1
00:00:50,216 --> 00:00:55,930
Engang i landet Manu Katche
boede en stamme kaldet Nanabu.
2
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
Nanabuerne var et fredeligt folk,
der hadede at slås.
3
00:01:03,438 --> 00:01:07,859
En dag kom en stamme med guld i skibe.
4
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
Stammen fortalte nanabuerne,
5
00:01:13,364 --> 00:01:18,787
at den, der besad denne ting
kaldet "guld," ville blive lykkelig.
6
00:01:19,662 --> 00:01:23,625
Nanabuerne byttede
nogle af deres heste for guldet.
7
00:01:24,626 --> 00:01:27,837
Rygterne om guldet spredte sig hurtigt,
8
00:01:28,338 --> 00:01:32,675
og nanabuerne opgav snart
alle deres heste.
9
00:01:33,259 --> 00:01:38,181
Ikke nok med det, de afleverede
endda deres huse og dyrebar jord,
10
00:01:38,264 --> 00:01:41,643
efter råd fra den guldejende stamme.
11
00:01:42,435 --> 00:01:46,731
Nanabu-folket mistede alt.
12
00:01:47,273 --> 00:01:51,402
Til sidst blev de drevet
til Manabonzo-bjerget,
13
00:01:52,153 --> 00:01:55,532
hvor de en efter en kastede sig
i vulkanens gab.
14
00:01:56,991 --> 00:02:01,412
Nanabu-folkets ånder blev til en kæmpe.
15
00:02:02,247 --> 00:02:05,750
Kæmpen slumrer dybt inde i vulkanen,
16
00:02:06,417 --> 00:02:10,213
og ifølge legenden
vil den en dag rejse sig igen
17
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
her i Eden Nationalpark.
18
00:02:13,883 --> 00:02:14,801
Jaså.
19
00:02:15,510 --> 00:02:19,305
Lad os nu gå videre
til det lokale reservat for indfødte.
20
00:02:19,389 --> 00:02:21,641
Hold jer i nærheden af flaget.
21
00:02:34,320 --> 00:02:36,447
Det er slut. Det hele.
22
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
De er alle døde.
23
00:02:41,119 --> 00:02:44,164
Ja, alt gik efter planen.
24
00:02:44,873 --> 00:02:49,169
Vi har nu elimineret alt,
der kan udgøre en trussel mod vores land.
25
00:02:49,752 --> 00:02:51,921
Vores land, Thrakien,
26
00:02:52,630 --> 00:02:54,424
vil blomstre for evigt!
27
00:02:55,341 --> 00:02:57,969
EDEN NATIONALPARK
28
00:02:59,762 --> 00:03:01,890
Det er Tse Tse Mar, stammens ældste.
29
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
Han afværger ondskab og den slags.
30
00:03:08,396 --> 00:03:10,273
Hvad mumler han?
31
00:03:10,356 --> 00:03:12,400
Kan du oversætte det for os?
32
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Lad os se...
33
00:03:17,071 --> 00:03:22,744
"En ond ånd lurer under jorden...
34
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
{\an8}Dens vrede...
35
00:03:26,664 --> 00:03:29,417
{\an8}...vil betyde verdens undergang."
36
00:03:37,050 --> 00:03:38,635
Flytningen er gennemført.
37
00:03:39,260 --> 00:03:41,596
Vi har maksimal sikkerhed her.
38
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Vi er klar til hvad som helst.
39
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
Hvad som helst?
40
00:03:52,357 --> 00:03:54,400
Hvad tror I, der nu vil ske?
41
00:03:54,484 --> 00:03:55,318
Undskyld?
42
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Atom er vågen.
43
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
Hvad tror I, der vil ske?
44
00:04:04,452 --> 00:04:06,120
Er dr. Tenma blevet fundet?
45
00:04:06,204 --> 00:04:07,538
Ikke endnu.
