1 00:00:50,216 --> 00:00:55,555 Hace mucho tiempo, en la tierra de Manu-Kache, vivía la tribu de los nanaboo. 2 00:00:56,806 --> 00:01:00,393 Los nanaboo eran pacíficos y aborrecían la guerra. 3 00:01:03,396 --> 00:01:07,650 Un buen día... apareció un barco cuya tripulación transportaba oro. 4 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Aquella gente explicó a los nanaboo... 5 00:01:13,364 --> 00:01:18,369 Que aquel que poseyera aquello llamado “oro” lograría alcanzar la felicidad. 6 00:01:19,662 --> 00:01:23,374 Así que se les propuso un trueque: oro por caballos. 7 00:01:24,626 --> 00:01:27,670 Aquella leyenda sobre el oro se extendió con rapidez... 8 00:01:28,588 --> 00:01:32,509 {\an8}Y pronto todos los nanaboo se desprendieron de sus monturas. 9 00:01:33,259 --> 00:01:37,263 {\an8}Pero eso no fue todo. Siguiendo el consejo de los portadores del oro, 10 00:01:37,347 --> 00:01:41,392 acabaron entregándoles sus casas y sus valiosas tierras. 11 00:01:42,435 --> 00:01:46,606 {\an8}El pueblo nanaboo lo perdió absolutamente todo. 12 00:01:47,398 --> 00:01:51,361 Y, finalmente, fue acorralado al borde del cráter del volcán Manabonzo. 13 00:01:52,153 --> 00:01:55,406 Uno tras otro, todos los miembros de la tribu saltaron al magma. 14 00:01:56,991 --> 00:02:01,246 Las almas del pueblo nanaboo se transformaron en un gigante. 15 00:02:02,247 --> 00:02:05,458 Un monstruo que duerme en las profundidades del volcán. 16 00:02:06,751 --> 00:02:10,130 Cuenta la leyenda que, un buen día, el gigante despertará y volverá a alzarse 17 00:02:10,213 --> 00:02:13,925 aquí, en el Parque Nacional Edén. 18 00:02:14,008 --> 00:02:14,926 Vaya. 19 00:02:15,510 --> 00:02:18,471 Bueno, y ahora vamos a hacer la visita a la reserva indígena. ¡No pierdan de vista 20 00:02:18,555 --> 00:02:21,516 mi banderín, por favor! 21 00:02:34,237 --> 00:02:39,659 Todo ha terminado. Están todos muertos. 22 00:02:41,119 --> 00:02:47,625 Sí... El plan ha funcionado. Hemos eliminado toda posible amenaza hacia nuestro país. 23 00:02:47,709 --> 00:02:54,215 {\an8}Tracia gozará de prosperidad... ¡por siempre jamás! 24 00:02:59,846 --> 00:03:04,934 Este es Tsetse Ma, el anciano jefe. Protege a la tribu de los malos espíritus. 25 00:03:08,313 --> 00:03:10,273 ¿Y qué es lo que está mascullando? 26 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 Disculpe, ¿nos lo puede traducir? 27 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 Vamos a ver... 28 00:03:17,071 --> 00:03:22,452 Un dios malvado... yace en las entrañas de la tierra. 29 00:03:23,995 --> 00:03:24,954 Su odio... 30 00:03:26,664 --> 00:03:29,209 Traerá el fin del mundo. 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,551 La transferencia ha finalizado. 32 00:03:39,219 --> 00:03:41,554 Este edificio es de máxima seguridad. 33 00:03:41,638 --> 00:03:43,514 Está listo para cualquier contingencia. 34 00:03:44,641 --> 00:03:46,517 Para cualquier contingencia... 35 00:03:52,273 --> 00:03:54,651 ¿Qué creen que va a suceder ahora? 36 00:03:54,734 --> 00:03:55,652 ¿Eh...? 37 00:03:56,778 --> 00:03:58,112 Atom ha despertado. 38 00:03:59,405 --> 00:04:01,199 ¿Qué creen que va a suceder ahora? 39 00:04:04,452 --> 00:04:06,079 ¿Sabemos dónde está Tenma? 40 00:04:06,162 --> 00:04:07,372 Todavía no, señor. 41 00:04:08,831 --> 00:04:15,213 ¿Qué le ha hecho... doctor Tenma? ¿Qué es lo que le ha hecho a Atom? 42 00:04:17,131 --> 00:04:20,051 Me dijo... que le había instalado un programa. 43 00:04:20,885 --> 00:04:23,763 ¿Un programa? ¿Qué clase de programa? 44 00:04:24,555 --> 00:04:29,394 Ni idea. Pero... noté algo cuando Atom despertó. Como si en algún lugar... ¡hubiera 45 00:04:29,477 --> 00:04:34,315 estallado una enorme tristeza! 46 00:04:36,276 --> 00:04:37,318 ¡Profesor Ochanomizu! 47 00:04:40,071 --> 00:04:41,656 Tenemos un problema. ¡Es Atom! 48 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 Dijo que quería un bolígrafo. 49 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 Se lo dimos. Y entonces... 50 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 ¡Oh, no! 51 00:04:48,788 --> 00:04:51,749 ¡Soltadme! ¡Atom! 52 00:05:00,925 --> 00:05:02,885 Sacadla de aquí, deprisa. 53 00:05:02,969 --> 00:05:03,886 Sí. 54 00:05:05,096 --> 00:05:09,600 ¡No! ¡Soltadme! ¿Qué es eso? ¡Atom! ¿Qué está escribiendo? ¿Qué es eso? ¡Atom! 55 00:05:09,684 --> 00:05:14,480 - ¡Atom! - Profesor Ochanomizu... ¿qué es esa fórmula? 56 00:05:14,564 --> 00:05:17,734 Es la fórmula... de la bomba de antiprotones. 57 00:05:18,735 --> 00:05:20,570 ¿Qué...? ¿La... la bomba de antiprotones? 58 00:05:21,154 --> 00:05:23,281 {\an8}La fórmula que provocará el fin de mundo. 59 00:05:36,002 --> 00:05:36,919 Atom... 60 00:05:37,962 --> 00:05:40,923 Ha completado la fórmula para fabricar una bomba capaz... 61 00:05:42,467 --> 00:05:44,385 De destruir el mundo. 62 00:05:50,725 --> 00:05:57,357 ¡Vaya, vaya! Qué honor recibir a tan distinguido científico... Esperaba su 63 00:05:57,440 --> 00:06:04,113 visita. Atom ha despertado, ¿verdad? Y, ¿qué dijo? ¿“Buenos días, papi”? 64 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 ¿Ya lo sabías? Impresionante. 65 00:06:10,286 --> 00:06:13,039 Cuando una inteligencia artificial como la de Atom despierta, las demás lo 66 00:06:13,122 --> 00:06:15,917 percibimos enseguida. 67 00:06:17,418 --> 00:06:19,379 Tú eres la única inteligencia artificial del mundo comparable a la de 68 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 Atom. 69 00:06:22,215 --> 00:06:26,636 Supongo que no ha venido hasta aquí para repararme, ¿verdad? 70 00:06:28,930 --> 00:06:30,348 Quiero preguntarte algo. 71 00:06:31,265 --> 00:06:34,727 Si me repara le diré todo lo que quiera saber. 72 00:06:44,654 --> 00:06:47,365 No pienso volver a recurrir a su ayuda, doctor Tenma. Reviviré a Atom por mis 73 00:06:47,448 --> 00:06:50,201 propios medios. 74 00:06:50,743 --> 00:06:52,870 ¡Profesor... esto es grave! 