1 00:00:37,620 --> 00:00:42,000 PLUTO 2 00:00:50,050 --> 00:00:54,721 Autrefois, sur les terres de Manu Katche vivait la tribu des Nanabus. 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,851 Les Nanabus étaient un peuple pacifique qui détestait les combats. 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,650 Un jour arriva par la mer une tribu dont les cales des bateaux regorgeaient d'or. 5 00:01:09,360 --> 00:01:13,198 Des émissaires vinrent rencontrer les Nanabus et leur expliquèrent... 6 00:01:13,281 --> 00:01:17,243 Que quiconque possédait ce précieux sésame qu'était l'or deviendrait heureux. 7 00:01:19,579 --> 00:01:21,498 Les Nanabus échangèrent alors quelques-uns de leurs chevaux contre de 8 00:01:21,581 --> 00:01:23,541 l'or. 9 00:01:24,334 --> 00:01:28,421 La rumeur comme quoi cet or rendait heureux se répandit à toute vitesse. 10 00:01:28,505 --> 00:01:32,300 Et les Nanabus eurent tôt fait de se séparer de tous leurs chevaux. 11 00:01:33,218 --> 00:01:37,097 Mais les chevaux n'étaient qu'un avant goût. Sous l'influence de la tribu qui 12 00:01:37,180 --> 00:01:41,101 possédait l'or, ils cédèrent aussi leurs maisons et leurs précieuses terres. 13 00:01:42,268 --> 00:01:44,104 Et c'est ainsi que les Nanabus 14 00:01:44,187 --> 00:01:47,190 Se retrouvèrent dépossédés de tout ce qu'ils avaient. 15 00:01:47,273 --> 00:01:48,900 N'ayant nulle part où aller, 16 00:01:48,983 --> 00:01:51,194 Ils se dirigèrent vers le volcan Manabonzo, 17 00:01:52,028 --> 00:01:55,365 Pour tous se jeter dans son cratère les uns après les autres. 18 00:01:56,741 --> 00:02:00,078 L'âme de tous les Nanabus prît alors la forme d'un géant. 19 00:02:02,080 --> 00:02:05,375 Un géant profondément endormi dans les entrailles du volcan. 20 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 Une vieille légende raconte qu'un jour ce géant renaîtra... ici au beau milieu du parc 21 00:02:10,672 --> 00:02:14,008 national d'Eden. 22 00:02:14,092 --> 00:02:15,260 Ah oui? 23 00:02:15,343 --> 00:02:18,388 Nous allons maintenant passer à la visite de la réserve des peuples autochtones. Ne 24 00:02:18,471 --> 00:02:21,558 vous éloignez pas du drapeau, s'il vous plaît. 25 00:02:34,320 --> 00:02:35,488 C'est terminé. 26 00:02:35,572 --> 00:02:36,489 Ça y est. 27 00:02:37,740 --> 00:02:39,242 Ils sont tous morts. 28 00:02:41,202 --> 00:02:42,120 Oui, c'est fait. 29 00:02:42,203 --> 00:02:43,705 Tout se passe comme on l'avait prévu. 30 00:02:44,873 --> 00:02:48,710 Nous avons éliminé tout ce qui pouvait représenter une menace pour notre pays. 31 00:02:49,586 --> 00:02:51,546 Rien ne peut plus entraver la puissance... 32 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 Des Etats Unis de Thracia! 33 00:02:59,721 --> 00:03:01,890 Voici Tse Tse Mar, le patriarche de la tribu. 34 00:03:02,682 --> 00:03:04,934 Il protège la tribu des mauvais esprits. 35 00:03:07,979 --> 00:03:10,023 J'ai l'impression qu'il psalmodie quelque chose... 36 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 Madame, est-ce que vous pourriez nous traduire ce qu'il dit? 37 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 Hmm? 38 00:03:13,610 --> 00:03:14,527 Attendez... 39 00:03:16,779 --> 00:03:19,574 Sous terre, le démon sommeille 40 00:03:20,867 --> 00:03:21,784 Sa colère 41 00:03:22,493 --> 00:03:23,578 Se réveillera... 42 00:03:24,370 --> 00:03:25,413 Et... 43 00:03:25,496 --> 00:03:26,414 Ce sera... 44 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 La fin du monde. 45 00:03:36,883 --> 00:03:38,134 Le transfert a été effectué. 46 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 Le niveau de sécurité ici est au maximum. 47 00:03:41,638 --> 00:03:43,640 Nous sommes parés à toute éventualité. 48 00:03:44,933 --> 00:03:46,434 À toute éventualité, hein? 49 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Et que va-t-il se passer, à votre avis? 50 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 Pardon? 51 00:03:56,653 --> 00:03:58,279 Maintenant qu'Astro est réveillé, 52 00:03:59,364 --> 00:04:00,740 Que va-t-il se passer? 53 00:04:04,285 --> 00:04:05,954 Des nouvelles du professeur Tenma? 54 00:04:06,037 --> 00:04:07,247 Non, toujours pas, monsieur. 55 00:04:08,665 --> 00:04:09,832 Qu'est-ce que vous avez fait? 56 00:04:11,209 --> 00:04:12,210 Professeur Tenma... 57 00:04:13,336 --> 00:04:15,046 Qu'avez vous fait à Astro? 58 00:04:17,048 --> 00:04:18,216 Tout ce qu'il a dit... 59 00:04:18,299 --> 00:04:20,218 C'est qu'il lui avait installé un programme. 60 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Un programme? 61 00:04:22,553 --> 00:04:24,305 Quoi comme programme? 62 00:04:24,389 --> 00:04:25,306 Je sais pas. 63 00:04:26,057 --> 00:04:27,350 Mais... 64 00:04:27,433 --> 00:04:28,434 Quand il s'est réveillé... 65 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 J'ai ressenti quelque chose... 66 00:04:29,560 --> 00:04:34,482 C'était comme si quelque part dans le monde une tristesse énorme explosait. 67 00:04:36,234 --> 00:04:37,193 Professeur Ochanomizu! 68 00:04:39,862 --> 00:04:41,823 Nous avons un problème avec Astro, professeur! 69 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Il a demandé de quoi écrire... 70 00:04:44,867 --> 00:04:46,202 On lui a donné un stylo. 71 00:04:46,286 --> 00:04:47,453 Regardez un peu ça! 72 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 Ça alors! 73 00:04:49,247 --> 00:04:50,164 Lâchez-moi! 74 00:04:51,040 --> 00:04:51,958 Je veux le voir! 75 00:05:00,883 --> 00:05:02,802 Faites-la sortir immédiatement. 76 00:05:02,885 --> 00:05:03,803 Entendu. 77 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Non! 78 00:05:06,014 --> 00:05:06,681 Laissez-moi! 79 00:05:06,764 --> 00:05:07,640 Astro! 80 00:05:07,724 --> 00:05:08,891 Qu'est-ce que t'écris? 81 00:05:08,975 --> 00:05:10,018 Grand frère! 82 00:05:10,101 --> 00:05:11,144 Grand frère! 83 00:05:11,227 --> 00:05:12,937 - Lâchez-moi! - Professeur Ochanomizu, 84 00:05:13,021 --> 00:05:13,980 Vous savez quelle est cette formule? 85 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 Celle de la fabrication 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,650 De la bombe anti-proton. 87 00:05:18,651 --> 00:05:19,819 La... 88 00:05:19,902 --> 00:05:20,945 La bombe anti-proton? 89 00:05:21,029 --> 00:05:23,197 Une formule qui pourrait détruire la planète. 90 00:05:35,960 --> 00:05:36,836 Lui, Astro... 91 00:05:37,879 --> 00:05:41,549 A réfléchi et mis au point la formule d'une bombe 92 00:05:42,425 --> 00:05:44,552 Susceptible de tous nous anéantir. 93 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 Quel honneur vous me faites! 94 00:05:52,560 --> 00:05:55,480 Le grand spécialiste de la robotique vient me voir. 95 00:05:57,565 --> 00:05:59,317 Je pensais bien que vous viendriez. 96 00:05:59,942 --> 00:06:01,527 Astro s'est réveillé, c'est ça? 97 00:06:01,611 --> 00:06:03,112 Et qu'est-ce qu'il a dit? 98 00:06:03,196 --> 00:06:04,072 "Bonjour papa?" 99 00:06:06,616 --> 00:06:07,909 Alors tu le sais déjà. 100 00:06:07,992 --> 00:06:08,868 Je suis impressionné. 101 00:06:10,203 --> 00:06:13,164 Lorsqu'une intelligence artificielle comme Astro se réveille, 102 00:06:13,247 --> 00:06:16,417 Tous ceux qui nous ressemblent à travers le monde en sont informés. 103 00:06:17,377 --> 00:06:19,253 Il n'y a que ton intelligence artificielle qui soit comparable à celle 104 00:06:19,337 --> 00:06:21,214 d'Astro. 105 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 Vous n'êtes tout de même pas venu ici pour me réparer, si? 106 00:06:28,888 --> 00:06:30,264 J'ai une question à te poser. 107 00:06:31,224 --> 00:06:34,602 Si vous me réparez, je me ferai un plaisir de vous répondre. 108 00:06:44,362 --> 00:06:47,532 Je ne ferai plus appel à vous pour m'aider professeur Tenma. 109 00:06:47,615 --> 00:06:50,701 Et puisque c'est ainsi, c'est moi qui vais faire revenir Astro. 110 00:06:50,785 --> 00:06:51,786 Professeur! 111 00:06:51,869 --> 00:06:52,787 C'est terrible! 112 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 Qu'est-ce qu'il y a encore? 113 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 C'est Astro... Il a réussi à s'échapper! 114 00:06:58,209 --> 00:07:01,170 Un mur conçu pour résister à n'importe quelle attaque... 115 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 Et lui, il l'a transpercé sans aucune difficulté... 