46
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
Hvad har du gjort,
47
00:04:11,376 --> 00:04:12,460
dr. Tenma?
48
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
Hvad har du gjort ved Atom?
49
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Han sagde, han installerede et program.
50
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
Et program?
51
00:04:22,720 --> 00:04:23,846
Hvilket program?
52
00:04:24,347 --> 00:04:25,265
Aner det ikke.
53
00:04:25,974 --> 00:04:29,269
Men jeg følte det, da Atom vågnede.
54
00:04:29,352 --> 00:04:34,482
Et sted i verden
blev en enorm sorg spredt med et brag.
55
00:04:36,359 --> 00:04:37,568
Minister Ochanomizu!
56
00:04:40,113 --> 00:04:41,823
Vi har et problem med Atom!
57
00:04:43,283 --> 00:04:46,995
Han ville have en tusch,
så vi gav ham en. Og så...
58
00:04:47,704 --> 00:04:48,663
Du godeste!
59
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
Slip mig!
60
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
Atom!
61
00:05:00,550 --> 00:05:02,510
Før hende ud.
62
00:05:03,011 --> 00:05:03,886
Javel.
63
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
Nej, slip mig!
64
00:05:06,681 --> 00:05:11,644
Nej! Hvad skriver du? Atom!
65
00:05:11,728 --> 00:05:14,480
Minister Ochanomizu, hvad er denne formel?
66
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
Det er en plan for en antiprotonbombe.
67
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
En antiprotonbombe?
68
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
En formel til at ødelægge Jorden.
69
00:05:36,002 --> 00:05:41,174
Atom har færdiggjort
en opskrift på en bombe,
70
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
der kan ødelægge Jorden.
71
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
Jamen dog.
72
00:05:52,518 --> 00:05:56,230
Det er en ære at få besøg
af så berømt en robotforsker.
73
00:05:57,648 --> 00:05:59,859
Men jeg vidste, du ville komme.
74
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
Atom er vågnet, ikke?
75
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
Sagde han: "Godmorgen, far"?
76
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Så du vidste det. Imponerende.
77
00:06:10,370 --> 00:06:13,081
Når kunstig intelligens som Atom vågner,
78
00:06:13,164 --> 00:06:16,376
bemærker resten af os i verden det.
79
00:06:17,460 --> 00:06:21,839
Du er den eneste kunstige intelligens,
der kan sammenlignes med Atoms.
80
00:06:21,923 --> 00:06:26,594
Du kom ikke her for at slå mig ihjel, vel?
81
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Jeg vil spørge dig om noget.
82
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Hvis du reparerer mig,
er jeg måske villig til at tale.
83
00:06:44,654 --> 00:06:47,740
Dr. Tenma, jeg vil ikke stole
på din hjælp længere!
84
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Jeg vil få Atom tilbage!
85
00:06:50,785 --> 00:06:52,870
Vi har en nødsituation!
86
00:06:52,954 --> 00:06:53,830
Hvad nu?
87
00:06:53,913 --> 00:06:56,791
Atom er flygtet.
88
00:06:58,459 --> 00:06:59,710
Jeg kan ikke tro det.
89
00:07:00,211 --> 00:07:03,756
Murene kan stoppe alt,
men Atom smadrede igennem.
90
00:07:04,465 --> 00:07:05,425
Hvor er han?
91
00:07:05,508 --> 00:07:08,719
- Vi kan spore ham via hans GPS.
- Bed om militærhjælp!
92
00:07:09,345 --> 00:07:11,764
Nej. Jeg tager mig af det.
93
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Han er i Kudanshita. Ikke så langt herfra.
94
00:07:21,274 --> 00:07:24,944
Dr. Tenma, hvad gjorde du ved Atom?
95
00:07:25,611 --> 00:07:28,364
Men jeg kunne vække den.
96
00:07:29,198 --> 00:07:31,200
Ved at ødelægge balancen.
97
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Vrede, sorg, had...
