1 00:00:38,580 --> 00:00:41,875 PLUTO 2 00:00:50,133 --> 00:00:52,761 Hace mucho, mucho tiempo en la tierra Manu Katche vivía una tribu llamada 3 00:00:52,844 --> 00:00:55,472 Nanabu. 4 00:00:56,723 --> 00:01:00,310 Los Nanabu eran personas pacíficas que odiaban las peleas. 5 00:01:03,313 --> 00:01:07,567 Pero un día, una tribu que traía oro arribó en barcos. 6 00:01:09,402 --> 00:01:10,695 Ellos les dijeron a los Nanabu... que quien poseyera esa cosa llamada oro podría ser 7 00:01:10,779 --> 00:01:12,072 completamente feliz. 8 00:01:19,537 --> 00:01:21,331 Los Nanabu maravillados cambiaron algunos de sus caballos por el precioso 9 00:01:21,414 --> 00:01:23,249 metal. 10 00:01:24,501 --> 00:01:25,960 Los rumores sobre el oro no tardaron en esparcirse, y en poco tiempo todos los 11 00:01:26,044 --> 00:01:27,545 Nanabu ya habían renunciado a todos sus caballos. 12 00:01:33,134 --> 00:01:37,138 {\an8}Y eso no fue todo, incluso dieron sus casas y sus preciosas tierras como pago, 13 00:01:37,222 --> 00:01:41,267 tal y como les aconsejó la tribu que llevó el oro. 14 00:01:42,310 --> 00:01:46,439 {\an8}Al final los Nanabu, perdieron completamente todo. 15 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Y entonces todos ellos, al final fueron conducidos al Monte Manabonzo, y 16 00:01:49,234 --> 00:01:51,194 así saltaron al cráter del volcán uno por uno. 17 00:01:56,825 --> 00:02:01,079 Y fue así que los espíritus de la tribu Nanabu se transformaron en un gigante. 18 00:02:02,080 --> 00:02:05,291 Ese gigante descansa en lo más profundo del volcán... 19 00:02:06,584 --> 00:02:09,963 Y por eso cuenta la leyenda que un día el gigante se levantará de nuevo y sucederá 20 00:02:10,046 --> 00:02:13,758 aquí en el mismísimo parque nacional Eden. 21 00:02:13,842 --> 00:02:14,759 Entiendo. 22 00:02:15,343 --> 00:02:18,263 Lo siguiente en el recorrido es ir a visitar la reservación nativa, vamos, 23 00:02:18,346 --> 00:02:21,307 sigan de cerca la bandera por favor. 24 00:02:34,028 --> 00:02:36,030 Al fin está hecho... todos ya están muertos. 25 00:02:40,910 --> 00:02:43,746 Todo fue de acuerdo al plan. 26 00:02:44,622 --> 00:02:48,418 Por fin hemos eliminado todo lo que podía ser una amenaza para este país. 27 00:02:49,377 --> 00:02:51,421 El gran país de Tracia siempre será... ¡muy próspero y abundante! 28 00:02:57,051 --> 00:02:58,720 {\an8}“Umabe mustaran to...” Umabe mustaran to, Umabe mustaran to, Umabe mustaran to 29 00:02:58,803 --> 00:03:00,471 Este que ven aquí es el anciano Tse Tse Mar, se encarga de alejar las malas vibras 30 00:03:00,555 --> 00:03:02,223 del lugar. 31 00:03:05,435 --> 00:03:07,270 Umabe mustaran to, Umabe mustaran to, Umabe mustaran to 32 00:03:08,062 --> 00:03:10,023 ¿Pero qué tanto está murmurando este señor? 33 00:03:10,106 --> 00:03:12,150 Oiga señora, ¿nos puede traducir, por favor? 34 00:03:12,233 --> 00:03:14,402 Vamos a ver... 35 00:03:14,485 --> 00:03:17,238 “Warawauna urapouso, napu, napurasutemiya, warumanuya, warumanuya 36 00:03:17,322 --> 00:03:20,074 sabayia, sabayia, napurasutemiya,” 37 00:03:20,158 --> 00:03:22,911 Un espíritu malvado... nos acecha, bajo la tierra... y su odio... va a destruir este 38 00:03:22,994 --> 00:03:25,663 mundo. 39 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 Ya completamos la transferencia, señor. 40 00:03:38,927 --> 00:03:41,262 Tenemos máxima seguridad en este lugar. 41 00:03:41,346 --> 00:03:43,223 Sin importar qué pase estaremos listos. 42 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 Sin importar lo qué les suceda ¿eh? 43 00:03:51,981 --> 00:03:54,359 ¿Qué creen que va a pasar en este momento? 44 00:03:54,442 --> 00:03:55,360 ¿Qué? 45 00:03:56,486 --> 00:03:57,820 Atom está despierto, ¿qué es lo que pasará ahora? 46 00:04:04,118 --> 00:04:05,745 ¿Sabemos algo del Doctor Tenma? 47 00:04:05,828 --> 00:04:07,038 Aún no... encontramos nada. 48 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 ¿Qué es lo que le hizo... Doctor Tenma?, ¿Qué fue lo que le hizo a Atom? 49 00:04:16,798 --> 00:04:19,717 Me contó que le instaló un programa especial. 50 00:04:20,551 --> 00:04:21,552 ¿Un programa especial?, ¿Y qué programa era ese? 51 00:04:24,222 --> 00:04:25,139 No lo sé, pero, logré sentirlo cuando mi hermano despertó. 52 00:04:29,519 --> 00:04:33,940 En alguna parte, una tristeza extrema hizo una gran explosión. 53 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 ¡Señor ministro!,, 54 00:04:39,696 --> 00:04:41,281 ¡Tenemos un problema, algo le está pasando a Atom! 55 00:04:42,991 --> 00:04:44,200 Nos pidió algo con qué escribir, se lo dimos, y entonces... paso esto, señor 56 00:04:47,370 --> 00:04:48,329 ¡Eso es...! 57 00:04:48,413 --> 00:04:51,374 ¡Suél-ten-me ya! ¡Hermano! 58 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Sáquenla de aquí y que sea rápido. 59 00:05:02,593 --> 00:05:03,511 Sí,. 60 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 ¡Atom! ¡Suéltenme! ¡No quiero! ¡hermano! ¡¿Por qué le escribiste, hermano?! ¡Atom, 61 00:05:07,765 --> 00:05:10,727 - hermano! - Oiga, señor ministro, 62 00:05:10,810 --> 00:05:14,063 ¿qué es esa fórmula? 63 00:05:14,147 --> 00:05:17,317 Esa es la fórmula de... la Bomba de Antiprotones. 64 00:05:18,318 --> 00:05:20,153 La, ¿la fórmula de la bomba antiprotones? 65 00:05:20,737 --> 00:05:22,864 {\an8}Es una fórmula para destruir la Tierra. 66 00:05:35,585 --> 00:05:36,169 Atom ha... completado la fórmula de una bomba mortal que fácilmente podría... acabar 67 00:05:36,252 --> 00:05:36,878 con toda la Tierra. 68 00:05:50,266 --> 00:05:54,771 {\an8}Vaya vaya, qué honor que un renombrado robotista me visite. 69 00:05:57,148 --> 00:05:58,733 Pero igual ya sabía que vendrías. 70 00:05:59,400 --> 00:06:01,069 Atom ya despertó ¿verdad? ¿Y -y dime, ya te dijo "Buenos días, papá 71 00:06:06,282 --> 00:06:08,659 Así que lo ya sabías, impresionante. 72 00:06:09,827 --> 00:06:12,580 Cuando una inteligencia artificial como Atom despierta, aquellos como nosotros en 73 00:06:12,663 --> 00:06:15,416 todo el mundo se darán cuenta. 74 00:06:16,918 --> 00:06:20,963 La única inteligencia artificial que se compara con Atom, eres tú sin dudarlo. 75 00:06:21,714 --> 00:06:26,135 No creo que, solo hayas venido hasta aquí para darme una manita ¿verdad? 76 00:06:28,429 --> 00:06:29,847 Hay algo que quiero preguntarte. 77 00:06:30,765 --> 00:06:34,227 Si me reparas ahora, puede que esté dispuesto a hablar 78 00:06:44,153 --> 00:06:45,530 Ya no quiero perder más tiempo esperando su ayuda Doctor Tenma, yo seré 79 00:06:45,613 --> 00:06:46,989 el que traiga a Atom de vuelta. 80 00:06:50,201 --> 00:06:52,328 ¡Ministro!, ¡Es otra emergencia! 81 00:06:52,412 --> 00:06:53,663 ¿Ahora qué pasa? 82 00:06:53,746 --> 00:06:56,082 E-es que Atom... ¡Se acaba de escapar, ministro! 83 00:06:57,917 --> 00:06:58,835 {\an8}No puedo creerlo, estas paredes soportan todo, y aun así pudo 84 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 atravesarlas. 85 00:07:03,881 --> 00:07:04,882 ¿A dónde fue? 86 00:07:04,966 --> 00:07:06,801 Podemos encontrarlo por su GPS. 87 00:07:06,884 --> 00:07:08,010 ¡Pidamos ayuda a los militares! 88 00:07:08,719 --> 00:07:10,888 No lo hagas, yo voy a arreglar esto. 89 00:07:15,685 --> 00:07:19,272 Ahora se encuentra en Kudanshita, no está lejos de aquí. 90 00:07:20,648 --> 00:07:24,068 Doctor Tenma, me pregunto qué es lo que le hizo a Atom. 91 00:07:24,944 --> 00:07:27,655 Pero claro, ya sabía cómo despertarlo. 92 00:07:28,573 --> 00:07:30,575 Destruyendo el equilibrio... 93 00:07:30,658 --> 00:07:36,414 La ira, la tristeza, también el odio, al infundir emociones desequilibradas. 94 00:07:36,998 --> 00:07:39,792 Me contó que, le instaló un programa especial. 95 00:07:44,172 --> 00:07:45,089 ¿Podría ser...? 96 00:07:46,215 --> 00:07:50,261 Instalaste el chip de memoria de Gesicht ¿no?, en el interior de Atom. 97 00:07:51,971 --> 00:07:52,889 Sí, contenía los datos de sus últimos momentos. 98 00:07:57,018 --> 00:07:59,687 ¿Qué tal si el último recuerdo grabado en ese chip fuera... uno lleno de odio? 99 00:08:25,922 --> 00:08:26,839 Mas te vale que ya no intentes hacerme enojar. 100 00:08:33,346 --> 00:08:35,097 ¿Qué?, ¿Pasa algo? 101 00:08:35,181 --> 00:08:36,682 Atom todavía está vivo. 102 00:08:37,225 --> 00:08:40,102 ¿Qué?, ¿Pero no me dijiste que todos fueron destruidos? 103 00:08:41,103 --> 00:08:44,899 Está vivo, y lleno de una increíble cantidad de odio. 104 00:08:45,566 --> 00:08:46,484 ¿Lleno de odio?, No digas tonterías, los robots no pueden odiar. 105 00:08:51,322 --> 00:08:52,573 ¿No lo sabías? 106 00:08:54,450 --> 00:08:56,577 ¿Creíste que los robots no podían enojarse? 107 00:08:57,495 --> 00:08:58,454 ¿Creíste que los robots no podían llorar?, ¿Y también creíste que los robots 108 00:08:58,538 --> 00:08:59,539 no podían sentir odio? 109 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Atom tú... 110 00:10:07,273 --> 00:10:08,316 Niño ¿Eso es un caracol? 111 00:10:10,401 --> 00:10:11,777 - ¡Escuadrones B y C muévanse al sur! - ¡Los helicópteros están cerca, no 112 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 - queremos provocar al sospechoso! - No encontramos nada, 113 00:10:13,321 --> 00:10:14,905 revisen todo el basurero. 114 00:10:14,989 --> 00:10:17,199 ¡Por favor, por favor salve a mi hijo! 115 00:10:17,283 --> 00:10:17,825 Señora, cálmese, por favor, tranquilícese. 116 00:10:17,908 --> 00:10:18,492 gira la traba quiero una patrulla en el sector 9 tenemos que cerrar el perímetro 117 00:10:18,576 --> 00:10:19,160 el detective ya va en camino sector uno limpio una patrulla al otro lado. ¿dónde 118 00:10:19,243 --> 00:10:19,827 esta el refuerzo que pedí? 119 00:10:20,369 --> 00:10:21,746 ¿Todavía no llegan los refuerzos?, 120 00:10:25,333 --> 00:10:26,584 Detective Gesicht de la Europol, ¿Qué sucede? 121 00:10:26,667 --> 00:10:27,918 GESICHT 122 00:10:28,753 --> 00:10:30,963 Parece que el sospechoso no quiere negociar con nosotros, detective. 123 00:10:31,839 --> 00:10:33,049 Se encuentra más adelante protegiéndose. 124 00:10:34,550 --> 00:10:35,843 ¿Qué armas tiene? 125 00:10:35,926 --> 00:10:38,512 Una ametralladora mediana sin retroceso, una militar. 126 00:10:39,805 --> 00:10:41,515 Señor, el sospechoso, se encuentra adelante de nosotros. 127 00:10:57,531 --> 00:10:58,824 ¡Ya cállate mocoso de mierda!,, 128 00:11:01,369 --> 00:11:02,453 ¡Baja el arma! 129 00:11:02,536 --> 00:11:03,829 ¡No-No te acerques!, lo voy a matar, ¡si te acercas lo voy a quebrar! 130 00:11:08,668 --> 00:11:09,585 ¿Tú eres Kurt, niño? 131 00:11:11,629 --> 00:11:12,463 Me presento, soy un robot policía, Esta pistola electromagnética disparará al 132 00:11:12,546 --> 00:11:13,422 hombre malo, te prometo que no te lastimaré. 133 00:11:19,637 --> 00:11:20,846 ¡¿No hablo en español o qué?! 134 00:11:21,972 --> 00:11:25,476 Sin embargo, necesito que cooperes quedándote quieto. 135 00:11:27,978 --> 00:11:28,896 Kurt... piensa en la gente que más quieres con todo tu corazón. 136 00:11:33,442 --> 00:11:34,902 ¿A los que más quiero? 137 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 Te dará el coraje que necesitas. 138 00:11:37,196 --> 00:11:40,032 ¡Que te calles, que te calles o le vuelo la cabeza! 139 00:11:41,158 --> 00:11:42,660 Yo, quiero a mi mamá, y a mi papá. Mamá y papá. 140 00:11:45,079 --> 00:11:46,205 Eso. 141 00:11:46,288 --> 00:11:50,459 Mamá, papá, mamá, papá. 142 00:11:50,543 --> 00:11:52,962 Muy bien, Kurt., lo estás haciendo muy bien, 143 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 Mamá papá ¡mamá papá mamá! 144 00:12:10,479 --> 00:12:11,355 ¡Sospechoso caído! 145 00:12:15,109 --> 00:12:16,694 Muy bien trabajo, Kurt... 146 00:12:17,319 --> 00:12:18,195 ¡Kurt! ¡Kurt!, ¡Kurt! 147 00:12:19,655 --> 00:12:21,031 ¡Hijo! ¡Hijo...! 148 00:12:24,243 --> 00:12:26,412 Ma, mi mamá... ¡papá! 149 00:12:30,207 --> 00:12:32,209 ¡Pensé que iba a perderte, Kurt! 150 00:12:32,960 --> 00:12:33,878 Kurt... ¡Nunca más te dejaré ir incluso si todo el mundo se acabara! 151 00:12:54,815 --> 00:12:58,486 "Nunca te dejaré ir incluso si el mundo se acabara", ¿qué? 152 00:13:05,034 --> 00:13:07,161 ¡Oye, estas estorbando, quítate! 153 00:13:07,244 --> 00:13:08,287 , Disculpe... 154 00:13:17,546 --> 00:13:21,050 Qué mierda, ¿tenía que hacer todo ese espectáculo en este lugar? 155 00:13:21,634 --> 00:13:23,719 Ya perdí todo un día de trabajo por su culpa. 156 00:13:26,347 --> 00:13:28,557 Será mejor que lo revise todo por si hay partes reciclables antes de que empiece a 157 00:13:28,641 --> 00:13:30,851 triturar. 158 00:13:32,645 --> 00:13:35,648 Sí vendo estas partes al hospital de robots, me van a dar buen dinero. 159 00:13:39,902 --> 00:13:40,820 , ¡No, por favor. Señor, espere, por favor 160 00:13:42,530 --> 00:13:43,447 ¿Qué? 161 00:13:56,627 --> 00:13:57,545 Todavía se mueve. 162 00:13:59,839 --> 00:14:01,048 Aún está con vida. 163 00:14:06,637 --> 00:14:10,015 No, ya está muy mal como para decirle vivo. 164 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 Ya es un modelo antiguo, ya no tiene nada más de valor. Ya solo falta que lo 165 00:14:12,309 --> 00:14:13,894 trituren... ¡allá va! 166 00:14:34,164 --> 00:14:35,082 Disculpe... este niño... 167 00:14:37,209 --> 00:14:38,127 ¿Dijo niño? 168 00:14:41,422 --> 00:14:42,339 ¿Me lo puedo llevar? 169 00:14:43,090 --> 00:14:44,675 , A mi no me importa, es solo un pedazo de basura. 170 00:14:52,099 --> 00:14:54,727 Está bien, puedes llevártelo por quinientos zeus. 171 00:14:57,897 --> 00:14:58,814 Helena... ya voy de camino a casa en este momento. 172 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Tengo una increíble sorpresa. 173 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 Espera que la veas, se que te va a encantar, yo estoy muy emocionado. 174 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 Todo va a estar bien, hijo. 175 00:15:23,213 --> 00:15:24,131 Está caminando... 176 00:15:24,798 --> 00:15:26,383 ¡De verdad está caminando Gesicht! 177 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 , ¡Sí! 178 00:15:28,135 --> 00:15:30,846 ¡Eso es, ya casi! ¡Solo unos pasos más!, 179 00:15:31,972 --> 00:15:33,641 ¿Este niño ya es nuestro hijo? 180 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Sí, mi amor, ahora es nuestro hijo. 181 00:15:37,394 --> 00:15:38,312 Está vivo... este niño... ¡está vivo! 182 00:15:42,066 --> 00:15:44,234 Al fin entiendo el significado de lo que es estar vivo, y es una dicha poder 183 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 saberlo. 184 00:15:50,574 --> 00:15:53,285 Ahora comprendo el significado... de vivir. 185 00:15:54,286 --> 00:15:55,245 Pá... pá... Ma... má... 186 00:15:59,249 --> 00:16:02,294 {\an8}, Creo que es hora de que ya tenga un nombre. 187 00:16:03,379 --> 00:16:04,213 {\an8}Estoy de acuerdo... 188 00:16:07,091 --> 00:16:08,008 ¿Qué te parece, Robita? 189 00:16:09,885 --> 00:16:10,803 Robita... 190 00:16:12,012 --> 00:16:13,180 Es un nombre hermoso. 191 00:16:14,056 --> 00:16:17,184 Nunca te dejaré ir, incluso si el mundo se acabara. 192 00:16:30,572 --> 00:16:33,283 ¡Perdóname! ¡Yo me equivoqué! Yo no quería 193 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 ¡, Ten piedad, por favor! 194 00:16:41,125 --> 00:16:42,418 ¡Ten piedad, por favor!, 195 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 ¡No te acerques! 196 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 Gesicht. 197 00:17:06,275 --> 00:17:08,610 Señor Haas, quiero preguntarle algo, 198 00:17:10,154 --> 00:17:11,947 ¿El odio alguna vez desaparece del corazón humano? 199 00:17:13,157 --> 00:17:16,952 ¿O nunca se va aunque intentes borrarlo? 200 00:17:20,789 --> 00:17:21,707 A la cosa que más le tenía miedo, era al daño que podía causar por el odio que hay 201 00:17:21,790 --> 00:17:22,750 en mi interior. 202 00:17:28,714 --> 00:17:29,631 ¿Qué? 203 00:17:36,472 --> 00:17:37,389 , ¡Esperen, por favor! 204 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 Si el odio se irá algún día... es algo que ni yo sé... sin embargo... en el caso... del 205 00:17:43,145 --> 00:17:44,063 odio del odio que siento yo... 206 00:18:15,052 --> 00:18:16,804 ¿Qué pasa, te encuentras bien... Ali? 207 00:18:17,888 --> 00:18:20,432 Tú también escuchaste, el disparo ¿no?, acércate a mí, por favor es peligroso, ¿te 208 00:18:20,516 --> 00:18:23,060 platico algo? Yo tengo un niño pequeño igual a... 209 00:18:33,070 --> 00:18:33,987 ¡Ali!, ¿Qué te pasó... Ali? Te ayudo. 210 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 Si partimos desde el odio... nada puede, salir bien. No es tu culpa, pequeño Ali. 211 00:19:29,710 --> 00:19:30,627 Oye, Atom... ¿te encuentras...? 212 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Ahora ya me siento bien... 213 00:19:40,095 --> 00:19:40,971 Profesor Ochanomizu. 214 00:19:52,900 --> 00:19:53,859 ,, Atom mi niño... 215 00:19:58,822 --> 00:20:01,116 Desapareció. El odio. 216 00:20:02,993 --> 00:20:06,705 Sentimientos como el odio o la tristeza... nunca podrán desaparecer. 217 00:20:08,373 --> 00:20:12,169 Puede que pienses que ya no están sin embargo siguen ardiendo en silencio. 218 00:20:14,504 --> 00:20:15,547 , Eso es muy cierto. 219 00:20:16,882 --> 00:20:18,508 Aun así quiero preguntarte algo. 220 00:20:19,343 --> 00:20:20,761 Por eso es que vine a este lugar. 221 00:20:22,429 --> 00:20:23,847 ¿Dónde se encuentra Abullah ahora?, 222 00:20:24,681 --> 00:20:26,433 Porque quiero terminar con lo que comencé. 223 00:20:27,476 --> 00:20:29,561 No tienes que buscarlo tanto, él va a ser el que te encuentre a ti. 224 00:20:47,871 --> 00:20:48,789 Disculpe la tardanza. 225 00:20:49,456 --> 00:20:50,415 Claro. 226 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Al aeropuerto por favor. 227 00:20:52,167 --> 00:20:53,085 Sí. 228 00:21:05,097 --> 00:21:06,974 Entonces, cuéntanos Atom. 229 00:21:07,808 --> 00:21:08,725 Por supuesto, ahora tengo instalado el chip de memoria de Gesicht en mi sistema. 230 00:21:13,105 --> 00:21:15,399 Lo que voy a contarles... son todos los detalles que descubrió con su 231 00:21:15,482 --> 00:21:17,818 investigación. 232 00:21:19,319 --> 00:21:21,780 Cuando Darius catorce aún era dictador de Persia... 233 00:21:22,864 --> 00:21:25,033 Hizo un plan para que su desértico país, se transformara en un reino de 234 00:21:25,117 --> 00:21:27,286 tierra fértil. 235 00:21:28,537 --> 00:21:31,373 Por eso, quiso crear un robot que pudiera alterar la tierra, y le pidió al Profesor 236 00:21:31,456 --> 00:21:34,293 Abullah que lo creara. 237 00:21:35,919 --> 00:21:37,796 Se le llamó... el proyecto Bora. 238 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 No se trataba de un arma de destrucción masiva. 239 00:21:41,466 --> 00:21:44,052 Sí, al menos no se creó con ese objetivo. 240 00:21:45,262 --> 00:21:47,264 Sin embargo, el proyecto Bora tuvo algunos contratiempos, el profesor Abullah 241 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 creó muchos prototipos, fallidos. Esos fueron los robots que encontró el Profesor 242 00:21:49,433 --> 00:21:51,476 Ochanomizu. 243 00:21:55,814 --> 00:21:57,524 El cementerio de robots... 244 00:22:01,486 --> 00:22:03,530 Y al Profesor Abullah se le ocurrió una idea. 245 00:22:04,573 --> 00:22:07,451 Para completar el proyecto Bora necesitaría de un asistente capaz uno con 246 00:22:07,534 --> 00:22:10,412 habilidades superiores a las humanas. 247 00:22:11,204 --> 00:22:13,498 Habilidades superiores a las de los humanos... 248 00:22:13,582 --> 00:22:15,459 Un asistente capaz... 249 00:22:15,542 --> 00:22:18,170 Un robot con la inteligencia artificial más avanzada. 250 00:22:20,297 --> 00:22:24,134 Por esa razón, es que invitaron a un gran científico, a Persia. 251 00:22:24,718 --> 00:22:25,844 ¿Un gran científico? 252 00:22:28,805 --> 00:22:30,307 Fue el Doctor Tenma ¿verdad? 253 00:22:30,390 --> 00:22:31,308 ¡¿Tenma?! 254 00:22:39,816 --> 00:22:46,740 , ¿Dónde estoy? 255 00:22:48,784 --> 00:22:50,952 Escuché que revivieron a Atom hace poco. 256 00:22:51,995 --> 00:22:54,164 Ya sabía que serías tú... Abullah. 257 00:22:55,540 --> 00:22:57,667 Ha pasado mucho tiempo Doctor Tenma. 258 00:22:58,502 --> 00:23:01,463 ¿Me secuestraste, para que Atom viniera por mi hasta aquí? 259 00:23:02,547 --> 00:23:03,465 No. 260 00:23:06,009 --> 00:23:07,969 Ya, no le veo la necesidad a hacer algo así. 261 00:23:09,596 --> 00:23:10,514 ¿Entonces por qué? 262 00:23:11,390 --> 00:23:12,307 Este es el porqué. 263 00:23:17,646 --> 00:23:18,563 ¿Qué carajo...? ¿Este es, Pluto? 264 00:23:23,652 --> 00:23:25,195 No, este es Bora. 265 00:23:26,655 --> 00:23:29,699 Una obra maestra creada por un gran científico llamado Goji. 266 00:23:30,867 --> 00:23:33,078 Tengo un plan, trasplantar completamente mi existencia y mi cerebro a los de Bora, 267 00:23:33,161 --> 00:23:35,372 y así, se creará el androide más sofisticado del mundo. 268 00:23:43,755 --> 00:23:46,133 Tú eres el único que puede hacer algo así. 269 00:23:46,216 --> 00:23:49,553 El único ser humano que es tan inteligente y habilidoso como yo. 270 00:23:52,097 --> 00:23:55,767 El Profesor Abullah perdió a su familia... por culpa de la guerra. 271 00:23:56,977 --> 00:23:58,854 Su corazón se ahogó en la tristeza... 272 00:24:00,313 --> 00:24:01,690 Y comenzó a odiar al mundo. 273 00:24:03,942 --> 00:24:05,735 Un ser humano habilidoso. 274 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 Abullah, tú nunca has sido un ser humano. 275 00:24:10,866 --> 00:24:11,783 Al final, el profesor también fue asesinado en medio de la guerra. 276 00:24:15,871 --> 00:24:18,039 ¡No, no, eso no pasó, debe ser un error! 277 00:24:18,123 --> 00:24:20,750 Si nosotros lo vimos hace unos días no puede ser. 278 00:24:22,169 --> 00:24:24,045 Tú nunca has sido un ser humano, Abullah. 279 00:24:26,089 --> 00:24:27,591 ¿Pero de qué hablas, profesor? 280 00:24:28,341 --> 00:24:31,094 Supongo que como perdí la mayoría de mi cuerpo en la guerra muchos me 281 00:24:31,178 --> 00:24:34,097 considerarían más como un androide sin dudarlo... 282 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 No eres un androide, eres un robot. 283 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 ¿Qué estupideces estás diciendo, Tenma? 284 00:24:40,312 --> 00:24:41,605 Te conozco demasiado bien desde hace mucho tiempo Abullah... Es porque... tú eres 285 00:24:41,688 --> 00:24:43,023 ese robot que cree en ese entonces. 286 00:24:49,196 --> 00:24:51,031 Te volviste loco. 287 00:24:51,114 --> 00:24:52,073 Abullah me pidió que creara un robot hace unos años, sería el robot perfecto, Pero 288 00:24:52,157 --> 00:24:53,116 la inteligencia artificial de ese robot estaba tan avanzada que no despertó... aun 289 00:24:53,200 --> 00:24:54,117 así... 290 00:25:11,092 --> 00:25:12,928 ¡Doctor Tenma, tiene que ir al aeropuerto!, 291 00:25:13,637 --> 00:25:15,013 ¡Este lugar ya no es seguro! 292 00:25:15,096 --> 00:25:16,139 ¡Eso ya lo sé! 293 00:25:16,223 --> 00:25:18,767 ¡Doctor Tenma!, Tengo malas noticias. 294 00:25:19,684 --> 00:25:21,603 Hubo un bombardeo en la región de Timur, el Profesor Abullah en la 295 00:25:21,686 --> 00:25:23,605 explosión. 296 00:25:25,106 --> 00:25:26,024 ¿Ya lo verificaron? 297 00:25:26,691 --> 00:25:29,194 Rescatamos al profesor de los escombros, pero... murió... poco tiempo 298 00:25:29,277 --> 00:25:31,780 después. 299 00:25:36,743 --> 00:25:38,370 Tenma... Doctor Tenma, escúchame, este chip contiene, una copia de una parte de todo 300 00:25:38,453 --> 00:25:40,121 mi cerebro, por eso... Doctor Tenma, sé que puedes... 301 00:25:51,633 --> 00:25:53,218 {\an8}Y nos pidió que le diéramos esto, doctor. 302 00:26:00,976 --> 00:26:03,812 Aquí está... todo el odio que Abullah sentía, me pidió que te lo transmitiera. 303 00:26:12,320 --> 00:26:13,655 , ¡Cada vez tiran bombas más cerca! 304 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 ¡Esas facciones...! 305 00:26:38,221 --> 00:26:39,389 E-entonces... 306 00:26:39,472 --> 00:26:42,017 El hombre que conocimos nos dijo que se llamaba Abullah... 307 00:26:50,900 --> 00:26:52,152 Esa es la verdad de tu origen. 308 00:26:52,819 --> 00:26:53,737 Es mentira. 309 00:26:54,654 --> 00:26:56,656 ¿Una mentira?, Cierto. 310 00:26:58,241 --> 00:26:59,159 Te voy a decir otra cosa. La inteligencia artificial más avanzada es 311 00:26:59,242 --> 00:27:00,160 capaz de mentir, puede mentir a otros, como puede mentirse a sí misma. 312 00:27:10,754 --> 00:27:16,301 Ese gran científico Goji, no es ninguna otra persona, tú eres Goji. 313 00:27:18,720 --> 00:27:20,555 Goji es el profesor Abullah, 314 00:27:21,556 --> 00:27:23,767 Es un robot muy inteligente con doble personalidad. 315 00:27:24,684 --> 00:27:29,439 ¿En serio yo soy Goji? Eso es mentira ¡Tiene que serlo! ¡Estás mintiendo! 316 00:27:30,106 --> 00:27:31,775 ¿Puedes decirme dónde está Goji? 317 00:27:33,568 --> 00:27:36,112 No necesitas que te haga el trasplante que quieres, 318 00:27:36,738 --> 00:27:38,990 Tu inteligencia artificial ya ha sido transferida, a cierto número de robots 319 00:27:39,074 --> 00:27:41,368 hasta este punto. 320 00:27:44,245 --> 00:27:47,624 No es cierto ¡no es cierto ¡no es cierto! 321 00:28:08,853 --> 00:28:10,480 Después de revelar la verdad de la vida al rey del antiguo Uzbekistan, el legendario 322 00:28:10,563 --> 00:28:12,232 sabio de la arena, volvió a convertirse en barro. 323 00:28:17,779 --> 00:28:20,281 Su nombre era... Goji. 324 00:28:22,659 --> 00:28:25,120 Yo soy la única persona que tiene el poder de salvarte. 325 00:28:26,913 --> 00:28:29,958 Abullah fue el que creó a Pluto, y después de eso Goji... terminó creando a 326 00:28:30,041 --> 00:28:33,086 Bora. Pluto... se contagió del odio de Abullah 327 00:28:39,175 --> 00:28:42,262 Nos odió, a los siete robots más avanzados del mundo. 328 00:28:42,929 --> 00:28:43,972 ¿Entonces qué pasó con Bora? 329 00:28:54,816 --> 00:28:55,734 No puede ser. 330 00:29:03,324 --> 00:29:07,579 Bora ya no es... el robot que fue diseñado para producir vida vegetal. 331 00:29:08,288 --> 00:29:10,665 ¡Se convirtió en un arma de destrucción masiva! 332 00:29:10,749 --> 00:29:12,584 ¡Rápido, tenemos que informar a todo el mundo! 333 00:29:13,418 --> 00:29:15,795 Incluso si lo hacen no hay escapatoria. 334 00:29:15,879 --> 00:29:17,172 - ¡¿Qué?! - ¡¿Qué?! 335 00:29:17,255 --> 00:29:19,632 Porque la Tierra va a ser destruida en su totalidad. 336 00:29:43,198 --> 00:29:47,118 Declaro la apertura de la sesión, centésima octava del Tribunal Militar. 337 00:29:48,161 --> 00:29:49,537 Adelante con el juramento, acusado. 338 00:29:58,087 --> 00:30:00,673 No se pongan tan nerviosos por un pequeño terremoto. 339 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 Pero... ¿qué son estos datos?, Esto es terrible, Toda la Tierra... va a. ... 340 00:30:11,559 --> 00:30:14,646 El fin de lo que conocen comenzará pronto. 341 00:30:15,855 --> 00:30:19,442 ¡Acusado Darius catorce, no se le tiene permitido hablar! 342 00:30:20,777 --> 00:30:25,532 Solo quiero acalarar que esto no lo he causado yo, yo no lo hice. 343 00:30:25,615 --> 00:30:26,533 ¡Silencio! 344 00:30:27,534 --> 00:30:29,869 Todo es culpa... del odio. 345 00:30:46,302 --> 00:30:47,804 Por favor no lo haga, Su Majestad. 346 00:30:51,266 --> 00:30:53,476 No es un buen momento para suicidarse. 347 00:30:54,519 --> 00:30:56,145 No me interrumpas, Abullah. 348 00:30:56,229 --> 00:30:58,231 Su Majestad, permítame mostrarle algo. 349 00:31:04,279 --> 00:31:06,281 ¡¿Finalmente terminaron... a Pluto?! 350 00:31:07,490 --> 00:31:12,078 ¡Con él podremos matarlos! ¡Ve y asesina a los siete malditos robots! 351 00:31:13,037 --> 00:31:16,916 Déjemelo a mí su majestad, también me haré cargo de la misión de investigación Bora. 352 00:31:17,876 --> 00:31:20,295 Aunque los mas desalmados son los de Tracia... 353 00:31:20,920 --> 00:31:23,339 Lamentablemente no podemos hacer nada. 354 00:31:24,173 --> 00:31:26,050 No señor, sí podemos hacerlo. 355 00:31:28,678 --> 00:31:31,890 Podemos hacer algo... y yo seré el encargado de lograrlo. 356 00:31:33,933 --> 00:31:35,351 ¡Orden, orden en la sala! 357 00:31:35,435 --> 00:31:37,937 El odio fue el causante de todo esto... 358 00:31:38,938 --> 00:31:40,815 Nadie va a poder escapar. 359 00:31:45,945 --> 00:31:46,863 ¿Una gran erupción? 360 00:31:48,239 --> 00:31:51,576 Sí, señor presidente, parece que una erupción es inminente. 361 00:31:52,201 --> 00:31:53,411 ¿En dónde será? 362 00:31:53,494 --> 00:31:54,454 ¿Y qué tan grande? 363 00:31:54,537 --> 00:31:57,165 Nuestro robot del pronóstico del clima se los dará. 364 00:31:57,248 --> 00:31:58,124 Arnold, a su servicio. 365 00:31:59,876 --> 00:32:03,254 ¿Un robot se encarga de predecir erupciones? 366 00:32:03,963 --> 00:32:06,341 Está bien, no me molesta, gracias a ti muchas vidas humanas podrán ser salvadas. 367 00:32:07,091 --> 00:32:09,427 Señor presidente... lo siento pero... no creo que muchas vidas puedan llegar a ser 368 00:32:09,510 --> 00:32:11,846 salvadas. 369 00:32:13,765 --> 00:32:15,016 Porque la erupción será... En el Parque Nacional Eden. 370 00:32:15,099 --> 00:32:16,851 Nibera... 371 00:32:25,276 --> 00:32:27,654 Omparastarol, nibera. 372 00:32:32,367 --> 00:32:35,703 Hasta el momento se desconoce si hay volcanes... en el Parque Nacional Eden. 373 00:32:36,454 --> 00:32:37,580 Aun así, se sabe que hay una enorme concentración de magma ocho kilómetros 374 00:32:37,664 --> 00:32:38,790 debajo del parque, ahí hay tres mil kilómetros cúbicos de magma que se mueven 375 00:32:38,873 --> 00:32:39,958 con regularidad debido a dicho fluido. 376 00:32:47,340 --> 00:32:48,257 ¿Cuál es su actividad? 377 00:32:48,341 --> 00:32:49,217 Ahora está subiendo. 378 00:32:50,426 --> 00:32:51,344 ¿Cada cuanto hace erupción? 379 00:32:52,053 --> 00:32:54,263 Una vez cada cinco mil años. 380 00:32:54,347 --> 00:32:55,515 ¿Y hace cuánto fue la última erupción? 381 00:32:56,432 --> 00:32:57,850 Fue hace cinco mil doscientos años. 382 00:33:00,645 --> 00:33:02,939 ¿Y qué sucede si ese lugar entra en actividad, señor? 383 00:33:03,773 --> 00:33:04,941 Expulsará 100 millones de toneladas de piedra y ceniza por hora, y entonces el 384 00:33:05,024 --> 00:33:06,192 flujo piroclástico empezará a eliminar áreas a varios cientos de kilómetros a la 385 00:33:06,275 --> 00:33:07,402 redonda. 386 00:33:13,324 --> 00:33:14,575 La temperatura del flujo piroclástico es de 700 grados Celsius, su velocidad puede 387 00:33:14,659 --> 00:33:15,952 ser de 300 kilómetros por hora. 388 00:33:20,873 --> 00:33:24,043 La ceniza que el volcán expulse se elevará 50 kilómetros hacia la estratósfera va a 389 00:33:24,127 --> 00:33:27,338 cubrir todo el planeta, pero aún hay más... 390 00:33:28,423 --> 00:33:32,427 El sol será bloqueado por cientos de millones de toneladas de ceniza, 391 00:33:33,177 --> 00:33:34,095 Las plantas se marchitarán, y luego vendrá un largo periodo de lluvia ácida... 392 00:33:34,178 --> 00:33:35,096 comenzará una nueva era de hielo. 393 00:33:42,145 --> 00:33:46,065 Y en pocos meses la mayor parte de la vida orgánica habrá perecido. 394 00:33:48,484 --> 00:33:51,863 ¿Entonces crees que, en el peor de los casos llegue a pasar lo que nos dices? 395 00:33:52,530 --> 00:33:54,407 En circunstancias normales, le diría que no... 396 00:33:55,283 --> 00:33:56,451 - ¡¿Qué?! - ¡¿Qué?! 397 00:33:56,534 --> 00:33:58,870 El tamaño del magma está aumentando, la caldera no corre el riesgo de explotar. 398 00:33:58,953 --> 00:34:01,330 Por eso, si hace erupción no habría peligro. 399 00:34:06,377 --> 00:34:08,379 ¿Entonces por qué tanto alboroto? 400 00:34:08,463 --> 00:34:11,132 Nos estaba hablando de esto como si fuese el fin del mundo. 401 00:34:11,215 --> 00:34:12,133 Pero... 402 00:34:14,093 --> 00:34:18,097 Si algo ajeno se dirigiera hacia toda la concentración de magma... 403 00:34:19,766 --> 00:34:20,725 ¿Y esa cosa qué es? 404 00:34:21,350 --> 00:34:23,061 Es una simulación que creé, por ejemplo, si esto... fuera una bomba antiprotones. 405 00:34:29,650 --> 00:34:31,110 Es una bomba antiprotones... 406 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 ¡Tenemos un problema presidente! Justo ahora en el tribunal militar... 407 00:34:37,658 --> 00:34:43,956 Nadie va a poder escapar, una gran bomba hará erupción justo debajo de Thracia. 408 00:34:53,007 --> 00:34:54,884 Hola, ¿pasa algo malo? 409 00:34:55,843 --> 00:34:57,011 No me digas que tu... 410 00:34:58,012 --> 00:34:59,806 Sí, lo sabía. 411 00:35:00,765 --> 00:35:03,476 ¡¿Por qué me ocultaste información tan importante que era vital para la nación?! 412 00:35:04,102 --> 00:35:06,062 Ese robot que da el pronóstico del clima. 413 00:35:07,438 --> 00:35:10,316 Creo que no debió fingir ese nivel de preocupación. 414 00:35:11,025 --> 00:35:11,943 ¿Fingir? 415 00:35:12,026 --> 00:35:16,989 Acaso... ¿no te lo dijo? La mayor parte de la "vida biológica" va a morir. 416 00:35:19,117 --> 00:35:21,536 Nosotros los robots vamos a sobrevivir. 417 00:35:24,455 --> 00:35:29,544 No te preocupes al menos el 10% de la población humana va a sobrevivir. 418 00:35:30,378 --> 00:35:34,423 Los humanos que logren sobrevivir son mi regalo, señor presidente. 419 00:35:36,592 --> 00:35:38,719 Y eso fue lo que pasó Profesor Ochanomizu. 420 00:35:39,720 --> 00:35:41,931 Cuando me dijiste que toda la tierra iba a explotar... ¿te refirias a lo que va a 421 00:35:42,014 --> 00:35:44,267 suceder, Atom? 422 00:35:44,976 --> 00:35:45,852 Sí. 423 00:35:45,935 --> 00:35:49,689 ¡E-Espera un momento, Atom! Y todo eso ¿cuándo va a suceder? 424 00:35:53,442 --> 00:35:57,113 Si sigue moviéndose con la misma velocidad que ha mantenido, Bora llegará al Parque 425 00:35:57,196 --> 00:36:00,908 Nacional Eden en 72 horas aproximadamente. 426 00:36:01,617 --> 00:36:03,077 Es impresionante Profesor. 427 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 ¿Y-y nosotros cómo vamos a saber si aumenta su velocidad o no? 428 00:36:07,165 --> 00:36:09,125 Las predicciones del profesor no son erróneas. 429 00:36:10,001 --> 00:36:10,960 ¿Por qué lo crees así? 430 00:36:15,006 --> 00:36:15,923 {\an8}En 72 horas a partir de ahora, se cumpliran 4 años desde que el Profesor 431 00:36:16,007 --> 00:36:16,924 {\an8}Abullah perdió a su familia por culpa de la guerra. 432 00:36:21,846 --> 00:36:25,141 Ahora todo tiene sentido, es el día en que su odio nació... 433 00:36:26,142 --> 00:36:27,852 ¿No hay una forma de detenerlo? 434 00:36:28,436 --> 00:36:29,729 Bora se sigue moviendo constantemente bajo la tierra, y si le soy honesto yo no creo 435 00:36:29,812 --> 00:36:31,105 que exista algo en el planeta que pueda llegar hasta allá. 436 00:36:37,528 --> 00:36:40,615 Pero si existiera una oportunidad, sería en el momento en que Bora se acerque a la 437 00:36:40,698 --> 00:36:43,784 superficie para inducir la erupción... 438 00:36:44,952 --> 00:36:48,956 Y si seguimos ese plan, el único robot que puede detener a Bora es... 439 00:36:55,129 --> 00:36:56,047 Déjeme hacerlo por favor. 440 00:36:57,882 --> 00:36:58,799 Atom, tú... 441 00:37:02,553 --> 00:37:03,471 Solo que, antes de hacer eso... 442 00:37:06,140 --> 00:37:07,892 Hay algo importante que tengo pendiente... 443 00:37:10,478 --> 00:37:12,021 Que ven mis ojos, ha pasado tanto tiempo, estoy feliz de verte, querido 444 00:37:12,104 --> 00:37:13,689 amigo. 445 00:37:17,985 --> 00:37:20,029 Vine a verte porque tengo un favor que pedirte. 446 00:37:20,947 --> 00:37:21,864 ¿Sí? Pues yo quería preguntarte algo. 447 00:37:24,867 --> 00:37:26,911 ¿Qué piensas hacer con esa fórmula? 448 00:37:27,954 --> 00:37:28,829 ¿Ya sabes que la tengo? 449 00:37:29,747 --> 00:37:30,665 Lo supe de inmediato, me percaté cuando percibí las extrañas ondas cerebrales que 450 00:37:30,748 --> 00:37:31,666 emitías mientras trabajabas en ella. 451 00:37:37,797 --> 00:37:38,464 Me siento arrepentido, cuando desperté en el laboratorio, sucumbí rápidamente ante 452 00:37:38,547 --> 00:37:39,215 las olas de odio que rodean a todo el mundo. 453 00:37:45,638 --> 00:37:48,474 Entonces el enemigo tambien debe haberlo notado. 454 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Sí. 455 00:37:50,851 --> 00:37:52,979 Es por eso que vine a verte, para pedirte un favor. 456 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 ¿Es por la otra amenaza latente? 457 00:38:14,166 --> 00:38:17,461 El favor que quieres que haga, lo puedo hacer sin problema. 458 00:38:18,838 --> 00:38:20,923 Gracias, sabiendo eso me retiro. 459 00:38:23,342 --> 00:38:24,260 Atom. ¿Puedo tener contacto contigo? 460 00:38:47,616 --> 00:38:48,701 Te sientes tibio... Atom... ¿ahora eres así por ese... corazón? 461 00:39:05,593 --> 00:39:06,677 ¡Qué hermoso! 462 00:39:07,636 --> 00:39:08,554 Hasta parece otra casa, ¡mi esposo y yo estamos muy contentos por los servicios 463 00:39:08,637 --> 00:39:09,555 que nos has brindado, Helena! 464 00:39:13,559 --> 00:39:16,145 La que se siente feliz soy yo, me alegra que les gustara. 465 00:39:16,896 --> 00:39:19,440 Era un sueño vivir en una casa como esta ¿verdad? 466 00:39:19,523 --> 00:39:20,441 Sí. 467 00:39:21,359 --> 00:39:23,944 Entonces, nos veremos después para lo del jardín. 468 00:39:24,987 --> 00:39:25,905 Claro que sí. 469 00:39:43,339 --> 00:39:44,256 Gesicht... 470 00:39:54,266 --> 00:39:55,184 ¿Tú eres Atom? 471 00:39:57,520 --> 00:39:58,479 Usted debe ser Helena. 472 00:39:59,563 --> 00:40:03,150 ¿Eres el que lleva... a mi amado Gesicht en su memoria? 473 00:40:04,443 --> 00:40:06,362 Sí señora, fue gracias a su esposo lograron revivirme. 474 00:40:23,587 --> 00:40:24,505 Muchas gracias... 475 00:40:27,341 --> 00:40:29,051 No sabes cuánto te agradezco, Atom. 476 00:40:29,927 --> 00:40:30,886 Vine a decirle algo. 477 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 Se que el señor Gesicht, pensó en usted en todo momento, y hasta su último respiro, 478 00:40:33,889 --> 00:40:35,474 deseaba verla, aunque sea una vez más. 479 00:40:43,732 --> 00:40:47,653 No importa lo que pase de ahora en adelante, dijo que nunca estará sola. 480 00:40:54,702 --> 00:40:55,703 Muchas gracias Atom, ¿lo dices solamente para animarme? 481 00:40:59,915 --> 00:41:03,085 Esa es la verdad, recuerde que los robots somos incapaces de mentir. 482 00:41:04,753 --> 00:41:05,337 Tienes razón... parece que lo había olvidado, ¿no crees que es extraño que 483 00:41:05,421 --> 00:41:06,005 siendo un robot llore? 484 00:41:11,677 --> 00:41:12,595 No lo creo. 485 00:41:14,638 --> 00:41:17,516 ¿Puedo hacerte... una pregunta? 486 00:41:17,600 --> 00:41:18,476 Claro. 487 00:41:18,559 --> 00:41:20,519 Hace tiempo mi esposo y yo nos dimos cuenta... de que ambos habíamos perdido 488 00:41:20,603 --> 00:41:22,605 recuerdos casi en el mismo periodo... Y aún ahora, no puedo recordar cuáles fueron esa 489 00:41:22,688 --> 00:41:24,648 memoria perdidas... 490 00:41:30,738 --> 00:41:35,367 Pero estoy segura de que él sí pudo descubrir cuáles fueron esos recuerdos. 491 00:41:37,578 --> 00:41:40,456 ¿Sabes qué pudo haber pasado en esa época? 492 00:41:41,624 --> 00:41:43,959 Nose... el señor Gesicht tampoco sabía. 493 00:41:45,586 --> 00:41:47,254 ¿Me estás ocultando la verdad, pequeño? 494 00:41:48,088 --> 00:41:49,381 Claro que no. 495 00:41:49,465 --> 00:41:52,968 Estoy preparada para asimilar cualquier tipo de dolor que me provoque. 496 00:41:53,052 --> 00:41:53,928 No tengas miedo, por favor dimelo. 497 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 No puedo, ya le dije lo que se. 498 00:42:03,437 --> 00:42:04,355 Entiendo... 499 00:42:06,106 --> 00:42:07,024 ¿Ya te vas? 500 00:42:07,650 --> 00:42:08,567 Sí. 501 00:42:12,446 --> 00:42:13,364 Atom. 502 00:42:16,283 --> 00:42:18,369 ¿Puedo... volverte a ver? 503 00:42:19,411 --> 00:42:20,329 Cuando usted quiera. 504 00:42:35,302 --> 00:42:37,012 Dijiste que los robots no podemos mentir... 505 00:42:38,556 --> 00:42:39,473 Pero Atom... 506 00:42:40,182 --> 00:42:43,102 Acabas de mentirme, hace un momento... 507 00:42:52,194 --> 00:42:53,112 Gracias... 508 00:42:55,614 --> 00:42:56,532 Muchas gracias, Atom. 509 00:43:02,538 --> 00:43:05,666 - GESICHT - Señor Gesicht... el tiempo ha llegado, 510 00:43:06,667 --> 00:43:08,168 Fui a ver a todos, porque sé que todo debe terminar aquí y ahora... 511 00:43:17,553 --> 00:43:19,013 Parece que ya va a empezar, 512 00:43:21,640 --> 00:43:22,558 Ya es tiempo de que me vaya... 513 00:43:23,684 --> 00:43:25,311 Adiós, señor Gesicht 514 00:44:21,283 --> 00:44:22,993 ¡Pluto! 515 00:45:00,364 --> 00:45:01,907 ¡Vine a destruirte! 516 00:45:09,289 --> 00:45:11,375 Sé que puede estar consumiéndote el odio... 517 00:45:14,336 --> 00:45:17,047 Pero el odio que tengo en mi interior es aún más grande que el tuyo. 518 00:45:20,134 --> 00:45:21,051 , Hermano... 519 00:45:22,344 --> 00:45:24,346 Atom, no lo hagas 520 00:45:25,556 --> 00:45:28,559 Mont blanc amaba el bosque... 521 00:45:30,102 --> 00:45:32,229 Era el protector del bosque de Suiza, no deseaba morir. 522 00:45:36,108 --> 00:45:38,694 North Numero 2 ya no quería volver a pelear... 523 00:45:39,820 --> 00:45:41,613 El mayor amor que tenía era la música, él tampoco deseaba la muerte. 524 00:45:45,409 --> 00:45:47,494 No te importó ¡los mataste! 525 00:45:48,746 --> 00:45:51,832 Así fue, yo los asesiné! 526 00:45:55,210 --> 00:45:58,297 Reac 527 00:46:01,216 --> 00:46:02,050 Y Brando amaba... a su familia, tenía esperanza y creía en un futuro mejor. 528 00:46:07,639 --> 00:46:10,684 Brando y Hércules eran grandes rivales pero, ¡tenían una amistad más fuerte que 529 00:46:10,768 --> 00:46:13,854 los mantenía unidos! 530 00:46:14,688 --> 00:46:17,274 Y ninguno de los dos, quería... 531 00:46:19,193 --> 00:46:23,030 ¡Perder la vida en tus asquerosas manos! 532 00:46:30,704 --> 00:46:34,958 Epsilon estaba... en contra de la guerra y del servicio militar obligatorio, 533 00:46:35,793 --> 00:46:38,378 ¡Intentaba darles todo ese amor a esos niños que... habían perdido todo en la 534 00:46:38,462 --> 00:46:41,089 guerra! 535 00:46:42,090 --> 00:46:44,218 {\an8}¡Él tampoco deseaba morir! 536 00:46:58,273 --> 00:47:01,485 Dentro de mí también se encuentra todo... el odio que, ¡el señor Gesicht te tuvo! 537 00:47:08,826 --> 00:47:11,745 ¡Detente, hermano! ¡Pluto aún no ha querido usar su tornado! Porque... ¡aún 538 00:47:11,829 --> 00:47:14,748 tiene algo de bondad! 539 00:47:15,999 --> 00:47:16,834 ¡Voy a ir a ayudarte! 540 00:47:17,417 --> 00:47:19,253 ¡Espera un momento Uran! ¿En qué crees que ayudarás si vas? No tienes de qué 541 00:47:19,336 --> 00:47:21,171 preocuparte, sabemos lo fuerte que es Atom, él no va a perder así de fácil. 542 00:47:21,255 --> 00:47:23,257 ¡Pero, si no voy ahí mi hermano, él va...! 543 00:47:28,428 --> 00:47:29,346 ¡¿Y si su poder se excede?! 544 00:47:30,639 --> 00:47:33,475 ¿Si lo que siente mi hermano es tan fuerte que no sabe qué hacer? 545 00:47:35,769 --> 00:47:37,604 Si el odio y la tristeza que está sintiendo ahora es tan fuerte puede que 546 00:47:37,688 --> 00:47:39,523 él... ¡se convierta en asesino!, 547 00:47:43,652 --> 00:47:44,570 Solo te queda creer en él, todo lo que podemos hacer en este momento es eso. 548 00:47:44,653 --> 00:47:45,571 Porque tu hermano, no es ese tipo de persona. 549 00:47:56,540 --> 00:47:58,792 ¡Estamos a 75 kilómetros de la ubicación de Atom! 550 00:47:59,877 --> 00:48:00,794 ¿Qué haces, Atom? 551 00:48:01,920 --> 00:48:03,380 ¡Lo que hiciste...! ¡No tiene perdón! 552 00:48:17,686 --> 00:48:18,604 Atom... 553 00:48:25,986 --> 00:48:26,904 Atom... 554 00:48:35,078 --> 00:48:35,996 Atom... 555 00:48:42,794 --> 00:48:43,712 Atom... 556 00:48:50,344 --> 00:48:51,261 Atom... 557 00:48:55,557 --> 00:48:56,475 Atom... 558 00:48:57,267 --> 00:49:00,312 Atom, si partes desde el odio, nada puede salir bien. 559 00:49:20,707 --> 00:49:21,625 , Es como todos lo han dicho, 560 00:49:33,762 --> 00:49:34,680 Pluto eres tú... 561 00:49:37,933 --> 00:49:40,185 ¡¿Qué es esto!? ¡¿Qué es esto!? 562 00:49:59,830 --> 00:50:03,375 ¿Tú eres Pluto? ... Ya no, ahora eres Sahad. 563 00:50:05,627 --> 00:50:06,962 Yo tampoco tengo idea... Por qué... una vez que surgen, ya no se detienen. 564 00:50:27,774 --> 00:50:28,358 Una estrella fugaz. los humanos dicen que si le pides un deseo a una... tu deseo se 565 00:50:28,442 --> 00:50:29,067 cumplirá. 566 00:50:38,076 --> 00:50:39,327 ¿Le pediste un deseo a la estrella? 567 00:50:41,413 --> 00:50:42,330 Yo sí lo pedí. 568 00:50:49,546 --> 00:50:51,715 ¿Qué fue lo que deseaste? 569 00:50:52,799 --> 00:50:54,259 Creo que, el mismo deseo que tú. 570 00:50:57,596 --> 00:50:58,513 Llegó la hora,, Sahad, es tiempo de que me vaya. 571 00:51:03,351 --> 00:51:06,021 ¡¿Pero a dónde vas a irte?! ¡Atom, hermano! 572 00:51:33,590 --> 00:51:37,010 Reportando, el Parque Nacional Eden se encuentra en estado de emergencia. 573 00:51:37,886 --> 00:51:39,221 ¡Eso da igual, aterriza! 574 00:51:39,304 --> 00:51:42,307 E-Es que creo que eso no es algo lógico ni consciente... 575 00:51:42,390 --> 00:51:43,642 ¿Cuál es la ubicación de Atom? 576 00:51:44,518 --> 00:51:45,852 Hasta hace un minuto... estaba en este lugar. 577 00:51:46,812 --> 00:51:49,356 No me diga que Pluto se deshizo de Atom... 578 00:51:49,439 --> 00:51:51,191 Atom ahora es más fuerte que él, ya no esta tan débil, gracias a las emociones 579 00:51:51,274 --> 00:51:53,026 desequilibradas que le infundí. 580 00:51:57,614 --> 00:51:58,532 ¡Doctor Tenma! 581 00:51:59,074 --> 00:52:01,743 Es más probable que Pluto... ya haya sido asesinado por Atom. 582 00:52:02,869 --> 00:52:03,787 El inconveniente aquí es Bora, dentro de nada destruirá todo lo que, conocemos. Y 583 00:52:03,870 --> 00:52:04,788 ni siquiera Atom lo detendrá. 584 00:52:15,715 --> 00:52:16,633 ¡Aterrizamos, señor! 585 00:52:17,801 --> 00:52:18,885 Abre la escotilla por favor. 586 00:52:19,678 --> 00:52:20,595 Profesor Ochanomizu. 587 00:52:21,138 --> 00:52:23,306 El aire de afuera está impregnado de odio, 588 00:52:24,683 --> 00:52:27,060 El odio de Abullah devoró las demás emociones y por eso ahora solo predomina 589 00:52:27,144 --> 00:52:29,563 ese en su ser. 590 00:52:31,064 --> 00:52:32,774 Bora y el odio son uno mismo. No importa lo que intenten, la Tierra se condenó. 591 00:52:38,071 --> 00:52:39,531 Eso es solo tu teoría... 592 00:52:41,741 --> 00:52:43,285 Creo que has pasado mucho tiempo encerrado en tu laboratorio, deberías salir a pisar 593 00:52:43,368 --> 00:52:44,953 pasto de vez en cuando. 594 00:52:49,708 --> 00:52:50,959 En tu teoría la Tierra... ya ha sido condenada. Y ya no importa lo que 595 00:52:51,042 --> 00:52:52,294 intentemos hacer, todos moriremos. 596 00:52:58,800 --> 00:53:01,094 Aun así, aunque los humanos sepamos nuestro final, aunque se nos diga que no 597 00:53:01,178 --> 00:53:03,513 hay otro camino, los seres humanos conservamos la esperanza hasta el final. 598 00:53:11,104 --> 00:53:12,397 Igual que Atom 599 00:53:14,149 --> 00:53:15,775 Doctor Tenma, sé que usted es un científico brillante. Usted fue el 600 00:53:15,859 --> 00:53:17,527 encargado de crear a Goji, Atom, también fue su creación. 601 00:53:36,880 --> 00:53:38,548 ¡¿Qué-Qué sucedió?! 602 00:53:42,219 --> 00:53:43,762 ¡Ya no hay nadie aquí! 603 00:53:45,680 --> 00:53:47,474 ¡En la Ciudad Orchid, no hay respuesta! 604 00:53:48,433 --> 00:53:50,018 {\an8}¡Se detecta otro gran terremoto! 605 00:53:50,769 --> 00:53:52,979 {\an8}¿Entonces todo esto es causado por el movimiento de la corteza en el Parque 606 00:53:53,063 --> 00:53:55,273 Nacional Eden? 607 00:53:55,857 --> 00:53:59,110 Así es, pero si se suscita otro gran choque como este... 608 00:53:59,194 --> 00:54:00,237 ¡¿Un choque a gran escala?! 609 00:54:00,862 --> 00:54:05,200 Por ejemplo, si explotara una Bomba antiprotones, la Tierra... 610 00:54:07,327 --> 00:54:09,621 ¡Señor presidente, tenemos que declarar estado de emergencia! 611 00:54:11,039 --> 00:54:12,832 ¿Señor... dónde está? 612 00:54:20,882 --> 00:54:21,841 Y nosotros... vamos a estar a salvo aquí ¿verdad? Porque e-este lugar está bien 613 00:54:21,925 --> 00:54:22,884 protegido. 614 00:54:26,638 --> 00:54:29,015 Sí, yo voy a protegerlo. 615 00:54:32,310 --> 00:54:33,520 Pero a cambio de eso... serás mi esclavo para siempre. 616 00:54:50,161 --> 00:54:51,496 Atom... 617 00:54:51,579 --> 00:54:52,872 ¿Atom cayó en el cráter? 618 00:54:53,415 --> 00:54:57,294 Es seguro que él... quiere desactivar a Bora y la Bomba, antiprotones 619 00:54:57,919 --> 00:55:00,338 Pero ¿Atom será capaz de hacerlo? 620 00:55:00,422 --> 00:55:01,464 Sí, pero... ¡seguramente antes de que lo logre su cuerpo se va a derretir! 621 00:55:21,318 --> 00:55:22,235 Bora... 622 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 ¿Puedes oírme Bora? 623 00:55:27,365 --> 00:55:29,242 El señor Gesicht me dijo que... si se hacen las cosas desde el odio nada va a salir 624 00:55:29,326 --> 00:55:31,244 bien. 625 00:55:32,203 --> 00:55:33,621 El odio debe disiparse. 626 00:55:33,705 --> 00:55:37,167 ¡Bora! 627 00:55:40,378 --> 00:55:42,881 Comprendo, ya no hay más, comencemos. 628 00:55:43,840 --> 00:55:45,842 Debo desactivar la bomba antiprotones en cinco minutos. 629 00:55:47,010 --> 00:55:49,012 Porque mi cuerpo solamente resistirá ese lapso. 630 00:55:50,722 --> 00:55:52,057 Parece una tarea imposible... pero ¡tengo que intentarlo! 631 00:56:01,983 --> 00:56:05,070 Yo me voy a encargar de proteger tu cuerpo. 632 00:56:06,488 --> 00:56:07,739 Sahad... 633 00:56:07,822 --> 00:56:09,157 Nos voy a sumergir. 634 00:56:13,453 --> 00:56:15,455 ¡Bora! 635 00:56:21,669 --> 00:56:26,674 ¡Date cuenta de tu error! ¡Nada bueno puede provenir del odio! 636 00:56:31,388 --> 00:56:36,059 Atom, envíame el plano de la bomba antiprotones. 637 00:56:36,142 --> 00:56:37,143 ¡¿Qué?! 638 00:56:37,227 --> 00:56:38,144 ¡Rápido! 639 00:57:23,398 --> 00:57:25,608 El trabajo para el que fui hecho, fue para crear campos de flores. 640 00:57:29,904 --> 00:57:32,323 Sé que nunca volveré a ser Sahad. 641 00:57:33,575 --> 00:57:34,492 Atom... 642 00:57:35,076 --> 00:57:36,703 Por favor dile a Uran... 643 00:57:37,245 --> 00:57:38,163 ¿Eh? 644 00:57:39,497 --> 00:57:42,375 Que pintar cuadros a su lado me hizo muy feliz, ¡Dale las gracias por mí! 645 00:57:45,378 --> 00:57:46,296 ¡Sahad! ¡Sahad! 646 00:57:58,224 --> 00:58:01,060 ¡Tenemos que evacuar! ¡Este lugar puede explotar en un instante! 647 00:58:01,686 --> 00:58:05,023 Huir o no da igual, si explota la tierra se acabará. 648 00:58:09,986 --> 00:58:10,904 ¡¿Atom?! ¡Atom! 649 00:58:20,580 --> 00:58:23,750 Atom... Cuida de la tierra por mí. 650 00:58:30,965 --> 00:58:31,883 ¡Sahad! 651 00:59:31,401 --> 00:59:33,194 ¡¿Qúe-Qué es eso!? 652 00:59:35,071 --> 00:59:35,738 Es el efecto Peltier... Surge con una absorción del calor inducida por la 653 00:59:35,822 --> 00:59:36,531 combinación de metales con diferentes propiedades minerales y la carga de 654 00:59:36,614 --> 00:59:37,532 voltaje que genera una temperatura baja... 655 00:59:52,255 --> 00:59:53,172 ¿Ya vieron allá? 656 01:00:03,975 --> 01:00:08,396 ¡Se ve tan brillante! Como si fuera un campo de flores. 657 01:00:21,492 --> 01:00:22,410 Pluto nos salvó, no... fue Sahad quien logró salvar a la tierra... 658 01:00:34,797 --> 01:00:35,715 Atom... 659 01:00:46,434 --> 01:00:47,894 Yo solo quería... proteger a todos nuestros ciudadanos... Para poder cuidar el futuro de 660 01:00:47,977 --> 01:00:49,437 todos... Eso era todo lo que quería... 661 01:00:55,526 --> 01:00:56,444 ¿Qué? Que raro... 662 01:00:59,322 --> 01:01:00,990 El magma ha dejado de agitarse, 663 01:01:01,908 --> 01:01:03,326 La explosión se ha detenido... 664 01:01:04,786 --> 01:01:08,122 ¿Lo hizo Atom? Qué aburrido... 665 01:01:18,091 --> 01:01:20,885 Gracias a dios... No sabes cuánto me alegro. 666 01:01:21,761 --> 01:01:24,305 Bueno, solo tengo que planear otra cosa y listo. 667 01:01:24,847 --> 01:01:27,016 Ya sabes que tengo opciones infinitas. 668 01:01:28,184 --> 01:01:30,853 ¡Se lo ruego! ¡Deje de pensar cómo destruir a la raza humana! ¡Encontremos 669 01:01:30,937 --> 01:01:33,648 una forma de co existir...! 670 01:01:36,234 --> 01:01:37,151 ¡¿Quién está ahí?! 671 01:01:48,871 --> 01:01:50,331 Te doy la bienvenida, Brau 1589, ven, hay que empezar ya, con la creación de nuestro 672 01:01:50,415 --> 01:01:51,916 nuevo mundo. 673 01:01:57,964 --> 01:02:00,967 Es tan tibio, pero a la vez tan débil. 674 01:02:02,927 --> 01:02:04,595 Así que a esto te referias, Atom... 675 01:02:10,935 --> 01:02:13,980 Que aburrido. Qué decepción, pensé que también habías ascendido al reino de los 676 01:02:14,063 --> 01:02:17,108 dioses como yo. 677 01:02:41,340 --> 01:02:42,258 Este aún no es el final, hasta el día en que el odio desaparezca del mundo... habrá 678 01:02:42,341 --> 01:02:43,259 más como él... 679 01:02:49,807 --> 01:02:50,725 Profesor... ¿algún día el odio llegará a su fin? 680 01:02:54,228 --> 01:02:55,062 Eso no lo sé, solo podemos esperar a que se acabe. 681 01:03:01,110 --> 01:03:02,028 Mont blanc... 682 01:03:02,612 --> 01:03:03,529 North Número.2... 683 01:03:04,447 --> 01:03:05,364 Brando... 684 01:03:05,907 --> 01:03:06,824 Hércules... 685 01:03:07,575 --> 01:03:08,493 Epsilon... 686 01:03:09,160 --> 01:03:10,077 Gesicht... 687 01:03:11,120 --> 01:03:12,371 Y también, Sahad... 688 01:03:14,332 --> 01:03:15,792 Estoy seguro de que ellos, también querían que se día llegara... 689 01:03:21,756 --> 01:03:22,673 Para todos...