1 00:00:50,258 --> 00:00:51,843 C'era una volta, 2 00:00:51,926 --> 00:00:55,930 nella terra di Manu Katche, una tribù chiamata Nanabu. 3 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 I Nanabu erano un popolo pacifico che odiava combattere. 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 Un giorno, una tribù che portava oro arrivò sulle navi. 5 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 La tribù disse ai Nanabu 6 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 che chiunque avesse posseduto la cosa chiamata "oro" sarebbe stato felice. 7 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 I Nanabu scambiarono alcuni dei loro cavalli con l'oro. 8 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 Le voci sull'oro si diffusero rapidamente 9 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 e ben presto i Nanabu diedero via tutti i loro cavalli. 10 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 Non solo, consegnarono persino le loro case e la loro preziosa terra, 11 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 come consigliato dalla tribù dei portatori d'oro. 12 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 I Nanabu persero tutto. 13 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 Alla fine, furono portati sul monte Manabonzo 14 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 e si gettarono uno alla volta nella sua bocca vulcanica. 15 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 Gli spiriti del popolo Nanabu si trasformarono in un gigante. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 Quel gigante sonnecchia nelle profondità del vulcano 17 00:02:06,417 --> 00:02:10,213 e la leggenda narra che un giorno sorgerà di nuovo 18 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 qui nell'Eden National Park. 19 00:02:13,883 --> 00:02:14,801 Capisco. 20 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Passiamo alla riserva nativa locale. 21 00:02:19,389 --> 00:02:21,724 State vicino alla bandiera, per favore. 22 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 È finita. È tutto fatto. 23 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 Sono tutti morti. 24 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 Sì, è andato tutto secondo i piani. 25 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Abbiamo eliminato tutto ciò che potrebbe minacciare il nostro Paese. 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 Il nostro Paese, la Tracia, 27 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 sarà per sempre prospero! 28 00:02:59,804 --> 00:03:01,890 Tse Tse Mar, l'anziano della tribù. 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Allontana il male, tra le altre cose. 30 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 Cosa borbotta? 31 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 Potrebbe tradurcelo? 32 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Vediamo... 33 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 "Uno spirito maligno si nasconde sottoterra... 34 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 {\an8}La sua collera... 35 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 {\an8}metterà fine... 36 00:03:28,625 --> 00:03:29,459 {\an8}al mondo." 37 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Il trasferimento è finito. 38 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 Qui c'è la massima sicurezza. 39 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Qualunque cosa accada, saremo pronti. 40 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 "Qualunque cosa accada", eh? 41 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 Cosa pensa che accadrà? 42 00:03:54,484 --> 00:03:55,318 Scusi? 43 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Atom è sveglio. 44 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 Cosa pensa che accadrà, adesso? 45 00:04:04,327 --> 00:04:06,120 Avete trovato il dottor Tenma? 46 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 Non ancora. 47 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 Cosa ha fatto, 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 dottor Tenma? 49 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 Cos'ha fatto ad Atom? 50 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Ha detto di aver installato un certo programma. 51 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 Un programma? 52 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 Quale programma? 53 00:04:24,347 --> 00:04:25,265 Non lo so. 54 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Ma l'ho sentito quando Atom si è svegliato. 55 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 Da qualche parte, nel mondo, 56 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 una grande tristezza si è diffusa con un "boom". 57 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 Ministro Ochanomizu! 58 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 Abbiamo un problema! È Atom. 59 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Ha chiesto una penna, 60 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 così gliel'abbiamo data. E poi... 61 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 Mio Dio! 62 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 Lasciatemi andare! 63 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 Atom! 64 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Portatela fuori, presto. 65 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Sì, signore. 66 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 No, lasciatemi! 67 00:05:06,681 --> 00:05:11,644 No! Atom, cosa stai scrivendo? Atom! 68 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 Ministro Ochanomizu, che formula è? 69 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 È un piano per una bomba ad antiprotoni. 70 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 Una bomba ad antiprotoni? 71 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 È una formula per distruggere la Terra. 72 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 Atom 73 00:05:37,670 --> 00:05:41,174 ha completato la ricetta per una bomba 74 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 che distruggerà la Terra. 75 00:05:50,767 --> 00:05:52,393 Bene, bene. 76 00:05:52,477 --> 00:05:55,730 Che onore, la visita di un rinomato esperto di robotica. 77 00:05:57,648 --> 00:05:59,442 Ma sapevo che sarebbe venuto. 78 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Atom si è svegliato, vero? 79 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 Ha detto: "Buongiorno, papà"? 80 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Quindi lo sapevi. È impressionante. 81 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 Quando una IA come Atom si sveglia, 82 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 il resto di noi in tutto il mondo se ne accorge. 83 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 Sei l'unica intelligenza artificiale paragonabile a quella di Atom. 84 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 Non è venuto qui per ripararmi, vero? 85 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Voglio chiederti una cosa. 86 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Se mi riparerà, potrei essere disposto a parlare. 87 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 Dottor Tenma, non farò più affidamento sul suo aiuto! 88 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Riporterò indietro Atom! 89 00:06:50,785 --> 00:06:52,912 Ministro Ochanomizu, c'è un'emergenza! 90 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 Ora che c'è? 91 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 Atom è scappato. 92 00:06:58,459 --> 00:06:59,627 Non ci credo. 93 00:07:00,128 --> 00:07:03,756 Il muro avrebbe dovuto fermare ogni attacco, ma l'ha sfondato. 94 00:07:04,465 --> 00:07:05,425 Dov'è andato? 95 00:07:05,508 --> 00:07:08,719 Lo rintracceremo tramite il GPS. Chiediamo aiuto ai militari! 