1
00:00:50,258 --> 00:00:51,843
C'era una volta,
2
00:00:51,926 --> 00:00:55,930
nella terra di Manu Katche,
una tribù chiamata Nanabu.
3
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
I Nanabu erano un popolo pacifico
che odiava combattere.
4
00:01:03,438 --> 00:01:07,859
Un giorno, una tribù che portava oro
arrivò sulle navi.
5
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
La tribù disse ai Nanabu
6
00:01:13,364 --> 00:01:18,787
che chiunque avesse posseduto la cosa
chiamata "oro" sarebbe stato felice.
7
00:01:19,662 --> 00:01:23,625
I Nanabu scambiarono
alcuni dei loro cavalli con l'oro.
8
00:01:24,626 --> 00:01:27,837
Le voci sull'oro si diffusero rapidamente
9
00:01:28,338 --> 00:01:32,675
e ben presto i Nanabu
diedero via tutti i loro cavalli.
10
00:01:33,259 --> 00:01:38,181
Non solo, consegnarono persino
le loro case e la loro preziosa terra,
11
00:01:38,264 --> 00:01:41,643
come consigliato
dalla tribù dei portatori d'oro.
12
00:01:42,435 --> 00:01:46,731
I Nanabu persero tutto.
13
00:01:47,273 --> 00:01:51,402
Alla fine, furono portati
sul monte Manabonzo
14
00:01:52,153 --> 00:01:55,532
e si gettarono uno alla volta
nella sua bocca vulcanica.
15
00:01:56,991 --> 00:02:01,412
Gli spiriti del popolo Nanabu
si trasformarono in un gigante.
16
00:02:02,247 --> 00:02:05,750
Quel gigante
sonnecchia nelle profondità del vulcano
17
00:02:06,417 --> 00:02:10,213
e la leggenda narra
che un giorno sorgerà di nuovo
18
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
qui nell'Eden National Park.
19
00:02:13,883 --> 00:02:14,801
Capisco.
20
00:02:15,510 --> 00:02:19,305
Passiamo alla riserva nativa locale.
21
00:02:19,389 --> 00:02:21,724
State vicino alla bandiera, per favore.
22
00:02:34,320 --> 00:02:36,447
È finita. È tutto fatto.
23
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
Sono tutti morti.
24
00:02:41,119 --> 00:02:44,164
Sì, è andato tutto secondo i piani.
25
00:02:44,873 --> 00:02:49,169
Abbiamo eliminato tutto ciò
che potrebbe minacciare il nostro Paese.
26
00:02:49,752 --> 00:02:51,921
Il nostro Paese, la Tracia,
27
00:02:52,630 --> 00:02:54,424
sarà per sempre prospero!
28
00:02:59,804 --> 00:03:01,890
Tse Tse Mar, l'anziano della tribù.
29
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
Allontana il male, tra le altre cose.
30
00:03:08,396 --> 00:03:10,273
Cosa borbotta?
31
00:03:10,356 --> 00:03:12,400
Potrebbe tradurcelo?
32
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Vediamo...
33
00:03:17,071 --> 00:03:22,744
"Uno spirito maligno
si nasconde sottoterra...
34
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
{\an8}La sua collera...
35
00:03:26,664 --> 00:03:27,832
{\an8}metterà fine...
36
00:03:28,625 --> 00:03:29,459
{\an8}al mondo."
37
00:03:37,050 --> 00:03:38,635
Il trasferimento è finito.
38
00:03:39,260 --> 00:03:41,596
Qui c'è la massima sicurezza.
39
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Qualunque cosa accada, saremo pronti.
40
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
"Qualunque cosa accada", eh?
41
00:03:52,357 --> 00:03:54,400
Cosa pensa che accadrà?
42
00:03:54,484 --> 00:03:55,318
Scusi?
43
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Atom è sveglio.
44
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
Cosa pensa che accadrà, adesso?
45
00:04:04,327 --> 00:04:06,120
Avete trovato il dottor Tenma?
46
00:04:06,204 --> 00:04:07,538
Non ancora.
47
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
Cosa ha fatto,
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,460
dottor Tenma?
49
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
Cos'ha fatto ad Atom?
50
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Ha detto di aver installato
un certo programma.
51
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
Un programma?
52
00:04:22,720 --> 00:04:23,846
Quale programma?
53
00:04:24,347 --> 00:04:25,265
Non lo so.
54
00:04:25,974 --> 00:04:29,269
Ma l'ho sentito
quando Atom si è svegliato.
55
00:04:29,352 --> 00:04:31,229
Da qualche parte, nel mondo,
56
00:04:31,312 --> 00:04:34,482
una grande tristezza
si è diffusa con un "boom".
57
00:04:36,359 --> 00:04:37,568
Ministro Ochanomizu!
58
00:04:40,113 --> 00:04:41,823
Abbiamo un problema! È Atom.
59
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
Ha chiesto una penna,
60
00:04:44,867 --> 00:04:46,995
così gliel'abbiamo data. E poi...
61
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
Mio Dio!
62
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
Lasciatemi andare!
63
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
Atom!
64
00:05:00,550 --> 00:05:02,510
Portatela fuori, presto.
65
00:05:03,011 --> 00:05:03,886
Sì, signore.
66
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
No, lasciatemi!
67
00:05:06,681 --> 00:05:11,644
No! Atom, cosa stai scrivendo? Atom!
68
00:05:11,728 --> 00:05:14,480
Ministro Ochanomizu, che formula è?
69
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
È un piano per una bomba ad antiprotoni.
70
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
Una bomba ad antiprotoni?
71
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
È una formula per distruggere la Terra.
72
00:05:36,002 --> 00:05:36,961
Atom
73
00:05:37,670 --> 00:05:41,174
ha completato la ricetta per una bomba
74
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
che distruggerà la Terra.
75
00:05:50,767 --> 00:05:52,393
Bene, bene.
76
00:05:52,477 --> 00:05:55,730
Che onore, la visita
di un rinomato esperto di robotica.
77
00:05:57,648 --> 00:05:59,442
Ma sapevo che sarebbe venuto.
78
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
Atom si è svegliato, vero?
79
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
Ha detto: "Buongiorno, papà"?
80
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Quindi lo sapevi. È impressionante.
81
00:06:10,370 --> 00:06:13,081
Quando una IA come Atom si sveglia,
82
00:06:13,164 --> 00:06:16,376
il resto di noi
in tutto il mondo se ne accorge.
83
00:06:17,460 --> 00:06:21,839
Sei l'unica intelligenza artificiale
paragonabile a quella di Atom.
84
00:06:21,923 --> 00:06:26,594
Non è venuto qui per ripararmi, vero?
85
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Voglio chiederti una cosa.
86
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Se mi riparerà,
potrei essere disposto a parlare.
87
00:06:44,654 --> 00:06:47,740
Dottor Tenma, non farò più
affidamento sul suo aiuto!
88
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Riporterò indietro Atom!
89
00:06:50,785 --> 00:06:52,912
Ministro Ochanomizu, c'è un'emergenza!
90
00:06:52,995 --> 00:06:53,830
Ora che c'è?
91
00:06:53,913 --> 00:06:56,791
Atom è scappato.
92
00:06:58,459 --> 00:06:59,627
Non ci credo.
93
00:07:00,128 --> 00:07:03,756
Il muro avrebbe dovuto fermare
ogni attacco, ma l'ha sfondato.
94
00:07:04,465 --> 00:07:05,425
Dov'è andato?
95
00:07:05,508 --> 00:07:08,719
Lo rintracceremo tramite il GPS.