75 00:06:52,954 --> 00:06:54,205 ¿Y ahora qué pasa? 76 00:06:54,288 --> 00:06:58,751 {\an8}Es-es Atom... Ha escapado, profesor. Ese muro fue... diseñado para soportar cualquier 77 00:06:58,835 --> 00:07:03,339 ataque y lo ha atravesado sin más. 78 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 ¿Adónde ha ido? 79 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 Podemos localizarlo con el GPS. 80 00:07:07,427 --> 00:07:08,553 ¿Avisamos al ejército? 81 00:07:09,262 --> 00:07:16,185 Aún no... ya se me ocurrirá algo. Ahora mismo se encuentra en Kudanshita... no queda 82 00:07:16,978 --> 00:07:23,901 muy lejos de aquí. Doctor Tenma... pero, ¿qué demonios le ha hecho a Atom? 83 00:07:25,528 --> 00:07:31,200 Pero yo sabía cómo despertarlo. Rompiendo el equilibrio. Con ira... tristeza... odio. 84 00:07:31,284 --> 00:07:36,998 Introduciendo un desequilibrio emocional. 85 00:07:37,582 --> 00:07:40,376 Me dijo... que le había instalado un programa. 86 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 No puede ser... 87 00:07:46,799 --> 00:07:51,762 Le instaló el chip de memoria de Gesicht, ¿verdad que sí? Sí... con los recuerdos del 88 00:07:51,846 --> 00:07:56,809 momento de su propia muerte. 89 00:07:57,643 --> 00:08:02,732 ¿Y si el último recuerdo registrado en ese chip era... ¡¿era odio puro?! 90 00:08:26,589 --> 00:08:29,800 Por tu bien... será mejor que procures no cabrearme. 91 00:08:34,013 --> 00:08:35,765 ¿Eh? ¿Qué ocurre? 92 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 Atom está vivo. 93 00:08:37,892 --> 00:08:40,770 ¿Eh? Pero, ¿no habían sido destruidos todos? 94 00:08:41,771 --> 00:08:45,566 Está vivo... y le invade un odio desmedido. 95 00:08:46,234 --> 00:08:50,863 ¿Odio? Qué tontería... Los robots no pueden odiar. 96 00:08:51,989 --> 00:08:53,241 ¿No lo sabía? 97 00:08:55,117 --> 00:09:00,248 ¿Creía que los robots no sienten ira? ¿Creía que los robots no lloran? 98 00:09:02,250 --> 00:09:05,753 ¿Pensaba que los robots no sienten odio ni rencor? 99 00:09:39,245 --> 00:09:40,162 Atom... 100 00:10:08,065 --> 00:10:09,108 ¿Eso es un caracol? 101 00:10:11,193 --> 00:10:13,321 - Equipos B y C, al lado sur. - ¡Los helicópteros están 102 00:10:13,404 --> 00:10:15,698 - demasiado cerca! ¡Van a ponerle nervioso! - ¡Si le ocurriera algo a Kurt, nosotros...! 103 00:10:15,781 --> 00:10:17,992 ¡Se lo suplico, tienen que salvarlo! 104 00:10:18,075 --> 00:10:20,077 ¡Tranquilícense, señores... por favor! 105 00:10:21,162 --> 00:10:22,538 ¿Dónde están los refuerzos? 106 00:10:26,125 --> 00:10:28,919 Soy Gesicht, de la Europol. ¿Qué ocurre? 107 00:10:29,545 --> 00:10:31,756 El secuestrador no parece dispuesto a negociar. 108 00:10:32,632 --> 00:10:33,841 Se ha atrincherado ahí delante. 109 00:10:35,343 --> 00:10:36,636 ¿Qué arma lleva? 110 00:10:36,719 --> 00:10:39,305 Una MMG sin retroceso. De tipo militar. 111 00:10:40,640 --> 00:10:42,350 Está ahí, detrás de esa pila de chatarra. 112 00:10:58,366 --> 00:10:59,659 ¡Estate quieto, mocoso! 113 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 ¡Suelta el arma! 114 00:11:03,371 --> 00:11:08,167 ¡No... no te acerques! ¡O te juro... que disparo! 115 00:11:09,502 --> 00:11:14,924 Eres Kurt, ¿verdad? Escucha, soy un robot policía. Con esta arma electromagnética 116 00:11:15,007 --> 00:11:20,429 puedo disparar a tu captor... sin causarte daño alguno. 117 00:11:20,513 --> 00:11:21,722 ¿Es que no me oyes o qué? 118 00:11:22,848 --> 00:11:28,020 Sin embargo... tienes que quedarte muy quieto, ¿me oyes? ¡Kurt! Piensa en tus 119 00:11:28,104 --> 00:11:33,317 seres queridos, eso te dará valor. 120 00:11:34,318 --> 00:11:35,778 ¿Mis seres queridos? 121 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 Eso es, piensa en ellos. 122 00:11:38,072 --> 00:11:40,908 ¡Cállate o te juro que mato al crío! 123 00:11:42,034 --> 00:11:45,329 Ma... mamá. Papá... 124 00:11:45,955 --> 00:11:47,123 Muy bien. 125 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Mamá... papá... mamá... papá. 126 00:11:51,460 --> 00:11:53,879 Así me gusta, sé fuerte, Kurt. 127 00:11:53,963 --> 00:11:57,508 Mamá... papá... mamá... papá... mamá... 128 00:12:11,397 --> 00:12:12,273 ¡Ya lo tenemos! 129 00:12:16,026 --> 00:12:17,611 Lo has hecho muy bien... Kurt. 130 00:12:18,237 --> 00:12:24,326 - ¡Kurt! ¡Kurt! ¡Kurt! - ¡Kurt! ¡Kurt! 131 00:12:25,202 --> 00:12:27,371 ¡Mamá, papá! 132 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 ¿Estás bien, hijo mío? 133 00:12:33,919 --> 00:12:40,259 ¡Kurt! ¡Jamás te abandonaré! ¡Aunque llegue el fin del mundo! 134 00:12:55,816 --> 00:12:59,487 “Jamás te abandonaré, aunque llegue el fin del... mundo”. 135 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 ¡Perdone! ¿Puede apartarse? 136 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 Oh... claro. 137 00:13:18,547 --> 00:13:24,553 Joder... tenía que venir aquí a liarla. He perdido todo un día de curro. Antes de 138 00:13:24,637 --> 00:13:30,643 triturar toda esta chatarra hay que mirar si hay piezas para reciclar. Sacaré 139 00:13:30,726 --> 00:13:36,690 un buen pico vendiéndolas a los hospitales de robots. 140 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 ¡Disculpe! Bájelo, por favor. 141 00:13:43,572 --> 00:13:44,490 ¿Eh? 142 00:13:57,670 --> 00:13:58,587 Se mueve... 143 00:14:00,923 --> 00:14:02,132 Fíjese, aún está vivo. 144 00:14:07,721 --> 00:14:11,809 No, está demasiado averiado como para estar vivo. En fin, es un modelo antiguo, 145 00:14:11,892 --> 00:14:15,980 no tiene piezas que valgan la pena. Habrá que mandarlo a la trituradora. Uno, dos, 146 00:14:16,063 --> 00:14:20,150 y... 147 00:14:35,291 --> 00:14:36,208 Oiga... 148 00:14:37,042 --> 00:14:38,252 Este niño... 149 00:14:38,335 --> 00:14:39,253 ¿Niño? 150 00:14:42,548 --> 00:14:43,465 ¿Me lo daría? 151 00:14:44,216 --> 00:14:45,801 Claro, como quiera. 152 00:14:46,510 --> 00:14:47,720 Para mí sólo es chatarra. 