98
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Ved at indgyde ubalancerede følelser.
99
00:07:37,665 --> 00:07:40,585
Han sagde, han installerede et program.
100
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Han har vel ikke...
101
00:07:46,883 --> 00:07:51,095
Du installerede Gesichts
hukommelseschip i Atom, ikke?
102
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
Ja.
103
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
Dataene om hans sidste øjeblik.
104
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
Hvad hvis det sidste minde på chippen var...
105
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
...had?
106
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Pas på...
107
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
...du ikke gør mig vred.
108
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
Hvad? Hvad er der galt?
109
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
Atom er i live...
110
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
Hvad? Men blev de ikke alle ødelagt?
111
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Han er i live.
112
00:08:43,189 --> 00:08:45,733
Og fyldt med en utrolig mængde had.
113
00:08:46,234 --> 00:08:47,109
Had?
114
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
Vær ikke fjollet. Robotter kan ikke hade.
115
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
Vidste du ikke det?
116
00:08:55,201 --> 00:08:58,162
Troede du, robotter ikke kunne føle vrede?
117
00:08:58,246 --> 00:09:00,498
Troede du, robotter ikke kunne græde?
118
00:09:02,291 --> 00:09:05,670
Troede du, de ikke kunne føle had?
119
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Atom...
120
00:10:08,107 --> 00:10:09,191
Er det en snegl?
121
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
Hold B og C, ryk mod syd!
122
00:10:13,321 --> 00:10:15,698
Kurt! Hvis der sker Kurt noget...
123
00:10:15,781 --> 00:10:17,908
Red min søn!
124
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Frue, fald ned.
125
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
Hvor er forstærkningerne?
126
00:10:26,167 --> 00:10:28,919
Gesicht fra Europol. Hvad er situationen?
127
00:10:29,587 --> 00:10:32,048
Gerningsmanden vil ikke forhandle.
128
00:10:32,548 --> 00:10:34,383
Han har barrikaderet sig.
129
00:10:35,343 --> 00:10:36,677
Hvilke våben har han?
130
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
En rekylfri MMG. Militærklasse.
131
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
Han er bag bunkerne derovre.
132
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
Stille, møgunge!
133
00:11:02,203 --> 00:11:03,037
Smid pistolen!
134
00:11:03,120 --> 00:11:04,789
Kom ikke tættere på!
135
00:11:06,082 --> 00:11:08,334
Jeg skyder ham! Jeg mener det!
136
00:11:09,460 --> 00:11:10,461
Du må være Kurt.
137
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Jeg er robotpolitimand.
138
00:11:14,757 --> 00:11:18,469
Denne elektromagnetiske pistol
vil kun ramme skurken.
139
00:11:18,552 --> 00:11:20,429
Jeg lover, den ikke rammer dig.
140
00:11:20,513 --> 00:11:21,972
Hørte du mig ikke?
141
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Men du skal stå helt stille.
142
00:11:28,854 --> 00:11:29,814
Kurt!
143
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
Tænk på dem, du elsker mest.
144
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
Dem, jeg elsker mest?
145
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Det vil give dig mod.
146
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
Hold mund! Jeg pløkker hovedet af ham!
147
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Mor...
148
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Far...
149
00:11:45,996 --> 00:11:47,123
Ja, flot.
150
00:11:47,206 --> 00:11:51,377
Mor, far...
151
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
Flot, Kurt. Du gør det så godt.
152
00:11:53,629 --> 00:11:57,717
Mor, far...
153
00:12:11,397 --> 00:12:12,314
Mistænkt nede!
154
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
Flot, Kurt.
155
00:12:18,279 --> 00:12:20,781
Kurt!
156
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
Kurt!
157
00:12:22,366 --> 00:12:23,242
Kurt!
158
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
Kurt!
159
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
Mor! Far!
160
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Gudskelov! Du er okay!
161
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
Kurt!