Chiediamo aiuto ai militari!
96
00:07:09,345 --> 00:07:11,764
No. Ci penso io.
97
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Al momento è a Kudanshita.
Non molto lontano da qui.
98
00:07:21,274 --> 00:07:24,944
Dottor Tenma, cos'ha fatto ad Atom?
99
00:07:25,611 --> 00:07:28,364
Ma io sapevo come svegliarlo.
100
00:07:29,198 --> 00:07:31,200
Distruggendo l'equilibrio.
101
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Rabbia, dolore, odio...
102
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Infondendo emozioni squilibrate.
103
00:07:37,665 --> 00:07:40,585
Ha detto di aver installato
un certo programma.
104
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Non può aver...
105
00:07:46,883 --> 00:07:51,095
Ha installato il chip di memoria
di Gesicht in Atom, vero?
106
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
Sì.
107
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
I dati con il ricordo
dei suoi ultimi istanti.
108
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
E se l'ultimo ricordo registrato sul chip
109
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
fosse di odio?
110
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Faresti meglio...
111
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
a non farmi arrabbiare.
112
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
Eh? Che succede?
113
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
Atom è vivo...
114
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
Cosa? Ma non sono stati tutti distrutti?
115
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
È vivo.
116
00:08:43,189 --> 00:08:45,733
E pieno
di un'incredibile quantità di odio.
117
00:08:46,234 --> 00:08:47,109
Odio?
118
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
Non essere sciocco.
I robot non possono odiare niente.
119
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
Non lo sai?
120
00:08:55,201 --> 00:08:57,703
Pensi che i robot non provino rabbia?
121
00:08:58,246 --> 00:09:00,498
Pensi che i robot non piangano?
122
00:09:02,291 --> 00:09:05,670
Pensi che i robot non provino odio?
123
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Atom...
124
00:10:08,107 --> 00:10:09,191
È una lumaca?
125
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
Squadre B e C, spostatevi a sud!
126
00:10:13,321 --> 00:10:15,698
Kurt! Se succede qualcosa a Kurt, io...
127
00:10:15,781 --> 00:10:17,992
La prego! La prego, salvi mio figlio!
128
00:10:18,075 --> 00:10:20,119
Signori, calmatevi.
129
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
Dove sono i rinforzi?
130
00:10:26,125 --> 00:10:28,919
Sono Gesicht, dell'Europol.
Com'è la situazione?
131
00:10:29,503 --> 00:10:32,048
Il rapitore
non sembra disposto a negoziare.
132
00:10:32,548 --> 00:10:34,383
Si è barricato all'interno.
133
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Che armi ha?
134
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
Una MMG senza rinculo. Livello militare.
135
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
È là, dietro quella struttura.
136
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
Zitto, moccioso!
137
00:11:02,203 --> 00:11:03,037
Getta l'arma!
138
00:11:03,120 --> 00:11:04,789
Non ti avvicinare!
139
00:11:06,082 --> 00:11:08,334
Se lo fai, gli sparo! Dico sul serio!
140
00:11:09,460 --> 00:11:10,461
Devi essere Kurt.
141
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Sono un poliziotto robot.
142
00:11:14,757 --> 00:11:18,469
Questa pistola elettromagnetica
colpirà solo il cattivo.
143
00:11:18,552 --> 00:11:20,429
Giuro che non ti farò male.
144
00:11:20,513 --> 00:11:21,972
Ehi! Mi hai sentito?
145
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Ma devi restare immobile.
146
00:11:28,854 --> 00:11:29,814
Kurt!
147
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
Pensa alle persone che ami di più.
148
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
Le persone che amo di più?
149
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Ti darà coraggio.
150
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
Zitto! Gli faccio saltare la testa!
151
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Mamma...
152
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Papà...
153
00:11:45,996 --> 00:11:47,123
Bravo, così.
154
00:11:47,206 --> 00:11:51,377
Mamma, papà...
155
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
Molto bene, Kurt. Sei molto forte.
156
00:11:53,629 --> 00:11:57,717
Mamma, papà.
157
00:12:11,397 --> 00:12:12,314
Catturato!
158
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Sei stato bravissimo, Kurt.
159
00:12:18,279 --> 00:12:20,781
Kurt!
160
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
Kurt!
161
00:12:22,366 --> 00:12:23,242
Kurt!
162
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
Kurt!
163
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
Mamma! Papà!
164
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Grazie al cielo sei salvo, Kurt!
165
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
Kurt!
166
00:12:35,337 --> 00:12:37,256
Non ti lascerò mai più andare!
167
00:12:37,339 --> 00:12:40,468
Non ti lascerò mai andare,
neanche se finisse il mondo!
168
00:12:55,816 --> 00:12:59,862
"Non ti lascerò mai andare,
neanche se finisse il mondo", eh?
169
00:13:06,076 --> 00:13:08,162
Ehi, tu! Togliti di mezzo!
170
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
Oh, scusi.
171
00:13:18,631 --> 00:13:22,384
Cavolo, quel tizio
doveva fare la sua bravata proprio qui.
172
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
Ho perso una giornata di lavoro.
173
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
Meglio vedere se ci sono
parti riciclabili prima di frantumarle.
174
00:13:33,646 --> 00:13:37,149
Farei un bel gruzzolo,
vendendo i pezzi a un ospedale robotico.
175
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Mi scusi!
176
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
Aspetti un attimo!
177
00:13:43,531 --> 00:13:44,406
Eh?
178
00:13:57,753 --> 00:13:58,587
Si muove.
179
00:14:00,798 --> 00:14:02,424
Questo robot è ancora vivo.
180
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
No, è troppo andato per chiamarlo vivo.
181
00:14:11,851 --> 00:14:15,187
È anche un vecchio modello.
Non c'è più niente di utile.
182
00:14:16,647 --> 00:14:18,941
Può solo essere pressato.
183
00:14:19,024 --> 00:14:19,942
Ci penso io.
184
00:14:35,291 --> 00:14:36,125
Chiedo scusa.
185
00:14:37,084 --> 00:14:38,210
Questo bambino...
186
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
"Bambino"?
187
00:14:42,590 --> 00:14:43,799
Posso averlo?
188
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
Certo. A me va bene.
189
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
È solo robaccia.
190
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Puoi avere tutto il corpo per 500 ZEUS.
191
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
Helena.
192
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Sto tornando a casa.
193
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
Ho una sorpresa per te.
194
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
Che cos'è? Aspetta e vedrai.
195
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
So che ti piacerà.
196
00:15:12,745 --> 00:15:13,871
Torno fra poco.
197
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Sì.
198
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
Ha camminato...
199
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
Sì!
200
00:15:29,303 --> 00:15:32,348
Così! Stai andando alla grande!
Ancora un pochino!
201
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
È davvero nostro figlio?
202
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
Sì, è nostro figlio.
203
00:15:38,562 --> 00:15:39,480
È vivo.
204
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Questo bambino è vivo!
205
00:15:43,275 --> 00:15:48,113
Finalmente capisco
cosa significa essere vivi.
206
00:15:51,784 --> 00:15:54,828
Ecco cosa significa vivere.
207
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
Papà...
208
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
Mamma...
209
00:16:01,502 --> 00:16:03,754
Dobbiamo dare un nome a nostro figlio.
210
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Hai ragione.
211
00:16:08,300 --> 00:16:09,134
Robita.
212
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
Che ne dici?
213
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Robita.
214
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Che bel nome.
215
00:16:15,307 --> 00:16:18,852
Non ti lascerò mai andare,
neanche se finisse il mondo.