153 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 Quinientos. Son quinientos zeus cada uno. 154 00:14:59,023 --> 00:15:05,779 Helena, ya voy, enseguida llego a casa. Tengo una sorpresa para ti. ¿De qué tipo? 155 00:15:06,572 --> 00:15:13,329 Ya lo verás. Seguro que te encanta. Ahora mismo voy. 156 00:15:24,381 --> 00:15:27,551 Lo ha conseguido, está andando, Gesicht. 157 00:15:27,635 --> 00:15:32,014 Sí. ¡Muy bien! Así se hace, un poquito más. 158 00:15:33,140 --> 00:15:34,808 Es nuestro hijo, cariño. 159 00:15:35,893 --> 00:15:37,728 Sí. Es nuestro hijo. 160 00:15:38,562 --> 00:15:42,358 Está vivo. El niño... está vivo. 161 00:15:43,275 --> 00:15:47,696 Por fin he comprendido el verdadero significado... de lo que es “estar vivo”. 162 00:15:51,784 --> 00:15:54,495 Estar vivo es... esto exactamente. 163 00:15:55,496 --> 00:15:59,083 Pa... pá. Ma... má. 164 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 {\an8}Tendríamos que ponerle un nombre, ¿no? 165 00:16:04,588 --> 00:16:10,302 {\an8}Sí, es verdad. Robita. ¿Qué te parece? 166 00:16:11,095 --> 00:16:14,431 Robita... Me encanta. 167 00:16:15,307 --> 00:16:18,435 Jamás te abandonaré... aunque llegue el fin del mundo. 168 00:16:22,982 --> 00:16:29,905 ¡Déjame! ¡Lo siento mucho! ¡No lo hagas, por favor! ¡No dispares! ¡No dispares! 169 00:16:42,376 --> 00:16:49,299 ¡No dispares! ¡No dispares! 170 00:17:06,108 --> 00:17:07,026 Gesicht... 171 00:17:07,568 --> 00:17:09,903 Señor Haas. Tengo una pregunta. 172 00:17:11,447 --> 00:17:13,240 ¿El odio de los humanos alguna vez desaparece... 173 00:17:14,450 --> 00:17:18,245 O jamás llega a desvanecerse, por mucho que trates de eliminarlo? 174 00:17:22,082 --> 00:17:24,084 Lo que sin duda yo más temía en este mundo... 175 00:17:25,252 --> 00:17:29,173 Era a la versión de mí mismo... que era capaz de odiar. 176 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 ¿Eh? 177 00:17:37,806 --> 00:17:38,724 ¡Un momento! 178 00:17:43,479 --> 00:17:44,646 No soy el más indicado... 179 00:17:46,106 --> 00:17:46,982 Para responderte. 180 00:17:48,067 --> 00:17:48,984 Pero, es que yo... 181 00:17:53,405 --> 00:17:56,033 En lo que... a mi odio se refiere... 182 00:18:16,428 --> 00:18:23,352 ¿Tú no eres... Ali? ¿Es que... no has oído el disparo? Es peligroso. Ven... chico. 183 00:18:26,146 --> 00:18:28,857 Una vez tuve... a un pequeño como tú. 184 00:18:34,488 --> 00:18:35,405 ¡Ali! 185 00:18:36,156 --> 00:18:37,908 ¿Qué te ha pasado... Ali? 186 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 Nada bueno nace del odio. 187 00:18:53,340 --> 00:18:57,386 Nada bueno... nace... del odio. 188 00:19:31,170 --> 00:19:32,087 Atom... 189 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 ¿Estás...? 190 00:19:39,803 --> 00:19:42,472 Profesor Ochanomizu. Sí, estoy bien. 191 00:19:54,401 --> 00:19:55,360 Oh, Atom... 192 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 El odio ha desaparecido. 193 00:20:04,494 --> 00:20:09,041 El odio y la tristeza jamás... se desvanecen. Aunque creas que ya se han 194 00:20:09,124 --> 00:20:13,712 ido, siguen ardiendo en silencio. 195 00:20:16,048 --> 00:20:17,090 Es cierto. 196 00:20:18,425 --> 00:20:22,304 Hay algo que quería preguntarte. Ese es el motivo de mi visita. 197 00:20:23,972 --> 00:20:27,976 ¿Dónde está el profesor Abra? Debo detener esto de una vez. 198 00:20:29,019 --> 00:20:34,775 No es necesario que lo busque. Él le encontrará a usted. 199 00:20:49,456 --> 00:20:50,374 Disculpe la espera. 200 00:20:51,041 --> 00:20:52,000 Tranquilo. 201 00:20:52,084 --> 00:20:53,669 Al aeropuerto, por favor. 202 00:20:53,752 --> 00:20:54,670 Claro. 203 00:21:06,682 --> 00:21:08,558 Bien. Cuéntanoslo, Atom. 204 00:21:09,393 --> 00:21:14,231 Claro, tengo instalado el chip de memoria con la inteligencia artificial de Gesicht. 205 00:21:14,314 --> 00:21:19,152 Lo que voy contarles... es todo lo que consiguió averiguar durante su 206 00:21:19,236 --> 00:21:24,074 investigación. Durante la dictadura de Darío XIV... su gobierno trazó un plan para 207 00:21:24,157 --> 00:21:28,912 convertir los desiertos del reino de Persia en un vergel. 208 00:21:30,163 --> 00:21:34,751 Darío encargó al profesor Abra la fabricación de un gigantesco robot de 209 00:21:34,835 --> 00:21:39,423 remodelación terrestre. El proyecto... se llamó “Bora”. 210 00:21:40,090 --> 00:21:42,259 Pero, ¿no era un arma de destrucción masiva? 211 00:21:43,093 --> 00:21:47,597 No... Al menos no al principio del plan. Bora sufrió muchos contratiempos. Abra 212 00:21:47,681 --> 00:21:52,185 fracasaba una y otra vez en la fabricación de los prototipos, y los 213 00:21:52,269 --> 00:21:56,732 fueron desechando. Y eso es lo que ustedes hallaron, profesor Ochanomizu. 214 00:21:57,482 --> 00:21:59,192 ¡Oh, el cementerio de robots! 215 00:22:03,155 --> 00:22:07,576 Finalmente, Abra cayó en la cuenta de que... para poder llevar a cabo el proyecto 216 00:22:07,659 --> 00:22:12,080 Bora, iba a necesitar la ayuda de un asistente con capacidades sobrehumanas. 217 00:22:12,873 --> 00:22:15,167 ¿Con capacidades sobrehumanas? 218 00:22:15,250 --> 00:22:17,127 Un asistente... 219 00:22:17,210 --> 00:22:19,838 Un robot con una inteligencia artificial superior. 220 00:22:22,007 --> 00:22:25,844 Para ello... convocaron a Persia... a un gran científico. 221 00:22:26,428 --> 00:22:27,554 ¿A que científico? 222 00:22:30,515 --> 00:22:32,017 Al doctor Tenma, ¿verdad? 223 00:22:32,100 --> 00:22:33,018 ¿Tenma? 224 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 ¿Dónde estoy? 225 00:22:50,494 --> 00:22:52,662 Así que Atom ha resucitado, ¿eh? 226 00:22:53,747 --> 00:22:55,916 Sabía que era cosa tuya... Abra. 227 00:22:57,292 --> 00:22:59,419 Me alegro de verle, doctor Tenma. 228 00:23:00,253 --> 00:23:03,215 ¿Pretendes utilizarme como cebo para atraer a Atom? 229 00:23:04,299 --> 00:23:09,721 No. No, eso ya no será necesario. 