162
00:12:35,337 --> 00:12:37,256
Jeg slipper dig aldrig igen!
163
00:12:37,339 --> 00:12:40,468
Om så verden er ved at gå under!
164
00:12:55,816 --> 00:12:59,862
"Jeg slipper dig aldrig igen,
om så verden er ved at gå under."
165
00:13:06,076 --> 00:13:08,162
Du der! Flyt dig!
166
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
Undskyld.
167
00:13:18,631 --> 00:13:22,384
Skulle han absolut skabe sig lige her?
168
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
Jeg har mistet en hel dags arbejde.
169
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
Jeg må hellere tjekke
for genbrugelige dele, før jeg knuser det.
170
00:13:33,687 --> 00:13:37,107
Jeg tjener en del
på at sælge dele til robothospitalet.
171
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Vent!
172
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
Vent lige lidt!
173
00:13:43,531 --> 00:13:44,406
Hvad?
174
00:13:57,753 --> 00:13:58,712
Den bevæger sig.
175
00:14:00,798 --> 00:14:02,383
Den her er stadig i live.
176
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
Nej, den er for ødelagt
til at blive kaldt i live.
177
00:14:11,851 --> 00:14:15,187
Det er også en gammel model.
Der er intet brugbart.
178
00:14:16,647 --> 00:14:18,941
Den må bare knuses.
179
00:14:19,024 --> 00:14:19,942
Jeg tager den.
180
00:14:35,291 --> 00:14:36,125
Undskyld mig.
181
00:14:37,084 --> 00:14:38,210
Dette barn...
182
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
"Barn"?
183
00:14:42,590 --> 00:14:43,799
Må jeg få det?
184
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
Ja. Fint med mig.
185
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
Det er bare skrot.
186
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Du kan få hele kroppen for 500 ZEUS.
187
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
Helena.
188
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Jeg er på vej hjem.
189
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
Jeg har en overraskelse.
190
00:15:06,614 --> 00:15:09,241
Hvad det er? Du må vente og se.
191
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
Du vil elske det.
192
00:15:12,745 --> 00:15:13,954
Jeg er snart hjemme.
193
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Ja.
194
00:15:24,423 --> 00:15:25,257
Han går...
195
00:15:25,966 --> 00:15:27,468
Han går, Gesicht.
196
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
Ja!
197
00:15:29,303 --> 00:15:32,348
Sådan. Du gør det så godt! Bare lidt mere!
198
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
Er det virkelig vores barn?
199
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
Ja, det er vores barn.
200
00:15:38,562 --> 00:15:39,480
Han er i live.
201
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Dette barn er i live!
202
00:15:43,275 --> 00:15:48,113
Endelig forstår jeg,
hvad det vil sige at være i live.
203
00:15:51,784 --> 00:15:54,828
Sådan her er det at være i live.
204
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
Far...
205
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
Mor...
206
00:16:01,502 --> 00:16:03,754
Vi må give vores barn et navn.
207
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Du har ret.
208
00:16:08,300 --> 00:16:09,134
Robita.
209
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
Hvad med det?
210
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Robita.
211
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Sikke et smukt navn.
212
00:16:15,307 --> 00:16:18,852
Jeg slipper dig aldrig igen,
om så verden er ved at gå under.
213
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
Stop!
214
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
Det var en fejl!
215
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
Jeg...
216
00:16:36,203 --> 00:16:38,080
Skån mig!
217
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
Jeg beder dig!
218
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
Skyd mig ikke!
219
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Gesicht...
220
00:17:07,568 --> 00:17:10,112
Hr. Haas, jeg vil spørge dig om noget.
221
00:17:11,447 --> 00:17:14,366
Forsvinder det had,
I mennesker føler nogensinde?
222
00:17:14,450 --> 00:17:18,746
Eller forsvinder det aldrig,
uanset hvor meget man prøver?
223
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Det, jeg frygtede mest,
224
00:17:25,294 --> 00:17:29,423
er mig selv, efter jeg har lært at hade.
