1 00:00:50,216 --> 00:00:55,930 Era uma vez uma tribo chamada Nanabu, que vivia na terra Manu Katche. 2 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 Os Nanabu eram um povo pacífico que odiava lutar. 3 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 Um dia, chegou uma tribo com ouro, em navios. 4 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 A tribo disse aos Nanabu 5 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 que quem possuísse aquela coisa chamada "ouro" seria feliz. 6 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 Os Nanabu trocaram alguns cavalos pelo ouro. 7 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 Os rumores sobre o ouro espalharam-se rapidamente 8 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 e os Nanabu acabaram por trocar todos os seus cavalos. 9 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 Além disso, entregaram as suas casas e terrenos preciosos 10 00:01:38,264 --> 00:01:41,726 tal como a tribo do ouro aconselhou. 11 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 O povo Nanabu perdeu tudo. 12 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 No final, foram levados para o Monte Manabonzo 13 00:01:52,153 --> 00:01:55,698 e atiraram-se para dentro do vulcão, um a um. 14 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 Os espíritos do povo Nanabu transformaram-se num gigante. 15 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 Esse gigante dorme nas profundezas do vulcão 16 00:02:06,918 --> 00:02:10,213 e a lenda diz que, um dia, reaparecerá 17 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 no Parque Nacional Éden. 18 00:02:13,883 --> 00:02:14,884 Estou a ver. 19 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Passemos à reserva nativa local. 20 00:02:19,389 --> 00:02:21,850 Fiquem perto da bandeira, por favor. 21 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 Acabou. Já está. 22 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 Estão todos mortos. 23 00:02:41,369 --> 00:02:44,164 Sim, correu tudo como planeado. 24 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Já eliminámos tudo o que poderia representar uma ameaça para o nosso país. 25 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 O nosso país, a Trácia, 26 00:02:52,630 --> 00:02:54,591 será eternamente próspero! 27 00:02:55,341 --> 00:02:57,677 PARQUE NACIONAL ÉDEN 28 00:02:59,804 --> 00:03:01,890 Este é Tse Tse Mar, o ancião da tribo. 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 O papel dele é afastar o mal. 30 00:03:08,354 --> 00:03:10,273 O que está a murmurar? 31 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 Pode traduzir para nós? 32 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Vejamos... 33 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 "Um espírito maligno esconde-se sob a terra. 34 00:03:24,037 --> 00:03:25,246 {\an8}A sua raiva... 35 00:03:26,664 --> 00:03:29,417 {\an8}... acabará com o mundo." 36 00:03:36,966 --> 00:03:38,635 Concluímos a transferência. 37 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 Temos segurança máxima aqui. 38 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Aconteça o que acontecer, estaremos prontos. 39 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 Aconteça o que acontecer? 40 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 O que acha que vai acontecer? 41 00:03:54,484 --> 00:03:55,318 Desculpe? 42 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 O Atom acordou. 43 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 O que acha que vai acontecer? 44 00:04:04,452 --> 00:04:07,538 - Localizaram o Dr. Tenma? - Ainda não. 45 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 O que fez... 46 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 ... Dr. Tenma? 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 O que fez ao Atom? 48 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Ele disse que instalou um programa. 49 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Um programa? 50 00:04:22,720 --> 00:04:24,264 Que programa? 51 00:04:24,347 --> 00:04:25,348 Não sei. 52 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Mas eu senti-a quando o Atom acordou. 53 00:04:29,852 --> 00:04:34,482 Algures no mundo, uma grande tristeza espalhou-se assim! 54 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 Temos um problema! É o Atom. 55 00:04:43,283 --> 00:04:46,995 Ele disse pediu uma caneta, por isso, dei-lhe uma e, depois... 56 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 Meu Deus! 57 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 Larguem-me! 58 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 Atom! 59 00:05:00,550 --> 00:05:02,927 Levem-na lá para fora imediatamente. 60 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Sim, senhor. 61 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 Não! Larguem-me! 62 00:05:06,681 --> 00:05:11,644 Não! Atom, o que estás a escrever? Atom! 63 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 Ministro Ochanomizu, que fórmula é esta? 64 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 É um plano para uma bomba de antiprotões. 65 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 Uma bomba de antiprotões? 66 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 É uma fórmula para destruir a Terra. 67 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 O Atom 68 00:05:38,171 --> 00:05:41,174 escreveu a fórmula para uma bomba 69 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 que destruirá a Terra. 70 00:05:50,767 --> 00:05:55,605 Ora, ora. É uma honra receber a visita de um perito em robótica famoso. 71 00:05:57,648 --> 00:05:59,442 Mas eu sabia que vinha. 72 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 O Atom acordou, não foi? 73 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 Ele disse: "Bom dia, pai"? 74 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Então, sabias. Impressionante. 75 00:06:10,286 --> 00:06:13,081 Quando uma IA como a do Atom desperta, 76 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 os restantes de nós no mundo reparam. 77 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 És o único com uma inteligência artificial comparável à do Atom. 78 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 Não vieste aqui para me consertar, pois não? 79 00:06:28,888 --> 00:06:30,598 Quero perguntar-te uma coisa. 80 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Se me reparares, talvez esteja disposto a falar. 81 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 Dr. Tenma, não vou depender mais da sua ajuda. 82 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Vou trazer o Atom de volta. 83 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Ministro Ochanomizu, temos uma emergência! 84 00:06:53,079 --> 00:06:56,791 - O que foi agora? - O Atom fugiu. 85 00:06:58,459 --> 00:07:03,756 Não acredito. A parede devia ter impedido qualquer ataque, mas o Atom destruiu-a. 86 00:07:04,465 --> 00:07:07,343 - Aonde foi? - Podemos localizá-lo pelo GPS dele. 87 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 Peça ajuda militar! 88 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 Não, eu trato disto. 89 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Ele está em Kudanshita. Não é muito longe daqui. 90 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Dr. Tenma, o que fez ao Atom? 91 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Mas eu sabia como acordá-lo. 92 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Destruindo o equilíbrio. 93 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Raiva, tristeza, ódio... 94 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Infundindo emoções desequilibradas. 95 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 Ele disse que instalou um programa. 96 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 É impossível. 97 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 Instalou o chip de memória do Gesicht no Atom, não instalou? 98 00:07:52,263 --> 00:07:56,893 Sim. Os dados que contêm a memória dos seus últimos momentos. 99 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 E se a última memória gravada no chip 100 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 contivesse ódio? 101 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 É melhor... 102 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 ... não me enfureceres. 103 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 O que se passa? 104 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 O Atom está vivo. 105 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 O quê? Mas não foram todos destruídos? 106 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Ele está vivo. 107 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 E sente muito ódio. 108 00:08:46,234 --> 00:08:47,235 Ódio? 109 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Não sejas tolo. Os robôs não são capazes de odiar. 110 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 Não sabias? 111 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Pensavas que os robôs não sentiam raiva? 112 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 Pensavas que os robôs não choravam? 113 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 Pensavas que os robôs não sentiam ódio? 114 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 Atom... 115 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 Isso é um caracol? 116 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 Esquadrões B e C, dirijam-se para sul! 117 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 Kurt! Se algo acontecer ao Kurt... 118 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 Por favor, salvem o meu filho! 119 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Acalme-se, minha senhora, por favor. 120 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 Onde estão os reforços? 121 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 Fala o Gesicht, da Europol. Qual é a situação? 122 00:10:29,545 --> 00:10:32,465 O criminoso não parece estar aberto a negociações. 123 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 Barricou-se ali à frente. 124 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Que armas tem? 125 00:10:36,761 --> 00:10:39,722 Uma arma automática de categoria militar. 126 00:10:40,473 --> 00:10:42,433 Ele está atrás daquela estrutura. 127 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 Cala-te, fedelho! 128 00:11:02,119 --> 00:11:03,037 Larga a arma! 129 00:11:03,120 --> 00:11:04,789 Não te aproximes! 130 00:11:06,082 --> 00:11:08,542 Se o fizeres, mato-o! A sério! 131 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Deves ser o Kurt. 132 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Sou um robô-polícia. 133 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 Esta arma eletromagnética só atingirá o criminoso. 134 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 Prometo que não te atingirá. 135 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 Não me ouviste? 136 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Mas preciso que fiques quieto. 137 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 Kurt! 138 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Pensa nas pessoas que mais amas. 139 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 As pessoas que mais amo? 140 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Isso dar-te-á coragem. 141 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 Cala-te! Vou rebentar-lhe a cabeça! 142 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Mamã... 143 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Papá... 144 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 Isso mesmo. 145 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Mamã, papá... 146 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Estás a ser muito corajoso. 147 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 Mamã, papá... 148 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 Suspeito preso! 149 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Estiveste muito bem, Kurt. 150 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Kurt! 151 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 Kurt! 152 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 Kurt! 153 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Kurt! 154 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 Mamã! Papá! 155 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 Graças a Deus estás a salvo, Kurt! 156 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Kurt! 157 00:12:35,337 --> 00:12:37,256 Nunca mais te largarei! 158 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 Nunca mais te largarei, nem que o mundo acabe. 159 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 "Nunca mais te largarei, nem que o mundo acabe." 160 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 Tu aí! Sai da frente. 161 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 Desculpe. 162 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 Caramba! O tipo tinha de vir para aqui armar confusão. 163 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Perdi um dia inteiro de trabalho. 164 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 É melhor ver se há peças recicláveis antes de começar a esmagá-las. 165 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 Talvez ganhe bem se vender as peças a um hospital de robôs. 166 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Desculpe! 167 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 Espere! 168 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Está a mexer-se. 169 00:14:00,798 --> 00:14:02,508 Este robô ainda está vivo. 170 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 Não, está demasiado estragado para dizermos que está vivo. 171 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 É um modelo muito antigo. Não dá para aproveitar nada. 172 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Vou ter de o esmagar. 173 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 Vamos lá. 174 00:14:35,249 --> 00:14:36,250 Desculpe. 175 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 Esta criança... 176 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 Criança? 177 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 Posso ficar com ela? 178 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Por mim, pode. É lixo. 179 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Podes ficar com o corpo por 500 ZEUS. 180 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 Helena. 181 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Vou agora para casa. 182 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 Tenho uma surpresa para ti. 183 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 O que é? Tens de esperar para ver. 184 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 Sei que vais adorar. 185 00:15:12,745 --> 00:15:14,038 Chego em breve. 186 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Sim. 187 00:15:24,423 --> 00:15:25,424 Ele caminhou... 188 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 Ele caminhou, Gesicht. 189 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 Sim! 190 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Isso mesmo. Estás a ir muito bem! Só mais um pouco! 191 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 É mesmo nosso filho? 192 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Sim, este é o nosso filho. 193 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Está vivo. 194 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Esta criança está viva! 195 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 Finalmente sei o que é estar vivo. 196 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 Viver é isto. 197 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Papá. 198 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 Mamã. 199 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 Temos de lhe dar um nome. 200 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Tens razão. 201 00:16:08,300 --> 00:16:09,134 Robita. 202 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 O que achas? 203 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Robita. 204 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Que nome lindo. 205 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 Nunca te largarei, nem que o mundo acabe. 206 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 Para! 207 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 Eu agi mal! 208 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Eu... 209 00:16:36,704 --> 00:16:38,080 Poupa-me, por favor! 210 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 Por favor, não! 211 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 Não dispares! 212 00:17:06,066 --> 00:17:07,067 Gesicht. 213 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Sr. Haas, quero perguntar-lhe uma coisa. 214 00:17:11,447 --> 00:17:13,866 O ódio que os humanos sentem desaparece? 215 00:17:14,450 --> 00:17:18,746 Ou nunca desaparece, por muito que tentem eliminá-lo? 216 00:17:22,166 --> 00:17:24,418 Aquilo de que mais tinha medo 217 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 era de mim mesmo, agora que aprendi a odiar. 218 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 O quê? 219 00:17:37,681 --> 00:17:38,557 Esperem! 220 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 Não sei se o ódio pode desaparecer. 221 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 Mas... 222 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 ... o meu ódio... 223 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 O que se passa, Ali? 224 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 Ouviste o tiro, certo? É perigoso aqui. 225 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Vem cá. 226 00:18:26,146 --> 00:18:29,316 Sabes, eu tenho um pequenino como tu. 227 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 Ali! 228 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 O que se passa, Ali? 229 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 Nada nascerá disto. 230 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 O ódio não dá em nada. 231 00:19:31,211 --> 00:19:32,129 Atom. 232 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Tu... 233 00:19:39,845 --> 00:19:42,890 Eu estou bem, Prof. Ochanomizu. 234 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 Atom, meu rapaz. 235 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 O ódio desapareceu. 236 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 O ódio e a mágoa nunca desaparecem. 237 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Podemos pensar que passaram, mas continuam lá. 238 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 Isso é certo. 239 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 Mas quero perguntar-te uma coisa. 240 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 Foi por isso que vim. 241 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 Onde está o Abullah? 242 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Tenho de pôr um fim a isto tudo. 243 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Não precisas de o procurar. 244 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 Ele vai encontrar-te. 245 00:20:49,122 --> 00:20:51,959 - Desculpe tê-lo feito esperar. - Não faz mal. 246 00:20:52,042 --> 00:20:54,670 - Para o aeroporto, por favor. - Sim, senhor. 247 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Conta-nos, Atom. 248 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 Tenho o chip de memória do Gesicht instalado em mim. 249 00:21:14,731 --> 00:21:19,695 O que vos vou dizer são detalhes da investigação dele. 250 00:21:21,029 --> 00:21:23,991 Quando o Dário XIV era ditador do Reino da Pérsia, 251 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 desenvolveu um plano para transformar o seu reino deserto em terra fértil. 252 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 Pediu ao Prof. Abullah para criar um robô que alterasse a Terra. 253 00:21:37,504 --> 00:21:39,589 Esse plano chamava-se Projeto Bora. 254 00:21:40,173 --> 00:21:43,010 Então, não era uma arma de destruição em massa? 255 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 Não. Pelo menos, não no início. 256 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 Mas o Projeto Bora enfrentou muitos contratempos. 257 00:21:49,933 --> 00:21:54,021 Os protótipos criados pelo professor falharam e foram descartados. 258 00:21:54,104 --> 00:21:56,815 Foi isso que o Prof. Ochanomizu e os outros encontraram. 259 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 O cemitério de robôs... 260 00:22:03,196 --> 00:22:05,699 Depois, o Prof. Abullah teve uma ideia. 261 00:22:06,325 --> 00:22:08,118 Para completar o Projeto Bora, 262 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 ele precisava de um assistente com capacidades superiores às dos humanos. 263 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 Capacidades superiores às dos humanos... 264 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Um assistente... 265 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 Um robô com a inteligência artificial mais avançada. 266 00:22:21,923 --> 00:22:25,969 Para alcançar isso, convidaram um certo cientista para ir à Pérsia. 267 00:22:26,511 --> 00:22:27,888 Um certo cientista? 268 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 O Dr. Tenma. 269 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 O Tenma? 270 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Onde estou? 271 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 Já sei que o Atom foi reanimado. 272 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 Afinal, foste tu, Abullah. 273 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 É bom ver-te, Tenma. 274 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 Raptaste-me para servir de isco para atrair o Atom? 275 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 Não. 276 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 Isso já não é necessário. 277 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 Então? 278 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Foi por isto. 279 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 É... 280 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 É o Pluto? 281 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 Não, é o Bora. 282 00:23:28,198 --> 00:23:32,119 Uma obra-prima criada por um cientista genial chamado Goji. 283 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 O meu plano é transplantar o meu cérebro para o Bora 284 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 e criar o ciborgue mais sofisticado do mundo. 285 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 És o único que pode concretizar isso. 286 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 És o único humano tão capaz quanto eu. 287 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 O Prof. Abullah perdeu a família toda na guerra. 288 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Ele sofreu muito por eles 289 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 e começou a odiar o mundo. 290 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Um humano capaz? 291 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Abullah, tu não és humano. 292 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 E... 293 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 ... o próprio professor morreu na guerra. 294 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 Espera lá, isso é impossível! 295 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 Acabámos de o ver! 296 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 Tu não és humano. 297 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 Como assim? 298 00:24:30,218 --> 00:24:35,974 Desde que perdi o meu corpo na guerra, suponho que sou, basicamente, um ciborgue. 299 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 Um ciborgue, não. 300 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 Um robô. 301 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 Não sejas ridículo. 302 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 Conheço-te há muito tempo. 303 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 Porque fui eu 304 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 que te criei, como robô. 305 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 Que disparate! 306 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 O Abullah pediu-me para criar um robô. 307 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Um robô perfeito. 308 00:24:59,247 --> 00:25:02,751 Mas a IA daquele robô era demasiado avançada, 309 00:25:02,834 --> 00:25:04,544 por isso, ele não acordou. 310 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 No entanto... 311 00:25:12,928 --> 00:25:14,846 Dr. Tenma, tem de ir para o aeroporto! 312 00:25:15,555 --> 00:25:16,932 Aqui não é seguro! 313 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Eu sei! 314 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 Dr. Tenma! Tenho péssimas notícias. 315 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 O Prof. Abullah morreu no bombardeamento da região de Timur. 316 00:25:26,858 --> 00:25:28,026 Confirmaste isso? 317 00:25:28,652 --> 00:25:31,238 Tirámos o professor dos destroços, 318 00:25:31,738 --> 00:25:34,115 mas ele morreu pouco depois. 319 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 Dr. Tenma, escute. 320 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 Isto contém uma cópia de uma parte do meu cérebro. 321 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Dr. Tenma, eu sei que consegue... 322 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Ele deixou isto para si. 323 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Isto contém o ódio do Abullah. 324 00:26:07,232 --> 00:26:09,067 Ele queria que o instalasse em ti. 325 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 PROGRESSO: 32 % 326 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 As bombas estão mais perto! 327 00:26:26,626 --> 00:26:27,586 PROGRESSO: 100 % 328 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 Aquela cara... 329 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 Queres dizer que... 330 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 O homem que conhecemos que se apresentou como Abullah... 331 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 És tu. 332 00:26:54,863 --> 00:26:55,905 Estás a mentir. 333 00:26:56,698 --> 00:26:57,699 A mentir? 334 00:26:58,283 --> 00:26:59,200 Sim. 335 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Vou dizer-te mais uma coisa. 336 00:27:02,495 --> 00:27:06,207 A inteligência artificial mais avançada consegue mentir. 337 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Consegue mentir aos outros e a si mesma. 338 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 O cientista genial Goji 339 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 não existe. 340 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Tu és o Goji. 341 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 O Goji é o Abullah. 342 00:27:23,558 --> 00:27:26,269 Nasceu um robô com dupla personalidade. 343 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 Eu sou o Goji? 344 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 Isso é mentira. 345 00:27:32,317 --> 00:27:34,194 Então, onde está o Goji? 346 00:27:35,487 --> 00:27:38,156 Não precisas de mim para fazer um transplante. 347 00:27:38,782 --> 00:27:43,620 A tua inteligência artificial já foi transferida para vários robôs. 348 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 Estás a mentir! Mentiroso! 349 00:27:50,168 --> 00:27:55,048 Está na hora de parar com isto. O mundo compreende o teu sofrimento. 350 00:28:10,980 --> 00:28:14,526 Após mostrar a verdade da vida ao rei do antigo Uzbek, 351 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 o lendário sábio da areia tornou-se em barro. 352 00:28:19,906 --> 00:28:21,157 O nome desse sábio 353 00:28:21,991 --> 00:28:22,992 era Goji. 354 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 Sou a única pessoa que te pode salvar. 355 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 O Abullah criou o Pluto 356 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 e o Goji criou o Bora, tal como tinham planeado. 357 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 O Pluto herdou o ódio do Abullah. 358 00:28:40,927 --> 00:28:44,889 E ele odiava os sete robôs mais avançados do mundo. 359 00:28:44,973 --> 00:28:46,307 O que aconteceu ao Bora? 360 00:28:57,068 --> 00:28:58,069 Não! 361 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 Bora já não é um robô criado para produzir vida vegetal. 362 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 Agora, é uma arma de destruição em massa. 363 00:29:12,959 --> 00:29:15,086 Temos de informar o mundo inteiro! 364 00:29:15,587 --> 00:29:17,672 Mesmo que o façam, não têm como fugir. 365 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 O quê? 366 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 Toda a Terra será destruída. 367 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 O Tribunal Militar está agora em sessão. 368 00:29:50,330 --> 00:29:52,207 Ajuramentem o arguido. 369 00:30:00,256 --> 00:30:03,134 Não se assustem com este pequeno tremor de terra. 370 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 Que dados são estes? 371 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 Isto é terrível! 372 00:30:11,226 --> 00:30:13,478 A Terra pode... 373 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 O fim de tudo começará em breve. 374 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 Dário XIV! 375 00:30:20,068 --> 00:30:22,445 O arguido não está autorizado a falar! 376 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 No entanto, isto não é obra minha. Não fui eu que causei isto. 377 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 Silêncio! 378 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 O ódio causou isto. 379 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Não o faça, Vossa Majestade. 380 00:30:53,768 --> 00:30:56,145 Não é altura para se matar. 381 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 Não tentes impedir-me, Abullah. 382 00:30:58,565 --> 00:31:01,192 Vossa Majestade, posso mostrar-lhe uma coisa? 383 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 Pluto. Finalmente, está pronto! 384 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 Usa isto para os matar! 385 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Mata os malditos sete robôs! 386 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 Deixe isso comigo. 387 00:31:17,041 --> 00:31:19,752 Também tratarei da Comissão de Inquérito Bora. 388 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Mas o pior malfeitor de todos é a Trácia. 389 00:31:23,339 --> 00:31:26,467 No entanto, não podemos fazer nada em relação a eles. 390 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Podemos, sim, majestade. 391 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 Podemos sim. Eu posso fazê-lo acontecer. 392 00:31:35,810 --> 00:31:37,687 Silêncio! 393 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 O ódio causou isto. 394 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Ninguém pode escapar. 395 00:31:49,282 --> 00:31:51,826 - Uma grande erupção? - Sim, Sr. Presidente. 396 00:31:52,327 --> 00:31:54,537 É quase certo que haverá uma erupção. 397 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Onde? Quão grande? 398 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 O nosso robô-meteorologista pode explicar-lhe. 399 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 Arnold, ao seu dispor. 400 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 Um robô que prevê erupções vulcânicas? Isso é incrível. 401 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 Graças a ti, muitas vidas serão salvas. 402 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 Sr. Presidente, receio que muitas vidas não possam não ser salvas. 403 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 A erupção terá lugar 404 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 no Parque Nacional Éden. 405 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 Aproxima-se. 406 00:32:25,693 --> 00:32:28,446 A hora do despertar aproxima-se. 407 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 Não há vulcões no Parque Nacional Éden. 408 00:32:38,915 --> 00:32:43,002 Mas há uma enorme poça de magma oito quilómetros abaixo da superfície. 409 00:32:43,086 --> 00:32:45,922 Essa poça contém 3 mil quilómetros cúbicos de magma 410 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 que sobe e desce devido ao fluido de formação de minério. 411 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 E agora? 412 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 Está a subir. 413 00:32:52,887 --> 00:32:56,724 - Qual é o ciclo de erupção? - De 5 mil em 5 mil anos. 414 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 Quando foi a última erupção? 415 00:32:59,060 --> 00:33:00,687 Há 5200 anos. 416 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 O que acontece se entrar em erupção? 417 00:33:06,275 --> 00:33:09,988 Ejetará 100 milhões de toneladas de brasas e cinzas por hora 418 00:33:10,488 --> 00:33:15,159 e fluxo piroclástico dizimará áreas num raio de centenas de quilómetros. 419 00:33:15,660 --> 00:33:18,705 A temperatura do fluxo piroclástico é de cerca de 700 oC 420 00:33:18,788 --> 00:33:21,541 e a sua velocidade pode chegar aos 300 km/h. 421 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 A cinza vulcânica ejetada voará 50 quilómetros para a estratosfera, 422 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 cobrindo o mundo inteiro. 423 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 Várias centenas de milhões de toneladas de cinza bloquearão o Sol. 424 00:33:35,722 --> 00:33:37,432 As plantas vão murchar 425 00:33:39,058 --> 00:33:43,855 e, após um longo período de chuva ácida, começará uma fase criogénica. 426 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 Em poucos meses, a maioria da vida biológica estará morta. 427 00:33:51,029 --> 00:33:54,615 E achas que o pior cenário vai acontecer agora? 428 00:33:55,116 --> 00:33:57,410 Em circunstâncias normais, não. 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - O quê? - O quê? 430 00:33:59,078 --> 00:34:01,497 A poça de magma está a subir, 431 00:34:01,581 --> 00:34:04,459 mas a caldeira não está no estado em que deveria abrir, 432 00:34:04,542 --> 00:34:07,378 por isso, não deveria haver uma erupção cataclísmica. 433 00:34:09,005 --> 00:34:10,965 Então, porquê o alvoroço? 434 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Essa conversa toda sobre o fim do mundo. 435 00:34:13,801 --> 00:34:14,802 No entanto... 436 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 Se algo artificial se dirigisse para a poça de magma... 437 00:34:22,351 --> 00:34:23,770 O que é isto? 438 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 É a minha simulação. 439 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 Por exemplo, se isto fosse uma bomba de antiprotões... 440 00:34:32,195 --> 00:34:34,072 Uma bomba de antiprotões? 441 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 Temos um problema, Sr. Presidente! Agora mesmo, no Tribunal Militar... 442 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Ninguém escapará. 443 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 Uma bomba enorme explodirá mesmo abaixo da Trácia. 444 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 Olá. O que se passa? 445 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 Não me digas que... 446 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Sim, eu sabia. 447 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 Porque escondeste algo tão importante de mim? 448 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 Aquele robô-meteorologista... 449 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Ele não tinha de fingir que estava assustado. 450 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 Fingir? 451 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 Ele não vos disse? 452 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 A maioria da vida biológica morrerá. 453 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Nós, os robôs, sobreviveremos. 454 00:35:27,166 --> 00:35:28,626 Não te preocupes. 455 00:35:28,709 --> 00:35:32,380 Cerca de 10 % da população da Terra também sobreviverá. 456 00:35:33,047 --> 00:35:37,468 Os humanos que restarem são a minha prenda, Sr. Presidente. 457 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 É essa a história, Prof. Ochanomizu. 458 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Toda a Terra explodiria... 459 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 Era isto que dizias, Atom? 460 00:35:47,186 --> 00:35:48,563 Sim. 461 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 Espera lá! Quando vai ser essa explosão? 462 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Se continuar a mover-se a este ritmo, 463 00:35:59,115 --> 00:36:03,744 o Bora chegará ao Parque Nacional Éden em cerca de 72 horas. 464 00:36:04,245 --> 00:36:05,997 Impressionante, Prof. Ochanomizu. 465 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Mas como sabemos que não vai acelerar? 466 00:36:09,792 --> 00:36:12,295 A previsão do professor está correta. 467 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 Como sabes? 468 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 Daqui a 72 horas, 469 00:36:19,594 --> 00:36:24,140 fará quatro anos que o Prof. Abullah perdeu a família. 470 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Estou a ver. O aniversário do nascimento do ódio. 471 00:36:28,561 --> 00:36:31,063 Não há forma de travar isto? 472 00:36:31,147 --> 00:36:33,941 O Bora está a mover-se muito abaixo do solo. 473 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 Não há mais nada na Terra que chegue tão fundo. 474 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 Se houver hipótese, 475 00:36:42,241 --> 00:36:46,871 será quando o Bora se aproximar da superfície para induzir a erupção. 476 00:36:47,705 --> 00:36:51,959 Se chegar a isso, o único robô que pode parar o Bora é... 477 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 Deixem isto comigo. 478 00:37:00,676 --> 00:37:01,594 Atom... 479 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Mas, antes disso, 480 00:37:09,018 --> 00:37:11,020 tenho de fazer uma coisa. 481 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 Ora, ora. Há quanto tempo. 482 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 Estou feliz por te ver, meu amigo. 483 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 Vim aqui para te pedir um favor. 484 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 A sério? Também te quero perguntar uma coisa. 485 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 O que planeias fazer com essa fórmula? 486 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Então, já sabes. 487 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 Captei imediatamente 488 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 as ondas cerebrais estranhas que emitiste ao escrevê-la. 489 00:37:40,675 --> 00:37:41,968 Arrependo-me disso. 490 00:37:42,635 --> 00:37:44,303 Após acordar no laboratório, 491 00:37:44,387 --> 00:37:48,015 sucumbi às ondas de ódio que andavam por todo o mundo. 492 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 O inimigo também deve ter reparado. 493 00:37:52,645 --> 00:37:53,604 Sim. 494 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 Foi por isso que te vim pedir isto. 495 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 Referes-te à outra ameaça. 496 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 Vou fazer o que me pediste. 497 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Muito obrigado. 498 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 Atom. 499 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 Posso tocar-te? 500 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Estás quente. 501 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 Atom, estão tão... 502 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 Então, isto é um coração. 503 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 Que linda! 504 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 Parece uma casa nova! 505 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Ainda bem que a escolhemos, Helena. 506 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 Ainda bem que gostam. 507 00:39:19,815 --> 00:39:22,234 Sempre sonhámos em viver numa casa assim. 508 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 É verdade. 509 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 Volto a contactar-vos para falarmos do jardim. 510 00:39:28,032 --> 00:39:29,033 Obrigada. 511 00:39:46,425 --> 00:39:47,426 Gesicht. 512 00:39:57,353 --> 00:39:58,354 Atom. 513 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 Deve ser a Helena. 514 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 Tens o Gesicht dentro de ti, não tens? 515 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Sim. Graças a eles, consegui acordar. 516 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Obrigada. 517 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Obrigada, Atom. 518 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 Vim para lhe dizer uma coisa. 519 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 O Gesicht estava sempre a pensar em si. 520 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Até ao último momento, ele quis vê-la. 521 00:40:46,819 --> 00:40:50,906 Apesar do que lhe aconteceu, nunca estará sozinha. 522 00:40:57,872 --> 00:40:59,248 Obrigada, Atom. 523 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 Estás a tentar animar-me, não estás? 524 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 É a verdade. 525 00:41:04,420 --> 00:41:06,338 Os robôs não conseguem mentir. 526 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 Tens razão. 527 00:41:09,467 --> 00:41:10,843 Quase me esquecia. 528 00:41:11,552 --> 00:41:13,971 É estranho chorar tanto, sendo um robô. 529 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 Nada disso. 530 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 Posso fazer-te uma pergunta? 531 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 Sim. 532 00:41:21,687 --> 00:41:24,064 Eu e o Gesicht percebemos 533 00:41:24,565 --> 00:41:27,902 que nos faltavam memórias do mesmo período de tempo. 534 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 Continuo sem me lembrar dessas memórias perdidas. 535 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 Mas o Gesicht... 536 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 Questiono-me se ele descobriu que memórias eram essas. 537 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 Sabes sobre que eram as nossas memórias perdidas? 538 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 Não, o Gesicht não sabia nada sobre isso. 539 00:41:48,797 --> 00:41:50,758 Estás a esconder-me algo? 540 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 Não. 541 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 Estou preparada para ouvir, por muito sofrimento que me traga. 542 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Conta-me tudo. 543 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 Eu já lhe contei tudo o que sei. 544 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Estou a ver. 545 00:42:09,193 --> 00:42:10,194 Vais-te embora? 546 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 Sim. 547 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 Atom. 548 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 Posso voltar a ver-te? 549 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Claro. 550 00:42:38,514 --> 00:42:40,641 Os robôs não conseguem mentir. 551 00:42:41,767 --> 00:42:42,768 Atom, 552 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 acabaste de me mentir. 553 00:42:55,447 --> 00:42:56,448 Obrigada. 554 00:42:58,867 --> 00:42:59,868 Obrigada. 555 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Atom. 556 00:43:06,333 --> 00:43:07,334 Gesicht, 557 00:43:07,835 --> 00:43:08,961 chegou a hora. 558 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Falei com todos. 559 00:43:12,631 --> 00:43:15,050 Disse-lhes que isto seria o fim de tudo. 560 00:43:20,806 --> 00:43:22,433 Está prestes a começar. 561 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 Tenho de ir. 562 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 Adeus, Gesicht. 563 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Pluto! 564 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 Vou destruir-te! 565 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 Podes estar cheio de ódio... 566 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 ... mas o meu ódio é maior do que o teu. 567 00:45:23,470 --> 00:45:24,471 Atom. 568 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 Não o faças, Atom. 569 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 O Mont Blanc adorava as florestas. 570 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 Ele tentou proteger as florestas da Suíça. 571 00:45:36,608 --> 00:45:38,110 Ele não queria morrer. 572 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 O North 2 não queria lutar mais. 573 00:45:43,282 --> 00:45:45,284 Ele adorava música. 574 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 Ele também não queria morrer. 575 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 Mas tu... 576 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 Exatamente. 577 00:45:53,917 --> 00:45:55,586 Eu matei-os! 578 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 O Brando... 579 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 Ele amava a família dele e acreditava no futuro. 580 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 O Brando e o Hércules eram rivais, 581 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 mas tinham uma amizade mais forte do que qualquer uma! 582 00:46:18,233 --> 00:46:21,028 Tenho a certeza de que nenhum deles... 583 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 ... queria morrer! 584 00:46:34,208 --> 00:46:38,796 O Épsilon era tão contra a guerra que recusou o recrutamento. 585 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 Ele tentou dar amor às crianças que perderam tudo na guerra! 586 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 Ele não queria morrer! 587 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 E dentro de mim 588 00:47:07,741 --> 00:47:09,701 está o ódio do Gesicht! 589 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 Para, Atom! 590 00:47:13,622 --> 00:47:18,252 O Pluto não está a usar o tornado! Ainda há um coração bondoso dentro dele! 591 00:47:19,545 --> 00:47:20,963 Eu também vou! 592 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 Espera, Uran! O que irias fazer? 593 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Mas se não fizermos nada, o Atom... 594 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Está tudo bem. 595 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 O Atom é forte. Não perderá facilmente! 596 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - E se for forte demais? - O quê? 597 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 Ele pode ser forte demais e não sabemos o que vai fazer! 598 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 Se o ódio ou tristeza dele forem muito fortes, o Atom pode... 599 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Ele pode matar! 600 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 Temos de acreditar. 601 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 Não podemos fazer mais nada. 602 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 O Atom não é esse tipo de rapaz. 603 00:48:00,210 --> 00:48:02,671 Estamos a 75 km do sinal do GPS do Atom! 604 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Atom... 605 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 Vais pagar por isto! 606 00:48:21,315 --> 00:48:22,316 Atom. 607 00:48:29,698 --> 00:48:30,699 Atom. 608 00:48:38,790 --> 00:48:39,791 Atom. 609 00:48:46,506 --> 00:48:47,507 Atom. 610 00:48:54,014 --> 00:48:55,015 Atom. 611 00:48:59,186 --> 00:49:00,187 Atom. 612 00:49:00,938 --> 00:49:04,483 O ódio não dá em nada. 613 00:49:24,419 --> 00:49:25,420 Pessoal, 614 00:49:25,921 --> 00:49:27,547 é como vocês dizem. 615 00:49:37,432 --> 00:49:38,350 Pluto. 616 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 O que é isto? 617 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 O que é isto? 618 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 Pluto. 619 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 Não, tu és o Sahad. 620 00:50:09,256 --> 00:50:11,216 Também não sei porquê. 621 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 Porque é que elas caem? 622 00:50:15,095 --> 00:50:16,430 Não entendo. 623 00:50:31,611 --> 00:50:33,113 Uma estrela cadente. 624 00:50:33,697 --> 00:50:38,535 Os humanos dizem que se virmos uma e pedirmos um desejo, ele realiza-se. 625 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 Pediste um desejo? 626 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Eu pedi. 627 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 O que desejaste? 628 00:50:56,511 --> 00:50:58,221 Provavelmente o mesmo que tu. 629 00:51:01,349 --> 00:51:02,684 Está na hora. 630 00:51:04,102 --> 00:51:04,936 Sahad, 631 00:51:05,520 --> 00:51:06,897 tenho de ir. 632 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 Aonde, Atom? 633 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 O Parque Nacional Éden está num estado extremamente perigoso. 634 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 Não importa. Vamos aterrar! 635 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 Mas, Prof. Ochanomizu... 636 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 O que diz o GPS do Atom? 637 00:51:48,313 --> 00:51:50,148 Ele estava aqui há um minuto. 638 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 Não acha que o Pluto... 639 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 O Atom já não é tão fraco como pensam. 640 00:51:58,115 --> 00:52:00,867 Porque eu incuti-lhe emoções desequilibradas. 641 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 Dr. Tenma! 642 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 O Pluto pode ter sido morto pelo Atom. 643 00:52:06,581 --> 00:52:08,500 Mas o problema é o Bora. 644 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 O Bora vai acabar com a Terra em breve. Nem o Atom o conseguirá travar. 645 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 Aterrámos. 646 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 Abra a escotilha. 647 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Tome, Prof. Ochanomizu. 648 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 O ar lá fora está cheio de ódio! 649 00:52:28,645 --> 00:52:31,439 O ódio do Abullah comeu todas as outras emoções 650 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 até não sobrar mais nada. 651 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 O Bora é esse ódio. 652 00:52:37,988 --> 00:52:40,699 A Terra está condenada, tentem o que tentarem. 653 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 Isso é só em teoria. 654 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 Passou demasiado tempo no laboratório. 655 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 Devia respirar ar puro, de vez em quando. 656 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 Em teoria, a Terra está condenada. 657 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 Vamos todos morrer, não importa onde nos escondemos. 658 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 Mas, mesmo perante a morte, apesar de termos consciência do fim, 659 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 os humanos nunca abdicam da esperança. 660 00:53:15,150 --> 00:53:16,735 Tal como o Atom. 661 00:53:18,153 --> 00:53:21,698 É um cientista genial, Dr. Tenma. 662 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 Criou o Goji, mas também criou o Atom. 663 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 O que... 664 00:53:45,138 --> 00:53:46,640 Não está aqui ninguém? 665 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 Sem resposta da Cidade das Orquídeas! 666 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 Outro grande terramoto na capital! 667 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 Está tudo a ser causado pelo movimento da crosta no Parque Nacional Éden? 668 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 Sim, e se houver um choque adicional a grande escala. 669 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 Um choque a grande escala? 670 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 Por exemplo, se uma bomba de antiprotões explodir, 671 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 a Terra... 672 00:54:11,289 --> 00:54:13,750 Sr. Presidente, temos de declarar estado de emergência! 673 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 Sr. Presidente? 674 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 Aqui estamos seguros, certo? 675 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Aqui estou protegido, certo? 676 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 Sim, eu vou proteger-te. 677 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 Em troca, 678 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 serás meu escravo para sempre. 679 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Atom. 680 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 O Atom está lá em baixo? 681 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 Ele está a tentar desativar o Bora e a bomba de antiprotões. 682 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 O Atom vai conseguir, certo? 683 00:55:04,551 --> 00:55:05,969 Sim. No entanto... 684 00:55:07,304 --> 00:55:10,056 Antes disso, o corpo dele vai derreter! 685 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Bora... 686 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 Ouves-me, Bora? 687 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 O Gesicht ensinou-me que o ódio não dá em nada. 688 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 O ódio tem de acabar. 689 00:55:44,424 --> 00:55:47,510 Eu tentei, mas não me dás alternativa. Vou começar. 690 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 Preciso de cinco minutos para desativar a bomba. 691 00:55:51,222 --> 00:55:54,017 Tenho cinco minutos até o meu corpo começar a derreter. 692 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 Em teoria, é impossível. 693 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 Mas tenho de tentar! 694 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 Eu protegerei o teu corpo. 695 00:56:10,575 --> 00:56:11,493 Sahad... 696 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 Vamos a isto. 697 00:56:14,371 --> 00:56:15,205 Está bem. 698 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 Estás enganado. 699 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 O ódio não dá em nada! 700 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 Atom, envia-me o esquema da bomba de antiprotões. 701 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - O quê? - Despacha-te! 702 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 Criar campos de flores... 703 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 Era essa a minha vocação. 704 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 Nunca mais voltarei a ser o Sahad. 705 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 Atom, diz isto à Uran. 706 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 O quê? 707 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 Gostei muito quando fizemos pinturas juntos. 708 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 Diz-lhe obrigado por mim. 709 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 Sahad! 710 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 Sahad! 711 00:58:02,687 --> 00:58:06,024 Temos de evacuar já! Pode explodir a qualquer momento. 712 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 A evacuação é inútil. Se explodir, a Terra será destruída. 713 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 Atom? 714 00:58:18,536 --> 00:58:19,537 Atom! 715 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 Atom, cuida da Terra por mim. 716 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 Sahad! 717 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 Mas que raio? 718 00:59:39,576 --> 00:59:41,536 É o efeito de Peltier... 719 00:59:42,370 --> 00:59:45,415 Quando dois metais de propriedades diferentes se juntam 720 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 e é aplicada uma voltagem elevada, 721 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 é induzida uma súbita absorção de calor, 722 00:59:50,545 --> 00:59:53,631 resultando numa temperatura extremamente baixa. 723 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 Vejam o céu! 724 01:00:08,521 --> 01:00:10,398 Que brilhante! 725 01:00:10,481 --> 01:00:13,151 Parece um campo de flores! 726 01:00:26,039 --> 01:00:27,206 {\an8}O Pluto... 727 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 {\an8}Não, o Sahad salvou a Terra. 728 01:00:39,344 --> 01:00:40,345 Atom... 729 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 Eu só queria proteger os nossos cidadãos. 730 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 Proteger o futuro deles. 731 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 Só isso. 732 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 O quê? 733 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 Algo não está bem. 734 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 O magma está a acalmar. 735 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 A explosão parou. 736 01:01:09,374 --> 01:01:11,000 Foi o Atom? 737 01:01:11,084 --> 01:01:12,543 Que chatice! 738 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 Bom, posso arranjar outro plano. 739 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 Tenho opções infinitas. 740 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 Por favor! 741 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 Vamos encontrar uma forma de prosperar sem destruir a raça humana! 742 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 Quem vem aí? 743 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 Bem-vindo, Brau1589. 744 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 Vamos fazê-lo juntos: a criação do nosso mundo novo. 745 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 Tão quente e tão fraco. 746 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 Já percebi, Atom. 747 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 Céus! Que desilusão. 748 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 Pensei que tinhas ascendido ao reino dos deuses como eu. 749 01:02:46,053 --> 01:02:47,555 Isto não é o fim. 750 01:02:48,055 --> 01:02:50,892 A não ser que o ódio desapareça do mundo, 751 01:02:51,642 --> 01:02:52,727 haverá outro... 752 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 Professor, chegaremos ao dia em que não haverá ódio? 753 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 Não sei. 754 01:03:00,777 --> 01:03:02,904 Temos de ter esperança. 755 01:03:05,823 --> 01:03:06,824 O Mont Blanc, 756 01:03:07,366 --> 01:03:08,409 o North 2, 757 01:03:09,160 --> 01:03:10,203 o Brando, 758 01:03:10,703 --> 01:03:11,704 o Hércules, 759 01:03:12,413 --> 01:03:13,414 o Épsilon, 760 01:03:13,998 --> 01:03:15,041 o Gesicht 761 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 e o Sahad... 762 01:03:19,086 --> 01:03:21,047 De certeza que estão a pedir 763 01:03:21,964 --> 01:03:23,633 que esse dia chegue. 764 01:03:26,803 --> 01:03:27,887 Todos eles. 765 01:06:00,289 --> 01:06:03,960 {\an8}Legendas: Maria João Fernandes