216
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
Fermati!
217
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
Ho sbagliato!
218
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
Ti prego,
219
00:16:36,203 --> 00:16:38,080
risparmiami!
220
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
Per favore, no!
221
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
Non spararmi!
222
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Gesicht.
223
00:17:07,568 --> 00:17:10,112
Signor Haas, voglio chiederle una cosa.
224
00:17:11,447 --> 00:17:13,699
Per voi umani, l'odio sparisce mai?
225
00:17:14,450 --> 00:17:15,617
O non va mai via,
226
00:17:16,118 --> 00:17:18,746
per quanto tentiate di eliminarlo?
227
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
La cosa di cui ho più paura...
228
00:17:25,294 --> 00:17:29,423
sono io, ora che ho imparato a odiare.
229
00:17:30,007 --> 00:17:30,883
Cosa?
230
00:17:37,681 --> 00:17:38,557
Aspettate!
231
00:17:43,479 --> 00:17:47,441
Non so se l'odio possa sparire.
232
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
Ma...
233
00:17:53,489 --> 00:17:56,241
il mio odio...
234
00:18:16,470 --> 00:18:18,347
Che cos'hai, Ali?
235
00:18:19,264 --> 00:18:22,935
Hai sentito lo sparo, vero?
È pericoloso qui.
236
00:18:23,018 --> 00:18:24,561
Vieni qua.
237
00:18:26,146 --> 00:18:28,899
Sai, ho un piccoletto come te...
238
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
Ali!
239
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
Che cos'hai, Ali?
240
00:18:48,085 --> 00:18:49,795
Niente nascerà da questo...
241
00:18:53,340 --> 00:18:57,678
Niente nasce dall'odio...
242
00:19:31,211 --> 00:19:32,129
Atom.
243
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Tu...
244
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
Ora sto bene,
245
00:19:41,638 --> 00:19:42,890
professor Ochanomizu,
246
00:19:54,401 --> 00:19:55,777
Atom, ragazzo mio...
247
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
L'odio è sparito.
248
00:20:04,494 --> 00:20:08,332
L'odio e il dolore non svaniscono mai.
249
00:20:09,917 --> 00:20:13,921
Puoi pensare che siano passati,
ma continuano a bruciare in silenzio.
250
00:20:16,089 --> 00:20:17,382
Questo è certo.
251
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
Ma voglio chiederti una cosa.
252
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
Ecco perché sono venuto qui.
253
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
Chi è Abullah?
254
00:20:26,225 --> 00:20:28,310
Devo fermare tutto questo.
255
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Non deve cercarlo.
256
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
La troverà lui.
257
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Mi scuso per l'attesa.
258
00:20:51,083 --> 00:20:51,959
Non fa niente.
259
00:20:52,042 --> 00:20:53,377
In aeroporto, prego.
260
00:20:53,460 --> 00:20:54,461
Sì, signore.
261
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
Forza, dicci tutto, Atom.
262
00:21:09,393 --> 00:21:13,730
Ok. Mi è stato installato
il chip di memoria di Gesicht.
263
00:21:14,731 --> 00:21:16,275
Quello che sto per dirvi
264
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
sono tutti i dettagli
relativi alla sua indagine.
265
00:21:20,946 --> 00:21:24,074
Quando Dario XIV
era il dittatore del Regno di Persia,
266
00:21:24,574 --> 00:21:29,413
sviluppò un piano per trasformare
il suo regno desertico in terra fertile.
267
00:21:30,205 --> 00:21:36,378
E chiese al professor Abullah
di creare un robot che alterasse la Terra.
268
00:21:37,504 --> 00:21:39,589
Il piano si chiamava Progetto Bora.
269
00:21:40,173 --> 00:21:42,592
Quindi non era
un'arma di distruzione di massa?
270
00:21:43,093 --> 00:21:46,054
Giusto. Almeno non all'inizio.
271
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
Ma il Progetto Bora
subì molte battute d'arresto.
272
00:21:49,933 --> 00:21:53,770
Ogni prototipo creato
dal professor Abullah fallì e fu scartato.
273
00:21:54,396 --> 00:21:56,815
Fu ciò che trovarono
Ochanomizu e gli altri.
274
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
Oh, il cimitero dei robot.
275
00:22:03,196 --> 00:22:05,574
Poi, il professor Abullah ebbe un'idea.
276
00:22:06,325 --> 00:22:08,118
Capì che per completare Bora
277
00:22:08,201 --> 00:22:12,122
gli serviva un assistente
le cui capacità superassero quelle umane.
278
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
Capacità che superassero quelle umane...
279
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
Un assistente...
280
00:22:17,252 --> 00:22:20,464
Un robot con l'intelligenza artificiale
più avanzata.
281
00:22:21,923 --> 00:22:26,011
Per raggiungere quell'obiettivo,
uno scienziato fu invitato in Persia.
282
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
Uno scienziato?
283
00:22:30,640 --> 00:22:31,850
Il dottor Tenma.
284
00:22:31,933 --> 00:22:32,768
Tenma!
285
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Dove mi trovo?
286
00:22:50,410 --> 00:22:52,621
Ho saputo che Atom è stato rianimato.
287
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
Quindi eri proprio tu, Abullah.
288
00:22:57,376 --> 00:22:59,628
È bello rivederti, dottor Tenma.
289
00:23:00,337 --> 00:23:03,507
Mi hai rapito come esca
per attirare Atom qui?
290
00:23:04,007 --> 00:23:04,841
No.
291
00:23:07,761 --> 00:23:09,930
Non ce n'è più bisogno.
292
00:23:11,348 --> 00:23:12,265
Allora, perché?
293
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Ecco perché.
294
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
Questo...
295
00:23:22,901 --> 00:23:24,444
È Pluto?
296
00:23:25,404 --> 00:23:27,280
No, è Bora.
297
00:23:28,198 --> 00:23:31,701
Un capolavoro creato
da uno scienziato geniale di nome Goji.
298
00:23:32,702 --> 00:23:37,332
Il mio piano è trapiantare
il mio cervello dentro Bora
299
00:23:38,125 --> 00:23:41,420
e creare il cyborg
più sofisticato del mondo.
300
00:23:45,465 --> 00:23:48,009
Tu sei l'unico che possa farlo.
301
00:23:48,093 --> 00:23:51,304
L'unico umano capace come me.
302
00:23:53,932 --> 00:23:57,686
Il professor Abullah
perse tutta la sua famiglia nella guerra.
303
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Soffrì profondamente
304
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
e iniziò a odiare il mondo.
305
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Un umano capace, eh?
306
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Abullah, tu non sei umano.
307
00:24:12,701 --> 00:24:13,660
Inoltre,
308
00:24:14,453 --> 00:24:17,372
il professore stesso
venne ucciso nella guerra.
309
00:24:17,456 --> 00:24:19,958
Aspetta un attimo, non è possibile!
310
00:24:20,041 --> 00:24:22,836
L'abbiamo visto poco fa!
311
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Non sei un umano.
312
00:24:27,924 --> 00:24:29,509
Di cosa stai parlando?
313
00:24:30,218 --> 00:24:33,680
Visto che ho perso
gran parte del mio corpo in guerra,
314
00:24:33,763 --> 00:24:35,974
si può dire che sono simile a un cyborg...
315
00:24:36,057 --> 00:24:37,684
Non un cyborg.
316
00:24:37,767 --> 00:24:38,685
Sei un robot.
317
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
Non essere ridicolo.
318
00:24:42,189 --> 00:24:45,192
È da tanto che ci conosciamo.
319
00:24:46,318 --> 00:24:47,360
Perché tu
320
00:24:47,903 --> 00:24:50,655
sei un robot che ho creato io.
321
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
Che assurdità...
322
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
Abullah mi chiese di creare un robot.
323
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
Un robot perfetto.
324
00:24:59,247 --> 00:25:02,792
Ma l'intelligenza artificiale
di quel robot era troppo avanzata
325
00:25:02,876 --> 00:25:04,085
e non si svegliò.
326
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Comunque...
327
00:25:12,928 --> 00:25:16,932
Dottor Tenma, deve andare subito
all'aeroporto! Qui non è al sicuro!
328
00:25:17,015 --> 00:25:17,849
Lo so!
329
00:25:17,933 --> 00:25:21,061
Dottor Tenma! Ho delle pessime notizie.
330
00:25:21,645 --> 00:25:25,857
Il professor Abullah è morto
nel bombardamento della regione di Timur.
331
00:25:26,942 --> 00:25:28,026
L'hai verificato?
332
00:25:28,652 --> 00:25:34,032
Abbiamo recuperato il professore
dalle macerie, ma è morto poco dopo.
333
00:25:38,703 --> 00:25:42,374
Dottor Tenma... mi ascolti.
334
00:25:43,208 --> 00:25:48,129
Questo contiene una copia
di una certa parte del mio cervello.
335
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
Dottor Tenma, so che lei può...
336
00:25:53,677 --> 00:25:55,470
Ha lasciato questo per lei.
337
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Questo contiene l'odio di Abullah.
338
00:26:07,274 --> 00:26:08,942
Voleva che lo installassi in te...
339
00:26:14,239 --> 00:26:15,699
Le bombe si avvicinano!
340
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
Quella faccia...
341
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
Vuoi dire...
342
00:26:41,474 --> 00:26:44,185
L'uomo che si faceva chiamare Abullah...
343
00:26:52,736 --> 00:26:54,362
Sei tu.
344
00:26:54,863 --> 00:26:55,697
Stai mentendo.
345
00:26:56,698 --> 00:26:57,574
Una bugia?
346
00:26:58,283 --> 00:26:59,200
Giusto.
347
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Ti dirò un'altra cosa.
348
00:27:02,495 --> 00:27:06,124
L'intelligenza artificiale
più avanzata può mentire.
349
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Può mentire agli altri
e anche a sé stessa.
350
00:27:12,797 --> 00:27:14,466
Il geniale scienziato Goji...
351
00:27:15,050 --> 00:27:16,551
Non esiste.
352
00:27:17,052 --> 00:27:18,345
Tu sei Goji.
353
00:27:20,889 --> 00:27:22,849
Goji è Abullah.
354
00:27:23,642 --> 00:27:26,269
È nato un robot
con una doppia personalità.
355
00:27:26,353 --> 00:27:28,063
Sono Goji?
356
00:27:28,647 --> 00:27:31,733
È una bugia...
357
00:27:31,816 --> 00:27:34,194
Allora dov'è Goji?
358
00:27:35,612 --> 00:27:38,156
Non ti serve che io faccia un trapianto.
359
00:27:38,782 --> 00:27:40,867
La tua intelligenza artificiale
360
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
è già stata trasferita
a molti altri robot.
361
00:27:45,705 --> 00:27:50,085
{\an8}Stai mentendo! Sei un bugiardo.
362
00:27:50,168 --> 00:27:51,711
È ora di finirla.
363
00:27:51,795 --> 00:27:55,048
Il mondo adesso
comprende appieno la tua sofferenza.
364
00:28:10,939 --> 00:28:14,526
Dopo aver mostrato la verità della vita
al re dell'antico Uzbek,
365
00:28:15,110 --> 00:28:18,988
il leggendario saggio della sabbia
si tramutò in argilla.
366
00:28:19,906 --> 00:28:21,241
Il nome di quel saggio
367
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
era Goji.
368
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
Solo io posso salvarti.
369
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
Abullah creò Pluto
370
00:28:31,584 --> 00:28:35,213
e Goji creò Bora,
proprio come avevano pianificato.
371
00:28:36,381 --> 00:28:39,759
Pluto ereditò l'odio di Abullah.
372
00:28:40,927 --> 00:28:44,597
E odiava noi,
i sette robot più avanzati del mondo.
373
00:28:45,098 --> 00:28:46,307
Cosa accadde a Bora?
374
00:28:57,068 --> 00:28:57,944
Oh, no.
375
00:29:05,535 --> 00:29:09,873
Bora non è più un robot
progettato per produrre vita vegetale.
376
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Ora è un'arma di distruzione di massa.
377
00:29:12,959 --> 00:29:15,044
Dobbiamo informare il mondo intero!
378
00:29:15,628 --> 00:29:17,672
È inutile, non possiamo scappare.
379
00:29:17,756 --> 00:29:18,590
Cosa?
380
00:29:19,466 --> 00:29:22,051
Tutta la Terra sarà distrutta.
381
00:29:45,575 --> 00:29:49,704
Dichiaro aperta la 108a sessione
del tribunale militare.
382
00:29:50,330 --> 00:29:51,956
Che l'imputato giuri.
383
00:30:00,340 --> 00:30:03,134
Non vi innervosite
per un terremoto da nulla.
384
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
Cosa sono questi dati?
385
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
È terribile!
386
00:30:10,350 --> 00:30:13,478
Tutta la Terra potrebbe essere...
387
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
La fine di tutto inizierà presto.
388
00:30:18,024 --> 00:30:19,984
Dario XIV!
389
00:30:20,068 --> 00:30:22,403
L'imputato non è autorizzato a parlare!
390
00:30:23,112 --> 00:30:27,784
Ma non è colpa mia.
Non ho causato io tutto questo.
391
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
Silenzio!
392
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
Tutto questo lo ha causato l'odio.
393
00:30:48,346 --> 00:30:50,223
Per favore, no, Maestà.
394
00:30:53,268 --> 00:30:56,145
Non è il momento di togliervi la vita.
395
00:30:56,813 --> 00:31:00,942
- Non cercare di fermarmi, Abullah.
- Maestà, posso mostrarvi una cosa?
396
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
{\an8}Pluto. Finalmente è completo!
397
00:31:09,367 --> 00:31:11,578
Usalo per ucciderli tutti!
398
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Uccidete tutti e sette i maledetti robot!
399
00:31:15,373 --> 00:31:16,541
Ci penso io a loro.
400
00:31:17,041 --> 00:31:19,711
E anche alla Commissione d'inchiesta Bora.
401
00:31:20,211 --> 00:31:22,714
Ma il peggiore dei malfattori è la Tracia.
402
00:31:23,339 --> 00:31:26,050
Tuttavia, con la Tracia
non c'è niente da fare.
403
00:31:26,551 --> 00:31:28,344
Invece sì, signore.
404
00:31:30,638 --> 00:31:34,517
Si può fare. Io posso farlo.
405
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
Silenzio!
406
00:31:37,770 --> 00:31:40,231
Tutto questo lo ha causato l'odio.
407
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
Nessuno potrà scappare.
408
00:31:48,364 --> 00:31:50,325
Eh? Una grossa eruzione?
409
00:31:50,408 --> 00:31:51,784
Sì, signor presidente.
410
00:31:52,285 --> 00:31:54,537
Un'eruzione è quasi certa.
411
00:31:54,621 --> 00:31:56,664
Dove? Quanto grande?
412
00:31:56,748 --> 00:31:59,167
Il nostro robot meteorologico
le darà i dettagli.
413
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
Arnold, al suo servizio.
414
00:32:02,295 --> 00:32:05,882
Un robot che predice
le eruzioni vulcaniche? Ma guarda.
415
00:32:06,382 --> 00:32:09,093
Grazie a te, molte vite saranno salvate.
416
00:32:09,177 --> 00:32:14,557
Signor presidente, temo che
molte vite potrebbero non essere salvate.
417
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Eh?
418
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
L'eruzione avrà luogo
419
00:32:19,062 --> 00:32:21,022
nell'Eden National Park.
420
00:32:23,608 --> 00:32:24,984
È vicino.
421
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Il momento del risveglio è vicino.
422
00:32:34,869 --> 00:32:38,289
Non ci sono vulcani
nell'Eden National Park.
423
00:32:38,915 --> 00:32:42,585
Ma otto chilometri sotto la superficie
c'è un'enorme pozza
424
00:32:43,086 --> 00:32:45,922
di 3000 chilometri cubi di magma
che sale e scende
425
00:32:46,005 --> 00:32:48,883
a causa del movimento
del fluido che forma il minerale.
426
00:32:49,384 --> 00:32:50,718
E adesso cosa fa?
427
00:32:50,802 --> 00:32:52,011
Si sta alzando.
428
00:32:52,887 --> 00:32:54,013
Ogni quanto erutta?
429
00:32:54,597 --> 00:32:56,683
Circa una volta ogni 5000 anni.
430
00:32:56,766 --> 00:32:58,476
Quand'è stata l'ultima volta?
431
00:32:58,559 --> 00:33:00,687
Sono passati 5200 anni.
432
00:33:02,981 --> 00:33:05,733
Cosa succederebbe, se esplodesse?
433
00:33:06,275 --> 00:33:09,904
Espellerebbe 100 milioni di tonnellate
di cenere all'ora,
434
00:33:10,488 --> 00:33:15,159
il flusso piroclastico decimerebbe aree
in un raggio di centinaia di chilometri.
435
00:33:15,660 --> 00:33:18,830
Il flusso piroclastico
ha una temperatura di circa 700 °C
436
00:33:18,913 --> 00:33:21,541
e può raggiungere
i 300 chilometri all'ora.
437
00:33:23,376 --> 00:33:28,131
La cenere vulcanica espulsa volerebbe
per 50 chilometri nella stratosfera,
438
00:33:28,214 --> 00:33:30,550
coprendo in un attimo l'intero pianeta.
439
00:33:31,050 --> 00:33:35,346
Molte centinaia di milioni di tonnellate
di cenere bloccherebbero il Sole.
440
00:33:35,847 --> 00:33:37,306
Le piante appassirebbero
441
00:33:39,058 --> 00:33:43,855
e dopo un lungo periodo di piogge acide
inizierebbe una fase criogenica estrema.
442
00:33:44,689 --> 00:33:48,985
In pochi mesi, la maggior parte
della vita biologica sarebbe morta.
443
00:33:51,029 --> 00:33:54,574
Pensi che questa ipotesi più pessimistica
si verificherà adesso?
444
00:33:55,074 --> 00:33:57,410
In circostanze normali, no.
445
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
- Cosa?
- Cosa?
446
00:33:59,078 --> 00:34:01,539
La pozza di magma si sta sollevando,
447
00:34:01,622 --> 00:34:04,459
ma la caldera non è nello stato
in cui dovrebbe aprirsi,
448
00:34:04,542 --> 00:34:06,961
e l'eruzione cataclismica
non dovrebbe esserci.
449
00:34:09,005 --> 00:34:10,965
Allora perché tanta agitazione?
450
00:34:11,049 --> 00:34:13,718
Tutti quei discorsi apocalittici...
451
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
Tuttavia...
452
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
Se qualcosa di artificiale
si dirigesse verso la pozza di magma...
453
00:34:22,351 --> 00:34:23,436
Cos'è?
454
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
È la mia simulazione.
455
00:34:26,064 --> 00:34:29,442
Per esempio, se questa
fosse una bomba ad antiprotoni...
456
00:34:32,195 --> 00:34:33,905
Una bomba ad antiprotoni...
457
00:34:36,365 --> 00:34:39,744
C'è un problema, signor presidente!
Al tribunale militare...
458
00:34:40,328 --> 00:34:42,246
Nessuno potrà scappare.
459
00:34:42,747 --> 00:34:46,834
Un'enorme bomba
esploderà proprio sotto la Tracia.
460
00:34:55,760 --> 00:34:57,762
Ciao. Che succede?
461
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
Non dirmi che tu...
462
00:35:00,640 --> 00:35:02,683
Sì, lo sapevo.
463
00:35:03,184 --> 00:35:06,270
Perché mi hai nascosto
una cosa così importante?
464
00:35:06,771 --> 00:35:09,023
Quel robot delle previsioni del tempo...
465
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Non doveva fingere
di essere così allarmato.
466
00:35:13,653 --> 00:35:14,654
Fingere?
467
00:35:14,737 --> 00:35:17,031
Non te l'ha detto?
468
00:35:17,115 --> 00:35:19,909
La maggior parte
della "vita biologica" morirà.
469
00:35:21,828 --> 00:35:24,413
Noi robot sopravvivremo.
470
00:35:27,166 --> 00:35:28,251
Non preoccuparti.
471
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Anche circa il 10%
della popolazione terrestre sopravvivrà.
472
00:35:33,047 --> 00:35:37,385
Gli umani rimasti sono il mio dono per te,
signor presidente.
473
00:35:39,262 --> 00:35:41,889
Questa è la storia, professor Ochanomizu.
474
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
La Terra intera esploderà.
475
00:35:45,351 --> 00:35:47,103
È questo che intendevi, Atom?
476
00:35:47,186 --> 00:35:48,146
Sì.
477
00:35:48,646 --> 00:35:52,441
Aspetta! Quando avverrà l'esplosione?
478
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Se continua a muoversi al ritmo attuale,
479
00:35:59,115 --> 00:36:03,786
Bora arriverà all'Eden National Park
tra circa 72 ore.
480
00:36:04,328 --> 00:36:05,997
Impressionante, professore.
481
00:36:06,581 --> 00:36:09,250
Ma come facciamo a sapere
che non accelererà?
482
00:36:09,792 --> 00:36:12,253
Credo che la previsione
del professore sia esatta.
483
00:36:12,795 --> 00:36:14,005
Come lo sai?
484
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
Fra 72 ore,
485
00:36:19,594 --> 00:36:24,140
saranno esattamente quattro anni
da quando Abullah perse la famiglia.
486
00:36:24,640 --> 00:36:27,977
Capisco. L'anniversario
della nascita dell'odio...
487
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
Non c'è modo di fermarlo?
488
00:36:31,189 --> 00:36:33,941
Bora si muove
a grande profondità sottoterra.
489
00:36:34,734 --> 00:36:39,405
Non c'è nient'altro sulla Terra
che possa arrivare così in profondità.
490
00:36:40,281 --> 00:36:42,158
Se c'è una possibilità,
491
00:36:42,241 --> 00:36:46,746
sarà quando Bora si avvicinerà
alla superficie per provocare l'eruzione.
492
00:36:47,705 --> 00:36:49,165
In questo caso,
493
00:36:49,248 --> 00:36:51,959
l'unico robot in grado di fermare Bora è...
494
00:36:57,924 --> 00:36:59,050
Lasci fare a me.
495
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Atom...
496
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Ma prima
497
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
devo fare una cosa.
498
00:37:13,356 --> 00:37:16,651
Ma guarda. È passato tanto tempo.
499
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
Che piacere vederti, amico mio.
500
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
Sono venuto per chiederti un favore.
501
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
Davvero? Anch'io
volevo chiederti una cosa.
502
00:37:27,787 --> 00:37:30,206
Cosa pensi di fare con quella formula?
503
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
Quindi lo sai?
504
00:37:32,583 --> 00:37:34,085
Ho percepito subito
505
00:37:34,710 --> 00:37:39,674
quelle strane onde cerebrali
che emettevi mentre scrivevi sul muro.
506
00:37:40,591 --> 00:37:42,093
Rimpiango di averlo fatto.
507
00:37:42,593 --> 00:37:44,303
Al mio risveglio in laboratorio,
508
00:37:44,387 --> 00:37:48,099
ho ceduto alle ondate di odio
che vorticavano in tutto il mondo.
509
00:37:48,599 --> 00:37:51,352
Anche il nemico deve averlo notato.
510
00:37:52,645 --> 00:37:53,604
Sì.
511
00:37:53,688 --> 00:37:56,357
Ecco perché
sono venuto a chiederti questo.
512
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
Parli dell'altra minaccia.
513
00:38:17,128 --> 00:38:20,464
Eseguirò la tua richiesta.
514
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Grazie mille.
515
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Atom.
516
00:38:29,515 --> 00:38:31,642
Ti posso toccare?
517
00:38:50,536 --> 00:38:51,912
Sei caldo.
518
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
Atom, sei così...
519
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Questo dunque è un cuore...
520
00:39:08,637 --> 00:39:09,847
Oh, che bello...
521
00:39:10,348 --> 00:39:12,475
Sembra una casa completamente nuova!
522
00:39:13,267 --> 00:39:16,187
Siamo felici di aver scelto te, Helena.
523
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
Mi fa piacere che vi piaccia.
524
00:39:19,899 --> 00:39:22,234
{\an8}Sognavamo di vivere
in una casa così, vero?
525
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
{\an8}Sì.
526
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
Ci sentiamo più tardi per il giardino.
527
00:39:28,032 --> 00:39:28,949
Grazie.
528
00:39:46,425 --> 00:39:47,301
Gesicht...
529
00:39:57,353 --> 00:39:58,187
Atom...
530
00:40:00,523 --> 00:40:01,649
Devi essere Helena.
531
00:40:02,650 --> 00:40:06,612
Hai Gesicht dentro di te, vero?
532
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Sì. Grazie a lui, sono potuto tornare.
533
00:40:26,549 --> 00:40:27,383
Grazie.
534
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Grazie, Atom.
535
00:40:32,972 --> 00:40:34,932
- Devo dirti una cosa.
- Eh?
536
00:40:35,015 --> 00:40:38,811
Gesicht pensava sempre a te.
537
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
Fino all'ultimo momento, voleva vederti.
538
00:40:46,819 --> 00:40:50,906
Quindi, nonostante ciò che gli è successo,
non sarai mai sola.
539
00:40:57,872 --> 00:40:58,998
Grazie, Atom.
540
00:40:59,748 --> 00:41:02,168
Cerchi di tirarmi su di morale, vero?
541
00:41:02,960 --> 00:41:03,919
È la verità.
542
00:41:04,420 --> 00:41:06,338
I robot non mentono, ricordi?
543
00:41:07,840 --> 00:41:08,757
Hai ragione.
544
00:41:09,467 --> 00:41:10,759
Quasi lo dimenticavo.
545
00:41:11,552 --> 00:41:13,971
È strano che pianga così tanto,
sono un robot.
546
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
Niente affatto.
547
00:41:17,766 --> 00:41:20,644
Posso farti una domanda?
548
00:41:20,728 --> 00:41:21,604
Certo.
549
00:41:21,687 --> 00:41:27,902
A Gesicht e a me mancavano i ricordi
dello stesso periodo di tempo.
550
00:41:28,903 --> 00:41:32,865
Ancora non so
cosa siano quei ricordi scomparsi.
551
00:41:33,949 --> 00:41:35,159
Ma Gesicht...
552
00:41:35,659 --> 00:41:38,579
Mi chiedo se avesse scoperto cosa fossero.
553
00:41:40,372 --> 00:41:43,959
Sai di cosa sono
i nostri ricordi scomparsi?
554
00:41:44,793 --> 00:41:47,421
No, Gesicht non ne sapeva niente.
555
00:41:48,797 --> 00:41:50,758
Stai nascondendo qualcosa?
556
00:41:51,258 --> 00:41:52,092
No.
557
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
Posso affrontare qualsiasi dolore,
per quanto grande possa essere.
558
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Ti prego, dimmi tutto.
559
00:42:01,185 --> 00:42:03,354
No, ti ho detto tutto quello che so.
560
00:42:06,565 --> 00:42:07,399
Capisco.
561
00:42:09,276 --> 00:42:10,194
Te ne vai?
562
00:42:10,819 --> 00:42:11,654
Sì.
563
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
Atom.
564
00:42:19,537 --> 00:42:21,830
Posso rivederti?
565
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
Certo.
566
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
I robot non mentono...
567
00:42:41,809 --> 00:42:42,643
Atom,
568
00:42:43,435 --> 00:42:46,689
mi hai appena mentito.
569
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
Grazie.
570
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
Grazie.
571
00:43:00,578 --> 00:43:01,412
Atom.
572
00:43:06,333 --> 00:43:07,209
Gesicht,
573
00:43:07,876 --> 00:43:08,961
è giunta l'ora.
574
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Ho salutato tutti.
575
00:43:12,548 --> 00:43:15,134
Ho detto loro
che questa sarà la fine di tutto.
576
00:43:20,806 --> 00:43:22,266
{\an8}Sta per iniziare.
577
00:43:24,977 --> 00:43:26,186
Devo andare.
578
00:43:27,021 --> 00:43:28,856
Ciao, Gesicht.
579
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Pluto!
580
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
Ti distruggerò!
581
00:45:12,710 --> 00:45:15,045
Potrai anche essere pieno di odio...
582
00:45:17,756 --> 00:45:20,718
ma il mio odio è più grande del tuo.
583
00:45:23,470 --> 00:45:24,346
Atom...
584
00:45:25,764 --> 00:45:27,850
Non farlo... Atom!
585
00:45:28,934 --> 00:45:32,062
Mont Blanc amava le foreste.
586
00:45:33,480 --> 00:45:36,108
Voleva proteggere
le foreste della Svizzera.
587
00:45:36,608 --> 00:45:37,943
Non voleva morire.
588
00:45:39,528 --> 00:45:42,364
North No.2 non voleva combattere mai più.
589
00:45:43,282 --> 00:45:45,159
Amava la musica.
590
00:45:45,784 --> 00:45:48,078
Neanche lui voleva morire.
591
00:45:48,787 --> 00:45:51,331
Ma tu...
592
00:45:52,207 --> 00:45:53,333
Sì, è vero.
593
00:45:53,917 --> 00:45:55,586
Li ho uccisi io!
594
00:46:04,553 --> 00:46:05,846
Brando...
595
00:46:06,722 --> 00:46:10,142
Amava la sua famiglia
e credeva nel futuro.
596
00:46:11,101 --> 00:46:13,645
Brando e Heracles erano rivali,
597
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
ma erano uniti da un'amicizia
più forte di qualsiasi altra!
598
00:46:17,733 --> 00:46:21,028
Sono certo che nessuno dei due
599
00:46:22,362 --> 00:46:26,784
volesse morire!