230 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 Entonces, ¿por qué? 231 00:23:13,141 --> 00:23:14,059 Por eso de ahí. 232 00:23:19,398 --> 00:23:24,361 Pero, ¿qué...? ¿Eso... es Pluto? 233 00:23:25,404 --> 00:23:30,575 No, es Bora. La obra maestra de un científico excepcional llamado Goji. Mi 234 00:23:30,659 --> 00:23:35,831 gran plan consiste en trasplantar mi propio cerebro al cuerpo de Bora. Así 235 00:23:35,914 --> 00:23:41,128 nacerá el cyborg más poderoso de la historia. 236 00:23:45,549 --> 00:23:48,385 Y usted es el único capaz de hacerlo. Porque es el único ser humano tan 237 00:23:48,468 --> 00:23:51,346 brillante como yo. 238 00:23:53,890 --> 00:23:58,645 El profesor Abra perdió a toda su familia en aquella guerra. La tristeza invadió su 239 00:23:58,728 --> 00:24:03,525 corazón... y le hizo odiar al mundo. 240 00:24:05,777 --> 00:24:11,074 Un ser humano brillante... Abra, tú no eres un ser humano. 241 00:24:12,701 --> 00:24:17,122 Al final... el profesor Abra también falleció en la guerra. 242 00:24:17,706 --> 00:24:19,875 Un momento, eso no puede ser. 243 00:24:19,958 --> 00:24:22,586 Pero si hace muy poco estuvimos hablando con él. 244 00:24:24,004 --> 00:24:25,881 Tú no eres un ser humano. 245 00:24:27,924 --> 00:24:31,845 Pero, ¿qué está diciendo? Es cierto que en la guerra perdí prácticamente la 246 00:24:31,928 --> 00:24:35,974 totalidad de mi cuerpo y que ahora soy como un cyborg. 247 00:24:36,057 --> 00:24:38,560 No eres un cíborg. Eres un robot. 248 00:24:39,311 --> 00:24:41,438 Pero, ¿qué tonterías está diciendo...? 249 00:24:42,189 --> 00:24:46,401 Abra, te conozco desde hace muchísimo tiempo. ¿Sabes por qué? Porque eres uno de 250 00:24:46,485 --> 00:24:50,989 los robots que yo mismo creé. 251 00:24:51,072 --> 00:24:52,908 Menuda estupidez... 252 00:24:52,991 --> 00:24:58,997 Fabriqué un robot por encargo del profesor Abra. Un robot perfecto. Pero la 253 00:24:59,080 --> 00:25:05,128 inteligencia artificial de aquel robot era tan avanzada que no despertaba. Así que... 254 00:25:13,011 --> 00:25:16,932 ¡Doctor Tenma, tiene que marcharse ya! ¡Este lugar no es seguro! 255 00:25:17,015 --> 00:25:18,058 ¡Sí, ya lo sé! 256 00:25:18,141 --> 00:25:21,770 ¡Doctor Tenma! Traigo malas noticias. El profesor Abra ha caído... en un bombardeo en 257 00:25:21,853 --> 00:25:25,524 Timur. 258 00:25:27,025 --> 00:25:27,943 ¿Estás seguro? 259 00:25:28,610 --> 00:25:33,698 Rescatamos al profesor de entre los escombros. Pero falleció... poco después. 260 00:25:38,662 --> 00:25:44,751 {\an8}Tenma... doctor Tenma, escúcheme. Este chip de memoria contiene una copia de una parte 261 00:25:44,834 --> 00:25:50,966 {\an8}de mi cerebro, quiero... Doctor Tenma... usted puede... 262 00:25:53,593 --> 00:25:55,178 Y le dejó esto, doctor. 263 00:26:02,936 --> 00:26:08,400 Esto... contiene el odio de Abra. Y quiere que te lo instale. 264 00:26:14,322 --> 00:26:15,657 ¡Nos están bombardeando! 265 00:26:36,595 --> 00:26:37,512 ¡Ese rostro...! 266 00:26:40,223 --> 00:26:41,391 ¿Entonces...? 267 00:26:41,474 --> 00:26:44,019 ¿Quién demonios era aquel hombre que se hacía llamar Abra? 268 00:26:52,944 --> 00:26:54,195 Ese robot eres tú. 269 00:26:54,863 --> 00:26:55,780 Mentira... 270 00:26:56,698 --> 00:27:03,079 ¿Crees que miento? Bueno... Te contaré una cosa más. Las inteligencias artificiales 271 00:27:03,163 --> 00:27:09,586 avanzadas pueden mentir. Hasta tal punto... que pueden mentirse a sí mismas. 272 00:27:12,797 --> 00:27:18,345 Aquel el genio científico... nunca existió de verdad. Tú eres Goji. 273 00:27:20,805 --> 00:27:23,266 Era Goji y el profesor Abra. Así fue como nació un robot con doble 274 00:27:23,350 --> 00:27:25,852 personalidad. 275 00:27:26,770 --> 00:27:31,524 ¿Que yo soy Goji...? Es mentira. ¡Embustero! ¡Está mintiendo! 276 00:27:32,192 --> 00:27:37,781 Entonces, ¿dónde está Goji ahora? No necesitas que yo haga ningún trasplante, 277 00:27:37,864 --> 00:27:43,453 puesto que tu inteligencia artificial... ya se ha transferido a varios robots. 278 00:27:46,331 --> 00:27:50,085 ¡Mentira! ¡Mentira! ¡Mentira! 279 00:27:50,168 --> 00:27:54,964 Acaba con esto. El mundo comprende perfectamente tu sufrimiento. 280 00:28:10,980 --> 00:28:16,653 Dicen que, tras revelar el secreto de la vida al rey de los uzbekos, Goji, el sabio 281 00:28:16,736 --> 00:28:22,409 del arenal... volvió de nuevo a la tierra... transformándose... en arcilla. 282 00:28:24,786 --> 00:28:27,247 Yo soy la única persona que puede salvarte. 283 00:28:29,082 --> 00:28:36,005 Tal y como habían planeado, Abra creó a Pluto... y Goji a Bora. Pluto... heredó el 284 00:28:36,798 --> 00:28:43,722 odio de Abra. Y Abra... nos odiaba profundamente a los siete. 285 00:28:45,098 --> 00:28:46,141 Y, ¿qué pasó con Bora? 286 00:28:56,985 --> 00:28:57,902 ¿Dónde está...? 287 00:29:05,535 --> 00:29:07,620 Bora dejó de ser el robot de remodelación terrestre que se había 288 00:29:07,704 --> 00:29:09,789 diseñado. 289 00:29:10,498 --> 00:29:12,876 ¡Y se convirtió en un arma de destrucción masiva! 290 00:29:12,959 --> 00:29:14,794 ¡Hay que informar de esto a todo el mundo! 291 00:29:15,628 --> 00:29:18,006 Y, ¿de qué servirá, si no hay donde huir? 292 00:29:18,089 --> 00:29:19,382 - ¿Eh? - ¿Eh? 293 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 El planeta Tierra entero será destruido. 294 00:29:45,450 --> 00:29:48,578 ¡Declaro abierto este centésimo octavo consejo de guerra! Acusado, haga el 295 00:29:48,661 --> 00:29:51,790 juramento. 296 00:30:00,340 --> 00:30:02,926 No se asusten, sólo es un pequeño temblor. 297 00:30:04,761 --> 00:30:11,684 ¿Qué significan estas lecturas? Esto es grave. El planeta... podría... 298 00:30:13,853 --> 00:30:16,940 El principio del fin empezará muy pronto. 299 00:30:18,149 --> 00:30:21,736 ¡Acusado Darío XIV! ¡Absténgase de hablar sin permiso! 300 00:30:23,071 --> 00:30:27,826 Y, sin embargo, esto no lo he provocado yo. No es obra mía. 301 00:30:27,909 --> 00:30:28,827 ¡Silencio! 