1 00:00:50,216 --> 00:00:55,930 Olipa kerran Manu Katchen maassa Nanabu-niminen heimo. 2 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 Nanabut olivat rauhaisa kansa, joka inhosi riitelyä. 3 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 Eräänä päivänä toinen heimo saapui laivoilla kultaa mukanaan. 4 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Heimo kertoi nanabuille, 5 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 että se, jolla on tätä "kultaa", tulee onnelliseksi. 6 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 Nanabut vaihtoivat osan hevosistaan kultaan. 7 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 Kultaa koskevat huhut levisivät nopeasti, 8 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 ja pian nanabut luopuivat kaikista hevosistaan. 9 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 Sen lisäksi he luovuttivat jopa asumuksensa ja kallisarvoisen maansa, 10 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 kuten kultaa tuonut heimo neuvoi. 11 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 Nanabut menettivät kaiken. 12 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 Lopulta heidät ajettiin Manabonzo-buorelle, 13 00:01:52,153 --> 00:01:55,782 ja siellä he heittäytyivät yksi kerrallaan tulivuoren kitaan. 14 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 Nanabuheimon henget muuttuivat jättiläiseksi. 15 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 Jättiläinen uinuu syvällä tulivuoren uumenissa - 16 00:02:06,417 --> 00:02:10,213 ja nousee sieltä legendan mukaan jonakin päivänä - 17 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 täällä Edenin kansallispuistossa. 18 00:02:13,883 --> 00:02:14,801 Vai niin. 19 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Jatketaan nyt alkuperäiskansan reservaattiin. 20 00:02:19,389 --> 00:02:21,641 Pysykää lähellä lippua, olkaa hyvät. 21 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 Se on tehty. Koko homma. 22 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 He kuolivat kaikki. 23 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 Niin, kaikki sujui suunnitelmien mukaan. 24 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Olemme nyt poistaneet kaikki tahot, jotka voisivat uhata maatamme. 25 00:02:49,752 --> 00:02:54,424 Kotimaamme Traakia kukoistaa ikuisesti! 26 00:02:59,804 --> 00:03:01,890 Tämä on Tse Tse Mar, heimon vanhin. 27 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Hän esimerkiksi pitää pahuuden loitolla. 28 00:03:08,396 --> 00:03:12,400 - Mitä hän mumisee? - Voisitko tulkata meille? 29 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Hetkinen. 30 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 "Paha henki lymyilee maan alla. 31 00:03:24,037 --> 00:03:29,417 Sen raivo tuo maailmanlopun." 32 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Siirto on valmis. 33 00:03:39,260 --> 00:03:43,640 - Laitos on huipputurvallinen. - Olemme valmiit mihin tahansa. 34 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 Mihin tahansa, niinkö? 35 00:03:52,357 --> 00:03:55,318 - Mitäköhän seuraavaksi tapahtuu? - Mitä? 36 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Atom on herännyt. 37 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 Mitä tapahtuu seuraavaksi? 38 00:04:04,452 --> 00:04:07,538 - Löysittekö tohtori Tenman? - Emme vielä. 39 00:04:08,915 --> 00:04:12,460 Mitä oletkaan tehnyt, tohtori Tenma? 40 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 Mitä sinä Atomille teit? 41 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Hän sanoi asentaneensa jonkin ohjelman. 42 00:04:20,969 --> 00:04:23,846 Ohjelmanko? Minkä ohjelman? 43 00:04:24,347 --> 00:04:29,269 En tiedä, mutta aistin sen, kun Atom heräsi. 44 00:04:29,352 --> 00:04:34,482 Jossakin päin maailmaa suuri suru levisi kuin räjähdyksenä! 45 00:04:36,359 --> 00:04:37,694 Professori Ochanomizu! 46 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 Tuli ongelmia. Atom... 47 00:04:43,283 --> 00:04:46,995 Hän halusi kynän, joten annoimme hänelle sellaisen, ja sitten... 48 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 Hyvä luoja! 49 00:04:48,746 --> 00:04:51,791 Päästäkää irti! Isoveli! 50 00:05:00,550 --> 00:05:03,886 - Vie Uran heti ulos. - Selvä. 51 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 Päästäkää irti! 52 00:05:06,681 --> 00:05:11,644 Ei! Mitä sinä kirjoitat, isoveli? Atom! 53 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 Professori, mikä tuo kaava on? 54 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 Siinä on antiprotonipommin laskelmia. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 Antiprotonipomminko? 56 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 Se on maapallon tuhoamisen kaava. 57 00:05:36,002 --> 00:05:41,174 Atom on saanut suunniteltua pommin, 58 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 joka tuhoaa koko maailman. 59 00:05:50,767 --> 00:05:55,605 Kas vain. On kunnia saada kuuluisa robotiikan asiantuntija vieraakseni. 60 00:05:57,648 --> 00:06:01,819 Tiesin kyllä, että tulisit. Atom heräsi, vai mitä? 61 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 Sanoiko hän: "Huomenta, isä"? 62 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Sinä siis tiesit. Vakuuttavaa. 63 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 Kun Atomin kaltainen tekoäly herää, 64 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 me muut huomaamme sen ympäri maailmaa. 65 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 Olet ainoa tekoäly, jota voi verrata Atomiin. 66 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 Et tainnut tulla tänne korjaamaan minua. 67 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Minulla on kysyttävää. 68 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Jos korjaat minut, saatan suostua puhumaan. 69 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 Enää en nojaa sinun apuusi, tohtori Tenma. 70 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Minä tuon Atomin takaisin. 71 00:06:50,785 --> 00:06:53,830 - Herra ministeri, nyt on hätätilanne! - Mistä on kyse? 72 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 Atom on paennut. 73 00:06:58,459 --> 00:06:59,710 Uskomatonta. 74 00:07:00,211 --> 00:07:03,756 Seinän piti kestää mitä tahansa, mutta Atom meni siitä läpi. 75 00:07:04,465 --> 00:07:07,343 - Minne hän meni? - Voimme jäljittää hänet GPS:llä. 76 00:07:07,427 --> 00:07:11,764 - Pyytäkää apua asevoimilta! - Ei. Minä hoidan tämän. 77 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Hän on Kudanshitassa. Se ei ole kaukana. 78 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Mitä sinä teit Atomille, tohtori Tenma? 79 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Mutta minä tiesin, miten se herätettäisiin. 