1 00:00:50,216 --> 00:00:51,843 Érase una vez, 2 00:00:51,926 --> 00:00:55,930 en la tierra de Manu Katche, una tribu llamada Nanabu. 3 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 Los nanabus eran un pueblo pacífico que odiaba pelear. 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 Un día, llegó una tribu con barcos cargados de oro. 5 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 La tribu les dijo a los nanabus 6 00:01:13,364 --> 00:01:17,077 que quienes poseían esta cosa llamada oro 7 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 obtenían felicidad. 8 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 Los nanabus cambiaron algunos de sus caballos por el oro. 9 00:01:24,626 --> 00:01:28,254 El rumor sobre la historia del oro se extendió rápidamente. 10 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 Y así, los nanabus fueron entregando todos sus caballos. 11 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 Además, entregaron sus casas y sus tierras más preciadas, 12 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 siguiendo el consejo de la tribu del oro. 13 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 El pueblo Nanabu lo perdió todo. 14 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 Al final, peregrinaron hacia el monte Manabonzo 15 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 y se arrojaron de a uno a la boca del volcán. 16 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 Las almas de los nanabus se transformaron en un gigante 17 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 que espera dormido en las profundidades del volcán. 18 00:02:06,417 --> 00:02:10,213 Cuenta la leyenda que algún día despertará 19 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 aquí en el Parque Nacional Edén. 20 00:02:13,883 --> 00:02:14,801 Vaya. 21 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Ahora nos dirigiremos a la reserva natural local. 22 00:02:19,389 --> 00:02:21,850 No se alejen de la bandera, por favor. 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 Listo. Ya está todo. 24 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 Están todos muertos. 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 Sí, todo salió según lo planeado. 26 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Ya eliminamos todo lo que podría ser una amenaza para nuestro país. 27 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 Nuestro país, Thracia, 28 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 será siempre próspero! 29 00:02:55,341 --> 00:02:57,177 PARQUE NACIONAL EDÉN 30 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 Él es Tse Tse Mar, el anciano de la tribu. 31 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Su función es alejar los males. 32 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 ¿Qué murmura? 33 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 ¿Nos lo puedes traducir? 34 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 A ver... 35 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 "Un espíritu maligno acecha debajo de la tierra. 36 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 Su ira contenida... 37 00:03:26,664 --> 00:03:29,417 destruirá el mundo". 38 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Transferencia completada. 39 00:03:39,260 --> 00:03:41,471 Aquí tenemos máxima seguridad. 40 00:03:41,554 --> 00:03:43,640 Pase lo que pase, estaremos listos. 41 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 "Pase lo que pase", ¿eh? 42 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 ¿Qué creen que pasará ahora? 43 00:03:54,484 --> 00:03:55,318 ¿Disculpe? 44 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Atom está despierto. 45 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 ¿Qué creen que va a pasar? 46 00:04:04,452 --> 00:04:06,120 ¿Localizaron al Dr. Tenma? 47 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 Todavía no. 48 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 ¿Qué hiciste, 49 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 Tenma? 50 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 ¿Qué le hiciste a Atom? 51 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Dijo que le instaló un programa. 52 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 ¿Un programa? 53 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 ¿Qué programa? 54 00:04:24,347 --> 00:04:25,265 No lo sé. 55 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Pero lo sentí cuando Atom se despertó. 56 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 En algún lugar del mundo, 57 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 hubo una explosión que despertó una tristeza infinita. 58 00:04:36,359 --> 00:04:37,652 ¡Ministro Ochanomizu! 59 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 ¡Hay un problema! Es Atom. 60 00:04:43,283 --> 00:04:46,077 Nos pidió un lápiz y se lo dimos. 61 00:04:46,160 --> 00:04:46,995 Pero luego... 62 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 ¡Dios mío! 63 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 ¡Suéltenme! 64 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 ¡Hermano! 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Sáquenla de aquí. Rápido. 66 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Sí, señor. 67 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 ¡No! ¡Suéltenme! 68 00:05:06,681 --> 00:05:09,767 ¡No! Atom, ¿qué estás escribiendo? 69 00:05:09,851 --> 00:05:11,644 ¡Hermano! 70 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 Ministro Ochanomizu, ¿qué es esta fórmula? 71 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 Es para construir una bomba antiprotones. 72 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 ¿Una bomba antiprotones? 73 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 Es una fórmula para destruir la Tierra. 74 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 Atom... 75 00:05:37,670 --> 00:05:41,174 escribió la receta de una bomba... 76 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 que destruirá la Tierra. 77 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 Vaya, vaya. 78 00:05:52,518 --> 00:05:55,730 Qué honor recibir la visita de un robótico tan famoso. 79 00:05:57,648 --> 00:05:59,442 Pero ya sabía que vendrías. 80 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Atom se despertó, ¿no? 81 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 ¿Te dijo: "buenos días, papi"? 82 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Ya lo sabías. Es impresionante. 83 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 Cuando una IA como la de Atom despierta, 84 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 todos nosotros, en todo el mundo, nos damos cuenta. 85 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 Eres la única inteligencia artificial comparable a la de Atom. 86 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 Pero no viniste aquí a arreglarme, ¿verdad? 87 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Quiero preguntarte algo. 88 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Si me reparas, podría estar dispuesto a hablar. 89 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 ¡Tenma, ya no puedo confiar en tu ayuda! 90 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Debo recuperar a Atom. 91 00:06:50,284 --> 00:06:52,870 Ministro Ochanomizu, ¡hay una emergencia! 92 00:06:52,954 --> 00:06:53,830 ¿Y ahora qué? 93 00:06:54,414 --> 00:06:56,791 Atom... se escapó. 94 00:06:58,459 --> 00:06:59,710 No puedo creerlo. 95 00:07:00,211 --> 00:07:03,756 Las paredes estaban blindadas, pero Atom las atravesó. 96 00:07:04,465 --> 00:07:05,425 ¿Adónde fue? 97 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 Podemos rastrearlo con su GPS. 98 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 ¡Llamen al ejército! 