116 00:07:04,173 --> 00:07:05,216 Où est-il allé? 117 00:07:05,299 --> 00:07:07,176 On peut le localiser grâce à son GPS. 118 00:07:07,260 --> 00:07:09,053 Doit-on faire intervenir l'armée? 119 00:07:09,137 --> 00:07:10,221 Inutile. 120 00:07:10,304 --> 00:07:11,514 C'est moi qui vais aller le chercher. 121 00:07:15,935 --> 00:07:18,229 Il n'est pas allé bien loin manifestement. 122 00:07:18,312 --> 00:07:19,814 Kudanshita, c'est à deux pas d'ici. 123 00:07:21,149 --> 00:07:22,275 Il faut que je sache... 124 00:07:22,358 --> 00:07:24,694 Professeur Tenma, que lui avez vous fait? 125 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 Mais... Je savais comment le faire se réveiller. 126 00:07:29,157 --> 00:07:32,869 J'ai rompu son équilibre. La colère, la haine, la tristesse... J'ai implémenté en 127 00:07:32,952 --> 00:07:36,706 lui des émotions orientées. 128 00:07:37,415 --> 00:07:38,583 Tout ce qu'il a dit... 129 00:07:38,666 --> 00:07:40,334 C'est qu'il avait installé un programme en lui. 130 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Aurait-il... 131 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Vous lui avez installé la puce mémoire de Gesicht, 132 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 N'est-ce pas? 133 00:07:52,555 --> 00:07:53,681 C'est ça. 134 00:07:53,764 --> 00:07:57,351 Ces données contiennent la mémoire de ses derniers instants... 135 00:07:57,435 --> 00:08:00,438 Et si le dernier souvenir gravé dans cette puce mémoire... 136 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 Était corrompu par la haine? 137 00:08:26,464 --> 00:08:27,632 Ecoute bien, je te conseille... 138 00:08:27,715 --> 00:08:30,009 D'éviter de me mettre en colère. 139 00:08:33,804 --> 00:08:34,722 Quoi? 140 00:08:35,306 --> 00:08:36,224 Qu'est-ce qu'il y a? 141 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 - Astro est en vie... - Hein? 142 00:08:38,976 --> 00:08:40,770 Mais je pensais que tous les robots avaient été détruits? 143 00:08:41,729 --> 00:08:42,647 Il est en vie... 144 00:08:43,231 --> 00:08:45,525 Et empli d'une haine incommensurable. 145 00:08:46,192 --> 00:08:47,401 De la haine? 146 00:08:47,485 --> 00:08:49,028 Mais enfin, voyons! 147 00:08:49,111 --> 00:08:50,863 Les robots ne ressentent pas de haine. 148 00:08:51,906 --> 00:08:52,823 Tu l'ignorais? 149 00:08:55,159 --> 00:08:57,620 Tu croyais que les robots ne ressentaient pas la colère? 150 00:08:58,246 --> 00:08:59,914 Qu'ils ne pouvaient pas pleurer? 151 00:09:02,208 --> 00:09:05,419 Tu croyais qu'ils étaient incapables de haïr? 152 00:09:39,120 --> 00:09:40,037 Astro... 153 00:10:07,898 --> 00:10:08,816 C'est un escargot? 154 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 Unités B et C, prenez le côté sud! 155 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 L'hélico est trop près! 156 00:10:14,113 --> 00:10:15,323 - S'il arrive quelque chose à Kurt... - Il risque de provoquer 157 00:10:15,406 --> 00:10:16,616 - inutilement le preneur d'otage! - Sauvez mon fils! 158 00:10:16,699 --> 00:10:17,992 Sauvez-le, je vous en supplie! 159 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 Madame, nous avons la situation en main. 160 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 Restez-calme. 161 00:10:20,786 --> 00:10:22,371 Dans combien de temps arrivent les renforts? 162 00:10:26,000 --> 00:10:27,460 Lieutenant Gésicht, d'Europol. 163 00:10:28,127 --> 00:10:29,128 Où en est on? 164 00:10:29,211 --> 00:10:31,881 Le preneur d'otage ne semble pas ouvert aux négociations. 165 00:10:32,465 --> 00:10:34,342 Il s'est retranché un peu plus loin avec le gamin. 166 00:10:35,134 --> 00:10:36,594 Quelle arme a-t-il sur lui? 167 00:10:36,677 --> 00:10:38,137 Un MMG sans recul. 168 00:10:38,220 --> 00:10:39,221 Une arme militaire. 169 00:10:40,264 --> 00:10:42,516 Il est à une centaine de mètres, de l'autre côté. 170 00:10:58,240 --> 00:10:59,867 Tu vas te taire, sale morveux! 171 00:11:01,994 --> 00:11:03,245 Jette ton arme! 172 00:11:03,329 --> 00:11:04,288 Re... 173 00:11:04,372 --> 00:11:05,289 Reste où t'es! 174 00:11:05,956 --> 00:11:07,249 Si t'approches, je le bute! 175 00:11:07,333 --> 00:11:08,250 Je vais le faire! 176 00:11:09,293 --> 00:11:10,294 Tu dois être Kurt. 177 00:11:12,421 --> 00:11:13,964 Je suis un robot policier. 178 00:11:15,049 --> 00:11:18,135 Mon arme électromagnétique me permet d'atteindre ton ravisseur sans te toucher. 179 00:11:18,761 --> 00:11:20,388 Tu ne seras pas blessé, je te le promets. 180 00:11:20,471 --> 00:11:21,597 T'entends ce que je te dis?! 181 00:11:22,598 --> 00:11:23,724 Par contre, 182 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 Je vais te demander de rester le plus calme possible. 183 00:11:29,021 --> 00:11:29,939 Kurt. 184 00:11:30,731 --> 00:11:33,317 Concentre-toi sur les personnes que tu aimes le plus. 185 00:11:34,402 --> 00:11:36,153 Les personnes que j'aime le plus? 186 00:11:36,237 --> 00:11:37,905 Ça te donnera du courage. 187 00:11:37,988 --> 00:11:40,908 Tu vas la fermer, ouais? Ou j'lui fais sauter la cervelle! 188 00:11:42,576 --> 00:11:43,494 Maman... 189 00:11:44,370 --> 00:11:45,579 Papa... 190 00:11:45,663 --> 00:11:46,580 C'est bien. 191 00:11:47,206 --> 00:11:48,124 Maman... 192 00:11:48,207 --> 00:11:49,208 Papa... 193 00:11:49,291 --> 00:11:50,376 Maman... 194 00:11:50,459 --> 00:11:52,253 - Papa... - Oui... 195 00:11:52,336 --> 00:11:53,629 C'est bien, tu es très fort, Kurt. 196 00:11:53,713 --> 00:11:56,632 Maman, papa, maman, papa,... 197 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Maman! 198 00:12:11,439 --> 00:12:12,732 C'est bon! On le tient! 199 00:12:15,860 --> 00:12:17,027 T'as été super, 200 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Kurt. 201 00:12:18,237 --> 00:12:19,530 Kurt! 202 00:12:19,613 --> 00:12:20,531 Kurt! 203 00:12:21,198 --> 00:12:22,366 Kurt! 204 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Kurt! 205 00:12:23,451 --> 00:12:24,410 Kurt! 206 00:12:26,454 --> 00:12:27,371 Maman! 207 00:12:31,375 --> 00:12:35,087 - Oh mon chéri, tu n'as rien - Kurt! 208 00:12:35,171 --> 00:12:38,966 Je t'abandonnerai plus jamais. Même si le monde doit s'effondrer. 209 00:12:55,691 --> 00:12:58,444 Je ne t'abandonnerai plus jamais même si le monde doit s'effondrer. 210 00:12:59,195 --> 00:13:00,112 Jamais. 211 00:13:05,659 --> 00:13:06,660 Hé! 212 00:13:06,744 --> 00:13:08,078 Poussez-vous, je voudrais passer. 213 00:13:08,162 --> 00:13:09,997 Oh... Pardon... 214 00:13:19,632 --> 00:13:20,841 Fallait qu'ça tombe ici. 215 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 Vraiment, c'est pas d'bol. 216 00:13:22,718 --> 00:13:25,179 Ça m'fout en l'air une journée entière de boulot. 217 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 Bon, voyons ce qui peut être recyclé là-dedans avant de tout foutre au 218 00:13:29,683 --> 00:13:31,811 compacteur. 219 00:13:33,813 --> 00:13:37,274 Je peux tirer un bon prix de certaines pièces à la clinique des robots. 220 00:13:40,611 --> 00:13:41,737 Excusez-moi! 221 00:13:41,821 --> 00:13:43,155 S'il vous plaît, attendez un instant! 222 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 Hein? 223 00:13:57,586 --> 00:13:58,420 Il bouge encore. 224 00:14:00,840 --> 00:14:02,174 Ce robot est encore vivant. 225 00:14:07,680 --> 00:14:08,556 Nan... 226 00:14:08,639 --> 00:14:10,808 Il est en bien trop mauvais état, il est pas vivant. 227 00:14:11,767 --> 00:14:13,102 Et c'est un ancien modèle. 228 00:14:13,185 --> 00:14:15,020 Là-dessus, y'a rien de réutilisable. 229 00:14:16,355 --> 00:14:18,232 Mieux vaut que je le passe au compacteur. 230 00:14:18,774 --> 00:14:19,817 Héé... 231 00:14:19,900 --> 00:14:20,818 Par ici... 232 00:14:35,207 --> 00:14:36,125 Dites-moi... 233 00:14:36,959 --> 00:14:38,210 Cet enfant... 234 00:14:38,294 --> 00:14:39,211 Un enfant? 235 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 Je peux le prendre? 236 00:14:44,842 --> 00:14:46,218 Franchement, si vous y tenez... 237 00:14:46,302 --> 00:14:47,928 Moi, ça me pose pas de problème. 238 00:14:53,058 --> 00:14:54,101 Mon prix, 239 00:14:54,184 --> 00:14:55,936 C'est cinq cent zeus par corps. 240 00:14:59,023 --> 00:15:00,274 Helena, 241 00:15:00,357 --> 00:15:02,443 Je serai bientôt là, je suis sur le chemin du retour. 