1
00:00:50,216 --> 00:00:51,843
Érase una vez,
2
00:00:51,926 --> 00:00:55,930
en la tierra de Manu Katche,
una tribu llamada Nanabu.
3
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
Los nanabus eran un pueblo pacífico
que odiaba pelear.
4
00:01:03,438 --> 00:01:07,859
Un día, llegó una tribu
con barcos cargados de oro.
5
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
La tribu les dijo a los nanabus
6
00:01:13,364 --> 00:01:17,077
que quienes poseían esta cosa llamada oro
7
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
obtenían felicidad.
8
00:01:19,662 --> 00:01:23,625
Los nanabus cambiaron
algunos de sus caballos por el oro.
9
00:01:24,626 --> 00:01:28,254
El rumor sobre la historia del oro
se extendió rápidamente.
10
00:01:28,338 --> 00:01:32,675
Y así, los nanabus
fueron entregando todos sus caballos.
11
00:01:33,259 --> 00:01:38,181
Además, entregaron sus casas
y sus tierras más preciadas,
12
00:01:38,264 --> 00:01:41,643
siguiendo el consejo de la tribu del oro.
13
00:01:42,435 --> 00:01:46,731
El pueblo Nanabu lo perdió todo.
14
00:01:47,273 --> 00:01:51,402
Al final, peregrinaron
hacia el monte Manabonzo
15
00:01:52,153 --> 00:01:55,532
y se arrojaron de a uno
a la boca del volcán.
16
00:01:56,991 --> 00:02:01,412
Las almas de los nanabus
se transformaron en un gigante
17
00:02:02,247 --> 00:02:05,750
que espera dormido
en las profundidades del volcán.
18
00:02:06,417 --> 00:02:10,213
Cuenta la leyenda que algún día despertará
19
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
aquí en el Parque Nacional Edén.
20
00:02:13,883 --> 00:02:14,801
Vaya.
21
00:02:15,510 --> 00:02:19,305
Ahora nos dirigiremos
a la reserva natural local.
22
00:02:19,389 --> 00:02:21,850
No se alejen de la bandera, por favor.
23
00:02:34,320 --> 00:02:36,447
Listo. Ya está todo.
24
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
Están todos muertos.
25
00:02:41,119 --> 00:02:44,164
Sí, todo salió según lo planeado.
26
00:02:44,873 --> 00:02:49,169
Ya eliminamos todo lo que podría ser
una amenaza para nuestro país.
27
00:02:49,752 --> 00:02:51,921
Nuestro país, Thracia,
28
00:02:52,630 --> 00:02:54,424
será siempre próspero!
29
00:02:55,341 --> 00:02:57,177
PARQUE NACIONAL EDÉN
30
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
Él es Tse Tse Mar, el anciano de la tribu.
31
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
Su función es alejar los males.
32
00:03:08,396 --> 00:03:10,273
¿Qué murmura?
33
00:03:10,356 --> 00:03:12,400
¿Nos lo puedes traducir?
34
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
A ver...
35
00:03:17,071 --> 00:03:22,744
"Un espíritu maligno
acecha debajo de la tierra.
36
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
Su ira contenida...
37
00:03:26,664 --> 00:03:29,417
destruirá el mundo".
38
00:03:37,050 --> 00:03:38,635
Transferencia completada.
39
00:03:39,260 --> 00:03:41,471
Aquí tenemos máxima seguridad.
40
00:03:41,554 --> 00:03:43,640
Pase lo que pase, estaremos listos.
41
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
"Pase lo que pase", ¿eh?
42
00:03:52,357 --> 00:03:54,400
¿Qué creen que pasará ahora?
43
00:03:54,484 --> 00:03:55,318
¿Disculpe?
44
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Atom está despierto.
45
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
¿Qué creen que va a pasar?
46
00:04:04,452 --> 00:04:06,120
¿Localizaron al Dr. Tenma?
47
00:04:06,204 --> 00:04:07,538
Todavía no.
48
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
¿Qué hiciste,
49
00:04:11,376 --> 00:04:12,460
Tenma?
50
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
¿Qué le hiciste a Atom?
51
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Dijo que le instaló un programa.
52
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
¿Un programa?
53
00:04:22,720 --> 00:04:23,846
¿Qué programa?
54
00:04:24,347 --> 00:04:25,265
No lo sé.
55
00:04:25,974 --> 00:04:29,269
Pero lo sentí cuando Atom se despertó.
56
00:04:29,352 --> 00:04:31,229
En algún lugar del mundo,
57
00:04:31,312 --> 00:04:34,482
hubo una explosión
que despertó una tristeza infinita.
58
00:04:36,359 --> 00:04:37,652
¡Ministro Ochanomizu!
59
00:04:40,113 --> 00:04:41,823
¡Hay un problema! Es Atom.
60
00:04:43,283 --> 00:04:46,077
Nos pidió un lápiz y se lo dimos.
61
00:04:46,160 --> 00:04:46,995
Pero luego...
62
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
¡Dios mío!
63
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
¡Suéltenme!
64
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
¡Hermano!
65
00:05:00,550 --> 00:05:02,510
Sáquenla de aquí. Rápido.
66
00:05:03,011 --> 00:05:03,886
Sí, señor.
67
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
¡No! ¡Suéltenme!
68
00:05:06,681 --> 00:05:09,767
¡No! Atom, ¿qué estás escribiendo?
69
00:05:09,851 --> 00:05:11,644
¡Hermano!
70
00:05:11,728 --> 00:05:14,480
Ministro Ochanomizu, ¿qué es esta fórmula?
71
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
Es para construir una bomba antiprotones.
72
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
¿Una bomba antiprotones?
73
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
Es una fórmula para destruir la Tierra.
74
00:05:36,002 --> 00:05:36,961
Atom...
75
00:05:37,670 --> 00:05:41,174
escribió la receta de una bomba...
76
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
que destruirá la Tierra.
77
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
Vaya, vaya.
78
00:05:52,518 --> 00:05:55,730
Qué honor recibir la visita
de un robótico tan famoso.
79
00:05:57,648 --> 00:05:59,442
Pero ya sabía que vendrías.
80
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
Atom se despertó, ¿no?
81
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
¿Te dijo: "buenos días, papi"?
82
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Ya lo sabías. Es impresionante.
83
00:06:10,370 --> 00:06:13,081
Cuando una IA como la de Atom despierta,
84
00:06:13,164 --> 00:06:16,376
todos nosotros, en todo el mundo,
nos damos cuenta.
85
00:06:17,460 --> 00:06:21,839
Eres la única inteligencia artificial
comparable a la de Atom.
86
00:06:21,923 --> 00:06:26,594
Pero no viniste aquí
a arreglarme, ¿verdad?
87
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Quiero preguntarte algo.
88
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Si me reparas,
podría estar dispuesto a hablar.
89
00:06:44,654 --> 00:06:47,740
¡Tenma, ya no puedo confiar en tu ayuda!
90
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Debo recuperar a Atom.
91
00:06:50,284 --> 00:06:52,870
Ministro Ochanomizu, ¡hay una emergencia!
92
00:06:52,954 --> 00:06:53,830
¿Y ahora qué?
93
00:06:54,414 --> 00:06:56,791
Atom... se escapó.
94
00:06:58,459 --> 00:06:59,710
No puedo creerlo.
95
00:07:00,211 --> 00:07:03,756
Las paredes estaban blindadas,
pero Atom las atravesó.
96
00:07:04,465 --> 00:07:05,425
¿Adónde fue?
97
00:07:05,508 --> 00:07:07,343
Podemos rastrearlo con su GPS.
98
00:07:07,427 --> 00:07:08,719
¡Llamen al ejército!
99
00:07:09,345 --> 00:07:11,764
No. Yo me encargo de esto.
100
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Está en Kudanshita.
No es muy lejos de aquí.
101
00:07:21,274 --> 00:07:24,944
Tenma, ¿qué le hiciste a Atom?
102
00:07:25,611 --> 00:07:28,364
Pero yo sabía cómo despertarlo.
103
00:07:29,198 --> 00:07:31,200
Destruyendo el equilibrio.
104
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Ira, pena, odio...
105
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Debía infundir emociones desequilibradas.
106
00:07:37,665 --> 00:07:40,585
Dijo que le instaló un programa.
107
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Es imposible.
108
00:07:46,883 --> 00:07:51,095
Le instalaste a Atom
la memoria de Gesicht, ¿no?
109
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
Sí.
110
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
Los recuerdos de sus últimos momentos.
111
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
¿Y si el último recuerdo que le grabaron
112
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
fuera de odio?
113
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Ni se te ocurra...
114
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
hacerme enojar.
115
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
¿Eh? ¿Qué pasa?
116
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
Atom está vivo...
117
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
¿Qué? ¿Pero no destruimos a todos?
118
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Está vivo.
119
00:08:43,189 --> 00:08:45,733
Y siente un odio visceral.
120
00:08:46,234 --> 00:08:47,109
¿Odio?
121
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
Qué tontería. Los robots no pueden odiar.
122
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
¿No lo sabías?
123
00:08:55,117 --> 00:08:57,662
¿Crees que los robots
no pueden sentir ira?
124
00:08:58,246 --> 00:09:00,498
¿Que no puede llorar?
125
00:09:02,291 --> 00:09:05,670
¿Crees que los robots
no pueden sentir odio?
126
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Atom.
127
00:10:08,065 --> 00:10:09,191
¿Eso es un caracol?
128
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
¡Escuadrones B y C, hacia el sur!
129
00:10:13,321 --> 00:10:15,698
¡Kurt! Si algo le pasa a Kurt...
130
00:10:15,781 --> 00:10:17,908
¡Por favor, salven a mi hijo!
131
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Señores, por favor, cálmense.
132
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
¿Dónde están los refuerzos?
133
00:10:26,167 --> 00:10:28,919
{\an8}Soy Gesicht de Europol. ¿Qué ocurre?
134
00:10:29,587 --> 00:10:32,089
El criminal no parece
dispuesto a negociar.
135
00:10:32,590 --> 00:10:34,383
Se atrincheró.
136
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
¿Qué armas tiene?
137
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
Una ametralladora militar sin retroceso.
138
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
Está detrás de todo esto.
139
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
¡Cállate, mocoso!
140
00:11:02,078 --> 00:11:03,037
¡Suelta el arma!
141
00:11:03,120 --> 00:11:04,789
¡No te acerques!
142
00:11:06,082 --> 00:11:08,334
O lo mato. Hablo en serio.
143
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
Tú debes ser Kurt.
144
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Soy un robot policía.
145
00:11:14,757 --> 00:11:18,469
Esta pistola electromagnética
solo le dará al malo.
146
00:11:18,552 --> 00:11:20,429
Te prometo que no te lastimará.
147
00:11:20,513 --> 00:11:21,972
¿No me escuchaste?
148
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Necesito que te quedes muy quieto.
149
00:11:28,854 --> 00:11:29,814
¡Kurt!
150
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
Piensa en las personas que más quieres.
151
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
¿Los que más quiero?
152
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Eso te dará valor.
153
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
¡Cállate! ¡Que le vuelo la cabeza!
154
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Mami...
155
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Papi...
156
00:11:45,996 --> 00:11:47,123
Bien, así.
157
00:11:47,206 --> 00:11:51,377
Mami, papi...
158
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
Muy bien, Kurt. Eres muy valiente.
159
00:11:53,629 --> 00:11:57,717
Mami, papi...
160
00:12:11,188 --> 00:12:12,314
Sospechoso abatido.
161
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Lo hiciste muy bien, Kurt.
162
00:12:18,279 --> 00:12:20,781
¡Kurt!
163
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
¡Kurt!
164
00:12:22,366 --> 00:12:23,242
¡Kurt!
165
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
¡Kurt!
166
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
¡Mami! ¡Papi!
167
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
¡Gracias a Dios que estás a salvo, Kurt!
168
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
¡Kurt!
169
00:12:35,337 --> 00:12:37,256
No volveré a dejarte solo.
170
00:12:37,339 --> 00:12:40,468
¡No te dejaré solo
aunque se acabe el mundo!
171
00:12:55,816 --> 00:12:59,862
"No te dejaré solo
aunque se acabe el mundo".
172
00:13:06,076 --> 00:13:08,162
¡Oye, tú! ¡A un lado!
173
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
Disculpe.
174
00:13:18,506 --> 00:13:22,384
De todos los sitios que hay,
se le ocurrió hacer este desastre aquí.
175
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
Perdí todo un día de trabajo.
176
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
A ver si hay partes reciclables.
Y luego ya empiezo a reciclar.
177
00:13:33,562 --> 00:13:37,107
Puedo ganar bastante
si vendo las piezas al hospital de robots.
178
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Disculpe.
179
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
¡Espere un segundo!
180
00:13:57,753 --> 00:13:58,796
Se está moviendo.
181
00:14:00,798 --> 00:14:02,383
Este robot sigue vivo.
182
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
No, está muy ido como para llamarlo vivo.
183
00:14:11,851 --> 00:14:15,187
Es un modelo bastante viejo.
No queda nada reutilizable.
184
00:14:16,647 --> 00:14:18,941
Tendré que triturarlo.
185
00:14:19,024 --> 00:14:19,942
Me lo llevo.
186
00:14:35,291 --> 00:14:36,125
Disculpe.
187
00:14:37,084 --> 00:14:38,210
Este niño...
188
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
¿Niño?
189
00:14:42,590 --> 00:14:43,799
¿Me lo puedo llevar?
190
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
Por supuesto. Por mí, bien.
191
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
Es pura basura.
192
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Puede llevarse el cuerpo completo
por 500 ZEUS.
193
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
Helena.
194
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Ya voy para casa.
195
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
Te llevo una sorpresa.
196
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
¿Qué es? Ten un poco de paciencia.
197
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
Sé que te encantará.
198
00:15:12,745 --> 00:15:13,871
Llegaré pronto.
199
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Sí.
200
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
Caminó...
201
00:15:25,966 --> 00:15:27,468
Caminó, Gesicht.
202
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
¡Sí!
203
00:15:29,303 --> 00:15:32,348
Muy bien. ¡Vas muy bien! Un poquito más.
204
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
¿De verdad es nuestro hijo?
205
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
Sí, es nuestro hijo.
206
00:15:38,562 --> 00:15:39,480
Está vivo.
207
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
¡Este niño está vivo!
208
00:15:43,275 --> 00:15:48,113
Al fin entiendo
lo que significa estar vivo.
209
00:15:51,784 --> 00:15:54,828
Esto es lo que significa vivir.
210
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
Papá...
211
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
Mamá...
212
00:16:01,502 --> 00:16:03,754
Debemos ponerle un nombre.
213
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Tienes razón.
214
00:16:08,300 --> 00:16:09,134
Robita.
215
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
¿Qué tal?
216
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Robita.
217
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Qué nombre precioso.
218
00:16:15,307 --> 00:16:18,852
No te dejaré solo
aunque se acabe el mundo.
219
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
¡Para!
220
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
¡Me equivoqué!
221
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
¡Por favor...!
222
00:16:36,203 --> 00:16:38,080
¡Perdóname!
223
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
¡Por favor, no!
224
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
¡No me dispares!
225
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Gesicht...
226
00:17:07,568 --> 00:17:10,112
Sr. Haas, quiero preguntarle algo.
227
00:17:11,447 --> 00:17:13,699
El odio que sienten, ¿desaparece?
228
00:17:14,450 --> 00:17:18,746
¿O no desaparece nunca,
aunque intenten borrarlo?
229
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
A lo que más temía...
230
00:17:25,294 --> 00:17:29,423
era a mí mismo, ahora que aprendí a odiar.
231
00:17:30,007 --> 00:17:30,883
¿Qué?
232
00:17:37,681 --> 00:17:38,557
¡Espera!
233
00:17:43,479 --> 00:17:47,441
No sé si el odio puede desaparecer.
234
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
Pero...
235
00:17:53,489 --> 00:17:56,241
mi odio es...
236
00:18:16,470 --> 00:18:18,347
¿Qué pasa, Ali?
237
00:18:19,264 --> 00:18:22,935
Oíste el disparo, ¿verdad?
Aquí es peligroso.
238
00:18:23,018 --> 00:18:24,561
Ven conmigo.
239
00:18:26,146 --> 00:18:28,899
Tengo un hijo pequeño como tú...
240
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
¡Ali!
241
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
¿Qué pasa, Ali?
242
00:18:48,085 --> 00:18:49,795
De esto no nacerá nada.
243
00:18:53,340 --> 00:18:57,678
Del odio no nace nada...
244
00:19:31,211 --> 00:19:32,129
Atom.
245
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Tú...
246
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
Ya estoy bien,
247
00:19:41,638 --> 00:19:42,890
profesor Ochanomizu.
248
00:19:54,401 --> 00:19:55,777
Atom, mi niño.
249
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
El odio se ha esfumado.
250
00:20:04,494 --> 00:20:08,332
El odio y el dolor no desaparecen nunca.
251
00:20:09,917 --> 00:20:13,921
Puede parecer que ya pasó,
pero queda algo, ardiendo en silencio.
252
00:20:16,089 --> 00:20:17,382
Sin duda.
253
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
Quiero preguntarte algo.
254
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
Por eso vine hasta aquí.
255
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
¿Quién es Abullah?
256
00:20:26,225 --> 00:20:28,310
Debo parar todo esto.
257
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
No hace falta que lo busques.
258
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
Él te encontrará a ti.
259
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Disculpe la espera.
260
00:20:51,083 --> 00:20:51,959
Para nada.
261
00:20:52,042 --> 00:20:53,377
Al aeropuerto.
262
00:20:53,460 --> 00:20:54,461
Sí, señor.
263
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
Cuéntanos todo, Atom.
264
00:21:09,393 --> 00:21:13,730
Sí. Me instalaron
el chip de memoria de Gesicht.
265
00:21:14,731 --> 00:21:16,275
Ahora voy a contarles
266
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
todo lo que descubrió su investigación.
267
00:21:21,029 --> 00:21:24,491
Cuando Darius XIV
era dictador del Reino de Persia,
268
00:21:24,574 --> 00:21:29,413
desarrolló un plan para convertir
su reino desértico en tierra fértil.
269
00:21:30,205 --> 00:21:36,378
Le encargó al profesor Abullah
un robot para alterar la Tierra.
270
00:21:37,587 --> 00:21:39,589
El plan se llamó Proyecto Bora.
271
00:21:40,173 --> 00:21:42,592
¿No era un arma de destrucción masiva?
272
00:21:43,093 --> 00:21:46,054
No. Al menos, no al principio.
273
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
Pero el Proyecto Bora
enfrentó muchos contratiempos.
274
00:21:49,933 --> 00:21:53,770
Todos los prototipos de Abullah
fallaban y se descartaban.
275
00:21:54,396 --> 00:21:57,399
Eso es lo que descubrieron
Ochanomizu y los demás.
276
00:21:57,482 --> 00:21:59,568
El cementerio de robots...
277
00:22:03,196 --> 00:22:05,574
El profesor Abullah tuvo una idea.
278
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
Para completar el Proyecto Bora,
279
00:22:08,201 --> 00:22:12,122
necesitaba un asistente
con capacidades superiores a un humano.
280
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
Superior a un humano...
281
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
Un asistente con capacidades...
282
00:22:17,252 --> 00:22:20,464
Un robot con la inteligencia artificial
más avanzada.
283
00:22:21,923 --> 00:22:25,969
Para lograr ese objetivo,
invitaron a Persia a un científico.
284
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
¿A quién?
285
00:22:30,640 --> 00:22:31,850
Al Dr. Tenma.
286
00:22:31,933 --> 00:22:32,768
¿A Tenma?
287
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
¿Dónde estoy?
288
00:22:50,452 --> 00:22:52,621
Supe que revivieron a Atom.
289
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
Así que fuiste tú, Abullah.
290
00:22:57,376 --> 00:22:59,628
Me alegra verte, Tenma.
291
00:23:00,337 --> 00:23:03,507
¿Quieres que sea tu carnada
para atraer a Atom?
292
00:23:04,007 --> 00:23:04,841
No.
293
00:23:07,761 --> 00:23:09,930
Ya no necesito eso.
294
00:23:11,348 --> 00:23:12,265
¿Y por qué?
295
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Por esto.
296
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
¿Esto...?
297
00:23:22,901 --> 00:23:24,444
¿Esto es Pluto?
298
00:23:25,404 --> 00:23:27,280
No. Esto es Bora.
299
00:23:28,198 --> 00:23:31,701
Una obra maestra creada
por un genio científico llamado Goji.
300
00:23:32,702 --> 00:23:37,332
Mi plan es transplantarle mi cerebro
301
00:23:38,125 --> 00:23:41,420
y crear el cyborg
más sofisticado del mundo.
302
00:23:45,465 --> 00:23:48,009
Tú eres el único
que puede hacerlo realidad.
303
00:23:48,093 --> 00:23:51,304
El único humano tan capaz como yo.
304
00:23:53,932 --> 00:23:57,686
El profesor Abullah
perdió a toda su familia en la guerra.
305
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Los lloró profundamente,
con todo el corazón.
306
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
Y comenzó a odiar al mundo.
307
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Un humano capaz, ¿eh?
308
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Abullah, tú no eres humano.
309
00:24:12,701 --> 00:24:13,660
Y...
310
00:24:14,453 --> 00:24:17,372
el profesor también murió en la guerra.
311
00:24:17,456 --> 00:24:19,958
¡No! ¡Eso no puede ser verdad!
312
00:24:20,041 --> 00:24:22,836
¡Lo vimos hace un rato!
313
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Tú no eres humano.
314
00:24:27,924 --> 00:24:29,509
¿De qué estás hablando?
315
00:24:30,218 --> 00:24:33,513
Perdí la mayor parte de mi cuerpo
en la guerra,
316
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
podría decirse que soy casi un cyborg...
317
00:24:36,057 --> 00:24:37,684
No eres un cyborg.
318
00:24:37,767 --> 00:24:38,685
Eres un robot.
319
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
No digas tonterías.
320
00:24:42,189 --> 00:24:45,192
Te conozco desde hace mucho tiempo.
321
00:24:46,318 --> 00:24:47,360
Porque tú eres...
322
00:24:47,903 --> 00:24:50,655
uno de los robots que creé.
323
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
Qué tontería.
324
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
Abullah me pidió que creara un robot.
325
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
Un robot perfecto.
326
00:24:59,247 --> 00:25:02,751
Pero su inteligencia artificial
era tan avanzada
327
00:25:02,834 --> 00:25:04,085
que nunca despertó.
328
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Sin embargo...
329
00:25:12,844 --> 00:25:14,846
¡Dr. Tenma, debe ir al aeropuerto!
330
00:25:15,555 --> 00:25:16,932
Esto no es seguro.
331
00:25:17,015 --> 00:25:17,849
¡Ya sé!
332
00:25:17,933 --> 00:25:21,061
¡Dr. Tenma! Tengo malas noticias.
333
00:25:21,645 --> 00:25:25,857
El profesor Abullah murió
en el bombardeo de la región de Timur.
334
00:25:26,900 --> 00:25:28,026
¿Lo has verificado?
335
00:25:28,652 --> 00:25:31,238
Rescatamos al profesor de los escombros,
336
00:25:31,738 --> 00:25:34,032
pero murió poco después.
337
00:25:38,703 --> 00:25:42,374
Tenma, escúchame bien.
338
00:25:43,208 --> 00:25:48,129
Aquí hay una copia de parte de mi cerebro.
339
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
Tenma, yo sé que tú puedes...
340
00:25:53,677 --> 00:25:55,470
Dejó esto para usted.
341
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Esto contiene el odio de Abullah.
342
00:26:07,315 --> 00:26:08,942
Quería que te lo instalara.
343
00:26:10,110 --> 00:26:12,487
PROCESO 32 %
344
00:26:14,239 --> 00:26:15,699
¡Se acercan las bombas!
345
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
PROCESO 100 %
346
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
Esa cara...
347
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
¿Qué dices?
348
00:26:41,474 --> 00:26:44,185
El hombre que se hacía llamar Abullah...
349
00:26:52,736 --> 00:26:54,362
Eres robot.
350
00:26:54,863 --> 00:26:55,697
Mientes.
351
00:26:56,698 --> 00:26:57,574
¿Qué?
352
00:26:58,283 --> 00:26:59,200
Claro.
353
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
Voy a decirte algo más.
354
00:27:02,495 --> 00:27:06,124
La inteligencia artificial
más avanzada puede mentir.
355
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Puede mentirles a los demás,
y también a sí mismo.
356
00:27:12,797 --> 00:27:14,466
El genio científico Goji...
357
00:27:15,050 --> 00:27:16,551
no existe.
358
00:27:17,052 --> 00:27:18,345
Tú eres Goji.
359
00:27:20,889 --> 00:27:22,849
Goji es Abullah.
360
00:27:23,642 --> 00:27:26,269
Es un robot con doble personalidad.
361
00:27:26,353 --> 00:27:28,063
¿Yo soy Goji?
362
00:27:28,647 --> 00:27:31,733
Eso es mentira...
363
00:27:31,816 --> 00:27:34,194
¿Y dónde está Goji?
364
00:27:35,612 --> 00:27:38,156
No me necesitas para hacer un transplante.
365
00:27:38,782 --> 00:27:40,867
Tu inteligencia artificial
366
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
ya se transfirió a otros robots.
367
00:27:45,705 --> 00:27:50,085
¡Mientes! ¡Eres un mentiroso!
368
00:27:50,168 --> 00:27:51,711
Tenemos que parar esto.
369
00:27:51,795 --> 00:27:55,048
El mundo entero
ya entiende tu sufrimiento.
370
00:28:10,980 --> 00:28:14,526
Tras enseñarle la verdad de la vida
al rey uzbeko,
371
00:28:15,110 --> 00:28:18,988
el legendario sabio de la arena
volvió a convertirse en arcilla.
372
00:28:19,906 --> 00:28:21,282
El nombre de ese sabio...
373
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
era Goji.
374
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
Soy la única persona que puede salvarte.
375
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
Abullah creó a Pluto,
376
00:28:31,584 --> 00:28:35,213
y Goji creó a Bora,
tal como lo habían planeado.
377
00:28:36,381 --> 00:28:39,759
Pluto heredó el odio de Abullah.
378
00:28:40,927 --> 00:28:44,597
Y nos odiaba a los siete robots
más avanzados del mundo.
379
00:28:45,098 --> 00:28:46,307
¿Qué pasó con Bora?
380
00:28:57,068 --> 00:28:57,944
No.
381
00:29:05,535 --> 00:29:09,873
Bora ya no es un robot diseñado
para producir vida en el desierto.
382
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Ahora es un arma de destrucción masiva.
383
00:29:12,959 --> 00:29:15,003
¡Debemos informarle al mundo!
384
00:29:15,545 --> 00:29:17,672
Aunque lo hagan, ya no podemos huir.
385
00:29:17,756 --> 00:29:18,590
¿Qué?
386
00:29:19,466 --> 00:29:22,051
Destruirá toda la Tierra.
387
00:29:45,575 --> 00:29:49,704
El Tribunal Militar 108 entra en sesión.
388
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
Que el acusado preste juramento.
389
00:30:00,340 --> 00:30:03,134
Nada de nervios. Es un temblor pequeñito.
390
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
¿Qué rayos son estos datos?
391
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
¡Esto es terrible!
392
00:30:10,350 --> 00:30:13,478
Toda la Tierra podría...
393
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
Pronto comenzará el final de los tiempos.
394
00:30:18,024 --> 00:30:19,984
¡Darius XIV!
395
00:30:20,068 --> 00:30:22,529
¡El acusado no está autorizado a hablar!
396
00:30:23,112 --> 00:30:27,784
Pero esto no es obra mía.
Yo nos causé todo esto.
397
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
¡Silencio!
398
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
Esto lo causó el odio.
399
00:30:48,346 --> 00:30:50,223
Por favor, no, su majestad.
400
00:30:53,268 --> 00:30:56,145
No vale la pena quitarse la vida.
401
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
No quieras detenerme, Abullah.
402
00:30:58,565 --> 00:31:00,942
Su majestad, ¿puedo mostrarle algo?
403
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
Pluto. ¡Al fin está acabado!
404
00:31:09,367 --> 00:31:11,578
¡Úsalo para matarlos a todos!
405
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
¡Mata a los siete robots malditos!
406
00:31:15,373 --> 00:31:16,541
Yo me encargo.
407
00:31:17,041 --> 00:31:19,752
Y también de la Comisión Bora.
408
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
El peor de los malhechores es Thracia.
409
00:31:23,339 --> 00:31:26,050
Y no hay nada que podamos hacer.
410
00:31:26,551 --> 00:31:28,344
Claro que sí, señor.
411
00:31:30,638 --> 00:31:34,517
Se puede. Yo puedo destruirla.
412
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
¡Silencio en la sala!
413
00:31:37,770 --> 00:31:40,231
El odio causó todo esto.
414
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
No puede escapar nadie.
415
00:31:49,324 --> 00:31:50,325
¿Una erupción?
416
00:31:50,408 --> 00:31:51,784
Sí, señor presidente.
417
00:31:52,285 --> 00:31:54,537
Es altamente probable.
418
00:31:54,621 --> 00:31:56,664
¿Dónde? ¿De qué magnitud?
419
00:31:56,748 --> 00:31:59,167
Le informará nuestro meteorólogo.
420
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
Arnold, a su servicio.
421
00:32:02,295 --> 00:32:05,882
¿Un robot que predice
erupciones volcánicas? Increíble.
422
00:32:06,382 --> 00:32:09,093
Gracias a ti, se salvarán muchas vidas.
423
00:32:09,177 --> 00:32:14,557
Señor presidente, me temo
que muchas vidas no se salvarán.
424
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
La erupción será...
425
00:32:19,062 --> 00:32:21,022
en el Parque Nacional Edén.
426
00:32:23,608 --> 00:32:24,984
Se acerca.
427
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
El despertar está cerca.
428
00:32:34,869 --> 00:32:38,289
En el Parque Nacional Edén
no hay ningún volcán.
429
00:32:38,873 --> 00:32:43,002
Pero hay una gran cantidad de magma
a ocho kilómetros de la superficie.
430
00:32:43,086 --> 00:32:45,546
Aquí hay 3000 kilómetros cúbicos de magma
431
00:32:45,630 --> 00:32:49,300
que sube y baja por el movimiento
del fluido que forma minerales.
432
00:32:49,384 --> 00:32:50,718
¿Qué hace ahora?
433
00:32:50,802 --> 00:32:52,011
Está subiendo.
434
00:32:52,887 --> 00:32:54,013
¿Y el ciclo de erupción?
435
00:32:54,597 --> 00:32:56,724
Una vez cada 5000 años.
436
00:32:56,808 --> 00:32:58,476
¿Cuándo fue la última vez?
437
00:32:58,559 --> 00:33:00,687
Hace 5200 años.
438
00:33:03,648 --> 00:33:05,733
¿Qué pasa si entra en erupción?
439
00:33:06,275 --> 00:33:09,904
Expulsará 100 millones de toneladas
de cenizas por hora,
440
00:33:10,488 --> 00:33:15,159
y el flujo piroclástico diezmará
un radio de varios cientos de kilómetros.
441
00:33:15,660 --> 00:33:18,746
La temperatura del flujo
es de unos 700 grados centígrados,
442
00:33:18,830 --> 00:33:21,541
y su velocidad puede alcanzar
los 300 kilómetros por hora.
443
00:33:23,376 --> 00:33:28,131
La ceniza expulsada volará inmediatamente
50 kilómetros hacia la estratósfera,
444
00:33:28,214 --> 00:33:30,133
cubriendo todo el planeta.
445
00:33:30,967 --> 00:33:35,138
Cientos de millones de toneladas
de ceniza bloquearán el Sol.
446
00:33:35,722 --> 00:33:37,390
Las plantas se marchitarán,
447
00:33:39,058 --> 00:33:43,855
y tras un largo período de lluvia ácida,
comenzará una fase criogénica extrema.
448
00:33:44,689 --> 00:33:48,985
En unos meses, casi toda la vida biológica
habrá desaparecido.
449
00:33:51,029 --> 00:33:54,407
¿Y crees que lo peor ocurrirá ahora?
450
00:33:55,074 --> 00:33:57,410
En circunstancias normales, no.
451
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
- ¿Qué?
- ¿Qué?
452
00:33:59,078 --> 00:34:01,539
El magma aumenta,
453
00:34:01,622 --> 00:34:04,459
pero la caldera no está
en un estado de apertura,
454
00:34:04,542 --> 00:34:07,378
por lo que no debería haber
una erupción cataclísmica.
455
00:34:08,963 --> 00:34:10,965
¿Y por qué tanto escándalo?
456
00:34:11,049 --> 00:34:13,718
¿Por qué hablas del fin del mundo?
457
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
Sin embargo...
458
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
Si algo artificial
se dirigiera hacia el magma...
459
00:34:22,351 --> 00:34:23,436
¿Qué es esto?
460
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
Es una simulación.
461
00:34:26,064 --> 00:34:29,442
Por ejemplo, si esto fuera
una bomba de antiprotones...
462
00:34:32,195 --> 00:34:33,905
Una bomba de antiprotones...
463
00:34:36,532 --> 00:34:39,744
¡Hay un problema, señor presidente!
En el tribunal militar...
464
00:34:40,328 --> 00:34:42,246
No escapará nadie.
465
00:34:42,747 --> 00:34:46,834
Una gran bomba estallará
justo debajo de Thracia.
466
00:34:55,760 --> 00:34:57,762
Hola. ¿Qué pasa?
467
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
No me digas que...
468
00:35:00,640 --> 00:35:02,683
Sí, lo sabía.
469
00:35:03,184 --> 00:35:06,270
¿Por qué me ocultaste algo tan importante?
470
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
Ese robot meteorólogo...
471
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
No tenía que fingir tanta preocupación.
472
00:35:13,653 --> 00:35:14,654
¿Fingir?
473
00:35:14,737 --> 00:35:17,031
¿Qué ? ¿No te lo dijo?
474
00:35:17,115 --> 00:35:19,909
Casi toda la vida biológica desaparecerá.
475
00:35:21,828 --> 00:35:24,413
Los robots sobreviviremos.
476
00:35:27,166 --> 00:35:28,251
No te preocupes.
477
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Un 10 % de la población de la Tierra
también sobrevivirá.
478
00:35:33,047 --> 00:35:37,385
Esos humanos que queden
son mi regalo para ti, presidente.
479
00:35:39,262 --> 00:35:41,889
Esa es la historia, profesor Ochanomizu.
480
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Puede explotar la Tierra...
481
00:35:45,351 --> 00:35:47,103
¿Hablabas de esto, Atom?
482
00:35:47,186 --> 00:35:48,146
Sí.
483
00:35:48,646 --> 00:35:50,481
¡Un momento!
484
00:35:50,565 --> 00:35:52,441
¿Y cuándo ocurrirá?
485
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Si sigue moviéndose al ritmo actual,
486
00:35:59,115 --> 00:36:03,786
Bora llegará
al Parque Nacional Edén en unas 72 horas.
487
00:36:04,328 --> 00:36:05,997
Impresionante, profesor.
488
00:36:06,581 --> 00:36:09,250
¿Y cómo sabemos que no se acelerará?
489
00:36:09,792 --> 00:36:12,128
Creo que la predicción es correcta.
490
00:36:12,795 --> 00:36:14,005
¿Cómo lo sabes?
491
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
En 72 horas,
492
00:36:19,594 --> 00:36:24,140
habrán pasado exactamente cuatro años
desde que Abullah perdió a su familia.
493
00:36:24,640 --> 00:36:27,977
Vaya. El aniversario
del nacimiento del odio.
494
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
¿No hay forma de detenerlo?
495
00:36:31,189 --> 00:36:33,941
Bora se está moviendo bajo la superficie.
496
00:36:34,734 --> 00:36:39,405
No hay nada en la Tierra
que pueda llegar tan profundo.
497
00:36:40,281 --> 00:36:42,158
Si existe una posibilidad,
498
00:36:42,241 --> 00:36:46,746
será cuando Bora emerja a la superficie
para inducir la erupción.
499
00:36:47,705 --> 00:36:49,165
Si llegamos a eso,
500
00:36:49,248 --> 00:36:51,959
entonces el único robot
que podría detenerlo...
501
00:36:57,924 --> 00:36:59,050
Yo me encargo.
502
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Atom...
503
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Pero antes...
504
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
hay algo que debo hacer.
505
00:37:13,356 --> 00:37:16,651
Vaya, vaya. Cuánto tiempo.
506
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
Me alegro de verte, amigo.
507
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
Hoy vengo a pedirle un favor.
508
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
¿En serio? Yo también
quería preguntarte algo.
509
00:37:27,787 --> 00:37:30,206
¿Qué piensas hacer con esa fórmula?
510
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
¿Lo sabías?
511
00:37:32,583 --> 00:37:34,085
Las capté de inmediato.
512
00:37:34,710 --> 00:37:39,674
Las ondas extrañas
que emitías mientras calculabas.
513
00:37:40,675 --> 00:37:41,842
Y yo me arrepiento.
514
00:37:42,593 --> 00:37:43,844
Al despertar,
515
00:37:44,345 --> 00:37:48,015
sucumbí a las olas de odio
que se arremolinaban por todo el mundo.
516
00:37:48,516 --> 00:37:51,352
El enemigo también debe haberlo notado.
517
00:37:52,645 --> 00:37:53,604
Sí.
518
00:37:53,688 --> 00:37:56,357
Por eso vine a preguntarte esto.
519
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
Te refieres a la otra amenaza.
520
00:38:17,128 --> 00:38:20,464
Cumpliré lo que me has pedido.
521
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Muchas gracias.
522
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Atom.
523
00:38:29,515 --> 00:38:31,642
¿Puedo tocarte?
524
00:38:50,536 --> 00:38:51,912
Estás caliente.
525
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
Atom, eres...
526
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Esto es un corazón...
527
00:39:08,637 --> 00:39:09,847
Qué hermosa...
528
00:39:10,348 --> 00:39:12,475
¡Parece una casa nueva!
529
00:39:13,267 --> 00:39:16,187
Nos alegra haberte elegido, Helena.
530
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
Y a mí que les guste.
531
00:39:19,732 --> 00:39:22,234
Siempre soñamos con vivir en una casa así.
532
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
{\an8}Sí.
533
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
Luego los llamaré
para hablar sobre el jardín.
534
00:39:28,032 --> 00:39:28,949
Gracias.
535
00:39:46,425 --> 00:39:47,301
Gesicht...
536
00:39:57,353 --> 00:39:58,187
Átomo.
537
00:40:00,523 --> 00:40:01,649
Debes ser Helena.
538
00:40:02,650 --> 00:40:06,612
Tienes a Gesicht dentro de ti, ¿no?
539
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Sí. Gracias a él pude regresar.
540
00:40:26,549 --> 00:40:27,383
Gracias.
541
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Gracias, Atom.
542
00:40:32,972 --> 00:40:34,390
Vine a decirte algo.
543
00:40:35,015 --> 00:40:38,811
Gesicht siempre pensaba en ti.
544
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
Hasta el último momento,
quería verte a ti.
545
00:40:46,819 --> 00:40:49,113
A pesar de lo que le pasó,
546
00:40:49,196 --> 00:40:50,906
dijo que nunca estarás sola.
547
00:40:57,872 --> 00:40:58,998
Gracias, Atom.
548
00:40:59,748 --> 00:41:02,168
Es para que no me ponga triste, ¿no?
549
00:41:02,960 --> 00:41:06,338
Es la verdad.
Los robots no mienten, ¿recuerdas?
550
00:41:07,840 --> 00:41:08,757
Tienes razón.
551
00:41:09,467 --> 00:41:10,759
Casi lo olvido.
552
00:41:11,469 --> 00:41:13,971
Es muy raro que llore tanto. Soy robot.
553
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
No es raro.
554
00:41:17,766 --> 00:41:20,644
¿Puedo preguntarte algo?
555
00:41:20,728 --> 00:41:21,604
Claro.
556
00:41:21,687 --> 00:41:24,064
A Gesicht y a mí nos faltaban recuerdos
557
00:41:24,565 --> 00:41:27,902
de exactamente la misma época.
558
00:41:28,903 --> 00:41:32,865
Todavía no recuerdo
cuáles son esos recuerdos perdidos.
559
00:41:33,949 --> 00:41:35,159
Pero Gesicht...
560
00:41:35,659 --> 00:41:38,579
¿Habrá descubierto lo que eran?
561
00:41:40,372 --> 00:41:43,959
¿Tú sabes sobre qué eran
nuestros recuerdos perdidos?
562
00:41:44,793 --> 00:41:47,421
No, Gesicht no sabía nada de eso.
563
00:41:48,797 --> 00:41:50,758
¿Me estás escondiendo algo?
564
00:41:51,258 --> 00:41:52,092
No.
565
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
No temas hacerme daño.
Puedo soportar el dolor.
566
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Cuéntamelo todo.
567
00:42:01,185 --> 00:42:03,354
No, ya te dije todo lo que sé.
568
00:42:06,565 --> 00:42:07,399
Entiendo.
569
00:42:09,276 --> 00:42:10,194
¿Te vas?
570
00:42:10,819 --> 00:42:11,654
Sí.
571
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
Atom.
572
00:42:19,537 --> 00:42:21,830
¿Podemos volver a vernos?
573
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
Claro.
574
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Los robots no pueden mentir.
575
00:42:41,809 --> 00:42:42,643
Atom,
576
00:42:43,435 --> 00:42:46,689
tú acabas de mentirme.
577
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
Gracias.
578
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
Gracias...
579
00:43:00,578 --> 00:43:01,412
Atom.
580
00:43:02,538 --> 00:43:05,666
EL MÁS PODEROSO DE EUROPA
MURIÓ LUCHANDO POR LA PAZ DE LA HUMANIDAD
581
00:43:06,333 --> 00:43:07,209
Gesicht,
582
00:43:07,876 --> 00:43:08,961
llegó el momento.
583
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Ya visité a todos.
584
00:43:12,631 --> 00:43:15,050
Les dije que este será el final.
585
00:43:20,806 --> 00:43:22,349
Está a punto de comenzar.
586
00:43:24,977 --> 00:43:26,186
Tengo que irme.
587
00:43:27,021 --> 00:43:28,856
Adiós, Gesicht.
588
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
¡Pluto!
589
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
¡Te voy a destruir!
590
00:45:12,710 --> 00:45:15,045
Puede que estés lleno de odio...
591
00:45:17,756 --> 00:45:20,718
pero mi odio es más grande que el tuyo.
592
00:45:23,470 --> 00:45:24,346
Hermano...
593
00:45:25,764 --> 00:45:27,850
No lo hagas. ¡Hermano!
594
00:45:28,934 --> 00:45:32,062
A Mont Blanc le encantaban los bosques.
595
00:45:33,480 --> 00:45:36,108
Intentó proteger los bosques de Suiza.
596
00:45:36,608 --> 00:45:37,943
No quería morir.
597
00:45:39,528 --> 00:45:42,364
North N.o 2 no quería volver a pelear.
598
00:45:43,282 --> 00:45:45,159
Le encantaba la música.
599
00:45:45,784 --> 00:45:48,078
Él tampoco quería morir.
600
00:45:48,787 --> 00:45:51,331
Pero tú...
601
00:45:52,207 --> 00:45:53,333
Sí, así es.
602
00:45:53,917 --> 00:45:55,586
¡Los maté!
603
00:46:04,553 --> 00:46:05,846
Brando...
604
00:46:06,722 --> 00:46:10,142
Él amaba a su familia
y creía en el futuro.
605
00:46:11,101 --> 00:46:13,645
Brando y Hércules eran rivales,
606
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
¡pero los unía una amistad
más fuerte que el hierro!
607
00:46:17,733 --> 00:46:21,028
¡Estoy seguro de que ninguno de ellos...
608
00:46:22,362 --> 00:46:26,784
quería morir!
609
00:46:34,208 --> 00:46:38,712
Epsilon estaba tan en contra de la guerra
que se negó a ir a luchar.
610
00:46:39,296 --> 00:46:44,802
¡Les dio todo su amor a los niños
que lo perdieron todo en la guerra!
611
00:46:45,677 --> 00:46:47,554
¡No quería morir!
612
00:47:01,735 --> 00:47:05,447
Y dentro de mí está Gesicht...
613
00:47:07,741 --> 00:47:09,576
¡y todo su odio!
614
00:47:12,120 --> 00:47:13,539
¡Basta, hermano!
615
00:47:13,622 --> 00:47:16,083
¡Pluto no está usando su tornado!
616
00:47:16,166 --> 00:47:18,252
¡Aún le queda algo de bondad!
617
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
¡Yo también voy!
618
00:47:21,046 --> 00:47:24,758
¡Espera, Uran! ¡Tú no puedes ayudarle!
619
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Pero si no hacemos algo, Atom...
620
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
No pasa nada.
621
00:47:28,303 --> 00:47:31,890
Atom es fuerte. ¡No le dejará ganar!
622
00:47:31,974 --> 00:47:34,142
- ¿Y si es demasiado fuerte?
- ¿Qué?
623
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
Si es demasiado fuerte, ¿qué hará?
624
00:47:39,189 --> 00:47:43,277
Si el odio o el dolor
son demasiado fuertes, Atom podría...
625
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
¡Podría matar!
626
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
Tenemos que creer.
627
00:47:49,116 --> 00:47:51,869
Es todo lo que podemos hacer.
628
00:47:52,578 --> 00:47:55,664
Atom no es así.
629
00:48:00,210 --> 00:48:03,088
¡Estamos a 75 kilómetros
de la señal GPS de Atom!
630
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Atom...
631
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
¡Pagarás por esto!
632
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
Atom...
633
00:48:29,698 --> 00:48:30,532
Atom...
634
00:48:38,790 --> 00:48:39,708
Atom...
635
00:48:46,506 --> 00:48:47,341
Atom...
636
00:48:54,014 --> 00:48:54,848
Atom...
637
00:48:59,269 --> 00:49:00,103
Atom.
638
00:49:00,979 --> 00:49:04,483
Del odio no nace nada.
639
00:49:24,419 --> 00:49:25,253
Amigos,
640
00:49:25,921 --> 00:49:27,547
tenían razón.
641
00:49:37,516 --> 00:49:38,350
Pluto.
642
00:49:41,728 --> 00:49:44,022
¿Qué es esto?
643
00:49:48,026 --> 00:49:50,654
¿Qué es esto?
644
00:50:03,458 --> 00:50:04,334
Pluto...
645
00:50:04,835 --> 00:50:07,254
No, tú eres Sahad.
646
00:50:09,256 --> 00:50:10,799
Yo tampoco sé por qué.
647
00:50:11,925 --> 00:50:14,261
¿Por qué caen esas gotas?
648
00:50:15,095 --> 00:50:16,346
No entiendo.
649
00:50:31,570 --> 00:50:32,696
Una estrella fugaz.
650
00:50:33,697 --> 00:50:38,535
Los humanos dicen que si piden un deseo,
sus sueños se harán realidad.
651
00:50:41,913 --> 00:50:43,415
¿Pediste un deseo?
652
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Yo sí.
653
00:50:53,383 --> 00:50:55,761
¿Qué pediste?
654
00:50:56,636 --> 00:50:58,221
Quizá lo mismo que tú.
655
00:51:01,391 --> 00:51:02,267
Ya es hora.
656
00:51:04,102 --> 00:51:04,936
Sahad,
657
00:51:05,520 --> 00:51:06,897
debo irme.
658
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
¿Adónde, hermano?
659
00:51:37,469 --> 00:51:41,264
El Parque Nacional Edén
es extremadamente peligroso.
660
00:51:41,348 --> 00:51:42,974
No me importa. ¡Aterricemos!
661
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
Pero profesor Ochanomizu...
662
00:51:46,269 --> 00:51:47,687
¿Dónde aparece la señal?
663
00:51:48,396 --> 00:51:50,148
Estuvo aquí hasta hace un minuto.
664
00:51:50,732 --> 00:51:53,276
¿Pluto lo habrá...?
665
00:51:53,360 --> 00:51:57,405
Atom ya no es tan débil como creen.
666
00:51:58,198 --> 00:52:00,867
Le infundí emociones desequilibradas.
667
00:52:01,535 --> 00:52:02,536
¡Tenma!
668
00:52:03,036 --> 00:52:05,997
Quizá hasta asesinó a Pluto.
669
00:52:06,581 --> 00:52:08,333
Pero el problema es Bora.
670
00:52:09,000 --> 00:52:13,630
Bora acabará pronto con la Tierra.
Ni Atom puede detenerlo.
671
00:52:19,636 --> 00:52:20,887
Aterrizamos.
672
00:52:21,721 --> 00:52:23,014
Abre la puerta.
673
00:52:23,640 --> 00:52:25,016
Tome, profesor.
674
00:52:25,100 --> 00:52:27,477
¡El aire está lleno de odio!
675
00:52:28,645 --> 00:52:31,439
El odio de Abullah
devoró todas las emociones
676
00:52:31,523 --> 00:52:33,567
hasta que desaparecieron.
677
00:52:35,026 --> 00:52:37,112
Bora es ese odio.
678
00:52:37,904 --> 00:52:40,824
La Tierra está condenada,
por más que lo intenten.
679
00:52:42,033 --> 00:52:43,618
Eso es pura teoría.
680
00:52:45,704 --> 00:52:49,166
Pasaste demasiado tiempo
en tu laboratorio.
681
00:52:50,041 --> 00:52:52,335
Deberías salir con nosotros
de vez en cuando.
682
00:52:53,670 --> 00:52:56,548
En teoría, la Tierra está condenada.
683
00:52:57,215 --> 00:53:00,302
Por más que nos escondamos,
todos vamos a morir.
684
00:53:02,846 --> 00:53:07,726
Pero incluso ante la muerte,
aunque conozcamos nuestro destino,
685
00:53:08,351 --> 00:53:11,188
los humanos nunca perdemos la esperanza.
686
00:53:15,150 --> 00:53:16,526
Igual que Atom.
687
00:53:18,153 --> 00:53:21,698
Eres un científico brillante, Tenma.
688
00:53:22,991 --> 00:53:27,787
Creaste a Goji,
pero también creaste a Atom.
689
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
¿Qué...?
690
00:53:45,138 --> 00:53:46,181
¿No hay nadie?
691
00:53:49,684 --> 00:53:52,062
¡Ciudad Orquídea no responde!
692
00:53:52,145 --> 00:53:54,272
¡Otro terremoto en la capital!
693
00:53:54,814 --> 00:53:59,569
¿Todo esto es por el movimiento
de la corteza en el Parque Nacional Edén?
694
00:53:59,653 --> 00:54:03,156
Sí, y si se introduce
un choque adicional a gran escala...
695
00:54:03,240 --> 00:54:04,574
¿Un choque?
696
00:54:04,658 --> 00:54:08,078
Por ejemplo,
si explota una bomba antiprotones,
697
00:54:08,578 --> 00:54:09,537
la Tierra...
698
00:54:11,248 --> 00:54:13,750
Presidente,
¡declare el estado de emergencia!
699
00:54:15,126 --> 00:54:17,045
¿Señor presidente?
700
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
Estamos a salvo aquí, ¿no?
701
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Aquí estoy protegido, ¿no?
702
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
Sí, yo te voy a proteger.
703
00:54:36,314 --> 00:54:37,607
A cambio,
704
00:54:38,942 --> 00:54:41,820
serás mi esclavo por el resto de tu vida.
705
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Atom.
706
00:54:55,792 --> 00:54:57,460
¿Atom está ahí abajo?
707
00:54:57,544 --> 00:55:01,673
Intenta desactivar a Bora
y la bomba antiprotones.
708
00:55:01,756 --> 00:55:04,467
Atom puede hacerlo, ¿no?
709
00:55:04,551 --> 00:55:05,885
Sí. Pero...
710
00:55:07,304 --> 00:55:10,056
Antes de lograrlo,
¡se le derretirá el cuerpo!
711
00:55:25,322 --> 00:55:26,281
Bora...
712
00:55:29,367 --> 00:55:30,744
¿Me oyes, Bora?
713
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Gesicht me enseñó
que el odio no logra nada.
714
00:55:36,374 --> 00:55:37,667
Ya debe terminar.
715
00:55:44,424 --> 00:55:47,344
Lo intenté, pero no me dejas opción.
Yo empiezo.
716
00:55:47,927 --> 00:55:50,305
Desactivar la bomba
me llevará cinco minutos.
717
00:55:51,222 --> 00:55:54,017
En cinco minutos, comenzaré a derretirme.
718
00:55:54,934 --> 00:55:56,519
En teoría, es imposible.
719
00:55:57,729 --> 00:55:59,731
¡Pero tengo que intentarlo!
720
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Yo protegeré tu cuerpo.
721
00:56:10,575 --> 00:56:11,493
Sahad.
722
00:56:12,077 --> 00:56:13,495
A la carga.
723
00:56:14,371 --> 00:56:15,205
Vamos.
724
00:56:26,049 --> 00:56:28,009
Te equivocas.
725
00:56:28,093 --> 00:56:30,929
¡Del odio no nace nada!
726
00:56:35,558 --> 00:56:40,230
Atom, transmíteme el plano
de la bomba de antiprotones.
727
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
- ¿Qué?
- ¡Rápido!
728
00:57:27,735 --> 00:57:30,071
Crear campos de flores...
729
00:57:30,613 --> 00:57:33,074
Esa era mi vocación.
730
00:57:34,159 --> 00:57:37,203
Nunca podré volver a ser Sahad.
731
00:57:37,912 --> 00:57:41,207
Atom, tengo un mensaje para Uran.
732
00:57:41,291 --> 00:57:42,208
¿Qué?
733
00:57:43,835 --> 00:57:47,297
Dile que pintar con ella
me hizo muy feliz.
734
00:57:47,380 --> 00:57:49,299
Le estoy muy agradecido.
735
00:57:49,382 --> 00:57:50,508
¡Sahad!
736
00:57:54,512 --> 00:57:57,307
¡Sahad!
737
00:58:02,687 --> 00:58:05,607
¡Hay que evacuar!
¡Explotará en cualquier momento!
738
00:58:06,107 --> 00:58:09,569
No tiene sentido.
Si explota, la Tierra se consumirá.
739
00:58:14,199 --> 00:58:15,033
¿Atom?
740
00:58:18,536 --> 00:58:19,412
¡Atom!
741
00:58:24,959 --> 00:58:28,379
Atom, cuida la Tierra por mí.
742
00:58:34,928 --> 00:58:36,054
¡Sahad!
743
00:59:35,947 --> 00:59:38,074
¿Qué rayos?
744
00:59:39,576 --> 00:59:41,369
Es el efecto Peltier.
745
00:59:42,370 --> 00:59:44,998
Cuando se unen metales
de diferentes propiedades
746
00:59:45,498 --> 00:59:47,500
y se aplica una corriente eléctrica,
747
00:59:47,584 --> 00:59:50,461
se absorbe el calor repentinamente
748
00:59:50,545 --> 00:59:53,548
y la temperatura baja a niveles extremos.
749
00:59:56,718 --> 00:59:57,677
¡Miren el cielo!
750
01:00:08,521 --> 01:00:13,151
¡Qué brillante!
¡Parece un campo de flores!
751
01:00:26,039 --> 01:00:27,123
Pluto...
752
01:00:27,999 --> 01:00:30,960
No, Sahad. Él salvó la Tierra.
753
01:00:39,344 --> 01:00:40,178
Atom...
754
01:00:51,022 --> 01:00:54,150
Solo quería proteger
a nuestros ciudadanos.
755
01:00:54,817 --> 01:00:56,986
Proteger su futuro.
756
01:00:57,987 --> 01:00:59,364
Era todo lo que quería.
757
01:01:00,156 --> 01:01:01,199
¿Qué?
758
01:01:01,282 --> 01:01:02,617
Algo no está bien.
759
01:01:03,868 --> 01:01:05,995
El magma empieza a quedarse quieto.
760
01:01:06,496 --> 01:01:08,081
La explosión se detuvo.
761
01:01:09,374 --> 01:01:12,543
¿Fue Atom? Qué aburrido.
762
01:01:22,762 --> 01:01:26,057
Gracias a Dios. Qué alegría.
763
01:01:26,140 --> 01:01:29,394
Bueno, puedo pensar un plan mejor.
764
01:01:29,477 --> 01:01:31,521
Mis opciones son infinitas.
765
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
¡Por favor!
766
01:01:34,315 --> 01:01:38,236
¡Busquemos una forma de prosperar
sin destruir la raza humana!
767
01:01:40,279 --> 01:01:41,280
¿Quién es?
768
01:01:53,292 --> 01:01:56,921
Bienvenido, Brau1589.
769
01:01:57,004 --> 01:02:01,884
Comencemos juntos
la creación de nuestro nuevo mundo.
770
01:02:02,635 --> 01:02:05,847
Qué cálido. Y qué débil.
771
01:02:07,598 --> 01:02:10,935
Ahora entiendo, Atom.
772
01:02:15,606 --> 01:02:18,025
Cielos. Qué decepción.
773
01:02:18,109 --> 01:02:21,904
Pensé que habías ascendido
al reino de los dioses como yo.
774
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Este no es el final.
775
01:02:48,055 --> 01:02:50,892
A menos que el odio desaparezca del mundo,
776
01:02:51,726 --> 01:02:52,727
se repetirá...
777
01:02:54,520 --> 01:02:58,191
Profesor, ¿llegará el día
en que no exista el odio?
778
01:02:58,983 --> 01:03:00,067
No lo sé.
779
01:03:00,777 --> 01:03:02,904
Tendremos que tener esperanza.
780
01:03:05,948 --> 01:03:06,783
Mont Blanc,
781
01:03:07,450 --> 01:03:08,326
North N. o 2,
782
01:03:09,243 --> 01:03:10,077
Brando,
783
01:03:10,703 --> 01:03:11,537
Hércules,
784
01:03:12,413 --> 01:03:13,247
Epsilon,
785
01:03:13,998 --> 01:03:14,832
Gesicht
786
01:03:15,917 --> 01:03:17,585
y Sahad...
787
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Seguro están rezando
788
01:03:21,964 --> 01:03:23,466
para que ese día llegue.
789
01:03:26,803 --> 01:03:27,720
Todos ellos.