302 00:30:29,828 --> 00:30:32,163 El causante es el odio. 303 00:30:48,638 --> 00:30:50,139 No lo haga... alteza. 304 00:30:53,601 --> 00:30:55,812 No ha llegado el momento de quitarse la vida. 305 00:30:56,855 --> 00:30:58,481 No trates de impedírmelo. 306 00:30:58,565 --> 00:31:00,567 Alteza, quiero enseñarle algo. 307 00:31:06,614 --> 00:31:08,616 ¡Pluto! ¡Por fin! 308 00:31:09,826 --> 00:31:14,455 ¡Haz que los mate a todos! ¡Que elimine a esos siete odiosos robots! 309 00:31:15,415 --> 00:31:19,294 Yo me encargo, alteza. Y también de la comisión de inspección Bora. 310 00:31:20,253 --> 00:31:22,922 Y el peor de todos es el presidente de Tracia... Aunque contra ellos no se puede 311 00:31:23,006 --> 00:31:25,717 hacer nada. 312 00:31:26,551 --> 00:31:28,428 Alteza... Se equivoca. 313 00:31:31,055 --> 00:31:34,267 Se puede. Yo sí puedo hacer algo. 314 00:31:35,685 --> 00:31:37,729 Silencio... ¡Silencio! 315 00:31:37,812 --> 00:31:43,192 El odio es la causa de todo. Y nadie podrá huir de él. 316 00:31:48,364 --> 00:31:49,949 ¿Una erupción? 317 00:31:50,658 --> 00:31:53,995 Sí, señor. Así es, según nuestros datos. 318 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 ¿Dónde? ¿Y cuándo? 319 00:31:56,956 --> 00:31:59,584 Nuestro robot meteorólogo le dará los detalles. 320 00:31:59,667 --> 00:32:00,543 Arnold, señor. 321 00:32:02,295 --> 00:32:05,465 ¿Un robot que predice erupciones volcánicas? Es brillante. Gracias a ti se 322 00:32:05,548 --> 00:32:08,760 salvarán muchas vidas, muchacho. 323 00:32:09,510 --> 00:32:14,265 Señor... siento decirle que, muy a mi pesar, es muy posible que no sea así. 324 00:32:16,184 --> 00:32:20,730 La erupción será... en el parque nacional Edén. 325 00:32:23,358 --> 00:32:25,193 SE ACERCA 326 00:32:25,276 --> 00:32:28,571 LA HORA DEL DESPERTAR ESTÁ CERCA 327 00:32:34,827 --> 00:32:39,332 En el parque nacional Eden no hay ningún cráter, sin embargo... a unos ocho 328 00:32:39,415 --> 00:32:43,920 kilómetros bajo la superficie, hay un enorme depósito de magma. Estamos hablando 329 00:32:44,003 --> 00:32:48,549 de tres mil kilómetros cúbicos que suben o bajan según el nivel de mineralización. 330 00:32:49,801 --> 00:32:50,718 ¿Y ahora...? 331 00:32:50,802 --> 00:32:51,678 Está subiendo. 332 00:32:52,887 --> 00:32:53,805 ¿Cuál es su ciclo eruptivo? 333 00:32:54,555 --> 00:32:56,766 De unos cinco mil años. 334 00:32:56,849 --> 00:32:58,017 ¿Y cuándo fue la última erupción? 335 00:32:58,935 --> 00:33:00,353 Hace cinco mil doscientos años. 336 00:33:03,147 --> 00:33:05,441 ¿Y qué sucedería si entrase en erupción? 337 00:33:06,275 --> 00:33:10,029 Cien millones de toneladas de ceniza serán expulsados a la atmósfera... y el 338 00:33:10,113 --> 00:33:13,866 flujo piroclástico arrasará con todo en unos cien kilómetros a la redonda. Su 339 00:33:13,950 --> 00:33:17,704 temperatura es de aproximadamente setecientos grados Celsius y se mueve a 340 00:33:17,787 --> 00:33:21,499 unos trescientos kilómetros por hora. 341 00:33:23,376 --> 00:33:28,381 La ceniza volcánica expulsada por la erupción llegará rápidamente a la 342 00:33:28,464 --> 00:33:33,469 estratosfera a cincuenta kilómetros sobre la superficie. Millones de toneladas de 343 00:33:33,553 --> 00:33:38,558 ceniza... taparán los rayos del Sol. Las cosechas se perderán. La temperatura media 344 00:33:38,641 --> 00:33:43,646 de la Tierra descenderá y casi todos los seres vivos perecerán. En el plazo 345 00:33:43,730 --> 00:33:48,609 aproximado de un mes, el planeta entero estará muerto. 346 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 ¿Y crees que esta vez... va a ser la peor erupción hasta la fecha? 347 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 En circunstancias normales no lo sería. 348 00:33:57,827 --> 00:33:58,995 - ¿Eh? - ¿Eh? 349 00:33:59,078 --> 00:34:02,915 El depósito de magma está subiendo, sí... pero la caldera no está completamente 350 00:34:02,999 --> 00:34:06,836 abierta. Eso imposibilitaría una erupción cataclísmica. 351 00:34:06,919 --> 00:34:10,965 Entonces, ¿a qué viene tanta alarma? 352 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Hablabas como si se fuera a acabar el mundo. 353 00:34:13,801 --> 00:34:20,683 Pero... Si alguien hubiese colocado algún tipo de inductor dentro del magma... 354 00:34:22,351 --> 00:34:23,311 ¿Qué es eso? 355 00:34:23,936 --> 00:34:26,689 Algo que han detectado los radares. Imaginen que se tratase de una bomba de 356 00:34:26,773 --> 00:34:29,567 antiprotones. 357 00:34:32,236 --> 00:34:33,696 ¿Una bomba de antiprotones...? 358 00:34:36,532 --> 00:34:39,619 Tenemos un problema, señor. En el consejo de guerra. 359 00:34:40,286 --> 00:34:46,584 Nadie podrá escapar. Una gran bomba estallará justo debajo de Tracia. 360 00:34:55,635 --> 00:34:57,512 Hola. ¿Qué ocurre? 361 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 Dime que no lo sabías. 362 00:35:00,640 --> 00:35:02,433 Sí, ya lo sabía. 363 00:35:03,392 --> 00:35:06,104 ¿Y por qué demonios me has ocultado algo tan importante? 364 00:35:06,729 --> 00:35:08,731 No sé por qué ese robot meteorólogo... 365 00:35:10,108 --> 00:35:12,985 ...Ha fingido estar tan alarmado, la verdad. 366 00:35:13,694 --> 00:35:14,612 ¿Fingido...? 367 00:35:14,695 --> 00:35:19,659 Claro... él mismo lo ha dicho: “Casi todos los seres vivos perecerán”. 368 00:35:21,786 --> 00:35:24,205 Los robots sobreviviremos. 369 00:35:27,125 --> 00:35:32,046 No se preocupe, aproximadamente un diez por ciento de la población sobrevivirá. 370 00:35:32,130 --> 00:35:37,093 Los que queden en pie serán mi regalo para usted, “señor presidente”. 371 00:35:39,262 --> 00:35:41,430 Esta es la situación, profesor Ochanomizu. 372 00:35:42,431 --> 00:35:46,978 ¿Atom, era a esto a lo que te referías... al decir que el planeta sería destruido? 373 00:35:47,687 --> 00:35:48,563 Sí. 374 00:35:48,646 --> 00:35:52,400 Pe... pero... un momento. ¿Cuándo va a producirse esa explosión? 