80 00:07:29,198 --> 00:07:34,245 Tuhoamalla tasapainon. Kiukulla, surulla, vihalla... 81 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Syöttämällä siihen epätasapainoisia tunteita. 82 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 Hän sanoi asentaneensa jonkin ohjelman. 83 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 Ei kai hän... 84 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 Asensit Gesichtin muistisirun Atomiin, vai mitä? 85 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Aivan. 86 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Sen mukana tuli muisto hänen viimeisistä hetkistään. 87 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 Entä jos viimeinen sirulle lisätty muisto - 88 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 oli vihaa? 89 00:08:26,255 --> 00:08:29,967 Sinun on parasta olla suututtamatta minua. 90 00:08:34,055 --> 00:08:37,350 - Mitä? Mikä hätänä? - Atom on elossa. 91 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 Mitä? Heidäthän tuhottiin kaikki! 92 00:08:41,854 --> 00:08:45,733 Hän elää. Ja on täynnä vihaa. 93 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Vihaako? 94 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Älä ole hölmö. Robotit eivät voi vihata mitään. 95 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 Etkö tiennyt? 96 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 Luulitko, etteivät robotit suutu? 97 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 Luulitko, etteivät robotit osaa itkeä? 98 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 Luulitko, etteivät robotit tunne vihaa? 99 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 Atom. 100 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 Onko tuo etana? 101 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 B- ja C-ryhmät, kiertäkää etelään. 102 00:10:13,321 --> 00:10:17,908 - Jos Kurtille tapahtuu jotain, minä... - Pelastakaa poikani! 103 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Rauhoittukaa, herra ja rouva. 104 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 Missä apujoukot ovat? 105 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 Olen Gesicht Europolista. Mikä on tilanne? 106 00:10:29,587 --> 00:10:34,383 Tekijä ei vaikuta halukkaalta neuvottelemaan. Hän on linnoittautunut. 107 00:10:35,343 --> 00:10:39,555 - Mitä aseita hänellä on? - Rekyylitön automaattiase. Sotilasmalli. 108 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 Hän on tuon suojan takana. 109 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 Turpa kiinni, kakara! 110 00:11:02,203 --> 00:11:04,789 - Pudota aseesi! - Älä tule lähemmäs! 111 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 Muuten ammun pojan! Olen tosissani! 112 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Sinä lienet Kurt. 113 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Minä olen robottipoliisi. 114 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 Tämä sähkömagneettinen ase osuu vain roistoon. 115 00:11:18,552 --> 00:11:21,972 - Lupaan, etten osu sinuun. - Etkö kuullut? 116 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Mutta sinun täytyy pysyä aivan liikkumatta. 117 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 Kurt! 118 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Ajattele niitä, joita rakastat eniten. 119 00:11:34,360 --> 00:11:38,030 - Niitä, joita rakastan? - Se antaa sinulle rohkeutta. 120 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 Naama kiinni! Pojalta lähtee pää! 121 00:11:42,118 --> 00:11:45,413 Äiti... Isä... 122 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 Hienoa. 123 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Äiti ja isä... 124 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Hyvä, Kurt. Olet urhea. 125 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 Äiti, isä... 126 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 Epäilty on hallussa! 127 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Pärjäsit hienosti, Kurt. 128 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Kurt! 129 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 Äiti! Isä! 130 00:12:30,875 --> 00:12:34,837 - Luojan kiitos olet turvassa! - Kurt! 131 00:12:35,337 --> 00:12:40,468 En luovu sinusta ikinä, en vaikka maailma loppuisi ympärillä! 132 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 "En luovu sinusta ikinä, en vaikka maailma loppuisi ympärillä." 133 00:13:06,076 --> 00:13:09,747 - Hei siellä! Pois tieltä! - Anteeksi. 134 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 Pitikö sen tyypin järjestää kohtauksensa juuri täällä? 135 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Kokonaisen päivän työt ihan hukkaan. 136 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 Parasta etsiä kierrätettäviä osia ennen kuin alan paalata. 137 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 Robottisairaala voisi maksaa osista sievoisen summan. 138 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Anteeksi! 139 00:13:42,154 --> 00:13:44,406 - Hetkinen! - Mitä? 140 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Se liikkuu. 141 00:14:00,798 --> 00:14:02,424 Tämä robotti on yhä elossa. 142 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 Ei tätä kyllä enää eläväksi voi sanoa. 143 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 Aika vanha mallikin. Ei mitään käyttökelpoista jäljellä. 144 00:14:16,647 --> 00:14:19,942 Täytyy vain murskata se. Minä vien sen. 145 00:14:35,291 --> 00:14:39,128 - Anteeksi, mutta tämä lapsi... - "Lapsi"? 146 00:14:42,590 --> 00:14:45,968 - Saanko ottaa sen mukaani? - Siitä vain. 147 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Se on pelkkää romua. 148 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Saat koko ruumiin 500 ZEUSilla. 149 00:14:58,731 --> 00:15:02,526 Helena, olen tulossa kotiin. 150 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 Minulla on sinulle yllätys. 151 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 Mikä se on? Näet sitten. 152 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 Pidät siitä varmasti. 153 00:15:12,745 --> 00:15:13,871 Tulen pian. 154 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 Hän käveli... 155 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 Hän käveli, Gesicht. 156 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Hyvä, pärjäät hienosti! Vähän vielä. 157 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 Onko tämä todella lapsemme? 158 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 On tosiaankin. 159 00:15:38,562 --> 00:15:42,524 Hän elää. Lapsi on elossa! 160 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 Ymmärrän vihdoin, mitä tarkoittaa olla elossa. 