225
00:17:30,007 --> 00:17:30,883
Hvad?
226
00:17:37,681 --> 00:17:38,557
Vent!
227
00:17:43,479 --> 00:17:47,441
Jeg ved ikke, om hadet kan forsvinde.
228
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
Men...
229
00:17:53,489 --> 00:17:56,241
...mit had er...
230
00:18:16,470 --> 00:18:18,347
Hvad er der galt, Ali?
231
00:18:19,264 --> 00:18:22,935
Du hørte skuddet, ikke? Her er farligt.
232
00:18:23,018 --> 00:18:24,561
Kom her.
233
00:18:26,146 --> 00:18:28,899
Jeg har en lille en som dig...
234
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
Ali!
235
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
Hvad er der galt, Ali?
236
00:18:48,085 --> 00:18:49,795
Intet vil komme af dette...
237
00:18:53,340 --> 00:18:57,678
Intet kommer af had...
238
00:19:31,211 --> 00:19:32,129
Atom.
239
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Du...
240
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
Jeg er okay nu.
241
00:19:41,638 --> 00:19:42,890
Professor Ochanomizu.
242
00:19:54,401 --> 00:19:55,777
{\an8}Atom, min dreng...
243
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
Hadet er væk.
244
00:20:04,494 --> 00:20:08,332
Had og sorg forsvinder aldrig.
245
00:20:09,917 --> 00:20:13,921
Man tror måske, det er væk,
men det brænder videre i stilhed.
246
00:20:16,089 --> 00:20:17,382
Det er sandt.
247
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
Men jeg vil spørge dig om noget.
248
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
Det er derfor, jeg er her.
249
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
Hvor er Abullah?
250
00:20:26,225 --> 00:20:28,310
Jeg må stoppe alt dette.
251
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Du behøver ikke lede efter ham.
252
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
Han finder dig.
253
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Beklager ventetiden.
254
00:20:51,083 --> 00:20:51,959
Det gør intet.
255
00:20:52,042 --> 00:20:53,377
Til lufthavnen, tak.
256
00:20:53,460 --> 00:20:54,461
Javel.
257
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
Fortæl os det, Atom.
258
00:21:09,393 --> 00:21:13,730
Okay. Gesichts hukommelseschip
blev installeret i mig.
259
00:21:14,731 --> 00:21:19,695
Det følgende er de fulde detaljer
fra hans efterforskning.
260
00:21:21,029 --> 00:21:23,991
Da Darius XIV var diktator
i Det Persiske Rige,
261
00:21:24,574 --> 00:21:29,413
lagde han en plan for
at gøre ørkenriget til frugtbar jord.
262
00:21:30,205 --> 00:21:36,378
Og han bad professor Abullah
om at skabe en robot, der kunne gøre det.
263
00:21:37,587 --> 00:21:39,589
Planen blev kaldt Bora-projektet.
264
00:21:40,173 --> 00:21:43,010
Så det var ikke et masseødelæggelsesvåben?
265
00:21:43,093 --> 00:21:46,054
Nej. I hvert fald ikke i begyndelsen.
266
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
Men Bora-projektet led mange tilbageslag.
267
00:21:49,933 --> 00:21:53,770
Alle professor Abullahs prototyper
fejlede og blev smidt ud.
268
00:21:54,313 --> 00:21:56,815
Dem fandt professor
Ochanomizu og de andre.
269
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
Robotgraven...
270
00:22:02,696 --> 00:22:05,574
Så kom professor Abullah på en idé.
271
00:22:06,325 --> 00:22:08,118
For at fuldføre Bora-projektet
272
00:22:08,201 --> 00:22:12,122
måtte han have en genial assistent,
hvis evner overgik menneskers.
273
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
Evner, der overgik menneskers...
274
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
En genial assistent...
275
00:22:17,252 --> 00:22:20,464
En robot med den mest
avancerede kunstige intelligens.
