1
00:00:50,216 --> 00:00:55,930
Era uma vez uma tribo chamada Nanabu,
que vivia na terra Manu Katche.
2
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
Os Nanabu eram um povo pacífico
que odiava lutar.
3
00:01:03,438 --> 00:01:07,859
Um dia, chegou uma tribo com ouro,
em navios.
4
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
A tribo disse aos Nanabu
5
00:01:13,364 --> 00:01:18,787
que quem possuísse aquela coisa
chamada "ouro" seria feliz.
6
00:01:19,662 --> 00:01:23,625
Os Nanabu trocaram
alguns cavalos pelo ouro.
7
00:01:24,626 --> 00:01:27,837
Os rumores sobre o ouro
espalharam-se rapidamente
8
00:01:28,338 --> 00:01:32,675
e os Nanabu acabaram por trocar
todos os seus cavalos.
9
00:01:33,259 --> 00:01:38,181
Além disso, entregaram as suas casas
e terrenos preciosos
10
00:01:38,264 --> 00:01:41,726
tal como a tribo do ouro aconselhou.
11
00:01:42,435 --> 00:01:46,731
O povo Nanabu perdeu tudo.
12
00:01:47,273 --> 00:01:51,402
No final, foram levados
para o Monte Manabonzo
13
00:01:52,153 --> 00:01:55,698
e atiraram-se para dentro do vulcão,
um a um.
14
00:01:56,991 --> 00:02:01,412
Os espíritos do povo Nanabu
transformaram-se num gigante.
15
00:02:02,247 --> 00:02:05,750
Esse gigante dorme
nas profundezas do vulcão
16
00:02:06,918 --> 00:02:10,213
e a lenda diz que, um dia, reaparecerá
17
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
no Parque Nacional Éden.
18
00:02:13,883 --> 00:02:14,884
Estou a ver.
19
00:02:15,510 --> 00:02:19,305
Passemos à reserva nativa local.
20
00:02:19,389 --> 00:02:21,850
Fiquem perto da bandeira, por favor.
21
00:02:34,320 --> 00:02:36,447
Acabou. Já está.
22
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
Estão todos mortos.
23
00:02:41,369 --> 00:02:44,164
Sim, correu tudo como planeado.
24
00:02:44,873 --> 00:02:49,169
Já eliminámos tudo o que poderia
representar uma ameaça para o nosso país.
25
00:02:49,752 --> 00:02:51,921
O nosso país, a Trácia,
26
00:02:52,630 --> 00:02:54,591
será eternamente próspero!
27
00:02:55,341 --> 00:02:57,677
PARQUE NACIONAL ÉDEN
28
00:02:59,804 --> 00:03:01,890
Este é Tse Tse Mar, o ancião da tribo.
29
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
O papel dele é afastar o mal.
30
00:03:08,354 --> 00:03:10,273
O que está a murmurar?
31
00:03:10,356 --> 00:03:12,400
Pode traduzir para nós?
32
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Vejamos...
33
00:03:17,071 --> 00:03:22,744
"Um espírito maligno
esconde-se sob a terra.
34
00:03:24,037 --> 00:03:25,246
{\an8}A sua raiva...
35
00:03:26,664 --> 00:03:29,417
{\an8}... acabará com o mundo."
36
00:03:36,966 --> 00:03:38,635
Concluímos a transferência.
37
00:03:39,260 --> 00:03:41,596
Temos segurança máxima aqui.
38
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Aconteça o que acontecer,
estaremos prontos.
39
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
Aconteça o que acontecer?
40
00:03:52,357 --> 00:03:54,400
O que acha que vai acontecer?
41
00:03:54,484 --> 00:03:55,318
Desculpe?
42
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
O Atom acordou.
43
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
O que acha que vai acontecer?
44
00:04:04,452 --> 00:04:07,538
- Localizaram o Dr. Tenma?
- Ainda não.
45
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
O que fez...
46
00:04:11,376 --> 00:04:12,460
... Dr. Tenma?
47
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
O que fez ao Atom?
48
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Ele disse que instalou um programa.
49
00:04:20,969 --> 00:04:22,220
Um programa?
50
00:04:22,720 --> 00:04:24,264
Que programa?
51
00:04:24,347 --> 00:04:25,348
Não sei.
52
00:04:25,974 --> 00:04:29,269
Mas eu senti-a quando o Atom acordou.
53
00:04:29,852 --> 00:04:34,482
Algures no mundo,
uma grande tristeza espalhou-se assim!
54
00:04:40,113 --> 00:04:41,823
Temos um problema! É o Atom.
55
00:04:43,283 --> 00:04:46,995
Ele disse pediu uma caneta,
por isso, dei-lhe uma e, depois...
56
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
Meu Deus!
57
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
Larguem-me!
58
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
Atom!
59
00:05:00,550 --> 00:05:02,927
Levem-na lá para fora imediatamente.
60
00:05:03,011 --> 00:05:03,886
Sim, senhor.
61
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
Não! Larguem-me!
62
00:05:06,681 --> 00:05:11,644
Não! Atom, o que estás a escrever? Atom!
63
00:05:11,728 --> 00:05:14,480
Ministro Ochanomizu, que fórmula é esta?
64
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
É um plano para uma bomba de antiprotões.
65
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
Uma bomba de antiprotões?
66
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
É uma fórmula para destruir a Terra.
67
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
O Atom
68
00:05:38,171 --> 00:05:41,174
escreveu a fórmula para uma bomba
69
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
que destruirá a Terra.
70
00:05:50,767 --> 00:05:55,605
Ora, ora. É uma honra receber a visita
de um perito em robótica famoso.
71
00:05:57,648 --> 00:05:59,442
Mas eu sabia que vinha.
72
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
O Atom acordou, não foi?
73
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
Ele disse: "Bom dia, pai"?
74
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Então, sabias. Impressionante.
75
00:06:10,286 --> 00:06:13,081
Quando uma IA como a do Atom desperta,
76
00:06:13,164 --> 00:06:16,376
os restantes de nós no mundo reparam.
77
00:06:17,460 --> 00:06:21,839
És o único com uma inteligência artificial
comparável à do Atom.
78
00:06:21,923 --> 00:06:26,594
Não vieste aqui para me consertar,
pois não?
79
00:06:28,888 --> 00:06:30,598
Quero perguntar-te uma coisa.
80
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Se me reparares,
talvez esteja disposto a falar.
81
00:06:44,654 --> 00:06:47,740
Dr. Tenma, não vou
depender mais da sua ajuda.
82
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Vou trazer o Atom de volta.
83
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Ministro Ochanomizu, temos uma emergência!
84
00:06:53,079 --> 00:06:56,791
- O que foi agora?
- O Atom fugiu.
85
00:06:58,459 --> 00:07:03,756
Não acredito. A parede devia ter impedido
qualquer ataque, mas o Atom destruiu-a.
86
00:07:04,465 --> 00:07:07,343
- Aonde foi?
- Podemos localizá-lo pelo GPS dele.
87
00:07:07,427 --> 00:07:08,719
Peça ajuda militar!
88
00:07:09,345 --> 00:07:11,764
Não, eu trato disto.
89
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Ele está em Kudanshita.
Não é muito longe daqui.
90
00:07:21,274 --> 00:07:24,944
Dr. Tenma, o que fez ao Atom?
91
00:07:25,611 --> 00:07:28,364
Mas eu sabia como acordá-lo.
