1 00:00:50,216 --> 00:00:51,843 Érase una vez 2 00:00:51,926 --> 00:00:55,930 una tierra llamada Manu Katche en la que vivía la tribu de los nanaboo. 3 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 Los nanaboo eran un pueblo pacífico que odiaba la lucha. 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 Un día, llegó en barcos otra tribu que trajo oro. 5 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 La tribu le dijo a los nanaboo 6 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 que el que poseyera aquello llamado oro obtendría la felicidad. 7 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 Los nanaboo cambiaron algunos de sus caballos por aquel oro. 8 00:01:24,584 --> 00:01:27,837 Los rumores sobre el oro se extendieron como la pólvora, 9 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 y pronto los nanaboo se habían quedado sin caballos. 10 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 Y, no solo eso, siguiendo el consejo de la tribu portadora de oro, 11 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 entregaron sus casas y hasta su querida tierra. 12 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 El pueblo de los nanaboo lo perdió todo. 13 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 Al final, acabaron desterrados en el volcán Manabonzo 14 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 y se arrojaron al cráter uno tras otro. 15 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 Los espíritus de los nanaboo se transformaron en un gigante. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 Aquel gigante duerme en lo más profundo del volcán, 17 00:02:06,417 --> 00:02:10,672 y cuenta la leyenda que un día se despertará aquí, 18 00:02:10,755 --> 00:02:13,800 en el Parque Nacional Edén. 19 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 Anda. 20 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Bueno, vamos a la reserva indígena. 21 00:02:19,389 --> 00:02:21,850 No pierdan de vista mi bandera. 22 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 Ya está. Son todos. 23 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 Están todos muertos. 24 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 Sí, todo según el plan. 25 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Hemos eliminado las posibles amenazas para nuestro país. 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 ¡Nuestra nación, Tracia, 27 00:02:52,630 --> 00:02:54,507 será próspera eternamente! 28 00:02:55,341 --> 00:02:57,969 PARQUE NACIONAL EDÉN 29 00:02:59,804 --> 00:03:01,890 Este es Tsetsema, el anciano jefe. 30 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Su papel es ahuyentar a los malos espíritus. 31 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 ¿Qué murmura? 32 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 ¿Puede traducir lo que dice? 33 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Veamos... 34 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 "Un espíritu maligno... merodea bajo la tierra. 35 00:03:24,037 --> 00:03:25,246 {\an8}Su furia... 36 00:03:26,664 --> 00:03:29,584 {\an8}acabará... con el mundo". 37 00:03:37,050 --> 00:03:41,596 Hemos terminado la transferencia. El sistema de seguridad es impecable. 38 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Pase lo que pase, estaremos listos. 39 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 Conque pase lo que pase, ¿eh? 40 00:03:52,357 --> 00:03:55,318 - ¿Qué crees que va a pasar? - ¿Cómo? 41 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Atom se ha despertado. 42 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 ¿Qué crees que va a pasar? 43 00:04:04,452 --> 00:04:06,120 ¿Han localizado a Tenma? 44 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 Aún no. 45 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 ¿Qué ha hecho... 46 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 doctor Tenma? 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 ¿Qué le ha hecho a Atom? 48 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Le puso un chip. 49 00:04:20,969 --> 00:04:22,053 ¿Un chip? 50 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 ¿Qué chip? 51 00:04:24,347 --> 00:04:25,473 No lo sé. 52 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Pero la sentí cuando Atom se despertó. 53 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 En algún lugar del mundo, 54 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 hubo una gran explosión de tristeza. 55 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 ¡Señor Ochanomizu! 56 00:04:40,029 --> 00:04:41,823 ¡Es grave! Es Atom. 57 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Quería un bolígrafo, 58 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 se lo hemos dado y... 59 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 ¡Eso es...! 60 00:04:48,746 --> 00:04:51,791 ¡Soltadme! ¡Atom! 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,927 Sacadla, deprisa. 62 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Sí, señor. 63 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 ¡No, soltadme! 64 00:05:06,681 --> 00:05:11,644 ¡No! Atom, ¿qué escribes? ¡Atom! 65 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 Señor Ochanomizu, ¿qué es esa fórmula? 66 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 Sirve para crear una bomba de antiprotones. 67 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 ¿Una bomba de antiprotones? 68 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 Una fórmula que destruirá el mundo. 69 00:05:36,002 --> 00:05:37,128 Atom... 70 00:05:37,670 --> 00:05:41,174 Es una fórmula para crear una bomba que destruirá la Tierra. 71 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 La ha completado. 72 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 ¡Hombre! 73 00:05:52,518 --> 00:05:55,605 Qué honor que me visite un robotista tan ilustre. 74 00:05:57,648 --> 00:05:59,859 Aunque imaginaba que vendría. 75 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Atom se ha despertado, ¿no? 76 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 ¿Dijo: "Buenos días, papá"? 77 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Entonces, lo sabías. Impresionante. 78 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 Cuando una IA como la de Atom se despierta, 79 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 el resto de nosotros lo siente. 80 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 Eres la única IA que se puede comparar a la de Atom. 81 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 No habrá venido aquí para arreglarme, ¿verdad? 82 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Quiero preguntarte algo. 83 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Si me arregla, quizá esté dispuesto a hablar. 84 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 Doctor Tenma, ¡no dependeré más de usted! 85 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 ¡Voy a traer a Atom de vuelta! 86 00:06:50,785 --> 00:06:52,745 Señor, tenemos una emergencia. 87 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 ¿Ahora qué? 88 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 Atom ha escapado. 89 00:06:58,459 --> 00:07:00,128 No me lo puedo creer. 90 00:07:00,211 --> 00:07:03,756 Es un muro impenetrable, pero lo ha atravesado como si nada. 91 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 ¿Adónde ha ido? 92 00:07:05,508 --> 00:07:08,719 - Podemos localizarlo por su GPS. - ¡Avisad al Ejército! 