99 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 No. Yo me encargo de esto. 100 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Está en Kudanshita. No es muy lejos de aquí. 101 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Tenma, ¿qué le hiciste a Atom? 102 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Pero yo sabía cómo despertarlo. 103 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Destruyendo el equilibrio. 104 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Ira, pena, odio... 105 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Debía infundir emociones desequilibradas. 106 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 Dijo que le instaló un programa. 107 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 Es imposible. 108 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 Le instalaste a Atom la memoria de Gesicht, ¿no? 109 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Sí. 110 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Los recuerdos de sus últimos momentos. 111 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 ¿Y si el último recuerdo que le grabaron 112 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 fuera de odio? 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Ni se te ocurra... 114 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 hacerme enojar. 115 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 ¿Eh? ¿Qué pasa? 116 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 Atom está vivo... 117 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 ¿Qué? ¿Pero no destruimos a todos? 118 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Está vivo. 119 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 Y siente un odio visceral. 120 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 ¿Odio? 121 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Qué tontería. Los robots no pueden odiar. 122 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 ¿No lo sabías? 123 00:08:55,117 --> 00:08:57,662 ¿Crees que los robots no pueden sentir ira? 124 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 ¿Que no puede llorar? 125 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 ¿Crees que los robots no pueden sentir odio? 126 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 Atom. 127 00:10:08,065 --> 00:10:09,191 ¿Eso es un caracol? 128 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 ¡Escuadrones B y C, hacia el sur! 129 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 ¡Kurt! Si algo le pasa a Kurt... 130 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 ¡Por favor, salven a mi hijo! 131 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Señores, por favor, cálmense. 132 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 ¿Dónde están los refuerzos? 133 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 {\an8}Soy Gesicht de Europol. ¿Qué ocurre? 134 00:10:29,587 --> 00:10:32,089 El criminal no parece dispuesto a negociar. 135 00:10:32,590 --> 00:10:34,383 Se atrincheró. 136 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 ¿Qué armas tiene? 137 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 Una ametralladora militar sin retroceso. 138 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 Está detrás de todo esto. 139 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 ¡Cállate, mocoso! 140 00:11:02,078 --> 00:11:03,037 ¡Suelta el arma! 141 00:11:03,120 --> 00:11:04,789 ¡No te acerques! 142 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 O lo mato. Hablo en serio. 143 00:11:09,377 --> 00:11:10,461 Tú debes ser Kurt. 144 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Soy un robot policía. 145 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 Esta pistola electromagnética solo le dará al malo. 146 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 Te prometo que no te lastimará. 147 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 ¿No me escuchaste? 148 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Necesito que te quedes muy quieto. 149 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 ¡Kurt! 150 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Piensa en las personas que más quieres. 151 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 ¿Los que más quiero? 152 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Eso te dará valor. 153 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 ¡Cállate! ¡Que le vuelo la cabeza! 154 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Mami... 155 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Papi... 156 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 Bien, así. 157 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Mami, papi... 158 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Muy bien, Kurt. Eres muy valiente. 159 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 Mami, papi... 160 00:12:11,188 --> 00:12:12,314 Sospechoso abatido. 161 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Lo hiciste muy bien, Kurt. 162 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 ¡Kurt! 163 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 ¡Kurt! 164 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 ¡Kurt! 165 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 ¡Kurt! 166 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 ¡Mami! ¡Papi! 167 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 ¡Gracias a Dios que estás a salvo, Kurt! 168 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 ¡Kurt! 169 00:12:35,337 --> 00:12:37,256 No volveré a dejarte solo. 170 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 ¡No te dejaré solo aunque se acabe el mundo! 171 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 "No te dejaré solo aunque se acabe el mundo". 172 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 ¡Oye, tú! ¡A un lado! 173 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 Disculpe. 174 00:13:18,506 --> 00:13:22,384 De todos los sitios que hay, se le ocurrió hacer este desastre aquí. 175 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Perdí todo un día de trabajo. 176 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 A ver si hay partes reciclables. Y luego ya empiezo a reciclar. 177 00:13:33,562 --> 00:13:37,107 Puedo ganar bastante si vendo las piezas al hospital de robots. 178 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Disculpe. 179 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 ¡Espere un segundo! 180 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Se está moviendo. 181 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 Este robot sigue vivo. 182 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 No, está muy ido como para llamarlo vivo. 183 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 Es un modelo bastante viejo. No queda nada reutilizable. 184 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Tendré que triturarlo. 185 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 Me lo llevo. 186 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 Disculpe. 187 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 Este niño... 188 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 ¿Niño? 189 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 ¿Me lo puedo llevar? 190 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 Por supuesto. Por mí, bien. 191 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Es pura basura. 192 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Puede llevarse el cuerpo completo por 500 ZEUS. 193 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 Helena. 194 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Ya voy para casa. 195 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 Te llevo una sorpresa. 196 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 ¿Qué es? Ten un poco de paciencia. 