92
00:07:29,198 --> 00:07:31,200
Destruindo o equilíbrio.
93
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Raiva, tristeza, ódio...
94
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Infundindo emoções desequilibradas.
95
00:07:37,665 --> 00:07:40,585
Ele disse que instalou um programa.
96
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
É impossível.
97
00:07:46,883 --> 00:07:51,095
Instalou o chip de memória do Gesicht
no Atom, não instalou?
98
00:07:52,263 --> 00:07:56,893
Sim. Os dados que contêm a memória
dos seus últimos momentos.
99
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
E se a última memória gravada no chip
100
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
contivesse ódio?
101
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
É melhor...
102
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
... não me enfureceres.
103
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
O que se passa?
104
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
O Atom está vivo.
105
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
O quê? Mas não foram todos destruídos?
106
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Ele está vivo.
107
00:08:43,189 --> 00:08:45,733
E sente muito ódio.
108
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
Ódio?
109
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
Não sejas tolo.
Os robôs não são capazes de odiar.
110
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
Não sabias?
111
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Pensavas que os robôs não sentiam raiva?
112
00:08:58,246 --> 00:09:00,498
Pensavas que os robôs não choravam?
113
00:09:02,291 --> 00:09:05,670
Pensavas que os robôs não sentiam ódio?
114
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Atom...
115
00:10:08,107 --> 00:10:09,191
Isso é um caracol?
116
00:10:11,110 --> 00:10:13,362
Esquadrões B e C, dirijam-se para sul!
117
00:10:13,446 --> 00:10:15,698
Kurt! Se algo acontecer ao Kurt...
118
00:10:15,781 --> 00:10:17,908
Por favor, salvem o meu filho!
119
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Acalme-se, minha senhora, por favor.
120
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
Onde estão os reforços?
121
00:10:26,167 --> 00:10:28,919
Fala o Gesicht, da Europol.
Qual é a situação?
122
00:10:29,545 --> 00:10:32,465
O criminoso não parece
estar aberto a negociações.
123
00:10:32,548 --> 00:10:34,383
Barricou-se ali à frente.
124
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Que armas tem?
125
00:10:36,761 --> 00:10:39,722
Uma arma automática de categoria militar.
126
00:10:40,473 --> 00:10:42,433
Ele está atrás daquela estrutura.
127
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
Cala-te, fedelho!
128
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
Larga a arma!
129
00:11:03,120 --> 00:11:04,789
Não te aproximes!
130
00:11:06,082 --> 00:11:08,542
Se o fizeres, mato-o! A sério!
131
00:11:09,460 --> 00:11:10,461
Deves ser o Kurt.
132
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Sou um robô-polícia.
133
00:11:14,757 --> 00:11:18,469
Esta arma eletromagnética
só atingirá o criminoso.
134
00:11:18,552 --> 00:11:20,429
Prometo que não te atingirá.
135
00:11:20,513 --> 00:11:21,972
Não me ouviste?
136
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Mas preciso que fiques quieto.
137
00:11:28,854 --> 00:11:29,814
Kurt!
138
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
Pensa nas pessoas que mais amas.
139
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
As pessoas que mais amo?
140
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Isso dar-te-á coragem.
141
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
Cala-te! Vou rebentar-lhe a cabeça!
142
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Mamã...
143
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Papá...
144
00:11:45,996 --> 00:11:47,123
Isso mesmo.
145
00:11:47,206 --> 00:11:51,377
Mamã, papá...
146
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
Estás a ser muito corajoso.
147
00:11:53,629 --> 00:11:57,717
Mamã, papá...
148
00:12:11,397 --> 00:12:12,314
Suspeito preso!
149
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Estiveste muito bem, Kurt.
150
00:12:18,279 --> 00:12:20,781
Kurt!
151
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
Kurt!
152
00:12:22,366 --> 00:12:23,242
Kurt!
153
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
Kurt!
154
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
Mamã! Papá!
155
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Graças a Deus estás a salvo, Kurt!
156
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
Kurt!
157
00:12:35,337 --> 00:12:37,256
Nunca mais te largarei!
158
00:12:37,339 --> 00:12:40,468
Nunca mais te largarei,
nem que o mundo acabe.
159
00:12:55,816 --> 00:12:59,862
"Nunca mais te largarei,
nem que o mundo acabe."
160
00:13:06,076 --> 00:13:08,162
Tu aí! Sai da frente.
161
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
Desculpe.
162
00:13:18,631 --> 00:13:22,384
Caramba! O tipo tinha de vir para aqui
armar confusão.
163
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
Perdi um dia inteiro de trabalho.
164
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
É melhor ver se há peças recicláveis
antes de começar a esmagá-las.
165
00:13:33,687 --> 00:13:37,107
Talvez ganhe bem
se vender as peças a um hospital de robôs.
166
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Desculpe!
167
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
Espere!
168
00:13:57,753 --> 00:13:58,587
Está a mexer-se.
169
00:14:00,798 --> 00:14:02,508
Este robô ainda está vivo.
170
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
Não, está demasiado estragado
para dizermos que está vivo.
171
00:14:11,851 --> 00:14:15,187
É um modelo muito antigo.
Não dá para aproveitar nada.
172
00:14:16,647 --> 00:14:18,941
Vou ter de o esmagar.
173
00:14:19,024 --> 00:14:19,942
Vamos lá.
174
00:14:35,249 --> 00:14:36,250
Desculpe.
175
00:14:37,084 --> 00:14:38,210
Esta criança...
176
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
Criança?
177
00:14:42,590 --> 00:14:43,799
Posso ficar com ela?
178
00:14:45,009 --> 00:14:48,012
Por mim, pode. É lixo.
179
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Podes ficar com o corpo por 500 ZEUS.
180
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
Helena.
181
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Vou agora para casa.
182
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
Tenho uma surpresa para ti.
183
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
O que é? Tens de esperar para ver.
184
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
Sei que vais adorar.
185
00:15:12,745 --> 00:15:14,038
Chego em breve.
186
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Sim.
187
00:15:24,423 --> 00:15:25,424
Ele caminhou...
188
00:15:25,966 --> 00:15:27,468
Ele caminhou, Gesicht.
189
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
Sim!
190
00:15:29,303 --> 00:15:32,348
Isso mesmo. Estás a ir muito bem!
Só mais um pouco!
191
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
É mesmo nosso filho?
192
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
Sim, este é o nosso filho.
193
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Está vivo.
194
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Esta criança está viva!
195
00:15:43,275 --> 00:15:48,113
Finalmente sei o que é estar vivo.
196
00:15:51,784 --> 00:15:54,828
Viver é isto.
197
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
Papá.
198
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
Mamã.
199
00:16:01,502 --> 00:16:03,754
Temos de lhe dar um nome.
200
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Tens razão.
201
00:16:08,300 --> 00:16:09,134
Robita.
202
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
O que achas?
203
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Robita.
204
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Que nome lindo.
205
00:16:15,307 --> 00:16:18,852
Nunca te largarei, nem que o mundo acabe.
206
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
Para!
207
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
Eu agi mal!
208
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
Eu...
209
00:16:36,704 --> 00:16:38,080
Poupa-me, por favor!
210
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
Por favor, não!
211
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
Não dispares!
212
00:17:06,066 --> 00:17:07,067
Gesicht.
213
00:17:07,568 --> 00:17:10,112
Sr. Haas, quero perguntar-lhe uma coisa.
214
00:17:11,447 --> 00:17:13,866
O ódio que os humanos sentem desaparece?