375 00:35:56,154 --> 00:35:59,824 Si continúa desplazándose a este ritmo... Bora llegará al parque nacional Eden 376 00:35:59,907 --> 00:36:03,619 dentro de unas setenta y dos horas, más o menos. 377 00:36:04,328 --> 00:36:05,788 Impresionante, profesor. 378 00:36:06,581 --> 00:36:09,041 Y, ¿cómo sabemos que no aumentará su velocidad? 379 00:36:09,876 --> 00:36:11,836 Creo que los cálculos del profesor son correctos. 380 00:36:12,712 --> 00:36:13,671 ¿Cómo lo sabes? 381 00:36:17,758 --> 00:36:20,845 {\an8}Dentro de setenta y dos horas... se cumplen exactamente cuatro años desde que 382 00:36:20,928 --> 00:36:24,056 Abra perdió a su familia. 383 00:36:24,599 --> 00:36:27,894 Comprendo, el aniversario del nacimiento de su odio. 384 00:36:28,895 --> 00:36:30,605 ¿No hay forma alguna de detenerlo? 385 00:36:31,189 --> 00:36:36,235 Bora se desplaza a kilómetros bajo la superficie. No existe nada en la Tierra 386 00:36:36,319 --> 00:36:41,365 capaz de alcanzar tal nivel de profundidad. Sólo tenemos una posibilidad... 387 00:36:41,449 --> 00:36:46,537 y es que se acerque lo suficiente a la superficie como para provocar la erupción. 388 00:36:47,705 --> 00:36:51,751 En ese caso... el único robot capaz de detener a Bora sería... 389 00:36:57,924 --> 00:36:58,841 Dejádmelo a mí. 390 00:37:00,676 --> 00:37:01,594 Atom... 391 00:37:05,348 --> 00:37:10,686 Pero... antes de nada... hay algo que tengo que hacer. 392 00:37:13,272 --> 00:37:19,612 Vaya, vaya. Cuánto tiempo... Me alegro de verte, amigo mío. 393 00:37:20,780 --> 00:37:22,865 He venido porque tengo que pedirte un favor. 394 00:37:23,783 --> 00:37:29,747 Vaya... yo tengo una pregunta para ti. ¿Qué piensas hacer con esa fórmula? 395 00:37:30,790 --> 00:37:31,666 Así que lo sabes. 396 00:37:32,583 --> 00:37:35,795 Lo detecté enseguida. Emitías unas extrañas ondas cerebrales mientras 397 00:37:35,878 --> 00:37:39,131 trabajabas en ella. 398 00:37:40,633 --> 00:37:44,095 No debí hacerlo. Cuando me desperté... sucumbí a aquella terrible ola de odio que 399 00:37:44,178 --> 00:37:47,682 lo inundaba todo. 400 00:37:48,474 --> 00:37:51,310 Y el enemigo debió de darse cuenta. 401 00:37:52,603 --> 00:37:55,856 Sí. Por eso he venido... a pedirte esto. 402 00:37:57,358 --> 00:37:59,777 Te refieres a esa “otra” amenaza. 403 00:38:17,044 --> 00:38:20,339 De acuerdo. Haré lo que me pides. 404 00:38:21,716 --> 00:38:23,801 Gracias. Te lo agradezco mucho. 405 00:38:26,220 --> 00:38:31,475 Atom. Deja que te toque. 406 00:38:50,536 --> 00:38:57,460 Qué cálido... Atom... No sé cómo definirlo... ¿Esto es... el corazón? 407 00:39:08,554 --> 00:39:12,141 Qué bonita. Parece otra casa. Ha sido una gran idea dejar la decoración en sus 408 00:39:12,224 --> 00:39:15,853 manos, Helena. 409 00:39:16,520 --> 00:39:19,106 Ha sido un placer. Yo también me alegro de que les guste. 410 00:39:19,857 --> 00:39:22,401 Soñábamos con vivir en una casa como esta. 411 00:39:22,485 --> 00:39:23,402 Sí. 412 00:39:24,320 --> 00:39:26,906 Mañana... les llamaré para hablar del tema de las plantas. 413 00:39:27,948 --> 00:39:28,866 Muchas gracias. 414 00:39:46,342 --> 00:39:53,265 Gesicht... Atom... 415 00:40:00,523 --> 00:40:01,482 Usted debe de ser Helena. 416 00:40:02,566 --> 00:40:06,153 Dentro de ti, Atom... vive Gesicht, ¿no es así? 417 00:40:07,446 --> 00:40:10,366 Así es. Gracias a él, he sido capaz de resucitar. 418 00:40:26,632 --> 00:40:32,096 Gracias... Muchas gracias, Atom. 419 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Le traigo un mensaje. 420 00:40:34,348 --> 00:40:35,224 ¿Eh? 421 00:40:35,307 --> 00:40:38,978 Hasta el final, Gesicht... jamás dejó de pensar en usted. Hasta el último instante... 422 00:40:39,061 --> 00:40:42,815 sólo deseaba volver a verla. 423 00:40:46,819 --> 00:40:50,739 Quería que supiera que nunca estará sola... a pesar de lo que ha pasado. 424 00:40:57,788 --> 00:41:01,625 Muchas gracias, Atom... Aprecio el esfuerzo que haces para animarme. 425 00:41:03,002 --> 00:41:06,172 Es la verdad. Ya sabe que los robots no podemos mentir. 426 00:41:07,840 --> 00:41:13,721 Es cierto. Lo olvidaba. Es un poco raro que, siendo un robot, no pare de llorar. 427 00:41:14,805 --> 00:41:15,723 Para nada. 428 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 ¿Puedo hacerte... una pregunta? 429 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 Claro. 430 00:41:21,687 --> 00:41:27,067 Gesicht y yo nos dimos cuenta de que... los dos teníamos una laguna de memoria en el 431 00:41:27,151 --> 00:41:32,573 mismo recuerdo. A día de hoy... sigo siendo incapaz de rellenar esa laguna. Pero es 432 00:41:32,656 --> 00:41:38,078 posible que Gesicht... tal vez lograra recuperar aquellos recuerdos. ¿Qué eran 433 00:41:38,162 --> 00:41:43,584 exactamente aquellos... recuerdos? 434 00:41:44,752 --> 00:41:47,087 Gesicht... no sabía nada de eso. 435 00:41:48,756 --> 00:41:50,424 Atom, ¿me estás ocultando algo? 436 00:41:51,258 --> 00:41:52,551 Qué va. 437 00:41:52,635 --> 00:41:54,553 Estoy preparada para afrontar cualquier cosa que me digas, por muy duro que sea. 438 00:41:54,637 --> 00:41:57,097 Dímelo, por favor. 439 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 Lo siento... le he dicho todo lo que sé. 440 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 Bien. ¿Te marchas? 441 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Sí. 442 00:42:15,616 --> 00:42:21,580 Atom. ¿Volveremos... a vernos? 443 00:42:22,623 --> 00:42:23,541 Por supuesto. 444 00:42:38,514 --> 00:42:45,437 Los robots no podemos mentir. Ahora... me has mentido, ¿a que sí, Atom? 445 00:42:55,447 --> 00:43:00,828 Gracias. Gracias... Atom. 446 00:43:02,538 --> 00:43:04,331 EL MEJOR ROBOT POLICÍA EUROPEO 447 00:43:04,415 --> 00:43:06,208 MURIÓ LUCHANDO POR LA PAZ 448 00:43:06,292 --> 00:43:10,379 Ya falta poco... Gesicht. Fui a visitarles a todos. Les he hecho saber que esto le 449 00:43:10,462 --> 00:43:14,592 pondrá fin. 450 00:43:20,806 --> 00:43:27,730 Está a punto de empezar. Ahora debo irme. Adiós... Gesicht. 