242 00:15:03,027 --> 00:15:04,778 Et j'ai une petite surprise pour toi. 243 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 Un peu de patience, tu vas voir... 244 00:15:09,658 --> 00:15:11,118 Je suis sûr que tu vas adorer. 245 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 J'arrive dans quelques instants. 246 00:15:24,340 --> 00:15:25,466 Ça y est il marche! 247 00:15:25,549 --> 00:15:27,259 Gesicht, c'est incroyable, il marche! 248 00:15:29,428 --> 00:15:30,554 Oui... 249 00:15:30,638 --> 00:15:32,222 C'est bien. C'est très bien... 250 00:15:33,140 --> 00:15:34,767 Est-ce que c'est réel? C'est bien notre enfant? 251 00:15:35,643 --> 00:15:36,560 Oh, oui. 252 00:15:36,644 --> 00:15:37,645 C'est bien notre enfant. 253 00:15:38,604 --> 00:15:39,521 Il est vivant. 254 00:15:40,105 --> 00:15:41,023 Notre enfant... 255 00:15:41,690 --> 00:15:42,942 Est vivant. 256 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 Je n'avais encore jamais bien compris le sens profond du mot "vie". 257 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 Et je comprends mieux maintenant. 258 00:15:51,659 --> 00:15:52,618 Alors c'est ça... 259 00:15:53,285 --> 00:15:54,453 Que signifie être vivant. 260 00:15:55,496 --> 00:15:56,997 Pa... Pa 261 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Ma... 262 00:15:58,874 --> 00:15:59,792 Man. 263 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 Il va falloir qu'on lui trouve un joli nom. 264 00:16:04,338 --> 00:16:05,214 Oui, tu as raison. 265 00:16:08,050 --> 00:16:08,968 Robita. 266 00:16:09,718 --> 00:16:10,636 Qu'en penses-tu? 267 00:16:11,178 --> 00:16:12,096 Robita... 268 00:16:13,013 --> 00:16:14,348 C'est un nom magnifique. 269 00:16:15,349 --> 00:16:18,644 Je ne t'abandonnerai jamais même si le monde doit s'effondrer. 270 00:16:26,193 --> 00:16:27,194 Non, arrête! 271 00:16:31,699 --> 00:16:32,574 J'ai merdé, okay! 272 00:16:33,575 --> 00:16:34,868 Arrête, non, arrête! 273 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 Je t'en supplie, fais pas ça! 274 00:16:49,758 --> 00:16:50,968 Fais pas ça! 275 00:16:54,847 --> 00:16:59,935 Non arrête! 276 00:17:06,316 --> 00:17:07,401 Gesicht... 277 00:17:07,484 --> 00:17:08,736 Monsieur Haas, 278 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Je voudrais vous demander... 279 00:17:10,821 --> 00:17:13,490 Chez les humains, la haine disparaît-elle? 280 00:17:14,116 --> 00:17:18,579 Ou resurgit-elle indéfiniment même quand on pense l'avoir éteinte? 281 00:17:21,498 --> 00:17:22,374 Je crois que 282 00:17:22,458 --> 00:17:24,668 S'il y a bien une chose qui m'effraie... 283 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 C'est moi-même maintenant que j'ai... 284 00:17:27,379 --> 00:17:29,256 Appris ce qu'était la haine. 285 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Attendez! 286 00:17:43,270 --> 00:17:44,772 Je ne suis pas le mieux placé pour savoir... 287 00:17:45,773 --> 00:17:47,024 Si la haine peut disparaître. 288 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 Mais en ce qui me concerne... 289 00:17:53,238 --> 00:17:54,406 La mienne... 290 00:17:54,490 --> 00:17:56,241 Toute la haine que j'ai pu ressentir... 291 00:18:16,178 --> 00:18:20,390 Ali... Viens par ici... Tu n'as rien à craindre. Mais tu as entendu ce coup de 292 00:18:20,474 --> 00:18:24,686 feu, à l'instant. C'est dangereux, alors... viens avec moi. Tu sais, Ali, j'avais un 293 00:18:24,770 --> 00:18:28,982 garçon qui te ressemblait. 294 00:18:34,363 --> 00:18:35,280 Ali! 295 00:18:36,031 --> 00:18:37,991 Ca va? Qu'est-ce que tu as? Ali! 296 00:18:47,709 --> 00:18:49,169 Rien de bon ne sortira de tout ça. 297 00:18:53,173 --> 00:18:54,299 La haine est une 298 00:18:55,509 --> 00:18:56,426 Émotion... 299 00:18:56,510 --> 00:18:57,427 Stérile. 300 00:19:31,128 --> 00:19:32,045 Astro. 301 00:19:32,796 --> 00:19:33,714 Est-ce que... 302 00:19:39,469 --> 00:19:40,929 Professeur Ochanomizu, 303 00:19:41,471 --> 00:19:42,514 Tout va bien maintenant. 304 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Mon petit bonhomme... 305 00:20:00,324 --> 00:20:02,743 La haine a disparu. 306 00:20:04,411 --> 00:20:08,373 La haine et la tristesse ne disparaissent jamais complètement. 307 00:20:10,000 --> 00:20:13,712 On peut croire s'en être débarrassé, mais elle continuent à brûler sous les cendres. 308 00:20:16,048 --> 00:20:17,257 Ça ne fait aucun doute. 309 00:20:17,925 --> 00:20:19,551 Si je suis venu jusqu'à toi, 310 00:20:19,635 --> 00:20:22,471 C'est parce que je voulais te demander quelque chose. 311 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 Sais-tu où se trouve Abullah? 312 00:20:25,974 --> 00:20:27,935 Je dois mettre un terme à tout ceci. 313 00:20:29,019 --> 00:20:30,938 Vous n'avez pas besoin de le chercher. 314 00:20:33,106 --> 00:20:34,441 C'est lui qui vous trouvera. 315 00:20:49,289 --> 00:20:50,582 Désolé de vous avoir fait attendre. 316 00:20:50,666 --> 00:20:51,833 Pas de problème. 317 00:20:51,917 --> 00:20:53,460 À l'aéroport, s'il vous plaît. 318 00:20:53,543 --> 00:20:54,461 Entendu. 319 00:21:06,682 --> 00:21:07,933 Bon, 320 00:21:08,016 --> 00:21:09,226 Vas-y Astro, on t'écoute. 321 00:21:09,309 --> 00:21:10,185 Très bien. 322 00:21:10,269 --> 00:21:13,772 Vous devez savoir que la puce mémoire de monsieur Gesicht a été implantée en moi. 323 00:21:14,815 --> 00:21:17,150 Ce que je vais vous révéler, ce sont les détails de ce que son enquête lui a permis 324 00:21:17,234 --> 00:21:19,569 de découvrir. 325 00:21:20,570 --> 00:21:24,574 Lorsque Darius quatorze régnait en dictateur sur le royaume de Perse, 326 00:21:24,658 --> 00:21:26,952 Son projet était de faire reverdir son territoire désertique en y faisant pousser 327 00:21:27,035 --> 00:21:29,371 de la végétation ultra-rapidement. 328 00:21:29,997 --> 00:21:32,582 Pour se faire, il avait fait appel au professeur Abullah pour créer un robot de 329 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 régénération planétaire. 330 00:21:37,421 --> 00:21:38,463 C'était... 331 00:21:38,547 --> 00:21:39,756 Le projet Bora. 332 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Il n'était donc pas question d'armes de destruction massive. 333 00:21:42,884 --> 00:21:43,802 Non. 334 00:21:43,885 --> 00:21:46,263 Enfin, du moins, au début, ce n'était pas le cas. 335 00:21:46,346 --> 00:21:49,725 Mais le projet Bora a connu beaucoup de tâtonnements. Le professeur Abullah a créé 336 00:21:49,808 --> 00:21:53,228 beaucoup de prototypes qui ont fini à la décharge. 337 00:21:53,979 --> 00:21:56,898 C'est ce que vous avez découvert avec votre équipe, professeur. 338 00:21:57,691 --> 00:21:59,276 Le cimetière de robots au sous-sol... 339 00:22:02,904 --> 00:22:05,324 Alors le professeur Abullah a eu une idée. 340 00:22:06,158 --> 00:22:09,077 Il avait besoin, pour mener le projet Bora à son terme, d'un assistant dont les 341 00:22:09,161 --> 00:22:12,122 capacités surpassaient celles des humains. 342 00:22:12,789 --> 00:22:15,083 Des capacités surpassant celles des humains... 343 00:22:15,167 --> 00:22:16,918 Un assistant très brillant. 344 00:22:17,002 --> 00:22:20,047 Un robot possédant la meilleure intelligence artificielle existante. 345 00:22:22,007 --> 00:22:23,050 À cette fin, 346 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 Il a fait venir en Perse 347 00:22:24,384 --> 00:22:26,178 Le meilleur spécialiste en I.A. 348 00:22:26,261 --> 00:22:27,763 Le meilleur spécialiste en I.A.? 349 00:22:30,349 --> 00:22:31,892 Le professeur Tenma. 350 00:22:31,975 --> 00:22:32,893 Tenma!? 351 00:22:47,407 --> 00:22:48,408 Mais où je suis? 352 00:22:50,410 --> 00:22:52,662 J'ai cru comprendre qu'Astro avait ressuscité. 353 00:22:53,580 --> 00:22:55,290 Je savais bien que c'était vous, 354 00:22:55,374 --> 00:22:56,291 Abullah. 355 00:22:57,167 --> 00:22:59,294 C'est un plaisir de vous revoir, professeur Tenma. 356 00:23:00,212 --> 00:23:03,465 Vous m'avez enlevé et amené ici pour que je serve d'appât pour attirer Astro? 357 00:23:04,132 --> 00:23:05,050 Non. 358 00:23:07,344 --> 00:23:09,721 Désormais, ce n'est plus vraiment nécessaire. 359 00:23:11,181 --> 00:23:12,099 Pourquoi, alors? 360 00:23:12,808 --> 00:23:13,850 Voici pourquoi. 361 00:23:19,272 --> 00:23:20,482 Ça alors... 362 00:23:22,651 --> 00:23:24,403 Est-ce que c'est Pluto? 363 00:23:25,362 --> 00:23:26,279 Non. 364 00:23:26,363 --> 00:23:27,280 C'est Bora. 365 00:23:28,615 --> 00:23:31,785 Un chef d'oeuvre créé par un scientifique de génie nommé Goji. 366 00:23:32,661 --> 00:23:33,578 Mon projet... 367 00:23:33,662 --> 00:23:37,082 Est simplement de transplanter mon cerveau dans ce chef d'oeuvre. 368 00:23:37,874 --> 00:23:39,167 Et... 369 00:23:39,251 --> 00:23:40,877 De créer le cyborg le plus puissant de l'histoire. 370 00:23:45,465 --> 00:23:47,884 Et vous seul êtes capable de faire cela. 371 00:23:47,968 --> 00:23:51,179 Vous êtes la seule personne sur Terre qui soit aussi brillante que moi. 372 00:23:53,849 --> 00:23:57,144 Le professeur Abullah a perdu toute sa famille dans cette guerre. 373 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 Une immense tristesse lui a envahi le coeur. 374 00:24:02,023 --> 00:24:04,317 Et il a commencé à en vouloir au monde entier. 375 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 La seule personne aussi brillante que toi? 376 00:24:08,530 --> 00:24:09,406 Abullah, 377 00:24:09,489 --> 00:24:10,866 Tu n'es pas vraiment une personne. 378 00:24:12,409 --> 00:24:13,326 Ensuite, 379 00:24:14,453 --> 00:24:17,539 Le professeur lui-même a fini par être tué pendant cette guerre. 380 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 Qu'est-ce que tu racontes? Il n'est pas mort durant ce conflit. 381 00:24:19,875 --> 00:24:22,794 On l'a encore vu il n'y a pas longtemps, tu te trompes forcément. 382 00:24:23,879 --> 00:24:25,964 Pour être une personne il faudrait que tu sois humain. 383 00:24:27,966 --> 00:24:29,759 Je ne suis pas sûr de vous comprendre. 384 00:24:29,843 --> 00:24:32,846 Il est vrai qu'on pourrait dire que je tiens beaucoup du cyborg puisque j'ai 385 00:24:32,929 --> 00:24:35,891 perdu la plus grande partie de mon corps pendant la guerre. 386 00:24:35,974 --> 00:24:37,434 Tu n'es pas un cyborg, 387 00:24:37,517 --> 00:24:38,643 Mais un robot. 388 00:24:39,269 --> 00:24:41,313 Mais enfin, voyons, qu'allez-vous chercher là? 389 00:24:41,938 --> 00:24:44,858 Je te connais depuis bien plus longtemps que ce que tu crois. 390 00:24:46,067 --> 00:24:46,985 Puisque tu es... 391 00:24:47,819 --> 00:24:50,697 Le fruit de mon imagination. C'est moi qui t'ai créé. 392 00:24:51,406 --> 00:24:52,741 N'importe quoi! 393 00:24:52,824 --> 00:24:56,077 Le professeur Abullah m'avait demandé de fabriquer un robot. 394 00:24:56,703 --> 00:24:57,579 Un robot parfait. 395 00:24:59,539 --> 00:25:01,750 Mais l'intelligence artificielle de ce robot était tellement avancée qu'il ne 396 00:25:01,833 --> 00:25:04,377 s'est pas réveillé. 397 00:25:04,461 --> 00:25:05,378 Cependant... 398 00:25:12,928 --> 00:25:13,845 Professeur Tenma! 399 00:25:13,929 --> 00:25:14,846 Allez vite à l'aéroport! 400 00:25:15,388 --> 00:25:16,848 Vous n'êtes plus en sécurité ici! 401 00:25:16,932 --> 00:25:18,016 J'avais deviné! 402 00:25:18,099 --> 00:25:19,309 Professeur Tenma! 403 00:25:19,392 --> 00:25:20,852 J'ai de mauvaises nouvelles. 404 00:25:21,478 --> 00:25:25,315 Le professeur Abullah a péri dans les bombardements du quartier de Timur. 405 00:25:26,858 --> 00:25:28,360 Vous en êtes certain? 406 00:25:28,443 --> 00:25:31,154 Nous avons extrait le professeur des débris... mais il a succombé à ses blessures 407 00:25:31,238 --> 00:25:33,949 juste après. 408 00:25:36,284 --> 00:25:37,202 Hein? 409 00:25:38,453 --> 00:25:39,412 Professeur... 410 00:25:39,496 --> 00:25:41,081 Professeur Tenma... 411 00:25:41,164 --> 00:25:42,332 Ecoutez moi... 412 00:25:43,124 --> 00:25:47,921 J'ai numérisé et copié sur cette puce plusieurs parties de mon... cerveau. 413 00:25:48,755 --> 00:25:50,090 Professeur, 414 00:25:50,173 --> 00:25:51,091 Vous pouvez... 415 00:25:53,426 --> 00:25:55,053 Il a laissé ceci à votre attention. 416 00:26:02,644 --> 00:26:03,812 Ça contient... 417 00:26:03,895 --> 00:26:05,605 Toute la haine d'Abullah. 418 00:26:07,190 --> 00:26:08,858 Et il voulait que je l'installe en toi. 419 00:26:14,072 --> 00:26:15,657 Le bombardement s'intensifie... 420 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Ce visage... 421 00:26:40,015 --> 00:26:41,182 Tu veux dire que... 422 00:26:41,266 --> 00:26:43,893 Que cet homme qu'on a rencontré et qui prétendait être Abullah... 423 00:26:52,527 --> 00:26:54,446 Ce visage, c'était le tien. 424 00:26:54,529 --> 00:26:55,363 Vous mentez. 425 00:26:56,281 --> 00:26:57,198 Tu crois que je mens? 426 00:26:58,074 --> 00:26:58,992 D'accord. 427 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 J'ai encore une chose à te dire. 428 00:27:02,704 --> 00:27:05,832 L'intelligence artificielle la plus évoluée peut mentir. 429 00:27:06,583 --> 00:27:09,544 Elle peut se mentir... à elle même tout comme aux autres. 430 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 Le fameux scientifique de génie, 431 00:27:14,674 --> 00:27:16,593 Goji, qui crois-tu que ce soit? 432 00:27:16,676 --> 00:27:17,552 Il s'agit de toi. 433 00:27:20,722 --> 00:27:22,891 Goji n'est autre qu'Abullah. 434 00:27:22,974 --> 00:27:25,977 C'est le premier robot avec trouble dissociatif de l'identité. 435 00:27:26,686 --> 00:27:28,229 Je suis le professeur Goji? 436 00:27:28,313 --> 00:27:29,481 Non, vous mentez! 437 00:27:29,564 --> 00:27:30,857 C'est impossible... 438 00:27:30,940 --> 00:27:31,941 Vous mentez! 439 00:27:32,025 --> 00:27:34,027 Alors, dans ce cas, dis-moi où il se trouve. 440 00:27:35,528 --> 00:27:38,365 Tu n'as pas besoin de moi pour faire une transplantation. 441 00:27:38,448 --> 00:27:40,992 Ton intelligence artificielle s'est déjà immiscée 442 00:27:41,076 --> 00:27:43,578 Dans bon nombre de robots différents, non? 443 00:27:45,622 --> 00:27:46,581 Menteur! 444 00:27:46,665 --> 00:27:47,791 Menteur! 445 00:27:47,874 --> 00:27:50,043 Vous mentez! 446 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Il est temps d'en finir. 447 00:27:51,753 --> 00:27:54,756 Le monde entier a parfaitement compris l'ampleur de ta tristesse. 448 00:28:10,897 --> 00:28:14,359 Après avoir enseigné le secret de la vie à l'ancien roi Uzbek, 449 00:28:14,943 --> 00:28:16,986 Le légendaire sage de sable... 450 00:28:17,070 --> 00:28:18,571 Finit par redevenir poussière. 451 00:28:19,906 --> 00:28:21,282 Ce sage portait le nom... 452 00:28:21,825 --> 00:28:22,742 De Goji. 453 00:28:24,369 --> 00:28:27,414 Je suis la seule personne qui soit en mesure de te sauver. 454 00:28:29,040 --> 00:28:30,750 Le professeur Abullah a créé Pluto. 455 00:28:31,584 --> 00:28:32,544 Et Goji a créé Bora. 456 00:28:33,294 --> 00:28:34,879 Conformément au plan établi. 457 00:28:36,381 --> 00:28:39,259 Pluto a hérité de la haine du professeur Abullah. 458 00:28:40,135 --> 00:28:41,052 Et ensuite, 459 00:28:41,136 --> 00:28:42,053 Il a reporté... 460 00:28:42,137 --> 00:28:44,264 Cette haine sur les sept robots les plus avancés. 461 00:28:44,889 --> 00:28:46,224 Qu'est-il advenu de Bora? 462 00:28:56,776 --> 00:28:57,694 C'est pas vrai... 463 00:29:05,452 --> 00:29:09,080 Bora n'a désormais plus rien d'un robot destiné à reverdir le désert. 464 00:29:10,165 --> 00:29:12,834 Il a été transformé en arme de destruction massive! 465 00:29:12,917 --> 00:29:14,794 Nous devons en informer le monde entier. 466 00:29:15,378 --> 00:29:18,089 Vous pouvez prévenir la terre entière, il n'y a nulle part où s'enfuir. 467 00:29:19,257 --> 00:29:21,801 C'est la planète tout entière qu'il menace de détruire. 468 00:29:45,325 --> 00:29:47,327 Je déclare ouverte la cent-huitième séance du tribunal 469 00:29:47,410 --> 00:29:49,454 militaire. 470 00:29:49,996 --> 00:29:51,748 Accusé, veuillez prêter serment. 471 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 Ne vous laissez pas impressionner par une si petite secousse... 472 00:30:04,594 --> 00:30:05,512 Non... 473 00:30:06,095 --> 00:30:08,181 C'est impossible... C'est terrible... 474 00:30:08,264 --> 00:30:09,349 D'après ces données... 475 00:30:10,350 --> 00:30:11,267 Oh... 476 00:30:11,851 --> 00:30:12,727 La Terre entière pourrait être... 477 00:30:13,812 --> 00:30:14,729 La fin du monde... 478 00:30:15,897 --> 00:30:16,731 Est pour bientôt. 479 00:30:17,816 --> 00:30:19,818 Accusé Darius Quatorze, 480 00:30:19,901 --> 00:30:21,611 Vous parlerez quand on vous y autorisera! 481 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 Je n'en suis pas responsable. 482 00:30:24,656 --> 00:30:26,115 Ce n'est pas moi qui ai fait ça. 483 00:30:26,199 --> 00:30:28,493 - Non, la véritable responsable... - Silence! 484 00:30:29,744 --> 00:30:31,120 C'est uniquement... 485 00:30:31,204 --> 00:30:32,080 La haine. 486 00:30:49,097 --> 00:30:50,139 Ne faites pas ça votre excellence. 487 00:30:53,518 --> 00:30:55,770 Ce n'est pas le moment de mettre fin à vos jours. 488 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 N'essayez pas de m'en empêcher. 489 00:30:58,481 --> 00:30:59,315 Votre excellence, 490 00:30:59,399 --> 00:31:00,650 J'ai quelque chose à vous montrer. 491 00:31:06,531 --> 00:31:07,866 Pluto... 492 00:31:07,949 --> 00:31:08,867 Tu as réussi! 493 00:31:09,659 --> 00:31:11,077 Sers-t-en pour tous les tuer! 494 00:31:11,744 --> 00:31:14,122 Règle leurs comptes à ces sept foutus robots! 495 00:31:15,290 --> 00:31:16,833 Comptez sur moi, Excellence. 496 00:31:16,916 --> 00:31:19,919 Et je m'occuperai personnellement de la commission Bora. 497 00:31:20,003 --> 00:31:22,797 Mais toute ma haine est dirigée contre cette maudite Thracia! 498 00:31:22,881 --> 00:31:25,466 Et je ne peux malheureusement pas faire grand chose contre elle. 499 00:31:26,509 --> 00:31:27,427 Si excellence. 500 00:31:27,510 --> 00:31:28,428 Vous le pouvez. 501 00:31:30,972 --> 00:31:32,265 Laissez-moi faire. 502 00:31:32,348 --> 00:31:33,933 Vous allez voir de quoi je suis capable. 503 00:31:35,560 --> 00:31:37,520 Silence! Silence! 504 00:31:37,604 --> 00:31:40,231 C'est la haine qui a provoqué tout ceci... 505 00:31:41,274 --> 00:31:42,942 Personne n'en réchappera. 506 00:31:49,032 --> 00:31:49,949 Une grosse éruption? 507 00:31:50,617 --> 00:31:51,784 Oui, monsieur le président. 508 00:31:51,868 --> 00:31:54,287 Nous sommes pratiquement sûrs qu'il va y avoir une éruption. 509 00:31:54,370 --> 00:31:55,538 A quel endroit? 510 00:31:55,622 --> 00:31:56,581 De quelle ampleur? 511 00:31:56,664 --> 00:31:59,167 Je laisse notre robot géophysicien vous expliquer tout ça. 512 00:31:59,250 --> 00:32:00,668 Arnold, pour vous servir monsieur. 513 00:32:02,170 --> 00:32:04,464 Un robot qui prévoit les éruptions volcaniques? 514 00:32:04,547 --> 00:32:05,840 Tu es certainement très brillant. 515 00:32:05,924 --> 00:32:09,093 De nombreuses vies vont pouvoir êtres sauvées grâce à toi. 516 00:32:09,177 --> 00:32:10,511 Monsieur le président, 517 00:32:10,595 --> 00:32:11,679 Malheureusement, 518 00:32:11,763 --> 00:32:14,432 Seulement très peu de vies vont pouvoir être sauvées. 519 00:32:16,142 --> 00:32:17,185 L'éruption aura lieu 520 00:32:18,895 --> 00:32:20,730 Au milieu du parc National d'Eden. 521 00:32:34,702 --> 00:32:37,997 Il n'y a, à ma connaissance, aucune activité volcanique dans ce parc. 522 00:32:38,748 --> 00:32:42,961 Néanmoins, à huit kilomètres sous terre se trouve une énorme poche de magma. 523 00:32:43,044 --> 00:32:45,755 Son volume est de trois-mille kilomètres cube et elle monte et descend 524 00:32:45,838 --> 00:32:48,591 continuellement en fonction de la pression des fluides minéralisés. 525 00:32:49,550 --> 00:32:50,677 Et actuellement? 526 00:32:50,760 --> 00:32:51,928 Elle remonte vers la surface. 527 00:32:52,720 --> 00:32:53,805 La fréquence des éruptions? 528 00:32:54,430 --> 00:32:56,599 Approximativement une tous les cinq mille ans. 529 00:32:56,683 --> 00:32:58,768 Et à quand remonte la dernière? 530 00:32:58,851 --> 00:33:00,186 À cinq mille deux cents ans. 531 00:33:03,064 --> 00:33:05,400 Et... que se passera-t-il si l'éruption a lieu? 532 00:33:06,150 --> 00:33:09,779 Chaque heure, cent millions de tonnes de roches seront éjectées dans l'atmosphère. 533 00:33:10,321 --> 00:33:12,615 Des coulées pyroclastiques se répandront sur plusieurs centaines de kilomètres à la 534 00:33:12,699 --> 00:33:14,993 ronde. 535 00:33:15,702 --> 00:33:18,913 La température de ces coulées est environ de sept cent degrés celsius. 536 00:33:18,997 --> 00:33:21,582 Et elles peuvent atteindre une vitesse de trois cent kilomètres heure. 537 00:33:23,126 --> 00:33:25,294 Les cendres volcaniques seront directement éjectées à cinquante 538 00:33:25,378 --> 00:33:27,547 kilomètres d'altitude dans la stratosphère, recouvrant la planète 539 00:33:27,630 --> 00:33:29,757 entière. 540 00:33:30,758 --> 00:33:32,719 Plusieurs centaines de millions de tonnes de cendres bloqueront la lumière du 541 00:33:32,802 --> 00:33:34,804 soleil. 542 00:33:35,638 --> 00:33:36,764 Les plantes mourront, 543 00:33:38,975 --> 00:33:41,352 Et après une longue période de pluies acides continues, s'ensuivra une autre 544 00:33:41,436 --> 00:33:43,855 période de températures extrêmement basses. 545 00:33:44,689 --> 00:33:46,149 En quelques mois à peine, 546 00:33:46,232 --> 00:33:49,193 La plupart de la vie organique disparaîtra de la surface de la Terre. 547 00:33:50,737 --> 00:33:52,030 Est-ce que tu penses... 548 00:33:52,113 --> 00:33:54,949 Que ce scénario du pire a des chances de se produire? 549 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Théoriquement... 550 00:33:56,117 --> 00:33:57,201 Ça ne devrait pas arriver. 551 00:33:57,744 --> 00:33:58,828 - Hein? - Hein? 552 00:33:58,911 --> 00:34:01,456 La poche de magma remonte bien vers la surface, 553 00:34:01,539 --> 00:34:04,417 Mais la caldeira ne devrait pas être suffisamment ouverte. 554 00:34:04,500 --> 00:34:06,878 Nous ne devrions donc pas avoir d'éruption gigantesque. 555 00:34:08,921 --> 00:34:10,923 C'était bien la peine de nous raconter ça. 556 00:34:11,007 --> 00:34:13,676 Tu nous a fichu une de ces trouilles avec ces histoires... 557 00:34:13,760 --> 00:34:14,677 Cependant... 558 00:34:16,637 --> 00:34:20,475 Si un élément inconnu se dirigeait vers la poche de magma... 559 00:34:22,310 --> 00:34:23,144 De quoi s'agit-il? 560 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 C'est ma simulation, monsieur le président. 561 00:34:26,355 --> 00:34:29,484 Imaginons, par exemple, qu'il s'agisse d'une bombe anti-proton... 562 00:34:32,236 --> 00:34:33,821 Une bombe anti-proton... 563 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 Monsieur le président, on a un problème... 564 00:34:38,159 --> 00:34:39,577 Ca se passe au tribunal militaire. 565 00:34:40,161 --> 00:34:41,704 Il n'y aura pas de survivants. 566 00:34:42,497 --> 00:34:46,250 Un bombe d'une puissance inouïe est sur le point d'exploser sous Thracia. 567 00:34:55,468 --> 00:34:56,469 Eh bien... 568 00:34:56,552 --> 00:34:57,428 Qu'est-ce qui t'amène? 569 00:34:58,304 --> 00:34:59,597 Tu étais au courant, n'est-ce pas? 570 00:35:00,556 --> 00:35:02,266 Oui, Bien sûr. 571 00:35:03,226 --> 00:35:04,143 Mais... 572 00:35:04,227 --> 00:35:06,312 Comment as-tu pu me cacher quelque chose d'aussi important? 573 00:35:07,021 --> 00:35:08,523 Le robot géophysicien... 574 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Il n'a pas vraiment de raison de faire semblant d'être paniqué. 575 00:35:13,486 --> 00:35:14,570 Faire semblant? ... 576 00:35:14,654 --> 00:35:15,571 Ne t'a-t-il pas dit 577 00:35:15,655 --> 00:35:17,573 "En quelques mois à peine, la plupart de la vie organique disparaîtra de la surface 578 00:35:17,657 --> 00:35:19,617 de la Terre." 579 00:35:21,786 --> 00:35:23,037 Mais nous, les robots, 580 00:35:23,121 --> 00:35:23,996 Nous survivrons. 581 00:35:26,999 --> 00:35:27,917 Ne t'en fais pas. 582 00:35:28,626 --> 00:35:30,419 Environ dix pourcent de la population mondiale devrait aussi 583 00:35:30,503 --> 00:35:32,338 survivre. 584 00:35:32,922 --> 00:35:36,968 Ces humains, je te les laisse. Je t'en fais cadeau, monsieur le président. 585 00:35:39,137 --> 00:35:41,556 Voilà, vous savez tout, professeur Ochanomizu. 586 00:35:42,181 --> 00:35:44,392 C'est ce à quoi tu faisais allusion, quand tu disais 587 00:35:44,934 --> 00:35:47,311 Qu'il menaçait de détruire la planète entière? 588 00:35:47,395 --> 00:35:48,688 Oui, c'est ça. 589 00:35:48,771 --> 00:35:50,273 Mais attends... 590 00:35:50,356 --> 00:35:52,400 Combien de temps il nous reste avant cette explosion? 591 00:35:56,070 --> 00:35:59,031 Si sa vitesse de déplacement actuelle ne varie pas, 592 00:35:59,115 --> 00:36:01,325 Bora devrait arriver en dessous du parc national d'Eden dans soixante douze 593 00:36:01,409 --> 00:36:04,078 heures. 594 00:36:04,162 --> 00:36:06,205 Impressionnant, professeur. 595 00:36:06,289 --> 00:36:09,333 Mais comment peut-on savoir qu'il ne va pas accélérer? 596 00:36:09,417 --> 00:36:11,836 Je pense que la prédiction du professeur est exacte. 597 00:36:12,587 --> 00:36:13,629 Qu'est-ce qui te fait dire ça? 598 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Dans très précisément soixante douze heures, 599 00:36:20,344 --> 00:36:24,473 Cela fera pile quatre ans que le professeur Abullah a perdu sa famille. 600 00:36:24,557 --> 00:36:26,100 C'est sa façon de commémorer l'anniversaire de la naissance de sa 601 00:36:26,184 --> 00:36:27,727 haine. 602 00:36:28,603 --> 00:36:30,605 Il doit bien y avoir un moyen de l'arrêter? 603 00:36:31,147 --> 00:36:34,066 Bora se déplace très profondément sous la croûte terrestre. 604 00:36:34,650 --> 00:36:38,738 Il n'existe rien d'autre sur Terre ayant la capacité d'atteindre ces profondeurs. 605 00:36:40,072 --> 00:36:42,074 S'il existe une chance de l'arrêter, 606 00:36:42,158 --> 00:36:46,120 Ce sera lorsque Bora s'approchera de la surface avant de déclencher l'éruption. 607 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 Si nous devons en arriver là, 608 00:36:49,665 --> 00:36:52,460 Il n'y a qu'un seul robot sur Terre qui puisse intervenir. 609 00:36:57,757 --> 00:36:58,841 C'est à moi de m'en occuper. 610 00:37:00,551 --> 00:37:01,594 Oh... Astro... 611 00:37:05,264 --> 00:37:06,140 Ceci dit, 612 00:37:06,224 --> 00:37:07,308 Avant de me mettre en route... 613 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Il me reste une chose à accomplir. 614 00:37:13,439 --> 00:37:14,273 Eh bien, eh bien... 615 00:37:14,857 --> 00:37:17,068 Ça commençait à faire longtemps. 616 00:37:17,151 --> 00:37:18,402 Content de te voir, 617 00:37:18,486 --> 00:37:19,403 Mon vieil ami. 618 00:37:20,488 --> 00:37:22,865 Je suis venu ici pour te demander un service. 619 00:37:23,658 --> 00:37:24,659 Ah oui? 620 00:37:24,742 --> 00:37:26,577 J'ai quelque chose à te demander moi aussi. 621 00:37:27,536 --> 00:37:29,455 Que comptes-tu faire de cette formule? 622 00:37:30,498 --> 00:37:31,582 Alorrs, tu es au courant. 623 00:37:32,541 --> 00:37:33,668 J'ai directement capté 624 00:37:34,252 --> 00:37:37,296 Les étranges ondes cérébrales qui ont émané de toi... 625 00:37:37,380 --> 00:37:39,298 Lorsque tu t'es mis à travailler dessus. 626 00:37:40,424 --> 00:37:41,425 Je regrette de l'avoir fait. 627 00:37:42,468 --> 00:37:43,594 À mon réveil au labo, 628 00:37:44,220 --> 00:37:47,682 J'ai succombé aux ondes de haine qui tourbillonnaient partout dans le monde. 629 00:37:48,391 --> 00:37:50,810 L'ennemi, lui aussi a dû s'en apercevoir. 630 00:37:52,520 --> 00:37:53,437 Oui. 631 00:37:54,146 --> 00:37:55,189 Et c'est la raison pour laquelle... 632 00:37:55,273 --> 00:37:56,190 J'ai un service à te demander. 633 00:37:57,233 --> 00:37:59,402 Tu fais allusion à l'autre menace? 634 00:38:16,877 --> 00:38:17,962 Eh bien, c'est entendu. 635 00:38:18,838 --> 00:38:20,381 Je vais accéder à ta demande. 636 00:38:21,507 --> 00:38:22,466 Merci. 637 00:38:22,550 --> 00:38:23,884 Je ne me suis pas trompé sur toi. 638 00:38:26,053 --> 00:38:26,971 Astro. 639 00:38:29,724 --> 00:38:31,183 Accepterais-tu de toucher ma main? 640 00:38:50,328 --> 00:38:51,829 Quelle douce chaleur... 641 00:38:52,997 --> 00:38:53,914 Astro... 642 00:38:54,999 --> 00:38:56,542 Comment tu peux être... 643 00:38:57,668 --> 00:38:58,586 Alors c'est ça... 644 00:38:59,545 --> 00:39:00,463 Un coeur? ... 645 00:39:08,429 --> 00:39:09,638 C'est magnifique. 646 00:39:10,473 --> 00:39:12,141 On dirait une nouvelle maison... 647 00:39:12,767 --> 00:39:15,936 On est vraiment très heureux de vous en avoir confié la décoration, Helena. 648 00:39:16,479 --> 00:39:19,357 Et moi, vous savez, je suis vraiment contente que ça vous convienne. 649 00:39:19,440 --> 00:39:22,193 Nous avons toujours rêvé d'habiter une maison comme celle ci. 650 00:39:22,276 --> 00:39:23,194 Ouais. 651 00:39:24,278 --> 00:39:27,031 Je reviendrai vous voir pour parler de l'aménagement du jardin. 652 00:39:27,823 --> 00:39:28,741 Merci encore. 653 00:39:46,258 --> 00:39:47,176 Gesicht... 654 00:39:53,516 --> 00:39:54,433 Oh... 655 00:39:57,144 --> 00:39:58,062 Tu es Astro. 656 00:40:00,231 --> 00:40:01,482 Et vous, vous devez être Helena. 657 00:40:02,441 --> 00:40:03,651 Gesicht est en toi... 658 00:40:04,443 --> 00:40:06,112 Je peux sentir sa présence. 659 00:40:07,029 --> 00:40:07,947 Oui. 660 00:40:08,030 --> 00:40:10,408 Et si j'ai pu ressusciter, c'est vraiment grâce à lui. 661 00:40:26,590 --> 00:40:27,508 Merci. 662 00:40:30,511 --> 00:40:32,096 Merci beaucoup, Astro. 663 00:40:32,888 --> 00:40:34,014 J'ai quelque chose à vous dire. 664 00:40:35,099 --> 00:40:36,767 Monsieur Gesicht... 665 00:40:36,851 --> 00:40:38,602 N'a jamais cessé de penser à vous. 666 00:40:39,353 --> 00:40:40,896 Jusqu'à son dernier instant, 667 00:40:40,980 --> 00:40:42,815 Vous lui avez terriblement manqué. 668 00:40:46,694 --> 00:40:48,612 Alors peu importe ce qui lui est arrivé, 669 00:40:49,196 --> 00:40:50,823 Il sera toujours auprès de vous. 670 00:40:57,705 --> 00:40:58,914 Merci encore, Astro. 671 00:40:59,498 --> 00:41:01,750 Tu dis ça pour me réconforter, n'est-ce pas? 672 00:41:02,626 --> 00:41:03,461 C'est la vérité. 673 00:41:04,128 --> 00:41:06,380 Les robots ne peuvent pas mentir, vous savez bien. 674 00:41:07,673 --> 00:41:08,591 C'est vrai. 675 00:41:09,508 --> 00:41:10,426 J'oubliais presque. 676 00:41:11,135 --> 00:41:13,929 C'est tout de même bizarre de pleurer autant alors que je suis un robot. 677 00:41:14,722 --> 00:41:15,639 Pas du tout. 678 00:41:17,766 --> 00:41:20,519 Je peux... te poser une question? 679 00:41:20,603 --> 00:41:21,896 Bien sûr. 680 00:41:21,979 --> 00:41:23,772 Mon mari et moi, nous nous étions rendu compte... 681 00:41:24,482 --> 00:41:26,066 Que des souvenirs communs nous manquaient, nous avions des trous de 682 00:41:26,150 --> 00:41:27,735 mémoire. 683 00:41:28,861 --> 00:41:32,615 Et aujourd'hui encore, je n'arrive toujours pas à retrouver ces souvenirs. 684 00:41:33,616 --> 00:41:34,992 Ce que je voudrais savoir... 685 00:41:35,659 --> 00:41:38,412 C'est si lui, de son côté, avait réussi à recouvrer la mémoire. 686 00:41:40,581 --> 00:41:42,666 Si c'est le cas, peut-être peux-tu m'aider... 687 00:41:42,750 --> 00:41:43,667 À me rappeler. 688 00:41:44,585 --> 00:41:45,586 Non... 689 00:41:45,669 --> 00:41:47,087 Il n'avait pas retrouvé ses souvenirs. 690 00:41:48,506 --> 00:41:51,008 Essaierais-tu de me cacher quelque chose? 691 00:41:51,091 --> 00:41:52,301 Non, non. 692 00:41:52,384 --> 00:41:53,802 Je suis prête à faire face à n'importe quelle tristesse, tu peux parler sans 693 00:41:53,886 --> 00:41:55,888 retenue. 694 00:41:55,971 --> 00:41:57,348 Je t'en prie, dis-moi ce que tu sais. 695 00:42:01,143 --> 00:42:02,394 Je vous assure. 696 00:42:02,478 --> 00:42:03,395 J'vous ai dit tout ce que j' savais. 697 00:42:06,649 --> 00:42:07,566 Je vois. 698 00:42:09,151 --> 00:42:09,985 Tu t'en vas, hein? 699 00:42:10,694 --> 00:42:11,612 Oui. 700 00:42:15,574 --> 00:42:16,492 Astro! 701 00:42:19,411 --> 00:42:20,329 Tu crois... 702 00:42:21,038 --> 00:42:22,164 Qu'on se reverra? 703 00:42:22,248 --> 00:42:23,123 Oui, j'en suis sûr. 704 00:42:38,389 --> 00:42:40,307 Les robots ne peuvent pas mentir. 705 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 Et pourtant... 706 00:42:43,269 --> 00:42:44,270 C'est précisément... 707 00:42:45,271 --> 00:42:46,397 Ce que tu viens de faire. 708 00:42:55,239 --> 00:42:56,156 Merci. 709 00:42:58,742 --> 00:42:59,660 Merci. 710 00:43:00,286 --> 00:43:01,203 Adieu Astro. 711 00:43:06,250 --> 00:43:07,084 Monsieur Gesicht, 712 00:43:07,668 --> 00:43:08,502 L'heure est venue. 713 00:43:09,878 --> 00:43:11,422 J'ai rendu visite à tout le monde. 714 00:43:12,339 --> 00:43:14,758 Je suis allé leur dire que cette fois, tout allait prendre fin. 715 00:43:20,889 --> 00:43:21,807 Ça y est, ça va commencer. 716 00:43:24,560 --> 00:43:25,853 Je dois y aller, c'est le moment. 717 00:43:26,937 --> 00:43:27,813 Au revoir, 718 00:43:27,896 --> 00:43:28,772 Monsieur Gesicht. 719 00:44:24,620 --> 00:44:26,163 Pluto! 720 00:45:03,742 --> 00:45:05,160 Je vais te détruire! 721 00:45:12,626 --> 00:45:15,045 Tu es peut-être un robot débordant de haine... 722 00:45:17,464 --> 00:45:20,509 Mais en comparaison de la rage que j'ai en moi, ta haine ne pèse rien. 723 00:45:23,721 --> 00:45:24,638 Astro... 724 00:45:25,222 --> 00:45:26,140 J'ten supplie... 725 00:45:26,682 --> 00:45:27,599 Ne fais pas ça! 726 00:45:28,892 --> 00:45:29,977 Souviens-toi de Mont-blanc. 727 00:45:30,644 --> 00:45:31,854 Il aimait tellement la nature. 728 00:45:33,397 --> 00:45:34,398 Tout ce qu'il voulait, 729 00:45:34,481 --> 00:45:36,150 C'était préserver les forêts suisses. 730 00:45:36,734 --> 00:45:38,026 Il ne voulait pas mourir. 731 00:45:39,486 --> 00:45:40,362 North deux, lui, 732 00:45:40,446 --> 00:45:42,197 Ne voulait plus entendre parler de combat. 733 00:45:43,323 --> 00:45:44,450 Il adorait la musique. 734 00:45:45,659 --> 00:45:47,494 Lui non plus ne voulait pas mourir. 735 00:45:48,495 --> 00:45:49,413 Pourtant toi... 736 00:45:50,122 --> 00:45:51,039 Tu les as tués. 737 00:45:51,582 --> 00:45:53,751 Oui 738 00:45:53,834 --> 00:45:55,377 Je les ai tués! 739 00:46:04,511 --> 00:46:05,971 Et pour ce qui est de Brando... 740 00:46:06,680 --> 00:46:07,765 Il aimait sa famille... 741 00:46:08,515 --> 00:46:09,850 Il avait foi en l'avenir. 742 00:46:11,059 --> 00:46:13,937 C'était certainement le plus grand rival d'Hercule... 743 00:46:14,021 --> 00:46:16,982 Mais l'amitié qui les unissait était plus forte que tout! 744 00:46:18,317 --> 00:46:19,568 Je suis certain... 745 00:46:19,651 --> 00:46:20,527 Qu'eux non plus... 746 00:46:23,614 --> 00:46:26,366 Ils n'avaient aucune envie de mourir! 747 00:46:34,124 --> 00:46:36,251 Epsilon, lui, détestait la guerre au point qu'il avait refusé son incorporation dans 748 00:46:36,335 --> 00:46:38,462 l'armée. 749 00:46:39,630 --> 00:46:42,007 Il consacrait son existence à donner de l'amour aux enfants qui avaient tout perdu 750 00:46:42,090 --> 00:46:44,510 pendant la guerre. 751 00:46:45,761 --> 00:46:47,763 Il ne voulait pas mourir! 752 00:47:01,777 --> 00:47:03,403 Et enfin, en moi, il y a... 753 00:47:04,071 --> 00:47:04,947 Monsieur Gesicht. 754 00:47:07,616 --> 00:47:09,368 Ainsi que toute la haine qui le submergeait! 755 00:47:12,079 --> 00:47:13,664 Fais pas ça grand frère! 756 00:47:13,747 --> 00:47:15,791 Pluto s'est pas encore servi de sa tornade! 757 00:47:15,874 --> 00:47:18,126 Il reste encore de la gentillesse en lui! 758 00:47:19,545 --> 00:47:20,462 J'arrive! Attends-moi! 759 00:47:21,004 --> 00:47:21,839 Non, Uran! 760 00:47:21,922 --> 00:47:22,923 Ça ne sert à rien! 761 00:47:23,006 --> 00:47:24,716 Même si tu y vas tu ne pourras rien faire! 762 00:47:24,800 --> 00:47:26,343 Mais si on n'intervient pas, j'ai peur que mon frère... 763 00:47:26,426 --> 00:47:28,011 Tu n'as pas à t'inquiéter, 764 00:47:28,095 --> 00:47:29,638 Tu connais la force d'Astro. 765 00:47:29,721 --> 00:47:31,807 Il ne perdra pas aussi facilement. 766 00:47:31,890 --> 00:47:33,892 - Sois en sûre. - Et si il était trop fort? Hein? 767 00:47:33,976 --> 00:47:36,854 Dans ce cas, qui est-ce qui pourrait savoir ce qu'il est capable de faire? 768 00:47:39,398 --> 00:47:42,442 Si la haine et la tristesse qu'il a en lui sont si fortes que ça, je sais pas... peut 769 00:47:42,526 --> 00:47:45,571 être qu'il pourrait aller jusqu'à tuer! 770 00:47:47,114 --> 00:47:48,824 Nous devons lui faire confiance. 771 00:47:48,907 --> 00:47:50,033 De toute façon, 772 00:47:50,117 --> 00:47:51,910 C'est tout ce que nous pouvons faire. 773 00:47:52,744 --> 00:47:53,954 Tu connais Astro. 774 00:47:54,037 --> 00:47:55,163 Tuer n'est pas dans sa nature. 775 00:47:59,877 --> 00:48:02,671 Nous sommes à soixante quinze kilomètres du signal G.P.S. d'Astro. 776 00:48:03,380 --> 00:48:04,298 Oh... Astro... 777 00:48:05,465 --> 00:48:06,884 Tu vas payer 778 00:48:07,885 --> 00:48:09,428 Pour ce que tu as fait! 779 00:48:21,231 --> 00:48:22,065 Astro... 780 00:48:29,573 --> 00:48:30,490 Astro... 781 00:48:38,540 --> 00:48:39,458 Astro... 782 00:48:46,214 --> 00:48:47,132 Astro... 783 00:48:53,972 --> 00:48:54,890 Astro... 784 00:48:59,102 --> 00:49:00,020 Astro... 785 00:49:00,771 --> 00:49:04,149 La haine est une émotion stérile. 786 00:49:24,544 --> 00:49:25,712 Merci... 787 00:49:25,796 --> 00:49:27,297 C'est vous qui avez tous raison. 788 00:49:37,349 --> 00:49:38,308 Pluto. 789 00:49:41,728 --> 00:49:43,146 C'est quoi, ça? 790 00:49:48,151 --> 00:49:50,529 C'est quoi, ça? 791 00:50:03,250 --> 00:50:04,251 Pluto... 792 00:50:04,835 --> 00:50:05,877 Non, en fait... 793 00:50:05,961 --> 00:50:07,087 Toi, tu dois être Sahad. 794 00:50:09,214 --> 00:50:10,173 Moi non plus 795 00:50:10,257 --> 00:50:11,091 Je ne comprends pas 796 00:50:11,758 --> 00:50:12,968 Ce que font 797 00:50:13,051 --> 00:50:14,052 Toutes ces larmes sur nos visages. 798 00:50:14,886 --> 00:50:16,138 Moi aussi, ça m'échappe. 799 00:50:30,444 --> 00:50:31,361 Oh... 800 00:50:31,445 --> 00:50:32,404 Une étoile filante. 801 00:50:33,488 --> 00:50:35,782 Les humains disent que lorsqu'ils font un voeu quand ils voient une étoile filante, 802 00:50:35,866 --> 00:50:38,160 leur voeu se réalise. 803 00:50:41,663 --> 00:50:43,290 Et toi, est-ce que t'as fait un voeu? 804 00:50:44,833 --> 00:50:45,834 Moi, j'en ai fait un. 805 00:50:53,592 --> 00:50:55,177 Quel voeu as-tu fait? 806 00:50:56,303 --> 00:50:57,387 Certainement 807 00:50:57,471 --> 00:50:58,388 Le même que le tien. 808 00:51:01,058 --> 00:51:01,933 L'heure est venue. 809 00:51:03,852 --> 00:51:05,145 Ça y est Sahad... 810 00:51:05,228 --> 00:51:06,980 Nous y sommes, je dois y aller. 811 00:51:07,064 --> 00:51:08,857 Comment ça, tu dois y aller? 812 00:51:08,940 --> 00:51:09,900 Mais tu veux aller où? 813 00:51:37,385 --> 00:51:41,473 La situation du parc National d'Eden est extrêmement dangereuse actuellement. 814 00:51:41,556 --> 00:51:42,766 Peu importe! Atterrissez! 815 00:51:43,517 --> 00:51:45,936 C'est de la folie, professeur Ochanomizu. 816 00:51:46,019 --> 00:51:47,896 Quelle est la position d'Astro? 817 00:51:47,979 --> 00:51:49,940 Il était tout près d'ici il y a une minute. 818 00:51:50,565 --> 00:51:53,819 Vous ne pensez pas que lui aussi aurait pu être... 819 00:51:53,902 --> 00:51:57,572 Ça, j'en doute fort. Astro n'est pas aussi faible que ce que vous croyez. 820 00:51:57,656 --> 00:52:01,034 Parce que j'ai implémenté en lui des émotions orientées. 821 00:52:01,118 --> 00:52:02,702 Professeur Tenma! 822 00:52:02,786 --> 00:52:05,539 Il est bien plus probable que Pluto ait été tué par Astro. 823 00:52:06,790 --> 00:52:08,667 Mais c'est Bora le vrai problème. 824 00:52:08,750 --> 00:52:11,711 Bora est sur le point de mettre fin à notre monde. 825 00:52:11,795 --> 00:52:13,588 Même Astro ne pourra pas l'en empêcher. 826 00:52:19,469 --> 00:52:20,554 Nous sommes posés. 827 00:52:21,179 --> 00:52:23,223 Ouvrez l'écoutille, s'il vous plaît! 828 00:52:23,306 --> 00:52:24,850 Professeur Ochanomizu! 829 00:52:24,933 --> 00:52:27,018 L'air à l' extérieur est saturé de haine. 830 00:52:28,311 --> 00:52:30,814 La haine contenue en Abullah a envahi tout l'espace et toutes les autres 831 00:52:30,897 --> 00:52:33,400 émotions ont été effacées. 832 00:52:34,860 --> 00:52:36,611 Bora est la haine à l'état pur. 833 00:52:37,529 --> 00:52:40,198 La Terre sera détruite, nous ne pouvons rien y faire. 834 00:52:41,783 --> 00:52:43,577 Ce n'est qu'une hypothèse, professeur. 835 00:52:45,537 --> 00:52:48,456 Vous avez passé trop de temps dans vos laboratoires. 836 00:52:49,916 --> 00:52:52,711 Vous feriez mieux de sortir prendre l'air de temps en temps. 837 00:52:53,378 --> 00:52:54,921 En théorie, vous avez raison. 838 00:52:55,005 --> 00:52:56,298 La Terre va être anéantie. 839 00:52:56,882 --> 00:53:00,010 Nous n'avons nulle part où nous cacher. Nous sommes tous condamnés. 840 00:53:02,554 --> 00:53:03,471 Cependant, 841 00:53:03,555 --> 00:53:05,348 Même si nous savons que nous allons mourir, 842 00:53:05,432 --> 00:53:07,809 Même si nous savons que nous ne pouvons rien y faire, 843 00:53:07,893 --> 00:53:10,979 Le propre de l'être humain est de garder espoir jusqu'à la toute fin. 844 00:53:14,941 --> 00:53:16,359 Et c'est ce que va faire Astro. 845 00:53:18,153 --> 00:53:19,029 Professeur Tenma, 846 00:53:19,654 --> 00:53:21,531 Vous êtes un scientifique de génie. 847 00:53:22,657 --> 00:53:24,492 C'est vous qui avez créé Goji. 848 00:53:25,243 --> 00:53:27,329 Mais vous avez aussi créé Astro. 849 00:53:40,759 --> 00:53:42,093 Oh! Mais... 850 00:53:42,177 --> 00:53:42,761 Mais où... 851 00:53:44,971 --> 00:53:45,931 Il n'y a personne... 852 00:53:49,643 --> 00:53:51,436 Plus aucune réponse d'Orchid City! 853 00:53:52,395 --> 00:53:54,522 Un autre séisme important à Capital Town! 854 00:53:54,606 --> 00:53:56,816 Vous pensez qu'il s'agit des conséquences des mouvements de la croute terrestre dans 855 00:53:56,900 --> 00:53:59,152 le parc national Eden? 856 00:53:59,819 --> 00:54:00,737 Oui. 857 00:54:01,404 --> 00:54:03,031 Et si une forte stimulation venait s'ajouter maintenant... 858 00:54:03,114 --> 00:54:04,282 Une forte stimulation? 859 00:54:04,908 --> 00:54:05,825 Par exemple... 860 00:54:05,909 --> 00:54:09,621 Si une bombe antiproton venait à exploser maintenant, alors la Terre... 861 00:54:10,956 --> 00:54:12,123 Monsieur le président, 862 00:54:12,207 --> 00:54:13,750 Nous devons déclarer l'état d'urgence! 863 00:54:14,960 --> 00:54:16,044 Monsieur? 864 00:54:16,127 --> 00:54:17,045 Monsieur le président? 865 00:54:24,886 --> 00:54:26,805 Sommes nous en sécurité ici? 866 00:54:27,973 --> 00:54:30,558 Cet endroit sera-t-il suffisant pour nous protéger? 867 00:54:30,642 --> 00:54:31,851 Oui. 868 00:54:31,935 --> 00:54:32,852 Je te protégerai. 869 00:54:36,231 --> 00:54:37,440 Mais en échange, 870 00:54:38,358 --> 00:54:39,276 Hein? 871 00:54:39,818 --> 00:54:41,611 Tu seras mon esclave pour le restant de tes jours. 872 00:54:54,040 --> 00:54:54,958 Astro... 873 00:54:55,625 --> 00:54:57,294 Astro est descendu là-dedans? 874 00:54:57,377 --> 00:54:58,336 Oui, il y est. 875 00:54:58,420 --> 00:55:01,840 Il est parti retrouver Bora pour désamorcer la bombe anti-proton. 876 00:55:01,923 --> 00:55:04,342 Mais est-ce qu'il saura faire une chose pareille? 877 00:55:04,426 --> 00:55:05,760 Oui. 878 00:55:05,844 --> 00:55:06,803 Il en est capable. 879 00:55:06,886 --> 00:55:09,848 Mais son corps va fondre avant qu'il n'ait eu le temps de le faire. 880 00:55:25,363 --> 00:55:26,281 Bora... 881 00:55:29,242 --> 00:55:30,535 Bora, est-ce que tu m'entends? 882 00:55:31,119 --> 00:55:33,079 Monsieur Gesicht m'a fait comprendre... 883 00:55:33,163 --> 00:55:36,041 Que la haine ne mène à rien. C'est une émotion stérile. 884 00:55:36,124 --> 00:55:37,792 Maintenant, la haine doit cesser. 885 00:55:44,466 --> 00:55:45,383 J'aurai essayé. 886 00:55:45,467 --> 00:55:46,343 Mais tu ne me laisses pas le choix. 887 00:55:46,426 --> 00:55:47,385 Je commence. 888 00:55:47,469 --> 00:55:50,263 Il va me falloir cinq minutes pour désamorcer la bombe... 889 00:55:50,847 --> 00:55:53,475 Et il ne me reste que cinq minutes avant que mon corps ne commence à fondre. 890 00:55:54,726 --> 00:55:56,353 Théoriquement, c'est impossible. 891 00:55:57,479 --> 00:55:58,688 Mais j'n'ai pas l'choix! 892 00:55:58,772 --> 00:55:59,647 Je dois essayer. 893 00:56:06,071 --> 00:56:07,489 Je vais te servir de bouclier. 894 00:56:07,572 --> 00:56:08,782 Je protégerai ton corps. 895 00:56:10,533 --> 00:56:11,451 Sahad... 896 00:56:11,993 --> 00:56:13,161 On fonce dedans. 897 00:56:14,204 --> 00:56:15,121 D'accord. 898 00:56:25,882 --> 00:56:27,258 Tu te trompes! 899 00:56:27,342 --> 00:56:30,929 Rien ne sort de la haine, c'est un sentiment stérile! 900 00:56:35,600 --> 00:56:36,726 Astro, 901 00:56:36,810 --> 00:56:38,061 Transfère-moi les données de la conception de la bombe anti-proton, s'il 902 00:56:38,144 --> 00:56:40,021 te plaît. 903 00:56:40,772 --> 00:56:41,689 Dépêche-toi! 904 00:57:27,610 --> 00:57:29,571 Créer des champs de fleurs... 905 00:57:30,613 --> 00:57:32,824 Voilà quelle était ma destinée. 906 00:57:34,159 --> 00:57:36,744 Je ne pourrai jamais plus redevenir Sahad. 907 00:57:37,829 --> 00:57:39,038 Astro, 908 00:57:39,122 --> 00:57:40,874 Tu voudras bien dire à Uran... 909 00:57:43,543 --> 00:57:46,796 Que j'ai été très heureux de pouvoir peindre avec elle. 910 00:57:47,630 --> 00:57:49,466 Tu la remercieras de ma part. 911 00:57:49,549 --> 00:57:50,467 Sahad! 912 00:57:54,637 --> 00:57:57,015 Sahad!! 913 00:58:02,395 --> 00:58:03,688 Nous devons évacuer! 914 00:58:03,771 --> 00:58:05,815 Ça peut exploser à tout moment! 915 00:58:05,899 --> 00:58:09,527 Ça ne servirait à rien. Si ça explose se sera la fin de la vie sur Terre. 916 00:58:14,240 --> 00:58:15,158 C'est Astro... 917 00:58:18,369 --> 00:58:19,287 Astro! 918 00:58:24,834 --> 00:58:26,002 Astro... 919 00:58:26,085 --> 00:58:27,921 Je te confie la Terre, prends en soin. 920 00:58:35,136 --> 00:58:36,054 Sahad! 921 00:59:35,863 --> 00:59:36,948 Oh... 922 00:59:37,031 --> 00:59:37,949 Ça alors... 923 00:59:39,409 --> 00:59:40,868 C'est l'effet Peltier. 924 00:59:41,619 --> 00:59:45,415 Une réaction d'absorption de chaleur rapide, induite par la combinaison de 925 00:59:45,498 --> 00:59:49,294 différents matériaux conducteurs soumis à une forte tension électrique. 926 00:59:50,086 --> 00:59:53,464 Cela fait redescendre l'objet à une température extrêmement basse. 927 00:59:55,425 --> 00:59:56,301 Regardez! 928 00:59:56,384 --> 00:59:57,427 C'est incroyable! 929 01:00:08,187 --> 01:00:10,773 C'est magnifique... On dirait un champs de fleurs... C'est incroyable... 930 01:00:26,205 --> 01:00:27,540 C'est Pluto... 931 01:00:27,624 --> 01:00:30,835 Non, Sahad. C'est Sahad qui a sauvé la planète Terre. 932 01:00:39,302 --> 01:00:40,219 Astro. 933 01:00:50,813 --> 01:00:51,898 Tout ce que je voulais 934 01:00:51,981 --> 01:00:53,775 C'était protéger nos citoyens, 935 01:00:54,734 --> 01:00:56,986 Leur assurer le meilleur avenir possible... 936 01:00:57,695 --> 01:00:59,113 C'est tout ce que je voulais. 937 01:01:00,031 --> 01:01:01,199 Tiens donc... 938 01:01:01,282 --> 01:01:02,200 C'est étrange... 939 01:01:03,743 --> 01:01:04,702 Le magma se fige... 940 01:01:06,287 --> 01:01:07,664 L'explosion s'est arrêtée. 941 01:01:09,248 --> 01:01:10,458 Serait-ce Astro? 942 01:01:11,000 --> 01:01:12,543 Comme c'est ennuyeux. 943 01:01:22,428 --> 01:01:26,307 Dieu soit loué... Oh bon sang, Dieu soit loué... 944 01:01:26,391 --> 01:01:27,392 Bon, 945 01:01:27,475 --> 01:01:29,185 Il ne reste plus qu'à réfléchir à un nouveau plan. 946 01:01:29,268 --> 01:01:31,688 Les possibilités qui s'offrent à moi sont infinies. 947 01:01:31,771 --> 01:01:32,730 Ahh! 948 01:01:32,814 --> 01:01:34,107 Je t'en supplie, 949 01:01:34,190 --> 01:01:36,234 Cesse de vouloir exterminer l'humanité! 950 01:01:36,818 --> 01:01:38,695 Trouvons le moyen de prospérer ensemble! 951 01:01:40,697 --> 01:01:41,614 Qui va là? 952 01:01:53,376 --> 01:01:56,462 Sois le bienvenu, Brau quinze, quatre-vingt-neuf. 953 01:01:57,505 --> 01:01:58,840 Faisons le ensemble... 954 01:01:58,923 --> 01:02:01,843 Posons les bases pour la création d'un monde nouveau. 955 01:02:02,552 --> 01:02:03,386 Si chaud... 956 01:02:04,554 --> 01:02:05,513 Et si faible. 957 01:02:07,473 --> 01:02:08,808 Alors c'est donc ça. 958 01:02:09,934 --> 01:02:10,852 Astro. 959 01:02:15,523 --> 01:02:16,524 Oh... 960 01:02:16,607 --> 01:02:17,525 Tu me déçois. 961 01:02:18,151 --> 01:02:19,944 Je pensais que tu étais comme moi, 962 01:02:20,027 --> 01:02:21,779 Que tu faisais partie de la race des Dieux. 963 01:02:46,053 --> 01:02:48,055 Ce n'est qu'une fin provisoire. 964 01:02:48,139 --> 01:02:50,641 Tant que la haine n'aura pas disparu du monde, 965 01:02:51,267 --> 01:02:52,268 Ça recommencera. 966 01:02:54,437 --> 01:02:55,646 Professeur, 967 01:02:55,730 --> 01:02:58,024 La haine finira-t-elle par disparaître un jour? 968 01:02:58,733 --> 01:02:59,650 Je n'en sais rien. 969 01:03:00,359 --> 01:03:02,779 Tout ce que nous pouvons faire, c'est garder espoir. 970 01:03:05,823 --> 01:03:07,074 Mont-Blanc. 971 01:03:07,158 --> 01:03:08,075 North deux. 972 01:03:09,035 --> 01:03:09,952 Brando. 973 01:03:10,536 --> 01:03:11,454 Hercule. 974 01:03:12,079 --> 01:03:12,997 Epsilon. 975 01:03:13,790 --> 01:03:14,707 Gesicht... 976 01:03:15,750 --> 01:03:16,876 Et Sahad. 977 01:03:19,003 --> 01:03:20,671 Je suis persuadé qu'ils prient... 978 01:03:21,881 --> 01:03:23,466 Pour que vienne enfin ce jour, 979 01:03:26,636 --> 01:03:27,804 Tous autant qu'ils sont.