197 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 Sé que te encantará. 198 00:15:12,745 --> 00:15:13,871 Llegaré pronto. 199 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Sí. 200 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 Caminó... 201 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 Caminó, Gesicht. 202 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 ¡Sí! 203 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Muy bien. ¡Vas muy bien! Un poquito más. 204 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 ¿De verdad es nuestro hijo? 205 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Sí, es nuestro hijo. 206 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 Está vivo. 207 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 ¡Este niño está vivo! 208 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 Al fin entiendo lo que significa estar vivo. 209 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 Esto es lo que significa vivir. 210 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Papá... 211 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 Mamá... 212 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 Debemos ponerle un nombre. 213 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Tienes razón. 214 00:16:08,300 --> 00:16:09,134 Robita. 215 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 ¿Qué tal? 216 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Robita. 217 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Qué nombre precioso. 218 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 No te dejaré solo aunque se acabe el mundo. 219 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 ¡Para! 220 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 ¡Me equivoqué! 221 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 ¡Por favor...! 222 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 ¡Perdóname! 223 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 ¡Por favor, no! 224 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 ¡No me dispares! 225 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 Gesicht... 226 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Sr. Haas, quiero preguntarle algo. 227 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 El odio que sienten, ¿desaparece? 228 00:17:14,450 --> 00:17:18,746 ¿O no desaparece nunca, aunque intenten borrarlo? 229 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 A lo que más temía... 230 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 era a mí mismo, ahora que aprendí a odiar. 231 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 ¿Qué? 232 00:17:37,681 --> 00:17:38,557 ¡Espera! 233 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 No sé si el odio puede desaparecer. 234 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 Pero... 235 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 mi odio es... 236 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 ¿Qué pasa, Ali? 237 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 Oíste el disparo, ¿verdad? Aquí es peligroso. 238 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Ven conmigo. 239 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Tengo un hijo pequeño como tú... 240 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 ¡Ali! 241 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 ¿Qué pasa, Ali? 242 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 De esto no nacerá nada. 243 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 Del odio no nace nada... 244 00:19:31,211 --> 00:19:32,129 Atom. 245 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Tú... 246 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 Ya estoy bien, 247 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 profesor Ochanomizu. 248 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 Atom, mi niño. 249 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 El odio se ha esfumado. 250 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 El odio y el dolor no desaparecen nunca. 251 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Puede parecer que ya pasó, pero queda algo, ardiendo en silencio. 252 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 Sin duda. 253 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 Quiero preguntarte algo. 254 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 Por eso vine hasta aquí. 255 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 ¿Quién es Abullah? 256 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Debo parar todo esto. 257 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 No hace falta que lo busques. 258 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 Él te encontrará a ti. 259 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Disculpe la espera. 260 00:20:51,083 --> 00:20:51,959 Para nada. 261 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 Al aeropuerto. 262 00:20:53,460 --> 00:20:54,461 Sí, señor. 263 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Cuéntanos todo, Atom. 264 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 Sí. Me instalaron el chip de memoria de Gesicht. 265 00:21:14,731 --> 00:21:16,275 Ahora voy a contarles 266 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 todo lo que descubrió su investigación. 267 00:21:21,029 --> 00:21:24,491 Cuando Darius XIV era dictador del Reino de Persia, 268 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 desarrolló un plan para convertir su reino desértico en tierra fértil. 269 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 Le encargó al profesor Abullah un robot para alterar la Tierra. 270 00:21:37,587 --> 00:21:39,589 El plan se llamó Proyecto Bora. 271 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 ¿No era un arma de destrucción masiva? 272 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 No. Al menos, no al principio. 273 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 Pero el Proyecto Bora enfrentó muchos contratiempos. 274 00:21:49,933 --> 00:21:53,770 Todos los prototipos de Abullah fallaban y se descartaban. 275 00:21:54,396 --> 00:21:57,399 Eso es lo que descubrieron Ochanomizu y los demás. 276 00:21:57,482 --> 00:21:59,568 El cementerio de robots... 277 00:22:03,196 --> 00:22:05,574 El profesor Abullah tuvo una idea. 278 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 Para completar el Proyecto Bora, 279 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 necesitaba un asistente con capacidades superiores a un humano. 280 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 Superior a un humano... 281 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Un asistente con capacidades... 282 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 Un robot con la inteligencia artificial más avanzada. 283 00:22:21,923 --> 00:22:25,969 Para lograr ese objetivo, invitaron a Persia a un científico. 284 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 ¿A quién? 285 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 Al Dr. Tenma. 286 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 ¿A Tenma? 287 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 ¿Dónde estoy? 288 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 Supe que revivieron a Atom. 289 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 Así que fuiste tú, Abullah. 290 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 Me alegra verte, Tenma. 291 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 ¿Quieres que sea tu carnada para atraer a Atom? 292 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 No. 293 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 Ya no necesito eso. 294 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 ¿Y por qué? 295 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Por esto. 296 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 ¿Esto...? 297 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 ¿Esto es Pluto? 