96 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 No. Ci penso io. 97 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Al momento è a Kudanshita. Non molto lontano da qui. 98 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Dottor Tenma, cos'ha fatto ad Atom? 99 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Ma io sapevo come svegliarlo. 100 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Distruggendo l'equilibrio. 101 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Rabbia, dolore, odio... 102 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Infondendo emozioni squilibrate. 103 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 Ha detto di aver installato un certo programma. 104 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 Non può aver... 105 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 Ha installato il chip di memoria di Gesicht in Atom, vero? 106 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Sì. 107 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 I dati con il ricordo dei suoi ultimi istanti. 108 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 E se l'ultimo ricordo registrato sul chip 109 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 fosse di odio? 110 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Faresti meglio... 111 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 a non farmi arrabbiare. 112 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 Eh? Che succede? 113 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 Atom è vivo... 114 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 Cosa? Ma non sono stati tutti distrutti? 115 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 È vivo. 116 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 E pieno di un'incredibile quantità di odio. 117 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Odio? 118 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Non essere sciocco. I robot non possono odiare niente. 119 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 Non lo sai? 120 00:08:55,201 --> 00:08:57,703 Pensi che i robot non provino rabbia? 121 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 Pensi che i robot non piangano? 122 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 Pensi che i robot non provino odio? 123 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 Atom... 124 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 È una lumaca? 125 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 Squadre B e C, spostatevi a sud! 126 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Kurt! Se succede qualcosa a Kurt, io... 127 00:10:15,781 --> 00:10:17,992 La prego! La prego, salvi mio figlio! 128 00:10:18,075 --> 00:10:20,119 Signori, calmatevi. 129 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 Dove sono i rinforzi? 130 00:10:26,125 --> 00:10:28,919 Sono Gesicht, dell'Europol. Com'è la situazione? 131 00:10:29,503 --> 00:10:32,048 Il rapitore non sembra disposto a negoziare. 132 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 Si è barricato all'interno. 133 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Che armi ha? 134 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 Una MMG senza rinculo. Livello militare. 135 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 È là, dietro quella struttura. 136 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 Zitto, moccioso! 137 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Getta l'arma! 138 00:11:03,120 --> 00:11:04,789 Non ti avvicinare! 139 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 Se lo fai, gli sparo! Dico sul serio! 140 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Devi essere Kurt. 141 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Sono un poliziotto robot. 142 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 Questa pistola elettromagnetica colpirà solo il cattivo. 143 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 Giuro che non ti farò male. 144 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 Ehi! Mi hai sentito? 145 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Ma devi restare immobile. 146 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 Kurt! 147 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Pensa alle persone che ami di più. 148 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 Le persone che amo di più? 149 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Ti darà coraggio. 150 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 Zitto! Gli faccio saltare la testa! 151 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Mamma... 152 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Papà... 153 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 Bravo, così. 154 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Mamma, papà... 155 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Molto bene, Kurt. Sei molto forte. 156 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 Mamma, papà. 157 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 Catturato! 158 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Sei stato bravissimo, Kurt. 159 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Kurt! 160 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 Kurt! 161 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 Kurt! 162 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Kurt! 163 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 Mamma! Papà! 164 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 Grazie al cielo sei salvo, Kurt! 165 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Kurt! 166 00:12:35,337 --> 00:12:37,256 Non ti lascerò mai più andare! 167 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 Non ti lascerò mai andare, neanche se finisse il mondo! 168 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 "Non ti lascerò mai andare, neanche se finisse il mondo", eh? 169 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 Ehi, tu! Togliti di mezzo! 170 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 Oh, scusi. 171 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 Cavolo, quel tizio doveva fare la sua bravata proprio qui. 172 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Ho perso una giornata di lavoro. 173 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 Meglio vedere se ci sono parti riciclabili prima di frantumarle. 174 00:13:33,646 --> 00:13:37,149 Farei un bel gruzzolo, vendendo i pezzi a un ospedale robotico. 175 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Mi scusi! 176 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 Aspetti un attimo! 177 00:13:43,531 --> 00:13:44,406 Eh? 178 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Si muove. 179 00:14:00,798 --> 00:14:02,424 Questo robot è ancora vivo. 180 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 No, è troppo andato per chiamarlo vivo. 181 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 È anche un vecchio modello. Non c'è più niente di utile. 182 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Può solo essere pressato. 183 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 Ci penso io. 184 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 Chiedo scusa. 185 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 Questo bambino... 186 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 "Bambino"? 187 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 Posso averlo? 188 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 Certo. A me va bene. 189 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 È solo robaccia. 190 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Puoi avere tutto il corpo per 500 ZEUS. 191 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 Helena. 192 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Sto tornando a casa. 193 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 Ho una sorpresa per te. 194 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 Che cos'è? Aspetta e vedrai. 