1
00:00:50,216 --> 00:00:55,930
Olipa kerran Manu Katchen maassa
Nanabu-niminen heimo.
2
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
Nanabut olivat rauhaisa kansa,
joka inhosi riitelyä.
3
00:01:03,438 --> 00:01:07,859
Eräänä päivänä toinen heimo
saapui laivoilla kultaa mukanaan.
4
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
Heimo kertoi nanabuille,
5
00:01:13,364 --> 00:01:18,787
että se, jolla on tätä "kultaa",
tulee onnelliseksi.
6
00:01:19,662 --> 00:01:23,625
Nanabut vaihtoivat
osan hevosistaan kultaan.
7
00:01:24,626 --> 00:01:27,837
Kultaa koskevat huhut levisivät nopeasti,
8
00:01:28,338 --> 00:01:32,675
ja pian nanabut
luopuivat kaikista hevosistaan.
9
00:01:33,259 --> 00:01:38,181
Sen lisäksi he luovuttivat
jopa asumuksensa ja kallisarvoisen maansa,
10
00:01:38,264 --> 00:01:41,643
kuten kultaa tuonut heimo neuvoi.
11
00:01:42,435 --> 00:01:46,731
Nanabut menettivät kaiken.
12
00:01:47,273 --> 00:01:51,402
Lopulta heidät
ajettiin Manabonzo-buorelle,
13
00:01:52,153 --> 00:01:55,782
ja siellä he heittäytyivät
yksi kerrallaan tulivuoren kitaan.
14
00:01:56,991 --> 00:02:01,412
Nanabuheimon henget
muuttuivat jättiläiseksi.
15
00:02:02,247 --> 00:02:05,750
Jättiläinen uinuu syvällä
tulivuoren uumenissa -
16
00:02:06,417 --> 00:02:10,213
ja nousee sieltä legendan
mukaan jonakin päivänä -
17
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
täällä Edenin kansallispuistossa.
18
00:02:13,883 --> 00:02:14,801
Vai niin.
19
00:02:15,510 --> 00:02:19,305
Jatketaan nyt
alkuperäiskansan reservaattiin.
20
00:02:19,389 --> 00:02:21,641
Pysykää lähellä lippua, olkaa hyvät.
21
00:02:34,320 --> 00:02:36,447
Se on tehty. Koko homma.
22
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
He kuolivat kaikki.
23
00:02:41,119 --> 00:02:44,164
Niin, kaikki sujui suunnitelmien mukaan.
24
00:02:44,873 --> 00:02:49,169
Olemme nyt poistaneet kaikki tahot,
jotka voisivat uhata maatamme.
25
00:02:49,752 --> 00:02:54,424
Kotimaamme Traakia kukoistaa ikuisesti!
26
00:02:59,804 --> 00:03:01,890
Tämä on Tse Tse Mar, heimon vanhin.
27
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
Hän esimerkiksi pitää pahuuden loitolla.
28
00:03:08,396 --> 00:03:12,400
- Mitä hän mumisee?
- Voisitko tulkata meille?
29
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Hetkinen.
30
00:03:17,071 --> 00:03:22,744
"Paha henki lymyilee maan alla.
31
00:03:24,037 --> 00:03:29,417
Sen raivo tuo maailmanlopun."
32
00:03:37,050 --> 00:03:38,635
Siirto on valmis.
33
00:03:39,260 --> 00:03:43,640
- Laitos on huipputurvallinen.
- Olemme valmiit mihin tahansa.
34
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
Mihin tahansa, niinkö?
35
00:03:52,357 --> 00:03:55,318
- Mitäköhän seuraavaksi tapahtuu?
- Mitä?
36
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Atom on herännyt.
37
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
Mitä tapahtuu seuraavaksi?
38
00:04:04,452 --> 00:04:07,538
- Löysittekö tohtori Tenman?
- Emme vielä.
39
00:04:08,915 --> 00:04:12,460
Mitä oletkaan tehnyt, tohtori Tenma?
40
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
Mitä sinä Atomille teit?
41
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Hän sanoi asentaneensa jonkin ohjelman.
42
00:04:20,969 --> 00:04:23,846
Ohjelmanko? Minkä ohjelman?
43
00:04:24,347 --> 00:04:29,269
En tiedä,
mutta aistin sen, kun Atom heräsi.
44
00:04:29,352 --> 00:04:34,482
Jossakin päin maailmaa
suuri suru levisi kuin räjähdyksenä!
45
00:04:36,359 --> 00:04:37,694
Professori Ochanomizu!
46
00:04:40,113 --> 00:04:41,823
Tuli ongelmia. Atom...
47
00:04:43,283 --> 00:04:46,995
Hän halusi kynän, joten
annoimme hänelle sellaisen, ja sitten...
48
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
Hyvä luoja!
49
00:04:48,746 --> 00:04:51,791
Päästäkää irti! Isoveli!
50
00:05:00,550 --> 00:05:03,886
- Vie Uran heti ulos.
- Selvä.
51
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
Päästäkää irti!
52
00:05:06,681 --> 00:05:11,644
Ei! Mitä sinä kirjoitat, isoveli? Atom!
53
00:05:11,728 --> 00:05:14,480
Professori, mikä tuo kaava on?
54
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
Siinä on antiprotonipommin laskelmia.
55
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
Antiprotonipomminko?
56
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
Se on maapallon tuhoamisen kaava.
57
00:05:36,002 --> 00:05:41,174
Atom on saanut suunniteltua pommin,
58
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
joka tuhoaa koko maailman.
59
00:05:50,767 --> 00:05:55,605
Kas vain. On kunnia saada kuuluisa
robotiikan asiantuntija vieraakseni.
60
00:05:57,648 --> 00:06:01,819
Tiesin kyllä, että tulisit.
Atom heräsi, vai mitä?
61
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
Sanoiko hän: "Huomenta, isä"?
62
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Sinä siis tiesit. Vakuuttavaa.
63
00:06:10,370 --> 00:06:13,081
Kun Atomin kaltainen tekoäly herää,
64
00:06:13,164 --> 00:06:16,376
me muut huomaamme
sen ympäri maailmaa.
65
00:06:17,460 --> 00:06:21,839
Olet ainoa tekoäly,
jota voi verrata Atomiin.
66
00:06:21,923 --> 00:06:26,594
Et tainnut tulla tänne korjaamaan minua.
67
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Minulla on kysyttävää.
68
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Jos korjaat minut,
saatan suostua puhumaan.
69
00:06:44,654 --> 00:06:47,740
Enää en nojaa sinun apuusi,
tohtori Tenma.
70
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Minä tuon Atomin takaisin.
71
00:06:50,785 --> 00:06:53,830
- Herra ministeri, nyt on hätätilanne!
- Mistä on kyse?
72
00:06:53,913 --> 00:06:56,791
Atom on paennut.
73
00:06:58,459 --> 00:06:59,710
Uskomatonta.
74
00:07:00,211 --> 00:07:03,756
Seinän piti kestää mitä tahansa,
mutta Atom meni siitä läpi.
75
00:07:04,465 --> 00:07:07,343
- Minne hän meni?
- Voimme jäljittää hänet GPS:llä.
76
00:07:07,427 --> 00:07:11,764
- Pyytäkää apua asevoimilta!
- Ei. Minä hoidan tämän.
77
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Hän on Kudanshitassa.
Se ei ole kaukana.