298 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 No. Esto es Bora. 299 00:23:28,198 --> 00:23:31,701 Una obra maestra creada por un genio científico llamado Goji. 300 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 Mi plan es transplantarle mi cerebro 301 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 y crear el cyborg más sofisticado del mundo. 302 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 Tú eres el único que puede hacerlo realidad. 303 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 El único humano tan capaz como yo. 304 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 El profesor Abullah perdió a toda su familia en la guerra. 305 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Los lloró profundamente, con todo el corazón. 306 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 Y comenzó a odiar al mundo. 307 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Un humano capaz, ¿eh? 308 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Abullah, tú no eres humano. 309 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 Y... 310 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 el profesor también murió en la guerra. 311 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 ¡No! ¡Eso no puede ser verdad! 312 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 ¡Lo vimos hace un rato! 313 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 Tú no eres humano. 314 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 ¿De qué estás hablando? 315 00:24:30,218 --> 00:24:33,513 Perdí la mayor parte de mi cuerpo en la guerra, 316 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 podría decirse que soy casi un cyborg... 317 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 No eres un cyborg. 318 00:24:37,767 --> 00:24:38,685 Eres un robot. 319 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 No digas tonterías. 320 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 Te conozco desde hace mucho tiempo. 321 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 Porque tú eres... 322 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 uno de los robots que creé. 323 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 Qué tontería. 324 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 Abullah me pidió que creara un robot. 325 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Un robot perfecto. 326 00:24:59,247 --> 00:25:02,751 Pero su inteligencia artificial era tan avanzada 327 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 que nunca despertó. 328 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Sin embargo... 329 00:25:12,844 --> 00:25:14,846 ¡Dr. Tenma, debe ir al aeropuerto! 330 00:25:15,555 --> 00:25:16,932 Esto no es seguro. 331 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 ¡Ya sé! 332 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 ¡Dr. Tenma! Tengo malas noticias. 333 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 El profesor Abullah murió en el bombardeo de la región de Timur. 334 00:25:26,900 --> 00:25:28,026 ¿Lo has verificado? 335 00:25:28,652 --> 00:25:31,238 Rescatamos al profesor de los escombros, 336 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 pero murió poco después. 337 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 Tenma, escúchame bien. 338 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 Aquí hay una copia de parte de mi cerebro. 339 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Tenma, yo sé que tú puedes... 340 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Dejó esto para usted. 341 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Esto contiene el odio de Abullah. 342 00:26:07,315 --> 00:26:08,942 Quería que te lo instalara. 343 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 PROCESO 32 % 344 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 ¡Se acercan las bombas! 345 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 PROCESO 100 % 346 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 Esa cara... 347 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 ¿Qué dices? 348 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 El hombre que se hacía llamar Abullah... 349 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 Eres robot. 350 00:26:54,863 --> 00:26:55,697 Mientes. 351 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 ¿Qué? 352 00:26:58,283 --> 00:26:59,200 Claro. 353 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Voy a decirte algo más. 354 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 La inteligencia artificial más avanzada puede mentir. 355 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Puede mentirles a los demás, y también a sí mismo. 356 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 El genio científico Goji... 357 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 no existe. 358 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Tú eres Goji. 359 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 Goji es Abullah. 360 00:27:23,642 --> 00:27:26,269 Es un robot con doble personalidad. 361 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 ¿Yo soy Goji? 362 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 Eso es mentira... 363 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 ¿Y dónde está Goji? 364 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 No me necesitas para hacer un transplante. 365 00:27:38,782 --> 00:27:40,867 Tu inteligencia artificial 366 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 ya se transfirió a otros robots. 367 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 ¡Mientes! ¡Eres un mentiroso! 368 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 Tenemos que parar esto. 369 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 El mundo entero ya entiende tu sufrimiento. 370 00:28:10,980 --> 00:28:14,526 Tras enseñarle la verdad de la vida al rey uzbeko, 371 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 el legendario sabio de la arena volvió a convertirse en arcilla. 372 00:28:19,906 --> 00:28:21,282 El nombre de ese sabio... 373 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 era Goji. 374 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 Soy la única persona que puede salvarte. 375 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 Abullah creó a Pluto, 376 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 y Goji creó a Bora, tal como lo habían planeado. 377 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 Pluto heredó el odio de Abullah. 378 00:28:40,927 --> 00:28:44,597 Y nos odiaba a los siete robots más avanzados del mundo. 379 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 ¿Qué pasó con Bora? 380 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 No. 381 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 Bora ya no es un robot diseñado para producir vida en el desierto. 382 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 Ahora es un arma de destrucción masiva. 383 00:29:12,959 --> 00:29:15,003 ¡Debemos informarle al mundo! 384 00:29:15,545 --> 00:29:17,672 Aunque lo hagan, ya no podemos huir. 385 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 ¿Qué? 386 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 Destruirá toda la Tierra. 387 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 El Tribunal Militar 108 entra en sesión. 388 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 Que el acusado preste juramento. 389 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 Nada de nervios. Es un temblor pequeñito. 390 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 ¿Qué rayos son estos datos? 391 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 ¡Esto es terrible! 392 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 Toda la Tierra podría... 