, dle Ochanomizu! 678 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 Aerul de afară e plin de ură! 679 00:52:28,645 --> 00:52:31,439 Ura lui Abullah a ros toate celelalte emoții, 680 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 până n-a mai rămas nimic. 681 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 Bora e ura întruchipată. 682 00:52:37,988 --> 00:52:40,699 Orice s-ar încerca, Pământul e sortit pieirii. 683 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 Doar în teorie. 684 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 Ai petrecut prea mult timp în laborator. 685 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 Mai respiră aer curat uneori! 686 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 Teoretic, Pământul e condamnat. 687 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 Oriunde ne-am ascunde, vom muri cu toții. 688 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 Dar, chiar și în fața morții, deși conștienți de soarta noastră, 689 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 {\an8}noi, oamenii, nu ne pierdem niciodată speranța. 690 00:53:15,150 --> 00:53:16,526 Exact ca Atom. 691 00:53:18,153 --> 00:53:21,698 Ești un savant genial, dr. Tenma. 692 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 Tu l-ai creat pe Goji, dar l-ai creat și pe Atom. 693 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 Ce naiba... 694 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 Nu e nimeni aici? 695 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 Orașul Orhidee nu răspunde! 696 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 Încă un cutremur uriaș în capitală! 697 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 Totul e cauzat de mișcarea scoarței din Parcul Național Eden? 698 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 Da, și dacă se adaugă încă un șoc la scară mare... 699 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 Un șoc la scară mare? 700 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 De exemplu, dacă o bombă antiprotonică e detonată, 701 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 Pământul va... 702 00:54:11,414 --> 00:54:13,750 Trebuie să declarăm starea de urgență! 703 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 Dle președinte? 704 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 Suntem în siguranță aici, nu? 705 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Sunt protejat aici, nu? 706 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 Da, te voi proteja. 707 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 În schimb, 708 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 vei fi sclavul meu pentru tot restul vieții. 709 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Atom! 710 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 Atom e acolo? 711 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 Încearcă să dezactiveze Bora și bomba antiprotonică. 712 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 Atom o poate face, nu? 713 00:55:04,551 --> 00:55:05,885 Da. Totuși, 714 00:55:07,304 --> 00:55:10,056 {\an8}înainte să reușească, corpul i se va topi! 715 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Bora... 716 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 Mă auzi, Bora? 717 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Gesicht m-a învățat că nimic nu se naște din ură. 718 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 Să punem capăt urii! 719 00:55:44,424 --> 00:55:47,344 Am încercat, dar nu-mi dai de ales. Voi începe. 720 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 În cinci minute dezactivez bomba. 721 00:55:51,222 --> 00:55:54,017 Voi avea cinci minute până mi se va topi corpul. 722 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 Teoretic, e imposibil. 723 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 Dar trebuie să încerc! 724 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 Îți voi proteja corpul. 725 00:56:10,575 --> 00:56:11,493 Sahad... 726 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 Să atacăm! 727 00:56:14,371 --> 00:56:15,205 Bine. 728 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 Te înșeli. 729 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 Nimic nu se naște din ură! 730 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 Atom, trimite-mi planul bombei antiprotonice! 731 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - Ce? - Repede! 732 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 Să creez câmpuri de flori... 733 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 Asta era chemarea mea. 734 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 Nu mai pot fi niciodată Sahad. 735 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 Atom, spune-i lui Uran din partea mea... 736 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 Ce? 737 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 M-am bucurat că am putut picta împreună. 738 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 Sunt recunoscător! 739 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 Sahad! 740 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 Sahad! 741 00:58:02,687 --> 00:58:05,607 Trebuie să evacuăm acum! Ar putea exploda oricând. 742 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 Evacuarea e inutilă. Dacă explodează, Pământul va pieri. 743 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 Atom? 744 00:58:18,536 --> 00:58:19,412 Atom! 745 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 Atom, ai grijă de Pământ pentru mine! 746 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 Sahad! 747 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 Ce naiba? 748 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 E efectul Peltier... 749 00:59:42,370 --> 00:59:45,415 Când se contopesc metale cu proprietăți diferite 750 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 la înaltă tensiune, 751 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 este indusă absorbția bruscă a căldurii, 752 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 rezultând o temperatură extrem de scăzută. 753 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 Priviți cerul! 754 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 Ce minunat! Arată ca un câmp de flori! 755 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 {\an8}Pluto... 756 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 {\an8}Nu, Sahad a salvat Pământul. 757 01:00:39,344 --> 01:00:40,178 Atom... 758 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 Am vrut doar să ne protejez cetățenii. 759 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 Pentru a le proteja viitorul. 760 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 Asta e tot ce voiam. 761 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 Ce? 762 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 Ceva nu e în regulă. 763 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 Magma începe să se potolească. 764 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 Explozia s-a oprit. 765 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 A fost Atom? Ce plictisitor... 766 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 Slavă Domnului! Mă bucur. 767 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 Pot găsi alt plan. 768 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 Opțiunile mele sunt infinite. 769 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 Te rog! 770 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 Să găsim o cale să prosperăm împreună, fără să distrugem omenirea! 771 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 Cine e acolo? 772 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 Bun venit, Brau1589! 773 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 Să începem împreună făurirea noii noastre lumi! 774 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 Ce cald! Și ce nevolnic! 775 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 Înțeleg, Atom. 776 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 Vai de mine! Ce dezamăgire! 777 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 Credeam că ai ajuns pe tărâmul zeilor, ca mine. 778 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Ăsta nu e sfârșitul. 779 01:02:48,055 --> 01:02:50,892 Dacă ura nu dispare din lume, 780 01:02:51,726 --> 01:02:52,727 va mai fi o alta... 781 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 Dle profesor, va fi vreodată o zi fără ură? 782 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 Nu știu. 783 01:03:00,777 --> 01:03:02,904 Putem să sperăm că acea zi va veni. 784 01:03:05,948 --> 01:03:06,783 Mont Blanc, 785 01:03:07,450 --> 01:03:08,326 Nord Doi, 786 01:03:09,243 --> 01:03:10,077 Brando, 787 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 Hercule, 788 01:03:12,413 --> 01:03:13,247 Epsilon, 789 01:03:13,998 --> 01:03:14,832 Gesicht 790 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 și Sahad... 791 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Sunt sigur că se roagă 792 01:03:21,964 --> 01:03:23,466 ca acea zi să vină. 793 01:03:26,803 --> 01:03:27,720 Cu toții. 794 01:06:00,289 --> 01:06:03,960 {\an8}Subtitrarea: Elena Irimia