78
00:07:21,274 --> 00:07:24,944
Mitä sinä teit Atomille, tohtori Tenma?
79
00:07:25,611 --> 00:07:28,364
Mutta minä tiesin,
miten se herätettäisiin.
80
00:07:29,198 --> 00:07:34,245
Tuhoamalla tasapainon.
Kiukulla, surulla, vihalla...
81
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Syöttämällä siihen
epätasapainoisia tunteita.
82
00:07:37,665 --> 00:07:40,585
Hän sanoi asentaneensa jonkin ohjelman.
83
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Ei kai hän...
84
00:07:46,883 --> 00:07:51,095
Asensit Gesichtin muistisirun
Atomiin, vai mitä?
85
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
Aivan.
86
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
Sen mukana tuli muisto
hänen viimeisistä hetkistään.
87
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
Entä jos viimeinen
sirulle lisätty muisto -
88
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
oli vihaa?
89
00:08:26,255 --> 00:08:29,967
Sinun on parasta olla suututtamatta minua.
90
00:08:34,055 --> 00:08:37,350
- Mitä? Mikä hätänä?
- Atom on elossa.
91
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
Mitä? Heidäthän tuhottiin kaikki!
92
00:08:41,854 --> 00:08:45,733
Hän elää. Ja on täynnä vihaa.
93
00:08:46,234 --> 00:08:47,109
Vihaako?
94
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
Älä ole hölmö.
Robotit eivät voi vihata mitään.
95
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
Etkö tiennyt?
96
00:08:55,201 --> 00:08:57,578
Luulitko, etteivät robotit suutu?
97
00:08:58,246 --> 00:09:00,498
Luulitko, etteivät robotit osaa itkeä?
98
00:09:02,291 --> 00:09:05,670
Luulitko, etteivät robotit tunne vihaa?
99
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Atom.
100
00:10:08,107 --> 00:10:09,191
Onko tuo etana?
101
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
B- ja C-ryhmät, kiertäkää etelään.
102
00:10:13,321 --> 00:10:17,908
- Jos Kurtille tapahtuu jotain, minä...
- Pelastakaa poikani!
103
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Rauhoittukaa, herra ja rouva.
104
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
Missä apujoukot ovat?
105
00:10:26,167 --> 00:10:28,919
Olen Gesicht Europolista.
Mikä on tilanne?
106
00:10:29,587 --> 00:10:34,383
Tekijä ei vaikuta halukkaalta
neuvottelemaan. Hän on linnoittautunut.
107
00:10:35,343 --> 00:10:39,555
- Mitä aseita hänellä on?
- Rekyylitön automaattiase. Sotilasmalli.
108
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
Hän on tuon suojan takana.
109
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
Turpa kiinni, kakara!
110
00:11:02,203 --> 00:11:04,789
- Pudota aseesi!
- Älä tule lähemmäs!
111
00:11:06,082 --> 00:11:08,334
Muuten ammun pojan! Olen tosissani!
112
00:11:09,460 --> 00:11:10,461
Sinä lienet Kurt.
113
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Minä olen robottipoliisi.
114
00:11:14,757 --> 00:11:18,469
Tämä sähkömagneettinen
ase osuu vain roistoon.
115
00:11:18,552 --> 00:11:21,972
- Lupaan, etten osu sinuun.
- Etkö kuullut?
116
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Mutta sinun täytyy
pysyä aivan liikkumatta.
117
00:11:28,854 --> 00:11:29,814
Kurt!
118
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
Ajattele niitä, joita rakastat eniten.
119
00:11:34,360 --> 00:11:38,030
- Niitä, joita rakastan?
- Se antaa sinulle rohkeutta.
120
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
Naama kiinni! Pojalta lähtee pää!
121
00:11:42,118 --> 00:11:45,413
Äiti... Isä...
122
00:11:45,996 --> 00:11:47,123
Hienoa.
123
00:11:47,206 --> 00:11:51,377
Äiti ja isä...
124
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
Hyvä, Kurt. Olet urhea.
125
00:11:53,629 --> 00:11:57,717
Äiti, isä...
126
00:12:11,397 --> 00:12:12,898
Epäilty on hallussa!
127
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Pärjäsit hienosti, Kurt.
128
00:12:18,279 --> 00:12:20,781
Kurt!
129
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
Äiti! Isä!
130
00:12:30,875 --> 00:12:34,837
- Luojan kiitos olet turvassa!
- Kurt!
131
00:12:35,337 --> 00:12:40,468
En luovu sinusta ikinä,
en vaikka maailma loppuisi ympärillä!
132
00:12:55,816 --> 00:12:59,862
"En luovu sinusta ikinä,
en vaikka maailma loppuisi ympärillä."
133
00:13:06,076 --> 00:13:09,747
- Hei siellä! Pois tieltä!
- Anteeksi.
134
00:13:18,631 --> 00:13:22,384
Pitikö sen tyypin
järjestää kohtauksensa juuri täällä?
135
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
Kokonaisen päivän työt ihan hukkaan.
136
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
Parasta etsiä kierrätettäviä osia
ennen kuin alan paalata.
137
00:13:33,687 --> 00:13:37,107
Robottisairaala voisi maksaa
osista sievoisen summan.
138
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Anteeksi!
139
00:13:42,154 --> 00:13:44,406
- Hetkinen!
- Mitä?
140
00:13:57,753 --> 00:13:58,587
Se liikkuu.
141
00:14:00,798 --> 00:14:02,424
Tämä robotti on yhä elossa.
142
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
Ei tätä kyllä enää eläväksi voi sanoa.
143
00:14:11,851 --> 00:14:15,187
Aika vanha mallikin.
Ei mitään käyttökelpoista jäljellä.
144
00:14:16,647 --> 00:14:19,942
Täytyy vain murskata se. Minä vien sen.
145
00:14:35,291 --> 00:14:39,128
- Anteeksi, mutta tämä lapsi...
- "Lapsi"?
146
00:14:42,590 --> 00:14:45,968
- Saanko ottaa sen mukaani?
- Siitä vain.
147
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
Se on pelkkää romua.
148
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Saat koko ruumiin 500 ZEUSilla.
149
00:14:58,731 --> 00:15:02,526
Helena, olen tulossa kotiin.
150
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
Minulla on sinulle yllätys.
151
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
Mikä se on? Näet sitten.
152
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
Pidät siitä varmasti.
153
00:15:12,745 --> 00:15:13,871
Tulen pian.
154
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
Hän käveli...
155
00:15:25,966 --> 00:15:27,468
Hän käveli, Gesicht.
156
00:15:29,303 --> 00:15:32,348
Hyvä, pärjäät hienosti! Vähän vielä.
157
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
Onko tämä todella lapsemme?
158
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
On tosiaankin.
159
00:15:38,562 --> 00:15:42,524
Hän elää. Lapsi on elossa!
160
00:15:43,275 --> 00:15:48,113
Ymmärrän vihdoin,
mitä tarkoittaa olla elossa.
161
00:15:51,784 --> 00:15:54,828
Tätä on eläminen.
162
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
Isä...
163
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
Äiti...
164
00:16:01,502 --> 00:16:03,754
Lapsi tarvitsee nimen.
165
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Olet oikeassa.
166
00:16:08,300 --> 00:16:10,469
Robita. Käykö se?
167
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Robita.
168
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Miten kaunis nimi!