161 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 Tätä on eläminen. 162 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Isä... 163 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 Äiti... 164 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 Lapsi tarvitsee nimen. 165 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Olet oikeassa. 166 00:16:08,300 --> 00:16:10,469 Robita. Käykö se? 167 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Robita. 168 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Miten kaunis nimi! 169 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 En luovu sinusta ikinä, en vaikka maailma loppuisi ympärillä. 170 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 Älä! 171 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 Tein väärin! 172 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Minä... 173 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 Säästä henkeni! 174 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 Älä tee sitä! 175 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 Älä ammu! 176 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 Gesicht... 177 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Haluan kysyä teiltä erästä asiaa. 178 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 Häviääkö teidän ihmisten viha koskaan? 179 00:17:14,450 --> 00:17:18,746 Vai pysyykö se aina, vaikka miten yrittäisi päästä siitä eroon? 180 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Kaikkein eniten minä pelkäsin - 181 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 itseäni nyt, kun olen oppinut vihaamaan. 182 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 Mitä? 183 00:17:37,681 --> 00:17:38,557 Odottakaa! 184 00:17:43,479 --> 00:17:49,068 En tiedä, voiko viha joskus kadota, mutta - 185 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 minun vihani on... 186 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 Mikä hätänä, Ali? 187 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 Kuulit kai laukauksen? Täällä on vaarallista. 188 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Tule tänne. 189 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Minulla on sinunlaisesi pikkuinen. 190 00:18:34,113 --> 00:18:38,367 Ali! Mikä hätänä? 191 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 Tästä ei synny mitään. 192 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 Viha ei johda mihinkään. 193 00:19:31,211 --> 00:19:33,881 Atom. Sinä... 194 00:19:39,845 --> 00:19:42,890 Olen taas kunnossa, professori Ochanomizu. 195 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 Atom, poikaseni... 196 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 Viha on poissa. 197 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 Viha ja suru eivät katoa koskaan. 198 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Niiden voi luulla lähteneen, mutta ne palavat yhä hiljaisuudessa. 199 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 Se on aivan varma. 200 00:20:18,342 --> 00:20:22,679 Haluan kysyä erästä asiaa. Sen vuoksi tulin. 201 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 Missä Abullah on? 202 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Velvollisuuteni on lopettaa tämä. 203 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Ei sinun tarvitse etsiä häntä. 204 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 Hän löytää sinut. 205 00:20:43,408 --> 00:20:49,039 TAKSI 206 00:20:49,122 --> 00:20:51,959 - Pahoittelen viivästystä. - Ei tarvitse. 207 00:20:52,042 --> 00:20:54,461 - Lentokentälle, kiitos. - Selvä. 208 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Kerro meille, Atom. 209 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 Hyvä on. Minuun asennettiin Gesichtin muistisiru. 210 00:21:14,731 --> 00:21:19,695 Kerron teille nyt kokonaisuudessaan, mitä hänen tutkimuksissaan selvisi. 211 00:21:21,029 --> 00:21:23,991 Kun Dareios XIV oli Persian diktaattori, 212 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 hän kehitti suunnitelman, jolla aavikko muutettaisiin hedelmälliseksi. 213 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 Hän pyysi professori Abullahia luomaan maailmaa muuttavan robotin. 214 00:21:37,462 --> 00:21:39,589 Suunnitelman nimi oli Bora-projekti. 215 00:21:40,173 --> 00:21:46,054 - Se ei siis ollutkaan joukkotuhoase. - Aivan. Ei ainakaan aluksi. 216 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 Projekti kohtasi monia vastoinkäymisiä. 217 00:21:49,933 --> 00:21:53,770 Abullahin jokainen prototyyppi epäonnistui ja hylättiin. 218 00:21:54,396 --> 00:21:56,815 Sen Ochanomizu ja muut saivat tietää. 219 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 Se robottien hautausmaa... 220 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 Sitten professori Abullah sai ajatuksen. 221 00:22:06,325 --> 00:22:12,122 Hän ymmärsi tarvitsevansa avustajan, joka olisi ihmisiä kyvykkäämpi. 222 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 Ihmisiä kyvykkäämpi... 223 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Taitava avustaja. 224 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 Robotti, jolla olisi äärimmäisen edistynyt tekoäly. 225 00:22:21,923 --> 00:22:25,969 Muuan tiedemies kutsuttiin Persiaan tämän tavoitteen saavuttamiseksi. 226 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 Tiedemieskö? 227 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 - Tohtori Tenma. - Tenma? 228 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Missä minä olen? 229 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 Kuulin, että Atom on taas elossa. 230 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 Se olit siis sittenkin sinä, Abullah. 231 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 Mukava nähdä, tohtori Tenma. 232 00:23:00,337 --> 00:23:04,841 - Sieppasitko minut syötiksi Atomille? - En. 233 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 Noita ei enää tarvita. 234 00:23:11,348 --> 00:23:14,226 - Miksi sitten? - Tämän vuoksi. 235 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Onko tuo... 236 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 Onko tuo Pluto? 237 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 Ei. Tämä on Bora. 238 00:23:28,198 --> 00:23:31,618 Erään Goji-nimisen neron mestariteos. 239 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 Aion siirtää omat aivoni Boraan - 240 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 ja luoda näin maailman edistyneimmän kyborgin. 241 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 Sinä olet ainoa, joka osaa tehdä sen. 242 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 Ainoa yhtä taitava ihminen kuin minä. 243 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 Professori Abullah menetti koko perheensä sodassa. 244 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Hän suri perhettään koko sydämestään - 245 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 ja alkoi vihata maailmaa. 246 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Osaava ihminen, niinkö? 247 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Abullah, et sinä ole ihminen. 248 00:24:12,701 --> 00:24:17,372 Professori Abullah kuoli sodassa itsekin. 249 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 Eihän tuo voi pitää paikkaansa. 250 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 Näimme hänet aivan hiljattain. 251 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 Sinä et ole ihminen. 252 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 Mistä sinä nyt puhut? 253 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 Koska menetin suurimman osan kehostani sodassa, 254 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 minua voisi ehkä sanoa kyborgiksi. 255 00:24:36,057 --> 00:24:38,685 Et sinä ole kyborgi, vaan robotti. 256 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 Älä ole naurettava. 257 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 Olen tuntenut sinut jo kauan, 258 00:24:46,318 --> 00:24:50,655 koska sinä olet minun luomani robotti. 259 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 Mitä hölynpölyä... 260 00:24:52,949 --> 00:24:58,455 Abullah pyysi minua luomaan robotin. Täydellisen robotin. 261 00:24:59,247 --> 00:25:04,085 Mutta sen tekoäly oli liian edistynyt, eikä se herännyt lainkaan. 262 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Mutta... 263 00:25:12,928 --> 00:25:16,932 Teidän on mentävä lentokentälle! Täällä ei ole turvallista! 264 00:25:17,015 --> 00:25:21,061 - Tiedän sen! - Tohtori Tenma! Kauheita uutisia. 265 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 Professori Abullah kuoli Timurin alueen pommituksissa. 266 00:25:26,942 --> 00:25:28,026 Varmistitko asian? 267 00:25:28,652 --> 00:25:34,032 Pelastimme professorin raunioista, mutta hän kuoli pian sen jälkeen. 268 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 Tohtori Tenma. Kuunnelkaa minua. 269 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 Tämä sisältää kopion tietystä osasta aivojani. 270 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Tiedän, että te osaatte... 271 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Hän jätti tämän teille. 272 00:26:02,936 --> 00:26:08,858 Abullahin viha on tällä sirulla. Hän halusi, että asennan sen sinuun. 273 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 Pommit lähestyvät! 274 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 Nuo kasvot... 275 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 Tarkoitatko... 276 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 Se mies, joka kutsui itseään Abullahiksi... 277 00:26:52,736 --> 00:26:55,697 - Se olet sinä. - Valehtelet. 278 00:26:56,698 --> 00:26:59,200 Minäkö valehtelen? Selvä. 279 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Kerron vielä yhden asian. 280 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 Maailman edistynein tekoäly osaa valehdella. 281 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Se osaa valehdella niin muille kuin itselleenkin. 282 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Nerokas tiedemies Goji. 283 00:27:15,050 --> 00:27:18,345 Häntä ei ole olemassa. Goji olet sinä. 284 00:27:20,889 --> 00:27:26,269 Goji on Abullah. Syntyi robotti, jolla on kaksoispersoonallisuus. 285 00:27:26,353 --> 00:27:31,733 Olenko minä Goji? Se on vale! 286 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 Missä Goji sitten on? 287 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 Et tarvitse minua siirtoon. 288 00:27:38,782 --> 00:27:43,620 Tekoälysi on jo siirretty lukuisiin muihin robotteihin. 289 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 Valehtelet! Olet valehtelija! 290 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 On aika lopettaa tämä. 291 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 Maailma ymmärtää nyt kärsimyksesi. 292 00:28:10,897 --> 00:28:14,526 Näytettyään elämän totuuden muinaisten uzbekkien kuninkaalle - 293 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 legendaarinen aavikon tietäjä muuttui taas saveksi. 294 00:28:19,906 --> 00:28:22,826 Tuon tietäjän nimi oli Goji. 295 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 Vain minä voin pelastaa sinut. 296 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 Abullah loi Pluton - 297 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 ja Goji loi Boran, aivan kuten he olivat suunnitelleetkin. 298 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 Pluto peri Abullahin vihan. 299 00:28:40,927 --> 00:28:44,597 Hän vihasi meitä, seitsemää maailman edistyneintä robottia. 300 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 Miten Boralle kävi? 301 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 Voi ei. 302 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 Bora ei ole enää kasvien kasvattamiseen tarkoitettu robotti. 303 00:29:10,457 --> 00:29:15,003 - Se on nyt joukkotuhoase! - Meidän on varoitettava koko maailmaa! 304 00:29:15,628 --> 00:29:18,590 - Vaikka tekisitte niin, pakopaikkaa ei ole. - Mitä? 305 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 Koko maailma tuhoutuu. 306 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 Julistan 108. sotilastuomioistuimen istunnon avatuksi. 307 00:29:50,330 --> 00:29:51,956 Syytetty vannokoon valansa. 308 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 Älkää säikähtäkö pientä maanjäristystä. 309 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 Mitä nämä tiedot ovat? 310 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 Tämähän on kamalaa! 311 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 Koko maapallo voisi... 312 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 Kaiken loppu alkaa pian. 313 00:30:18,024 --> 00:30:22,278 Dareios XIV! Syytetyllä ei ole lupaa puhua! 314 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 Tämä ei kuitenkaan ole minun tekosiani. Minä en tätä aiheuttanut. 315 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 Hiljaisuus! 316 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 Tämän aiheutti viha. 317 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Älkää, majesteetti. 318 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 Nyt ei ole hyvä hetki lähteä. 319 00:30:56,813 --> 00:31:00,942 - Älä yritä estää minua, Abullah! - Saisinko näyttää teille jotakin? 320 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 Pluto! Se on vihdoin valmis! 321 00:31:09,367 --> 00:31:14,747 Tapa sen avulla heidät kaikki. Tapa ne seitsemän kirottua robottia! 322 00:31:15,373 --> 00:31:19,752 Jättäkää asia huolekseni. Hoidan myös Bora-tutkimuskomission. 323 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Suurin syyllisistä on silti Traakia, 324 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 mutta heille emme voi tehdä mitään. 325 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Kyllä me voimme. 326 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 Se on mahdollista. Minulla on keinot. 327 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 Hiljaisuutta! 328 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 Viha aiheutti tämän kaiken. 329 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Kukaan ei pääse pakoon. 330 00:31:48,364 --> 00:31:51,784 - Mitä? Valtava purkaus? - Niin, herra presidentti. 331 00:31:52,285 --> 00:31:56,664 - Purkaus on lähes varma. - Missä ja miten suuri? 332 00:31:56,748 --> 00:32:00,877 - Sääennusterobottimme antaa lisätietoja. - Olen Arnold. 333 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 Ennustaa robotti tulivuorenpurkauksia? Jopas jotakin. 334 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 Pelatat vielä monia henkiä. 335 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 Herra presidentti, pelkään, että moni henki on nyt vaarassa. 336 00:32:16,184 --> 00:32:21,022 Purkaus tapahtuu Edenin kansallispuistossa. 337 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 Se on lähellä. 338 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Heräämisen aika on lähellä. 339 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 Edenin kansallispuistossa ei ole kraattereita, 340 00:32:38,915 --> 00:32:42,585 mutta kahdeksan kilometrin syvyydessä on valtava magmapesäke. 341 00:32:43,086 --> 00:32:45,546 Siinä on 3 000 kuutiokilometriä magmaa, 342 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 jota malmia muodostavat nesteet liikuttavat. 343 00:32:49,384 --> 00:32:52,011 - Mitä se nyt tekee? - Se on nousemassa. 344 00:32:52,887 --> 00:32:54,013 Entä purkaussykli? 345 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 Yksi purkaus noin 5 000 vuodessa. 346 00:32:56,808 --> 00:33:00,687 - Milloin se purkautui viimeksi? - 5 200 vuotta sitten. 347 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 Mitä tapahtuu, jos se purkautuu? 348 00:33:06,275 --> 00:33:09,904 Se sylkee 100 miljoonaa tonnia tuhkaa joka tunti, 349 00:33:10,488 --> 00:33:15,159 ja pyroklastinen virta tuhoaa kaiken satojen kilometrien säteellä. 350 00:33:15,660 --> 00:33:18,746 Virran lämpötila on noin 700 celsiusastetta, 351 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 ja se voi edetä 300 kilometriä tunnissa. 352 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 Tuhka lentää välittömästi stratosfääriin 50 kilometrin korkeuteen - 353 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 ja peittää koko planeetan. 354 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 Sadat miljoonat tuhkatonnit pimentävät Auringon. 355 00:33:35,722 --> 00:33:37,223 Kasvit kuihtuvat, 356 00:33:39,058 --> 00:33:43,855 ja pitkien happosateiden jälkeen alkaa äärimmäisen kylmyyden aikakausi. 357 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 Suurin osa kaikesta biologisesta elämästä kuolee muutamassa kuukaudessa. 358 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 Uskotko, että tämä kauhuskenaario toteutuu nyt? 359 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 Tavallisissa olosuhteissa en uskoisi. 360 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 Mitä? 361 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 Magmapesäke on selvästi nousemassa, 362 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 mutta nykytilassaan kalderan ei pitäisi avautua. 363 00:34:04,542 --> 00:34:06,961 Niinpä suurpurkausta ei tapahtuisi. 364 00:34:09,005 --> 00:34:13,718 - Mistä sitten kaikki tämä haloo? - Mikä tuomiopäivän lähettiläs sinä olet? 365 00:34:13,801 --> 00:34:14,635 Mutta... 366 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 Jos jokin keinotekoinen olisi suuntaamassa magmapesäkettä kohti... 367 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 Mitä tämä on? 368 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 Se on laatimani simulaatio. 369 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 Jos tuo olisi esimerkiksi antiprotonipommi... 370 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Antiprotonipommi. 371 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 Ongelmia, herra presidentti! Sotilastuomioistuimessa... 372 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Kukaan ei pääse pakoon. 373 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 Traakian alapuolella räjähtää valtava pommi. 374 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 Hei vain. Mikä hätänä? 375 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 Älä sano, että sinä... 376 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Kyllä minä tiesin. 377 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 Miksi salasit näin tärkeän asian minulta? 378 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 Se sääennusterobotti... 379 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Ei hänen olisi tarvinnut teeskennellä huolestunutta. 380 00:35:13,653 --> 00:35:17,031 - Teeskennellä? - Eikö hän kertonut? 381 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 Suurin osa biologisesta elämästä kuolee. 382 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Me robotit selviämme. 383 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 Ei huolta. 384 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Noin 10 prosenttia maapallon väestöstä selviää. 385 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 Jäljelle jäävät ihmiset ovat lahjani sinulle. 386 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Siinä kaikki, professori Ochanomizu. 387 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Koko maapallo räjähtäisi. 388 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 - Tätäkö tarkoitit, Atom? - Niin. 389 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 Hetkinen! Milloin tämä räjähdys tapahtuu? 390 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Jos nykyinen nopeus pysyy, 391 00:35:59,115 --> 00:36:03,786 Bora saapuu Edenin kansallispuistoon noin 72 tunnin kuluttua. 392 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 Hyvin laskettu, professori. 393 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Mistä tiedämme, ettei se lisää vauhtia? 394 00:36:09,792 --> 00:36:12,211 Uskon, että professorin ennuste on oikea. 395 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 Mistä tiedät? 396 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 72 tunnin päästä - 397 00:36:19,594 --> 00:36:24,140 on kulunut tasan neljä vuotta siitä, kun professori Abullah menetti perheensä. 398 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Ymmärrän. Vihan syntymän vuosipäivä. 399 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 Eikö sitä voi pysäyttää? 400 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 Bora liikkuu syvällä maan alla. 401 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 Maailmassa ei ole mitään muuta, mikä pääsisi niin syvälle. 402 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 Jos olisi jokin tilaisuus, 403 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 se koittaisi, kun Bora lähestyy pintaa käynnistääkseen purkauksen. 404 00:36:47,705 --> 00:36:51,959 Siinä tapauksessa ainoa robotti, joka voi pysäyttää Boran, on... 405 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 Minä hoidan tämän. 406 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Atom... 407 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Mutta ennen sitä - 408 00:37:08,976 --> 00:37:11,229 minun on hoidettava eräs toinen asia. 409 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 Kas vain. Siitä onkin kauan. 410 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 Hauska nähdä sinua, ystäväni. 411 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 Tulin tänään pyytämään palvelusta. 412 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 Niinkö? Minullakin on sinulle pyyntö. 413 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 Mitä aiot tehdä sillä kaavallasi? 414 00:37:30,831 --> 00:37:34,085 - Sinä siis tiedät siitä. - Aistin ne välittömästi. 415 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 Oudot aivoaallot, joita sinusta lähti, kun työskentelit. 416 00:37:40,675 --> 00:37:41,759 Kadun koko kaavaa. 417 00:37:42,635 --> 00:37:48,015 Herättyäni jäin kaikkialla maailmassa pyörivien vihan aaltojen uhriksi. 418 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 Vihollinenkin taisi huomata sen. 419 00:37:52,645 --> 00:37:56,357 Totta. Siksi tulin pyytämään apuasi. 420 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 Tarkoitat sitä toista uhkaa. 421 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 Minä toteutan pyyntösi. 422 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Paljon kiitoksia. 423 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 Atom. 424 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 Saisinko koskettaa sinua? 425 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Olet lämmin. 426 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 Atom, olet niin... 427 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 Tällainen siis on sydän. 428 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 Upeaa! 429 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 Kotimme on kuin aivan uusi! 430 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Onneksi valitsimme sinut, Helena. 431 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 Mukavaa, että pidätte siitä. 432 00:39:19,899 --> 00:39:23,319 - Olemme haaveilleet tällaisesta talosta. - Totta. 433 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 Palataan maisemointiin vielä myöhemmin. 434 00:39:28,032 --> 00:39:28,949 Kiitos. 435 00:39:46,425 --> 00:39:47,551 Gesicht... 436 00:39:57,353 --> 00:39:58,354 Atom. 437 00:40:00,481 --> 00:40:01,649 Sinä olet Helena. 438 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 Gesicht on sisälläsi, vai mitä? 439 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Kyllä. Hänen ansiostaan pystyin palaamaan. 440 00:40:26,549 --> 00:40:27,633 Kiitos. 441 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Kiitos, Atom. 442 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 Tulin kertomaan erään asian. 443 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 Olit aina Gesichtin mielessä. 444 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Viime hetkeensä asti hän halusi nähdä sinut. 445 00:40:46,819 --> 00:40:50,906 Hän sanoi, että kävi hänelle miten vain, et koskaan olisi yksin. 446 00:40:57,872 --> 00:41:02,168 Kiitos, Atom. Yrität piristää minua, vai mitä? 447 00:41:02,960 --> 00:41:06,338 Puhuin totta. Eiväthän robotit osaa valehdella. 448 00:41:07,840 --> 00:41:10,759 Olet oikeassa. Melkein unohdin sen. 449 00:41:11,552 --> 00:41:15,306 - On outoa, että robotti itkee näin paljon. - Eikä ole. 450 00:41:17,766 --> 00:41:21,604 - Saanko kysyä erästä asiaa? - Toki. 451 00:41:21,687 --> 00:41:27,902 Gesicht ja minä tajusimme, että meiltä puuttui muistoja samalta ajanjaksolta. 452 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 En vieläkään muista puuttuvia asioita. 453 00:41:33,949 --> 00:41:38,579 Mietin, saikohan Gesicht selville, mitä puuttuvat muistot olivat. 454 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 Tiedätkö sinä, mitä kadonneissa muistoissamme oli? 455 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 Gesicht ei tiennyt niistä mitään. 456 00:41:48,797 --> 00:41:52,092 - Salailetko nyt jotakin? - En. 457 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 Olen valmis ottamaan vastaan miten suuren surun tahansa. 458 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Ole kiltti ja kerro. 459 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 Kerroin jo kaiken, minkä tiedän. 460 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Hyvä on. 461 00:42:09,276 --> 00:42:11,654 - Aiotko lähteä? - Aion. 462 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 Atom. 463 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 Voisinko tavata sinut toistekin? 464 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Totta kai. 465 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Robotit eivät osaa valehdella... 466 00:42:41,809 --> 00:42:46,689 Atom, juurihan sinä valehtelit minulle. 467 00:42:55,447 --> 00:42:56,407 Kiitos. 468 00:42:58,867 --> 00:43:01,412 Kiitos, Atom. 469 00:43:06,333 --> 00:43:08,961 Gesicht, aika on tullut. 470 00:43:10,004 --> 00:43:15,050 Kävin kaikkien luona. Kerroin heille, että tämä on kaiken loppu. 471 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 Nyt se alkaa. 472 00:43:24,977 --> 00:43:28,856 Minun on mentävä. Hyvästi, Gesicht. 473 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Pluto! 474 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 Minä tuhoan sinut! 475 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 Olet ehkä täynnä vihaa, 476 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 mutta minun vihani on suurempi kuin sinun. 477 00:45:23,470 --> 00:45:24,513 Isoveli. 478 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 Älä tee sitä, isoveli. 479 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 Mont Blanc rakasti metsiä. 480 00:45:33,480 --> 00:45:37,943 Hän yritti suojella Sveitsin metsiä. Hän ei halunnut kuolla. 481 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 North No.2 ei halunnut taistella enää ikinä. 482 00:45:43,282 --> 00:45:48,078 Hän rakasti musiikkia. Hänkään ei halunnut kuolla, 483 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 mutta sinä... 484 00:45:52,207 --> 00:45:55,586 Aivan oikein. Minä tapoin heidät! 485 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 Brando... 486 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 Brando rakasti perhettään ja uskoi tulevaisuuteen. 487 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 Brando ja Herkules olivat kilpailijoita, 488 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 mutta heidän ystävyytensä oli vahvempi kuin mikään! 489 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 Olen varma, ettei kumpikaan heistä - 490 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 halunnut kuolla! 491 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 Epsilon vastusti sotaa niin, että kieltäytyi aseista. 492 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 Hän yritti antaa rakkautta lapsille, jotka menettivät sodassa kaiken! 493 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 Hän ei halunnut kuolla! 494 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 Ja minun sisälläni on Gesichtin... 495 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 Gesichtin viha! 496 00:47:12,120 --> 00:47:16,083 Lopeta, Atom! Pluto ei käytä pyörremyrskyään! 497 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 Hänessä on vielä hyvääkin! 498 00:47:19,545 --> 00:47:20,963 Minäkin tulen! 499 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 Älä, Uran! Miten sinä voisit auttaa? 500 00:47:24,842 --> 00:47:28,220 - Jos emme tee mitään, Atom... - Ei hätää. 501 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 Atom on voimakas. Hän ei häviä helpolla. 502 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - Entä jos se on liikaa? - Mitä? 503 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 Jos se on liikaa, hän voi tehdä mitä vain! 504 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 Jos hänen vihansa ja surunsa ovat liian vahvat, Atom voi... 505 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Hän voisi tappaa! 506 00:47:47,239 --> 00:47:51,869 Uskotaan häneen. Emme voi muutakaan. 507 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 Atom ei ole sellainen poika. 508 00:48:00,168 --> 00:48:02,671 Atomin signaali tulee 75 kilometrin päästä. 509 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Atom... 510 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 Saat maksaa tästä! 511 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 Atom... 512 00:48:29,698 --> 00:48:30,616 Atom... 513 00:48:38,790 --> 00:48:39,833 Atom... 514 00:48:46,506 --> 00:48:47,341 Atom... 515 00:48:54,014 --> 00:48:54,932 Atom... 516 00:48:59,269 --> 00:49:04,483 Atom. Viha ei johda mihinkään. 517 00:49:24,419 --> 00:49:27,547 Olette kaikki oikeassa. 518 00:49:37,516 --> 00:49:38,350 Pluto. 519 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 Mitä tämä on? 520 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 Mitä tämä on? 521 00:50:03,458 --> 00:50:07,254 Pluto... Ei, vaan sinä olet Sahad. 522 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 En minäkään tiedä. 523 00:50:11,925 --> 00:50:16,346 Miksi kyyneleet valuvat? En ymmärrä. 524 00:50:31,611 --> 00:50:32,654 Tähdenlento. 525 00:50:33,697 --> 00:50:38,535 Ihmiset sanovat, että jos toivoo tähdenlennolta, toive toteutuu. 526 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 Toivoitko jotakin? 527 00:50:45,333 --> 00:50:46,501 Minä toivoin. 528 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 Mitä sinä toivoit? 529 00:50:56,595 --> 00:50:58,221 Varmaankin samaa kuin sinä. 530 00:51:01,349 --> 00:51:02,267 Aika on tullut. 531 00:51:04,102 --> 00:51:06,897 Sahad, minun pitää mennä. 532 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 Mennä minne, isoveli? 533 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 Edenin kansallispuisto on nyt erittäin vaarallinen. 534 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 Aivan sama. Laskeudutaan! 535 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 Mutta professori Ochanomizu... 536 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 Missä Atom nyt on? 537 00:51:48,396 --> 00:51:50,148 Hän oli hetki sitten täällä. 538 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 Olisikohan Pluto voinut... 539 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 Atom ei ole enää niin heikko kuin luulette, 540 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 koska syötin häneen epätasapainoisia tunteita. 541 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 Tohtori Tenma! 542 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 Atom on ehkä tappanut Pluton. 543 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 Ongelma on Bora. 544 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 Bora tuhoaa pian maailman, eikä edes Atom voi häntä estää. 545 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 Olemme laskeutuneet. 546 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 Avaa luukku. 547 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Tässä, professori. 548 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 Ulkoilma on täynnä vihaa! 549 00:52:28,645 --> 00:52:33,567 Abullahin viha nakersi muita tunteita, kunnes jäljellä ei ollut mitään muuta. 550 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 Bora on itse se viha. 551 00:52:37,988 --> 00:52:40,699 Maapallo on yrityksistä riippumatta tuhon oma. 552 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 Vain teoriassa. 553 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 Olet viettänyt liikaa aikaa laboratoriossasi. 554 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 Kävisit joskus ulkonakin. 555 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 Teoriassa maapallo on tuhon oma. 556 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 Vaikka piiloutuisimme minne, kuolemme kaikki. 557 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 Mutta jopa kuoleman uhatessa, vaikka olemme tietoisia kohtalostamme, 558 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 me ihmiset emme luovu toivosta. 559 00:53:15,150 --> 00:53:16,818 Kuten ei luovu Atomkaan. 560 00:53:18,153 --> 00:53:21,698 Olet nerokas tiedemies. 561 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 Loit Gojin, mutta loit myös Atomin. 562 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 Mitä... 563 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 Ei ketään? 564 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 Orchid City ei vastaa! 565 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 Uusi jättijäristys Capital Townissa! 566 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 Johtuuko kaikki tämä maankuoren liikkeistä Edenin kansallispuistossa? 567 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 Johtuu, ja jos tähän lisättäisiin vielä yksi iso sokki... 568 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 Iso sokki? 569 00:54:04,658 --> 00:54:09,537 Jos esimerkiksi antiprotonipommi räjähtäisi, maapallo olisi... 570 00:54:11,414 --> 00:54:13,750 Maahan on julistettava hätätila! 571 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 Herra presidentti? 572 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 Täällä olemme turvassa, vai mitä? 573 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Olenhan turvassa täällä? 574 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 Olet. Minä suojelen sinua. 575 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 Vastapalvelukseksi - 576 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 olet orjani koko loppuelämäsi ajan. 577 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Atom. 578 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 Onko Atom tuolla? 579 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 Hän yrittää tehdä Boran ja antiprotonipommin vaarattomiksi. 580 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 Pystyyhän Atom siihen? 581 00:55:04,551 --> 00:55:10,056 Pystyy, mutta ennen kuin hän ehtii tehdä sen, hänen kehonsa sulaa! 582 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Bora... 583 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 Kuuletko minua, Bora? 584 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Gesicht opetti minulle, ettei viha johda mihinkään. 585 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 Vihan on loputtava. 586 00:55:44,424 --> 00:55:47,344 Yritin, mutta et jätä vaihtoehtoja. Nyt aloitan. 587 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 Pommin purkaminen vie viisi minuuttia. 588 00:55:51,222 --> 00:55:54,017 Kehoni kestää viisi minuuttia sulamatta. 589 00:55:54,934 --> 00:55:59,731 Teoriassa tämä on mahdotonta, mutta minun on pakko yrittää! 590 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 Minä suojelen kehoasi. 591 00:56:10,575 --> 00:56:11,493 Sahad! 592 00:56:12,077 --> 00:56:15,205 - Käydään kimppuun. - Selvä. 593 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 Olet erehtynyt! 594 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 Viha ei johda mihinkään! 595 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 Atom, lähetä antiprotonipommin piirustukset minulle. 596 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - Mitä? - Pian nyt! 597 00:57:27,735 --> 00:57:33,074 Kutsumukseni oli kasvattaa kukkaniittyjä. 598 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 En voi enää koskaan olla Sahad. 599 00:57:37,912 --> 00:57:42,208 - Atom, välitä viestini Uranille. - Mitä? 600 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 Olin iloinen, että saimme maalata kuvia yhdessä. 601 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 Kiitä häntä puolestani! 602 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 Sahad! 603 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 Sahad! 604 00:58:02,687 --> 00:58:06,024 Meidän on paettava. Purkaus voi tulla milloin vain! 605 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 Pakeneminen on turhaa. Jos purkaus tulee, maailma loppuu. 606 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 Atom? 607 00:58:18,536 --> 00:58:19,412 Atom! 608 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 Atom, huolehdi maapallosta puolestani. 609 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 Sahad! 610 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 Mitä ihmettä? 611 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 Peltier'n ilmiö. 612 00:59:42,370 --> 00:59:44,998 Kun kaksi erilaista metallia yhdistetään - 613 00:59:45,498 --> 00:59:50,461 ja niiden välille luodaan korkea jännite, seuraa äkillinen lämpöabsorptio, 614 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 jonka lopputuloksena on hyvin alhainen lämpötila. 615 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 Katsokaa! 616 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 Upeaa! Aivan kuin niitty täynnä kukkia. 617 01:00:26,039 --> 01:00:30,960 Pluto... Ei, vaan Sahad pelasti Maan. 618 01:00:39,344 --> 01:00:40,178 Atom... 619 01:00:51,022 --> 01:00:56,986 Halusin vain suojella kansalaisiamme ja heidän tulevaisuuttaan. 620 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 Siinä kaikki. 621 01:01:00,156 --> 01:01:02,617 Hetkinen. Jokin on vialla. 622 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 Magma alkaa asettua. 623 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 Purkaus on pysähtynyt. 624 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 Oliko se Atom? Miten tylsää. 625 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 Luojan kiitos. Olen niin onnellinen. 626 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 No, voin aina keksiä uuden suunnitelman. 627 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 Vaihtoehtoni ovat rajattomat. 628 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 Minä pyydän! 629 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 Keksitään keino kukoistaa yhdessä tuhoamatta ihmiskuntaa! 630 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 Kuka siellä? 631 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 Tervetuloa, Brau1589. 632 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 Aloitetaan uuden maailmamme luominen yhdessä. 633 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 Niin lämmin ja niin heikko. 634 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 Ymmärrän nyt, Atom. 635 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 Voi sentään, mikä pettymys. 636 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 Luulin, että olit kohonnut kaltaisteni jumalten piiriin. 637 01:02:46,053 --> 01:02:47,555 Tämä ei ole ohi. 638 01:02:48,055 --> 01:02:52,727 Jos viha ei katoa maailmasta, tämä toistuu aina. 639 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 Professori, näemmekö ikinä aikaa, jolloin viha on poissa? 640 01:02:58,983 --> 01:03:02,904 En tiedä. Voimme vain toivoa, että se päivä tulee vielä. 641 01:03:05,948 --> 01:03:06,783 Mont Blanc. 642 01:03:07,450 --> 01:03:08,326 North No.2. 643 01:03:09,243 --> 01:03:10,077 Brando. 644 01:03:10,703 --> 01:03:11,746 Herkules. 645 01:03:12,413 --> 01:03:13,247 Epsilon. 646 01:03:13,998 --> 01:03:14,832 Gesicht. 647 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 Ja Sahad. 648 01:03:19,086 --> 01:03:23,466 He varmasti rukoilevat, että se päivä tulisi. 649 01:03:26,803 --> 01:03:27,762 He kaikki. 650 01:06:00,289 --> 01:06:03,960 Tekstitys: Riku Kanninen