93 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 No, yo me ocuparé de esto. 94 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Está en Kudanshita. No está lejos. 95 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Doctor Tenma, ¿qué le ha hecho a Atom? 96 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Pero yo sabía cómo despertarlo. 97 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Rompiendo el equilibrio. 98 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Ira, pena, odio... 99 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Insertándole emociones desequilibradas. 100 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 Le puso un chip. 101 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 No habrá... 102 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 Le puso a Atom el chip de memoria de Gesicht, ¿no? 103 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Sí. 104 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 El recuerdo de sus últimos instantes. 105 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 ¿Y si en esos últimos instantes sintió... 106 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 odio? 107 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Será... 108 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 mejor que no me enfades. 109 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 ¿Eh? ¿Qué ocurre? 110 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 Atom está vivo. 111 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 ¿Qué? ¿No los habíamos destruido a todos? 112 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Está vivo. 113 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 Y siente un odio desmedido. 114 00:08:46,234 --> 00:08:47,276 ¿Odio? 115 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Qué tontería. Los robots no son capaces de odiar. 116 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 ¿No lo sabías? 117 00:08:55,201 --> 00:08:57,745 ¿Creías que los robots no se enfadaban? 118 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 ¿Creías que los robots no lloraban? 119 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 ¿Creías que los robots no odiaban? 120 00:09:39,203 --> 00:09:40,371 Atom... 121 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 ¿Es un caracol? 122 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 ¡Equipos B y C, id al lado sur! 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 ¡Kurt! Si algo le pasa a Kurt... 124 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 ¡Por favor! ¡Salven a mi hijo! 125 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Señores, cálmense, por favor. 126 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 ¿Y los refuerzos? 127 00:10:26,083 --> 00:10:28,919 {\an8}Soy Gesicht, de la Europol. ¿Cuál es la situación? 128 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 El delincuente no quiere negociar. 129 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 Se ha atrincherado allí delante. 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 ¿Qué armas tiene? 131 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 Una MMG sin retroceso. De tipo militar. 132 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 Está ahí detrás. 133 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 ¡Calla, mocoso! 134 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 ¡Tire el arma! 135 00:11:03,120 --> 00:11:04,789 ¡No te acerques! 136 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 ¡O le disparo! ¡Hablo en serio! 137 00:11:09,418 --> 00:11:10,461 Eres Kurt, ¿no? 138 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Soy un agente robot. 139 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 Esta pistola de ondas electromagnéticas solo le dará al malo. 140 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 Te prometo que no te dará. 141 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 ¿Es que no me has oído? 142 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Pero debes quedarte totalmente quieto. 143 00:11:28,854 --> 00:11:29,855 ¡Kurt! 144 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Piensa en tus seres queridos. 145 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 ¿En mis seres queridos? 146 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Eso te dará valor. 147 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 ¡Calla o le reviento la cabeza! 148 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Mamá... 149 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 Papá... 150 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 Muy bien. 151 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Mamá, papá... 152 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Muy bien, Kurt. Eres muy valiente. 153 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 Mamá, papá... 154 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 ¡Lo tenemos! 155 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Lo has hecho muy bien, Kurt. 156 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 ¡Kurt! 157 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 ¡Kurt! 158 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 ¡Kurt! 159 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 ¡Kurt! 160 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 ¡Mamá! ¡Papá! 161 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 ¡Menos mal que estás bien! 162 00:12:34,003 --> 00:12:35,254 ¡Kurt! 163 00:12:35,337 --> 00:12:37,256 ¡No te volveré a soltar! 164 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 ¡No te soltaré nunca, ni aunque se acabe el mundo! 165 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 "No te soltaré nunca, ni aunque se acabe el mundo", ¿eh? 166 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 ¡Eh, usted! ¡Quite de ahí! 167 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 Ah, lo siento. 168 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 Qué cruz, justo tenía que liarla aquí. 169 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 He perdido un día de trabajo. 170 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 A ver si hay algo reciclable aquí, si no, se va a la prensa. 171 00:13:33,687 --> 00:13:37,566 Ganaré un buen pellizco si vendo algo a un hospital robótico. 172 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 ¡Perdone! 173 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 ¡Espere! 174 00:13:57,753 --> 00:13:58,754 Se mueve. 175 00:14:00,798 --> 00:14:02,591 Este robot aún está vivo. 176 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 No, no se puede decir que esté vivo. 177 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 Es un modelo muy antiguo. No tiene piezas útiles. 178 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Tendré que mandarlo a la prensa. 179 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 Venga. 180 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Oiga. 181 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 - Este niño... - ¿"Niño"? 182 00:14:42,548 --> 00:14:43,799 ¿Puedo quedármelo? 183 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 Claro, por mí bien. 184 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Es solo chatarra. 185 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Es suyo por 500 ZEUS. 186 00:14:58,647 --> 00:14:59,565 Helena. 187 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Estoy yendo a casa. 188 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 Tengo una sorpresa. 189 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 ¿Que qué? Ya lo verás. 190 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 Sé que te encantará. 191 00:15:12,745 --> 00:15:14,038 Llegaré pronto. 192 00:15:15,080 --> 00:15:16,123 Sí. 193 00:15:24,423 --> 00:15:25,424 Ha caminado... 194 00:15:25,966 --> 00:15:28,385 - Está caminando, Gesicht. - ¡Sí! 195 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Sí, ¡muy bien! ¡Solo un poco más! 196 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 ¿De verdad es nuestro hijo? 197 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Sí, es nuestro hijo. 198 00:15:38,562 --> 00:15:39,605 Está vivo. 199 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Este niño... está vivo. 200 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 Por fin entiendo lo que significa estar vivo. 201 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 Estar vivo es esto. 202 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Pa... pá. 203 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 Ma... má. 204 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 Tenemos que ponerle nombre. 205 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Es verdad. 206 00:16:08,300 --> 00:16:09,551 Robita. 207 00:16:09,635 --> 00:16:12,096 ¿Te gusta? Robita. 208 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Qué bonito. 209 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 No te soltaré nunca, ni aunque se acabe el mundo. 210 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 ¡Para! 211 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 ¡Lo siento! 212 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Lo... 213 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 ¡No me mates! 214 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 No lo hagas, por favor. 215 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 ¡No me dispares! 216 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 Gesicht... 217 00:17:07,693 --> 00:17:10,112 Señor Haas, quiero preguntarle algo. 218 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 ¿Alguna vez desaparece ese odio? 219 00:17:14,450 --> 00:17:18,746 ¿O se queda para siempre, por mucho que intentes borrarlo? 220 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Lo que yo más temo... 221 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 es a esa versión de mí mismo que sabe odiar. 222 00:17:30,007 --> 00:17:31,008 ¿Qué? 223 00:17:37,556 --> 00:17:38,557 ¡Espera! 224 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 No sé... si el odio llega a desaparecer, 225 00:17:48,150 --> 00:17:49,151 pero... 226 00:17:53,489 --> 00:17:56,325 mi odio... 227 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 ¿Qué pasa, Ali? 228 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 ¿Has oído el disparo? Este sitio es peligroso. 229 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Ven aquí. 230 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Una vez tuve a un pequeño como tú... 231 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 ¡Ali! 232 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 ¿Qué pasa, Ali? 233 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 No genera nada... 234 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 El odio no genera nada... 235 00:19:31,211 --> 00:19:32,254 Atom. 236 00:19:33,005 --> 00:19:34,047 Estás... 237 00:19:39,845 --> 00:19:42,890 Ya estoy bien, doctor Ochanomizu. 238 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 {\an8}Atom, mi niño... 239 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 El odio ya no está. 240 00:20:04,494 --> 00:20:08,498 El odio y la pena nunca desaparecen. 241 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Quizá pienses que han desaparecido, pero su llama arde en silencio. 242 00:20:16,089 --> 00:20:17,507 Desde luego. 243 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 Pero quiero preguntarte algo. 244 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 Por eso he venido. 245 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 ¿Dónde está Abra? 246 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Debo detener todo esto. 247 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 No hace falta que lo busque. 248 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 Él le encontrará a usted. 249 00:20:49,122 --> 00:20:51,959 - Disculpe la espera. - No se preocupe. 250 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 Al aeropuerto. 251 00:20:53,460 --> 00:20:54,586 Sí, señor. 252 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Cuéntanoslo, Atom. 253 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 Sí. Tengo instalado el chip de memoria de Gesicht. 254 00:21:14,731 --> 00:21:16,275 Lo que voy a contarles 255 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 es lo que él había descubierto. 256 00:21:21,029 --> 00:21:23,991 Cuando Darío XIV era dictador del Reino de Persia, 257 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 desarrolló un plan para convertir su reino desértico en una tierra fértil 258 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 y le pidió al doctor Abra que creara un robot de remodelación terrestre. 259 00:21:37,587 --> 00:21:39,589 Lo llamaron el Proyecto Bora. 260 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 ¿No era un arma de destrucción masiva? 261 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 No. Al menos no al principio. 262 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 Pero el proyecto tuvo muchos contratiempos. 263 00:21:49,933 --> 00:21:54,187 Todos los prototipos del doctor Abra fracasaron y fueron desechados. 264 00:21:54,271 --> 00:21:56,815 Es lo que encontraron el doctor y los demás. 265 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 Ah, el cementerio de robots... 266 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 Entonces, al doctor Abra se le ocurrió una idea. 267 00:22:06,283 --> 00:22:08,118 Para llevar a cabo el proyecto, 268 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 necesitaba a un ayudante capaz que fuera superior a cualquier humano. 269 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 Superior a cualquier humano... 270 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Un ayudante capaz... 271 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 Un robot con la IA más avanzada del mundo. 272 00:22:21,923 --> 00:22:26,428 Para ello, invitaron a un científico a Persia. 273 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 ¿A quién? 274 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 - Al doctor Tenma. - ¿A Tenma? 275 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 ¿Dónde estoy? 276 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 Dicen que Atom ha revivido. 277 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 Sí que eras tú, Abra. 278 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 Cuánto tiempo, doctor Tenma. 279 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 ¿Me has secuestrado para atraer a Atom hasta aquí? 280 00:23:04,216 --> 00:23:05,425 No. 281 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 Eso ya no es necesario. 282 00:23:11,264 --> 00:23:12,265 ¿Entonces? 283 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Por esto. 284 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 ¿Esto es...? 285 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 ¿Es Pluto? 286 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 No, es Bora. 287 00:23:28,198 --> 00:23:32,119 Una obra maestra creada por el genio científico Goji. 288 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 Mi plan es trasladar mi cerebro a Bora 289 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 y crear el cíborg más sofisticado. 