169
00:16:15,307 --> 00:16:18,852
En luovu sinusta ikinä,
en vaikka maailma loppuisi ympärillä.
170
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
Älä!
171
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
Tein väärin!
172
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
Minä...
173
00:16:36,203 --> 00:16:38,080
Säästä henkeni!
174
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
Älä tee sitä!
175
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
Älä ammu!
176
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Gesicht...
177
00:17:07,568 --> 00:17:10,112
Haluan kysyä teiltä erästä asiaa.
178
00:17:11,447 --> 00:17:13,699
Häviääkö teidän ihmisten viha koskaan?
179
00:17:14,450 --> 00:17:18,746
Vai pysyykö se aina,
vaikka miten yrittäisi päästä siitä eroon?
180
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Kaikkein eniten minä pelkäsin -
181
00:17:25,294 --> 00:17:29,423
itseäni nyt, kun olen oppinut vihaamaan.
182
00:17:30,007 --> 00:17:30,883
Mitä?
183
00:17:37,681 --> 00:17:38,557
Odottakaa!
184
00:17:43,479 --> 00:17:49,068
En tiedä,
voiko viha joskus kadota, mutta -
185
00:17:53,489 --> 00:17:56,241
minun vihani on...
186
00:18:16,470 --> 00:18:18,347
Mikä hätänä, Ali?
187
00:18:19,264 --> 00:18:22,935
Kuulit kai laukauksen?
Täällä on vaarallista.
188
00:18:23,018 --> 00:18:24,561
Tule tänne.
189
00:18:26,146 --> 00:18:28,899
Minulla on sinunlaisesi pikkuinen.
190
00:18:34,113 --> 00:18:38,367
Ali! Mikä hätänä?
191
00:18:48,085 --> 00:18:49,795
Tästä ei synny mitään.
192
00:18:53,340 --> 00:18:57,678
Viha ei johda mihinkään.
193
00:19:31,211 --> 00:19:33,881
Atom. Sinä...
194
00:19:39,845 --> 00:19:42,890
Olen taas kunnossa, professori Ochanomizu.
195
00:19:54,401 --> 00:19:55,777
Atom, poikaseni...
196
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
Viha on poissa.
197
00:20:04,494 --> 00:20:08,332
Viha ja suru eivät katoa koskaan.
198
00:20:09,917 --> 00:20:13,921
Niiden voi luulla lähteneen,
mutta ne palavat yhä hiljaisuudessa.
199
00:20:16,089 --> 00:20:17,382
Se on aivan varma.
200
00:20:18,342 --> 00:20:22,679
Haluan kysyä erästä asiaa.
Sen vuoksi tulin.
201
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
Missä Abullah on?
202
00:20:26,225 --> 00:20:28,310
Velvollisuuteni on lopettaa tämä.
203
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Ei sinun tarvitse etsiä häntä.
204
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
Hän löytää sinut.
205
00:20:43,408 --> 00:20:49,039
TAKSI
206
00:20:49,122 --> 00:20:51,959
- Pahoittelen viivästystä.
- Ei tarvitse.
207
00:20:52,042 --> 00:20:54,461
- Lentokentälle, kiitos.
- Selvä.
208
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
Kerro meille, Atom.
209
00:21:09,393 --> 00:21:13,730
Hyvä on. Minuun asennettiin
Gesichtin muistisiru.
210
00:21:14,731 --> 00:21:19,695
Kerron teille nyt kokonaisuudessaan,
mitä hänen tutkimuksissaan selvisi.
211
00:21:21,029 --> 00:21:23,991
Kun Dareios XIV oli Persian diktaattori,
212
00:21:24,574 --> 00:21:29,413
hän kehitti suunnitelman, jolla
aavikko muutettaisiin hedelmälliseksi.
213
00:21:30,205 --> 00:21:36,378
Hän pyysi professori Abullahia
luomaan maailmaa muuttavan robotin.
214
00:21:37,462 --> 00:21:39,589
Suunnitelman nimi oli Bora-projekti.
215
00:21:40,173 --> 00:21:46,054
- Se ei siis ollutkaan joukkotuhoase.
- Aivan. Ei ainakaan aluksi.
216
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
Projekti kohtasi monia vastoinkäymisiä.
217
00:21:49,933 --> 00:21:53,770
Abullahin jokainen prototyyppi
epäonnistui ja hylättiin.
218
00:21:54,396 --> 00:21:56,815
Sen Ochanomizu
ja muut saivat tietää.
219
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
Se robottien hautausmaa...
220
00:22:02,696 --> 00:22:05,574
Sitten professori Abullah sai ajatuksen.
221
00:22:06,325 --> 00:22:12,122
Hän ymmärsi tarvitsevansa avustajan,
joka olisi ihmisiä kyvykkäämpi.
222
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
Ihmisiä kyvykkäämpi...
223
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
Taitava avustaja.
224
00:22:17,252 --> 00:22:20,464
Robotti, jolla olisi
äärimmäisen edistynyt tekoäly.
225
00:22:21,923 --> 00:22:25,969
Muuan tiedemies kutsuttiin Persiaan
tämän tavoitteen saavuttamiseksi.
226
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
Tiedemieskö?
227
00:22:30,640 --> 00:22:32,768
- Tohtori Tenma.
- Tenma?
228
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Missä minä olen?
229
00:22:50,452 --> 00:22:52,621
Kuulin, että Atom on taas elossa.
230
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
Se olit siis sittenkin sinä, Abullah.
231
00:22:57,376 --> 00:22:59,628
Mukava nähdä, tohtori Tenma.
232
00:23:00,337 --> 00:23:04,841
- Sieppasitko minut syötiksi Atomille?
- En.
233
00:23:07,761 --> 00:23:09,930
Noita ei enää tarvita.
234
00:23:11,348 --> 00:23:14,226
- Miksi sitten?
- Tämän vuoksi.
235
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
Onko tuo...
236
00:23:22,901 --> 00:23:24,444
Onko tuo Pluto?
237
00:23:25,404 --> 00:23:27,280
Ei. Tämä on Bora.
238
00:23:28,198 --> 00:23:31,618
Erään Goji-nimisen neron mestariteos.
239
00:23:32,702 --> 00:23:37,332
Aion siirtää omat aivoni Boraan -
240
00:23:38,125 --> 00:23:41,420
ja luoda näin maailman
edistyneimmän kyborgin.
241
00:23:45,465 --> 00:23:48,009
Sinä olet ainoa, joka osaa tehdä sen.
242
00:23:48,093 --> 00:23:51,304
Ainoa yhtä taitava ihminen kuin minä.
243
00:23:53,932 --> 00:23:57,686
Professori Abullah
menetti koko perheensä sodassa.
244
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Hän suri perhettään koko sydämestään -
245
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
ja alkoi vihata maailmaa.
246
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Osaava ihminen, niinkö?
247
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Abullah, et sinä ole ihminen.
248
00:24:12,701 --> 00:24:17,372
Professori Abullah kuoli sodassa itsekin.
249
00:24:17,456 --> 00:24:19,958
Eihän tuo voi pitää paikkaansa.
250
00:24:20,041 --> 00:24:22,836
Näimme hänet aivan hiljattain.
251
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Sinä et ole ihminen.
252
00:24:27,924 --> 00:24:29,509
Mistä sinä nyt puhut?
253
00:24:30,218 --> 00:24:33,680
Koska menetin
suurimman osan kehostani sodassa,
254
00:24:33,763 --> 00:24:35,974
minua voisi ehkä sanoa kyborgiksi.
255
00:24:36,057 --> 00:24:38,685
Et sinä ole kyborgi, vaan robotti.
256
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
Älä ole naurettava.
257
00:24:42,189 --> 00:24:45,192
Olen tuntenut sinut jo kauan,
258
00:24:46,318 --> 00:24:50,655
koska sinä olet minun luomani robotti.
259
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
Mitä hölynpölyä...
260
00:24:52,949 --> 00:24:58,455
Abullah pyysi minua luomaan robotin.
Täydellisen robotin.
261
00:24:59,247 --> 00:25:04,085
Mutta sen tekoäly oli liian edistynyt,
eikä se herännyt lainkaan.
262
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Mutta...
263
00:25:12,928 --> 00:25:16,932
Teidän on mentävä lentokentälle!
Täällä ei ole turvallista!
264
00:25:17,015 --> 00:25:21,061
- Tiedän sen!
- Tohtori Tenma! Kauheita uutisia.
265
00:25:21,645 --> 00:25:25,857
Professori Abullah
kuoli Timurin alueen pommituksissa.
266
00:25:26,942 --> 00:25:28,026
Varmistitko asian?
267
00:25:28,652 --> 00:25:34,032
Pelastimme professorin raunioista,
mutta hän kuoli pian sen jälkeen.
268
00:25:38,703 --> 00:25:42,374
Tohtori Tenma. Kuunnelkaa minua.
269
00:25:43,208 --> 00:25:48,129
Tämä sisältää kopion
tietystä osasta aivojani.
270
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
Tiedän, että te osaatte...
271
00:25:53,677 --> 00:25:55,470
Hän jätti tämän teille.
272
00:26:02,936 --> 00:26:08,858
Abullahin viha on tällä sirulla.
Hän halusi, että asennan sen sinuun.
273
00:26:14,239 --> 00:26:15,699
Pommit lähestyvät!
274
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
Nuo kasvot...
275
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
Tarkoitatko...
276
00:26:41,474 --> 00:26:44,185
Se mies, joka kutsui itseään Abullahiksi...
277
00:26:52,736 --> 00:26:55,697
- Se olet sinä.
- Valehtelet.
278
00:26:56,698 --> 00:26:59,200
Minäkö valehtelen? Selvä.
279
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Kerron vielä yhden asian.
280
00:27:02,495 --> 00:27:06,124
Maailman edistynein
tekoäly osaa valehdella.
281
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Se osaa valehdella
niin muille kuin itselleenkin.
282
00:27:12,797 --> 00:27:14,466
Nerokas tiedemies Goji.
283
00:27:15,050 --> 00:27:18,345
Häntä ei ole olemassa. Goji olet sinä.
284
00:27:20,889 --> 00:27:26,269
Goji on Abullah. Syntyi robotti,
jolla on kaksoispersoonallisuus.
285
00:27:26,353 --> 00:27:31,733
Olenko minä Goji? Se on vale!
286
00:27:31,816 --> 00:27:34,194
Missä Goji sitten on?
287
00:27:35,612 --> 00:27:38,156
Et tarvitse minua siirtoon.
288
00:27:38,782 --> 00:27:43,620
Tekoälysi on jo siirretty
lukuisiin muihin robotteihin.
289
00:27:45,705 --> 00:27:50,085
Valehtelet! Olet valehtelija!
290
00:27:50,168 --> 00:27:51,711
On aika lopettaa tämä.
291
00:27:51,795 --> 00:27:55,048
Maailma ymmärtää nyt kärsimyksesi.
292
00:28:10,897 --> 00:28:14,526
Näytettyään elämän totuuden
muinaisten uzbekkien kuninkaalle -
293
00:28:15,110 --> 00:28:18,988
legendaarinen aavikon tietäjä
muuttui taas saveksi.
294
00:28:19,906 --> 00:28:22,826
Tuon tietäjän nimi oli Goji.
295
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
Vain minä voin pelastaa sinut.
296
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
Abullah loi Pluton -
297
00:28:31,584 --> 00:28:35,213
ja Goji loi Boran,
aivan kuten he olivat suunnitelleetkin.
298
00:28:36,381 --> 00:28:39,759
Pluto peri Abullahin vihan.
299
00:28:40,927 --> 00:28:44,597
Hän vihasi meitä,
seitsemää maailman edistyneintä robottia.
300
00:28:45,098 --> 00:28:46,307
Miten Boralle kävi?
301
00:28:57,068 --> 00:28:57,944
Voi ei.
302
00:29:05,535 --> 00:29:09,873
Bora ei ole enää kasvien
kasvattamiseen tarkoitettu robotti.
303
00:29:10,457 --> 00:29:15,003
- Se on nyt joukkotuhoase!
- Meidän on varoitettava koko maailmaa!
304
00:29:15,628 --> 00:29:18,590
- Vaikka tekisitte niin, pakopaikkaa ei ole.
- Mitä?
305
00:29:19,466 --> 00:29:22,051
Koko maailma tuhoutuu.
306
00:29:45,575 --> 00:29:49,704
Julistan 108. sotilastuomioistuimen
istunnon avatuksi.
307
00:29:50,330 --> 00:29:51,956
Syytetty vannokoon valansa.
308
00:30:00,340 --> 00:30:03,134
Älkää säikähtäkö pientä maanjäristystä.
309
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
Mitä nämä tiedot ovat?
310
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
Tämähän on kamalaa!
311
00:30:10,350 --> 00:30:13,478
Koko maapallo voisi...
312
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
Kaiken loppu alkaa pian.
313
00:30:18,024 --> 00:30:22,278
Dareios XIV!
Syytetyllä ei ole lupaa puhua!
314
00:30:23,112 --> 00:30:27,784
Tämä ei kuitenkaan ole minun tekosiani.
Minä en tätä aiheuttanut.
315
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
Hiljaisuus!
316
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
Tämän aiheutti viha.
317
00:30:48,346 --> 00:30:50,223
Älkää, majesteetti.
318
00:30:53,268 --> 00:30:56,145
Nyt ei ole hyvä hetki lähteä.
319
00:30:56,813 --> 00:31:00,942
- Älä yritä estää minua, Abullah!
- Saisinko näyttää teille jotakin?
320
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
Pluto! Se on vihdoin valmis!
321
00:31:09,367 --> 00:31:14,747
Tapa sen avulla heidät kaikki.
Tapa ne seitsemän kirottua robottia!
322
00:31:15,373 --> 00:31:19,752
Jättäkää asia huolekseni.
Hoidan myös Bora-tutkimuskomission.
323
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
Suurin syyllisistä on silti Traakia,
324
00:31:23,339 --> 00:31:26,050
mutta heille emme voi tehdä mitään.
325
00:31:26,551 --> 00:31:28,344
Kyllä me voimme.
326
00:31:30,638 --> 00:31:34,517
Se on mahdollista. Minulla on keinot.
327
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
Hiljaisuutta!
328
00:31:37,770 --> 00:31:40,231
Viha aiheutti tämän kaiken.
329
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
Kukaan ei pääse pakoon.
330
00:31:48,364 --> 00:31:51,784
- Mitä? Valtava purkaus?
- Niin, herra presidentti.
331
00:31:52,285 --> 00:31:56,664
- Purkaus on lähes varma.
- Missä ja miten suuri?
332
00:31:56,748 --> 00:32:00,877
- Sääennusterobottimme antaa lisätietoja.
- Olen Arnold.
333
00:32:02,295 --> 00:32:05,882
Ennustaa robotti tulivuorenpurkauksia?
Jopas jotakin.
334
00:32:06,382 --> 00:32:09,093
Pelatat vielä monia henkiä.
335
00:32:09,177 --> 00:32:14,557
Herra presidentti, pelkään,
että moni henki on nyt vaarassa.
336
00:32:16,184 --> 00:32:21,022
Purkaus tapahtuu
Edenin kansallispuistossa.
337
00:32:23,608 --> 00:32:24,984
Se on lähellä.
338
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Heräämisen aika on lähellä.
339
00:32:34,869 --> 00:32:38,289
Edenin kansallispuistossa
ei ole kraattereita,
340
00:32:38,915 --> 00:32:42,585
mutta kahdeksan kilometrin
syvyydessä on valtava magmapesäke.
341
00:32:43,086 --> 00:32:45,546
Siinä on 3 000 kuutiokilometriä magmaa,
342
00:32:46,047 --> 00:32:48,883
jota malmia muodostavat
nesteet liikuttavat.
343
00:32:49,384 --> 00:32:52,011
- Mitä se nyt tekee?
- Se on nousemassa.
344
00:32:52,887 --> 00:32:54,013
Entä purkaussykli?
345
00:32:54,597 --> 00:32:56,724
Yksi purkaus noin 5 000 vuodessa.
346
00:32:56,808 --> 00:33:00,687
- Milloin se purkautui viimeksi?
- 5 200 vuotta sitten.
347
00:33:02,981 --> 00:33:05,733
Mitä tapahtuu, jos se purkautuu?
348
00:33:06,275 --> 00:33:09,904
Se sylkee 100 miljoonaa
tonnia tuhkaa joka tunti,
349
00:33:10,488 --> 00:33:15,159
ja pyroklastinen virta tuhoaa
kaiken satojen kilometrien säteellä.
350
00:33:15,660 --> 00:33:18,746
Virran lämpötila on
noin 700 celsiusastetta,
351
00:33:18,830 --> 00:33:21,541
ja se voi edetä 300 kilometriä tunnissa.
352
00:33:23,376 --> 00:33:28,131
Tuhka lentää välittömästi
stratosfääriin 50 kilometrin korkeuteen -
353
00:33:28,214 --> 00:33:30,133
ja peittää koko planeetan.
354
00:33:30,967 --> 00:33:35,138
Sadat miljoonat tuhkatonnit
pimentävät Auringon.
355
00:33:35,722 --> 00:33:37,223
Kasvit kuihtuvat,
356
00:33:39,058 --> 00:33:43,855
ja pitkien happosateiden jälkeen
alkaa äärimmäisen kylmyyden aikakausi.
357
00:33:44,689 --> 00:33:48,985
Suurin osa kaikesta biologisesta
elämästä kuolee muutamassa kuukaudessa.
358
00:33:51,029 --> 00:33:54,407
Uskotko,
että tämä kauhuskenaario toteutuu nyt?
359
00:33:55,074 --> 00:33:57,410
Tavallisissa olosuhteissa en uskoisi.
360
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
Mitä?
361
00:33:59,078 --> 00:34:01,539
Magmapesäke on selvästi nousemassa,
362
00:34:01,622 --> 00:34:04,459
mutta nykytilassaan
kalderan ei pitäisi avautua.
363
00:34:04,542 --> 00:34:06,961
Niinpä suurpurkausta ei tapahtuisi.
364
00:34:09,005 --> 00:34:13,718
- Mistä sitten kaikki tämä haloo?
- Mikä tuomiopäivän lähettiläs sinä olet?
365
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
Mutta...
366
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
Jos jokin keinotekoinen
olisi suuntaamassa magmapesäkettä kohti...
367
00:34:22,351 --> 00:34:23,436
Mitä tämä on?
368
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
Se on laatimani simulaatio.
369
00:34:26,064 --> 00:34:29,442
Jos tuo olisi
esimerkiksi antiprotonipommi...
370
00:34:32,195 --> 00:34:33,905
Antiprotonipommi.
371
00:34:36,532 --> 00:34:39,744
Ongelmia, herra presidentti!
Sotilastuomioistuimessa...
372
00:34:40,328 --> 00:34:42,246
Kukaan ei pääse pakoon.
373
00:34:42,747 --> 00:34:46,834
Traakian alapuolella
räjähtää valtava pommi.
374
00:34:55,760 --> 00:34:57,762
Hei vain. Mikä hätänä?
375
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
Älä sano, että sinä...
376
00:35:00,640 --> 00:35:02,683
Kyllä minä tiesin.
377
00:35:03,184 --> 00:35:06,270
Miksi salasit näin tärkeän asian minulta?
378
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
Se sääennusterobotti...
379
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Ei hänen olisi tarvinnut
teeskennellä huolestunutta.
380
00:35:13,653 --> 00:35:17,031
- Teeskennellä?
- Eikö hän kertonut?
381
00:35:17,115 --> 00:35:19,909
Suurin osa biologisesta elämästä kuolee.
382
00:35:21,828 --> 00:35:24,413
Me robotit selviämme.
383
00:35:27,166 --> 00:35:28,251
Ei huolta.
384
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Noin 10 prosenttia
maapallon väestöstä selviää.
385
00:35:33,047 --> 00:35:37,385
Jäljelle jäävät ihmiset
ovat lahjani sinulle.
386
00:35:39,262 --> 00:35:41,889
Siinä kaikki, professori Ochanomizu.
387
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Koko maapallo räjähtäisi.
388
00:35:45,351 --> 00:35:48,146
- Tätäkö tarkoitit, Atom?
- Niin.
389
00:35:48,646 --> 00:35:52,441
Hetkinen! Milloin tämä räjähdys tapahtuu?
390
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Jos nykyinen nopeus pysyy,
391
00:35:59,115 --> 00:36:03,786
Bora saapuu Edenin kansallispuistoon
noin 72 tunnin kuluttua.
392
00:36:04,328 --> 00:36:05,997
Hyvin laskettu, professori.
393
00:36:06,581 --> 00:36:09,250
Mistä tiedämme, ettei se lisää vauhtia?
394
00:36:09,792 --> 00:36:12,211
Uskon, että professorin ennuste on oikea.
395
00:36:12,795 --> 00:36:14,005
Mistä tiedät?
396
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
72 tunnin päästä -
397
00:36:19,594 --> 00:36:24,140
on kulunut tasan neljä vuotta siitä,
kun professori Abullah menetti perheensä.
398
00:36:24,640 --> 00:36:27,977
Ymmärrän. Vihan syntymän vuosipäivä.
399
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
Eikö sitä voi pysäyttää?
400
00:36:31,189 --> 00:36:33,941
Bora liikkuu syvällä maan alla.
401
00:36:34,734 --> 00:36:39,405
Maailmassa ei ole mitään muuta,
mikä pääsisi niin syvälle.
402
00:36:40,281 --> 00:36:42,158
Jos olisi jokin tilaisuus,
403
00:36:42,241 --> 00:36:46,746
se koittaisi, kun Bora lähestyy pintaa
käynnistääkseen purkauksen.
404
00:36:47,705 --> 00:36:51,959
Siinä tapauksessa ainoa robotti,
joka voi pysäyttää Boran, on...
405
00:36:57,924 --> 00:36:59,050
Minä hoidan tämän.
406
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Atom...
407
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Mutta ennen sitä -
408
00:37:08,976 --> 00:37:11,229
minun on hoidettava eräs toinen asia.
409
00:37:13,356 --> 00:37:16,651
Kas vain. Siitä onkin kauan.
410
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
Hauska nähdä sinua, ystäväni.
411
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
Tulin tänään pyytämään palvelusta.
412
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
Niinkö? Minullakin on sinulle pyyntö.
413
00:37:27,787 --> 00:37:30,206
Mitä aiot tehdä sillä kaavallasi?
414
00:37:30,831 --> 00:37:34,085
- Sinä siis tiedät siitä.
- Aistin ne välittömästi.
415
00:37:34,710 --> 00:37:39,674
Oudot aivoaallot,
joita sinusta lähti, kun työskentelit.
416
00:37:40,675 --> 00:37:41,759
Kadun koko kaavaa.
417
00:37:42,635 --> 00:37:48,015
Herättyäni jäin kaikkialla maailmassa
pyörivien vihan aaltojen uhriksi.
418
00:37:48,516 --> 00:37:51,352
Vihollinenkin taisi huomata sen.
419
00:37:52,645 --> 00:37:56,357
Totta. Siksi tulin pyytämään apuasi.
420
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
Tarkoitat sitä toista uhkaa.
421
00:38:17,128 --> 00:38:20,464
Minä toteutan pyyntösi.
422
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Paljon kiitoksia.
423
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Atom.
424
00:38:29,515 --> 00:38:31,642
Saisinko koskettaa sinua?
425
00:38:50,536 --> 00:38:51,912
Olet lämmin.
426
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
Atom, olet niin...
427
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Tällainen siis on sydän.
428
00:39:08,637 --> 00:39:09,847
Upeaa!
429
00:39:10,348 --> 00:39:12,475
Kotimme on kuin aivan uusi!
430
00:39:13,267 --> 00:39:16,187
Onneksi valitsimme sinut, Helena.
431
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
Mukavaa, että pidätte siitä.
432
00:39:19,899 --> 00:39:23,319
- Olemme haaveilleet tällaisesta talosta.
- Totta.
433
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
Palataan maisemointiin vielä myöhemmin.
434
00:39:28,032 --> 00:39:28,949
Kiitos.
435
00:39:46,425 --> 00:39:47,551
Gesicht...
436
00:39:57,353 --> 00:39:58,354
Atom.
437
00:40:00,481 --> 00:40:01,649
Sinä olet Helena.
438
00:40:02,650 --> 00:40:06,612
Gesicht on sisälläsi, vai mitä?
439
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Kyllä. Hänen ansiostaan pystyin palaamaan.
440
00:40:26,549 --> 00:40:27,633
Kiitos.
441
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Kiitos, Atom.
442
00:40:32,972 --> 00:40:34,932
Tulin kertomaan erään asian.
443
00:40:35,015 --> 00:40:38,811
Olit aina Gesichtin mielessä.
444
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
Viime hetkeensä asti
hän halusi nähdä sinut.
445
00:40:46,819 --> 00:40:50,906
Hän sanoi, että kävi hänelle miten vain,
et koskaan olisi yksin.
446
00:40:57,872 --> 00:41:02,168
Kiitos, Atom.
Yrität piristää minua, vai mitä?
447
00:41:02,960 --> 00:41:06,338
Puhuin totta.
Eiväthän robotit osaa valehdella.
448
00:41:07,840 --> 00:41:10,759
Olet oikeassa. Melkein unohdin sen.
449
00:41:11,552 --> 00:41:15,306
- On outoa, että robotti itkee näin paljon.
- Eikä ole.
450
00:41:17,766 --> 00:41:21,604
- Saanko kysyä erästä asiaa?
- Toki.
451
00:41:21,687 --> 00:41:27,902
Gesicht ja minä tajusimme, että meiltä
puuttui muistoja samalta ajanjaksolta.
452
00:41:28,903 --> 00:41:32,865
En vieläkään muista puuttuvia asioita.
453
00:41:33,949 --> 00:41:38,579
Mietin, saikohan Gesicht selville,
mitä puuttuvat muistot olivat.
454
00:41:40,372 --> 00:41:43,959
Tiedätkö sinä,
mitä kadonneissa muistoissamme oli?
455
00:41:44,793 --> 00:41:47,421
Gesicht ei tiennyt niistä mitään.
456
00:41:48,797 --> 00:41:52,092
- Salailetko nyt jotakin?
- En.
457
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
Olen valmis ottamaan vastaan
miten suuren surun tahansa.
458
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Ole kiltti ja kerro.
459
00:42:01,185 --> 00:42:03,354
Kerroin jo kaiken, minkä tiedän.
460
00:42:06,565 --> 00:42:07,399
Hyvä on.
461
00:42:09,276 --> 00:42:11,654
- Aiotko lähteä?
- Aion.
462
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
Atom.
463
00:42:19,537 --> 00:42:21,830
Voisinko tavata sinut toistekin?
464
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
Totta kai.
465
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Robotit eivät osaa valehdella...
466
00:42:41,809 --> 00:42:46,689
Atom, juurihan sinä valehtelit minulle.
467
00:42:55,447 --> 00:42:56,407
Kiitos.
468
00:42:58,867 --> 00:43:01,412
Kiitos, Atom.
469
00:43:06,333 --> 00:43:08,961
Gesicht, aika on tullut.
470
00:43:10,004 --> 00:43:15,050
Kävin kaikkien luona.
Kerroin heille, että tämä on kaiken loppu.
471
00:43:20,806 --> 00:43:22,266
Nyt se alkaa.
472
00:43:24,977 --> 00:43:28,856
Minun on mentävä. Hyvästi, Gesicht.
473
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Pluto!
474
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
Minä tuhoan sinut!
475
00:45:12,710 --> 00:45:15,045
Olet ehkä täynnä vihaa,
476
00:45:17,756 --> 00:45:20,718
mutta minun vihani on suurempi kuin sinun.
477
00:45:23,470 --> 00:45:24,513
Isoveli.
478
00:45:25,764 --> 00:45:27,850
Älä tee sitä, isoveli.
479
00:45:28,934 --> 00:45:32,062
Mont Blanc rakasti metsiä.
480
00:45:33,480 --> 00:45:37,943
Hän yritti suojella Sveitsin metsiä.
Hän ei halunnut kuolla.
481
00:45:39,528 --> 00:45:42,364
North No.2 ei halunnut
taistella enää ikinä.
482
00:45:43,282 --> 00:45:48,078
Hän rakasti musiikkia.
Hänkään ei halunnut kuolla,
483
00:45:48,787 --> 00:45:51,331
mutta sinä...
484
00:45:52,207 --> 00:45:55,586
Aivan oikein. Minä tapoin heidät!
485
00:46:04,553 --> 00:46:05,846
Brando...
486
00:46:06,722 --> 00:46:10,142
Brando rakasti perhettään
ja uskoi tulevaisuuteen.
487
00:46:11,101 --> 00:46:13,645
Brando ja Herkules olivat kilpailijoita,
488
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
mutta heidän ystävyytensä
oli vahvempi kuin mikään!
489
00:46:17,733 --> 00:46:21,028
Olen varma, ettei kumpikaan heistä -
490
00:46:22,362 --> 00:46:26,784
halunnut kuolla!
491
00:46:34,208 --> 00:46:38,712
Epsilon vastusti sotaa niin,
että kieltäytyi aseista.
492
00:46:39,296 --> 00:46:44,802
Hän yritti antaa rakkautta lapsille,
jotka menettivät sodassa kaiken!
493
00:46:45,677 --> 00:46:47,554
Hän ei halunnut kuolla!
494
00:47:01,735 --> 00:47:05,447
Ja minun sisälläni on Gesichtin...
495
00:47:07,741 --> 00:47:09,576
Gesichtin viha!
496
00:47:12,120 --> 00:47:16,083
Lopeta, Atom!
Pluto ei käytä pyörremyrskyään!
497
00:47:16,166 --> 00:47:18,252
Hänessä on vielä hyvääkin!
498
00:47:19,545 --> 00:47:20,963
Minäkin tulen!
499
00:47:21,046 --> 00:47:24,758
Älä, Uran! Miten sinä voisit auttaa?
500
00:47:24,842 --> 00:47:28,220
- Jos emme tee mitään, Atom...
- Ei hätää.
501
00:47:28,303 --> 00:47:31,890
Atom on voimakas. Hän ei häviä helpolla.
502
00:47:31,974 --> 00:47:34,142
- Entä jos se on liikaa?
- Mitä?
503
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
Jos se on liikaa,
hän voi tehdä mitä vain!
504
00:47:39,189 --> 00:47:43,277
Jos hänen vihansa ja surunsa
ovat liian vahvat, Atom voi...
505
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
Hän voisi tappaa!
506
00:47:47,239 --> 00:47:51,869
Uskotaan häneen. Emme voi muutakaan.
507
00:47:52,578 --> 00:47:55,664
Atom ei ole sellainen poika.
508
00:48:00,168 --> 00:48:02,671
Atomin signaali tulee
75 kilometrin päästä.
509
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Atom...
510
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
Saat maksaa tästä!
511
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
Atom...
512
00:48:29,698 --> 00:48:30,616
Atom...
513
00:48:38,790 --> 00:48:39,833
Atom...
514
00:48:46,506 --> 00:48:47,341
Atom...
515
00:48:54,014 --> 00:48:54,932
Atom...
516
00:48:59,269 --> 00:49:04,483
Atom. Viha ei johda mihinkään.
517
00:49:24,419 --> 00:49:27,547
Olette kaikki oikeassa.
518
00:49:37,516 --> 00:49:38,350
Pluto.
519
00:49:41,728 --> 00:49:44,022
Mitä tämä on?
520
00:49:48,026 --> 00:49:50,654
Mitä tämä on?
521
00:50:03,458 --> 00:50:07,254
Pluto... Ei, vaan sinä olet Sahad.
522
00:50:09,256 --> 00:50:10,799
En minäkään tiedä.
523
00:50:11,925 --> 00:50:16,346
Miksi kyyneleet valuvat? En ymmärrä.
524
00:50:31,611 --> 00:50:32,654
Tähdenlento.
525
00:50:33,697 --> 00:50:38,535
Ihmiset sanovat, että jos
toivoo tähdenlennolta, toive toteutuu.
526
00:50:41,913 --> 00:50:43,415
Toivoitko jotakin?
527
00:50:45,333 --> 00:50:46,501
Minä toivoin.
528
00:50:53,383 --> 00:50:55,761
Mitä sinä toivoit?
529
00:50:56,595 --> 00:50:58,221
Varmaankin samaa kuin sinä.
530
00:51:01,349 --> 00:51:02,267
Aika on tullut.
531
00:51:04,102 --> 00:51:06,897
Sahad, minun pitää mennä.
532
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
Mennä minne, isoveli?
533
00:51:37,469 --> 00:51:41,264
Edenin kansallispuisto
on nyt erittäin vaarallinen.
534
00:51:41,348 --> 00:51:42,974
Aivan sama. Laskeudutaan!
535
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
Mutta professori Ochanomizu...
536
00:51:46,269 --> 00:51:47,687
Missä Atom nyt on?
537
00:51:48,396 --> 00:51:50,148
Hän oli hetki sitten täällä.
538
00:51:50,732 --> 00:51:53,276
Olisikohan Pluto voinut...
539
00:51:53,360 --> 00:51:57,405
Atom ei ole enää
niin heikko kuin luulette,
540
00:51:58,198 --> 00:52:00,867
koska syötin häneen
epätasapainoisia tunteita.
541
00:52:01,535 --> 00:52:02,536
Tohtori Tenma!
542
00:52:03,036 --> 00:52:05,997
Atom on ehkä tappanut Pluton.
543
00:52:06,581 --> 00:52:08,333
Ongelma on Bora.
544
00:52:09,000 --> 00:52:13,630
Bora tuhoaa pian maailman,
eikä edes Atom voi häntä estää.
545
00:52:19,636 --> 00:52:20,887
Olemme laskeutuneet.
546
00:52:21,721 --> 00:52:23,014
Avaa luukku.
547
00:52:23,640 --> 00:52:25,016
Tässä, professori.
548
00:52:25,100 --> 00:52:27,477
Ulkoilma on täynnä vihaa!
549
00:52:28,645 --> 00:52:33,567
Abullahin viha nakersi muita tunteita,
kunnes jäljellä ei ollut mitään muuta.
550
00:52:35,026 --> 00:52:37,112
Bora on itse se viha.
551
00:52:37,988 --> 00:52:40,699
Maapallo on yrityksistä
riippumatta tuhon oma.
552
00:52:42,033 --> 00:52:43,618
Vain teoriassa.
553
00:52:45,704 --> 00:52:49,166
Olet viettänyt
liikaa aikaa laboratoriossasi.
554
00:52:50,125 --> 00:52:52,335
Kävisit joskus ulkonakin.
555
00:52:53,670 --> 00:52:56,548
Teoriassa maapallo on tuhon oma.
556
00:52:57,215 --> 00:53:00,302
Vaikka piiloutuisimme minne,
kuolemme kaikki.
557
00:53:02,846 --> 00:53:07,726
Mutta jopa kuoleman uhatessa,
vaikka olemme tietoisia kohtalostamme,
558
00:53:08,351 --> 00:53:11,188
me ihmiset emme luovu toivosta.
559
00:53:15,150 --> 00:53:16,818
Kuten ei luovu Atomkaan.
560
00:53:18,153 --> 00:53:21,698
Olet nerokas tiedemies.
561
00:53:22,991 --> 00:53:27,787
Loit Gojin, mutta loit myös Atomin.
562
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
Mitä...
563
00:53:45,138 --> 00:53:46,181
Ei ketään?
564
00:53:49,684 --> 00:53:52,062
Orchid City ei vastaa!
565
00:53:52,145 --> 00:53:54,272
Uusi jättijäristys Capital Townissa!
566
00:53:54,814 --> 00:53:59,569
Johtuuko kaikki tämä maankuoren
liikkeistä Edenin kansallispuistossa?
567
00:53:59,653 --> 00:54:03,156
Johtuu, ja jos tähän lisättäisiin
vielä yksi iso sokki...
568
00:54:03,240 --> 00:54:04,574
Iso sokki?
569
00:54:04,658 --> 00:54:09,537
Jos esimerkiksi antiprotonipommi
räjähtäisi, maapallo olisi...
570
00:54:11,414 --> 00:54:13,750
Maahan on julistettava hätätila!
571
00:54:15,126 --> 00:54:17,045
Herra presidentti?
572
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
Täällä olemme turvassa, vai mitä?
573
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Olenhan turvassa täällä?
574
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
Olet. Minä suojelen sinua.
575
00:54:36,314 --> 00:54:37,607
Vastapalvelukseksi -
576
00:54:38,942 --> 00:54:41,820
olet orjani koko loppuelämäsi ajan.
577
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Atom.
578
00:54:55,792 --> 00:54:57,460
Onko Atom tuolla?
579
00:54:57,544 --> 00:55:01,673
Hän yrittää tehdä Boran
ja antiprotonipommin vaarattomiksi.
580
00:55:01,756 --> 00:55:04,467
Pystyyhän Atom siihen?
581
00:55:04,551 --> 00:55:10,056
Pystyy, mutta ennen kuin hän
ehtii tehdä sen, hänen kehonsa sulaa!
582
00:55:25,322 --> 00:55:26,281
Bora...
583
00:55:29,367 --> 00:55:30,744
Kuuletko minua, Bora?
584
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Gesicht opetti minulle,
ettei viha johda mihinkään.
585
00:55:36,374 --> 00:55:37,667
Vihan on loputtava.
586
00:55:44,424 --> 00:55:47,344
Yritin, mutta et jätä vaihtoehtoja.
Nyt aloitan.
587
00:55:48,011 --> 00:55:50,305
Pommin purkaminen vie viisi minuuttia.
588
00:55:51,222 --> 00:55:54,017
Kehoni kestää viisi minuuttia sulamatta.
589
00:55:54,934 --> 00:55:59,731
Teoriassa tämä on mahdotonta,
mutta minun on pakko yrittää!
590
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Minä suojelen kehoasi.
591
00:56:10,575 --> 00:56:11,493
Sahad!
592
00:56:12,077 --> 00:56:15,205
- Käydään kimppuun.
- Selvä.
593
00:56:25,548 --> 00:56:28,009
Olet erehtynyt!
594
00:56:28,093 --> 00:56:30,929
Viha ei johda mihinkään!
595
00:56:35,558 --> 00:56:40,230
Atom, lähetä antiprotonipommin
piirustukset minulle.
596
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
- Mitä?
- Pian nyt!
597
00:57:27,735 --> 00:57:33,074
Kutsumukseni oli kasvattaa kukkaniittyjä.
598
00:57:34,159 --> 00:57:37,203
En voi enää koskaan olla Sahad.
599
00:57:37,912 --> 00:57:42,208
- Atom, välitä viestini Uranille.
- Mitä?
600
00:57:43,835 --> 00:57:47,297
Olin iloinen,
että saimme maalata kuvia yhdessä.
601
00:57:47,380 --> 00:57:49,299
Kiitä häntä puolestani!
602
00:57:49,382 --> 00:57:50,508
Sahad!
603
00:57:54,512 --> 00:57:57,307
Sahad!
604
00:58:02,687 --> 00:58:06,024
Meidän on paettava.
Purkaus voi tulla milloin vain!
605
00:58:06,107 --> 00:58:09,569
Pakeneminen on turhaa.
Jos purkaus tulee, maailma loppuu.
606
00:58:14,199 --> 00:58:15,033
Atom?
607
00:58:18,536 --> 00:58:19,412
Atom!
608
00:58:24,959 --> 00:58:28,379
Atom, huolehdi maapallosta puolestani.
609
00:58:34,928 --> 00:58:36,054
Sahad!
610
00:59:35,947 --> 00:59:38,074
Mitä ihmettä?
611
00:59:39,576 --> 00:59:41,369
Peltier'n ilmiö.
612
00:59:42,370 --> 00:59:44,998
Kun kaksi erilaista
metallia yhdistetään -
613
00:59:45,498 --> 00:59:50,461
ja niiden välille luodaan korkea jännite,
seuraa äkillinen lämpöabsorptio,
614
00:59:50,545 --> 00:59:53,548
jonka lopputuloksena
on hyvin alhainen lämpötila.
615
00:59:56,718 --> 00:59:57,677
Katsokaa!
616
01:00:08,521 --> 01:00:13,151
Upeaa! Aivan kuin niitty täynnä kukkia.
617
01:00:26,039 --> 01:00:30,960
Pluto... Ei, vaan Sahad pelasti Maan.
618
01:00:39,344 --> 01:00:40,178
Atom...
619
01:00:51,022 --> 01:00:56,986
Halusin vain suojella kansalaisiamme
ja heidän tulevaisuuttaan.
620
01:00:57,987 --> 01:00:59,280
Siinä kaikki.
621
01:01:00,156 --> 01:01:02,617
Hetkinen. Jokin on vialla.
622
01:01:03,910 --> 01:01:05,828
Magma alkaa asettua.
623
01:01:06,496 --> 01:01:08,081
Purkaus on pysähtynyt.
624
01:01:09,374 --> 01:01:12,543
Oliko se Atom? Miten tylsää.
625
01:01:22,762 --> 01:01:26,057
Luojan kiitos. Olen niin onnellinen.
626
01:01:26,140 --> 01:01:29,394
No, voin aina keksiä uuden suunnitelman.
627
01:01:29,477 --> 01:01:31,521
Vaihtoehtoni ovat rajattomat.
628
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
Minä pyydän!
629
01:01:34,315 --> 01:01:38,236
Keksitään keino kukoistaa
yhdessä tuhoamatta ihmiskuntaa!
630
01:01:40,279 --> 01:01:41,280
Kuka siellä?
631
01:01:53,292 --> 01:01:56,921
Tervetuloa, Brau1589.
632
01:01:57,004 --> 01:02:01,884
Aloitetaan uuden maailmamme
luominen yhdessä.
633
01:02:02,635 --> 01:02:05,847
Niin lämmin ja niin heikko.
634
01:02:07,598 --> 01:02:10,935
Ymmärrän nyt, Atom.
635
01:02:15,606 --> 01:02:18,025
Voi sentään, mikä pettymys.
636
01:02:18,109 --> 01:02:21,904
Luulin, että olit kohonnut
kaltaisteni jumalten piiriin.
637
01:02:46,053 --> 01:02:47,555
Tämä ei ole ohi.
638
01:02:48,055 --> 01:02:52,727
Jos viha ei katoa maailmasta,
tämä toistuu aina.
639
01:02:54,520 --> 01:02:58,191
Professori, näemmekö ikinä aikaa,
jolloin viha on poissa?
640
01:02:58,983 --> 01:03:02,904
En tiedä. Voimme vain toivoa,
että se päivä tulee vielä.
641
01:03:05,948 --> 01:03:06,783
Mont Blanc.
642
01:03:07,450 --> 01:03:08,326
North No.2.
643
01:03:09,243 --> 01:03:10,077
Brando.
644
01:03:10,703 --> 01:03:11,746
Herkules.
645
01:03:12,413 --> 01:03:13,247
Epsilon.
646
01:03:13,998 --> 01:03:14,832
Gesicht.
647
01:03:15,917 --> 01:03:17,585
Ja Sahad.
648
01:03:19,086 --> 01:03:23,466
He varmasti rukoilevat,
että se päivä tulisi.
649
01:03:26,803 --> 01:03:27,762
He kaikki.
650
01:06:00,289 --> 01:06:03,960
Tekstitys: Riku Kanninen