195 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 So che ti piacerà. 196 00:15:12,745 --> 00:15:13,871 Torno fra poco. 197 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Sì. 198 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 Ha camminato... 199 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 Sì! 200 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Così! Stai andando alla grande! Ancora un pochino! 201 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 È davvero nostro figlio? 202 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Sì, è nostro figlio. 203 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 È vivo. 204 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Questo bambino è vivo! 205 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 Finalmente capisco cosa significa essere vivi. 206 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 Ecco cosa significa vivere. 207 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Papà... 208 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 Mamma... 209 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 Dobbiamo dare un nome a nostro figlio. 210 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Hai ragione. 211 00:16:08,300 --> 00:16:09,134 Robita. 212 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 Che ne dici? 213 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Robita. 214 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Che bel nome. 215 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 Non ti lascerò mai andare, neanche se finisse il mondo. 216 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 Fermati! 217 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 Ho sbagliato! 218 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Ti prego, 219 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 risparmiami! 220 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 Per favore, no! 221 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 Non spararmi! 222 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 Gesicht. 223 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Signor Haas, voglio chiederle una cosa. 224 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 Per voi umani, l'odio sparisce mai? 225 00:17:14,450 --> 00:17:15,617 O non va mai via, 226 00:17:16,118 --> 00:17:18,746 per quanto tentiate di eliminarlo? 227 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 La cosa di cui ho più paura... 228 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 sono io, ora che ho imparato a odiare. 229 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 Cosa? 230 00:17:37,681 --> 00:17:38,557 Aspettate! 231 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 Non so se l'odio possa sparire. 232 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 Ma... 233 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 il mio odio... 234 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 Che cos'hai, Ali? 235 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 Hai sentito lo sparo, vero? È pericoloso qui. 236 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Vieni qua. 237 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Sai, ho un piccoletto come te... 238 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 Ali! 239 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 Che cos'hai, Ali? 240 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 Niente nascerà da questo... 241 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 Niente nasce dall'odio... 242 00:19:31,211 --> 00:19:32,129 Atom. 243 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Tu... 244 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 Ora sto bene, 245 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 professor Ochanomizu, 246 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 Atom, ragazzo mio... 247 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 L'odio è sparito. 248 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 L'odio e il dolore non svaniscono mai. 249 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Puoi pensare che siano passati, ma continuano a bruciare in silenzio. 250 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 Questo è certo. 251 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 Ma voglio chiederti una cosa. 252 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 Ecco perché sono venuto qui. 253 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 Chi è Abullah? 254 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Devo fermare tutto questo. 255 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Non deve cercarlo. 256 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 La troverà lui. 257 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Mi scuso per l'attesa. 258 00:20:51,083 --> 00:20:51,959 Non fa niente. 259 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 In aeroporto, prego. 260 00:20:53,460 --> 00:20:54,461 Sì, signore. 261 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Forza, dicci tutto, Atom. 262 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 Ok. Mi è stato installato il chip di memoria di Gesicht. 263 00:21:14,731 --> 00:21:16,275 Quello che sto per dirvi 264 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 sono tutti i dettagli relativi alla sua indagine. 265 00:21:20,946 --> 00:21:24,074 Quando Dario XIV era il dittatore del Regno di Persia, 266 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 sviluppò un piano per trasformare il suo regno desertico in terra fertile. 267 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 E chiese al professor Abullah di creare un robot che alterasse la Terra. 268 00:21:37,504 --> 00:21:39,589 Il piano si chiamava Progetto Bora. 269 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 Quindi non era un'arma di distruzione di massa? 270 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 Giusto. Almeno non all'inizio. 271 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 Ma il Progetto Bora subì molte battute d'arresto. 272 00:21:49,933 --> 00:21:53,770 Ogni prototipo creato dal professor Abullah fallì e fu scartato. 273 00:21:54,396 --> 00:21:56,815 Fu ciò che trovarono Ochanomizu e gli altri. 274 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 Oh, il cimitero dei robot. 275 00:22:03,196 --> 00:22:05,574 Poi, il professor Abullah ebbe un'idea. 276 00:22:06,325 --> 00:22:08,118 Capì che per completare Bora 277 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 gli serviva un assistente le cui capacità superassero quelle umane. 278 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 Capacità che superassero quelle umane... 279 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Un assistente... 280 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 Un robot con l'intelligenza artificiale più avanzata. 281 00:22:21,923 --> 00:22:26,011 Per raggiungere quell'obiettivo, uno scienziato fu invitato in Persia. 282 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 Uno scienziato? 283 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 Il dottor Tenma. 284 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 Tenma! 285 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Dove mi trovo? 286 00:22:50,410 --> 00:22:52,621 Ho saputo che Atom è stato rianimato. 287 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 Quindi eri proprio tu, Abullah. 288 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 È bello rivederti, dottor Tenma. 289 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 Mi hai rapito come esca per attirare Atom qui? 290 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 No. 291 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 Non ce n'è più bisogno. 292 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 Allora, perché? 293 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Ecco perché. 