600
00:46:34,208 --> 00:46:38,712
Epsilon era così contrario alla guerra
da rifiutare di arruolarsi.
601
00:46:39,296 --> 00:46:44,802
Cercava di dare il suo amore ai bambini
che avevano perso tutto nella guerra!
602
00:46:45,677 --> 00:46:47,554
Non voleva morire!
603
00:47:01,735 --> 00:47:05,447
E dentro di me...
604
00:47:07,741 --> 00:47:09,576
c'è l'odio di Gesicht!
605
00:47:12,120 --> 00:47:13,539
Smettila, Atom!
606
00:47:13,622 --> 00:47:16,083
Pluto non sta usando il suo tornado!
607
00:47:16,166 --> 00:47:18,252
C'è ancora un cuore gentile in lui!
608
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
Vengo anch'io!
609
00:47:21,046 --> 00:47:24,758
Aspetta, Uran! Non puoi essere d'aiuto!
610
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Ma se non facciamo qualcosa, Atom...
611
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Va tutto bene.
612
00:47:28,303 --> 00:47:31,890
Atom è forte. Non perderà così facilmente!
613
00:47:31,974 --> 00:47:34,142
- E se fosse troppo forte?
- Cosa?
614
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
Non possiamo sapere cosa farà!
615
00:47:39,189 --> 00:47:43,277
Se il suo odio o il suo dolore
fossero troppo forti, allora Atom...
616
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
Potrebbe uccidere!
617
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
Dobbiamo avere fede.
618
00:47:49,116 --> 00:47:51,869
Non possiamo fare altro.
619
00:47:52,578 --> 00:47:55,664
Atom non è quel tipo di ragazzo.
620
00:48:00,168 --> 00:48:02,671
Siamo a 75 chilometri dal segnale di Atom!
621
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Atom...
622
00:48:05,632 --> 00:48:06,925
Tu...
623
00:48:07,968 --> 00:48:09,553
la pagherai!
624
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
Atom...
625
00:48:29,698 --> 00:48:30,532
Atom...
626
00:48:38,790 --> 00:48:39,708
Atom...
627
00:48:46,506 --> 00:48:47,341
Atom...
628
00:48:54,014 --> 00:48:54,848
Atom...
629
00:48:59,269 --> 00:49:00,103
Atom.
630
00:49:00,938 --> 00:49:04,483
Niente nasce dall'odio.
631
00:49:24,419 --> 00:49:25,253
È proprio
632
00:49:25,921 --> 00:49:27,547
come dite voi tutti...
633
00:49:37,516 --> 00:49:38,350
Pluto.
634
00:49:41,728 --> 00:49:44,022
Cos'è questo?
635
00:49:48,026 --> 00:49:50,654
{\an8}Cos'è questo?
636
00:50:03,458 --> 00:50:04,334
Pluto...
637
00:50:04,835 --> 00:50:07,254
No, tu sei Sahad.
638
00:50:09,256 --> 00:50:10,799
Neanch'io so perché.
639
00:50:11,925 --> 00:50:14,261
Perché scendono giù?
640
00:50:15,095 --> 00:50:16,346
Non lo capisco.
641
00:50:31,570 --> 00:50:32,696
Una stella cadente.
642
00:50:33,697 --> 00:50:36,491
Gli umani dicono
che quando cade una stella
643
00:50:36,992 --> 00:50:38,660
i sogni si avvereranno.
644
00:50:41,913 --> 00:50:43,457
Hai espresso un desiderio?
645
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Io sì.
646
00:50:53,383 --> 00:50:55,761
Qual è il tuo desiderio?
647
00:50:56,636 --> 00:50:58,221
Forse è uguale al tuo.
648
00:51:01,391 --> 00:51:02,267
È ora.
649
00:51:04,102 --> 00:51:04,936
Sahad,
650
00:51:05,520 --> 00:51:06,897
devo andare.
651
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
Dove vai, Atom?
652
00:51:37,469 --> 00:51:41,264
L'Eden National Park
è in uno stato estremamente pericoloso.
653
00:51:41,348 --> 00:51:42,974
Non m'interessa Atterriamo!
654
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
Ma professor Ochanomizu...
655
00:51:46,269 --> 00:51:47,687
Cosa mostra il GPS di Atom?
656
00:51:48,396 --> 00:51:50,148
Era qui fino a un minuto fa...
657
00:51:50,732 --> 00:51:53,276
Non penserà che Pluto abbia...
658
00:51:53,360 --> 00:51:57,405
Atom non è più debole come credete.
659
00:51:58,198 --> 00:52:00,867
Perché gli ho infuso emozioni squilibrate.
660
00:52:01,535 --> 00:52:02,536
Dottor Tenma!
661
00:52:03,036 --> 00:52:05,997
Pluto potrebbe essere stato ucciso
da Atom.
662
00:52:06,581 --> 00:52:08,333
Ma il problema è Bora.
663
00:52:09,000 --> 00:52:13,630
Bora metterà presto fine alla Terra.
Nemmeno Atom può fermarlo.
664
00:52:19,636 --> 00:52:20,887
Siamo atterrati.
665
00:52:21,721 --> 00:52:23,014
Apri il portello.
666
00:52:23,640 --> 00:52:25,016
Tenga, professore.
667
00:52:25,100 --> 00:52:27,477
L'aria fuori è piena di odio!
668
00:52:28,603 --> 00:52:31,439
L'odio di Abullah
ha divorato tutte le altre emozioni,
669
00:52:31,523 --> 00:52:33,567
finché non è rimasto nient'altro.
670
00:52:35,026 --> 00:52:37,112
Bora è l'odio stesso.
671
00:52:37,988 --> 00:52:40,699
La Terra è condannata,
non c'è niente da fare.
672
00:52:42,033 --> 00:52:43,618
È così solo in teoria.
673
00:52:45,704 --> 00:52:49,166
Ha passato troppo tempo
chiuso nel suo laboratorio.
674
00:52:50,125 --> 00:52:52,335
Dovrebbe uscire, ogni tanto.
675
00:52:53,670 --> 00:52:56,548
In teoria, la Terra è condannata.
676
00:52:57,215 --> 00:53:00,302
Non importa dove ci nascondiamo,
moriremo tutti.
677
00:53:02,846 --> 00:53:07,726
Ma anche di fronte alla morte,
anche se consapevoli del nostro destino,
678
00:53:08,351 --> 00:53:11,188
noi umani non perdiamo mai la speranza
fino alla fine.
679
00:53:15,150 --> 00:53:16,526
Proprio come Atom.
680
00:53:18,153 --> 00:53:21,698
Lei è un brillante scienziato,
dottor Tenma.
681
00:53:22,991 --> 00:53:27,787
Ha creato Goji, ma ha creato anche Atom.
682
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
Ma che...
683
00:53:45,138 --> 00:53:46,181
Non c'è nessuno?
684
00:53:49,684 --> 00:53:52,062
Nessuna risposta da Orchid City!
685
00:53:52,145 --> 00:53:54,272
Un altro enorme terremoto nella Capitale!
686
00:53:54,814 --> 00:53:59,569
È tutto causato dal movimento della crosta
nell'Eden National Park?
687
00:53:59,653 --> 00:54:03,156
Sì, e se venisse introdotto
un ulteriore shock su larga scala...
688
00:54:03,240 --> 00:54:04,574
Uno shock su larga scala?
689
00:54:04,658 --> 00:54:08,078
Per esempio,
se esplodesse una bomba ad antiprotoni,
690
00:54:08,578 --> 00:54:09,537
la Terra...