451 00:44:24,620 --> 00:44:26,330 ¡Pluto! 452 00:45:03,742 --> 00:45:05,285 ¡Voy a destruirte! 453 00:45:12,710 --> 00:45:14,795 Es posible que tú estés hecho de puro odio. 454 00:45:17,756 --> 00:45:20,467 Pero te aseguro que mi odio es mucho mayor que el tuyo. 455 00:45:23,554 --> 00:45:24,471 Atom... 456 00:45:25,764 --> 00:45:27,766 No lo hagas... hermano. 457 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 Montblanc... amaba los bosques. 458 00:45:33,522 --> 00:45:35,649 Quería proteger los bosques de Suiza. 459 00:45:36,608 --> 00:45:37,818 No quería morir. 460 00:45:39,528 --> 00:45:42,156 North Dos no quería volver a luchar jamás. 461 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 Amaba la música. 462 00:45:45,784 --> 00:45:47,745 Él tampoco deseaba morir. 463 00:45:48,871 --> 00:45:50,956 Pero tú... los mataste. 464 00:45:52,207 --> 00:45:55,294 ¡Así es! ¡Los maté! 465 00:46:04,678 --> 00:46:11,477 El tercero fue Brand... Amaba a su familia... y confiaba en el futuro. Brand y Heracles 466 00:46:12,102 --> 00:46:18,776 eran rivales... ¡pero la amistad que les unía era inquebrantable! Y ninguno... de los 467 00:46:19,401 --> 00:46:26,200 dos... ¡Ninguno de los dos... quería morir! 468 00:46:34,208 --> 00:46:38,462 Epsilon... aborrecía la guerra y se declaró objetor de conciencia. 469 00:46:39,254 --> 00:46:44,593 {\an8}Dio su cariño a los niños que lo habían perdido todo... por culpa de la guerra. 470 00:46:45,594 --> 00:46:47,721 ¡Y no, no quería morir! 471 00:47:01,819 --> 00:47:08,742 Y, por último, Gesicht... En mi interior... vive todo su odio. 472 00:47:12,371 --> 00:47:16,333 ¡Ya basta, Atom! ¡Pluto no usará su tornado! ¡En el fondo sigue teniendo buen 473 00:47:16,416 --> 00:47:20,379 corazón! ¡Voy para allá! 474 00:47:20,963 --> 00:47:24,758 ¡Espera un momento, Uran! ¿Qué pretendes hacer tú allí? 475 00:47:24,842 --> 00:47:26,844 ¡Pero es que si no hago nada, Atom podría...! 476 00:47:26,927 --> 00:47:29,179 ¡Tranquila! ¡Atom es un chaval muy fuerte, nadie puede derrotarle así como 477 00:47:29,263 --> 00:47:31,932 así! 478 00:47:32,015 --> 00:47:33,308 ¡Tal vez demasiado! Atom... 479 00:47:33,392 --> 00:47:34,518 ¿Qué? 480 00:47:34,601 --> 00:47:37,062 ¡Podría ser demasiado fuerte y no sabemos de lo que es capaz! 481 00:47:39,356 --> 00:47:43,110 Si su odio o su tristeza fueran demasiado poderosos, incluso Atom... 482 00:47:43,986 --> 00:47:45,237 ¡Podría llegar a matar a su rival! 483 00:47:47,239 --> 00:47:51,285 Debemos confiar en él. Es lo único que podemos hacer ahora mismo. Tu hermano... no 484 00:47:51,368 --> 00:47:55,414 es esa clase de chico. 485 00:48:00,168 --> 00:48:02,421 Estamos a setenta y cinco kilómetros de la señal de Atom. 486 00:48:03,505 --> 00:48:04,423 Atom... 487 00:48:05,549 --> 00:48:09,136 ¡Nunca te perdonaré! ¡Me las pagarás! 488 00:48:21,315 --> 00:48:22,232 Atom... 489 00:48:29,656 --> 00:48:30,574 Atom... 490 00:48:38,749 --> 00:48:39,666 Atom... 491 00:48:46,465 --> 00:48:47,382 Atom... 492 00:48:54,014 --> 00:48:54,932 Atom... 493 00:48:59,227 --> 00:49:04,024 Atom... Nada bueno... nace del odio. 494 00:49:24,419 --> 00:49:27,255 Gesicht... Tenías razón, Gesicht. 495 00:49:37,516 --> 00:49:38,433 Pluto... 496 00:49:41,687 --> 00:49:48,610 ¿Qué me está pasando? Pero, ¿qué es esto? 497 00:50:03,583 --> 00:50:09,756 Pluto... No... tú eres Sahad, ¿verdad? Yo tampoco lo comprendo. No tengo... ni idea de 498 00:50:09,840 --> 00:50:16,054 por qué... brotan mis lágrimas. 499 00:50:31,570 --> 00:50:38,368 Mira. Una estrella fugaz... Los humanos dicen que si le pides un deseo a una 500 00:50:38,952 --> 00:50:45,751 estrella fugaz este se hace realidad. ¿Tú has pedido algún deseo? Yo sí lo he hecho. 501 00:50:53,383 --> 00:50:55,552 ¿Y qué es lo que has pedido? 502 00:50:56,636 --> 00:51:03,560 Seguro... que lo mismo que tú. Ya falta poco. Sahad, ahora tengo que irme. 503 00:51:07,189 --> 00:51:09,858 Pero, Atom, ¿adónde vas? Hermanito... 504 00:51:37,469 --> 00:51:40,889 Profesor, ahora mismo es muy peligroso aterrizar en el parque Edén. 505 00:51:41,765 --> 00:51:43,100 ¡Da igual, aterriza! 506 00:51:43,183 --> 00:51:46,186 ¡Pe... pero, oiga, profesor Ochanomizu...! 507 00:51:46,269 --> 00:51:47,521 ¿Y la señal de GPS de Atom? 508 00:51:48,396 --> 00:51:49,773 ¡Aparecía por aquí hace un momento! 509 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 ¿No... no estará sugiriendo que Pluto le ha...? 510 00:51:53,360 --> 00:51:56,988 En estos momentos, Atom es mucho más fuerte que Pluto... debido a que le provoqué 511 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 un desequilibrio emocional. 512 00:52:01,535 --> 00:52:02,452 ¡Oh, doctor Tenma! 513 00:52:02,994 --> 00:52:08,166 Es muy probable que Atom haya matado a Pluto. Pero ahora sólo importa Bora. Muy 514 00:52:08,250 --> 00:52:13,421 pronto destruirá el planeta, y ni siquiera... Atom podrá detenerlo. 515 00:52:19,636 --> 00:52:20,554 Hemos aterrizado. 516 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 ¡De acuerdo, abre la escotilla! 517 00:52:23,640 --> 00:52:24,558 ¡Profesor Ochanomizu! 518 00:52:25,100 --> 00:52:27,269 Ahí fuera se respira puro odio. 519 00:52:28,645 --> 00:52:34,359 El odio de Abra devoró todas y cada una de sus emociones hasta que ya no quedó nada 520 00:52:34,442 --> 00:52:40,198 más. Bora es odio en estado puro. Hagan lo que hagan, la Tierra será arrasada. 521 00:52:42,033 --> 00:52:47,956 Bueno, eso es sólo una teoría. Lleva demasiado tiempo encerrado en su 522 00:52:48,039 --> 00:52:53,962 laboratorio, Tenma. Debería salir de vez en cuando. Si su teoría es correcta... el 523 00:52:54,045 --> 00:52:59,968 mundo llegará a su fin. Da igual dónde nos escondamos, moriremos igualmente. 524 00:53:02,804 --> 00:53:07,267 Y, sin embargo... aún sabiendo que moriremos... jamás debemos perder la 525 00:53:07,350 --> 00:53:11,813 esperanza, porque la esperanza es aquello que nos convierte en humanos. Igual que 526 00:53:11,897 --> 00:53:16,401 Atom. 527 00:53:18,153 --> 00:53:22,782 Sí, doctor Tenma... es usted un científico brillante. Es cierto que construyó a Goji... 528 00:53:22,866 --> 00:53:27,537 pero no olvide que también construyó a Atom. 529 00:53:40,926 --> 00:53:42,594 ¿Eh...? Pero, ¿qué pasa aquí? No hay nadie... 530 00:53:49,726 --> 00:53:51,519 {\an8}¡Orchid City no responde! 531 00:53:52,479 --> 00:53:54,064 ¡Otro terremoto en Capital Town! 532 00:53:54,814 --> 00:53:57,025 ¿Y todo esto... lo está causando esa anomalía en el manto bajo el parque 533 00:53:57,108 --> 00:53:59,319 nacional Edén? 534 00:53:59,903 --> 00:54:03,198 Sí... pero si otro factor incrementase la presión... 535 00:54:03,281 --> 00:54:04,324 ¿Cómo que otro factor? 536 00:54:04,950 --> 00:54:09,287 Si, por ejemplo, se detonase una bomba de antiprotones... la Tierra... 537 00:54:11,414 --> 00:54:13,708 ¡Señor presidente! ¡Declare el estado de alarma! ¡Señor...! ¿Señor...? 538 00:54:24,970 --> 00:54:30,642 Es-este es un lugar seguro, ¿verdad? Porque... cuento con tu protección, ¿no? 539 00:54:30,725 --> 00:54:33,103 Claro... yo me encargo de todo. 540 00:54:36,439 --> 00:54:37,649 Pero, a cambio... 541 00:54:39,234 --> 00:54:41,569 Serás mi esclavo el resto de tu vida. 542 00:54:54,291 --> 00:54:55,625 Atom... 543 00:54:55,709 --> 00:54:57,002 ¿Cree que Atom está ahí abajo? 544 00:54:57,544 --> 00:55:01,423 Me parece... que Atom va a por Bora para tratar de desmantelar la bomba. 545 00:55:02,048 --> 00:55:04,467 ¿Pero será capaz de hacer algo así? 546 00:55:04,551 --> 00:55:05,593 Sí... pero... 547 00:55:07,262 --> 00:55:09,806 Es probable que su cuerpo se funda antes de conseguirlo. 548 00:55:25,488 --> 00:55:31,494 Bora... ¿Puedes oírme, Bora? Gesicht me enseñó algo importante... Él me enseñó que 549 00:55:31,578 --> 00:55:37,792 nada bueno nace del odio. Hay que acabar con el odio. 550 00:55:37,876 --> 00:55:41,338 ¡Bora! 551 00:55:44,591 --> 00:55:49,512 Lo he intentado, pero... no me dejas elección, necesito unos cinco minutos para 552 00:55:49,596 --> 00:55:54,517 desmantelar la bomba. El mismo tiempo que tardará mi cuerpo en fundirse. En teoría, 553 00:55:54,601 --> 00:55:59,522 es imposible. Pero debo... ¡conseguirlo! 554 00:56:06,196 --> 00:56:09,282 Vamos, Atom, yo protegeré tu cuerpo. 555 00:56:10,700 --> 00:56:11,951 Sahad... 556 00:56:12,035 --> 00:56:13,370 Vamos allá. 557 00:56:14,371 --> 00:56:15,288 ¡Sí! 558 00:56:17,707 --> 00:56:19,709 ¡Bora! 559 00:56:25,924 --> 00:56:32,889 ¡Estás muy equivocado! ¡Nada bueno nace del odio! Atom... tienes que transferirme 560 00:56:32,972 --> 00:56:39,938 los planos de la bomba de antiprotones. 561 00:56:40,021 --> 00:56:41,398 ¿Qué? 562 00:56:41,481 --> 00:56:42,399 ¡Date prisa! 563 00:57:27,735 --> 00:57:34,325 Crear grandes campos de flores. Ese es el trabajo para el que fui creado. Ya jamás 564 00:57:34,409 --> 00:57:41,040 podré volver a ser Sahad. ¡Atom! Por favor, dile a Uran... 565 00:57:41,583 --> 00:57:42,500 ¿Eh? 566 00:57:43,835 --> 00:57:49,632 ...Que fue un placer poder dibujar junto a ella. Dale las gracias. 567 00:57:49,716 --> 00:57:56,639 ¡Sahad! ¡Sahad! 568 00:58:02,604 --> 00:58:05,440 ¡Tenemos que irnos! ¡Podría estallar en cualquier momento! 569 00:58:06,065 --> 00:58:12,989 No, es inútil huir. Si estalla, será el fin de la Tierra. ¡Atom! ¡Atom! 570 00:58:24,959 --> 00:58:28,129 Atom... Cuida de la Tierra por mí. 571 00:58:35,386 --> 00:58:36,304 ¡Sahad! 572 00:59:33,903 --> 00:59:37,699 Pero... ¿qué...? 573 00:59:39,576 --> 00:59:45,456 Es el efecto Peltier... Cuando se unen metales con diferentes propiedades... y se 574 00:59:45,540 --> 00:59:51,421 aplica un alto voltaje, se produce una rápida transferencia de calor. Uno se 575 00:59:51,504 --> 00:59:57,427 enfría mientras que el otro se calienta. ¡Mirad! ¡El cielo! 576 01:00:08,479 --> 01:00:12,942 ¡Es precioso! Parece... un campo de flores. 577 01:00:26,039 --> 01:00:30,710 Ha sido Pluto. No, ha sido Sahad quien ha salvado el planeta Tierra. 578 01:00:39,344 --> 01:00:40,261 Atom... 579 01:00:51,022 --> 01:00:55,026 Yo tan sólo deseaba proteger a los ciudadanos de los Estados Unidos de 580 01:00:55,109 --> 01:00:59,113 Tracia, quería proteger su futuro... Era mi único deseo. 581 01:01:00,114 --> 01:01:02,158 Vaya... algo va mal. 582 01:01:03,910 --> 01:01:05,870 El magma se está estabilizando. La explosión se ha 583 01:01:05,953 --> 01:01:07,914 detenido. 584 01:01:09,374 --> 01:01:12,710 ¿Habrá sido Atom? Qué aburrido... 585 01:01:22,720 --> 01:01:25,515 Gracias a Dios... Oh, Dios mío, gracias... 586 01:01:26,391 --> 01:01:31,646 Bueno... sólo tengo que trazar otro plan. Mis opciones son infinitas. 587 01:01:32,814 --> 01:01:36,901 ¡No! ¡Por favor! ¡Abandona la idea de eliminar a la raza humana! ¡Busquemos la 588 01:01:36,984 --> 01:01:41,114 {\an8}forma de coexistir! ¿Quién anda ahí? 589 01:01:53,543 --> 01:01:57,755 Así que has venido... Blau uno cinco ocho nueve. Sí... comencemos juntos la creación 590 01:01:57,839 --> 01:02:02,093 de nuestro nuevo mundo. 591 01:02:02,635 --> 01:02:09,267 Tan cálido... y tan débil. Así que esto es el corazón... ¿eh, Atom? 592 01:02:15,606 --> 01:02:18,651 Vaya, qué decepción... Yo que pensaba que ascenderías conmigo al reino de los 593 01:02:18,735 --> 01:02:21,779 dioses. 594 01:02:46,053 --> 01:02:51,851 Sé que esto no es el final. Su odio habrá desaparecido, pero otro... lo reemplazará. 595 01:02:51,934 --> 01:02:57,774 Profesor... ¿Llegará el día en que desaparezca el odio? 596 01:02:58,983 --> 01:03:02,737 No lo sé. Pero sólo espero que algún día sea así. 597 01:03:05,865 --> 01:03:11,454 Montblanc... North Dos... Brand... Heracles... Epsilon... Gesicht... y también 598 01:03:11,537 --> 01:03:17,126 Sahad. 599 01:03:19,086 --> 01:03:26,010 Seguro que todos están rezando... porque llegue ese día al fin. Todos.