294 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Questo... 295 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 È Pluto? 296 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 No, è Bora. 297 00:23:28,198 --> 00:23:31,701 Un capolavoro creato da uno scienziato geniale di nome Goji. 298 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 Il mio piano è trapiantare il mio cervello dentro Bora 299 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 e creare il cyborg più sofisticato del mondo. 300 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 Tu sei l'unico che possa farlo. 301 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 L'unico umano capace come me. 302 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 Il professor Abullah perse tutta la sua famiglia nella guerra. 303 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Soffrì profondamente 304 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 e iniziò a odiare il mondo. 305 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Un umano capace, eh? 306 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Abullah, tu non sei umano. 307 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 Inoltre, 308 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 il professore stesso venne ucciso nella guerra. 309 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 Aspetta un attimo, non è possibile! 310 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 L'abbiamo visto poco fa! 311 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 Non sei un umano. 312 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 Di cosa stai parlando? 313 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 Visto che ho perso gran parte del mio corpo in guerra, 314 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 si può dire che sono simile a un cyborg... 315 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 Non un cyborg. 316 00:24:37,767 --> 00:24:38,685 Sei un robot. 317 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 Non essere ridicolo. 318 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 È da tanto che ci conosciamo. 319 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 Perché tu 320 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 sei un robot che ho creato io. 321 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 Che assurdità... 322 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 Abullah mi chiese di creare un robot. 323 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Un robot perfetto. 324 00:24:59,247 --> 00:25:02,792 Ma l'intelligenza artificiale di quel robot era troppo avanzata 325 00:25:02,876 --> 00:25:04,085 e non si svegliò. 326 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Comunque... 327 00:25:12,928 --> 00:25:16,932 Dottor Tenma, deve andare subito all'aeroporto! Qui non è al sicuro! 328 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Lo so! 329 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 Dottor Tenma! Ho delle pessime notizie. 330 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 Il professor Abullah è morto nel bombardamento della regione di Timur. 331 00:25:26,942 --> 00:25:28,026 L'hai verificato? 332 00:25:28,652 --> 00:25:34,032 Abbiamo recuperato il professore dalle macerie, ma è morto poco dopo. 333 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 Dottor Tenma... mi ascolti. 334 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 Questo contiene una copia di una certa parte del mio cervello. 335 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Dottor Tenma, so che lei può... 336 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Ha lasciato questo per lei. 337 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Questo contiene l'odio di Abullah. 338 00:26:07,274 --> 00:26:08,942 Voleva che lo installassi in te... 339 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 Le bombe si avvicinano! 340 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 Quella faccia... 341 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 Vuoi dire... 342 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 L'uomo che si faceva chiamare Abullah... 343 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 Sei tu. 344 00:26:54,863 --> 00:26:55,697 Stai mentendo. 345 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 Una bugia? 346 00:26:58,283 --> 00:26:59,200 Giusto. 347 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Ti dirò un'altra cosa. 348 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 L'intelligenza artificiale più avanzata può mentire. 349 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Può mentire agli altri e anche a sé stessa. 350 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Il geniale scienziato Goji... 351 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Non esiste. 352 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Tu sei Goji. 353 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 Goji è Abullah. 354 00:27:23,642 --> 00:27:26,269 È nato un robot con una doppia personalità. 355 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 Sono Goji? 356 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 È una bugia... 357 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 Allora dov'è Goji? 358 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 Non ti serve che io faccia un trapianto. 359 00:27:38,782 --> 00:27:40,867 La tua intelligenza artificiale 360 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 è già stata trasferita a molti altri robot. 361 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 {\an8}Stai mentendo! Sei un bugiardo. 362 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 È ora di finirla. 363 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 Il mondo adesso comprende appieno la tua sofferenza. 364 00:28:10,939 --> 00:28:14,526 Dopo aver mostrato la verità della vita al re dell'antico Uzbek, 365 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 il leggendario saggio della sabbia si tramutò in argilla. 366 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 Il nome di quel saggio 367 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 era Goji. 368 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 Solo io posso salvarti. 369 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 Abullah creò Pluto 370 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 e Goji creò Bora, proprio come avevano pianificato. 371 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 Pluto ereditò l'odio di Abullah. 372 00:28:40,927 --> 00:28:44,597 E odiava noi, i sette robot più avanzati del mondo. 373 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 Cosa accadde a Bora? 374 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 Oh, no. 375 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 Bora non è più un robot progettato per produrre vita vegetale. 376 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 Ora è un'arma di distruzione di massa. 377 00:29:12,959 --> 00:29:15,044 Dobbiamo informare il mondo intero! 378 00:29:15,628 --> 00:29:17,672 È inutile, non possiamo scappare. 379 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 Cosa? 380 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 Tutta la Terra sarà distrutta. 381 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 Dichiaro aperta la 108a sessione del tribunale militare. 382 00:29:50,330 --> 00:29:51,956 Che l'imputato giuri. 383 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 Non vi innervosite per un terremoto da nulla. 384 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 Cosa sono questi dati? 385 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 È terribile! 386 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 Tutta la Terra potrebbe essere... 387 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 La fine di tutto inizierà presto. 388 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 Dario XIV! 389 00:30:20,068 --> 00:30:22,403 L'imputato non è autorizzato a parlare! 