691
00:54:11,414 --> 00:54:13,750
Presidente,
va dichiarato lo stato di emergenza!
692
00:54:15,126 --> 00:54:17,045
Signor presidente?
693
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
Qui siamo al sicuro, vero?
694
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Qui sono protetto, giusto?
695
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
Sì, ti proteggerò.
696
00:54:36,314 --> 00:54:37,607
In cambio,
697
00:54:38,942 --> 00:54:41,820
sarai il mio schiavo
per il resto della tua vita.
698
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Atom.
699
00:54:55,792 --> 00:54:57,460
Atom è laggiù?
700
00:54:57,544 --> 00:55:01,673
Sta cercando di disattivare Bora
e la bomba ad antiprotoni.
701
00:55:01,756 --> 00:55:04,467
Atom ce la può fare, vero?
702
00:55:04,551 --> 00:55:05,885
Sì. Tuttavia,
703
00:55:07,262 --> 00:55:10,181
prima che possa farlo,
il suo corpo si scioglierà!
704
00:55:25,322 --> 00:55:26,281
Bora...
705
00:55:29,367 --> 00:55:30,744
Mi senti, Bora?
706
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Gesicht mi ha insegnato
che niente nasce dall'odio.
707
00:55:36,374 --> 00:55:37,667
L'odio deve finire.
708
00:55:44,341 --> 00:55:46,426
Ci ho provato, ma non mi dai scelta.
709
00:55:46,509 --> 00:55:50,305
Ora comincio. Ci vorranno cinque minuti
per disattivare la bomba.
710
00:55:51,181 --> 00:55:54,017
Cinque minuti
e il mio corpo inizierà a sciogliersi.
711
00:55:54,934 --> 00:55:56,519
In teoria, è impossibile.
712
00:55:57,729 --> 00:55:59,731
Ma ci devo provare!
713
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Proteggerò io il tuo corpo.
714
00:56:10,575 --> 00:56:11,493
Sahad...
715
00:56:12,077 --> 00:56:13,495
Diamoci dentro.
716
00:56:14,371 --> 00:56:15,205
Ok.
717
00:56:25,548 --> 00:56:28,009
Ti stai sbagliando.
718
00:56:28,093 --> 00:56:30,929
Niente nasce dall'odio!
719
00:56:35,558 --> 00:56:40,230
Atom, mandami il progetto
della bomba ad antiprotoni.
720
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
- Cosa?
- Presto!
721
00:57:27,735 --> 00:57:30,071
Creare campi di fiori...
722
00:57:30,613 --> 00:57:33,074
Quella era la mia vocazione.
723
00:57:34,159 --> 00:57:37,203
Non potrò mai più essere Sahad.
724
00:57:37,912 --> 00:57:41,207
Atom, dillo a Uran da parte mia.
725
00:57:41,291 --> 00:57:42,208
Cosa?
726
00:57:43,835 --> 00:57:47,297
Che ero felice di poter dipingere insieme.
727
00:57:47,380 --> 00:57:49,299
Dille che le sono grato!
728
00:57:49,382 --> 00:57:50,508
Sahad!
729
00:57:54,512 --> 00:57:57,307
Sahad!
730
00:58:02,687 --> 00:58:06,024
Dobbiamo evacuare!
Può esplodere da un momento all'altro!
731
00:58:06,107 --> 00:58:09,569
L'evacuazione è inutile.
Se esploderà, la Terra finirà.
732
00:58:14,199 --> 00:58:15,033
Atom?
733
00:58:18,536 --> 00:58:19,412
Atom!
734
00:58:24,959 --> 00:58:28,379
Atom, prenditi cura della Terra per me.
735
00:58:34,928 --> 00:58:36,054
Sahad!
736
00:59:35,947 --> 00:59:38,074
Ma cos'è?
737
00:59:39,576 --> 00:59:41,369
È l'effetto Peltier...
738
00:59:42,287 --> 00:59:44,998
Quando si uniscono
metalli di proprietà diverse
739
00:59:45,498 --> 00:59:47,500
e si applica un'alta tensione,
740
00:59:47,584 --> 00:59:50,461
si verifica
un improvviso assorbimento di calore
741
00:59:50,545 --> 00:59:53,548
che provoca una temperatura
estremamente bassa.
742
00:59:56,718 --> 00:59:57,677
Guarda il cielo!
743
01:00:08,521 --> 01:00:13,151
Che meraviglia! Sembra un campo di fiori!
744
01:00:26,039 --> 01:00:27,123
Pluto...
745
01:00:27,999 --> 01:00:30,960
No. Sahad ha salvato la Terra.
746
01:00:39,344 --> 01:00:40,178
Atom...
747
01:00:51,022 --> 01:00:54,150
Volevo solo proteggere i nostri cittadini.
748
01:00:54,817 --> 01:00:56,986
Proteggere il loro futuro.
749
01:00:57,987 --> 01:00:59,280
Non volevo altro.
750
01:01:00,156 --> 01:01:01,199
Oh.
751
01:01:01,282 --> 01:01:02,617
Qualcosa non va.
752
01:01:03,910 --> 01:01:05,828
Il magma inizia a calmarsi.
753
01:01:06,496 --> 01:01:08,081
L'esplosione si è fermata.
754
01:01:09,374 --> 01:01:12,543
È stato Atom? Che noioso...
755
01:01:22,762 --> 01:01:26,057
Grazie a Dio. Sono così felice.
756
01:01:26,140 --> 01:01:29,394
Beh, posso inventarmi un altro piano.
757
01:01:29,477 --> 01:01:31,521
Le possibilità sono infinite.
758
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
Per favore!
759
01:01:34,315 --> 01:01:38,236
Cerchiamo di prosperare insieme
senza distruggere la razza umana!
760
01:01:40,279 --> 01:01:41,280
Chi c'è?
761
01:01:53,292 --> 01:01:56,921
Benvenuto, Brau1589.
762
01:01:57,004 --> 01:02:01,884
Ora iniziamo insieme
la creazione del nostro nuovo mondo.
763
01:02:02,635 --> 01:02:05,847
Così caldo. E così debole.
764
01:02:07,598 --> 01:02:10,935
Ora capisco, Atom.
765
01:02:15,606 --> 01:02:18,025
Accidenti. Che delusione.
766
01:02:18,109 --> 01:02:21,904
Credevo fossi asceso
al regno degli dèi come me.
767
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Questa non è la fine.
768
01:02:48,055 --> 01:02:50,892
Se l'odio non sparirà dal mondo,
769
01:02:51,642 --> 01:02:52,769
ce ne sarà un altro...
770
01:02:54,520 --> 01:02:58,191
Professore, vedremo mai un giorno
in cui non ci sarà odio?
771
01:02:58,983 --> 01:03:00,067
Non lo so.
772
01:03:00,693 --> 01:03:02,904
Possiamo solo sperare
che quel giorno venga.
773
01:03:05,948 --> 01:03:06,783
Mont Blanc,
774
01:03:07,450 --> 01:03:08,326
North No.2,
775
01:03:09,243 --> 01:03:10,077
Brando,
776
01:03:10,703 --> 01:03:11,537
Heracles,
777
01:03:12,413 --> 01:03:13,247
Epsilon,
778
01:03:13,998 --> 01:03:14,832
Gesicht
779
01:03:15,917 --> 01:03:17,585
e Sahad...
780
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Sono certo che stiano pregando
781
01:03:21,964 --> 01:03:23,633
affinché arrivi quel giorno.
782
01:03:26,803 --> 01:03:27,720
Tutti loro.
783
01:05:57,370 --> 01:06:00,164
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa