1 00:00:38,621 --> 00:00:41,958 PLUTO 2 00:00:50,216 --> 00:00:55,555 Tempos atrás, na terra de Manu Katche, havia uma tribo chamada Nanabu. 3 00:00:56,806 --> 00:01:00,393 O povo Nanabu era pacífico e odiava lutar. 4 00:01:03,396 --> 00:01:07,650 Um dia, uma tribo carregando ouro, chegou em navios. 5 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Eles disseram ao povo Nanabu: 6 00:01:13,364 --> 00:01:18,369 "Quem possuir esta coisa chamada ouro, será feliz." 7 00:01:19,662 --> 00:01:23,374 Os Nanabu trocaram alguns cavalos pelo ouro. 8 00:01:24,626 --> 00:01:27,670 Os rumores sobre o ouro se espalharam... 9 00:01:28,588 --> 00:01:32,509 {\an8}E os Nanabu acabaram abrindo mão de todos os cavalos. 10 00:01:33,259 --> 00:01:37,263 {\an8}Além disso, eles até mesmo entregaram suas casas e terras preciosas, conforme 11 00:01:37,347 --> 00:01:41,392 aconselhado pela tribo que possuía o ouro. 12 00:01:42,435 --> 00:01:46,606 {\an8}O povo Nanabu perdeu tudo. 13 00:01:47,398 --> 00:01:51,361 No final, todos eles foram conduzidos até o Monte Manabonzo... 14 00:01:52,153 --> 00:01:55,406 E pularam, um a um, dentro do vulcão. 15 00:01:56,991 --> 00:02:01,246 Os espíritos do povo Nanabu se transformaram em um gigante. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,458 Hoje, o gigante dorme nas profundezas do vulcão... 17 00:02:06,751 --> 00:02:10,130 E a lenda diz que, um dia, o gigante se levantará de novo, bem aqui no Parque 18 00:02:10,213 --> 00:02:13,925 Nacional do Éden. 19 00:02:14,008 --> 00:02:14,926 É sério? 20 00:02:15,510 --> 00:02:18,471 Agora, nós vamos visitar a moradia do povo nativo. Vamos, não se afastem da 21 00:02:18,555 --> 00:02:21,516 bandeira. 22 00:02:34,237 --> 00:02:36,239 Está tudo acabado. 23 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 Todos eles estão mortos. 24 00:02:41,119 --> 00:02:43,955 É, tudo como planejado. 25 00:02:44,831 --> 00:02:48,626 Eliminamos tudo que poderia representar uma ameaça ao nosso país. 26 00:02:49,586 --> 00:02:51,629 O nosso país, Trácia, irá... 27 00:02:52,630 --> 00:02:54,215 {\an8}Para sempre prosperar! 28 00:02:59,846 --> 00:03:01,764 Aquele é o ancião Tse Tse Mar. 29 00:03:02,891 --> 00:03:04,934 O trabalho dele aqui, é afastar o mal. 30 00:03:08,313 --> 00:03:10,273 O que será que ele tá resmungando? 31 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 Será que a senhora poderia traduzir pra gente. 32 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 Hum? Ah... Vamos ver... 33 00:03:17,071 --> 00:03:22,452 Debaixo da terra... um espírito maligno... espreita... 34 00:03:23,995 --> 00:03:24,954 O seu ódio... 35 00:03:26,664 --> 00:03:29,209 Acabará... com o mundo. 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,551 A transferência está completa. 37 00:03:39,219 --> 00:03:41,554 Temos um sistema de segurança máxima. 38 00:03:41,638 --> 00:03:43,514 Nós estamos preparados para tudo. 39 00:03:44,641 --> 00:03:46,517 "Preparados para tudo", hã? 40 00:03:52,273 --> 00:03:54,651 O que os senhores acham que vai acontecer? 41 00:03:54,734 --> 00:03:55,652 Hã? 42 00:03:56,778 --> 00:03:58,112 O Atom está acordado. 43 00:03:59,405 --> 00:04:01,199 O que acham que vai acontecer? 44 00:04:04,452 --> 00:04:06,079 E onde está o doutor Tenma? 45 00:04:06,162 --> 00:04:07,372 Nós não encontramos ele. 46 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 O que o senhor fez... 47 00:04:11,292 --> 00:04:12,168 Doutor Tenma? 48 00:04:13,253 --> 00:04:15,213 O que o senhor fez com o Atom? 49 00:04:17,131 --> 00:04:20,051 Ele falou que instalou um programa no Atom. 50 00:04:20,885 --> 00:04:21,886 Um programa? 51 00:04:22,637 --> 00:04:23,763 Mas qual programa, Uran? 52 00:04:24,555 --> 00:04:25,807 Eu não sei. 53 00:04:25,890 --> 00:04:29,060 Mas eu senti uma coisa quando o meu irmão acordou. 54 00:04:29,852 --> 00:04:34,315 Em algum lugar do mundo, eu senti uma grande tristeza se espalhar. 55 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Professor! 56 00:04:37,652 --> 00:04:38,569 Hum? 57 00:04:40,071 --> 00:04:41,656 Estamos tendo um problema com o Atom! 58 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 Ele queria uma caneta, então entregamos a ele. E só o que ele tá 59 00:04:45,201 --> 00:04:46,995 fazendo... 60 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 Aquilo é... 61 00:04:48,788 --> 00:04:51,749 Me solta! Irmãozinho! 62 00:05:00,925 --> 00:05:02,885 Tirem a Uran daqui, rápido. 63 00:05:02,969 --> 00:05:03,886 Sim, senhor. 64 00:05:05,096 --> 00:05:09,600 Me espera, me soltem! Irmãozinho! Irmãozinho! O que você tá escrevendo? 65 00:05:09,684 --> 00:05:14,480 - Irmãozinho! - Mas professor, que fórmula é essa? 66 00:05:14,564 --> 00:05:18,151 É uma fórmula de uma Bomba Antipróton. 67 00:05:18,234 --> 00:05:20,570 Uma Bomba Antipróton? 68 00:05:21,154 --> 00:05:23,281 {\an8}É a fórmula para destruir a Terra. 69 00:05:36,002 --> 00:05:36,919 O Atom... 70 00:05:37,962 --> 00:05:40,923 Acabou de completar a fórmula para construir uma bomba... 71 00:05:42,467 --> 00:05:44,385 Que destruirá a Terra... 72 00:05:50,725 --> 00:05:55,229 {\an8}Ora, ora, ora, que honra receber a visita de um renomado roboticista. 73 00:05:57,607 --> 00:05:59,192 Mas eu sabia que você vinha. 74 00:05:59,859 --> 00:06:01,778 O Atom acordou, não foi? 75 00:06:01,861 --> 00:06:04,113 Ele falou "Bom dia, papai"? 76 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 Você sabia? Impressionante. 77 00:06:10,286 --> 00:06:13,039 Quando uma inteligência artificial como o Atom acorda, todos da minha classe 78 00:06:13,122 --> 00:06:15,917 percebem. 79 00:06:17,418 --> 00:06:21,464 Você é a única inteligência artificial comparável ao Atom. 80 00:06:22,215 --> 00:06:26,636 Eu duvido que você tenha vindo me consertar, Doutor Tenma. 81 00:06:28,930 --> 00:06:30,348 Eu tenho uma pergunta. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,727 Se você me consertar, talvez eu te responda. 83 00:06:44,654 --> 00:06:47,532 Doutor Tenma, eu não vou mais esperar o senhor. 84 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Agora eu vou trazer o Atom de volta! 85 00:06:50,743 --> 00:06:52,870 Professor, temos uma emergência! 86 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 O que foi agora? 87 00:06:54,288 --> 00:06:56,624 Eu não sei como, mas o Aton conseguiu escapar. 88 00:06:58,459 --> 00:07:00,128 Eu não acredito. 89 00:07:00,211 --> 00:07:03,339 Paredes tão resistentes foram facilmente destruídas. 90 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 Pra onde ele foi? 91 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 Rastrearemos pelo GPS! 92 00:07:07,427 --> 00:07:08,553 Vamos acionar o exército! 