1
00:00:50,216 --> 00:00:51,843
Érase una vez
2
00:00:51,926 --> 00:00:55,930
una tierra llamada Manu Katche
en la que vivía la tribu de los nanaboo.
3
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
Los nanaboo eran un pueblo pacífico
que odiaba la lucha.
4
00:01:03,438 --> 00:01:07,859
Un día, llegó en barcos otra tribu
que trajo oro.
5
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
La tribu le dijo a los nanaboo
6
00:01:13,364 --> 00:01:18,787
que el que poseyera aquello llamado oro
obtendría la felicidad.
7
00:01:19,662 --> 00:01:23,625
Los nanaboo cambiaron
algunos de sus caballos por aquel oro.
8
00:01:24,584 --> 00:01:27,837
Los rumores sobre el oro
se extendieron como la pólvora,
9
00:01:28,338 --> 00:01:32,675
y pronto los nanaboo
se habían quedado sin caballos.
10
00:01:33,259 --> 00:01:38,181
Y, no solo eso, siguiendo el consejo
de la tribu portadora de oro,
11
00:01:38,264 --> 00:01:41,643
entregaron sus casas
y hasta su querida tierra.
12
00:01:42,435 --> 00:01:46,731
El pueblo de los nanaboo lo perdió todo.
13
00:01:47,273 --> 00:01:51,402
Al final, acabaron desterrados
en el volcán Manabonzo
14
00:01:52,153 --> 00:01:55,532
y se arrojaron al cráter uno tras otro.
15
00:01:56,991 --> 00:02:01,412
Los espíritus de los nanaboo
se transformaron en un gigante.
16
00:02:02,247 --> 00:02:05,750
Aquel gigante duerme
en lo más profundo del volcán,
17
00:02:06,417 --> 00:02:10,672
y cuenta la leyenda
que un día se despertará aquí,
18
00:02:10,755 --> 00:02:13,800
en el Parque Nacional Edén.
19
00:02:13,883 --> 00:02:14,926
Anda.
20
00:02:15,510 --> 00:02:19,305
Bueno, vamos a la reserva indígena.
21
00:02:19,389 --> 00:02:21,850
No pierdan de vista mi bandera.
22
00:02:34,320 --> 00:02:36,447
Ya está. Son todos.
23
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
Están todos muertos.
24
00:02:41,119 --> 00:02:44,164
Sí, todo según el plan.
25
00:02:44,873 --> 00:02:49,169
Hemos eliminado
las posibles amenazas para nuestro país.
26
00:02:49,752 --> 00:02:51,921
¡Nuestra nación, Tracia,
27
00:02:52,630 --> 00:02:54,507
será próspera eternamente!
28
00:02:55,341 --> 00:02:57,969
PARQUE NACIONAL EDÉN
29
00:02:59,804 --> 00:03:01,890
Este es Tsetsema, el anciano jefe.
30
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
Su papel es ahuyentar
a los malos espíritus.
31
00:03:08,396 --> 00:03:10,273
¿Qué murmura?
32
00:03:10,356 --> 00:03:12,400
¿Puede traducir lo que dice?
33
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Veamos...
34
00:03:17,071 --> 00:03:22,744
"Un espíritu maligno...
merodea bajo la tierra.
35
00:03:24,037 --> 00:03:25,246
{\an8}Su furia...
36
00:03:26,664 --> 00:03:29,584
{\an8}acabará... con el mundo".
37
00:03:37,050 --> 00:03:41,596
Hemos terminado la transferencia.
El sistema de seguridad es impecable.
38
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Pase lo que pase, estaremos listos.
39
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
Conque pase lo que pase, ¿eh?
40
00:03:52,357 --> 00:03:55,318
- ¿Qué crees que va a pasar?
- ¿Cómo?
41
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Atom se ha despertado.
42
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
¿Qué crees que va a pasar?
43
00:04:04,452 --> 00:04:06,120
¿Han localizado a Tenma?
44
00:04:06,204 --> 00:04:07,538
Aún no.
45
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
¿Qué ha hecho...
46
00:04:11,376 --> 00:04:12,460
doctor Tenma?
47
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
¿Qué le ha hecho a Atom?
48
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Le puso un chip.
49
00:04:20,969 --> 00:04:22,053
¿Un chip?
50
00:04:22,720 --> 00:04:23,846
¿Qué chip?
51
00:04:24,347 --> 00:04:25,473
No lo sé.
52
00:04:25,974 --> 00:04:29,269
Pero la sentí cuando Atom se despertó.
53
00:04:29,352 --> 00:04:31,229
En algún lugar del mundo,
54
00:04:31,312 --> 00:04:34,482
hubo una gran explosión de tristeza.
55
00:04:36,359 --> 00:04:37,568
¡Señor Ochanomizu!
56
00:04:40,029 --> 00:04:41,823
¡Es grave! Es Atom.
57
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
Quería un bolígrafo,
58
00:04:44,867 --> 00:04:46,995
se lo hemos dado y...
59
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
¡Eso es...!
60
00:04:48,746 --> 00:04:51,791
¡Soltadme! ¡Atom!
61
00:05:00,550 --> 00:05:02,927
Sacadla, deprisa.
62
00:05:03,011 --> 00:05:04,012
Sí, señor.
63
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
¡No, soltadme!
64
00:05:06,681 --> 00:05:11,644
¡No! Atom, ¿qué escribes? ¡Atom!
65
00:05:11,728 --> 00:05:14,480
Señor Ochanomizu, ¿qué es esa fórmula?
66
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
Sirve para crear
una bomba de antiprotones.
67
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
¿Una bomba de antiprotones?
68
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
Una fórmula que destruirá el mundo.
69
00:05:36,002 --> 00:05:37,128
Atom...
70
00:05:37,670 --> 00:05:41,174
Es una fórmula para crear una bomba
que destruirá la Tierra.
71
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
La ha completado.
72
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
¡Hombre!
73
00:05:52,518 --> 00:05:55,605
Qué honor que me visite
un robotista tan ilustre.
74
00:05:57,648 --> 00:05:59,859
Aunque imaginaba que vendría.
75
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
Atom se ha despertado, ¿no?
76
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
¿Dijo: "Buenos días, papá"?
77
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Entonces, lo sabías. Impresionante.
78
00:06:10,370 --> 00:06:13,081
Cuando una IA como la de Atom
se despierta,
79
00:06:13,164 --> 00:06:16,376
el resto de nosotros lo siente.
80
00:06:17,460 --> 00:06:21,839
Eres la única IA
que se puede comparar a la de Atom.
81
00:06:21,923 --> 00:06:26,594
No habrá venido aquí
para arreglarme, ¿verdad?
82
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Quiero preguntarte algo.
83
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Si me arregla,
quizá esté dispuesto a hablar.
84
00:06:44,654 --> 00:06:47,740
Doctor Tenma, ¡no dependeré más de usted!
85
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
¡Voy a traer a Atom de vuelta!
86
00:06:50,785 --> 00:06:52,745
Señor, tenemos una emergencia.
87
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
¿Ahora qué?
88
00:06:53,913 --> 00:06:56,791
Atom ha escapado.
89
00:06:58,459 --> 00:07:00,128
No me lo puedo creer.
90
00:07:00,211 --> 00:07:03,756
Es un muro impenetrable,
pero lo ha atravesado como si nada.
91
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
¿Adónde ha ido?
92
00:07:05,508 --> 00:07:08,719
- Podemos localizarlo por su GPS.
- ¡Avisad al Ejército!
93
00:07:09,345 --> 00:07:11,764
No, yo me ocuparé de esto.
94
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Está en Kudanshita. No está lejos.
95
00:07:21,274 --> 00:07:24,944
Doctor Tenma, ¿qué le ha hecho a Atom?
96
00:07:25,611 --> 00:07:28,364
Pero yo sabía cómo despertarlo.
97
00:07:29,198 --> 00:07:31,200
Rompiendo el equilibrio.
98
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Ira, pena, odio...
99
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Insertándole emociones desequilibradas.
100
00:07:37,665 --> 00:07:40,585
Le puso un chip.
101
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
No habrá...
102
00:07:46,883 --> 00:07:51,095
Le puso a Atom
el chip de memoria de Gesicht, ¿no?
103
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
Sí.
104
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
El recuerdo de sus últimos instantes.
105
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
¿Y si en esos últimos instantes sintió...
106
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
odio?
107
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Será...
108
00:08:28,216 --> 00:08:30,176
mejor que no me enfades.
109
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
¿Eh? ¿Qué ocurre?
110
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
Atom está vivo.
111
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
¿Qué? ¿No los habíamos destruido a todos?
112
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Está vivo.
113
00:08:43,189 --> 00:08:45,733
Y siente un odio desmedido.
114
00:08:46,234 --> 00:08:47,276
¿Odio?
115
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
Qué tontería.
Los robots no son capaces de odiar.
116
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
¿No lo sabías?
117
00:08:55,201 --> 00:08:57,745
¿Creías que los robots no se enfadaban?
118
00:08:58,246 --> 00:09:00,498
¿Creías que los robots no lloraban?
119
00:09:02,291 --> 00:09:05,670
¿Creías que los robots no odiaban?
120
00:09:39,203 --> 00:09:40,371
Atom...
121
00:10:08,107 --> 00:10:09,191
¿Es un caracol?
122
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
¡Equipos B y C, id al lado sur!
123
00:10:13,321 --> 00:10:15,698
¡Kurt! Si algo le pasa a Kurt...
124
00:10:15,781 --> 00:10:17,908
¡Por favor! ¡Salven a mi hijo!
125
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Señores, cálmense, por favor.
126
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
¿Y los refuerzos?
127
00:10:26,083 --> 00:10:28,919
{\an8}Soy Gesicht, de la Europol.
¿Cuál es la situación?
128
00:10:29,587 --> 00:10:32,048
El delincuente no quiere negociar.
129
00:10:32,548 --> 00:10:34,383
Se ha atrincherado allí delante.
130
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
¿Qué armas tiene?
131
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
Una MMG sin retroceso. De tipo militar.
132
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
Está ahí detrás.
133
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
¡Calla, mocoso!
134
00:11:02,036 --> 00:11:03,037
¡Tire el arma!
135
00:11:03,120 --> 00:11:04,789
¡No te acerques!
136
00:11:06,082 --> 00:11:08,334
¡O le disparo! ¡Hablo en serio!
137
00:11:09,418 --> 00:11:10,461
Eres Kurt, ¿no?
138
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Soy un agente robot.
139
00:11:14,757 --> 00:11:18,469
Esta pistola de ondas electromagnéticas
solo le dará al malo.
140
00:11:18,552 --> 00:11:20,429
Te prometo que no te dará.
141
00:11:20,513 --> 00:11:21,972
¿Es que no me has oído?
142
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Pero debes quedarte totalmente quieto.
143
00:11:28,854 --> 00:11:29,855
¡Kurt!
144
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
Piensa en tus seres queridos.
145
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
¿En mis seres queridos?
146
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Eso te dará valor.
147
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
¡Calla o le reviento la cabeza!
148
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Mamá...
149
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
Papá...
150
00:11:45,996 --> 00:11:47,123
Muy bien.
151
00:11:47,206 --> 00:11:51,377
Mamá, papá...
152
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
Muy bien, Kurt. Eres muy valiente.
153
00:11:53,629 --> 00:11:57,717
Mamá, papá...
154
00:12:11,313 --> 00:12:12,314
¡Lo tenemos!
155
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Lo has hecho muy bien, Kurt.
156
00:12:18,279 --> 00:12:20,781
¡Kurt!
157
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
¡Kurt!
158
00:12:22,366 --> 00:12:23,242
¡Kurt!
159
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
¡Kurt!
160
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
¡Mamá! ¡Papá!
161
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
¡Menos mal que estás bien!
162
00:12:34,003 --> 00:12:35,254
¡Kurt!
163
00:12:35,337 --> 00:12:37,256
¡No te volveré a soltar!
164
00:12:37,339 --> 00:12:40,468
¡No te soltaré nunca,
ni aunque se acabe el mundo!
165
00:12:55,816 --> 00:12:59,862
"No te soltaré nunca,
ni aunque se acabe el mundo", ¿eh?
166
00:13:06,076 --> 00:13:08,162
¡Eh, usted! ¡Quite de ahí!
167
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
Ah, lo siento.
168
00:13:18,631 --> 00:13:22,384
Qué cruz, justo tenía que liarla aquí.
169
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
He perdido un día de trabajo.
170
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
A ver si hay algo reciclable aquí,
si no, se va a la prensa.
171
00:13:33,687 --> 00:13:37,566
Ganaré un buen pellizco
si vendo algo a un hospital robótico.
172
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
¡Perdone!
173
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
¡Espere!
174
00:13:57,753 --> 00:13:58,754
Se mueve.
175
00:14:00,798 --> 00:14:02,591
Este robot aún está vivo.
176
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
No, no se puede decir que esté vivo.
177
00:14:11,851 --> 00:14:15,187
Es un modelo muy antiguo.
No tiene piezas útiles.
178
00:14:16,647 --> 00:14:18,941
Tendré que mandarlo a la prensa.
179
00:14:19,024 --> 00:14:19,942
Venga.
180
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Oiga.
181
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
- Este niño...
- ¿"Niño"?
182
00:14:42,548 --> 00:14:43,799
¿Puedo quedármelo?
183
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
Claro, por mí bien.
184
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
Es solo chatarra.
185
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Es suyo por 500 ZEUS.
186
00:14:58,647 --> 00:14:59,565
Helena.
187
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Estoy yendo a casa.
188
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
Tengo una sorpresa.
189
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
¿Que qué? Ya lo verás.
190
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
Sé que te encantará.
191
00:15:12,745 --> 00:15:14,038
Llegaré pronto.
192
00:15:15,080 --> 00:15:16,123
Sí.
193
00:15:24,423 --> 00:15:25,424
Ha caminado...
194
00:15:25,966 --> 00:15:28,385
- Está caminando, Gesicht.
- ¡Sí!
195
00:15:29,303 --> 00:15:32,348
Sí, ¡muy bien! ¡Solo un poco más!
196
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
¿De verdad es nuestro hijo?
197
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
Sí, es nuestro hijo.
198
00:15:38,562 --> 00:15:39,605
Está vivo.
199
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Este niño... está vivo.
200
00:15:43,275 --> 00:15:48,113
Por fin entiendo
lo que significa estar vivo.
201
00:15:51,784 --> 00:15:54,828
Estar vivo es esto.
202
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
Pa... pá.
203
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
Ma... má.
204
00:16:01,502 --> 00:16:03,754
Tenemos que ponerle nombre.
205
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Es verdad.
206
00:16:08,300 --> 00:16:09,551
Robita.
207
00:16:09,635 --> 00:16:12,096
¿Te gusta? Robita.
208
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Qué bonito.
209
00:16:15,307 --> 00:16:18,852
No te soltaré nunca,
ni aunque se acabe el mundo.
210
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
¡Para!
211
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
¡Lo siento!
212
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
Lo...
213
00:16:36,203 --> 00:16:38,080
¡No me mates!
214
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
No lo hagas, por favor.
215
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
¡No me dispares!
216
00:17:06,150 --> 00:17:07,151
Gesicht...
217
00:17:07,693 --> 00:17:10,112
Señor Haas, quiero preguntarle algo.
218
00:17:11,447 --> 00:17:13,699
¿Alguna vez desaparece ese odio?
219
00:17:14,450 --> 00:17:18,746
¿O se queda para siempre,
por mucho que intentes borrarlo?
220
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Lo que yo más temo...
221
00:17:25,294 --> 00:17:29,423
es a esa versión de mí mismo
que sabe odiar.
222
00:17:30,007 --> 00:17:31,008
¿Qué?
223
00:17:37,556 --> 00:17:38,557
¡Espera!
224
00:17:43,479 --> 00:17:47,441
No sé... si el odio llega a desaparecer,
225
00:17:48,150 --> 00:17:49,151
pero...
226
00:17:53,489 --> 00:17:56,325
mi odio...
227
00:18:16,470 --> 00:18:18,347
¿Qué pasa, Ali?
228
00:18:19,264 --> 00:18:22,935
¿Has oído el disparo?
Este sitio es peligroso.
229
00:18:23,018 --> 00:18:24,561
Ven aquí.
230
00:18:26,146 --> 00:18:28,899
Una vez tuve a un pequeño como tú...
231
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
¡Ali!
232
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
¿Qué pasa, Ali?
233
00:18:48,085 --> 00:18:49,795
No genera nada...
234
00:18:53,340 --> 00:18:57,678
El odio no genera nada...
235
00:19:31,211 --> 00:19:32,254
Atom.
236
00:19:33,005 --> 00:19:34,047
Estás...
237
00:19:39,845 --> 00:19:42,890
Ya estoy bien, doctor Ochanomizu.
238
00:19:54,401 --> 00:19:55,777
{\an8}Atom, mi niño...
239
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
El odio ya no está.
240
00:20:04,494 --> 00:20:08,498
El odio y la pena nunca desaparecen.
241
00:20:09,917 --> 00:20:13,921
Quizá pienses que han desaparecido,
pero su llama arde en silencio.
242
00:20:16,089 --> 00:20:17,507
Desde luego.
243
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
Pero quiero preguntarte algo.
244
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
Por eso he venido.
245
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
¿Dónde está Abra?
246
00:20:26,225 --> 00:20:28,310
Debo detener todo esto.
247
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
No hace falta que lo busque.
248
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
Él le encontrará a usted.
249
00:20:49,122 --> 00:20:51,959
- Disculpe la espera.
- No se preocupe.
250
00:20:52,042 --> 00:20:53,377
Al aeropuerto.
251
00:20:53,460 --> 00:20:54,586
Sí, señor.
252
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
Cuéntanoslo, Atom.
253
00:21:09,393 --> 00:21:13,730
Sí. Tengo instalado
el chip de memoria de Gesicht.
254
00:21:14,731 --> 00:21:16,275
Lo que voy a contarles
255
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
es lo que él había descubierto.
256
00:21:21,029 --> 00:21:23,991
Cuando Darío XIV
era dictador del Reino de Persia,
257
00:21:24,574 --> 00:21:29,413
desarrolló un plan para convertir
su reino desértico en una tierra fértil
258
00:21:30,205 --> 00:21:36,378
y le pidió al doctor Abra que creara
un robot de remodelación terrestre.
259
00:21:37,587 --> 00:21:39,589
Lo llamaron el Proyecto Bora.
260
00:21:40,173 --> 00:21:42,592
¿No era un arma de destrucción masiva?
261
00:21:43,093 --> 00:21:46,054
No. Al menos no al principio.
262
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
Pero el proyecto
tuvo muchos contratiempos.
263
00:21:49,933 --> 00:21:54,187
Todos los prototipos del doctor Abra
fracasaron y fueron desechados.
264
00:21:54,271 --> 00:21:56,815
Es lo que encontraron
el doctor y los demás.
265
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
Ah, el cementerio de robots...
266
00:22:02,696 --> 00:22:05,574
Entonces, al doctor Abra
se le ocurrió una idea.
267
00:22:06,283 --> 00:22:08,118
Para llevar a cabo el proyecto,
268
00:22:08,201 --> 00:22:12,122
necesitaba a un ayudante capaz
que fuera superior a cualquier humano.
269
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
Superior a cualquier humano...
270
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
Un ayudante capaz...
271
00:22:17,252 --> 00:22:20,464
Un robot con la IA más avanzada del mundo.
272
00:22:21,923 --> 00:22:26,428
Para ello,
invitaron a un científico a Persia.
273
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
¿A quién?
274
00:22:30,640 --> 00:22:32,768
- Al doctor Tenma.
- ¿A Tenma?
275
00:22:47,532 --> 00:22:48,950
¿Dónde estoy?
276
00:22:50,452 --> 00:22:52,621
Dicen que Atom ha revivido.
277
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
Sí que eras tú, Abra.
278
00:22:57,376 --> 00:22:59,628
Cuánto tiempo, doctor Tenma.
279
00:23:00,337 --> 00:23:03,507
¿Me has secuestrado
para atraer a Atom hasta aquí?
280
00:23:04,216 --> 00:23:05,425
No.
281
00:23:07,761 --> 00:23:09,930
Eso ya no es necesario.
282
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
¿Entonces?
283
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Por esto.
284
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
¿Esto es...?
285
00:23:22,901 --> 00:23:24,444
¿Es Pluto?
286
00:23:25,404 --> 00:23:27,280
No, es Bora.
287
00:23:28,198 --> 00:23:32,119
Una obra maestra
creada por el genio científico Goji.
288
00:23:32,702 --> 00:23:37,332
Mi plan es trasladar mi cerebro a Bora
289
00:23:38,125 --> 00:23:41,420
y crear el cíborg más sofisticado.
290
00:23:45,465 --> 00:23:48,009
Y usted es el único que puede conseguirlo.
291
00:23:48,093 --> 00:23:51,304
El único humano tan capaz como yo.
292
00:23:53,932 --> 00:23:57,686
El doctor Abra
perdió a toda su familia en la guerra.
293
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
La tristeza asolaba su corazón
294
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
y empezó a odiar al mundo.
295
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Un humano capaz, ¿eh?
296
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Abra, tú no eres humano.
297
00:24:12,701 --> 00:24:13,660
Para colmo...
298
00:24:14,453 --> 00:24:17,372
el profesor también pereció en la guerra.
299
00:24:17,456 --> 00:24:19,958
Espera, ¡no puede ser!
300
00:24:20,041 --> 00:24:22,836
¡Si lo vimos hace poco!
301
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
No eres humano.
302
00:24:27,924 --> 00:24:29,509
¿De qué habla?
303
00:24:30,218 --> 00:24:33,680
Sí, perdí la mayor parte de mi cuerpo
en la guerra,
304
00:24:33,763 --> 00:24:35,974
podría decirse que soy un cíborg...
305
00:24:36,057 --> 00:24:37,684
Un cíborg no.
306
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
Eres un robot.
307
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
No sea ridículo.
308
00:24:42,189 --> 00:24:45,192
Te conozco desde hace mucho.
309
00:24:46,318 --> 00:24:47,360
Porque...
310
00:24:47,903 --> 00:24:50,655
eres un robot que yo creé.
311
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
Menuda sandez.
312
00:24:52,949 --> 00:24:56,161
Abra me pidió que creara un robot.
313
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
Un robot perfecto.
314
00:24:59,247 --> 00:25:02,751
Pero la IA de aquel robot era tan avanzada
315
00:25:02,834 --> 00:25:04,085
que no se despertó.
316
00:25:04,628 --> 00:25:05,629
Pero...
317
00:25:12,928 --> 00:25:14,846
¡Doctor, hay que ir al aeropuerto!
318
00:25:15,555 --> 00:25:17,849
- ¡Aquí no está a salvo!
- Ya lo sé.
319
00:25:17,933 --> 00:25:21,061
Doctor Tenma, tengo noticias terribles.
320
00:25:21,645 --> 00:25:25,857
El doctor Abra ha fallecido
en el bombardeo de la región de Timur.
321
00:25:26,858 --> 00:25:28,026
¿Estás seguro?
322
00:25:28,652 --> 00:25:31,655
Hemos rescatado al profesor
de entre los escombros,
323
00:25:31,738 --> 00:25:34,032
pero ha fallecido poco después.
324
00:25:38,703 --> 00:25:42,374
Doctor Tenma... escúcheme.
325
00:25:43,208 --> 00:25:48,129
Esto es una copia
de ciertas partes de mi cerebro.
326
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
Doctor, sé que usted puede...
327
00:25:53,677 --> 00:25:55,470
Ha dejado esto para usted.
328
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Contiene el odio de Abra.
329
00:26:07,315 --> 00:26:09,025
Quería que te lo instalara...
330
00:26:10,110 --> 00:26:12,487
PROCESO 32 %
331
00:26:14,239 --> 00:26:16,283
¡Los bombardeos se acercan!
332
00:26:36,595 --> 00:26:37,762
Esa cara...
333
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
Entonces...
334
00:26:41,474 --> 00:26:44,185
El Abra al que conocimos...
335
00:26:52,736 --> 00:26:54,362
Ese eres tú.
336
00:26:54,863 --> 00:26:55,864
Mientes.
337
00:26:56,698 --> 00:26:57,574
¿Que miento?
338
00:26:58,283 --> 00:26:59,367
Ya.
339
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Te contaré algo más.
340
00:27:02,495 --> 00:27:06,124
La IA más avanzada del mundo
es capaz de mentir.
341
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Puede mentir a los demás,
pero también a sí misma.
342
00:27:12,797 --> 00:27:14,466
El genio científico Goji...
343
00:27:15,050 --> 00:27:16,551
no existe.
344
00:27:17,052 --> 00:27:18,345
Tú eres Goji.
345
00:27:20,889 --> 00:27:22,849
Goji es Abra.
346
00:27:23,642 --> 00:27:26,269
Un robot con personalidad doble.
347
00:27:26,353 --> 00:27:28,063
¿Que soy Goji?
348
00:27:28,647 --> 00:27:31,733
Mentira...
349
00:27:31,816 --> 00:27:34,194
Pues ¿dónde está Goji?
350
00:27:35,612 --> 00:27:38,156
No necesitas que haga nada.
351
00:27:38,782 --> 00:27:40,867
Tu inteligencia artificial
352
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
ya ha sido transferida a varios robots.
353
00:27:45,705 --> 00:27:50,085
{\an8}¡Mentira!
354
00:27:50,168 --> 00:27:51,711
{\an8}Es hora de parar esto.
355
00:27:51,795 --> 00:27:55,048
{\an8}El mundo ya ha entendido cuánto sufres.
356
00:28:10,855 --> 00:28:14,526
Tras mostrarle la verdad de la vida
al rey de la antigua Uzbek,
357
00:28:15,110 --> 00:28:18,988
{\an8}aquel sabio legendario
regresó a la tierra.
358
00:28:19,906 --> 00:28:21,282
Aquel sabio se llamaba...
359
00:28:21,991 --> 00:28:22,992
Goji.
360
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
Soy la única persona que puede salvarte.
361
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
Abra creó a Pluto
362
00:28:31,584 --> 00:28:35,213
y Goji creó a Bora, como habían planeado.
363
00:28:36,381 --> 00:28:39,759
Pluto heredó el odio de Abra.
364
00:28:40,927 --> 00:28:44,597
Y él nos odió a nosotros siete.
365
00:28:45,098 --> 00:28:46,307
¿Y Bora?
366
00:28:57,068 --> 00:28:58,069
No.
367
00:29:05,535 --> 00:29:09,873
Bora ya no es un robot
de remodelación terrestre.
368
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Ahora es un arma de destrucción masiva.
369
00:29:12,959 --> 00:29:15,003
¡Debemos informar a todo el mundo!
370
00:29:15,628 --> 00:29:18,590
- Aun así, no hay adónde huir.
- ¿Qué?
371
00:29:19,466 --> 00:29:22,051
El planeta va a estallar.
372
00:29:45,575 --> 00:29:49,704
Se abre la 108.a sesión
de este tribunal militar.
373
00:29:50,330 --> 00:29:52,290
Que el acusado preste juramento.
374
00:30:00,340 --> 00:30:03,134
Que no os asuste un temblor de nada.
375
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
¿Qué son estas lecturas?
376
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
¡Esto es muy grave!
377
00:30:10,350 --> 00:30:13,478
El planeta entero podría...
378
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
Pronto comenzará el fin de todo.
379
00:30:18,024 --> 00:30:19,984
¡Acusado Darío XIV!
380
00:30:20,068 --> 00:30:22,403
¡No tiene autorización para hablar!
381
00:30:23,112 --> 00:30:27,784
Pero esto no es cosa mía.
Yo no soy el responsable.
382
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
¡Silencio!
383
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
El causante de esto es el odio.
384
00:30:48,346 --> 00:30:50,223
Majestad, no, por favor.
385
00:30:53,268 --> 00:30:56,145
No puede quitarse la vida.
386
00:30:56,813 --> 00:30:58,481
No intentes detenerme, Abra.
387
00:30:58,565 --> 00:31:00,942
Majestad, ¿puedo enseñarle algo?
388
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
{\an8}Pluto... ¡Por fin está acabado!
389
00:31:09,367 --> 00:31:11,578
¡Úsalo para matarlos a todos!
390
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
¡Que destruya a los siete robots esos!
391
00:31:15,373 --> 00:31:16,541
Descuide.
392
00:31:17,041 --> 00:31:19,752
También me encargaré de la Comisión Bora.
393
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
Pero los peores son los de Tracia.
394
00:31:23,339 --> 00:31:26,050
Aunque ahí no hay nada que hacer.
395
00:31:26,551 --> 00:31:28,344
Sí que lo hay, señor.
396
00:31:30,638 --> 00:31:34,517
{\an8}Hay algo. Yo me encargaré.
397
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
¡Silencio!
398
00:31:37,770 --> 00:31:40,231
El odio es el causante de todo esto.
399
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
Nadie puede escapar.
400
00:31:48,364 --> 00:31:50,325
¿Qué? ¿Una erupción enorme?
401
00:31:50,408 --> 00:31:52,201
Sí, señor presidente.
402
00:31:52,285 --> 00:31:54,537
La erupción es casi segura.
403
00:31:54,621 --> 00:31:56,664
¿Dónde? ¿De qué magnitud?
404
00:31:56,748 --> 00:31:59,167
Nuestro robot le dará los detalles.
405
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
Soy Arnold.
406
00:32:02,295 --> 00:32:05,882
¿Un robot que predice erupciones?
Impresionante.
407
00:32:06,382 --> 00:32:09,093
Gracias a ti, salvaremos muchas vidas.
408
00:32:09,177 --> 00:32:14,557
Señor presidente,
me temo que no será posible.
409
00:32:15,183 --> 00:32:17,602
- ¿Cómo?
- La erupción tendrá lugar...
410
00:32:19,062 --> 00:32:21,022
en el Parque Nacional Edén.
411
00:32:23,608 --> 00:32:24,984
Falta poco.
412
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Pronto despertará.
413
00:32:34,869 --> 00:32:38,289
En el Parque Nacional Edén
no hay ningún volcán,
414
00:32:38,915 --> 00:32:43,002
pero hay un depósito enorme de magma
ocho kilómetros bajo la superficie.
415
00:32:43,086 --> 00:32:45,546
Hablamos de unos 3000 km3 de magma
416
00:32:46,047 --> 00:32:48,883
que sube y baja
por el fluido mineralizante.
417
00:32:49,384 --> 00:32:50,718
¿Y qué hace ahora?
418
00:32:50,802 --> 00:32:52,220
Está subiendo.
419
00:32:52,887 --> 00:32:56,724
- ¿Cada cuánto entra en erupción?
- Cada 5000 años.
420
00:32:56,808 --> 00:32:58,476
¿Cuándo fue la última?
421
00:32:58,559 --> 00:33:00,687
Hace unos 5200 años.
422
00:33:02,981 --> 00:33:05,733
¿Y qué pasará si entra en erupción?
423
00:33:06,275 --> 00:33:10,405
Expulsará cien millones de toneladas
de roca fundida y ceniza por hora
424
00:33:10,488 --> 00:33:15,159
y el flujo piroclástico arrasará con todo
en un radio de cientos de kilómetros.
425
00:33:15,660 --> 00:33:18,746
La temperatura de este flujo
es de unos 700 grados
426
00:33:18,830 --> 00:33:21,541
y puede alcanzar
una velocidad de 300 km/h.
427
00:33:23,376 --> 00:33:28,131
La ceniza llegará rápidamente
a la estratosfera, a 50 km de altura,
428
00:33:28,214 --> 00:33:30,133
cubriendo todo el planeta.
429
00:33:30,967 --> 00:33:35,138
Cientos de millones de toneladas de ceniza
bloquearán el sol.
430
00:33:35,722 --> 00:33:37,348
Las plantas se marchitarán...
431
00:33:39,058 --> 00:33:44,605
y, tras un largo periodo de lluvia ácida,
llegarán temperaturas muy bajas.
432
00:33:44,689 --> 00:33:48,985
En pocos meses,
toda la vida biológica habrá muerto.
433
00:33:51,029 --> 00:33:54,407
¿Y crees que es lo que va a pasar ahora?
434
00:33:55,074 --> 00:33:57,410
En circunstancias normales, no.
435
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
- ¿Qué?
- ¿Qué?
436
00:33:59,078 --> 00:34:01,539
No hay duda de que el magma sube,
437
00:34:01,622 --> 00:34:04,459
pero la caldera
no está en condición de abrirse
438
00:34:04,542 --> 00:34:07,378
y no debería haber
una erupción cataclísmica.
439
00:34:09,005 --> 00:34:10,965
¿Y para qué tanto revuelo?
440
00:34:11,049 --> 00:34:13,718
Nos cuenta que se acaba el mundo...
441
00:34:13,801 --> 00:34:14,802
Sin embargo...
442
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
si alguien pusiera algo artificial
en el depósito de magma...
443
00:34:22,351 --> 00:34:23,853
¿Qué es eso?
444
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
Es una simulación.
445
00:34:26,064 --> 00:34:29,442
Por ejemplo,
si eso fuera una bomba de antiprotones...
446
00:34:32,195 --> 00:34:33,905
Una bomba de antiprotones...
447
00:34:36,532 --> 00:34:39,744
¡Presidente, hay un problema!
En el tribunal militar...
448
00:34:40,328 --> 00:34:42,246
Nadie escapará.
449
00:34:42,747 --> 00:34:46,834
Una gran bomba explotará debajo de Tracia.
450
00:34:55,760 --> 00:34:57,762
Hola, ¿qué pasa?
451
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
No me digas que tú...
452
00:35:00,640 --> 00:35:02,683
Sí, lo sabía.
453
00:35:03,184 --> 00:35:06,270
¿Por qué me ocultaste algo tan importante?
454
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
Ese robot del tiempo...
455
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
no tenía que fingir estar tan alarmado.
456
00:35:13,653 --> 00:35:14,654
¿Fingir?
457
00:35:14,737 --> 00:35:17,031
¿No te lo ha dicho?
458
00:35:17,115 --> 00:35:19,909
Morirá la mayor parte
de la vida biológica.
459
00:35:21,828 --> 00:35:24,413
Los robots sobreviviremos.
460
00:35:27,166 --> 00:35:28,668
No te preocupes.
461
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Un 10 % de la población terrestre
también sobrevivirá.
462
00:35:33,047 --> 00:35:37,385
Los humanos que queden
serán mi regalo para ti, presidente.
463
00:35:39,262 --> 00:35:41,889
Y eso es todo, doctor Ochanomizu.
464
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
"El planeta va a estallar"...
465
00:35:45,351 --> 00:35:47,103
¿Te referías a esto, Atom?
466
00:35:47,186 --> 00:35:48,563
Sí.
467
00:35:48,646 --> 00:35:52,441
¡Un momento!
¿Cuándo tendrá lugar esta explosión?
468
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Si continúa a este paso,
469
00:35:59,115 --> 00:36:04,245
Bora llegará al Parque Nacional Edén
dentro de 72 horas.
470
00:36:04,328 --> 00:36:05,997
Impresionante, doctor.
471
00:36:06,581 --> 00:36:09,250
Pero ¿cómo sabemos que no acelerará?
472
00:36:09,792 --> 00:36:12,128
Creo que el doctor tiene razón.
473
00:36:12,795 --> 00:36:14,005
¿Cómo lo sabes?
474
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
Dentro de 72 horas,
475
00:36:19,594 --> 00:36:24,557
habrán pasado exactamente cuatro años
desde que Abra perdió a su familia.
476
00:36:24,640 --> 00:36:27,977
Ya. El aniversario
del nacimiento del odio...
477
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
¿No hay forma de detenerlo?
478
00:36:31,189 --> 00:36:33,941
Bora avanza por el subsuelo
a gran profundidad.
479
00:36:34,734 --> 00:36:39,405
Nada podría llegar a tal profundidad.
480
00:36:40,281 --> 00:36:42,158
De haber una oportunidad,
481
00:36:42,241 --> 00:36:46,746
sería cuando se acerque a la superficie
para inducir la erupción.
482
00:36:47,705 --> 00:36:51,959
El único robot
que puede detener a Bora es...
483
00:36:57,924 --> 00:36:59,050
Yo me encargo.
484
00:37:00,593 --> 00:37:01,594
Atom...
485
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Pero, antes,
486
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
debo hacer una cosa.
487
00:37:13,356 --> 00:37:16,651
Vaya, vaya. Cuánto tiempo.
488
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
Me alegro de verte, amigo mío.
489
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
He venido a pedirte un favor.
490
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
No me digas.
Yo también quiero preguntarte algo.
491
00:37:27,787 --> 00:37:30,206
¿Qué planeas hacer con esa fórmula?
492
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
¿Estás al tanto?
493
00:37:32,583 --> 00:37:34,085
Capté de inmediato
494
00:37:34,710 --> 00:37:39,674
esas ondas cerebrales tan raras
que emitías mientras trabajabas.
495
00:37:40,675 --> 00:37:41,968
No debí completarla.
496
00:37:42,635 --> 00:37:43,886
Tras despertarme,
497
00:37:44,387 --> 00:37:48,015
caí preso del odio
que se arremolinaba por todo el mundo.
498
00:37:48,516 --> 00:37:51,352
El enemigo también debió darse cuenta.
499
00:37:52,603 --> 00:37:53,604
Sí.
500
00:37:53,688 --> 00:37:56,357
Por eso vengo a pedirte esto.
501
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
Hablas de la otra amenaza.
502
00:38:17,128 --> 00:38:20,464
Haré lo que me pides.
503
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Muchas gracias.
504
00:38:26,220 --> 00:38:27,305
Atom.
505
00:38:29,515 --> 00:38:31,642
¿Puedo tocarte?
506
00:38:50,536 --> 00:38:51,912
Qué cálido.
507
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
Atom... estás muy...
508
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
¿Es esto un corazón...?
509
00:39:08,637 --> 00:39:09,847
Qué bonito.
510
00:39:10,348 --> 00:39:12,475
¡Parece otra casa!
511
00:39:13,267 --> 00:39:16,187
Qué alegría haberte elegido, Helena.
512
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
Me alegra mucho que os guste.
513
00:39:19,857 --> 00:39:22,234
{\an8}Soñábamos con vivir en una casa como esta.
514
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
{\an8}Sí.
515
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
Ya hablaremos sobre las plantas.
516
00:39:28,032 --> 00:39:29,075
Gracias.
517
00:39:46,425 --> 00:39:47,468
Gesicht...
518
00:39:57,353 --> 00:39:58,396
Atom.
519
00:40:00,523 --> 00:40:01,649
Helena, ¿no?
520
00:40:02,650 --> 00:40:06,612
Tienes a Gesicht en tu interior, ¿verdad?
521
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Sí, gracias a él, he podido revivir.
522
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
Gracias.
523
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Gracias, Atom.
524
00:40:32,972 --> 00:40:34,932
- Vengo a decirle algo.
- ¿Eh?
525
00:40:35,015 --> 00:40:38,811
Gesicht siempre pensaba en usted.
526
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
Incluso en sus últimos instantes,
solo pensaba en verla.
527
00:40:46,819 --> 00:40:49,196
No importa lo que le pasara a él,
528
00:40:49,280 --> 00:40:50,906
usted nunca estará sola.
529
00:40:57,872 --> 00:40:59,165
Gracias, Atom.
530
00:40:59,748 --> 00:41:02,168
Intentas animarme, ¿verdad?
531
00:41:02,960 --> 00:41:04,253
Es la verdad.
532
00:41:04,336 --> 00:41:06,338
Los robots no mentimos, ¿recuerda?
533
00:41:07,798 --> 00:41:08,841
Es verdad.
534
00:41:09,467 --> 00:41:10,759
Casi me olvido.
535
00:41:11,552 --> 00:41:13,971
Es raro que llore tanto siendo un robot.
536
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
Qué va.
537
00:41:17,766 --> 00:41:20,644
¿Puedo... hacerte una pregunta?
538
00:41:20,728 --> 00:41:21,687
Claro.
539
00:41:21,770 --> 00:41:27,902
Gesicht y yo teníamos
una laguna de memoria del mismo periodo.
540
00:41:28,903 --> 00:41:32,865
Aún no sé qué es lo que no recuerdo.
541
00:41:33,949 --> 00:41:35,159
Pero Gesicht...
542
00:41:35,659 --> 00:41:38,579
Creo que él sí que lo descubrió.
543
00:41:40,372 --> 00:41:43,959
¿Sabes de qué son
esos recuerdos que me faltan?
544
00:41:44,793 --> 00:41:47,421
No, Gesicht no sabía nada.
545
00:41:48,797 --> 00:41:50,674
¿Me ocultas algo?
546
00:41:51,175 --> 00:41:52,176
No.
547
00:41:52,259 --> 00:41:56,096
Estoy preparada para cualquier cosa,
no importa lo dura que sea.
548
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Cuéntamelo.
549
00:42:01,185 --> 00:42:03,354
No, le he contado todo lo que sé.
550
00:42:06,607 --> 00:42:07,816
Ya.
551
00:42:09,276 --> 00:42:10,277
¿Te vas?
552
00:42:10,819 --> 00:42:11,820
Sí.
553
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
Atom.
554
00:42:19,537 --> 00:42:21,830
¿Puedo... volver a verte?
555
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
Claro.
556
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Los robots no mentimos...
557
00:42:41,809 --> 00:42:42,810
Atom,
558
00:42:43,435 --> 00:42:46,689
tú acabas de mentirme.
559
00:42:55,447 --> 00:42:56,448
Gracias.
560
00:42:58,867 --> 00:42:59,868
Gracias,
561
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
Atom.
562
00:43:06,333 --> 00:43:07,334
Gesicht,
563
00:43:07,876 --> 00:43:09,044
es la hora.
564
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
He ido a ver a todos.
565
00:43:12,631 --> 00:43:15,050
Les he contado que aquí acabará todo.
566
00:43:20,806 --> 00:43:22,266
{\an8}Está a punto de empezar.
567
00:43:24,977 --> 00:43:26,186
Tengo que irme.
568
00:43:27,021 --> 00:43:28,856
Adiós, Gesicht.
569
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
¡Pluto!
570
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
{\an8}¡Voy a destruirte!
571
00:45:12,710 --> 00:45:15,045
Quizá seas puro odio...
572
00:45:17,756 --> 00:45:20,718
pero mi odio es mayor que el tuyo.
573
00:45:23,470 --> 00:45:24,471
Atom...
574
00:45:25,764 --> 00:45:27,850
¡No lo hagas, Atom!
575
00:45:28,934 --> 00:45:32,062
Mont Blanc... amaba los bosques.
576
00:45:33,480 --> 00:45:36,108
Intentaba proteger los bosques de Suiza.
577
00:45:36,608 --> 00:45:37,943
No quería morir.
578
00:45:39,528 --> 00:45:42,364
North 2 no quería luchar nunca más.
579
00:45:43,282 --> 00:45:45,159
Amaba la música.
580
00:45:45,784 --> 00:45:48,078
Tampoco quería morir.
581
00:45:48,787 --> 00:45:51,331
Pero tú...
582
00:45:52,207 --> 00:45:55,586
Sí, así es. ¡Los maté!
583
00:46:04,553 --> 00:46:05,846
Brand...
584
00:46:06,722 --> 00:46:10,142
amaba a su familia y creía en el futuro.
585
00:46:11,101 --> 00:46:13,645
Brand y Heracles eran rivales,
586
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
pero los unía una amistad
más fuerte que ninguna.
587
00:46:17,733 --> 00:46:21,028
Y ninguno de los dos...
588
00:46:22,362 --> 00:46:26,784
quería... morir.
589
00:46:34,208 --> 00:46:38,712
Épsilon detestaba tanto la guerra
que se declaró objetor de conciencia.
590
00:46:39,296 --> 00:46:44,802
Intentó darles su amor a los niños
que lo perdieron todo en la guerra.
591
00:46:45,677 --> 00:46:47,554
¡Tampoco quería morir!
592
00:47:01,735 --> 00:47:05,447
Y en mi interior está Gesicht...
593
00:47:07,741 --> 00:47:09,576
y su rencor.
594
00:47:12,120 --> 00:47:13,539
¡Para, Atom!
595
00:47:13,622 --> 00:47:16,083
¡Pluto no está usando su tornado!
596
00:47:16,166 --> 00:47:18,252
¡Aún queda bondad dentro de él!
597
00:47:19,545 --> 00:47:20,963
¡Yo también voy!
598
00:47:21,046 --> 00:47:24,758
¡Espera, Uran! ¿Qué puedes hacer tú?
599
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Pero, si no hacemos nada, Atom...
600
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Tranquila.
601
00:47:28,303 --> 00:47:31,890
Atom es fuerte. No perderá tan fácilmente.
602
00:47:31,974 --> 00:47:34,142
- ¿Y si es demasiado fuerte?
- ¿Qué?
603
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
A saber qué podría hacer con tanta fuerza.
604
00:47:39,189 --> 00:47:43,277
Si su odio o su tristeza
fueran demasiado fuertes, podría...
605
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
¡Podría matar!
606
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
Hay que tener fe.
607
00:47:49,116 --> 00:47:51,869
No podemos hacer nada más.
608
00:47:52,578 --> 00:47:55,664
Atom no es así.
609
00:48:00,210 --> 00:48:03,088
¡Estamos a 75 km
de la señal de GPS de Atom!
610
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Atom...
611
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
¡Pagarás por esto!
612
00:48:21,315 --> 00:48:22,316
Atom...
613
00:48:29,698 --> 00:48:30,699
Atom...
614
00:48:38,790 --> 00:48:39,833
Atom...
615
00:48:46,506 --> 00:48:47,507
Atom...
616
00:48:54,014 --> 00:48:55,015
Atom...
617
00:48:59,269 --> 00:49:00,270
Atom.
618
00:49:00,938 --> 00:49:04,483
El odio no genera nada.
619
00:49:24,419 --> 00:49:25,420
{\an8}Chicos,
620
00:49:25,921 --> 00:49:27,714
{\an8}tenéis razón...
621
00:49:37,516 --> 00:49:38,767
Pluto.
622
00:49:41,728 --> 00:49:44,022
¿Qué me pasa...?
623
00:49:48,026 --> 00:49:50,654
{\an8}¿Qué me pasa?
624
00:50:03,458 --> 00:50:04,751
Pluto...
625
00:50:04,835 --> 00:50:07,254
No, eres Sahad.
626
00:50:09,256 --> 00:50:10,799
Yo tampoco lo sé.
627
00:50:11,925 --> 00:50:14,261
¿Por qué me caen estas lágrimas?
628
00:50:15,095 --> 00:50:16,346
No lo entiendo.
629
00:50:31,611 --> 00:50:33,113
Una estrella fugaz.
630
00:50:33,697 --> 00:50:36,908
Los humano dicen que,
si pides un deseo al ver una,
631
00:50:36,992 --> 00:50:38,535
se cumple.
632
00:50:41,913 --> 00:50:43,415
¿Has pedido un deseo?
633
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Yo sí.
634
00:50:53,383 --> 00:50:55,761
¿Qué has deseado?
635
00:50:56,636 --> 00:50:58,221
Creo que lo mismo que tú.
636
00:51:01,433 --> 00:51:02,684
Es la hora.
637
00:51:04,102 --> 00:51:06,897
Sahad, tengo que irme.
638
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
¿Adónde, Atom?
639
00:51:37,469 --> 00:51:41,264
El Parque Nacional Edén
es muy peligroso ahora mismo.
640
00:51:41,348 --> 00:51:42,974
Me da igual. ¡Aterriza!
641
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
Pero, doctor Ochanomizu...
642
00:51:46,269 --> 00:51:47,687
¿Y el GPS de Atom?
643
00:51:48,396 --> 00:51:50,148
Estaba aquí hace un minuto...
644
00:51:50,732 --> 00:51:53,276
¿No creerá que Pluto lo ha...?
645
00:51:53,360 --> 00:51:57,405
Atom ya no es tan débil como piensan
646
00:51:58,198 --> 00:52:00,867
porque le introduje
emociones desequilibradas.
647
00:52:01,535 --> 00:52:02,536
¡Doctor Tenma!
648
00:52:03,036 --> 00:52:05,997
Puede que Atom haya matado a Pluto,
649
00:52:06,581 --> 00:52:08,333
pero el problema es Bora.
650
00:52:09,000 --> 00:52:13,630
Bora destruirá el planeta,
y ni Atom puede detenerlo.
651
00:52:19,636 --> 00:52:20,887
Hemos aterrizado.
652
00:52:21,721 --> 00:52:23,014
Abre la escotilla.
653
00:52:23,640 --> 00:52:25,016
Tome, doctor.
654
00:52:25,100 --> 00:52:27,477
¡Ahí fuera solo hay odio!
655
00:52:28,603 --> 00:52:31,439
El odio de Abra
se apoderó del resto de emociones
656
00:52:31,523 --> 00:52:33,567
hasta que no quedó nada más.
657
00:52:35,026 --> 00:52:37,112
Bora es ese odio.
658
00:52:37,988 --> 00:52:40,991
La Tierra está condenada,
no importa lo que hagamos.
659
00:52:42,033 --> 00:52:43,618
En teoría.
660
00:52:45,704 --> 00:52:49,166
Ha pasado demasiado tiempo
en su laboratorio.
661
00:52:50,125 --> 00:52:52,335
Debería salir a que le dé el aire.
662
00:52:53,670 --> 00:52:56,548
En teoría, la Tierra está condenada.
663
00:52:57,215 --> 00:53:00,302
No podemos escondernos, todos moriremos.
664
00:53:02,846 --> 00:53:07,726
Pero, a las puertas de la muerte,
plenamente conscientes de nuestro destino,
665
00:53:08,351 --> 00:53:11,188
{\an8}los humanos nunca perdemos la esperanza.
666
00:53:15,150 --> 00:53:16,526
Igual que Atom.
667
00:53:18,195 --> 00:53:21,698
Es usted un científico brillante,
doctor Tenma.
668
00:53:22,991 --> 00:53:27,787
Creó a Goji, pero también creó a Atom.
669
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
¿Qué narices...?
670
00:53:45,138 --> 00:53:46,181
¿No hay nadie?
671
00:53:49,684 --> 00:53:52,062
¡Orchid City no responde!
672
00:53:52,145 --> 00:53:54,272
¡Otro terremoto en Capital Town!
673
00:53:54,814 --> 00:53:59,569
¿Todo es causa del movimiento tectónico
del Parque Nacional Edén?
674
00:53:59,653 --> 00:54:03,156
Sí, y si se le agregara un gran estímulo...
675
00:54:03,240 --> 00:54:04,574
¿Cómo?
676
00:54:04,658 --> 00:54:08,078
Por ejemplo,
si estallara una bomba de antiprotones,
677
00:54:08,578 --> 00:54:09,537
la Tierra...
678
00:54:11,373 --> 00:54:13,750
¡Hay que declarar el estado de emergencia!
679
00:54:15,126 --> 00:54:17,045
¿Señor presidente?
680
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
Aquí estamos a salvo, ¿verdad?
681
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Aquí estoy protegido, ¿no?
682
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
Sí, yo te protegeré.
683
00:54:36,314 --> 00:54:37,607
A cambio,
684
00:54:38,942 --> 00:54:41,820
serás mi esclavo de por vida.
685
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Atom.
686
00:54:55,792 --> 00:54:57,460
¿Atom está ahí?
687
00:54:57,544 --> 00:55:01,673
Intenta detener a Bora
y desactivar la bomba de antiprotones.
688
00:55:01,756 --> 00:55:04,467
¿Atom sabrá hacerlo?
689
00:55:04,551 --> 00:55:05,885
Sí, pero...
690
00:55:07,304 --> 00:55:10,056
{\an8}su cuerpo no aguantará y se derretirá.
691
00:55:25,322 --> 00:55:26,281
Bora...
692
00:55:29,367 --> 00:55:30,744
¿Me oyes, Bora?
693
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Gesicht me enseñó
que el odio no genera nada.
694
00:55:36,374 --> 00:55:37,667
El odio debe acabar.
695
00:55:44,424 --> 00:55:47,344
Lo he intentado, pero no me dejas opción. Empiezo.
696
00:55:48,011 --> 00:55:50,305
Tardaré cinco minutos en desactivarla.
697
00:55:51,222 --> 00:55:54,017
Es lo que tardará en derretirse mi cuerpo.
698
00:55:54,934 --> 00:55:56,519
En teoría, es imposible.
699
00:55:57,729 --> 00:55:59,731
¡Pero debo intentarlo!
700
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Yo protegeré tu cuerpo.
701
00:56:10,492 --> 00:56:11,493
Sahad...
702
00:56:12,077 --> 00:56:13,495
Vamos allá.
703
00:56:14,204 --> 00:56:15,205
Vale.
704
00:56:25,548 --> 00:56:28,009
Te equivocas.
705
00:56:28,093 --> 00:56:30,929
¡El odio no genera nada!
706
00:56:35,558 --> 00:56:40,230
Atom, envíame el diseño
de la bomba de antiprotones.
707
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
- ¿Qué?
- ¡Deprisa!
708
00:57:27,735 --> 00:57:30,071
Crear campos de flores...
709
00:57:30,613 --> 00:57:33,074
Eso era mi vocación.
710
00:57:34,159 --> 00:57:37,203
No puedo volver a ser Sahad.
711
00:57:37,912 --> 00:57:41,207
Atom, dile algo a Uran de mi parte.
712
00:57:41,291 --> 00:57:42,208
¿El qué?
713
00:57:43,835 --> 00:57:47,297
Dile que me encantó pintar con ella.
714
00:57:47,380 --> 00:57:49,299
Dale las gracias.
715
00:57:49,382 --> 00:57:50,508
¡Sahad!
716
00:57:54,512 --> 00:57:57,307
¡Sahad!
717
00:58:02,687 --> 00:58:05,607
¡Tenemos que evacuar! Podría estallar.
718
00:58:06,107 --> 00:58:09,569
No serviría de nada.
Si hace erupción, el planeta morirá.
719
00:58:14,199 --> 00:58:15,033
¿Atom?
720
00:58:18,536 --> 00:58:19,579
¡Atom!
721
00:58:24,959 --> 00:58:28,379
Atom, cuida del planeta por mí.
722
00:58:34,928 --> 00:58:36,054
¡Sahad!
723
00:59:35,947 --> 00:59:38,074
¿Qué es eso?
724
00:59:39,576 --> 00:59:41,369
Es el efecto Peltier...
725
00:59:42,370 --> 00:59:45,415
Al unir metales con propiedades distintas
726
00:59:45,498 --> 00:59:47,500
y aplicarles un voltaje alto,
727
00:59:47,584 --> 00:59:50,461
se crea una diferencia de temperatura
728
00:59:50,545 --> 00:59:53,548
que da lugar
a temperaturas extremadamente bajas.
729
00:59:56,718 --> 00:59:57,677
¡Mirad el cielo!
730
01:00:08,521 --> 01:00:13,151
¡Qué maravilla!
¡Parece un campo de flores!
731
01:00:26,039 --> 01:00:27,248
{\an8}Pluto...
732
01:00:27,999 --> 01:00:30,960
{\an8}No, Sahad ha salvado la Tierra.
733
01:00:39,344 --> 01:00:40,345
Atom...
734
01:00:51,022 --> 01:00:54,150
Solo quería
proteger a nuestros ciudadanos.
735
01:00:54,817 --> 01:00:56,986
Proteger su futuro.
736
01:00:57,987 --> 01:00:59,280
Nada más.
737
01:01:00,156 --> 01:01:01,199
¿Eh?
738
01:01:01,282 --> 01:01:02,617
Algo va mal.
739
01:01:03,910 --> 01:01:05,828
El magma empieza a asentarse.
740
01:01:06,412 --> 01:01:08,081
La explosión se ha detenido.
741
01:01:09,374 --> 01:01:12,543
¿Ha sido Atom? Pues vaya...
742
01:01:22,762 --> 01:01:26,057
Menos mal. Qué alegría.
743
01:01:26,140 --> 01:01:29,394
Bueno, pensaré otro plan.
744
01:01:29,477 --> 01:01:31,521
Mis opciones son infinitas.
745
01:01:32,814 --> 01:01:34,232
¡Por favor!
746
01:01:34,315 --> 01:01:38,236
¡Pensemos cómo prosperar juntos
sin erradicar a la humanidad!
747
01:01:40,279 --> 01:01:41,280
¿Quién es?
748
01:01:53,292 --> 01:01:56,921
Bienvenido, Blau1589.
749
01:01:57,004 --> 01:02:01,884
Empecemos juntos a crear un nuevo mundo.
750
01:02:02,635 --> 01:02:05,847
Qué cálido. Y qué débil.
751
01:02:07,598 --> 01:02:10,935
Ahora lo entiendo, Atom.
752
01:02:15,606 --> 01:02:18,025
Vaya, qué decepción.
753
01:02:18,109 --> 01:02:21,904
Creía que los dos
estábamos en el mismo nivel divino.
754
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Esto no es el fin.
755
01:02:48,055 --> 01:02:51,017
Si el odio no desaparece del mundo,
756
01:02:51,726 --> 01:02:52,769
habrá otro...
757
01:02:54,520 --> 01:02:58,191
Doctor, ¿llegará el día
en que el odio desaparezca?
758
01:02:58,983 --> 01:03:00,067
No lo sé.
759
01:03:00,777 --> 01:03:02,904
Solo podemos desearlo.
760
01:03:05,948 --> 01:03:06,949
Mont Blanc,
761
01:03:07,450 --> 01:03:08,576
North 2,
762
01:03:09,243 --> 01:03:10,244
Brand,
763
01:03:10,745 --> 01:03:11,788
Heracles,
764
01:03:12,413 --> 01:03:13,414
Épsilon,
765
01:03:13,998 --> 01:03:15,041
Gesicht
766
01:03:15,917 --> 01:03:17,585
y Sahad...
767
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Seguro que están rezando
768
01:03:21,964 --> 01:03:23,591
por que llegue el día.
769
01:03:26,803 --> 01:03:27,970
Todos ellos.
770
01:06:00,289 --> 01:06:03,960
{\an8}Subtítulos: Juan Villena Mateos