390 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 Ma non è colpa mia. Non ho causato io tutto questo. 391 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 Silenzio! 392 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 Tutto questo lo ha causato l'odio. 393 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Per favore, no, Maestà. 394 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 Non è il momento di togliervi la vita. 395 00:30:56,813 --> 00:31:00,942 - Non cercare di fermarmi, Abullah. - Maestà, posso mostrarvi una cosa? 396 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 {\an8}Pluto. Finalmente è completo! 397 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 Usalo per ucciderli tutti! 398 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Uccidete tutti e sette i maledetti robot! 399 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 Ci penso io a loro. 400 00:31:17,041 --> 00:31:19,711 E anche alla Commissione d'inchiesta Bora. 401 00:31:20,211 --> 00:31:22,714 Ma il peggiore dei malfattori è la Tracia. 402 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 Tuttavia, con la Tracia non c'è niente da fare. 403 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Invece sì, signore. 404 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 Si può fare. Io posso farlo. 405 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 Silenzio! 406 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 Tutto questo lo ha causato l'odio. 407 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Nessuno potrà scappare. 408 00:31:48,364 --> 00:31:50,325 Eh? Una grossa eruzione? 409 00:31:50,408 --> 00:31:51,784 Sì, signor presidente. 410 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 Un'eruzione è quasi certa. 411 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Dove? Quanto grande? 412 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 Il nostro robot meteorologico le darà i dettagli. 413 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 Arnold, al suo servizio. 414 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 Un robot che predice le eruzioni vulcaniche? Ma guarda. 415 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 Grazie a te, molte vite saranno salvate. 416 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 Signor presidente, temo che molte vite potrebbero non essere salvate. 417 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Eh? 418 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 L'eruzione avrà luogo 419 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 nell'Eden National Park. 420 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 È vicino. 421 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Il momento del risveglio è vicino. 422 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 Non ci sono vulcani nell'Eden National Park. 423 00:32:38,915 --> 00:32:42,585 Ma otto chilometri sotto la superficie c'è un'enorme pozza 424 00:32:43,086 --> 00:32:45,922 di 3000 chilometri cubi di magma che sale e scende 425 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 a causa del movimento del fluido che forma il minerale. 426 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 E adesso cosa fa? 427 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 Si sta alzando. 428 00:32:52,887 --> 00:32:54,013 Ogni quanto erutta? 429 00:32:54,597 --> 00:32:56,683 Circa una volta ogni 5000 anni. 430 00:32:56,766 --> 00:32:58,476 Quand'è stata l'ultima volta? 431 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 Sono passati 5200 anni. 432 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 Cosa succederebbe, se esplodesse? 433 00:33:06,275 --> 00:33:09,904 Espellerebbe 100 milioni di tonnellate di cenere all'ora, 434 00:33:10,488 --> 00:33:15,159 il flusso piroclastico decimerebbe aree in un raggio di centinaia di chilometri. 435 00:33:15,660 --> 00:33:18,830 Il flusso piroclastico ha una temperatura di circa 700 °C 436 00:33:18,913 --> 00:33:21,541 e può raggiungere i 300 chilometri all'ora. 437 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 La cenere vulcanica espulsa volerebbe per 50 chilometri nella stratosfera, 438 00:33:28,214 --> 00:33:30,550 coprendo in un attimo l'intero pianeta. 439 00:33:31,050 --> 00:33:35,346 Molte centinaia di milioni di tonnellate di cenere bloccherebbero il Sole. 440 00:33:35,847 --> 00:33:37,306 Le piante appassirebbero 441 00:33:39,058 --> 00:33:43,855 e dopo un lungo periodo di piogge acide inizierebbe una fase criogenica estrema. 442 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 In pochi mesi, la maggior parte della vita biologica sarebbe morta. 443 00:33:51,029 --> 00:33:54,574 Pensi che questa ipotesi più pessimistica si verificherà adesso? 444 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 In circostanze normali, no. 445 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - Cosa? - Cosa? 446 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 La pozza di magma si sta sollevando, 447 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 ma la caldera non è nello stato in cui dovrebbe aprirsi, 448 00:34:04,542 --> 00:34:06,961 e l'eruzione cataclismica non dovrebbe esserci. 449 00:34:09,005 --> 00:34:10,965 Allora perché tanta agitazione? 450 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Tutti quei discorsi apocalittici... 451 00:34:13,801 --> 00:34:14,635 Tuttavia... 452 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 Se qualcosa di artificiale si dirigesse verso la pozza di magma... 453 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 Cos'è? 454 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 È la mia simulazione. 455 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 Per esempio, se questa fosse una bomba ad antiprotoni... 456 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Una bomba ad antiprotoni... 457 00:34:36,365 --> 00:34:39,744 C'è un problema, signor presidente! Al tribunale militare... 458 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Nessuno potrà scappare. 459 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 Un'enorme bomba esploderà proprio sotto la Tracia. 460 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 Ciao. Che succede? 461 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 Non dirmi che tu... 462 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Sì, lo sapevo. 463 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 Perché mi hai nascosto una cosa così importante? 464 00:35:06,771 --> 00:35:09,023 Quel robot delle previsioni del tempo... 465 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Non doveva fingere di essere così allarmato. 466 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 Fingere? 467 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 Non te l'ha detto? 468 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 La maggior parte della "vita biologica" morirà. 469 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Noi robot sopravvivremo. 470 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 Non preoccuparti. 471 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Anche circa il 10% della popolazione terrestre sopravvivrà. 472 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 Gli umani rimasti sono il mio dono per te, signor presidente. 473 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Questa è la storia, professor Ochanomizu. 474 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 La Terra intera esploderà. 475 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 È questo che intendevi, Atom? 476 00:35:47,186 --> 00:35:48,146 Sì. 477 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 Aspetta! Quando avverrà l'esplosione? 478 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Se continua a muoversi al ritmo attuale, 479 00:35:59,115 --> 00:36:03,786 Bora arriverà all'Eden National Park tra circa 72 ore. 480 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 Impressionante, professore. 