93 00:07:09,262 --> 00:07:11,431 Não, esperem. Deixem isso comigo. 94 00:07:16,227 --> 00:07:19,856 Ele está em Kudanshita? Não é muito longe daqui. 95 00:07:21,232 --> 00:07:24,652 Doutor Tenma, me diga, o que o senhor fez com o Atom? 96 00:07:25,528 --> 00:07:28,239 Mas eu sabia como acordá-lo, professor. 97 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Destruindo o equilíbrio. 98 00:07:31,242 --> 00:07:36,998 O ódio, a tristeza, a raiva. Injetando emoções instáveis nele. 99 00:07:37,582 --> 00:07:40,376 Ele falou que instalou um programa, no Atom. 100 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 Não pode ser... 101 00:07:46,799 --> 00:07:50,845 Você instalou o chip de memória do Gesicht no Atom? 102 00:07:52,597 --> 00:07:53,639 Foi isso. 103 00:07:53,723 --> 00:07:56,809 Os dados que contêm a memória dos seus últimos momentos. 104 00:07:57,643 --> 00:08:00,313 E se a última memória gravada no chip dele for... 105 00:08:01,439 --> 00:08:02,732 Uma memória de raiva? 106 00:08:26,589 --> 00:08:27,507 É melhor... 107 00:08:28,174 --> 00:08:29,800 Você não me deixar com raiva. 108 00:08:34,013 --> 00:08:35,765 Hum? O que foi? 109 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 O Atom está vivo... 110 00:08:37,892 --> 00:08:40,770 O quê? Mas eles não foram todos destruídos? 111 00:08:41,771 --> 00:08:45,566 Ele está vivo, e carregando uma quantidade incrível de raiva. 112 00:08:46,234 --> 00:08:47,151 O quê? Raiva? 113 00:08:47,860 --> 00:08:50,863 Não seja tolo. Os robôs não sentem raiva. 114 00:08:51,989 --> 00:08:53,241 Você não sabia? 115 00:08:55,117 --> 00:08:57,245 Pensou que os robôs não sentissem ódio? 116 00:08:58,162 --> 00:09:00,248 Pensou que os robôs não chorassem? 117 00:09:02,250 --> 00:09:05,753 Pensou que os robôs não pudessem sentir raiva? 118 00:09:39,245 --> 00:09:40,162 Achei ele. 119 00:10:08,065 --> 00:10:09,108 É um caracol? 120 00:10:11,193 --> 00:10:13,321 - Esquadrão B e C, sigam para o sul! - Os helicópteros estão perto demais. 121 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 - Não queremos deixar o criminoso nervoso. - Se algo acontecer com o meu filho... 122 00:10:15,781 --> 00:10:17,992 Por favor, senhor! Salva meu filho! 123 00:10:18,075 --> 00:10:20,077 Calma, senhora, por favor. Se acalmem! 124 00:10:21,162 --> 00:10:22,538 Onde é que estão os reforços? 125 00:10:26,125 --> 00:10:27,585 Sou o detetive Gesicht, da Europol. 126 00:10:28,210 --> 00:10:29,462 O que houve? 127 00:10:29,545 --> 00:10:31,756 Então, detetive, o criminoso não quer negociar. 128 00:10:32,632 --> 00:10:33,841 Ele se embarricou, detetive. 129 00:10:35,343 --> 00:10:36,636 Que arma ele tem? 130 00:10:36,719 --> 00:10:39,305 Ele tem uma metralhadora, de uso militar. 131 00:10:40,640 --> 00:10:42,350 O criminoso está ali, atrás daquela estrutura. 132 00:10:58,366 --> 00:10:59,659 Cala esta boca, seu moleque! 133 00:11:00,242 --> 00:11:01,160 Hum? 134 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 Larga a arma! 135 00:11:03,371 --> 00:11:04,664 Ei! Não se aproxima! 136 00:11:05,998 --> 00:11:08,167 Ou eu vou atirar nele! É sério! 137 00:11:09,502 --> 00:11:10,419 Você é o Kurt. 138 00:11:12,463 --> 00:11:14,298 O tio aqui é um robô policial. 139 00:11:15,132 --> 00:11:17,968 Esta arma eletromagnética só atingirá o criminoso. 140 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 Eu prometo que não vai te acertar. 141 00:11:20,513 --> 00:11:21,722 Ei! Você não ouviu o que eu falei? 142 00:11:22,848 --> 00:11:26,352 Escuta bem! Eu preciso que você fique completamente parado. 143 00:11:28,854 --> 00:11:29,772 Kurt... 144 00:11:30,981 --> 00:11:33,317 Eu quero que pense nas pessoas que você mais ama. 145 00:11:34,318 --> 00:11:35,778 As pessoas que eu amo? 146 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 Isso vai te dar coragem. 147 00:11:38,072 --> 00:11:40,908 Cala boca! Ou eu acabo com ele! 148 00:11:42,034 --> 00:11:43,536 Mã-mamãe... 149 00:11:44,578 --> 00:11:45,871 Papai... 150 00:11:45,955 --> 00:11:47,123 Isso aí. 151 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Mamãe. Papai... mamãe. Papai... 152 00:11:51,460 --> 00:11:53,879 Isso. Você precisa ser forte. 153 00:11:53,963 --> 00:11:57,508 Mamãe, papai... Mamãe, papai! 154 00:12:11,397 --> 00:12:12,273 Pegamos ele! 155 00:12:16,026 --> 00:12:17,611 Você foi ótimo, parabéns. 156 00:12:18,237 --> 00:12:19,113 Kurt! 157 00:12:19,822 --> 00:12:22,408 - Kurt! - Kurt! Meu filho, Kurt! 158 00:12:22,491 --> 00:12:23,576 Kurt! 159 00:12:23,659 --> 00:12:27,329 - Kurt! Meu filho! - Mamãe, papai! 160 00:12:27,413 --> 00:12:31,083 Que bom que você está bem! 161 00:12:31,167 --> 00:12:35,671 - Kurt! - Kurt! 162 00:12:35,755 --> 00:12:40,259 Meu amor, nunca mais vou te soltar! Eu não vou te soltar, nem se o mundo acabar! 163 00:12:55,816 --> 00:12:59,487 "Não vou te soltar, nem mesmo se o mundo acabar", juro. 164 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Aí, me dá uma licencinha? 165 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 Ah, tudo bem. 166 00:13:18,547 --> 00:13:22,051 Fala sério... O cara tinha que fazer uma cena logo aqui. 167 00:13:22,635 --> 00:13:24,720 Agora eu perdi um dia de trabalho. 168 00:13:27,389 --> 00:13:29,600 É melhor eu procurar por partes recicláveis antes de começar a esmagar 169 00:13:29,683 --> 00:13:31,894 tudo aqui. 170 00:13:33,687 --> 00:13:36,690 Se eu conseguir bastante, eu posso vender pra um hospital robô. 171 00:13:40,945 --> 00:13:42,071 Espera aí! 172 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Senhor, espera um pouco. 173 00:13:43,572 --> 00:13:44,490 Hã? 174 00:13:57,670 --> 00:13:58,587 Está se mexendo. 175 00:13:59,255 --> 00:14:00,172 Hum? 176 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 Ele ainda está vivo. 177 00:14:07,721 --> 00:14:11,100 Não, não. Isso aqui não dá pra contar como vivo, não. 178 00:14:11,767 --> 00:14:14,979 É um modelo bem antigo, não tem nada que dê pra usar. 179 00:14:16,647 --> 00:14:18,399 Ele vai ter que ser esmagado agora. 180 00:14:19,108 --> 00:14:20,150 Tá. Vamo lá. 181 00:14:35,291 --> 00:14:36,208 É que... 182 00:14:37,042 --> 00:14:38,127 Esta criança... 183 00:14:38,210 --> 00:14:39,128 Quê? 184 00:14:42,548 --> 00:14:43,465 Deixa pra mim. 185 00:14:44,216 --> 00:14:45,801 Hum. Por mim, tá tudo bem. 186 00:14:46,510 --> 00:14:47,720 É tudo lixo mesmo. 187 00:14:53,225 --> 00:14:55,853 Então tá bom. São quinhentos Zeus o corpo inteiro. 188 00:14:59,023 --> 00:14:59,940 Helena... 189 00:15:00,608 --> 00:15:02,318 Já já eu tô chegando em casa, meu amor. 190 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Eu tô levando uma surpresa pra você. 191 00:15:06,614 --> 00:15:09,033 Espera só até você ver. 192 00:15:09,783 --> 00:15:11,118 Eu sei que você vai adorar. 