215
00:17:14,450 --> 00:17:18,746
Ou nunca desaparece,
por muito que tentem eliminá-lo?
216
00:17:22,166 --> 00:17:24,418
Aquilo de que mais tinha medo
217
00:17:25,294 --> 00:17:29,423
era de mim mesmo,
agora que aprendi a odiar.
218
00:17:30,007 --> 00:17:30,883
O quê?
219
00:17:37,681 --> 00:17:38,557
Esperem!
220
00:17:43,479 --> 00:17:47,441
Não sei se o ódio pode desaparecer.
221
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
Mas...
222
00:17:53,489 --> 00:17:56,241
... o meu ódio...
223
00:18:16,470 --> 00:18:18,347
O que se passa, Ali?
224
00:18:19,264 --> 00:18:22,935
Ouviste o tiro, certo? É perigoso aqui.
225
00:18:23,018 --> 00:18:24,561
Vem cá.
226
00:18:26,146 --> 00:18:29,316
Sabes, eu tenho um pequenino como tu.
227
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
Ali!
228
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
O que se passa, Ali?
229
00:18:48,085 --> 00:18:49,795
Nada nascerá disto.
230
00:18:53,340 --> 00:18:57,678
O ódio não dá em nada.
231
00:19:31,211 --> 00:19:32,129
Atom.
232
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Tu...
233
00:19:39,845 --> 00:19:42,890
Eu estou bem, Prof. Ochanomizu.
234
00:19:54,401 --> 00:19:55,777
Atom, meu rapaz.
235
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
O ódio desapareceu.
236
00:20:04,494 --> 00:20:08,332
O ódio e a mágoa nunca desaparecem.
237
00:20:09,917 --> 00:20:13,921
Podemos pensar que passaram,
mas continuam lá.
238
00:20:16,089 --> 00:20:17,382
Isso é certo.
239
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
Mas quero perguntar-te uma coisa.
240
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
Foi por isso que vim.
241
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
Onde está o Abullah?
242
00:20:26,225 --> 00:20:28,310
Tenho de pôr um fim a isto tudo.
243
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Não precisas de o procurar.
244
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
Ele vai encontrar-te.
245
00:20:49,122 --> 00:20:51,959
- Desculpe tê-lo feito esperar.
- Não faz mal.
246
00:20:52,042 --> 00:20:54,670
- Para o aeroporto, por favor.
- Sim, senhor.
247
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
Conta-nos, Atom.
248
00:21:09,393 --> 00:21:13,730
Tenho o chip de memória do Gesicht
instalado em mim.
249
00:21:14,731 --> 00:21:19,695
O que vos vou dizer
são detalhes da investigação dele.
250
00:21:21,029 --> 00:21:23,991
Quando o Dário XIV era ditador
do Reino da Pérsia,
251
00:21:24,574 --> 00:21:29,413
desenvolveu um plano para transformar
o seu reino deserto em terra fértil.
252
00:21:30,205 --> 00:21:36,378
Pediu ao Prof. Abullah
para criar um robô que alterasse a Terra.
253
00:21:37,504 --> 00:21:39,589
Esse plano chamava-se Projeto Bora.
254
00:21:40,173 --> 00:21:43,010
Então, não era
uma arma de destruição em massa?
255
00:21:43,093 --> 00:21:46,054
Não. Pelo menos, não no início.
256
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
Mas o Projeto Bora enfrentou
muitos contratempos.
257
00:21:49,933 --> 00:21:54,021
Os protótipos criados pelo professor
falharam e foram descartados.
258
00:21:54,104 --> 00:21:56,815
Foi isso que o Prof. Ochanomizu
e os outros encontraram.
259
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
O cemitério de robôs...
260
00:22:03,196 --> 00:22:05,699
Depois, o Prof. Abullah teve uma ideia.
261
00:22:06,325 --> 00:22:08,118
Para completar o Projeto Bora,
262
00:22:08,201 --> 00:22:12,122
ele precisava de um assistente
com capacidades superiores às dos humanos.
263
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
Capacidades superiores às dos humanos...
264
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
Um assistente...
265
00:22:17,252 --> 00:22:20,464
Um robô com a inteligência artificial
mais avançada.
266
00:22:21,923 --> 00:22:25,969
Para alcançar isso, convidaram
um certo cientista para ir à Pérsia.
267
00:22:26,511 --> 00:22:27,888
Um certo cientista?
268
00:22:30,640 --> 00:22:31,850
O Dr. Tenma.
269
00:22:31,933 --> 00:22:32,768
O Tenma?
270
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Onde estou?
271
00:22:50,452 --> 00:22:52,621
Já sei que o Atom foi reanimado.
272
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
Afinal, foste tu, Abullah.
273
00:22:57,376 --> 00:22:59,628
É bom ver-te, Tenma.
274
00:23:00,337 --> 00:23:03,507
Raptaste-me para servir de isco
para atrair o Atom?
275
00:23:04,007 --> 00:23:04,841
Não.
276
00:23:07,761 --> 00:23:09,930
Isso já não é necessário.
277
00:23:11,348 --> 00:23:12,265
Então?
278
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Foi por isto.
279
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
É...
280
00:23:22,901 --> 00:23:24,444
É o Pluto?
281
00:23:25,404 --> 00:23:27,280
Não, é o Bora.
282
00:23:28,198 --> 00:23:32,119
Uma obra-prima criada
por um cientista genial chamado Goji.
283
00:23:32,702 --> 00:23:37,332
O meu plano é transplantar
o meu cérebro para o Bora
284
00:23:38,125 --> 00:23:41,420
e criar o ciborgue
mais sofisticado do mundo.
285
00:23:45,465 --> 00:23:48,009
És o único que pode concretizar isso.
286
00:23:48,093 --> 00:23:51,304
És o único humano tão capaz quanto eu.
287
00:23:53,932 --> 00:23:57,686
O Prof. Abullah
perdeu a família toda na guerra.
288
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Ele sofreu muito por eles
289
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
e começou a odiar o mundo.
290
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Um humano capaz?
291
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Abullah, tu não és humano.
292
00:24:12,701 --> 00:24:13,660
E...
293
00:24:14,453 --> 00:24:17,372
... o próprio professor morreu na guerra.
294
00:24:17,456 --> 00:24:19,958
Espera lá, isso é impossível!
295
00:24:20,041 --> 00:24:22,836
Acabámos de o ver!
296
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Tu não és humano.
297
00:24:27,924 --> 00:24:29,509
Como assim?
298
00:24:30,218 --> 00:24:35,974
Desde que perdi o meu corpo na guerra,
suponho que sou, basicamente, um ciborgue.
299
00:24:36,057 --> 00:24:37,684
Um ciborgue, não.
300
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
Um robô.
301
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
Não sejas ridículo.
302
00:24:42,189 --> 00:24:45,192
Conheço-te há muito tempo.
303
00:24:46,318 --> 00:24:47,360
Porque fui eu
304
00:24:47,903 --> 00:24:50,655
que te criei, como robô.
305
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
Que disparate!
306
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
O Abullah pediu-me para criar um robô.
307
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
Um robô perfeito.
308
00:24:59,247 --> 00:25:02,751
Mas a IA daquele robô
era demasiado avançada,
309
00:25:02,834 --> 00:25:04,544
por isso, ele não acordou.
310
00:25:04,628 --> 00:25:05,629
No entanto...