481 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Ma come facciamo a sapere che non accelererà? 482 00:36:09,792 --> 00:36:12,253 Credo che la previsione del professore sia esatta. 483 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 Come lo sai? 484 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 Fra 72 ore, 485 00:36:19,594 --> 00:36:24,140 saranno esattamente quattro anni da quando Abullah perse la famiglia. 486 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Capisco. L'anniversario della nascita dell'odio... 487 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 Non c'è modo di fermarlo? 488 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 Bora si muove a grande profondità sottoterra. 489 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 Non c'è nient'altro sulla Terra che possa arrivare così in profondità. 490 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 Se c'è una possibilità, 491 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 sarà quando Bora si avvicinerà alla superficie per provocare l'eruzione. 492 00:36:47,705 --> 00:36:49,165 In questo caso, 493 00:36:49,248 --> 00:36:51,959 l'unico robot in grado di fermare Bora è... 494 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 Lasci fare a me. 495 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Atom... 496 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Ma prima 497 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 devo fare una cosa. 498 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 Ma guarda. È passato tanto tempo. 499 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 Che piacere vederti, amico mio. 500 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 Sono venuto per chiederti un favore. 501 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 Davvero? Anch'io volevo chiederti una cosa. 502 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 Cosa pensi di fare con quella formula? 503 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Quindi lo sai? 504 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 Ho percepito subito 505 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 quelle strane onde cerebrali che emettevi mentre scrivevi sul muro. 506 00:37:40,591 --> 00:37:42,093 Rimpiango di averlo fatto. 507 00:37:42,593 --> 00:37:44,303 Al mio risveglio in laboratorio, 508 00:37:44,387 --> 00:37:48,099 ho ceduto alle ondate di odio che vorticavano in tutto il mondo. 509 00:37:48,599 --> 00:37:51,352 Anche il nemico deve averlo notato. 510 00:37:52,645 --> 00:37:53,604 Sì. 511 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 Ecco perché sono venuto a chiederti questo. 512 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 Parli dell'altra minaccia. 513 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 Eseguirò la tua richiesta. 514 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Grazie mille. 515 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 Atom. 516 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 Ti posso toccare? 517 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Sei caldo. 518 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 Atom, sei così... 519 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 Questo dunque è un cuore... 520 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 Oh, che bello... 521 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 Sembra una casa completamente nuova! 522 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Siamo felici di aver scelto te, Helena. 523 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 Mi fa piacere che vi piaccia. 524 00:39:19,899 --> 00:39:22,234 {\an8}Sognavamo di vivere in una casa così, vero? 525 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 {\an8}Sì. 526 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 Ci sentiamo più tardi per il giardino. 527 00:39:28,032 --> 00:39:28,949 Grazie. 528 00:39:46,425 --> 00:39:47,301 Gesicht... 529 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 Atom... 530 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 Devi essere Helena. 531 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 Hai Gesicht dentro di te, vero? 532 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Sì. Grazie a lui, sono potuto tornare. 533 00:40:26,549 --> 00:40:27,383 Grazie. 534 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Grazie, Atom. 535 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 - Devo dirti una cosa. - Eh? 536 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 Gesicht pensava sempre a te. 537 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Fino all'ultimo momento, voleva vederti. 538 00:40:46,819 --> 00:40:50,906 Quindi, nonostante ciò che gli è successo, non sarai mai sola. 539 00:40:57,872 --> 00:40:58,998 Grazie, Atom. 540 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 Cerchi di tirarmi su di morale, vero? 541 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 È la verità. 542 00:41:04,420 --> 00:41:06,338 I robot non mentono, ricordi? 543 00:41:07,840 --> 00:41:08,757 Hai ragione. 544 00:41:09,467 --> 00:41:10,759 Quasi lo dimenticavo. 545 00:41:11,552 --> 00:41:13,971 È strano che pianga così tanto, sono un robot. 546 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 Niente affatto. 547 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 Posso farti una domanda? 548 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 Certo. 549 00:41:21,687 --> 00:41:27,902 A Gesicht e a me mancavano i ricordi dello stesso periodo di tempo. 550 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 Ancora non so cosa siano quei ricordi scomparsi. 551 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 Ma Gesicht... 552 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 Mi chiedo se avesse scoperto cosa fossero. 553 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 Sai di cosa sono i nostri ricordi scomparsi? 554 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 No, Gesicht non ne sapeva niente. 555 00:41:48,797 --> 00:41:50,758 Stai nascondendo qualcosa? 556 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 No. 557 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 Posso affrontare qualsiasi dolore, per quanto grande possa essere. 558 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Ti prego, dimmi tutto. 559 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 No, ti ho detto tutto quello che so. 560 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Capisco. 561 00:42:09,276 --> 00:42:10,194 Te ne vai? 562 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 Sì. 563 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 Atom. 564 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 Posso rivederti? 565 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Certo. 566 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 I robot non mentono... 567 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 Atom, 568 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 mi hai appena mentito. 569 00:42:55,447 --> 00:42:56,282 Grazie. 570 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Grazie. 571 00:43:00,578 --> 00:43:01,412 Atom. 572 00:43:06,333 --> 00:43:07,209 Gesicht, 573 00:43:07,876 --> 00:43:08,961 è giunta l'ora. 574 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Ho salutato tutti. 575 00:43:12,548 --> 00:43:15,134 Ho detto loro che questa sarà la fine di tutto. 576 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 {\an8}Sta per iniziare. 577 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 Devo andare. 578 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 Ciao, Gesicht. 579 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Pluto! 580 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 Ti distruggerò! 581 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 Potrai anche essere pieno di odio... 582 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 ma il mio odio è più grande del tuo. 583 00:45:23,470 --> 00:45:24,346 Atom... 584 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 Non farlo... Atom! 585 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 Mont Blanc amava le foreste. 586 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 Voleva proteggere le foreste della Svizzera. 587 00:45:36,608 --> 00:45:37,943 Non voleva morire. 588 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 North No.2 non voleva combattere mai più. 589 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 Amava la musica. 590 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 Neanche lui voleva morire. 591 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 Ma tu... 592 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 Sì, è vero. 593 00:45:53,917 --> 00:45:55,586 Li ho uccisi io! 594 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 Brando... 595 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 Amava la sua famiglia e credeva nel futuro. 596 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 Brando e Heracles erano rivali, 597 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 ma erano uniti da un'amicizia più forte di qualsiasi altra! 598 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 Sono certo che nessuno dei due 599 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 volesse morire! 600 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 Epsilon era così contrario alla guerra da rifiutare di arruolarsi. 601 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 Cercava di dare il suo amore ai bambini che avevano perso tutto nella guerra! 602 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 Non voleva morire! 603 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 E dentro di me... 604 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 c'è l'odio di Gesicht! 605 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 Smettila, Atom! 606 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 Pluto non sta usando il suo tornado! 607 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 C'è ancora un cuore gentile in lui! 608 00:47:19,545 --> 00:47:20,546 Vengo anch'io! 609 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 Aspetta, Uran! Non puoi essere d'aiuto! 610 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Ma se non facciamo qualcosa, Atom... 611 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Va tutto bene. 612 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 Atom è forte. Non perderà così facilmente! 613 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - E se fosse troppo forte? - Cosa? 614 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 Non possiamo sapere cosa farà! 615 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 Se il suo odio o il suo dolore fossero troppo forti, allora Atom... 616 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Potrebbe uccidere! 617 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 Dobbiamo avere fede. 618 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 Non possiamo fare altro. 619 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 Atom non è quel tipo di ragazzo. 620 00:48:00,168 --> 00:48:02,671 Siamo a 75 chilometri dal segnale di Atom! 621 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Atom... 622 00:48:05,632 --> 00:48:06,925 Tu... 623 00:48:07,968 --> 00:48:09,553 la pagherai! 624 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 Atom... 625 00:48:29,698 --> 00:48:30,532 Atom... 626 00:48:38,790 --> 00:48:39,708 Atom... 627 00:48:46,506 --> 00:48:47,341 Atom... 628 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Atom... 629 00:48:59,269 --> 00:49:00,103 Atom. 630 00:49:00,938 --> 00:49:04,483 Niente nasce dall'odio. 631 00:49:24,419 --> 00:49:25,253 È proprio 632 00:49:25,921 --> 00:49:27,547 come dite voi tutti... 633 00:49:37,516 --> 00:49:38,350 Pluto. 634 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 Cos'è questo? 635 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 {\an8}Cos'è questo? 636 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 Pluto... 637 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 No, tu sei Sahad. 638 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 Neanch'io so perché. 639 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 Perché scendono giù? 640 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 Non lo capisco. 641 00:50:31,570 --> 00:50:32,696 Una stella cadente. 642 00:50:33,697 --> 00:50:36,491 Gli umani dicono che quando cade una stella 643 00:50:36,992 --> 00:50:38,660 i sogni si avvereranno. 644 00:50:41,913 --> 00:50:43,457 Hai espresso un desiderio? 645 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Io sì. 646 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 Qual è il tuo desiderio? 647 00:50:56,636 --> 00:50:58,221 Forse è uguale al tuo. 648 00:51:01,391 --> 00:51:02,267 È ora. 649 00:51:04,102 --> 00:51:04,936 Sahad, 650 00:51:05,520 --> 00:51:06,897 devo andare. 651 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 Dove vai, Atom? 652 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 L'Eden National Park è in uno stato estremamente pericoloso. 653 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 Non m'interessa Atterriamo! 654 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 Ma professor Ochanomizu... 655 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 Cosa mostra il GPS di Atom? 656 00:51:48,396 --> 00:51:50,148 Era qui fino a un minuto fa... 657 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 Non penserà che Pluto abbia... 658 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 Atom non è più debole come credete. 659 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 Perché gli ho infuso emozioni squilibrate. 660 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 Dottor Tenma! 661 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 Pluto potrebbe essere stato ucciso da Atom. 662 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 Ma il problema è Bora. 663 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 Bora metterà presto fine alla Terra. Nemmeno Atom può fermarlo. 664 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 Siamo atterrati. 665 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 Apri il portello. 666 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Tenga, professore. 667 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 L'aria fuori è piena di odio! 668 00:52:28,603 --> 00:52:31,439 L'odio di Abullah ha divorato tutte le altre emozioni, 669 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 finché non è rimasto nient'altro. 670 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 Bora è l'odio stesso. 671 00:52:37,988 --> 00:52:40,699 La Terra è condannata, non c'è niente da fare. 672 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 È così solo in teoria. 673 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 Ha passato troppo tempo chiuso nel suo laboratorio. 674 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 Dovrebbe uscire, ogni tanto. 675 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 In teoria, la Terra è condannata. 676 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 Non importa dove ci nascondiamo, moriremo tutti. 677 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 Ma anche di fronte alla morte, anche se consapevoli del nostro destino, 678 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 noi umani non perdiamo mai la speranza fino alla fine. 679 00:53:15,150 --> 00:53:16,526 Proprio come Atom. 680 00:53:18,153 --> 00:53:21,698 Lei è un brillante scienziato, dottor Tenma. 681 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 Ha creato Goji, ma ha creato anche Atom. 682 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 Ma che... 683 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 Non c'è nessuno? 