193 00:15:12,745 --> 00:15:13,746 Eu tô voltando, Helena. 194 00:15:24,381 --> 00:15:25,299 Está andando! 195 00:15:25,966 --> 00:15:27,551 Olha, Gesicht, está andando! 196 00:15:27,635 --> 00:15:28,552 É! 197 00:15:29,303 --> 00:15:32,014 Isso, incrível! Só mais um pouco! 198 00:15:33,140 --> 00:15:34,808 Certeza que essa criança é nossa mesmo? 199 00:15:35,893 --> 00:15:37,728 Sim, ela é nossa. 200 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 Está viva. 201 00:15:40,230 --> 00:15:42,358 Essa criança está viva! 202 00:15:43,275 --> 00:15:47,696 Finalmente entendi o significado de estar vivo. É uma sensação maravilhosa! 203 00:15:51,784 --> 00:15:54,495 Agora eu compreendo... o que chamam de viver. 204 00:15:55,496 --> 00:15:56,455 Pa... pa... 205 00:15:57,998 --> 00:15:59,083 Ma... ma... 206 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 {\an8}A gente tem que escolher um nome pra ela. 207 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 {\an8}É verdade. 208 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 Robita. 209 00:16:09,843 --> 00:16:11,011 O que acha? 210 00:16:11,095 --> 00:16:12,012 Robita... 211 00:16:13,263 --> 00:16:14,431 Que nome lindo. 212 00:16:15,307 --> 00:16:18,435 Eu não vou te soltar, nem mesmo se o mundo acabar! 213 00:16:25,985 --> 00:16:26,902 Para! 214 00:16:31,824 --> 00:16:34,535 Desculpa! Eu sei que eu tava errado! Eu tava errado... 215 00:16:36,578 --> 00:16:37,788 Não faz isso! 216 00:16:42,376 --> 00:16:43,669 Por favor, para! 217 00:16:49,717 --> 00:16:50,926 Não atira! 218 00:17:06,108 --> 00:17:07,026 Gesicht. 219 00:17:07,568 --> 00:17:09,903 Senhor Adolf, eu tenho uma pergunta. 220 00:17:11,447 --> 00:17:13,240 Sabe me dizer se o ódio dos humanos some? 221 00:17:14,450 --> 00:17:18,245 Ou nunca mais some, mesmo que eu tente de todas as maneiras apagar? 222 00:17:22,124 --> 00:17:24,084 Eu preciso confessar uma coisa, senhor Adolf... 223 00:17:25,252 --> 00:17:29,173 O que mais me assusta, agora que aprendi a odiar, é o que eu acabei me tornando. 224 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 Quê? 225 00:17:37,806 --> 00:17:38,724 Esperem um pouco! 226 00:17:43,479 --> 00:17:44,646 Se o ódio desaparece... 227 00:17:46,148 --> 00:17:47,024 Eu não sei. 228 00:17:48,108 --> 00:17:49,026 A única coisa que sei... 229 00:17:53,405 --> 00:17:56,033 O ódio que eu sinto dentro de mim... 230 00:18:16,386 --> 00:18:18,138 O que é que aconteceu? Me diga, Ali? 231 00:18:19,264 --> 00:18:24,436 Você ouviu o tiro agora, não ouviu? É perigoso aqui... Vem cá. 232 00:18:26,146 --> 00:18:28,857 Eu tive um filho, muito parecido com você... 233 00:18:34,488 --> 00:18:35,405 Ali! 234 00:18:36,156 --> 00:18:37,908 O que foi? Ali? 235 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 Nada nascerá disso. 236 00:18:53,340 --> 00:18:57,386 Nunca nada... nascerá da raiva... 237 00:19:31,170 --> 00:19:32,087 Atom... 238 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 Você... 239 00:19:39,803 --> 00:19:40,929 Eu estou bem agora. 240 00:19:41,597 --> 00:19:42,472 Professor Ochanomizu. 241 00:19:54,401 --> 00:19:55,360 Atom, que bom que... 242 00:20:00,365 --> 00:20:02,659 O ódio desapareceu. 243 00:20:04,494 --> 00:20:08,248 O ódio e a tristeza nunca desaparecem. 244 00:20:09,917 --> 00:20:13,712 Você acha que já passou, mas continuam a queimar em silêncio. 245 00:20:16,048 --> 00:20:17,090 É verdade. 246 00:20:18,425 --> 00:20:20,052 Mas eu quero te perguntar uma coisa. 247 00:20:20,886 --> 00:20:22,679 É por isso que eu vim até aqui. 248 00:20:22,763 --> 00:20:23,889 Hum? 249 00:20:23,972 --> 00:20:25,390 Sabe onde está o Abullah? 250 00:20:26,225 --> 00:20:27,976 Eu preciso parar isso tudo, Brau. 251 00:20:29,019 --> 00:20:31,104 Você não precisa procurar por ele. 252 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 Ele vai encontrar você. 253 00:20:49,373 --> 00:20:50,207 Desculpa a demora. 254 00:20:51,041 --> 00:20:52,000 Tudo bem. 255 00:20:52,084 --> 00:20:53,669 Me leve ao aeroporto. 256 00:20:53,752 --> 00:20:54,670 Sim, senhor. 257 00:21:06,682 --> 00:21:08,558 Atom, nos conte agora. 258 00:21:09,393 --> 00:21:10,519 Tudo bem. 259 00:21:10,602 --> 00:21:13,522 Vou contar o que aconteceu. O chip de memória do Gesicht foi instalado em mim. 260 00:21:14,731 --> 00:21:17,025 O que estou prestes a contar, são todos os detalhes do que a investigação dele 261 00:21:17,109 --> 00:21:19,444 descobriu. 262 00:21:20,946 --> 00:21:23,407 O Darius Catorze, antigo ditador do Reino da Pérsia... 263 00:21:24,491 --> 00:21:28,912 Planejou transformar, rapidamente, o seu reino desértico, em terra fértil. 264 00:21:30,163 --> 00:21:35,919 E para isso, ele pediu ao professor Abullah um robô que alterasse a Terra. 265 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 Esse era o "Projeto Bora". 266 00:21:40,090 --> 00:21:42,259 Não era uma arma de destruição em massa, Atom? 267 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 Não... Pelo menos, no começo não era, senhor. 268 00:21:46,722 --> 00:21:49,808 Mas o projeto tinha muitos obstáculos. 269 00:21:49,891 --> 00:21:53,145 O Abullah criou protótipos que falharam e foram descartados. 270 00:21:54,396 --> 00:21:56,732 O professor Ochanomizu encontrou os protótipos. 271 00:21:57,482 --> 00:21:59,192 Ah, o cemitério de robôs! 272 00:22:03,155 --> 00:22:05,198 Então, o Abullah acabou tendo uma ideia. 273 00:22:06,241 --> 00:22:09,119 Ele precisava da ajuda de um assistente, com habilidades superiores às dos humanos, 274 00:22:09,202 --> 00:22:12,080 para concluir o projeto. 275 00:22:12,873 --> 00:22:15,167 Habilidades superiores às dos humanos? 276 00:22:15,250 --> 00:22:17,127 Um assistente? 277 00:22:17,210 --> 00:22:19,838 Um robô com a mais avançada inteligência artificial. 278 00:22:22,007 --> 00:22:25,844 E para isso, um certo cientista foi convidado para ir à Pérsia. 279 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 Um certo cientista? 280 00:22:30,515 --> 00:22:32,017 Esse cientista é o doutor Tenma. 281 00:22:32,100 --> 00:22:33,018 Tenma? 282 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Onde eu estou? 283 00:22:50,494 --> 00:22:52,662 É, me parece que o Atom foi reativado. 284 00:22:53,747 --> 00:22:55,916 Eu sabia que era você, Abullah. 285 00:22:57,292 --> 00:22:59,419 Há quanto tempo, doutor Tenma. 286 00:23:00,253 --> 00:23:03,215 Então, você me sequestrou para atrair o Atom até aqui? 287 00:23:04,299 --> 00:23:05,217 Não. 288 00:23:07,761 --> 00:23:09,721 Não preciso de mais nada disso. 289 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 Então, me diga porquê. 290 00:23:13,141 --> 00:23:14,059 Por causa disso. 291 00:23:19,398 --> 00:23:20,315 Mas o quê? 292 00:23:22,901 --> 00:23:24,361 Esse é o Pluto? 293 00:23:25,404 --> 00:23:26,947 Não, não. Esse é Bora. 294 00:23:28,448 --> 00:23:31,493 Uma obra-prima, criada pelo cientista genial Goji. 295 00:23:32,661 --> 00:23:37,165 O meu plano é transplantar o meu próprio cérebro para dentro do Pluto. 296 00:23:38,125 --> 00:23:41,128 E criar o ciborgue mais sofisticado do mundo. 297 00:23:45,549 --> 00:23:47,926 Você é o único capaz de fazer isso. 298 00:23:48,009 --> 00:23:51,346 Eu sei que você é a única pessoa tão capaz quanto eu. 299 00:23:53,890 --> 00:23:57,561 O professor Abullah acabou perdendo a família dele na guerra. 300 00:23:58,770 --> 00:24:00,689 Ele sentiu uma grande tristeza, 301 00:24:02,149 --> 00:24:03,525 E começou a odiar o mundo. 302 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Uma pessoa capaz, não é? 303 00:24:08,613 --> 00:24:11,074 Abullah, entenda, você não é uma pessoa. 304 00:24:12,701 --> 00:24:13,618 E então, 305 00:24:14,453 --> 00:24:17,122 O professor Abullah foi assassinado na guerra. 306 00:24:17,706 --> 00:24:19,875 Espera aí um momento, isso não é possível! 307 00:24:19,958 --> 00:24:22,586 Nós vimos o professor Abullah faz pouco tempo! 308 00:24:24,004 --> 00:24:25,881 Você não é um ser humano. 309 00:24:27,924 --> 00:24:29,426 Do que você está falando? 310 00:24:30,177 --> 00:24:32,971 Sabe, doutor Tenma, é verdade que eu perdi a maior parte do meu corpo na 311 00:24:33,054 --> 00:24:35,974 guerra, e agora sou um ciborgue, mas... 312 00:24:36,057 --> 00:24:37,642 Você não é um ciborgue. 313 00:24:37,726 --> 00:24:38,560 Você é um robô. 314 00:24:39,311 --> 00:24:41,438 Não seja ridículo. O que você está dizendo? 315 00:24:42,189 --> 00:24:44,900 Eu conheço você faz muito tempo, Abullah. 316 00:24:46,318 --> 00:24:50,989 Isso porque... você é um robô que eu mesmo criei. 317 00:24:51,072 --> 00:24:52,908 Aha! Mas que besteira. 318 00:24:52,991 --> 00:24:55,994 O Abullah me pediu para criar um robô. 319 00:24:56,661 --> 00:24:58,288 Um robô perfeito. 320 00:24:59,664 --> 00:25:03,877 Mas a inteligência artificial do robô era perfeita demais e ele não acordou. 321 00:25:04,628 --> 00:25:05,545 Só que... 322 00:25:13,011 --> 00:25:14,846 Doutor Tenma, vá para o aeroporto! 323 00:25:15,555 --> 00:25:16,932 Não é seguro aqui, por favor! 324 00:25:17,015 --> 00:25:18,058 Eu sei disso! 325 00:25:18,141 --> 00:25:20,685 Doutor Tenma! Eu tenho más notícias. 326 00:25:21,603 --> 00:25:25,524 O professor Abullah, morreu no bombardeio na região de Timur. 327 00:25:27,025 --> 00:25:27,943 Você tem certeza? 328 00:25:28,610 --> 00:25:31,112 Nós resgatamos o professor dos escombros, mas ele acabou morrendo logo 329 00:25:31,196 --> 00:25:33,698 depois. 330 00:25:38,662 --> 00:25:43,124 {\an8}Tenma... Doutor Tenma, escute... me escute, por favor. 331 00:25:43,208 --> 00:25:47,879 {\an8}Este chip contém uma cópia de uma certa parte do meu cérebro. 332 00:25:48,713 --> 00:25:50,966 Doutor Tenma, eu sei que você pode... 333 00:25:53,593 --> 00:25:55,178 Ele deixou isso aqui para o senhor. 334 00:26:02,936 --> 00:26:05,772 Isto aqui, contem a raiva do Abullah. 335 00:26:07,274 --> 00:26:08,400 É para você... 336 00:26:10,110 --> 00:26:12,529 PROCESSAMENTO 32% OPERAÇÃO C 337 00:26:14,322 --> 00:26:15,657 As bombas estão bem perto! 338 00:26:24,708 --> 00:26:27,002 PROCESSAMENTO 89% OPERAÇÃO C 339 00:26:36,595 --> 00:26:37,512 Esse rosto! 340 00:26:40,223 --> 00:26:41,391 En-Então... 341 00:26:41,474 --> 00:26:44,019 O homem que conhecemos, chamado Abullah... 342 00:26:52,944 --> 00:26:54,195 Esse é você, Abullah. 343 00:26:54,863 --> 00:26:56,114 Mentira. 344 00:26:56,698 --> 00:26:58,700 Mentira? Tá bom. 345 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 E tem mais uma coisa. 346 00:27:02,912 --> 00:27:05,999 A inteligência artificial mais avançada pode mentir. 347 00:27:06,833 --> 00:27:09,586 Pode mentir para os outros e para si mesmo. 348 00:27:12,797 --> 00:27:15,508 O genial cientista Goji... é bom que saiba que ele não existe, Abullah. Você é o 349 00:27:15,592 --> 00:27:18,345 Goji. 350 00:27:20,805 --> 00:27:22,641 Um robô com dupla personalidade nasceu. 351 00:27:23,642 --> 00:27:25,852 São um só. O Goji é o professor Abullah. 352 00:27:26,770 --> 00:27:31,524 Eu sou o Goji? Isso é mentira. Isso é mentira! Isso é mentira! 353 00:27:32,192 --> 00:27:33,860 Então, onde está o Goji? 354 00:27:35,654 --> 00:27:38,198 Você não precisa de um transplante. 355 00:27:38,823 --> 00:27:43,453 A sua inteligência artificial já foi transferida para outros robôs, Abullah. 356 00:27:46,331 --> 00:27:50,085 Mentira. Mentira! Mentira! 357 00:27:50,168 --> 00:27:54,964 Já chega disso. O mundo todo entende o seu sofrimento agora. 358 00:28:10,980 --> 00:28:14,776 Depois de mostrar a verdade da vida ao rei dos usbeques, o lendário sábio da 359 00:28:14,859 --> 00:28:18,697 areia então voltou a ser barro. 360 00:28:19,906 --> 00:28:22,409 O nome do sábio era Goji. 361 00:28:24,786 --> 00:28:27,247 Eu sou a única pessoa que pode te salvar. 362 00:28:29,082 --> 00:28:35,255 O Abullah criou o Pluto, e o Goji criou o Bora, assim como eles planejaram. 363 00:28:36,506 --> 00:28:39,509 O Pluto herdou a raiva do Abullah. 364 00:28:41,344 --> 00:28:44,431 E ele odeia os sete robôs mais avançados. 365 00:28:45,098 --> 00:28:46,141 E o Bora, também? 366 00:28:48,309 --> 00:28:49,227 Hum? 367 00:28:56,985 --> 00:28:57,902 Não pode ser! 368 00:29:05,535 --> 00:29:09,789 Bora não é mais um robô projetado para produzir vida vegetal. 369 00:29:10,498 --> 00:29:12,876 Então ele é uma arma de destruição em massa! 370 00:29:12,959 --> 00:29:14,794 Precisamos informar a todos! 371 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Mesmo assim, não temos para onde correr. 372 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 Porque o planeta Terra inteiro irá explodir. 373 00:29:45,450 --> 00:29:49,370 Eu declaro que o Centésimo Oitavo Tribunal Militar está em sessão! 374 00:29:50,413 --> 00:29:51,790 O réu fará o juramento. 375 00:29:54,083 --> 00:29:55,001 Hã? Mas o que está acontecendo? 376 00:30:00,340 --> 00:30:02,926 Não temam um terremoto dessa magnitude. 377 00:30:04,761 --> 00:30:06,554 O que são esses dados? 378 00:30:08,223 --> 00:30:09,224 Isso é terrível! 379 00:30:10,350 --> 00:30:13,102 Desse jeito, a Terra vai ser... 380 00:30:13,853 --> 00:30:16,940 Logo tudo começará, será o fim de tudo. 381 00:30:18,149 --> 00:30:21,736 Senhor Darius Catorze! O réu não tem autorização pra falar! 382 00:30:23,071 --> 00:30:27,826 Mas isso não é nada que eu tenha feito. Eu não causei isso. 383 00:30:27,909 --> 00:30:28,827 Silêncio! 384 00:30:29,828 --> 00:30:32,163 Quem causou, foi a raiva. 385 00:30:48,638 --> 00:30:50,139 Pare, por favor, Sua Alteza. 386 00:30:53,601 --> 00:30:55,812 Agora não é a hora de tirar a sua vida. 387 00:30:56,855 --> 00:30:58,481 Não me impeça, Abullah. 388 00:30:58,565 --> 00:31:00,567 Sua Alteza, venha ver uma coisa. 389 00:31:06,614 --> 00:31:08,616 Pluto... ele está completo? 390 00:31:09,826 --> 00:31:14,455 Use isso para matar todos! Mate todos os setes robôs irritantes! 391 00:31:15,415 --> 00:31:19,294 Pode deixar comigo. Eu cuidarei do Grupo de Investação Bora também. 392 00:31:20,253 --> 00:31:22,672 Mas o pior de todos é a Trácia, Abullah. 393 00:31:23,298 --> 00:31:25,717 Infelizmente, não há o que fazer sobre eles. 394 00:31:26,551 --> 00:31:28,428 Há, sim. Há o que fazer. 395 00:31:31,055 --> 00:31:34,267 É possível. Eu posso resolver isso. 396 00:31:35,685 --> 00:31:37,729 Silêncio! Silêncio! 397 00:31:37,812 --> 00:31:40,315 A raiva causou tudo isso. 398 00:31:41,316 --> 00:31:43,192 Ninguém conseguirá escapar. 399 00:31:48,364 --> 00:31:49,282 Hum? 400 00:31:49,365 --> 00:31:50,575 Erupção? 401 00:31:50,658 --> 00:31:53,995 Sim, senhor presidente. Uma erupção é quase certa... 402 00:31:54,621 --> 00:31:55,830 Mas onde? 403 00:31:55,914 --> 00:31:56,873 Que escala? 404 00:31:56,956 --> 00:31:59,584 O nosso robô do tempo explicará melhor. 405 00:31:59,667 --> 00:32:00,543 Eu sou o Arnold. 406 00:32:02,295 --> 00:32:05,673 Um robô que prevê erupções vulcânicas? Extraordinário. 407 00:32:06,382 --> 00:32:08,760 Graças a você, e aos seus serviços, muitas vidas serão salvas. 408 00:32:09,510 --> 00:32:14,265 Senhor presidente, sinto dizer que não seremos capazes de salvar muitas vidas. 409 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Hum? 410 00:32:16,184 --> 00:32:17,477 A erupção vai acontecer... 411 00:32:19,062 --> 00:32:20,730 No Parque Nacional do Éden. 412 00:32:23,650 --> 00:32:25,735 Está próximo. 413 00:32:25,818 --> 00:32:29,322 O despertar está próximo. 414 00:32:34,827 --> 00:32:38,164 Não há vulcão algum no Parque Nacional do Éden. 415 00:32:38,915 --> 00:32:42,418 Mas, tem um reservatório de magma oito quilômetros abaixo da superfície. 416 00:32:43,086 --> 00:32:45,755 Três mil quilômetros cúbicos de magma que sobem e descem com o movimento do fluido 417 00:32:45,838 --> 00:32:48,549 formador de minério. 418 00:32:49,801 --> 00:32:50,718 E agora? 419 00:32:50,802 --> 00:32:51,678 Está subindo. 420 00:32:52,887 --> 00:32:53,805 Qual o ciclo dele? 421 00:32:54,555 --> 00:32:56,766 Uma vez a cada cinco mil anos. 422 00:32:56,849 --> 00:32:58,017 Quando foi a última erupção? 423 00:32:58,935 --> 00:33:00,353 Há cinco mil e duzentos anos. 424 00:33:03,147 --> 00:33:05,441 E o que acontece, se ele entrar em erupção? 425 00:33:06,275 --> 00:33:10,530 Ele vai ejetar cem milhões de toneladas de cinzas por hora, e o fluxo piroclástico 426 00:33:10,613 --> 00:33:14,867 dizimará áreas em um raio de várias centenas de quilômetros. 427 00:33:15,827 --> 00:33:18,746 A temperatura do fluxo é de setecentos graus Celsius. 428 00:33:18,830 --> 00:33:21,499 E a velocidade pode chegar a trezentos quilômetros por hora. 429 00:33:23,376 --> 00:33:26,587 A cinza vulcânica ejetada vai subir imediatamente cinquenta quilômetros na 430 00:33:26,671 --> 00:33:29,882 estratosfera, cobrindo todo o planeta. 431 00:33:30,967 --> 00:33:34,971 Várias centenas de milhões de toneladas de cinzas vão bloquear o Sol. 432 00:33:35,722 --> 00:33:36,973 As plantas vão morrer, 433 00:33:39,058 --> 00:33:43,604 E após um longo período de chuva ácida, uma fase criogênica extrema vai começar. 434 00:33:44,689 --> 00:33:48,609 Em poucos meses, a maior parte da vida biológica vai estar morta. 435 00:33:50,361 --> 00:33:54,407 E você acha que essa grande erupção acontecerá agora? 436 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 A princípio, não vai acontecer. 437 00:33:57,827 --> 00:33:58,995 - O quê? - O quê? 438 00:33:59,078 --> 00:34:03,916 O reservatório de magma está subindo, mas não parece que a caldeira vai se abrir. 439 00:34:04,584 --> 00:34:06,836 Então, não ocorrerá uma erupção cataclísmica. 440 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 Então por que essa comoção? 441 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Toda essa conversa apocalíptica... 442 00:34:13,801 --> 00:34:14,719 Mas... 443 00:34:16,679 --> 00:34:20,683 Se alguma coisa artificial estivesse indo em direção ao reservatório de magma... 444 00:34:22,351 --> 00:34:23,311 Hã, o que é isso? 445 00:34:23,936 --> 00:34:25,646 Essa é a minha simulação. 446 00:34:26,397 --> 00:34:29,567 Por exemplo, se isso fosse uma Bomba Antipróton... 447 00:34:32,236 --> 00:34:33,696 Uma Bomba Antipróton? 448 00:34:36,532 --> 00:34:39,619 Nós temos um sério problema! Agora a pouco, no Tribunal Militar... 449 00:34:40,286 --> 00:34:46,584 Ninguém escapará. Uma grande bomba explodirá logo abaixo da Trácia. 450 00:34:55,635 --> 00:34:57,512 Ei, o que foi? 451 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 Não me diga que você... 452 00:35:00,640 --> 00:35:02,433 Sim, eu sabia. 453 00:35:03,392 --> 00:35:06,104 Por que você me escondeu algo tão importante? 454 00:35:06,729 --> 00:35:08,898 Aquele robô da previsão do tempo... 455 00:35:08,981 --> 00:35:10,024 Hum? 456 00:35:10,108 --> 00:35:12,985 Ele não precisava fingir que estava em pânico. 457 00:35:13,694 --> 00:35:14,612 Fingir? 458 00:35:14,695 --> 00:35:19,659 Ele não falou? Grande parte da "vida biológica" morrerá. 459 00:35:21,786 --> 00:35:24,205 Nós, robôs, sobreviveremos. 460 00:35:27,125 --> 00:35:32,213 Não se preocupe. Cerca de dez por cento da população da Terra também sobreviverá. 461 00:35:33,047 --> 00:35:37,093 Os humanos restantes são o meu presente ao senhor, presidente. 462 00:35:39,262 --> 00:35:41,430 E isso é tudo, professor Ochanomizu. 463 00:35:42,431 --> 00:35:46,978 Foi por isso então que você falou que a Terra iria explodir, Atom? 464 00:35:47,687 --> 00:35:48,563 Sim. 465 00:35:48,646 --> 00:35:52,400 Ma-ma-mas espera aí! Quando é que essa explosão vai acontecer? 466 00:35:56,154 --> 00:35:59,824 Se continuar a se mover no ritmo atual, Bora vai chegar ao Parque Nacional do Éden 467 00:35:59,907 --> 00:36:03,619 em setenta e duas horas. 468 00:36:04,328 --> 00:36:05,788 Impressionante, professor. 469 00:36:06,581 --> 00:36:09,041 Mas como nós vamos saber que não vai acelerar? 470 00:36:09,876 --> 00:36:11,836 Eu acho que o professor Ochanomizu está certo. 471 00:36:12,712 --> 00:36:13,671 Como você sabe? 472 00:36:17,758 --> 00:36:19,010 {\an8}Em setenta e duas horas... 473 00:36:19,719 --> 00:36:24,056 Vai fazer quatro anos desde que o professor Abullah perdeu a família dele. 474 00:36:24,599 --> 00:36:27,894 Agora eu entendi. O aniversário do nascimento do ódio... 475 00:36:28,895 --> 00:36:30,605 E não tem como impedir isso? 476 00:36:31,189 --> 00:36:33,858 Bora está se movendo bem abaixo do solo. 477 00:36:34,734 --> 00:36:39,363 Não tem nada na Terra que consiga chegar tão fundo, somente Bora. 478 00:36:40,281 --> 00:36:43,367 A melhor chance seria quando Bora se aproximasse da superfície para induzir a 479 00:36:43,451 --> 00:36:46,537 erupção. 480 00:36:47,705 --> 00:36:51,751 Se isso acontecer, então o único robô capaz de parar o Bora seria... 481 00:36:57,924 --> 00:36:58,841 Pode deixar comigo. 482 00:37:00,676 --> 00:37:01,594 Mas, Atom... 483 00:37:05,348 --> 00:37:06,390 Antes disso... 484 00:37:06,474 --> 00:37:07,391 Tem uma coisa que eu... 485 00:37:08,935 --> 00:37:10,686 Devo fazer, professor Ochanomizu. 486 00:37:13,272 --> 00:37:16,484 Ora, ora, ora, há quanto tempo, não é mesmo? 487 00:37:17,235 --> 00:37:19,612 Que bom te ver, meu querido amigo. 488 00:37:20,780 --> 00:37:22,865 Hoje eu vim pedir uma coisa pra você, Brau. 489 00:37:23,783 --> 00:37:24,909 Ah, é? 490 00:37:24,992 --> 00:37:26,577 Mas antes eu tenho algo a te perguntar. 491 00:37:27,703 --> 00:37:29,747 O que pretende fazer com aquela fórmula? 492 00:37:30,790 --> 00:37:31,666 Você sabia? 493 00:37:32,583 --> 00:37:33,834 Eu as captei imediatamente. 494 00:37:34,710 --> 00:37:39,131 As estranhas ondas cerebrais que você emitia, enquanto trabalhava nela. 495 00:37:40,633 --> 00:37:41,592 Eu me arrependo. 496 00:37:42,593 --> 00:37:45,096 Depois que acordei no laboratório, acabei sucumbindo às ondas de ódio que circulavam 497 00:37:45,179 --> 00:37:47,682 pelo mundo. 498 00:37:48,474 --> 00:37:51,310 O inimigo deve ter notado. 499 00:37:52,603 --> 00:37:53,604 Sim. 500 00:37:53,688 --> 00:37:55,856 E é por esse motivo, que vim te pedir isso. 501 00:37:57,358 --> 00:37:59,777 Você está falando da outra ameaça? 502 00:38:17,044 --> 00:38:20,339 Eu vou atender ao seu pedido. Pode ficar tranquilo. 503 00:38:21,716 --> 00:38:23,801 Tudo bem. Eu conto com a sua ajuda, Brau. 504 00:38:26,220 --> 00:38:27,138 Atom. 505 00:38:29,807 --> 00:38:31,475 Eu posso tocar em você? 506 00:38:50,536 --> 00:38:51,620 Você está quente. 507 00:38:53,122 --> 00:38:56,500 Atom... você está tão... 508 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 Isto é... o coração... 509 00:39:08,554 --> 00:39:09,638 Que linda! 510 00:39:10,598 --> 00:39:12,141 Parece uma casa nova! 511 00:39:13,184 --> 00:39:15,853 Que bom que nós escolhemos você para nos ajudar, Helena. 512 00:39:16,520 --> 00:39:19,106 Que bom que gostaram, eu fico muito feliz com isso. 513 00:39:19,857 --> 00:39:22,401 Essa é a casa dos nossos sonhos, não é, amor? 514 00:39:22,485 --> 00:39:23,402 É. 515 00:39:24,320 --> 00:39:26,906 Podemos falar sobre o paisagismo mais tarde, tá? 516 00:39:27,948 --> 00:39:28,866 Muito obrigada. 517 00:39:46,342 --> 00:39:47,259 Gesicht... 518 00:39:57,269 --> 00:39:58,187 Atom, é você? 519 00:40:00,523 --> 00:40:01,482 Olá, senhora Helena. 520 00:40:02,566 --> 00:40:06,153 Por favor, me fala, o Gesicht tá dentro de você, né? 521 00:40:07,446 --> 00:40:08,364 Sim, senhora. 522 00:40:08,447 --> 00:40:10,366 E graças a ele, agora eu estou de volta à vida. 523 00:40:26,632 --> 00:40:27,550 Obrigada. 524 00:40:30,386 --> 00:40:32,096 Muito obrigada mesmo, Atom. 525 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Eu vim te dizer uma coisa. 526 00:40:34,348 --> 00:40:35,224 O quê? 527 00:40:35,307 --> 00:40:38,519 O senhor Gesicht vivia pensando na senhora, todos os dias. 528 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Ele queria muito vê-la, até o último momento da vida dele. 529 00:40:46,819 --> 00:40:50,739 Não importa o que tenha acontecido com ele, a senhora não está sozinha. 530 00:40:57,788 --> 00:40:58,789 Eu agradeço, de verdade. 531 00:40:59,790 --> 00:41:01,625 Mas você só tá tentando me animar, né? 532 00:41:03,002 --> 00:41:06,172 É a verdade. Os robôs não podem mentir, não é mesmo? 533 00:41:07,840 --> 00:41:08,757 É mesmo. 534 00:41:09,425 --> 00:41:10,426 Eu quase esqueci. 535 00:41:11,552 --> 00:41:13,721 Você não acha estranho um robô, como eu, chorar, Atom? 536 00:41:14,805 --> 00:41:15,723 Eu não acho. 537 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 Eu tenho... uma pergunta. 538 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 Tá bom. 539 00:41:21,687 --> 00:41:24,648 Eu e o Gesicht, percebemos que perdemos a memória mais ou menos no mesmo período de 540 00:41:24,732 --> 00:41:27,776 tempo. 541 00:41:28,861 --> 00:41:32,698 E eu ainda não consigo lembrar o que eram essas memórias. 542 00:41:33,866 --> 00:41:36,118 Mas o Gesicht, sabe... eu fico me perguntando se ele talvez soubesse o que 543 00:41:36,202 --> 00:41:38,496 eram. 544 00:41:40,706 --> 00:41:43,584 Você sabe alguma coisa sobre isso, Atom? Ou não? 545 00:41:44,752 --> 00:41:47,087 Não. O Gesicht não sabia nada disso. 546 00:41:48,756 --> 00:41:50,424 Você tá escondendo algo? 547 00:41:51,258 --> 00:41:52,551 Não estou. 548 00:41:52,635 --> 00:41:56,138 Eu tô preparada para enfrentar qualquer tristeza, por maior que ela seja. 549 00:41:56,222 --> 00:41:57,097 Por favor, me conta, Atom. 550 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 Mas eu já contei tudo. 551 00:42:06,607 --> 00:42:07,525 Tá. 552 00:42:09,276 --> 00:42:10,194 Já está indo? 553 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Sim. 554 00:42:15,616 --> 00:42:16,534 Atom. 555 00:42:19,453 --> 00:42:21,580 Eu vou te ver... outra vez? 556 00:42:22,623 --> 00:42:23,541 É claro que sim. 557 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 Então, os robôs não podem mentir? 558 00:42:41,767 --> 00:42:42,685 Mas Atom... 559 00:42:43,394 --> 00:42:46,313 Você acabou de mentir pra mim. 560 00:42:55,447 --> 00:42:56,365 Obrigada. 561 00:42:58,867 --> 00:42:59,785 Obrigada. 562 00:43:00,536 --> 00:43:01,453 Atom. 563 00:43:02,538 --> 00:43:04,331 GESICHT O MAIOR ROBÔ DA EUROPA 564 00:43:04,415 --> 00:43:06,208 ELE ERA POLICIAL MORREU LUTANDO POR SUA PÁTRIA 565 00:43:06,292 --> 00:43:07,209 Senhor Gesicht... 566 00:43:07,793 --> 00:43:08,711 Chegou a hora. 567 00:43:09,920 --> 00:43:11,422 Eu já visitei todos eles. 568 00:43:12,548 --> 00:43:14,592 Já estão avisados que esse será o fim. 569 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 Já vai começar. 570 00:43:24,893 --> 00:43:25,811 Agora eu já tenho que ir. 571 00:43:26,937 --> 00:43:28,606 Adeus, senhor Gesicht. 572 00:44:24,620 --> 00:44:26,330 Pluto! 573 00:45:03,742 --> 00:45:05,285 Eu vou destruir você! 574 00:45:12,710 --> 00:45:14,795 Pluto, você pode estar cheio de raiva, 575 00:45:17,756 --> 00:45:20,467 Mas acredite, a minha raiva é maior que a sua! 576 00:45:23,554 --> 00:45:24,471 Irmãozinho... 577 00:45:25,764 --> 00:45:27,766 Para... Irmãozinho! 578 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 Pluto, o Mont Blanc... amava florestas. 579 00:45:33,522 --> 00:45:35,649 Ele tentou proteger as florestas da Suíça. 580 00:45:36,608 --> 00:45:37,818 Ele não queria morrer. 581 00:45:39,528 --> 00:45:42,156 North Número Dois não queria mais lutar. 582 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 Ele amava a música. 583 00:45:45,784 --> 00:45:47,745 Ele também não queria morrer. 584 00:45:48,871 --> 00:45:50,956 Mas você matou eles! 585 00:45:51,540 --> 00:45:55,294 É, isso aí! Eu matei! 586 00:46:04,678 --> 00:46:05,512 Tem o Brando também... 587 00:46:06,722 --> 00:46:10,100 Ele amava a família dele, e acreditava no futuro. 588 00:46:11,101 --> 00:46:14,188 O Brando e o Hércules eram rivais, mas eles eram unidos por uma amizade mais 589 00:46:14,271 --> 00:46:17,357 forte que qualquer uma! 590 00:46:18,192 --> 00:46:20,778 Tenho certeza de que eles... 591 00:46:22,696 --> 00:46:26,533 Também não queriam... morrer! 592 00:46:34,208 --> 00:46:38,462 O Épsilon era tão contra a guerra, que ele se recusou se alistar! 593 00:46:39,296 --> 00:46:44,593 {\an8}Ele tentou dar amor às crianças que perderam tudo na guerra! 594 00:46:45,594 --> 00:46:47,721 Ele não queria morrer! 595 00:47:01,819 --> 00:47:05,030 Então, por isso, agora, dentro de mim... 596 00:47:07,741 --> 00:47:09,451 Está o ódio do Gesicht! 597 00:47:12,371 --> 00:47:15,290 Para, irmãozinho! O Pluto não tá usando o tornado! Ele ainda tem um coração gentil 598 00:47:15,374 --> 00:47:18,293 dentro dele! 599 00:47:19,545 --> 00:47:20,379 Eu tô indo lá! 600 00:47:20,963 --> 00:47:24,758 Espera! Calma, Uran! O que você pensa que vai fazer lá? 601 00:47:24,842 --> 00:47:26,844 Mas, se eu não for, o meu irmão... 602 00:47:26,927 --> 00:47:31,932 Tá tudo bem. O Atom é um garoto forte. Ele não vai perder tão fácil assim! 603 00:47:32,015 --> 00:47:33,308 E se for forte demais? 604 00:47:33,392 --> 00:47:34,518 Quê? 605 00:47:34,601 --> 00:47:37,062 E se for forte demais? O meu irmão não vai saber o que fazer! 606 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 Se o ódio ou a tristeza for forte demais, o Atom pode acabar... 607 00:47:43,986 --> 00:47:45,237 Matando o inimigo! 608 00:47:47,239 --> 00:47:48,323 Nós temos que acreditar. 609 00:47:49,032 --> 00:47:51,577 No momento, isso é tudo que podemos fazer. 610 00:47:52,661 --> 00:47:55,414 O Atom não é esse tipo de garoto. 611 00:48:00,168 --> 00:48:02,421 Setenta e cinco quilômetros até o GPS do Atom! 612 00:48:03,505 --> 00:48:04,423 Cuidado! 613 00:48:05,549 --> 00:48:07,009 Você me paga! 614 00:48:07,968 --> 00:48:09,136 Não vou te perdoar! 615 00:48:21,315 --> 00:48:22,232 Atom. 616 00:48:29,656 --> 00:48:30,574 Atom. 617 00:48:38,749 --> 00:48:39,666 Atom. 618 00:48:46,465 --> 00:48:47,382 Atom. 619 00:48:54,014 --> 00:48:54,932 Atom. 620 00:48:59,227 --> 00:49:00,145 Atom. 621 00:49:00,938 --> 00:49:04,024 Nunca nada nascerá da raiva. 622 00:49:24,419 --> 00:49:25,337 Pessoal... 623 00:49:25,921 --> 00:49:27,255 É como vocês sempre dizem... 624 00:49:37,516 --> 00:49:38,433 Pluto, você tá... 625 00:49:41,687 --> 00:49:43,939 O que é isso? 626 00:49:47,943 --> 00:49:50,570 O que é isso? 627 00:50:03,583 --> 00:50:07,129 Você não é o Pluto... você é o Sahad. 628 00:50:09,423 --> 00:50:10,757 Eu também não sei. 629 00:50:11,925 --> 00:50:14,052 Por que essas coisas escorrem dos olhos... 630 00:50:15,012 --> 00:50:16,054 Eu não entendo. 631 00:50:31,570 --> 00:50:32,487 Uma estrela cadente. 632 00:50:33,697 --> 00:50:38,243 Os humanos dizem que se fizer um pedido a uma estrela cadente, ele se realiza. 633 00:50:41,872 --> 00:50:43,165 Você fez um pedido, Sahad? 634 00:50:45,250 --> 00:50:46,168 Porque eu fiz o meu. 635 00:50:53,383 --> 00:50:55,552 O que você pediu? 636 00:50:56,636 --> 00:50:58,096 Eu acho que o mesmo que você. 637 00:51:01,433 --> 00:51:02,350 Chegou a hora. 638 00:51:04,102 --> 00:51:05,353 Sahad... 639 00:51:05,437 --> 00:51:06,354 Agora eu tenho que ir. 640 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Mas pra onde você tem que ir, irmãozinho? 641 00:51:37,469 --> 00:51:40,889 Nesse momento o Parque Nacional do Éden está em grande perigo! 642 00:51:41,765 --> 00:51:43,100 E daí? Vamos descer! 643 00:51:43,183 --> 00:51:46,186 Mas, professor Ochanomizu... isso é muito arriscado! 644 00:51:46,269 --> 00:51:47,521 E o GPS do Atom? 645 00:51:48,396 --> 00:51:49,773 Ele estava aqui, um minuto atrás. 646 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 Mas professor, não é possível que o Atom tenha sido... 647 00:51:53,360 --> 00:51:56,947 O Atom está muito mais forte, agora, do que pensam 648 00:51:58,198 --> 00:52:00,700 Porque eu injetei emoções intáveis nele. 649 00:52:01,535 --> 00:52:02,452 Doutor Tenma! 650 00:52:02,994 --> 00:52:05,664 É mais provável que o Atom tenha derrotado o Pluto. 651 00:52:06,790 --> 00:52:08,208 Mas o problema é Bora. 652 00:52:09,000 --> 00:52:13,421 Bora logo acabará com a Terra. Nem mesmo Atom pode detê-lo. 653 00:52:19,636 --> 00:52:20,554 Chegamos. 654 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 Abra a escotilha! 655 00:52:23,640 --> 00:52:24,558 Professor Ochanomizu, pegue. 656 00:52:25,100 --> 00:52:27,269 O ar lá fora está cheio de ódio! 657 00:52:28,645 --> 00:52:33,525 O ódio do Abullah devorou todos os outros sentimentos, agora é tudo raiva. 658 00:52:35,026 --> 00:52:36,736 Bora é a própria raiva. 659 00:52:37,988 --> 00:52:40,198 Não tem jeito, a Terra está condenada. 660 00:52:42,033 --> 00:52:43,493 Isso é só uma teoria. 661 00:52:45,704 --> 00:52:48,915 O senhor passou muito tempo no seu laboratório. 662 00:52:50,167 --> 00:52:51,835 É bom sair de vez em quando, sabia? 663 00:52:53,670 --> 00:52:56,298 Teoricamente, a Terra está condenada, doutor. 664 00:52:57,215 --> 00:52:59,968 Mesmo nos escondendo, vamos todos morrer. 665 00:53:02,804 --> 00:53:07,517 Mas, mesmo diante da nossa morte, e mesmo sabendo de nosso destino, 666 00:53:08,310 --> 00:53:11,021 Nós, humanos, nunca perdemos a esperança. 667 00:53:15,108 --> 00:53:16,401 Assim como o Atom. 668 00:53:18,153 --> 00:53:21,531 O senhor é um brilhante cientista, doutor Tenma. 669 00:53:22,991 --> 00:53:27,537 O senhor criou o Goji, mas também criou o Atom. 670 00:53:40,926 --> 00:53:42,594 O que é aquilo? 671 00:53:45,138 --> 00:53:46,056 Não tem ninguém aqui. 672 00:53:49,726 --> 00:53:51,519 {\an8}Perdemos contato com a Cidade Orquídea! 673 00:53:52,479 --> 00:53:54,064 Mais um grande terremoto na capital! 674 00:53:54,814 --> 00:53:59,319 Isso foi causado pelo movimento da crosta no Parque Nacional do Éden? 675 00:53:59,903 --> 00:54:03,198 Sim, e se um grande choque acontecer agora... 676 00:54:03,281 --> 00:54:04,324 Como assim, um grande choque? 677 00:54:04,950 --> 00:54:09,287 Por exemplo, se uma Bomba Antipróton explodir, a Terra vai... 678 00:54:11,414 --> 00:54:13,708 Presidente, vamos declarar emergência! 679 00:54:15,126 --> 00:54:16,920 Mas onde? Presidente? 680 00:54:24,970 --> 00:54:26,972 Nós estamos seguros aqui, né? 681 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Eu estou protegido aqui, não estou? 682 00:54:30,725 --> 00:54:33,103 Sim, eu vou proteger você. 683 00:54:36,439 --> 00:54:37,649 Mas em troca... 684 00:54:38,316 --> 00:54:39,192 Hum? 685 00:54:39,276 --> 00:54:41,569 Você será meu escravo, pelo resto da vida. 686 00:54:54,291 --> 00:54:55,625 O Atom... 687 00:54:55,709 --> 00:54:57,002 Professor, o Atom está lá dentro? 688 00:54:57,544 --> 00:55:01,423 Ele está tentando desativar Bora, e a Bomba Antipróton. 689 00:55:02,048 --> 00:55:04,467 O Atom realmente consegue fazer isso? 690 00:55:04,551 --> 00:55:05,593 Sim, mas... 691 00:55:07,262 --> 00:55:09,806 Antes disso, o corpo dele vai ser derretido! 692 00:55:25,488 --> 00:55:26,406 Bora... 693 00:55:29,492 --> 00:55:30,452 Pode me ouvir, Bora? 694 00:55:31,536 --> 00:55:35,415 O Gesicht me ensinou que nada pode nascer da raiva. Está entendendo? 695 00:55:36,374 --> 00:55:37,584 A raiva deve acabar. 696 00:55:44,591 --> 00:55:47,093 Entendi, não tem jeito. Vou começar. 697 00:55:48,053 --> 00:55:50,055 São apenas cinco minutos pra desativar a bomba. 698 00:55:51,222 --> 00:55:53,224 Cinco minutos até o meu corpo derreter. 699 00:55:54,934 --> 00:55:56,269 Na teoria, é impossível. 700 00:55:57,729 --> 00:55:59,522 Mas... eu vou tentar! 701 00:56:06,196 --> 00:56:09,282 Eu vou proteger o seu corpo. 702 00:56:10,700 --> 00:56:11,951 Sahad. 703 00:56:12,035 --> 00:56:13,370 Vamos mergulhar. 704 00:56:14,371 --> 00:56:15,288 Certo. 705 00:56:17,707 --> 00:56:19,709 Bora! 706 00:56:25,924 --> 00:56:30,929 Você está errado! Nada nascerá da raiva! 707 00:56:35,642 --> 00:56:40,313 Atom, me envia o projeto da Bomba Antipróton. 708 00:56:40,397 --> 00:56:41,398 O quê? 709 00:56:41,481 --> 00:56:42,399 Rápido! 710 00:57:27,735 --> 00:57:29,946 Criar campos de flores... 711 00:57:30,572 --> 00:57:32,782 Esse era o meu trabalho. 712 00:57:34,242 --> 00:57:36,661 Não posso voltar a ser Sahad. 713 00:57:37,912 --> 00:57:38,830 Atom. 714 00:57:39,414 --> 00:57:41,040 Por favor, diga à Uran... 715 00:57:41,583 --> 00:57:42,500 Hã? 716 00:57:43,835 --> 00:57:46,713 Que eu fiquei feliz em desenhar com ela! 717 00:57:47,672 --> 00:57:49,632 Obrigado! 718 00:57:49,716 --> 00:57:50,633 Sahad! 719 00:57:54,804 --> 00:57:57,307 Sahad! 720 00:58:02,604 --> 00:58:05,440 Melhor a gente fugir! Parece que ele vai explodir! 721 00:58:06,065 --> 00:58:09,402 Não adianta fugir. Se ele explodir, a Terra acaba. 722 00:58:11,404 --> 00:58:12,322 Hã? 723 00:58:14,365 --> 00:58:15,283 Atom? 724 00:58:18,536 --> 00:58:19,454 Atom! 725 00:58:24,959 --> 00:58:28,129 Atom... cuide da Terra, por mim. 726 00:58:35,386 --> 00:58:36,304 Sahad! 727 00:59:35,905 --> 00:59:37,699 O que é isso? 728 00:59:39,576 --> 00:59:41,160 É o Efeito Peltier... 729 00:59:42,412 --> 00:59:45,957 Uma reação de absorção rápida de calor, induzida pela combinação de metais com 730 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 diferentes propriedades, e pela aplicação de uma alta voltagem, levando o objeto a 731 00:59:49,669 --> 00:59:53,256 um estado de temperatura ultrabaixa. 732 00:59:55,675 --> 00:59:56,676 Uau! 733 00:59:56,759 --> 00:59:57,677 Olha o céu! 734 01:00:08,479 --> 01:00:12,942 Que brilhante! Parece... parece um campo de flores! 735 01:00:26,039 --> 01:00:26,956 Não foi o Pluto. 736 01:00:27,999 --> 01:00:30,710 Foi o Sahad que conseguiu salvar a Terra. 737 01:00:39,344 --> 01:00:40,261 Atom. 738 01:00:51,022 --> 01:00:54,025 Eu só queria proteger os nossos cidadãos. 739 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 Eu só queria proteger o futuro deles. 740 01:00:57,987 --> 01:00:59,113 Era tudo o que eu queria. 741 01:01:00,114 --> 01:01:01,282 Hã? 742 01:01:01,366 --> 01:01:02,283 Que estranho. 743 01:01:02,909 --> 01:01:03,826 Hum? 744 01:01:03,910 --> 01:01:05,578 O magma está se acalmando. 745 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 A explosão foi interrompida. 746 01:01:08,623 --> 01:01:09,540 Hum? 747 01:01:10,124 --> 01:01:12,710 Foi o Atom? Que sem graça. 748 01:01:22,720 --> 01:01:25,515 Que bom. Que bom que isso aconteceu. 749 01:01:26,391 --> 01:01:28,935 Bom, eu só preciso de um plano novo. 750 01:01:29,477 --> 01:01:31,646 As minhas opções são infinitas. 751 01:01:32,814 --> 01:01:35,483 Por favor! Por favor, não destrua a raça humana! Vamos achar um jeito de prosperar 752 01:01:35,566 --> 01:01:38,277 juntos... 753 01:01:40,863 --> 01:01:41,781 Quem está aí? 754 01:01:53,543 --> 01:01:56,587 Seja bem-vindo, Brau Um Cinco Oito Nove. 755 01:01:57,380 --> 01:02:02,093 Bom, vamos começar juntos. A criação do nosso novo mundo. 756 01:02:02,635 --> 01:02:05,638 Tão quente. E tão fraco. 757 01:02:07,598 --> 01:02:09,267 Então é isso, Atom. 758 01:02:15,606 --> 01:02:18,651 Ah, mas que decepção. Achei que você tivesse ascendido ao reino dos deuses, 759 01:02:18,735 --> 01:02:21,779 como eu. 760 01:02:46,053 --> 01:02:47,138 Professor, esse não é o fim. 761 01:02:48,473 --> 01:02:50,600 A menos que o ódio desapareça do mundo, 762 01:02:51,642 --> 01:02:52,560 Haverá outra... 763 01:02:54,520 --> 01:02:55,646 Professor, me diga... 764 01:02:55,730 --> 01:02:57,774 Algum dia o ódio desaparecerá? 765 01:02:58,983 --> 01:02:59,817 Eu não sei. 766 01:03:00,818 --> 01:03:02,737 Nós só podemos esperar por esse dia. 767 01:03:05,865 --> 01:03:06,783 Mont Blanc. 768 01:03:07,366 --> 01:03:08,284 North Número Dois. 769 01:03:09,202 --> 01:03:10,119 Brando. 770 01:03:10,661 --> 01:03:11,579 Hércules. 771 01:03:12,330 --> 01:03:13,247 Épsilon. 772 01:03:13,915 --> 01:03:14,832 Gesicht. 773 01:03:15,875 --> 01:03:17,126 E, Sahad. 774 01:03:19,086 --> 01:03:20,880 Com certeza eles estão rezando 775 01:03:21,964 --> 01:03:22,965 Para que esse dia chegue. 776 01:03:26,511 --> 01:03:27,428 Todos eles.