393 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 Pronto comenzará el final de los tiempos. 394 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 ¡Darius XIV! 395 00:30:20,068 --> 00:30:22,529 ¡El acusado no está autorizado a hablar! 396 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 Pero esto no es obra mía. Yo nos causé todo esto. 397 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 ¡Silencio! 398 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 Esto lo causó el odio. 399 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Por favor, no, su majestad. 400 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 No vale la pena quitarse la vida. 401 00:30:56,729 --> 00:30:58,481 No quieras detenerme, Abullah. 402 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 Su majestad, ¿puedo mostrarle algo? 403 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 Pluto. ¡Al fin está acabado! 404 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 ¡Úsalo para matarlos a todos! 405 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 ¡Mata a los siete robots malditos! 406 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 Yo me encargo. 407 00:31:17,041 --> 00:31:19,752 Y también de la Comisión Bora. 408 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 El peor de los malhechores es Thracia. 409 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 Y no hay nada que podamos hacer. 410 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Claro que sí, señor. 411 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 Se puede. Yo puedo destruirla. 412 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 ¡Silencio en la sala! 413 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 El odio causó todo esto. 414 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 No puede escapar nadie. 415 00:31:49,324 --> 00:31:50,325 ¿Una erupción? 416 00:31:50,408 --> 00:31:51,784 Sí, señor presidente. 417 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 Es altamente probable. 418 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 ¿Dónde? ¿De qué magnitud? 419 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 Le informará nuestro meteorólogo. 420 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 Arnold, a su servicio. 421 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 ¿Un robot que predice erupciones volcánicas? Increíble. 422 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 Gracias a ti, se salvarán muchas vidas. 423 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 Señor presidente, me temo que muchas vidas no se salvarán. 424 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 La erupción será... 425 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 en el Parque Nacional Edén. 426 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 Se acerca. 427 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 El despertar está cerca. 428 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 En el Parque Nacional Edén no hay ningún volcán. 429 00:32:38,873 --> 00:32:43,002 Pero hay una gran cantidad de magma a ocho kilómetros de la superficie. 430 00:32:43,086 --> 00:32:45,546 Aquí hay 3000 kilómetros cúbicos de magma 431 00:32:45,630 --> 00:32:49,300 que sube y baja por el movimiento del fluido que forma minerales. 432 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 ¿Qué hace ahora? 433 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 Está subiendo. 434 00:32:52,887 --> 00:32:54,013 ¿Y el ciclo de erupción? 435 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 Una vez cada 5000 años. 436 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 ¿Cuándo fue la última vez? 437 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 Hace 5200 años. 438 00:33:03,648 --> 00:33:05,733 ¿Qué pasa si entra en erupción? 439 00:33:06,275 --> 00:33:09,904 Expulsará 100 millones de toneladas de cenizas por hora, 440 00:33:10,488 --> 00:33:15,159 y el flujo piroclástico diezmará un radio de varios cientos de kilómetros. 441 00:33:15,660 --> 00:33:18,746 La temperatura del flujo es de unos 700 grados centígrados, 442 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 y su velocidad puede alcanzar los 300 kilómetros por hora. 443 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 La ceniza expulsada volará inmediatamente 50 kilómetros hacia la estratósfera, 444 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 cubriendo todo el planeta. 445 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 Cientos de millones de toneladas de ceniza bloquearán el Sol. 446 00:33:35,722 --> 00:33:37,390 Las plantas se marchitarán, 447 00:33:39,058 --> 00:33:43,855 y tras un largo período de lluvia ácida, comenzará una fase criogénica extrema. 448 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 En unos meses, casi toda la vida biológica habrá desaparecido. 449 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 ¿Y crees que lo peor ocurrirá ahora? 450 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 En circunstancias normales, no. 451 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - ¿Qué? - ¿Qué? 452 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 El magma aumenta, 453 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 pero la caldera no está en un estado de apertura, 454 00:34:04,542 --> 00:34:07,378 por lo que no debería haber una erupción cataclísmica. 455 00:34:08,963 --> 00:34:10,965 ¿Y por qué tanto escándalo? 456 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 ¿Por qué hablas del fin del mundo? 457 00:34:13,801 --> 00:34:14,635 Sin embargo... 458 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 Si algo artificial se dirigiera hacia el magma... 459 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 ¿Qué es esto? 460 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 Es una simulación. 461 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 Por ejemplo, si esto fuera una bomba de antiprotones... 462 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Una bomba de antiprotones... 463 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 ¡Hay un problema, señor presidente! En el tribunal militar... 464 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 No escapará nadie. 465 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 Una gran bomba estallará justo debajo de Thracia. 466 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 Hola. ¿Qué pasa? 467 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 No me digas que... 468 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Sí, lo sabía. 469 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 ¿Por qué me ocultaste algo tan importante? 470 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 Ese robot meteorólogo... 471 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 No tenía que fingir tanta preocupación. 472 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 ¿Fingir? 473 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 ¿Qué ? ¿No te lo dijo? 474 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 Casi toda la vida biológica desaparecerá. 475 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Los robots sobreviviremos. 476 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 No te preocupes. 477 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Un 10 % de la población de la Tierra también sobrevivirá. 478 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 Esos humanos que queden son mi regalo para ti, presidente. 479 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Esa es la historia, profesor Ochanomizu. 480 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Puede explotar la Tierra... 481 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 ¿Hablabas de esto, Atom? 482 00:35:47,186 --> 00:35:48,146 Sí. 483 00:35:48,646 --> 00:35:50,481 ¡Un momento! 484 00:35:50,565 --> 00:35:52,441 ¿Y cuándo ocurrirá? 