684 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 Nessuna risposta da Orchid City! 685 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 Un altro enorme terremoto nella Capitale! 686 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 È tutto causato dal movimento della crosta nell'Eden National Park? 687 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 Sì, e se venisse introdotto un ulteriore shock su larga scala... 688 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 Uno shock su larga scala? 689 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 Per esempio, se esplodesse una bomba ad antiprotoni, 690 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 la Terra... 691 00:54:11,414 --> 00:54:13,750 Presidente, va dichiarato lo stato di emergenza! 692 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 Signor presidente? 693 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 Qui siamo al sicuro, vero? 694 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Qui sono protetto, giusto? 695 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 Sì, ti proteggerò. 696 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 In cambio, 697 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 sarai il mio schiavo per il resto della tua vita. 698 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Atom. 699 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 Atom è laggiù? 700 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 Sta cercando di disattivare Bora e la bomba ad antiprotoni. 701 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 Atom ce la può fare, vero? 702 00:55:04,551 --> 00:55:05,885 Sì. Tuttavia, 703 00:55:07,262 --> 00:55:10,181 prima che possa farlo, il suo corpo si scioglierà! 704 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Bora... 705 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 Mi senti, Bora? 706 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Gesicht mi ha insegnato che niente nasce dall'odio. 707 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 L'odio deve finire. 708 00:55:44,341 --> 00:55:46,426 Ci ho provato, ma non mi dai scelta. 709 00:55:46,509 --> 00:55:50,305 Ora comincio. Ci vorranno cinque minuti per disattivare la bomba. 710 00:55:51,181 --> 00:55:54,017 Cinque minuti e il mio corpo inizierà a sciogliersi. 711 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 In teoria, è impossibile. 712 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 Ma ci devo provare! 713 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 Proteggerò io il tuo corpo. 714 00:56:10,575 --> 00:56:11,493 Sahad... 715 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 Diamoci dentro. 716 00:56:14,371 --> 00:56:15,205 Ok. 717 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 Ti stai sbagliando. 718 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 Niente nasce dall'odio! 719 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 Atom, mandami il progetto della bomba ad antiprotoni. 720 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - Cosa? - Presto! 721 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 Creare campi di fiori... 722 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 Quella era la mia vocazione. 723 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 Non potrò mai più essere Sahad. 724 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 Atom, dillo a Uran da parte mia. 725 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 Cosa? 726 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 Che ero felice di poter dipingere insieme. 727 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 Dille che le sono grato! 728 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 Sahad! 729 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 Sahad! 730 00:58:02,687 --> 00:58:06,024 Dobbiamo evacuare! Può esplodere da un momento all'altro! 731 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 L'evacuazione è inutile. Se esploderà, la Terra finirà. 732 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 Atom? 733 00:58:18,536 --> 00:58:19,412 Atom! 734 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 Atom, prenditi cura della Terra per me. 735 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 Sahad! 736 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 Ma cos'è? 737 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 È l'effetto Peltier... 738 00:59:42,287 --> 00:59:44,998 Quando si uniscono metalli di proprietà diverse 739 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 e si applica un'alta tensione, 740 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 si verifica un improvviso assorbimento di calore 741 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 che provoca una temperatura estremamente bassa. 742 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 Guarda il cielo! 743 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 Che meraviglia! Sembra un campo di fiori! 744 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 Pluto... 745 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 No. Sahad ha salvato la Terra. 746 01:00:39,344 --> 01:00:40,178 Atom... 747 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 Volevo solo proteggere i nostri cittadini. 748 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 Proteggere il loro futuro. 749 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 Non volevo altro. 750 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 Oh. 751 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 Qualcosa non va. 752 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 Il magma inizia a calmarsi. 753 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 L'esplosione si è fermata. 754 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 È stato Atom? Che noioso... 755 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 Grazie a Dio. Sono così felice. 756 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 Beh, posso inventarmi un altro piano. 757 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 Le possibilità sono infinite. 758 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 Per favore! 759 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 Cerchiamo di prosperare insieme senza distruggere la razza umana! 760 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 Chi c'è? 761 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 Benvenuto, Brau1589. 762 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 Ora iniziamo insieme la creazione del nostro nuovo mondo. 763 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 Così caldo. E così debole. 764 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 Ora capisco, Atom. 765 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 Accidenti. Che delusione. 766 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 Credevo fossi asceso al regno degli dèi come me. 767 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Questa non è la fine. 768 01:02:48,055 --> 01:02:50,892 Se l'odio non sparirà dal mondo, 769 01:02:51,642 --> 01:02:52,769 ce ne sarà un altro... 770 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 Professore, vedremo mai un giorno in cui non ci sarà odio? 771 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 Non lo so. 772 01:03:00,693 --> 01:03:02,904 Possiamo solo sperare che quel giorno venga. 773 01:03:05,948 --> 01:03:06,783 Mont Blanc, 774 01:03:07,450 --> 01:03:08,326 North No.2, 775 01:03:09,243 --> 01:03:10,077 Brando, 776 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 Heracles, 777 01:03:12,413 --> 01:03:13,247 Epsilon, 778 01:03:13,998 --> 01:03:14,832 Gesicht 779 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 e Sahad... 780 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Sono certo che stiano pregando 781 01:03:21,964 --> 01:03:23,633 affinché arrivi quel giorno. 782 01:03:26,803 --> 01:03:27,720 Tutti loro. 783 01:05:57,370 --> 01:06:00,164 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa