1 00:00:50,216 --> 00:00:55,930 Engang i landet Manu Katche boede en stamme kaldet Nanabu. 2 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 Nanabuerne var et fredeligt folk, der hadede at slås. 3 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 En dag kom en stamme med guld i skibe. 4 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Stammen fortalte nanabuerne, 5 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 at den, der besad denne ting kaldet "guld," ville blive lykkelig. 6 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 Nanabuerne byttede nogle af deres heste for guldet. 7 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 Rygterne om guldet spredte sig hurtigt, 8 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 og nanabuerne opgav snart alle deres heste. 9 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 Ikke nok med det, de afleverede endda deres huse og dyrebar jord, 10 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 efter råd fra den guldejende stamme. 11 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 Nanabu-folket mistede alt. 12 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 Til sidst blev de drevet til Manabonzo-bjerget, 13 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 hvor de en efter en kastede sig i vulkanens gab. 14 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 Nanabu-folkets ånder blev til en kæmpe. 15 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 Kæmpen slumrer dybt inde i vulkanen, 16 00:02:06,417 --> 00:02:10,213 og ifølge legenden vil den en dag rejse sig igen 17 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 her i Eden Nationalpark. 18 00:02:13,883 --> 00:02:14,801 Jaså. 19 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Lad os nu gå videre til det lokale reservat for indfødte. 20 00:02:19,389 --> 00:02:21,641 Hold jer i nærheden af flaget. 21 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 Det er slut. Det hele. 22 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 De er alle døde. 23 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 Ja, alt gik efter planen. 24 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Vi har nu elimineret alt, der kan udgøre en trussel mod vores land. 25 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 Vores land, Thrakien, 26 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 vil blomstre for evigt! 27 00:02:55,341 --> 00:02:57,969 EDEN NATIONALPARK 28 00:02:59,762 --> 00:03:01,890 Det er Tse Tse Mar, stammens ældste. 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Han afværger ondskab og den slags. 30 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 Hvad mumler han? 31 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 Kan du oversætte det for os? 32 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Lad os se... 33 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 "En ond ånd lurer under jorden... 34 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 {\an8}Dens vrede... 35 00:03:26,664 --> 00:03:29,417 {\an8}...vil betyde verdens undergang." 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Flytningen er gennemført. 37 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 Vi har maksimal sikkerhed her. 38 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Vi er klar til hvad som helst. 39 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 Hvad som helst? 40 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 Hvad tror I, der nu vil ske? 41 00:03:54,484 --> 00:03:55,318 Undskyld? 42 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Atom er vågen. 43 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 Hvad tror I, der vil ske? 44 00:04:04,452 --> 00:04:06,120 Er dr. Tenma blevet fundet? 45 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 Ikke endnu. 46 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 Hvad har du gjort, 47 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 dr. Tenma? 48 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 Hvad har du gjort ved Atom? 49 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Han sagde, han installerede et program. 50 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 Et program? 51 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 Hvilket program? 52 00:04:24,347 --> 00:04:25,265 Aner det ikke. 53 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Men jeg følte det, da Atom vågnede. 54 00:04:29,352 --> 00:04:34,482 Et sted i verden blev en enorm sorg spredt med et brag. 55 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 Minister Ochanomizu! 56 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 Vi har et problem med Atom! 57 00:04:43,283 --> 00:04:46,995 Han ville have en tusch, så vi gav ham en. Og så... 58 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 Du godeste! 59 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 Slip mig! 60 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 Atom! 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Før hende ud. 62 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Javel. 63 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 Nej, slip mig! 64 00:05:06,681 --> 00:05:11,644 Nej! Hvad skriver du? Atom! 65 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 Minister Ochanomizu, hvad er denne formel? 66 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 Det er en plan for en antiprotonbombe. 67 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 En antiprotonbombe? 68 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 En formel til at ødelægge Jorden. 69 00:05:36,002 --> 00:05:41,174 Atom har færdiggjort en opskrift på en bombe, 70 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 der kan ødelægge Jorden. 71 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 Jamen dog. 72 00:05:52,518 --> 00:05:56,230 Det er en ære at få besøg af så berømt en robotforsker. 73 00:05:57,648 --> 00:05:59,859 Men jeg vidste, du ville komme. 74 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Atom er vågnet, ikke? 75 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 Sagde han: "Godmorgen, far"? 76 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Så du vidste det. Imponerende. 77 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 Når kunstig intelligens som Atom vågner, 78 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 bemærker resten af os i verden det. 79 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 Du er den eneste kunstige intelligens, der kan sammenlignes med Atoms. 80 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 Du kom ikke her for at slå mig ihjel, vel? 81 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Jeg vil spørge dig om noget. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Hvis du reparerer mig, er jeg måske villig til at tale. 83 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 Dr. Tenma, jeg vil ikke stole på din hjælp længere! 84 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Jeg vil få Atom tilbage! 85 00:06:50,785 --> 00:06:52,870 Vi har en nødsituation! 86 00:06:52,954 --> 00:06:53,830 Hvad nu? 87 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 Atom er flygtet. 88 00:06:58,459 --> 00:06:59,710 Jeg kan ikke tro det. 89 00:07:00,211 --> 00:07:03,756 Murene kan stoppe alt, men Atom smadrede igennem. 90 00:07:04,465 --> 00:07:05,425 Hvor er han? 91 00:07:05,508 --> 00:07:08,719 - Vi kan spore ham via hans GPS. - Bed om militærhjælp! 92 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 Nej. Jeg tager mig af det. 93 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Han er i Kudanshita. Ikke så langt herfra. 94 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Dr. Tenma, hvad gjorde du ved Atom? 95 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Men jeg kunne vække den. 96 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Ved at ødelægge balancen. 97 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Vrede, sorg, had... 98 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Ved at indgyde ubalancerede følelser. 99 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 Han sagde, han installerede et program. 100 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 Han har vel ikke... 101 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 Du installerede Gesichts hukommelseschip i Atom, ikke? 102 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Ja. 103 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 Dataene om hans sidste øjeblik. 104 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 Hvad hvis det sidste minde på chippen var... 105 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 ...had? 106 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Pas på... 107 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 ...du ikke gør mig vred. 108 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 Hvad? Hvad er der galt? 109 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 Atom er i live... 110 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 Hvad? Men blev de ikke alle ødelagt? 111 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Han er i live. 112 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 Og fyldt med en utrolig mængde had. 113 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Had? 114 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Vær ikke fjollet. Robotter kan ikke hade. 115 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 Vidste du ikke det? 116 00:08:55,201 --> 00:08:58,162 Troede du, robotter ikke kunne føle vrede? 117 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 Troede du, robotter ikke kunne græde? 118 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 Troede du, de ikke kunne føle had? 119 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 Atom... 120 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 Er det en snegl? 121 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 Hold B og C, ryk mod syd! 122 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Kurt! Hvis der sker Kurt noget... 123 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 Red min søn! 124 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Frue, fald ned. 125 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 Hvor er forstærkningerne? 126 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 Gesicht fra Europol. Hvad er situationen? 127 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 Gerningsmanden vil ikke forhandle. 128 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 Han har barrikaderet sig. 129 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Hvilke våben har han? 130 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 En rekylfri MMG. Militærklasse. 131 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 Han er bag bunkerne derovre. 132 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 Stille, møgunge! 133 00:11:02,203 --> 00:11:03,037 Smid pistolen! 134 00:11:03,120 --> 00:11:04,789 Kom ikke tættere på! 135 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 Jeg skyder ham! Jeg mener det! 136 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Du må være Kurt. 137 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Jeg er robotpolitimand. 138 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 Denne elektromagnetiske pistol vil kun ramme skurken. 139 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 Jeg lover, den ikke rammer dig. 140 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 Hørte du mig ikke? 141 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Men du skal stå helt stille. 142 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 Kurt! 143 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Tænk på dem, du elsker mest. 144 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 Dem, jeg elsker mest? 145 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Det vil give dig mod. 146 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 Hold mund! Jeg pløkker hovedet af ham! 147 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Mor... 148 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Far... 149 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 Ja, flot. 150 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Mor, far... 151 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Flot, Kurt. Du gør det så godt. 152 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 Mor, far... 153 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 Mistænkt nede! 154 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Flot, Kurt. 155 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Kurt! 156 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 Kurt! 157 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 Kurt! 158 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Kurt! 159 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 Mor! Far! 160 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 Gudskelov! Du er okay! 161 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Kurt! 162 00:12:35,337 --> 00:12:37,256 Jeg slipper dig aldrig igen! 163 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 Om så verden er ved at gå under! 164 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 "Jeg slipper dig aldrig igen, om så verden er ved at gå under." 165 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 Du der! Flyt dig! 166 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 Undskyld. 167 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 Skulle han absolut skabe sig lige her? 168 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Jeg har mistet en hel dags arbejde. 169 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 Jeg må hellere tjekke for genbrugelige dele, før jeg knuser det. 170 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 Jeg tjener en del på at sælge dele til robothospitalet. 171 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Vent! 172 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 Vent lige lidt! 173 00:13:43,531 --> 00:13:44,406 Hvad? 174 00:13:57,753 --> 00:13:58,712 Den bevæger sig. 175 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 Den her er stadig i live. 176 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 Nej, den er for ødelagt til at blive kaldt i live. 177 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 Det er også en gammel model. Der er intet brugbart. 178 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Den må bare knuses. 179 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 Jeg tager den. 180 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 Undskyld mig. 181 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 Dette barn... 182 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 "Barn"? 183 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 Må jeg få det? 184 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 Ja. Fint med mig. 185 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Det er bare skrot. 186 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Du kan få hele kroppen for 500 ZEUS. 187 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 Helena. 188 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Jeg er på vej hjem. 189 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 Jeg har en overraskelse. 190 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 Hvad det er? Du må vente og se. 191 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 Du vil elske det. 192 00:15:12,745 --> 00:15:13,954 Jeg er snart hjemme. 193 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Ja. 194 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 Han går... 195 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 Han går, Gesicht. 196 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 Ja! 197 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Sådan. Du gør det så godt! Bare lidt mere! 198 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 Er det virkelig vores barn? 199 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Ja, det er vores barn. 200 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 Han er i live. 201 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Dette barn er i live! 202 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 Endelig forstår jeg, hvad det vil sige at være i live. 203 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 Sådan her er det at være i live. 204 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Far... 205 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 Mor... 206 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 Vi må give vores barn et navn. 207 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Du har ret. 208 00:16:08,300 --> 00:16:09,134 Robita. 209 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 Hvad med det? 210 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Robita. 211 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Sikke et smukt navn. 212 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 Jeg slipper dig aldrig igen, om så verden er ved at gå under. 213 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 Stop! 214 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 Det var en fejl! 215 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Jeg... 216 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 Skån mig! 217 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 Jeg beder dig! 218 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 Skyd mig ikke! 219 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 Gesicht... 220 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Hr. Haas, jeg vil spørge dig om noget. 221 00:17:11,447 --> 00:17:14,366 Forsvinder det had, I mennesker føler nogensinde? 222 00:17:14,450 --> 00:17:18,746 Eller forsvinder det aldrig, uanset hvor meget man prøver? 223 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Det, jeg frygtede mest, 224 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 er mig selv, efter jeg har lært at hade. 225 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 Hvad? 226 00:17:37,681 --> 00:17:38,557 Vent! 227 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 Jeg ved ikke, om hadet kan forsvinde. 228 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 Men... 229 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 ...mit had er... 230 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 Hvad er der galt, Ali? 231 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 Du hørte skuddet, ikke? Her er farligt. 232 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Kom her. 233 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Jeg har en lille en som dig... 234 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 Ali! 235 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 Hvad er der galt, Ali? 236 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 Intet vil komme af dette... 237 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 Intet kommer af had... 238 00:19:31,211 --> 00:19:32,129 Atom. 239 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Du... 240 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 Jeg er okay nu. 241 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 Professor Ochanomizu. 242 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 {\an8}Atom, min dreng... 243 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 Hadet er væk. 244 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 Had og sorg forsvinder aldrig. 245 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Man tror måske, det er væk, men det brænder videre i stilhed. 246 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 Det er sandt. 247 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 Men jeg vil spørge dig om noget. 248 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 Det er derfor, jeg er her. 249 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 Hvor er Abullah? 250 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Jeg må stoppe alt dette. 251 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Du behøver ikke lede efter ham. 252 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 Han finder dig. 253 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Beklager ventetiden. 254 00:20:51,083 --> 00:20:51,959 Det gør intet. 255 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 Til lufthavnen, tak. 256 00:20:53,460 --> 00:20:54,461 Javel. 257 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Fortæl os det, Atom. 258 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 Okay. Gesichts hukommelseschip blev installeret i mig. 259 00:21:14,731 --> 00:21:19,695 Det følgende er de fulde detaljer fra hans efterforskning. 260 00:21:21,029 --> 00:21:23,991 Da Darius XIV var diktator i Det Persiske Rige, 261 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 lagde han en plan for at gøre ørkenriget til frugtbar jord. 262 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 Og han bad professor Abullah om at skabe en robot, der kunne gøre det. 263 00:21:37,587 --> 00:21:39,589 Planen blev kaldt Bora-projektet. 264 00:21:40,173 --> 00:21:43,010 Så det var ikke et masseødelæggelsesvåben? 265 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 Nej. I hvert fald ikke i begyndelsen. 266 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 Men Bora-projektet led mange tilbageslag. 267 00:21:49,933 --> 00:21:53,770 Alle professor Abullahs prototyper fejlede og blev smidt ud. 268 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 Dem fandt professor Ochanomizu og de andre. 269 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 Robotgraven... 270 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 Så kom professor Abullah på en idé. 271 00:22:06,325 --> 00:22:08,118 For at fuldføre Bora-projektet 272 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 måtte han have en genial assistent, hvis evner overgik menneskers. 273 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 Evner, der overgik menneskers... 274 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 En genial assistent... 275 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 En robot med den mest avancerede kunstige intelligens. 276 00:22:21,923 --> 00:22:25,969 For at opnå det mål blev en forsker inviteret til Persien. 277 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 En forsker? 278 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 Dr. Tenma. 279 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 Tenma? 280 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Hvor er jeg? 281 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 Atom er blevet genoplivet. 282 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 Så det var altså dig, Abullah. 283 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 Godt at se dig, dr. Tenma. 284 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 Kidnappede du mig for at lokke Atom herhen? 285 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 Nej. 286 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 Det behøves ikke mere. 287 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 Hvorfor så? 288 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Derfor. 289 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Er det... 290 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 Er det Pluto? 291 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 Nej, det er Bora. 292 00:23:28,198 --> 00:23:31,618 Et mesterværk skabt af en genial forsker kaldet Goji. 293 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 Min plan er at transplantere min hjerne ind i Bora 294 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 og skabe verdens mest sofistikerede cyborg. 295 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 Du er den eneste, der kan gøre det. 296 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 Det eneste menneske lige så genialt som mig. 297 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 Professor Abullah mistede hele sin familie i krigen. 298 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Han sørgede dybt over dem, 299 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 og han begyndte at hade verden. 300 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Et genialt menneske? 301 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Abullah, du er ikke et menneske. 302 00:24:12,701 --> 00:24:17,372 Og professoren selv blev dræbt i krigen. 303 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 Det kan ikke passe! 304 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 Vi har lige set ham for nyligt! 305 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 Du er ikke et menneske. 306 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 Hvad snakker du om? 307 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 Da jeg mistede det meste af min krop i krigen, 308 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 er jeg måske tættere på cyborg, men... 309 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 Ikke en cyborg. 310 00:24:37,767 --> 00:24:38,685 Du er en robot. 311 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 Vær ikke latterlig. 312 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 Jeg har kendt dig længe. 313 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 Fordi du er... 314 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 ...en robot, som jeg skabte. 315 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 Sikke noget vrøvl... 316 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 Abullah bad mig lave en robot. 317 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 En perfekt robot. 318 00:24:59,247 --> 00:25:04,085 Men robottens kunstige intelligens var for avanceret, så den vågnede ikke. 319 00:25:04,628 --> 00:25:05,462 Men... 320 00:25:12,928 --> 00:25:16,932 Dr. Tenma, skynd dig i lufthavnen! Der er ikke sikkert her! 321 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Det ved jeg! 322 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 Dr. Tenma! Jeg har frygtelige nyheder. 323 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 Professor Abullah er død i bombningen af Timur-regionen. 324 00:25:26,900 --> 00:25:28,026 Er det verificeret? 325 00:25:28,652 --> 00:25:31,238 Vi reddede professoren fra ruinerne, 326 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 men han døde kort efter. 327 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 Dr. Tenma, hør på mig. 328 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 Dette indeholder en kopi af en bestemt del af min hjerne. 329 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Dr. Tenma, jeg ved, du kan... 330 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Han efterlod dette til dig. 331 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Den indeholder Abullahs had. 332 00:26:07,274 --> 00:26:08,984 Den skulle installeres i dig... 333 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 32 % FÆRDIG 334 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 Bomberne nærmer sig! 335 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 100 % FÆRDIG 336 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 Det ansigt... 337 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 Mener du, at... 338 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 Manden, vi mødte, der kaldte sig Abullah... 339 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 Det er dig. 340 00:26:54,863 --> 00:26:55,697 Du lyver. 341 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 Lyver? 342 00:26:58,283 --> 00:26:59,200 Nårh ja. 343 00:27:00,285 --> 00:27:02,412 Lad mig fortælle dig én ting til. 344 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 Den mest avancerede kunstige intelligens kan lyve. 345 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Den kan lyve over for andre og for sig selv. 346 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 Den geniale forsker Goji... 347 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Han findes ikke. 348 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Du er Goji. 349 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 Goji er Abullah. 350 00:27:23,642 --> 00:27:26,269 En robot med en dobbelt personlighed. 351 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 Er jeg Goji? 352 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 Det er løgn... 353 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 Hvor er Goji så? 354 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 Du behøver ikke mig til transplanteringen. 355 00:27:38,782 --> 00:27:43,620 Din kunstige intelligens er allerede overført til flere robotter. 356 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 {\an8}Du lyver! Du er en løgner! 357 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 {\an8}Nu skal dette stoppes. 358 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 {\an8}Verden forstår fuldt ud din lidelse nu. 359 00:28:10,980 --> 00:28:14,526 Efter at have vist livets sandhed til kongen i Uzbek, 360 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 {\an8}blev den legendariske vismand af sand til ler igen. 361 00:28:19,906 --> 00:28:21,157 Den vismands navn... 362 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 ...var Goji. 363 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 Jeg er den eneste, der kan redde dig. 364 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 Abullah skabte Pluto, 365 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 og Goji skabte Bora, som de havde planlagt. 366 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 Pluto arvede Abullahs had. 367 00:28:40,927 --> 00:28:44,597 Og han hadede os, verdens syv mest avancerede robotter. 368 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 Hvad med Bora? 369 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 Åh nej. 370 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 Bora er ikke længere en robot designet til at producere planteliv. 371 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 Nu er han et masseødelæggelsesvåben. 372 00:29:12,959 --> 00:29:15,003 Vi må informere hele verden! 373 00:29:15,628 --> 00:29:17,672 Ingen kan undslippe. 374 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 Hvad? 375 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 Hele Jorden vil blive ødelagt. 376 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 Jeg erklærer hermed den 108. militærdomstol for sat. 377 00:29:50,330 --> 00:29:51,956 Tag den tiltalte i ed. 378 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 Bliv ikke nervøse over et lille jordskælv. 379 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 Hvad er det for data? 380 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 Det er forfærdeligt! 381 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 Hele Jorden kan blive... 382 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 Enden på alting begynder snart. 383 00:30:18,024 --> 00:30:22,278 Darius XIV! Den tiltalte har ikke lov til at tale! 384 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 Men det er ikke mit værk. Jeg står ikke bag dette. 385 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 Stille! 386 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 Had har forårsaget dette. 387 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Gør det ikke, Deres Majestæt. 388 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 Tiden er ikke til at begå selvmord. 389 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 Prøv ikke at stoppe mig. 390 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 Deres Majestæt, må jeg vise Dem noget? 391 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 {\an8}Pluto... Så den er endelig færdig! 392 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 Brug den til at dræbe dem alle! 393 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Dræb alle syv forbandede robotter! 394 00:31:15,373 --> 00:31:16,958 Overlad det til mig. 395 00:31:17,041 --> 00:31:19,752 Jeg tager mig også af Bora-kommissionen. 396 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Men de værste forbrydere er Thrakien. 397 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 Men dem kan vi ikke gøre noget ved. 398 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Jo, Deres Majestæt. 399 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 {\an8}Det kan gøres. Jeg kan gøre det. 400 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 Stille! 401 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 Had har forårsaget alt dette. 402 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Ingen kan undslippe. 403 00:31:48,364 --> 00:31:49,240 Hvad? 404 00:31:49,324 --> 00:31:50,325 Et stort udbrud? 405 00:31:50,408 --> 00:31:51,784 Ja, hr. præsident. 406 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 Et udbrud er næsten helt sikkert. 407 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Hvor? Hvor stort? 408 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 Vores vejrrobot kan give detaljer. 409 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 Arnold, til tjeneste. 410 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 En robot, der forudsiger vulkanudbrud? Det er noget. 411 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 Takket være dig vil mange liv blive reddet. 412 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 Jeg er bange for, at mange liv ikke kan reddes. 413 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Hvad? 414 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 Udbruddet finder sted 415 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 i Eden Nationalpark. 416 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 Det er nær. 417 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Tiden for opvågning er nær. 418 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 Der er ingen vulkaner i Eden Nationalpark. 419 00:32:38,915 --> 00:32:43,002 Men der er en kæmpe masse af magma otte kilometer under overfladen. 420 00:32:43,086 --> 00:32:48,883 Den indeholder 3.000 kubikkilometer magma, der bevæger sig grundet malmdannelse. 421 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 Hvad gør den nu? 422 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 Den stiger op. 423 00:32:52,887 --> 00:32:56,724 - Og udbrudscyklussen? - Én gang hvert 5.000. år. 424 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 Hvornår var sidste udbrud? 425 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 Det er 5.200 år siden. 426 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 Hvad sker der, hvis den går i udbrud? 427 00:33:06,275 --> 00:33:09,904 Den vil udsende 100 millioner tons aske i timen, 428 00:33:10,488 --> 00:33:15,159 og pyroklastiske strømme vil ødelægge et enormt område. 429 00:33:15,660 --> 00:33:18,746 Temperaturen på disse strømme er 700 grader celsius, 430 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 og kan have en fart på 300 kilometer i timen. 431 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 Den udstødte vulkanske aske vil straks flyve 50 kilometer op i stratosfæren 432 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 og dække hele planeten. 433 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 Flere hundrede millioner tons aske vil blokere for solen. 434 00:33:35,722 --> 00:33:37,223 Planter vil dø, 435 00:33:39,058 --> 00:33:43,855 og efter en lang periode med syreregn vil en ekstrem frysningsfase begynde. 436 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 På få måneder vil det meste biologiske liv være dødt. 437 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 Tror du, det værste scenario vil ske? 438 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 Ikke under normale omstændigheder. 439 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - Hvad? - Hvad? 440 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 Magma-massen stiger, 441 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 men calderaen er ikke sådan, at den bør åbne, 442 00:34:04,542 --> 00:34:07,378 så en kataklysmisk begivenhed bør ikke ske. 443 00:34:09,005 --> 00:34:10,965 Hvorfor så al den ståhej? 444 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Al den dommedagssnak... 445 00:34:13,801 --> 00:34:14,635 Men... 446 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 Hvis noget kunstigt var på vej mod magma-massen... 447 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 Hvad er det? 448 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 Det er min simulation. 449 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 Hvis det for eksempel var en antiprotonbombe... 450 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 En antiprotonbombe... 451 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 Vi har et problem, hr. præsident! Militærdomstolen... 452 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Ingen kan undslippe. 453 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 En kæmpe bombe vil sprænge lige under Thrakien. 454 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 Hej med dig. Hvad er der galt? 455 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 Sig ikke, at... 456 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Jo, jeg vidste det. 457 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 Hvorfor holdt du noget så vigtigt fra mig! 458 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 Vejrrobotten... 459 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Han havde ikke behøvet at spille så oprørt. 460 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 Spille? 461 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 Sagde han det ikke? 462 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 Det meste "biologiske liv" vil dø. 463 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Vi robotter overlever. 464 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 Bare rolig. 465 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Omkring 10 % af Jordens befolkning vil også overleve. 466 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 De tilbageværende mennesker er min gave til dig, hr. præsident. 467 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Det var alt, professor Ochanomizu. 468 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Hele jorden ville eksplodere... 469 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 Var det, hvad du mente, Atom? 470 00:35:47,186 --> 00:35:48,146 Ja. 471 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 Vent! Hvornår vil denne eksplosion ske? 472 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Fortsætter den med nuværende hastighed, 473 00:35:59,115 --> 00:36:03,786 ankommer Bora til Eden Nationalpark om 72 timer. 474 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 Imponerende, professor. 475 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Men hvad hvis den sætter farten op? 476 00:36:09,792 --> 00:36:12,128 Professorens forudsigelse er korrekt. 477 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 Hvordan ved du det? 478 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 Om 72 timer 479 00:36:19,594 --> 00:36:24,140 er det præcis fire år siden, professor Abullah mistede sin familie. 480 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Jaså. Årsdagen for hadets fødsel... 481 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 Er der ingen måde at stoppe det? 482 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 Bora bevæger sig dybt under jorden. 483 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 Intet andet på planeten kan gå så dybt. 484 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 Den eneste chance er, 485 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 når Bora nærmer sig overfladen for at starte udbruddet. 486 00:36:47,705 --> 00:36:49,165 Kommer det dertil, 487 00:36:49,248 --> 00:36:51,959 er den eneste robot, der kan stoppe Bora... 488 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 Lad mig om det. 489 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Atom... 490 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Men først... 491 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 ...er der noget, jeg skal gøre. 492 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 Jamen dog. Det er længe siden. 493 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 Godt at se dig, min ven. 494 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 Jeg kom for at bede dig om en tjeneste. 495 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 Virkelig? Jeg har også noget, jeg vil spørge dig om. 496 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 Hvad vil du gøre med formlen? 497 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Så du kender til den? 498 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 Jeg mærkede dem straks. 499 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 De mærkelige hjernebølger, du udsendte, mens du arbejdede. 500 00:37:40,675 --> 00:37:44,303 Jeg fortryder at lave den. Da jeg vågnede i laboratoriet, 501 00:37:44,387 --> 00:37:48,015 bukkede jeg under for hadet, der var i hele verden. 502 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 Fjenden må også have bemærket det. 503 00:37:52,645 --> 00:37:53,604 Ja. 504 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 Derfor kommer jeg for at bede om en tjeneste. 505 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 Du mener den anden trussel. 506 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 Jeg vil efterkomme din anmodning. 507 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Tusind tak. 508 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 Atom. 509 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 Må jeg røre dig? 510 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Du er varm. 511 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 Atom... Du er så... 512 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 Så dette er et hjerte... 513 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 Hvor smukt... 514 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 Det ligner et helt nyt hjem! 515 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Vi er glade for, vi valgte dig, Helena. 516 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 Jeg er glad for, I kan lide det. 517 00:39:19,899 --> 00:39:22,234 {\an8}Vi har drømt om et hus som dette, ikke? 518 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 {\an8}Jo. 519 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 Jeg vender tilbage angående haven. 520 00:39:28,032 --> 00:39:28,949 Farvel. 521 00:39:46,425 --> 00:39:47,301 Gesicht... 522 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 Atom. 523 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 Du må være Helena. 524 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 Du har Gesicht inde i dig, ikke? 525 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Jo. Takket være ham kunne jeg komme tilbage. 526 00:40:26,549 --> 00:40:27,383 Tak. 527 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Tak, Atom. 528 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 Jeg skal fortælle dig noget. 529 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 Gesicht tænkte altid på dig. 530 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Helt indtil sidste øjeblik tænkte han på at se dig. 531 00:40:46,819 --> 00:40:50,906 Så trods det, der skete med ham, vil du aldrig være alene. 532 00:40:57,872 --> 00:40:58,998 Tak, Atom. 533 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 Du prøver at muntre mig op, ikke? 534 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 Det er sandt. 535 00:41:04,420 --> 00:41:06,338 Robotter kan jo ikke lyve. 536 00:41:07,840 --> 00:41:08,757 Du har ret. 537 00:41:09,467 --> 00:41:10,968 Det havde jeg nær glemt. 538 00:41:11,552 --> 00:41:14,388 Det er sært, at jeg græder så meget som robot. 539 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 Slet ikke. 540 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 Må jeg spørge dig om noget? 541 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 Selvfølgelig. 542 00:41:21,687 --> 00:41:27,902 Gesicht og jeg indså, vi manglede minder fra samme tidsperiode. 543 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 Jeg kan stadig ikke huske, hvad de manglende minder er. 544 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 Men Gesicht... 545 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 Jeg spekulerer på, om han fandt ud af det. 546 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 Ved du, hvad vores forsvundne minder handler om? 547 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 Nej, det vidste Gesicht intet om. 548 00:41:48,797 --> 00:41:50,758 Skjuler du noget? 549 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 Nej. 550 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 Jeg kan klare enhver sorg, uanset hvor stor den er. 551 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Fortæl mig alt. 552 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 Nej, jeg har fortalt dig alt. 553 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Jaså. 554 00:42:09,276 --> 00:42:10,194 Går du? 555 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 Ja. 556 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 Atom. 557 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 Kan vi ikke mødes igen? 558 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Selvfølgelig. 559 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Robotter kan ikke lyve... 560 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 Atom. 561 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 Du har lige løjet for mig. 562 00:42:55,447 --> 00:42:56,282 Tak. 563 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Tak. 564 00:43:00,578 --> 00:43:01,412 Atom. 565 00:43:02,538 --> 00:43:05,666 EUROPAS STØRSTE ROBOT EN POLITIMAND, DER DØDE FOR FRED 566 00:43:06,333 --> 00:43:07,209 Gesicht, 567 00:43:07,876 --> 00:43:08,961 tiden er inde. 568 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Jeg har besøgt alle. 569 00:43:12,590 --> 00:43:15,092 Jeg har fortalt dem, dette er enden på alt. 570 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 {\an8}Det begynder snart. 571 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 Jeg må gå nu. 572 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 Farvel, Gesicht. 573 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Pluto! 574 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 {\an8}Jeg vil ødelægge dig! 575 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 Du er måske fyldt med had... 576 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 ...men mit had er større end dit. 577 00:45:23,470 --> 00:45:24,346 Atom... 578 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 Gør det ikke. Atom! 579 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 Mont Blanc elskede skovene. 580 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 Han prøvede at beskytte skovene i Schweiz. 581 00:45:36,608 --> 00:45:37,985 Han ønskede ikke at dø. 582 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 North No.2 ville aldrig kæmpe igen. 583 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 Han elskede musik. 584 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 Han ville heller ikke dø. 585 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 Men du... 586 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 Nemlig. 587 00:45:53,917 --> 00:45:55,586 Jeg dræbte dem! 588 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 Brando... 589 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 Han elskede sin familie og troede på fremtiden. 590 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 Brando og Hercules var rivaler, 591 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 men var forenet af et venskab stærkere end noget andet! 592 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 Jeg er sikker på, at de begge... 593 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 ...ikke ønskede at dø! 594 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 Epsilon var så meget imod krigen, at han nægtede at lade sig hverve. 595 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 Han gav sin kærlighed til de børn, der mistede alt i krigen! 596 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 Han ville ikke dø! 597 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 Og inde i mig er Gesichts... 598 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 ...had! 599 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 Stop, Atom! 600 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 Pluto bruger ikke sin tornado! 601 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 Han har stadig godhed i sig! 602 00:47:19,545 --> 00:47:20,546 Jeg kommer også! 603 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 Vent, Uran! Du kan ikke hjælpe! 604 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Men gør vi ikke noget, vil Atom... 605 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Det er okay. 606 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 Atom er stærk. Han taber ikke så let! 607 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - Hvad hvis den er for stærk? - Hvad? 608 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 Så er det ikke til at sige, hvad han gør! 609 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 Er hans had eller sorg for stærk, kan Atom... 610 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Han kan dræbe! 611 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 Vi må tro. 612 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 Mere kan vi ikke gøre. 613 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 Atom er ikke sådan en dreng. 614 00:48:00,210 --> 00:48:02,671 Vi er 75 kilometer fra Atoms GPS-signal! 615 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Atom... 616 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 Du skal få det betalt! 617 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 Atom... 618 00:48:29,698 --> 00:48:30,532 Atom... 619 00:48:38,790 --> 00:48:39,708 Atom... 620 00:48:46,506 --> 00:48:47,341 Atom... 621 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Atom... 622 00:48:59,269 --> 00:49:00,103 Atom. 623 00:49:00,938 --> 00:49:04,483 Intet kommer af had. 624 00:49:24,419 --> 00:49:27,547 {\an8}Venner, det er, som I siger... 625 00:49:37,516 --> 00:49:38,350 Pluto. 626 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 Hvad er det her... 627 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 {\an8}Hvad er det her? 628 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 Pluto... 629 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 Nej, du er Sahad. 630 00:50:09,256 --> 00:50:11,216 Jeg ved heller ikke hvorfor. 631 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 Hvorfor falder disse tårer? 632 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 Jeg forstår ikke. 633 00:50:31,611 --> 00:50:32,654 Et stjerneskud. 634 00:50:33,697 --> 00:50:36,491 Mennesker siger, at hvis de ønsker noget nu, 635 00:50:36,992 --> 00:50:39,077 vil deres drømme gå i opfyldelse. 636 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 Ønskede du noget? 637 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Jeg gjorde. 638 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 Hvad ønskede du? 639 00:50:56,636 --> 00:50:58,221 Nok det samme som dig. 640 00:51:01,391 --> 00:51:02,267 Det er tid. 641 00:51:04,102 --> 00:51:06,897 Sahad, jeg må afsted. 642 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 Hvorhen, Atom? 643 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 Eden Nationalpark er i en ekstremt farlig tilstand lige nu. 644 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 Jeg er ligeglad. Vi lander! 645 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 Men professor Ochanomizu... 646 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 Hvor er Atom? 647 00:51:48,396 --> 00:51:50,148 Han var her lige... 648 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 Kan Pluto have... 649 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 Atom er ikke længere så svag, som I tror. 650 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 Fordi jeg tilførte ham ubalancerede følelser. 651 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 Dr. Tenma! 652 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 Pluto er måske blevet dræbt af Atom. 653 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 Men problemet er Bora. 654 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 Bora vil snart ødelægge Jorden. Selv Atom kan ikke stoppe ham. 655 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 Vi er landet. 656 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 Åbn døren. 657 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Her, professor. 658 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 Luften udenfor er fuld af had! 659 00:52:28,645 --> 00:52:31,439 Abullahs had åd alle andre følelser, 660 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 til der ikke var andet. 661 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 Bora er hadet selv. 662 00:52:37,988 --> 00:52:40,699 Jorden er dødsdømt, uanset hvad. 663 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 Det er kun i teorien. 664 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 Du har brugt for meget tid i dit laboratorium. 665 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 Få noget frisk luft en gang imellem. 666 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 I teorien er Jorden dødsdømt. 667 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 Uanset hvor vi gemmer os, skal vi alle dø. 668 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 Men selv i døden, selvom vi er fuldt ud klar over vores skæbne, 669 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 {\an8}slipper vi mennesker aldrig håbet. 670 00:53:15,150 --> 00:53:16,526 Ligesom Atom. 671 00:53:18,153 --> 00:53:21,698 Du er en genial videnskabsmand, dr. Tenma. 672 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 Du skabte Goji, men du skabte også Atom. 673 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 Hvad i... 674 00:53:45,138 --> 00:53:46,640 Her er ikke nogen! 675 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 Intet svar fra Orchid City! 676 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 Endnu et jordskælv i Capital Town! 677 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 Er det hele forårsaget af skorpebevægelsen i Eden Nationalpark? 678 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 Ja, og hvis der kommer endnu et chok i stor skala... 679 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 Et chok i stor skala? 680 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 Hvis eksempelvis en antiprotonbombe eksploderer, 681 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 vil Jorden... 682 00:54:11,414 --> 00:54:13,750 Vi må erklære undtagelsestilstand! 683 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 Hr. præsident? 684 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 Vi er i sikkerhed her, ikke? 685 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Jeg er beskyttet her, ikke? 686 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 Ja, jeg vil beskytte dig. 687 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 Til gengæld... 688 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 ...skal du være min slave resten af dit liv. 689 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Atom. 690 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 Er Atom dernede? 691 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 Han prøver at deaktivere Bora og antiprotonbomben. 692 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 Atom kan gøre det, ikke? 693 00:55:04,551 --> 00:55:05,885 Jo. Men... 694 00:55:07,304 --> 00:55:10,056 {\an8}...hans krop vil smelte først! 695 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Bora... 696 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 Kan du høre mig, Bora? 697 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Gesicht lærte mig, at intet kommer af had. 698 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 Hadet må stoppes. 699 00:55:44,424 --> 00:55:47,927 Jeg prøvede, men du giver mig intet valg. Så begynder jeg. 700 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 At slukke bomben tager fem minutter. 701 00:55:51,222 --> 00:55:54,017 Min krop smelter om fem minutter. 702 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 I teorien er det umuligt. 703 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 Men jeg må prøve! 704 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 Jeg vil beskytte din krop. 705 00:56:10,575 --> 00:56:11,493 Sahad... 706 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 Lad os storme ind. 707 00:56:14,371 --> 00:56:15,205 Okay. 708 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 Du tager fejl. 709 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 Intet kommer af had! 710 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 Atom, send mig tegningen til antiprotonbomben. 711 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - Hvad? - Skynd dig! 712 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 At skabe blomsterenge... 713 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 Det var mit kald. 714 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 Jeg kan aldrig blive Sahad igen. 715 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 Atom, fortæl Uran noget for mig. 716 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 Hvad? 717 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 Jeg var glad for, at vi kunne male billeder sammen. 718 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 Jeg er taknemmelig! 719 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 Sahad! 720 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 Sahad! 721 00:58:02,687 --> 00:58:05,607 Vi må evakuere! Den kan eksplodere når som helst. 722 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 Det er meningsløst. Hvis den eksploderer, går Jorden under. 723 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 Atom? 724 00:58:18,536 --> 00:58:19,412 Atom! 725 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 Atom, pas på Jorden for mig. 726 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 Sahad! 727 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 Hvad i alverden? 728 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 Det er Peltier-effekten... 729 00:59:42,370 --> 00:59:45,415 Når metaller med forskellige egenskaber forbindes, 730 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 og højspænding påføres, 731 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 induceres pludselig varmeoptagelse, 732 00:59:50,545 --> 00:59:53,798 hvilket resulterer i en ekstremt lav temperaturtilstand. 733 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 Se på himlen! 734 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 Hvor smukt! Det ligner en blomstereng! 735 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 {\an8}Pluto... 736 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 {\an8}Nej, Sahad reddede Jorden. 737 01:00:39,344 --> 01:00:40,178 Atom... 738 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 Jeg ville blot beskytte vores borgere. 739 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 Beskytte deres fremtid. 740 01:00:57,987 --> 01:00:59,364 Det var alt, jeg ville. 741 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 Hvad? 742 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 Der er noget galt. 743 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 Magmaen begynder at stilne af. 744 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 Eksplosionen er stoppet. 745 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 Var det Atom? Hvor kedeligt... 746 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 Gudskelov. 747 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 Jeg kan finde på en anden plan. 748 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 Mulighederne er uendelige. 749 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 Jeg beder dig! 750 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 Lad os finde en vej sammen uden at udrydde menneskeheden! 751 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 Hvem der? 752 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 Velkommen, Brau1589. 753 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 Lad os sammen begynde på skabelsen af vores nye verden. 754 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 Så varm. Og så svag. 755 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 Jeg forstår nu, Atom. 756 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 Jamen dog. Hvor skuffende. 757 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 Jeg troede, du var steget op til gudernes rige som mig. 758 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Dette er ikke enden. 759 01:02:48,055 --> 01:02:50,892 Medmindre had forsvinder fra verden, 760 01:02:51,726 --> 01:02:53,186 vil der komme en ny... 761 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 Professor, vil vi nogensinde opleve, at hadet forsvinder? 762 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 Jeg ved det ikke. 763 01:03:00,777 --> 01:03:02,904 Vi kan kun håbe, at den dag kommer. 764 01:03:05,948 --> 01:03:06,783 Mont Blanc, 765 01:03:07,450 --> 01:03:08,326 North No.2, 766 01:03:09,243 --> 01:03:10,077 Brando, 767 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 Hercules, 768 01:03:12,413 --> 01:03:13,247 Epsilon, 769 01:03:13,998 --> 01:03:14,832 Gesicht 770 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 og Sahad... 771 01:03:19,086 --> 01:03:21,088 Jeg er sikker på, at de beder for, 772 01:03:21,964 --> 01:03:23,466 at den dag kommer. 773 01:03:26,803 --> 01:03:27,720 Alle sammen. 774 01:06:00,289 --> 01:06:03,960 {\an8}Tekster af: Jesper Sodemann