485 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Si sigue moviéndose al ritmo actual, 486 00:35:59,115 --> 00:36:03,786 Bora llegará al Parque Nacional Edén en unas 72 horas. 487 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 Impresionante, profesor. 488 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 ¿Y cómo sabemos que no se acelerará? 489 00:36:09,792 --> 00:36:12,128 Creo que la predicción es correcta. 490 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 ¿Cómo lo sabes? 491 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 En 72 horas, 492 00:36:19,594 --> 00:36:24,140 habrán pasado exactamente cuatro años desde que Abullah perdió a su familia. 493 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Vaya. El aniversario del nacimiento del odio. 494 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 ¿No hay forma de detenerlo? 495 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 Bora se está moviendo bajo la superficie. 496 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 No hay nada en la Tierra que pueda llegar tan profundo. 497 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 Si existe una posibilidad, 498 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 será cuando Bora emerja a la superficie para inducir la erupción. 499 00:36:47,705 --> 00:36:49,165 Si llegamos a eso, 500 00:36:49,248 --> 00:36:51,959 entonces el único robot que podría detenerlo... 501 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 Yo me encargo. 502 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Atom... 503 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Pero antes... 504 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 hay algo que debo hacer. 505 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 Vaya, vaya. Cuánto tiempo. 506 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 Me alegro de verte, amigo. 507 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 Hoy vengo a pedirle un favor. 508 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 ¿En serio? Yo también quería preguntarte algo. 509 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 ¿Qué piensas hacer con esa fórmula? 510 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 ¿Lo sabías? 511 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 Las capté de inmediato. 512 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 Las ondas extrañas que emitías mientras calculabas. 513 00:37:40,675 --> 00:37:41,842 Y yo me arrepiento. 514 00:37:42,593 --> 00:37:43,844 Al despertar, 515 00:37:44,345 --> 00:37:48,015 sucumbí a las olas de odio que se arremolinaban por todo el mundo. 516 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 El enemigo también debe haberlo notado. 517 00:37:52,645 --> 00:37:53,604 Sí. 518 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 Por eso vine a preguntarte esto. 519 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 Te refieres a la otra amenaza. 520 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 Cumpliré lo que me has pedido. 521 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Muchas gracias. 522 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 Atom. 523 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 ¿Puedo tocarte? 524 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Estás caliente. 525 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 Atom, eres... 526 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 Esto es un corazón... 527 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 Qué hermosa... 528 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 ¡Parece una casa nueva! 529 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Nos alegra haberte elegido, Helena. 530 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 Y a mí que les guste. 531 00:39:19,732 --> 00:39:22,234 Siempre soñamos con vivir en una casa así. 532 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 {\an8}Sí. 533 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 Luego los llamaré para hablar sobre el jardín. 534 00:39:28,032 --> 00:39:28,949 Gracias. 535 00:39:46,425 --> 00:39:47,301 Gesicht... 536 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 Átomo. 537 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 Debes ser Helena. 538 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 Tienes a Gesicht dentro de ti, ¿no? 539 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Sí. Gracias a él pude regresar. 540 00:40:26,549 --> 00:40:27,383 Gracias. 541 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Gracias, Atom. 542 00:40:32,972 --> 00:40:34,390 Vine a decirte algo. 543 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 Gesicht siempre pensaba en ti. 544 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Hasta el último momento, quería verte a ti. 545 00:40:46,819 --> 00:40:49,113 A pesar de lo que le pasó, 546 00:40:49,196 --> 00:40:50,906 dijo que nunca estarás sola. 547 00:40:57,872 --> 00:40:58,998 Gracias, Atom. 548 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 Es para que no me ponga triste, ¿no? 549 00:41:02,960 --> 00:41:06,338 Es la verdad. Los robots no mienten, ¿recuerdas? 550 00:41:07,840 --> 00:41:08,757 Tienes razón. 551 00:41:09,467 --> 00:41:10,759 Casi lo olvido. 552 00:41:11,469 --> 00:41:13,971 Es muy raro que llore tanto. Soy robot. 553 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 No es raro. 554 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 ¿Puedo preguntarte algo? 555 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 Claro. 556 00:41:21,687 --> 00:41:24,064 A Gesicht y a mí nos faltaban recuerdos 557 00:41:24,565 --> 00:41:27,902 de exactamente la misma época. 558 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 Todavía no recuerdo cuáles son esos recuerdos perdidos. 559 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 Pero Gesicht... 560 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 ¿Habrá descubierto lo que eran? 561 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 ¿Tú sabes sobre qué eran nuestros recuerdos perdidos? 562 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 No, Gesicht no sabía nada de eso. 563 00:41:48,797 --> 00:41:50,758 ¿Me estás escondiendo algo? 564 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 No. 565 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 No temas hacerme daño. Puedo soportar el dolor. 566 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Cuéntamelo todo. 567 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 No, ya te dije todo lo que sé. 568 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Entiendo. 569 00:42:09,276 --> 00:42:10,194 ¿Te vas? 570 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 Sí. 571 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 Atom. 572 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 ¿Podemos volver a vernos? 573 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Claro. 574 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Los robots no pueden mentir. 575 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 Atom, 576 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 tú acabas de mentirme. 577 00:42:55,447 --> 00:42:56,282 Gracias. 578 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Gracias... 579 00:43:00,578 --> 00:43:01,412 Atom. 580 00:43:02,538 --> 00:43:05,666 EL MÁS PODEROSO DE EUROPA MURIÓ LUCHANDO POR LA PAZ DE LA HUMANIDAD 581 00:43:06,333 --> 00:43:07,209 Gesicht, 582 00:43:07,876 --> 00:43:08,961 llegó el momento. 583 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Ya visité a todos. 584 00:43:12,631 --> 00:43:15,050 Les dije que este será el final. 585 00:43:20,806 --> 00:43:22,349 Está a punto de comenzar. 586 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 Tengo que irme. 587 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 Adiós, Gesicht. 588 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 ¡Pluto! 589 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 ¡Te voy a destruir! 590 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 Puede que estés lleno de odio... 591 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 pero mi odio es más grande que el tuyo. 592 00:45:23,470 --> 00:45:24,346 Hermano... 593 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 No lo hagas. ¡Hermano! 594 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 A Mont Blanc le encantaban los bosques. 595 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 Intentó proteger los bosques de Suiza. 596 00:45:36,608 --> 00:45:37,943 No quería morir. 597 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 North N.o 2 no quería volver a pelear. 598 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 Le encantaba la música. 599 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 Él tampoco quería morir. 600 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 Pero tú... 601 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 Sí, así es. 602 00:45:53,917 --> 00:45:55,586 ¡Los maté! 603 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 Brando... 604 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 Él amaba a su familia y creía en el futuro. 605 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 Brando y Hércules eran rivales, 606 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 ¡pero los unía una amistad más fuerte que el hierro! 607 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 ¡Estoy seguro de que ninguno de ellos... 608 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 quería morir! 609 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 Epsilon estaba tan en contra de la guerra que se negó a ir a luchar. 610 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 ¡Les dio todo su amor a los niños que lo perdieron todo en la guerra! 611 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 ¡No quería morir! 612 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 Y dentro de mí está Gesicht... 613 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 ¡y todo su odio! 614 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 ¡Basta, hermano! 615 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 ¡Pluto no está usando su tornado! 616 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 ¡Aún le queda algo de bondad! 617 00:47:19,545 --> 00:47:20,546 ¡Yo también voy! 618 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 ¡Espera, Uran! ¡Tú no puedes ayudarle! 619 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Pero si no hacemos algo, Atom... 620 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 No pasa nada. 621 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 Atom es fuerte. ¡No le dejará ganar! 622 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - ¿Y si es demasiado fuerte? - ¿Qué? 623 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 Si es demasiado fuerte, ¿qué hará? 624 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 Si el odio o el dolor son demasiado fuertes, Atom podría... 625 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 ¡Podría matar! 626 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 Tenemos que creer. 627 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 Es todo lo que podemos hacer. 628 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 Atom no es así. 629 00:48:00,210 --> 00:48:03,088 ¡Estamos a 75 kilómetros de la señal GPS de Atom! 630 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Atom... 631 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 ¡Pagarás por esto! 632 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 Atom... 633 00:48:29,698 --> 00:48:30,532 Atom... 634 00:48:38,790 --> 00:48:39,708 Atom... 635 00:48:46,506 --> 00:48:47,341 Atom... 636 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Atom... 637 00:48:59,269 --> 00:49:00,103 Atom. 638 00:49:00,979 --> 00:49:04,483 Del odio no nace nada. 639 00:49:24,419 --> 00:49:25,253 Amigos, 640 00:49:25,921 --> 00:49:27,547 tenían razón. 641 00:49:37,516 --> 00:49:38,350 Pluto. 642 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 ¿Qué es esto? 643 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 ¿Qué es esto? 644 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 Pluto... 645 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 No, tú eres Sahad. 646 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 Yo tampoco sé por qué. 647 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 ¿Por qué caen esas gotas? 648 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 No entiendo. 649 00:50:31,570 --> 00:50:32,696 Una estrella fugaz. 650 00:50:33,697 --> 00:50:38,535 Los humanos dicen que si piden un deseo, sus sueños se harán realidad. 651 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 ¿Pediste un deseo? 652 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Yo sí. 653 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 ¿Qué pediste? 654 00:50:56,636 --> 00:50:58,221 Quizá lo mismo que tú. 655 00:51:01,391 --> 00:51:02,267 Ya es hora. 656 00:51:04,102 --> 00:51:04,936 Sahad, 657 00:51:05,520 --> 00:51:06,897 debo irme. 658 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 ¿Adónde, hermano? 659 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 El Parque Nacional Edén es extremadamente peligroso. 660 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 No me importa. ¡Aterricemos! 661 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 Pero profesor Ochanomizu... 662 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 ¿Dónde aparece la señal? 663 00:51:48,396 --> 00:51:50,148 Estuvo aquí hasta hace un minuto. 664 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 ¿Pluto lo habrá...? 665 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 Atom ya no es tan débil como creen. 666 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 Le infundí emociones desequilibradas. 667 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 ¡Tenma! 668 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 Quizá hasta asesinó a Pluto. 669 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 Pero el problema es Bora. 670 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 Bora acabará pronto con la Tierra. Ni Atom puede detenerlo. 671 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 Aterrizamos. 672 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 Abre la puerta. 673 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Tome, profesor. 674 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 ¡El aire está lleno de odio! 675 00:52:28,645 --> 00:52:31,439 El odio de Abullah devoró todas las emociones 676 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 hasta que desaparecieron. 677 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 Bora es ese odio. 678 00:52:37,904 --> 00:52:40,824 La Tierra está condenada, por más que lo intenten. 679 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 Eso es pura teoría. 680 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 Pasaste demasiado tiempo en tu laboratorio. 681 00:52:50,041 --> 00:52:52,335 Deberías salir con nosotros de vez en cuando. 682 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 En teoría, la Tierra está condenada. 683 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 Por más que nos escondamos, todos vamos a morir. 684 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 Pero incluso ante la muerte, aunque conozcamos nuestro destino, 685 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 los humanos nunca perdemos la esperanza. 686 00:53:15,150 --> 00:53:16,526 Igual que Atom. 687 00:53:18,153 --> 00:53:21,698 Eres un científico brillante, Tenma. 688 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 Creaste a Goji, pero también creaste a Atom. 689 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 ¿Qué...? 690 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 ¿No hay nadie? 691 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 ¡Ciudad Orquídea no responde! 692 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 ¡Otro terremoto en la capital! 693 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 ¿Todo esto es por el movimiento de la corteza en el Parque Nacional Edén? 694 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 Sí, y si se introduce un choque adicional a gran escala... 695 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 ¿Un choque? 696 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 Por ejemplo, si explota una bomba antiprotones, 697 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 la Tierra... 698 00:54:11,248 --> 00:54:13,750 Presidente, ¡declare el estado de emergencia! 699 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 ¿Señor presidente? 700 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 Estamos a salvo aquí, ¿no? 701 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Aquí estoy protegido, ¿no? 702 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 Sí, yo te voy a proteger. 703 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 A cambio, 704 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 serás mi esclavo por el resto de tu vida. 705 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Atom. 706 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 ¿Atom está ahí abajo? 707 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 Intenta desactivar a Bora y la bomba antiprotones. 708 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 Atom puede hacerlo, ¿no? 709 00:55:04,551 --> 00:55:05,885 Sí. Pero... 710 00:55:07,304 --> 00:55:10,056 Antes de lograrlo, ¡se le derretirá el cuerpo! 711 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Bora... 712 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 ¿Me oyes, Bora? 713 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Gesicht me enseñó que el odio no logra nada. 714 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 Ya debe terminar. 715 00:55:44,424 --> 00:55:47,344 Lo intenté, pero no me dejas opción. Yo empiezo. 716 00:55:47,927 --> 00:55:50,305 Desactivar la bomba me llevará cinco minutos. 717 00:55:51,222 --> 00:55:54,017 En cinco minutos, comenzaré a derretirme. 718 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 En teoría, es imposible. 719 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 ¡Pero tengo que intentarlo! 720 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 Yo protegeré tu cuerpo. 721 00:56:10,575 --> 00:56:11,493 Sahad. 722 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 A la carga. 723 00:56:14,371 --> 00:56:15,205 Vamos. 724 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 Te equivocas. 725 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 ¡Del odio no nace nada! 726 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 Atom, transmíteme el plano de la bomba de antiprotones. 727 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - ¿Qué? - ¡Rápido! 728 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 Crear campos de flores... 729 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 Esa era mi vocación. 730 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 Nunca podré volver a ser Sahad. 731 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 Atom, tengo un mensaje para Uran. 732 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 ¿Qué? 733 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 Dile que pintar con ella me hizo muy feliz. 734 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 Le estoy muy agradecido. 735 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 ¡Sahad! 736 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 ¡Sahad! 737 00:58:02,687 --> 00:58:05,607 ¡Hay que evacuar! ¡Explotará en cualquier momento! 738 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 No tiene sentido. Si explota, la Tierra se consumirá. 739 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 ¿Atom? 740 00:58:18,536 --> 00:58:19,412 ¡Atom! 741 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 Atom, cuida la Tierra por mí. 742 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 ¡Sahad! 743 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 ¿Qué rayos? 744 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 Es el efecto Peltier. 745 00:59:42,370 --> 00:59:44,998 Cuando se unen metales de diferentes propiedades 746 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 y se aplica una corriente eléctrica, 747 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 se absorbe el calor repentinamente 748 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 y la temperatura baja a niveles extremos. 749 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 ¡Miren el cielo! 750 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 ¡Qué brillante! ¡Parece un campo de flores! 751 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 Pluto... 752 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 No, Sahad. Él salvó la Tierra. 753 01:00:39,344 --> 01:00:40,178 Atom... 754 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 Solo quería proteger a nuestros ciudadanos. 755 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 Proteger su futuro. 756 01:00:57,987 --> 01:00:59,364 Era todo lo que quería. 757 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 ¿Qué? 758 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 Algo no está bien. 759 01:01:03,868 --> 01:01:05,995 El magma empieza a quedarse quieto. 760 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 La explosión se detuvo. 761 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 ¿Fue Atom? Qué aburrido. 762 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 Gracias a Dios. Qué alegría. 763 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 Bueno, puedo pensar un plan mejor. 764 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 Mis opciones son infinitas. 765 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 ¡Por favor! 766 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 ¡Busquemos una forma de prosperar sin destruir la raza humana! 767 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 ¿Quién es? 768 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 Bienvenido, Brau1589. 769 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 Comencemos juntos la creación de nuestro nuevo mundo. 770 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 Qué cálido. Y qué débil. 771 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 Ahora entiendo, Atom. 772 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 Cielos. Qué decepción. 773 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 Pensé que habías ascendido al reino de los dioses como yo. 774 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Este no es el final. 775 01:02:48,055 --> 01:02:50,892 A menos que el odio desaparezca del mundo, 776 01:02:51,726 --> 01:02:52,727 se repetirá... 777 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 Profesor, ¿llegará el día en que no exista el odio? 778 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 No lo sé. 779 01:03:00,777 --> 01:03:02,904 Tendremos que tener esperanza. 780 01:03:05,948 --> 01:03:06,783 Mont Blanc, 781 01:03:07,450 --> 01:03:08,326 North N. o 2, 782 01:03:09,243 --> 01:03:10,077 Brando, 783 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 Hércules, 784 01:03:12,413 --> 01:03:13,247 Epsilon, 785 01:03:13,998 --> 01:03:14,832 Gesicht 786 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 y Sahad... 787 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Seguro están rezando 788 01:03:21,964 --> 01:03:23,466 para que ese día llegue. 789 01:03:26,803 --> 01:03:27,720 Todos ellos.