311
00:25:12,928 --> 00:25:14,846
Dr. Tenma, tem de ir para o aeroporto!
312
00:25:15,555 --> 00:25:16,932
Aqui não é seguro!
313
00:25:17,015 --> 00:25:17,849
Eu sei!
314
00:25:17,933 --> 00:25:21,061
Dr. Tenma! Tenho péssimas notícias.
315
00:25:21,645 --> 00:25:25,857
O Prof. Abullah morreu
no bombardeamento da região de Timur.
316
00:25:26,858 --> 00:25:28,026
Confirmaste isso?
317
00:25:28,652 --> 00:25:31,238
Tirámos o professor dos destroços,
318
00:25:31,738 --> 00:25:34,115
mas ele morreu pouco depois.
319
00:25:38,703 --> 00:25:42,374
Dr. Tenma, escute.
320
00:25:43,208 --> 00:25:48,129
Isto contém uma cópia
de uma parte do meu cérebro.
321
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
Dr. Tenma, eu sei que consegue...
322
00:25:53,677 --> 00:25:55,470
Ele deixou isto para si.
323
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Isto contém o ódio do Abullah.
324
00:26:07,232 --> 00:26:09,067
Ele queria que o instalasse em ti.
325
00:26:10,110 --> 00:26:12,487
PROGRESSO: 32 %
326
00:26:14,239 --> 00:26:15,699
As bombas estão mais perto!
327
00:26:26,626 --> 00:26:27,586
PROGRESSO: 100 %
328
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
Aquela cara...
329
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
Queres dizer que...
330
00:26:41,474 --> 00:26:44,185
O homem que conhecemos
que se apresentou como Abullah...
331
00:26:52,736 --> 00:26:54,362
És tu.
332
00:26:54,863 --> 00:26:55,905
Estás a mentir.
333
00:26:56,698 --> 00:26:57,699
A mentir?
334
00:26:58,283 --> 00:26:59,200
Sim.
335
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Vou dizer-te mais uma coisa.
336
00:27:02,495 --> 00:27:06,207
A inteligência artificial mais avançada
consegue mentir.
337
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Consegue mentir aos outros e a si mesma.
338
00:27:12,797 --> 00:27:14,466
O cientista genial Goji
339
00:27:15,050 --> 00:27:16,551
não existe.
340
00:27:17,052 --> 00:27:18,345
Tu és o Goji.
341
00:27:20,889 --> 00:27:22,849
O Goji é o Abullah.
342
00:27:23,558 --> 00:27:26,269
Nasceu um robô com dupla personalidade.
343
00:27:26,353 --> 00:27:28,063
Eu sou o Goji?
344
00:27:28,647 --> 00:27:31,733
Isso é mentira.
345
00:27:32,317 --> 00:27:34,194
Então, onde está o Goji?
346
00:27:35,487 --> 00:27:38,156
Não precisas de mim
para fazer um transplante.
347
00:27:38,782 --> 00:27:43,620
A tua inteligência artificial
já foi transferida para vários robôs.
348
00:27:45,705 --> 00:27:50,085
Estás a mentir! Mentiroso!
349
00:27:50,168 --> 00:27:55,048
Está na hora de parar com isto.
O mundo compreende o teu sofrimento.
350
00:28:10,980 --> 00:28:14,526
Após mostrar a verdade da vida
ao rei do antigo Uzbek,
351
00:28:15,110 --> 00:28:18,988
o lendário sábio da areia
tornou-se em barro.
352
00:28:19,906 --> 00:28:21,157
O nome desse sábio
353
00:28:21,991 --> 00:28:22,992
era Goji.
354
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
Sou a única pessoa que te pode salvar.
355
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
O Abullah criou o Pluto
356
00:28:31,584 --> 00:28:35,213
e o Goji criou o Bora,
tal como tinham planeado.
357
00:28:36,381 --> 00:28:39,759
O Pluto herdou o ódio do Abullah.
358
00:28:40,927 --> 00:28:44,889
E ele odiava os sete robôs
mais avançados do mundo.
359
00:28:44,973 --> 00:28:46,307
O que aconteceu ao Bora?
360
00:28:57,068 --> 00:28:58,069
Não!
361
00:29:05,535 --> 00:29:09,873
Bora já não é um robô
criado para produzir vida vegetal.
362
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Agora, é uma arma de destruição em massa.
363
00:29:12,959 --> 00:29:15,086
Temos de informar o mundo inteiro!
364
00:29:15,587 --> 00:29:17,672
Mesmo que o façam, não têm como fugir.
365
00:29:17,756 --> 00:29:18,590
O quê?
366
00:29:19,466 --> 00:29:22,051
Toda a Terra será destruída.
367
00:29:45,575 --> 00:29:49,704
O Tribunal Militar está agora em sessão.
368
00:29:50,330 --> 00:29:52,207
Ajuramentem o arguido.
369
00:30:00,256 --> 00:30:03,134
Não se assustem
com este pequeno tremor de terra.
370
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
Que dados são estes?
371
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
Isto é terrível!
372
00:30:11,226 --> 00:30:13,478
A Terra pode...
373
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
O fim de tudo começará em breve.
374
00:30:18,024 --> 00:30:19,984
Dário XIV!
375
00:30:20,068 --> 00:30:22,445
O arguido não está autorizado a falar!
376
00:30:23,112 --> 00:30:27,784
No entanto, isto não é obra minha.
Não fui eu que causei isto.
377
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
Silêncio!
378
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
O ódio causou isto.
379
00:30:48,346 --> 00:30:50,223
Não o faça, Vossa Majestade.
380
00:30:53,768 --> 00:30:56,145
Não é altura para se matar.
381
00:30:56,813 --> 00:30:58,481
Não tentes impedir-me, Abullah.
382
00:30:58,565 --> 00:31:01,192
Vossa Majestade,
posso mostrar-lhe uma coisa?
383
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
Pluto. Finalmente, está pronto!
384
00:31:09,367 --> 00:31:11,578
Usa isto para os matar!
385
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Mata os malditos sete robôs!
386
00:31:15,373 --> 00:31:16,541
Deixe isso comigo.
387
00:31:17,041 --> 00:31:19,752
Também tratarei
da Comissão de Inquérito Bora.
388
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
Mas o pior malfeitor de todos é a Trácia.
389
00:31:23,339 --> 00:31:26,467
No entanto, não podemos
fazer nada em relação a eles.
390
00:31:26,551 --> 00:31:28,344
Podemos, sim, majestade.
391
00:31:30,638 --> 00:31:34,517
Podemos sim. Eu posso fazê-lo acontecer.
392
00:31:35,810 --> 00:31:37,687
Silêncio!
393
00:31:37,770 --> 00:31:40,231
O ódio causou isto.
394
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
Ninguém pode escapar.
395
00:31:49,282 --> 00:31:51,826
- Uma grande erupção?
- Sim, Sr. Presidente.
396
00:31:52,327 --> 00:31:54,537
É quase certo que haverá uma erupção.
397
00:31:54,621 --> 00:31:56,664
Onde? Quão grande?
398
00:31:56,748 --> 00:31:59,167
O nosso robô-meteorologista
pode explicar-lhe.
399
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
Arnold, ao seu dispor.
400
00:32:02,295 --> 00:32:05,882
Um robô que prevê erupções vulcânicas?
Isso é incrível.
401
00:32:06,382 --> 00:32:09,093
Graças a ti, muitas vidas serão salvas.
402
00:32:09,177 --> 00:32:14,557
Sr. Presidente, receio que muitas vidas
não possam não ser salvas.
403
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
A erupção terá lugar
404
00:32:19,062 --> 00:32:21,022
no Parque Nacional Éden.
405
00:32:23,608 --> 00:32:24,984
Aproxima-se.
406
00:32:25,693 --> 00:32:28,446
A hora do despertar aproxima-se.
407
00:32:34,869 --> 00:32:38,289
Não há vulcões no Parque Nacional Éden.
408
00:32:38,915 --> 00:32:43,002
Mas há uma enorme poça de magma
oito quilómetros abaixo da superfície.
409
00:32:43,086 --> 00:32:45,922
Essa poça contém
3 mil quilómetros cúbicos de magma
410
00:32:46,005 --> 00:32:48,883
que sobe e desce devido ao fluido
de formação de minério.
411
00:32:49,384 --> 00:32:50,718
E agora?
412
00:32:50,802 --> 00:32:52,011
Está a subir.
413
00:32:52,887 --> 00:32:56,724
- Qual é o ciclo de erupção?
- De 5 mil em 5 mil anos.
414
00:32:56,808 --> 00:32:58,476
Quando foi a última erupção?
415
00:32:59,060 --> 00:33:00,687
Há 5200 anos.
416
00:33:02,981 --> 00:33:05,733
O que acontece se entrar em erupção?
417
00:33:06,275 --> 00:33:09,988
Ejetará 100 milhões de toneladas
de brasas e cinzas por hora
418
00:33:10,488 --> 00:33:15,159
e fluxo piroclástico dizimará áreas
num raio de centenas de quilómetros.
419
00:33:15,660 --> 00:33:18,705
A temperatura do fluxo piroclástico
é de cerca de 700 oC
420
00:33:18,788 --> 00:33:21,541
e a sua velocidade pode chegar
aos 300 km/h.
421
00:33:23,376 --> 00:33:28,131
A cinza vulcânica ejetada voará
50 quilómetros para a estratosfera,
422
00:33:28,214 --> 00:33:30,133
cobrindo o mundo inteiro.
423
00:33:30,967 --> 00:33:35,138
Várias centenas de milhões de toneladas
de cinza bloquearão o Sol.
424
00:33:35,722 --> 00:33:37,432
As plantas vão murchar
425
00:33:39,058 --> 00:33:43,855
e, após um longo período de chuva ácida,
começará uma fase criogénica.
426
00:33:44,689 --> 00:33:48,985
Em poucos meses,
a maioria da vida biológica estará morta.
427
00:33:51,029 --> 00:33:54,615
E achas que o pior cenário
vai acontecer agora?
428
00:33:55,116 --> 00:33:57,410
Em circunstâncias normais, não.
429
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
- O quê?
- O quê?
430
00:33:59,078 --> 00:34:01,497
A poça de magma está a subir,
431
00:34:01,581 --> 00:34:04,459
mas a caldeira não está no estado
em que deveria abrir,
432
00:34:04,542 --> 00:34:07,378
por isso, não deveria haver
uma erupção cataclísmica.
433
00:34:09,005 --> 00:34:10,965
Então, porquê o alvoroço?
434
00:34:11,049 --> 00:34:13,718
Essa conversa toda sobre o fim do mundo.
435
00:34:13,801 --> 00:34:14,802
No entanto...
436
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
Se algo artificial
se dirigisse para a poça de magma...
437
00:34:22,351 --> 00:34:23,770
O que é isto?
438
00:34:23,853 --> 00:34:25,980
É a minha simulação.
439
00:34:26,064 --> 00:34:29,442
Por exemplo,
se isto fosse uma bomba de antiprotões...
440
00:34:32,195 --> 00:34:34,072
Uma bomba de antiprotões?
441
00:34:36,532 --> 00:34:39,744
Temos um problema, Sr. Presidente!
Agora mesmo, no Tribunal Militar...
442
00:34:40,328 --> 00:34:42,246
Ninguém escapará.
443
00:34:42,747 --> 00:34:46,834
Uma bomba enorme explodirá
mesmo abaixo da Trácia.
444
00:34:55,760 --> 00:34:57,762
Olá. O que se passa?
445
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
Não me digas que...
446
00:35:00,640 --> 00:35:02,683
Sim, eu sabia.
447
00:35:03,184 --> 00:35:06,270
Porque escondeste
algo tão importante de mim?
448
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
Aquele robô-meteorologista...
449
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Ele não tinha de fingir
que estava assustado.
450
00:35:13,653 --> 00:35:14,654
Fingir?
451
00:35:14,737 --> 00:35:17,031
Ele não vos disse?
452
00:35:17,115 --> 00:35:19,909
A maioria da vida biológica morrerá.
453
00:35:21,828 --> 00:35:24,413
Nós, os robôs, sobreviveremos.
454
00:35:27,166 --> 00:35:28,626
Não te preocupes.
455
00:35:28,709 --> 00:35:32,380
Cerca de 10 % da população da Terra
também sobreviverá.
456
00:35:33,047 --> 00:35:37,468
Os humanos que restarem
são a minha prenda, Sr. Presidente.
457
00:35:39,262 --> 00:35:41,889
É essa a história, Prof. Ochanomizu.
458
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Toda a Terra explodiria...
459
00:35:45,351 --> 00:35:47,103
Era isto que dizias, Atom?
460
00:35:47,186 --> 00:35:48,563
Sim.
461
00:35:48,646 --> 00:35:52,441
Espera lá! Quando vai ser essa explosão?
462
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Se continuar a mover-se a este ritmo,
463
00:35:59,115 --> 00:36:03,744
o Bora chegará ao Parque Nacional Éden
em cerca de 72 horas.
464
00:36:04,245 --> 00:36:05,997
Impressionante, Prof. Ochanomizu.
465
00:36:06,581 --> 00:36:09,250
Mas como sabemos que não vai acelerar?
466
00:36:09,792 --> 00:36:12,295
A previsão do professor está correta.
467
00:36:12,795 --> 00:36:14,005
Como sabes?
468
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
Daqui a 72 horas,
469
00:36:19,594 --> 00:36:24,140
fará quatro anos
que o Prof. Abullah perdeu a família.
470
00:36:24,640 --> 00:36:27,977
Estou a ver.
O aniversário do nascimento do ódio.
471
00:36:28,561 --> 00:36:31,063
Não há forma de travar isto?
472
00:36:31,147 --> 00:36:33,941
O Bora está a mover-se
muito abaixo do solo.
473
00:36:34,734 --> 00:36:39,405
Não há mais nada na Terra
que chegue tão fundo.
474
00:36:40,281 --> 00:36:42,158
Se houver hipótese,
475
00:36:42,241 --> 00:36:46,871
será quando o Bora se aproximar
da superfície para induzir a erupção.
476
00:36:47,705 --> 00:36:51,959
Se chegar a isso,
o único robô que pode parar o Bora é...
477
00:36:57,924 --> 00:36:59,050
Deixem isto comigo.
478
00:37:00,676 --> 00:37:01,594
Atom...
479
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Mas, antes disso,
480
00:37:09,018 --> 00:37:11,020
tenho de fazer uma coisa.
481
00:37:13,356 --> 00:37:16,651
Ora, ora. Há quanto tempo.
482
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
Estou feliz por te ver, meu amigo.
483
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
Vim aqui para te pedir um favor.
484
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
A sério? Também te quero
perguntar uma coisa.
485
00:37:27,787 --> 00:37:30,206
O que planeias fazer com essa fórmula?
486
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
Então, já sabes.
487
00:37:32,583 --> 00:37:34,085
Captei imediatamente
488
00:37:34,710 --> 00:37:39,674
as ondas cerebrais estranhas
que emitiste ao escrevê-la.
489
00:37:40,675 --> 00:37:41,968
Arrependo-me disso.
490
00:37:42,635 --> 00:37:44,303
Após acordar no laboratório,
491
00:37:44,387 --> 00:37:48,015
sucumbi às ondas de ódio
que andavam por todo o mundo.
492
00:37:48,516 --> 00:37:51,352
O inimigo também deve ter reparado.
493
00:37:52,645 --> 00:37:53,604
Sim.
494
00:37:53,688 --> 00:37:56,357
Foi por isso que te vim pedir isto.
495
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
Referes-te à outra ameaça.
496
00:38:17,128 --> 00:38:20,464
Vou fazer o que me pediste.
497
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Muito obrigado.
498
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Atom.
499
00:38:29,515 --> 00:38:31,642
Posso tocar-te?
500
00:38:50,536 --> 00:38:51,912
Estás quente.
501
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
Atom, estão tão...
502
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Então, isto é um coração.
503
00:39:08,637 --> 00:39:09,847
Que linda!
504
00:39:10,348 --> 00:39:12,475
Parece uma casa nova!
505
00:39:13,267 --> 00:39:16,187
Ainda bem que a escolhemos, Helena.
506
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
Ainda bem que gostam.
507
00:39:19,815 --> 00:39:22,234
Sempre sonhámos em viver numa casa assim.
508
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
É verdade.
509
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
Volto a contactar-vos
para falarmos do jardim.
510
00:39:28,032 --> 00:39:29,033
Obrigada.
511
00:39:46,425 --> 00:39:47,426
Gesicht.
512
00:39:57,353 --> 00:39:58,354
Atom.
513
00:40:00,523 --> 00:40:01,649
Deve ser a Helena.
514
00:40:02,650 --> 00:40:06,612
Tens o Gesicht dentro de ti, não tens?
515
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Sim. Graças a eles, consegui acordar.
516
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
Obrigada.
517
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Obrigada, Atom.
518
00:40:32,972 --> 00:40:34,932
Vim para lhe dizer uma coisa.
519
00:40:35,015 --> 00:40:38,811
O Gesicht estava sempre a pensar em si.
520
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
Até ao último momento, ele quis vê-la.
521
00:40:46,819 --> 00:40:50,906
Apesar do que lhe aconteceu,
nunca estará sozinha.
522
00:40:57,872 --> 00:40:59,248
Obrigada, Atom.
523
00:40:59,748 --> 00:41:02,168
Estás a tentar animar-me, não estás?
524
00:41:02,960 --> 00:41:03,919
É a verdade.
525
00:41:04,420 --> 00:41:06,338
Os robôs não conseguem mentir.
526
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
Tens razão.
527
00:41:09,467 --> 00:41:10,843
Quase me esquecia.
528
00:41:11,552 --> 00:41:13,971
É estranho chorar tanto, sendo um robô.
529
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
Nada disso.
530
00:41:17,766 --> 00:41:20,644
Posso fazer-te uma pergunta?
531
00:41:20,728 --> 00:41:21,604
Sim.
532
00:41:21,687 --> 00:41:24,064
Eu e o Gesicht percebemos
533
00:41:24,565 --> 00:41:27,902
que nos faltavam memórias
do mesmo período de tempo.
534
00:41:28,903 --> 00:41:32,865
Continuo sem me lembrar
dessas memórias perdidas.
535
00:41:33,949 --> 00:41:35,159
Mas o Gesicht...
536
00:41:35,659 --> 00:41:38,579
Questiono-me se ele descobriu
que memórias eram essas.
537
00:41:40,372 --> 00:41:43,959
Sabes sobre que eram
as nossas memórias perdidas?
538
00:41:44,793 --> 00:41:47,421
Não, o Gesicht não sabia nada sobre isso.
539
00:41:48,797 --> 00:41:50,758
Estás a esconder-me algo?
540
00:41:51,258 --> 00:41:52,092
Não.
541
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
Estou preparada para ouvir,
por muito sofrimento que me traga.
542
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Conta-me tudo.
543
00:42:01,185 --> 00:42:03,354
Eu já lhe contei tudo o que sei.
544
00:42:06,565 --> 00:42:07,399
Estou a ver.
545
00:42:09,193 --> 00:42:10,194
Vais-te embora?
546
00:42:10,819 --> 00:42:11,654
Sim.
547
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
Atom.
548
00:42:19,537 --> 00:42:21,830
Posso voltar a ver-te?
549
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
Claro.
550
00:42:38,514 --> 00:42:40,641
Os robôs não conseguem mentir.
551
00:42:41,767 --> 00:42:42,768
Atom,
552
00:42:43,435 --> 00:42:46,689
acabaste de me mentir.
553
00:42:55,447 --> 00:42:56,448
Obrigada.
554
00:42:58,867 --> 00:42:59,868
Obrigada.
555
00:43:00,578 --> 00:43:01,579
Atom.
556
00:43:06,333 --> 00:43:07,334
Gesicht,
557
00:43:07,835 --> 00:43:08,961
chegou a hora.
558
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Falei com todos.
559
00:43:12,631 --> 00:43:15,050
Disse-lhes que isto seria o fim de tudo.
560
00:43:20,806 --> 00:43:22,433
Está prestes a começar.
561
00:43:24,977 --> 00:43:26,186
Tenho de ir.
562
00:43:27,021 --> 00:43:28,856
Adeus, Gesicht.
563
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Pluto!
564
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
Vou destruir-te!
565
00:45:12,710 --> 00:45:15,045
Podes estar cheio de ódio...
566
00:45:17,756 --> 00:45:20,718
... mas o meu ódio é maior do que o teu.
567
00:45:23,470 --> 00:45:24,471
Atom.
568
00:45:25,764 --> 00:45:27,850
Não o faças, Atom.
569
00:45:28,934 --> 00:45:32,062
O Mont Blanc adorava as florestas.
570
00:45:33,480 --> 00:45:36,108
Ele tentou proteger as florestas da Suíça.
571
00:45:36,608 --> 00:45:38,110
Ele não queria morrer.
572
00:45:39,528 --> 00:45:42,364
O North 2 não queria lutar mais.
573
00:45:43,282 --> 00:45:45,284
Ele adorava música.
574
00:45:45,784 --> 00:45:48,078
Ele também não queria morrer.
575
00:45:48,787 --> 00:45:51,331
Mas tu...
576
00:45:52,207 --> 00:45:53,333
Exatamente.
577
00:45:53,917 --> 00:45:55,586
Eu matei-os!
578
00:46:04,553 --> 00:46:05,846
O Brando...
579
00:46:06,722 --> 00:46:10,142
Ele amava a família dele
e acreditava no futuro.
580
00:46:11,101 --> 00:46:13,645
O Brando e o Hércules eram rivais,
581
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
mas tinham uma amizade
mais forte do que qualquer uma!
582
00:46:18,233 --> 00:46:21,028
Tenho a certeza de que nenhum deles...
583
00:46:22,362 --> 00:46:26,784
... queria morrer!
584
00:46:34,208 --> 00:46:38,796
O Épsilon era tão contra a guerra
que recusou o recrutamento.
585
00:46:39,296 --> 00:46:44,802
Ele tentou dar amor
às crianças que perderam tudo na guerra!
586
00:46:45,677 --> 00:46:47,554
Ele não queria morrer!
587
00:47:01,735 --> 00:47:05,447
E dentro de mim
588
00:47:07,741 --> 00:47:09,701
está o ódio do Gesicht!
589
00:47:12,120 --> 00:47:13,539
Para, Atom!
590
00:47:13,622 --> 00:47:18,252
O Pluto não está a usar o tornado!
Ainda há um coração bondoso dentro dele!
591
00:47:19,545 --> 00:47:20,963
Eu também vou!
592
00:47:21,046 --> 00:47:24,758
Espera, Uran! O que irias fazer?
593
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Mas se não fizermos nada, o Atom...
594
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Está tudo bem.
595
00:47:28,303 --> 00:47:31,890
O Atom é forte. Não perderá facilmente!
596
00:47:31,974 --> 00:47:34,142
- E se for forte demais?
- O quê?
597
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
Ele pode ser forte demais
e não sabemos o que vai fazer!
598
00:47:39,189 --> 00:47:43,277
Se o ódio ou tristeza dele
forem muito fortes, o Atom pode...
599
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
Ele pode matar!
600
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
Temos de acreditar.
601
00:47:49,116 --> 00:47:51,869
Não podemos fazer mais nada.
602
00:47:52,578 --> 00:47:55,664
O Atom não é esse tipo de rapaz.
603
00:48:00,210 --> 00:48:02,671
Estamos a 75 km do sinal do GPS do Atom!
604
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Atom...
605
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
Vais pagar por isto!
606
00:48:21,315 --> 00:48:22,316
Atom.
607
00:48:29,698 --> 00:48:30,699
Atom.
608
00:48:38,790 --> 00:48:39,791
Atom.
609
00:48:46,506 --> 00:48:47,507
Atom.
610
00:48:54,014 --> 00:48:55,015
Atom.
611
00:48:59,186 --> 00:49:00,187
Atom.
612
00:49:00,938 --> 00:49:04,483
O ódio não dá em nada.
613
00:49:24,419 --> 00:49:25,420
Pessoal,
614
00:49:25,921 --> 00:49:27,547
é como vocês dizem.
615
00:49:37,432 --> 00:49:38,350
Pluto.
616
00:49:41,728 --> 00:49:44,022
O que é isto?
617
00:49:48,026 --> 00:49:50,654
O que é isto?
618
00:50:03,458 --> 00:50:04,334
Pluto.
619
00:50:04,835 --> 00:50:07,254
Não, tu és o Sahad.
620
00:50:09,256 --> 00:50:11,216
Também não sei porquê.
621
00:50:11,925 --> 00:50:14,261
Porque é que elas caem?
622
00:50:15,095 --> 00:50:16,430
Não entendo.
623
00:50:31,611 --> 00:50:33,113
Uma estrela cadente.
624
00:50:33,697 --> 00:50:38,535
Os humanos dizem que se virmos uma
e pedirmos um desejo, ele realiza-se.
625
00:50:41,913 --> 00:50:43,415
Pediste um desejo?
626
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Eu pedi.
627
00:50:53,383 --> 00:50:55,761
O que desejaste?
628
00:50:56,511 --> 00:50:58,221
Provavelmente o mesmo que tu.
629
00:51:01,349 --> 00:51:02,684
Está na hora.
630
00:51:04,102 --> 00:51:04,936
Sahad,
631
00:51:05,520 --> 00:51:06,897
tenho de ir.
632
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
Aonde, Atom?
633
00:51:37,469 --> 00:51:41,264
O Parque Nacional Éden está
num estado extremamente perigoso.
634
00:51:41,348 --> 00:51:42,974
Não importa. Vamos aterrar!
635
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
Mas, Prof. Ochanomizu...
636
00:51:46,269 --> 00:51:47,687
O que diz o GPS do Atom?
637
00:51:48,313 --> 00:51:50,148
Ele estava aqui há um minuto.
638
00:51:50,732 --> 00:51:53,276
Não acha que o Pluto...
639
00:51:53,360 --> 00:51:57,405
O Atom já não é tão fraco como pensam.
640
00:51:58,115 --> 00:52:00,867
Porque eu incuti-lhe
emoções desequilibradas.
641
00:52:01,535 --> 00:52:02,536
Dr. Tenma!
642
00:52:03,036 --> 00:52:05,997
O Pluto pode ter sido morto pelo Atom.
643
00:52:06,581 --> 00:52:08,500
Mas o problema é o Bora.
644
00:52:09,000 --> 00:52:13,630
O Bora vai acabar com a Terra em breve.
Nem o Atom o conseguirá travar.
645
00:52:19,636 --> 00:52:20,887
Aterrámos.
646
00:52:21,721 --> 00:52:23,014
Abra a escotilha.
647
00:52:23,640 --> 00:52:25,016
Tome, Prof. Ochanomizu.
648
00:52:25,100 --> 00:52:27,477
O ar lá fora está cheio de ódio!
649
00:52:28,645 --> 00:52:31,439
O ódio do Abullah comeu
todas as outras emoções
650
00:52:31,523 --> 00:52:33,567
até não sobrar mais nada.
651
00:52:35,026 --> 00:52:37,112
O Bora é esse ódio.
652
00:52:37,988 --> 00:52:40,699
A Terra está condenada,
tentem o que tentarem.
653
00:52:42,033 --> 00:52:43,618
Isso é só em teoria.
654
00:52:45,704 --> 00:52:49,166
Passou demasiado tempo no laboratório.
655
00:52:50,125 --> 00:52:52,335
Devia respirar ar puro, de vez em quando.
656
00:52:53,670 --> 00:52:56,548
Em teoria, a Terra está condenada.
657
00:52:57,215 --> 00:53:00,302
Vamos todos morrer,
não importa onde nos escondemos.
658
00:53:02,846 --> 00:53:07,726
Mas, mesmo perante a morte,
apesar de termos consciência do fim,
659
00:53:08,351 --> 00:53:11,188
os humanos nunca abdicam da esperança.
660
00:53:15,150 --> 00:53:16,735
Tal como o Atom.
661
00:53:18,153 --> 00:53:21,698
É um cientista genial, Dr. Tenma.
662
00:53:22,991 --> 00:53:27,787
Criou o Goji, mas também criou o Atom.
663
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
O que...
664
00:53:45,138 --> 00:53:46,640
Não está aqui ninguém?
665
00:53:49,684 --> 00:53:52,062
Sem resposta da Cidade das Orquídeas!
666
00:53:52,145 --> 00:53:54,272
Outro grande terramoto na capital!
667
00:53:54,814 --> 00:53:59,569
Está tudo a ser causado pelo movimento
da crosta no Parque Nacional Éden?
668
00:53:59,653 --> 00:54:03,156
Sim, e se houver um choque adicional
a grande escala.
669
00:54:03,240 --> 00:54:04,574
Um choque a grande escala?
670
00:54:04,658 --> 00:54:08,078
Por exemplo,
se uma bomba de antiprotões explodir,
671
00:54:08,578 --> 00:54:09,537
a Terra...
672
00:54:11,289 --> 00:54:13,750
Sr. Presidente, temos de declarar
estado de emergência!
673
00:54:15,126 --> 00:54:17,045
Sr. Presidente?
674
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
Aqui estamos seguros, certo?
675
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Aqui estou protegido, certo?
676
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
Sim, eu vou proteger-te.
677
00:54:36,314 --> 00:54:37,607
Em troca,
678
00:54:38,942 --> 00:54:41,820
serás meu escravo para sempre.
679
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Atom.
680
00:54:55,792 --> 00:54:57,460
O Atom está lá em baixo?
681
00:54:57,544 --> 00:55:01,673
Ele está a tentar desativar o Bora
e a bomba de antiprotões.
682
00:55:01,756 --> 00:55:04,467
O Atom vai conseguir, certo?
683
00:55:04,551 --> 00:55:05,969
Sim. No entanto...
684
00:55:07,304 --> 00:55:10,056
Antes disso, o corpo dele vai derreter!
685
00:55:25,322 --> 00:55:26,281
Bora...
686
00:55:29,367 --> 00:55:30,744
Ouves-me, Bora?
687
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
O Gesicht ensinou-me
que o ódio não dá em nada.
688
00:55:36,374 --> 00:55:37,667
O ódio tem de acabar.
689
00:55:44,424 --> 00:55:47,510
Eu tentei, mas não me dás alternativa.
Vou começar.
690
00:55:48,011 --> 00:55:50,305
Preciso de cinco minutos
para desativar a bomba.
691
00:55:51,222 --> 00:55:54,017
Tenho cinco minutos
até o meu corpo começar a derreter.
692
00:55:54,934 --> 00:55:56,519
Em teoria, é impossível.
693
00:55:57,729 --> 00:55:59,731
Mas tenho de tentar!
694
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Eu protegerei o teu corpo.
695
00:56:10,575 --> 00:56:11,493
Sahad...
696
00:56:12,077 --> 00:56:13,495
Vamos a isto.
697
00:56:14,371 --> 00:56:15,205
Está bem.
698
00:56:25,548 --> 00:56:28,009
Estás enganado.
699
00:56:28,093 --> 00:56:30,929
O ódio não dá em nada!
700
00:56:35,558 --> 00:56:40,230
Atom, envia-me o esquema
da bomba de antiprotões.
701
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
- O quê?
- Despacha-te!
702
00:57:27,735 --> 00:57:30,071
Criar campos de flores...
703
00:57:30,613 --> 00:57:33,074
Era essa a minha vocação.
704
00:57:34,159 --> 00:57:37,203
Nunca mais voltarei a ser o Sahad.
705
00:57:37,912 --> 00:57:41,207
Atom, diz isto à Uran.
706
00:57:41,291 --> 00:57:42,208
O quê?
707
00:57:43,835 --> 00:57:47,297
Gostei muito
quando fizemos pinturas juntos.
708
00:57:47,380 --> 00:57:49,299
Diz-lhe obrigado por mim.
709
00:57:49,382 --> 00:57:50,508
Sahad!
710
00:57:54,512 --> 00:57:57,307
Sahad!
711
00:58:02,687 --> 00:58:06,024
Temos de evacuar já!
Pode explodir a qualquer momento.
712
00:58:06,107 --> 00:58:09,569
A evacuação é inútil.
Se explodir, a Terra será destruída.
713
00:58:14,199 --> 00:58:15,033
Atom?
714
00:58:18,536 --> 00:58:19,537
Atom!
715
00:58:24,959 --> 00:58:28,379
Atom, cuida da Terra por mim.
716
00:58:34,928 --> 00:58:36,054
Sahad!
717
00:59:35,947 --> 00:59:38,074
Mas que raio?
718
00:59:39,576 --> 00:59:41,536
É o efeito de Peltier...
719
00:59:42,370 --> 00:59:45,415
Quando dois metais
de propriedades diferentes se juntam
720
00:59:45,498 --> 00:59:47,500
e é aplicada uma voltagem elevada,
721
00:59:47,584 --> 00:59:50,461
é induzida uma súbita absorção de calor,
722
00:59:50,545 --> 00:59:53,631
resultando numa temperatura
extremamente baixa.
723
00:59:56,718 --> 00:59:57,677
Vejam o céu!
724
01:00:08,521 --> 01:00:10,398
Que brilhante!
725
01:00:10,481 --> 01:00:13,151
Parece um campo de flores!
726
01:00:26,039 --> 01:00:27,206
{\an8}O Pluto...
727
01:00:27,999 --> 01:00:30,960
{\an8}Não, o Sahad salvou a Terra.
728
01:00:39,344 --> 01:00:40,345
Atom...
729
01:00:51,022 --> 01:00:54,150
Eu só queria proteger os nossos cidadãos.
730
01:00:54,817 --> 01:00:56,986
Proteger o futuro deles.
731
01:00:57,987 --> 01:00:59,280
Só isso.
732
01:01:00,156 --> 01:01:01,199
O quê?
733
01:01:01,282 --> 01:01:02,617
Algo não está bem.
734
01:01:03,910 --> 01:01:05,828
O magma está a acalmar.
735
01:01:06,496 --> 01:01:08,081
A explosão parou.
736
01:01:09,374 --> 01:01:11,000
Foi o Atom?
737
01:01:11,084 --> 01:01:12,543
Que chatice!
738
01:01:26,140 --> 01:01:29,394
Bom, posso arranjar outro plano.
739
01:01:29,477 --> 01:01:31,521
Tenho opções infinitas.
740
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
Por favor!
741
01:01:34,315 --> 01:01:38,236
Vamos encontrar uma forma de prosperar
sem destruir a raça humana!
742
01:01:40,279 --> 01:01:41,280
Quem vem aí?
743
01:01:53,292 --> 01:01:56,921
Bem-vindo, Brau1589.
744
01:01:57,004 --> 01:02:01,884
Vamos fazê-lo juntos:
a criação do nosso mundo novo.
745
01:02:02,635 --> 01:02:05,847
Tão quente e tão fraco.
746
01:02:07,598 --> 01:02:10,935
Já percebi, Atom.
747
01:02:15,606 --> 01:02:18,025
Céus! Que desilusão.
748
01:02:18,109 --> 01:02:21,904
Pensei que tinhas ascendido
ao reino dos deuses como eu.
749
01:02:46,053 --> 01:02:47,555
Isto não é o fim.
750
01:02:48,055 --> 01:02:50,892
A não ser que o ódio desapareça do mundo,
751
01:02:51,642 --> 01:02:52,727
haverá outro...
752
01:02:54,520 --> 01:02:58,191
Professor, chegaremos ao dia
em que não haverá ódio?
753
01:02:58,983 --> 01:03:00,067
Não sei.
754
01:03:00,777 --> 01:03:02,904
Temos de ter esperança.
755
01:03:05,823 --> 01:03:06,824
O Mont Blanc,
756
01:03:07,366 --> 01:03:08,409
o North 2,
757
01:03:09,160 --> 01:03:10,203
o Brando,
758
01:03:10,703 --> 01:03:11,704
o Hércules,
759
01:03:12,413 --> 01:03:13,414
o Épsilon,
760
01:03:13,998 --> 01:03:15,041
o Gesicht
761
01:03:15,917 --> 01:03:17,585
e o Sahad...
762
01:03:19,086 --> 01:03:21,047
De certeza que estão a pedir
763
01:03:21,964 --> 01:03:23,633
que esse dia chegue.
764
01:03:26,803 --> 01:03:27,887
Todos eles.
765
01:06:00,289 --> 01:06:03,960
{\an8}Legendas: Maria João Fernandes