290 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 Y usted es el único que puede conseguirlo. 291 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 El único humano tan capaz como yo. 292 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 El doctor Abra perdió a toda su familia en la guerra. 293 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 La tristeza asolaba su corazón 294 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 y empezó a odiar al mundo. 295 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Un humano capaz, ¿eh? 296 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Abra, tú no eres humano. 297 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 Para colmo... 298 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 el profesor también pereció en la guerra. 299 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 Espera, ¡no puede ser! 300 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 ¡Si lo vimos hace poco! 301 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 No eres humano. 302 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 ¿De qué habla? 303 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 Sí, perdí la mayor parte de mi cuerpo en la guerra, 304 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 podría decirse que soy un cíborg... 305 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 Un cíborg no. 306 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 Eres un robot. 307 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 No sea ridículo. 308 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 Te conozco desde hace mucho. 309 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 Porque... 310 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 eres un robot que yo creé. 311 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 Menuda sandez. 312 00:24:52,949 --> 00:24:56,161 Abra me pidió que creara un robot. 313 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Un robot perfecto. 314 00:24:59,247 --> 00:25:02,751 Pero la IA de aquel robot era tan avanzada 315 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 que no se despertó. 316 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 Pero... 317 00:25:12,928 --> 00:25:14,846 ¡Doctor, hay que ir al aeropuerto! 318 00:25:15,555 --> 00:25:17,849 - ¡Aquí no está a salvo! - Ya lo sé. 319 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 Doctor Tenma, tengo noticias terribles. 320 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 El doctor Abra ha fallecido en el bombardeo de la región de Timur. 321 00:25:26,858 --> 00:25:28,026 ¿Estás seguro? 322 00:25:28,652 --> 00:25:31,655 Hemos rescatado al profesor de entre los escombros, 323 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 pero ha fallecido poco después. 324 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 Doctor Tenma... escúcheme. 325 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 Esto es una copia de ciertas partes de mi cerebro. 326 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Doctor, sé que usted puede... 327 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Ha dejado esto para usted. 328 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Contiene el odio de Abra. 329 00:26:07,315 --> 00:26:09,025 Quería que te lo instalara... 330 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 PROCESO 32 % 331 00:26:14,239 --> 00:26:16,283 ¡Los bombardeos se acercan! 332 00:26:36,595 --> 00:26:37,762 Esa cara... 333 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 Entonces... 334 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 El Abra al que conocimos... 335 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 Ese eres tú. 336 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 Mientes. 337 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 ¿Que miento? 338 00:26:58,283 --> 00:26:59,367 Ya. 339 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Te contaré algo más. 340 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 La IA más avanzada del mundo es capaz de mentir. 341 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Puede mentir a los demás, pero también a sí misma. 342 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 El genio científico Goji... 343 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 no existe. 344 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Tú eres Goji. 345 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 Goji es Abra. 346 00:27:23,642 --> 00:27:26,269 Un robot con personalidad doble. 347 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 ¿Que soy Goji? 348 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 Mentira... 349 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 Pues ¿dónde está Goji? 350 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 No necesitas que haga nada. 351 00:27:38,782 --> 00:27:40,867 Tu inteligencia artificial 352 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 ya ha sido transferida a varios robots. 353 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 {\an8}¡Mentira! 354 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 {\an8}Es hora de parar esto. 355 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 {\an8}El mundo ya ha entendido cuánto sufres. 356 00:28:10,855 --> 00:28:14,526 Tras mostrarle la verdad de la vida al rey de la antigua Uzbek, 357 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 {\an8}aquel sabio legendario regresó a la tierra. 358 00:28:19,906 --> 00:28:21,282 Aquel sabio se llamaba... 359 00:28:21,991 --> 00:28:22,992 Goji. 360 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 Soy la única persona que puede salvarte. 361 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 Abra creó a Pluto 362 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 y Goji creó a Bora, como habían planeado. 363 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 Pluto heredó el odio de Abra. 364 00:28:40,927 --> 00:28:44,597 Y él nos odió a nosotros siete. 365 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 ¿Y Bora? 366 00:28:57,068 --> 00:28:58,069 No. 367 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 Bora ya no es un robot de remodelación terrestre. 368 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 Ahora es un arma de destrucción masiva. 369 00:29:12,959 --> 00:29:15,003 ¡Debemos informar a todo el mundo! 370 00:29:15,628 --> 00:29:18,590 - Aun así, no hay adónde huir. - ¿Qué? 371 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 El planeta va a estallar. 372 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 Se abre la 108.a sesión de este tribunal militar. 373 00:29:50,330 --> 00:29:52,290 Que el acusado preste juramento. 374 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 Que no os asuste un temblor de nada. 375 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 ¿Qué son estas lecturas? 376 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 ¡Esto es muy grave! 377 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 El planeta entero podría... 378 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 Pronto comenzará el fin de todo. 379 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 ¡Acusado Darío XIV! 380 00:30:20,068 --> 00:30:22,403 ¡No tiene autorización para hablar! 381 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 Pero esto no es cosa mía. Yo no soy el responsable. 382 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 ¡Silencio! 383 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 El causante de esto es el odio. 384 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Majestad, no, por favor. 385 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 No puede quitarse la vida. 386 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 No intentes detenerme, Abra. 387 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 Majestad, ¿puedo enseñarle algo? 388 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 {\an8}Pluto... ¡Por fin está acabado! 389 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 ¡Úsalo para matarlos a todos! 390 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 ¡Que destruya a los siete robots esos! 391 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 Descuide. 392 00:31:17,041 --> 00:31:19,752 También me encargaré de la Comisión Bora. 393 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Pero los peores son los de Tracia. 394 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 Aunque ahí no hay nada que hacer. 395 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Sí que lo hay, señor. 396 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 {\an8}Hay algo. Yo me encargaré. 397 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 ¡Silencio! 398 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 El odio es el causante de todo esto. 399 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Nadie puede escapar. 400 00:31:48,364 --> 00:31:50,325 ¿Qué? ¿Una erupción enorme? 401 00:31:50,408 --> 00:31:52,201 Sí, señor presidente. 402 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 La erupción es casi segura. 403 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 ¿Dónde? ¿De qué magnitud? 404 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 Nuestro robot le dará los detalles. 405 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 Soy Arnold. 406 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 ¿Un robot que predice erupciones? Impresionante. 407 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 Gracias a ti, salvaremos muchas vidas. 408 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 Señor presidente, me temo que no será posible. 409 00:32:15,183 --> 00:32:17,602 - ¿Cómo? - La erupción tendrá lugar... 410 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 en el Parque Nacional Edén. 411 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 Falta poco. 412 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Pronto despertará. 413 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 En el Parque Nacional Edén no hay ningún volcán, 414 00:32:38,915 --> 00:32:43,002 pero hay un depósito enorme de magma ocho kilómetros bajo la superficie. 415 00:32:43,086 --> 00:32:45,546 Hablamos de unos 3000 km3 de magma 416 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 que sube y baja por el fluido mineralizante. 417 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 ¿Y qué hace ahora? 418 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 Está subiendo. 419 00:32:52,887 --> 00:32:56,724 - ¿Cada cuánto entra en erupción? - Cada 5000 años. 420 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 ¿Cuándo fue la última? 421 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 Hace unos 5200 años. 422 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 ¿Y qué pasará si entra en erupción? 423 00:33:06,275 --> 00:33:10,405 Expulsará cien millones de toneladas de roca fundida y ceniza por hora 424 00:33:10,488 --> 00:33:15,159 y el flujo piroclástico arrasará con todo en un radio de cientos de kilómetros. 425 00:33:15,660 --> 00:33:18,746 La temperatura de este flujo es de unos 700 grados 426 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 y puede alcanzar una velocidad de 300 km/h. 427 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 La ceniza llegará rápidamente a la estratosfera, a 50 km de altura, 428 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 cubriendo todo el planeta. 429 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 Cientos de millones de toneladas de ceniza bloquearán el sol. 430 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Las plantas se marchitarán... 431 00:33:39,058 --> 00:33:44,605 y, tras un largo periodo de lluvia ácida, llegarán temperaturas muy bajas. 432 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 En pocos meses, toda la vida biológica habrá muerto. 433 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 ¿Y crees que es lo que va a pasar ahora? 434 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 En circunstancias normales, no. 435 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - ¿Qué? - ¿Qué? 436 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 No hay duda de que el magma sube, 437 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 pero la caldera no está en condición de abrirse 438 00:34:04,542 --> 00:34:07,378 y no debería haber una erupción cataclísmica. 439 00:34:09,005 --> 00:34:10,965 ¿Y para qué tanto revuelo? 440 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Nos cuenta que se acaba el mundo... 441 00:34:13,801 --> 00:34:14,802 Sin embargo... 442 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 si alguien pusiera algo artificial en el depósito de magma... 443 00:34:22,351 --> 00:34:23,853 ¿Qué es eso? 444 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 Es una simulación. 445 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 Por ejemplo, si eso fuera una bomba de antiprotones... 446 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Una bomba de antiprotones... 447 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 ¡Presidente, hay un problema! En el tribunal militar... 448 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Nadie escapará. 449 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 Una gran bomba explotará debajo de Tracia. 450 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 Hola, ¿qué pasa? 451 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 No me digas que tú... 452 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Sí, lo sabía. 453 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 ¿Por qué me ocultaste algo tan importante? 454 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 Ese robot del tiempo... 455 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 no tenía que fingir estar tan alarmado. 456 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 ¿Fingir? 457 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 ¿No te lo ha dicho? 458 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 Morirá la mayor parte de la vida biológica. 459 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Los robots sobreviviremos. 460 00:35:27,166 --> 00:35:28,668 No te preocupes. 461 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Un 10 % de la población terrestre también sobrevivirá. 462 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 Los humanos que queden serán mi regalo para ti, presidente. 463 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Y eso es todo, doctor Ochanomizu. 464 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 "El planeta va a estallar"... 465 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 ¿Te referías a esto, Atom? 466 00:35:47,186 --> 00:35:48,563 Sí. 467 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 ¡Un momento! ¿Cuándo tendrá lugar esta explosión? 468 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Si continúa a este paso, 469 00:35:59,115 --> 00:36:04,245 Bora llegará al Parque Nacional Edén dentro de 72 horas. 470 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 Impresionante, doctor. 471 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Pero ¿cómo sabemos que no acelerará? 472 00:36:09,792 --> 00:36:12,128 Creo que el doctor tiene razón. 473 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 ¿Cómo lo sabes? 474 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 Dentro de 72 horas, 475 00:36:19,594 --> 00:36:24,557 habrán pasado exactamente cuatro años desde que Abra perdió a su familia. 476 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Ya. El aniversario del nacimiento del odio... 477 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 ¿No hay forma de detenerlo? 478 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 Bora avanza por el subsuelo a gran profundidad. 479 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 Nada podría llegar a tal profundidad. 480 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 De haber una oportunidad, 481 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 sería cuando se acerque a la superficie para inducir la erupción. 482 00:36:47,705 --> 00:36:51,959 El único robot que puede detener a Bora es... 483 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 Yo me encargo. 484 00:37:00,593 --> 00:37:01,594 Atom... 485 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Pero, antes, 486 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 debo hacer una cosa. 487 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 Vaya, vaya. Cuánto tiempo. 488 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 Me alegro de verte, amigo mío. 489 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 He venido a pedirte un favor. 490 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 No me digas. Yo también quiero preguntarte algo. 491 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 ¿Qué planeas hacer con esa fórmula? 492 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 ¿Estás al tanto? 493 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 Capté de inmediato 494 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 esas ondas cerebrales tan raras que emitías mientras trabajabas. 495 00:37:40,675 --> 00:37:41,968 No debí completarla. 496 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 Tras despertarme, 497 00:37:44,387 --> 00:37:48,015 caí preso del odio que se arremolinaba por todo el mundo. 498 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 El enemigo también debió darse cuenta. 499 00:37:52,603 --> 00:37:53,604 Sí. 500 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 Por eso vengo a pedirte esto. 501 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 Hablas de la otra amenaza. 502 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 Haré lo que me pides. 503 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Muchas gracias. 504 00:38:26,220 --> 00:38:27,305 Atom. 505 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 ¿Puedo tocarte? 506 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Qué cálido. 507 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 Atom... estás muy... 508 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 ¿Es esto un corazón...? 509 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 Qué bonito. 510 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 ¡Parece otra casa! 511 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Qué alegría haberte elegido, Helena. 512 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 Me alegra mucho que os guste. 513 00:39:19,857 --> 00:39:22,234 {\an8}Soñábamos con vivir en una casa como esta. 514 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 {\an8}Sí. 515 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 Ya hablaremos sobre las plantas. 516 00:39:28,032 --> 00:39:29,075 Gracias. 517 00:39:46,425 --> 00:39:47,468 Gesicht... 518 00:39:57,353 --> 00:39:58,396 Atom. 519 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 Helena, ¿no? 520 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 Tienes a Gesicht en tu interior, ¿verdad? 521 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Sí, gracias a él, he podido revivir. 522 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Gracias. 523 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Gracias, Atom. 524 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 - Vengo a decirle algo. - ¿Eh? 525 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 Gesicht siempre pensaba en usted. 526 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Incluso en sus últimos instantes, solo pensaba en verla. 527 00:40:46,819 --> 00:40:49,196 No importa lo que le pasara a él, 528 00:40:49,280 --> 00:40:50,906 usted nunca estará sola. 529 00:40:57,872 --> 00:40:59,165 Gracias, Atom. 530 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 Intentas animarme, ¿verdad? 531 00:41:02,960 --> 00:41:04,253 Es la verdad. 532 00:41:04,336 --> 00:41:06,338 Los robots no mentimos, ¿recuerda? 533 00:41:07,798 --> 00:41:08,841 Es verdad. 534 00:41:09,467 --> 00:41:10,759 Casi me olvido. 535 00:41:11,552 --> 00:41:13,971 Es raro que llore tanto siendo un robot. 536 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 Qué va. 537 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 ¿Puedo... hacerte una pregunta? 538 00:41:20,728 --> 00:41:21,687 Claro. 539 00:41:21,770 --> 00:41:27,902 Gesicht y yo teníamos una laguna de memoria del mismo periodo. 540 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 Aún no sé qué es lo que no recuerdo. 541 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 Pero Gesicht... 542 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 Creo que él sí que lo descubrió. 543 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 ¿Sabes de qué son esos recuerdos que me faltan? 544 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 No, Gesicht no sabía nada. 545 00:41:48,797 --> 00:41:50,674 ¿Me ocultas algo? 546 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 No. 547 00:41:52,259 --> 00:41:56,096 Estoy preparada para cualquier cosa, no importa lo dura que sea. 548 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Cuéntamelo. 549 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 No, le he contado todo lo que sé. 550 00:42:06,607 --> 00:42:07,816 Ya. 551 00:42:09,276 --> 00:42:10,277 ¿Te vas? 552 00:42:10,819 --> 00:42:11,820 Sí. 553 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 Atom. 554 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 ¿Puedo... volver a verte? 555 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Claro. 556 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Los robots no mentimos... 557 00:42:41,809 --> 00:42:42,810 Atom, 558 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 tú acabas de mentirme. 559 00:42:55,447 --> 00:42:56,448 Gracias. 560 00:42:58,867 --> 00:42:59,868 Gracias, 561 00:43:00,536 --> 00:43:01,537 Atom. 562 00:43:06,333 --> 00:43:07,334 Gesicht, 563 00:43:07,876 --> 00:43:09,044 es la hora. 564 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 He ido a ver a todos. 565 00:43:12,631 --> 00:43:15,050 Les he contado que aquí acabará todo. 566 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 {\an8}Está a punto de empezar. 567 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 Tengo que irme. 568 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 Adiós, Gesicht. 569 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 ¡Pluto! 570 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 {\an8}¡Voy a destruirte! 571 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 Quizá seas puro odio... 572 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 pero mi odio es mayor que el tuyo. 573 00:45:23,470 --> 00:45:24,471 Atom... 574 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 ¡No lo hagas, Atom! 575 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 Mont Blanc... amaba los bosques. 576 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 Intentaba proteger los bosques de Suiza. 577 00:45:36,608 --> 00:45:37,943 No quería morir. 578 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 North 2 no quería luchar nunca más. 579 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 Amaba la música. 580 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 Tampoco quería morir. 581 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 Pero tú... 582 00:45:52,207 --> 00:45:55,586 Sí, así es. ¡Los maté! 583 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 Brand... 584 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 amaba a su familia y creía en el futuro. 585 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 Brand y Heracles eran rivales, 586 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 pero los unía una amistad más fuerte que ninguna. 587 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 Y ninguno de los dos... 588 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 quería... morir. 589 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 Épsilon detestaba tanto la guerra que se declaró objetor de conciencia. 590 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 Intentó darles su amor a los niños que lo perdieron todo en la guerra. 591 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 ¡Tampoco quería morir! 592 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 Y en mi interior está Gesicht... 593 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 y su rencor. 594 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 ¡Para, Atom! 595 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 ¡Pluto no está usando su tornado! 596 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 ¡Aún queda bondad dentro de él! 597 00:47:19,545 --> 00:47:20,963 ¡Yo también voy! 598 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 ¡Espera, Uran! ¿Qué puedes hacer tú? 599 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Pero, si no hacemos nada, Atom... 600 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Tranquila. 601 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 Atom es fuerte. No perderá tan fácilmente. 602 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - ¿Y si es demasiado fuerte? - ¿Qué? 603 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 A saber qué podría hacer con tanta fuerza. 604 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 Si su odio o su tristeza fueran demasiado fuertes, podría... 605 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 ¡Podría matar! 606 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 Hay que tener fe. 607 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 No podemos hacer nada más. 608 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 Atom no es así. 609 00:48:00,210 --> 00:48:03,088 ¡Estamos a 75 km de la señal de GPS de Atom! 610 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Atom... 611 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 ¡Pagarás por esto! 612 00:48:21,315 --> 00:48:22,316 Atom... 613 00:48:29,698 --> 00:48:30,699 Atom... 614 00:48:38,790 --> 00:48:39,833 Atom... 615 00:48:46,506 --> 00:48:47,507 Atom... 616 00:48:54,014 --> 00:48:55,015 Atom... 617 00:48:59,269 --> 00:49:00,270 Atom. 618 00:49:00,938 --> 00:49:04,483 El odio no genera nada. 619 00:49:24,419 --> 00:49:25,420 {\an8}Chicos, 620 00:49:25,921 --> 00:49:27,714 {\an8}tenéis razón... 621 00:49:37,516 --> 00:49:38,767 Pluto. 622 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 ¿Qué me pasa...? 623 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 {\an8}¿Qué me pasa? 624 00:50:03,458 --> 00:50:04,751 Pluto... 625 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 No, eres Sahad. 626 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 Yo tampoco lo sé. 627 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 ¿Por qué me caen estas lágrimas? 628 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 No lo entiendo. 629 00:50:31,611 --> 00:50:33,113 Una estrella fugaz. 630 00:50:33,697 --> 00:50:36,908 Los humano dicen que, si pides un deseo al ver una, 631 00:50:36,992 --> 00:50:38,535 se cumple. 632 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 ¿Has pedido un deseo? 633 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Yo sí. 634 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 ¿Qué has deseado? 635 00:50:56,636 --> 00:50:58,221 Creo que lo mismo que tú. 636 00:51:01,433 --> 00:51:02,684 Es la hora. 637 00:51:04,102 --> 00:51:06,897 Sahad, tengo que irme. 638 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 ¿Adónde, Atom? 639 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 El Parque Nacional Edén es muy peligroso ahora mismo. 640 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 Me da igual. ¡Aterriza! 641 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 Pero, doctor Ochanomizu... 642 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 ¿Y el GPS de Atom? 643 00:51:48,396 --> 00:51:50,148 Estaba aquí hace un minuto... 644 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 ¿No creerá que Pluto lo ha...? 645 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 Atom ya no es tan débil como piensan 646 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 porque le introduje emociones desequilibradas. 647 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 ¡Doctor Tenma! 648 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 Puede que Atom haya matado a Pluto, 649 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 pero el problema es Bora. 650 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 Bora destruirá el planeta, y ni Atom puede detenerlo. 651 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 Hemos aterrizado. 652 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 Abre la escotilla. 653 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Tome, doctor. 654 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 ¡Ahí fuera solo hay odio! 655 00:52:28,603 --> 00:52:31,439 El odio de Abra se apoderó del resto de emociones 656 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 hasta que no quedó nada más. 657 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 Bora es ese odio. 658 00:52:37,988 --> 00:52:40,991 La Tierra está condenada, no importa lo que hagamos. 659 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 En teoría. 660 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 Ha pasado demasiado tiempo en su laboratorio. 661 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 Debería salir a que le dé el aire. 662 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 En teoría, la Tierra está condenada. 663 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 No podemos escondernos, todos moriremos. 664 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 Pero, a las puertas de la muerte, plenamente conscientes de nuestro destino, 665 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 {\an8}los humanos nunca perdemos la esperanza. 666 00:53:15,150 --> 00:53:16,526 Igual que Atom. 667 00:53:18,195 --> 00:53:21,698 Es usted un científico brillante, doctor Tenma. 668 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 Creó a Goji, pero también creó a Atom. 669 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 ¿Qué narices...? 670 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 ¿No hay nadie? 671 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 ¡Orchid City no responde! 672 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 ¡Otro terremoto en Capital Town! 673 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 ¿Todo es causa del movimiento tectónico del Parque Nacional Edén? 674 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 Sí, y si se le agregara un gran estímulo... 675 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 ¿Cómo? 676 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 Por ejemplo, si estallara una bomba de antiprotones, 677 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 la Tierra... 678 00:54:11,373 --> 00:54:13,750 ¡Hay que declarar el estado de emergencia! 679 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 ¿Señor presidente? 680 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 Aquí estamos a salvo, ¿verdad? 681 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Aquí estoy protegido, ¿no? 682 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 Sí, yo te protegeré. 683 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 A cambio, 684 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 serás mi esclavo de por vida. 685 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Atom. 686 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 ¿Atom está ahí? 687 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 Intenta detener a Bora y desactivar la bomba de antiprotones. 688 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 ¿Atom sabrá hacerlo? 689 00:55:04,551 --> 00:55:05,885 Sí, pero... 690 00:55:07,304 --> 00:55:10,056 {\an8}su cuerpo no aguantará y se derretirá. 691 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Bora... 692 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 ¿Me oyes, Bora? 693 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Gesicht me enseñó que el odio no genera nada. 694 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 El odio debe acabar. 695 00:55:44,424 --> 00:55:47,344 Lo he intentado, pero no me dejas opción. Empiezo. 696 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 Tardaré cinco minutos en desactivarla. 697 00:55:51,222 --> 00:55:54,017 Es lo que tardará en derretirse mi cuerpo. 698 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 En teoría, es imposible. 699 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 ¡Pero debo intentarlo! 700 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 Yo protegeré tu cuerpo. 701 00:56:10,492 --> 00:56:11,493 Sahad... 702 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 Vamos allá. 703 00:56:14,204 --> 00:56:15,205 Vale. 704 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 Te equivocas. 705 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 ¡El odio no genera nada! 706 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 Atom, envíame el diseño de la bomba de antiprotones. 707 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - ¿Qué? - ¡Deprisa! 708 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 Crear campos de flores... 709 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 Eso era mi vocación. 710 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 No puedo volver a ser Sahad. 711 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 Atom, dile algo a Uran de mi parte. 712 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 ¿El qué? 713 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 Dile que me encantó pintar con ella. 714 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 Dale las gracias. 715 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 ¡Sahad! 716 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 ¡Sahad! 717 00:58:02,687 --> 00:58:05,607 ¡Tenemos que evacuar! Podría estallar. 718 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 No serviría de nada. Si hace erupción, el planeta morirá. 719 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 ¿Atom? 720 00:58:18,536 --> 00:58:19,579 ¡Atom! 721 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 Atom, cuida del planeta por mí. 722 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 ¡Sahad! 723 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 ¿Qué es eso? 724 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 Es el efecto Peltier... 725 00:59:42,370 --> 00:59:45,415 Al unir metales con propiedades distintas 726 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 y aplicarles un voltaje alto, 727 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 se crea una diferencia de temperatura 728 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 que da lugar a temperaturas extremadamente bajas. 729 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 ¡Mirad el cielo! 730 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 ¡Qué maravilla! ¡Parece un campo de flores! 731 01:00:26,039 --> 01:00:27,248 {\an8}Pluto... 732 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 {\an8}No, Sahad ha salvado la Tierra. 733 01:00:39,344 --> 01:00:40,345 Atom... 734 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 Solo quería proteger a nuestros ciudadanos. 735 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 Proteger su futuro. 736 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 Nada más. 737 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 ¿Eh? 738 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 Algo va mal. 739 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 El magma empieza a asentarse. 740 01:01:06,412 --> 01:01:08,081 La explosión se ha detenido. 741 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 ¿Ha sido Atom? Pues vaya... 742 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 Menos mal. Qué alegría. 743 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 Bueno, pensaré otro plan. 744 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 Mis opciones son infinitas. 745 01:01:32,814 --> 01:01:34,232 ¡Por favor! 746 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 ¡Pensemos cómo prosperar juntos sin erradicar a la humanidad! 747 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 ¿Quién es? 748 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 Bienvenido, Blau1589. 749 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 Empecemos juntos a crear un nuevo mundo. 750 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 Qué cálido. Y qué débil. 751 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 Ahora lo entiendo, Atom. 752 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 Vaya, qué decepción. 753 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 Creía que los dos estábamos en el mismo nivel divino. 754 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Esto no es el fin. 755 01:02:48,055 --> 01:02:51,017 Si el odio no desaparece del mundo, 756 01:02:51,726 --> 01:02:52,769 habrá otro... 757 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 Doctor, ¿llegará el día en que el odio desaparezca? 758 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 No lo sé. 759 01:03:00,777 --> 01:03:02,904 Solo podemos desearlo. 760 01:03:05,948 --> 01:03:06,949 Mont Blanc, 761 01:03:07,450 --> 01:03:08,576 North 2, 762 01:03:09,243 --> 01:03:10,244 Brand, 763 01:03:10,745 --> 01:03:11,788 Heracles, 764 01:03:12,413 --> 01:03:13,414 Épsilon, 765 01:03:13,998 --> 01:03:15,041 Gesicht 766 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 y Sahad... 767 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Seguro que están rezando 768 01:03:21,964 --> 01:03:23,591 por que llegue el día. 769 01:03:26,803 --> 01:03:27,970 Todos ellos. 770 01:06:00,289 --> 01:06:03,960 {\an8}Subtítulos: Juan Villena Mateos