276
00:22:21,923 --> 00:22:25,969
For at opnå det mål
blev en forsker inviteret til Persien.
277
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
En forsker?
278
00:22:30,640 --> 00:22:31,850
Dr. Tenma.
279
00:22:31,933 --> 00:22:32,768
Tenma?
280
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Hvor er jeg?
281
00:22:50,452 --> 00:22:52,621
Atom er blevet genoplivet.
282
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
Så det var altså dig, Abullah.
283
00:22:57,376 --> 00:22:59,628
Godt at se dig, dr. Tenma.
284
00:23:00,337 --> 00:23:03,507
Kidnappede du mig
for at lokke Atom herhen?
285
00:23:04,007 --> 00:23:04,841
Nej.
286
00:23:07,761 --> 00:23:09,930
Det behøves ikke mere.
287
00:23:11,348 --> 00:23:12,265
Hvorfor så?
288
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Derfor.
289
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
Er det...
290
00:23:22,901 --> 00:23:24,444
Er det Pluto?
291
00:23:25,404 --> 00:23:27,280
Nej, det er Bora.
292
00:23:28,198 --> 00:23:31,618
Et mesterværk skabt
af en genial forsker kaldet Goji.
293
00:23:32,702 --> 00:23:37,332
Min plan er at transplantere
min hjerne ind i Bora
294
00:23:38,125 --> 00:23:41,420
og skabe verdens mest
sofistikerede cyborg.
295
00:23:45,465 --> 00:23:48,009
Du er den eneste, der kan gøre det.
296
00:23:48,093 --> 00:23:51,304
Det eneste menneske
lige så genialt som mig.
297
00:23:53,932 --> 00:23:57,686
Professor Abullah mistede
hele sin familie i krigen.
298
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Han sørgede dybt over dem,
299
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
og han begyndte at hade verden.
300
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Et genialt menneske?
301
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Abullah, du er ikke et menneske.
302
00:24:12,701 --> 00:24:17,372
Og professoren selv blev dræbt i krigen.
303
00:24:17,456 --> 00:24:19,958
Det kan ikke passe!
304
00:24:20,041 --> 00:24:22,836
Vi har lige set ham for nyligt!
305
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Du er ikke et menneske.
306
00:24:27,924 --> 00:24:29,509
Hvad snakker du om?
307
00:24:30,218 --> 00:24:33,680
Da jeg mistede det meste
af min krop i krigen,
308
00:24:33,763 --> 00:24:35,974
er jeg måske tættere på cyborg, men...
309
00:24:36,057 --> 00:24:37,684
Ikke en cyborg.
310
00:24:37,767 --> 00:24:38,685
Du er en robot.
311
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
Vær ikke latterlig.
312
00:24:42,189 --> 00:24:45,192
Jeg har kendt dig længe.
313
00:24:46,318 --> 00:24:47,360
Fordi du er...
314
00:24:47,903 --> 00:24:50,655
...en robot, som jeg skabte.
315
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
Sikke noget vrøvl...
316
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
Abullah bad mig lave en robot.
317
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
En perfekt robot.
318
00:24:59,247 --> 00:25:04,085
Men robottens kunstige intelligens
var for avanceret, så den vågnede ikke.
319
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Men...
320
00:25:12,928 --> 00:25:16,932
Dr. Tenma, skynd dig i lufthavnen!
Der er ikke sikkert her!
321
00:25:17,015 --> 00:25:17,849
Det ved jeg!
322
00:25:17,933 --> 00:25:21,061
Dr. Tenma! Jeg har frygtelige nyheder.
323
00:25:21,645 --> 00:25:25,857
Professor Abullah er død
i bombningen af Timur-regionen.
324
00:25:26,900 --> 00:25:28,026
Er det verificeret?
325
00:25:28,652 --> 00:25:31,238
Vi reddede professoren fra ruinerne,
326
00:25:31,738 --> 00:25:34,032
men han døde kort efter.
327
00:25:38,703 --> 00:25:42,374
Dr. Tenma, hør på mig.
328
00:25:43,208 --> 00:25:48,129
Dette indeholder en kopi
af en bestemt del af min hjerne.
329
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
Dr. Tenma, jeg ved, du kan...
330
00:25:53,677 --> 00:25:55,470
Han efterlod dette til dig.
331
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
Den indeholder Abullahs had.
332
00:26:07,274 --> 00:26:08,984
Den skulle installeres i dig...
333
00:26:10,110 --> 00:26:12,487
32 % FÆRDIG
334
00:26:14,239 --> 00:26:15,699
Bomberne nærmer sig!
335
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
100 % FÆRDIG
336
00:26:36,595 --> 00:26:37,596
Det ansigt...
337
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
Mener du, at...
338
00:26:41,474 --> 00:26:44,185
Manden, vi mødte, der kaldte sig Abullah...
339
00:26:52,736 --> 00:26:54,362
Det er dig.
340
00:26:54,863 --> 00:26:55,697
Du lyver.
341
00:26:56,698 --> 00:26:57,574
Lyver?
342
00:26:58,283 --> 00:26:59,200
Nårh ja.
343
00:27:00,285 --> 00:27:02,412
Lad mig fortælle dig én ting til.
344
00:27:02,495 --> 00:27:06,124
Den mest avancerede
kunstige intelligens kan lyve.
345
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Den kan lyve over
for andre og for sig selv.
346
00:27:12,797 --> 00:27:14,466
Den geniale forsker Goji...
347
00:27:15,050 --> 00:27:16,551
Han findes ikke.
348
00:27:17,052 --> 00:27:18,345
Du er Goji.
349
00:27:20,889 --> 00:27:22,849
Goji er Abullah.
350
00:27:23,642 --> 00:27:26,269
En robot med en dobbelt personlighed.
351
00:27:26,353 --> 00:27:28,063
Er jeg Goji?
352
00:27:28,647 --> 00:27:31,733
Det er løgn...
353
00:27:31,816 --> 00:27:34,194
Hvor er Goji så?
354
00:27:35,612 --> 00:27:38,156
Du behøver ikke mig til transplanteringen.
355
00:27:38,782 --> 00:27:43,620
Din kunstige intelligens
er allerede overført til flere robotter.
356
00:27:45,705 --> 00:27:50,085
{\an8}Du lyver! Du er en løgner!
357
00:27:50,168 --> 00:27:51,711
{\an8}Nu skal dette stoppes.
358
00:27:51,795 --> 00:27:55,048
{\an8}Verden forstår fuldt ud din lidelse nu.
359
00:28:10,980 --> 00:28:14,526
Efter at have vist livets sandhed
til kongen i Uzbek,
360
00:28:15,110 --> 00:28:18,988
{\an8}blev den legendariske vismand
af sand til ler igen.
361
00:28:19,906 --> 00:28:21,157
Den vismands navn...
362
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
...var Goji.
363
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
Jeg er den eneste, der kan redde dig.
364
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
Abullah skabte Pluto,
365
00:28:31,584 --> 00:28:35,213
og Goji skabte Bora,
som de havde planlagt.
366
00:28:36,381 --> 00:28:39,759
Pluto arvede Abullahs had.
367
00:28:40,927 --> 00:28:44,597
Og han hadede os,
verdens syv mest avancerede robotter.
368
00:28:45,098 --> 00:28:46,307
Hvad med Bora?
369
00:28:57,068 --> 00:28:57,944
Åh nej.
370
00:29:05,535 --> 00:29:09,873
Bora er ikke længere en robot
designet til at producere planteliv.
371
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Nu er han et masseødelæggelsesvåben.
372
00:29:12,959 --> 00:29:15,003
Vi må informere hele verden!
373
00:29:15,628 --> 00:29:17,672
Ingen kan undslippe.
374
00:29:17,756 --> 00:29:18,590
Hvad?
375
00:29:19,466 --> 00:29:22,051
Hele Jorden vil blive ødelagt.
376
00:29:45,575 --> 00:29:49,704
Jeg erklærer hermed
den 108. militærdomstol for sat.
377
00:29:50,330 --> 00:29:51,956
Tag den tiltalte i ed.
378
00:30:00,340 --> 00:30:03,134
Bliv ikke nervøse over et lille jordskælv.
379
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
Hvad er det for data?
380
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
Det er forfærdeligt!
381
00:30:10,350 --> 00:30:13,478
Hele Jorden kan blive...
382
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
Enden på alting begynder snart.
383
00:30:18,024 --> 00:30:22,278
Darius XIV!
Den tiltalte har ikke lov til at tale!
384
00:30:23,112 --> 00:30:27,784
Men det er ikke mit værk.
Jeg står ikke bag dette.
385
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
Stille!
386
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
Had har forårsaget dette.
387
00:30:48,346 --> 00:30:50,223
Gør det ikke, Deres Majestæt.
388
00:30:53,268 --> 00:30:56,145
Tiden er ikke til at begå selvmord.
389
00:30:56,813 --> 00:30:58,481
Prøv ikke at stoppe mig.
390
00:30:58,565 --> 00:31:00,942
Deres Majestæt, må jeg vise Dem noget?
391
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
{\an8}Pluto... Så den er endelig færdig!
392
00:31:09,367 --> 00:31:11,578
Brug den til at dræbe dem alle!
393
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Dræb alle syv forbandede robotter!
394
00:31:15,373 --> 00:31:16,958
Overlad det til mig.
395
00:31:17,041 --> 00:31:19,752
Jeg tager mig også af Bora-kommissionen.
396
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
Men de værste forbrydere er Thrakien.
397
00:31:23,339 --> 00:31:26,050
Men dem kan vi ikke gøre noget ved.
398
00:31:26,551 --> 00:31:28,344
Jo, Deres Majestæt.
399
00:31:30,638 --> 00:31:34,517
{\an8}Det kan gøres. Jeg kan gøre det.
400
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
Stille!
401
00:31:37,770 --> 00:31:40,231
Had har forårsaget alt dette.
402
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
Ingen kan undslippe.
403
00:31:48,364 --> 00:31:49,240
Hvad?
404
00:31:49,324 --> 00:31:50,325
Et stort udbrud?
405
00:31:50,408 --> 00:31:51,784
Ja, hr. præsident.
406
00:31:52,285 --> 00:31:54,537
Et udbrud er næsten helt sikkert.
407
00:31:54,621 --> 00:31:56,664
Hvor? Hvor stort?
408
00:31:56,748 --> 00:31:59,167
Vores vejrrobot kan give detaljer.
409
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
Arnold, til tjeneste.
410
00:32:02,295 --> 00:32:05,882
En robot, der forudsiger vulkanudbrud?
Det er noget.
411
00:32:06,382 --> 00:32:09,093
Takket være dig
vil mange liv blive reddet.
412
00:32:09,177 --> 00:32:14,557
Jeg er bange for,
at mange liv ikke kan reddes.
413
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Hvad?
414
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
Udbruddet finder sted
415
00:32:19,062 --> 00:32:21,022
i Eden Nationalpark.
416
00:32:23,608 --> 00:32:24,984
Det er nær.
417
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Tiden for opvågning er nær.
418
00:32:34,869 --> 00:32:38,289
Der er ingen vulkaner i Eden Nationalpark.
419
00:32:38,915 --> 00:32:43,002
Men der er en kæmpe masse
af magma otte kilometer under overfladen.
420
00:32:43,086 --> 00:32:48,883
Den indeholder 3.000 kubikkilometer magma,
der bevæger sig grundet malmdannelse.
421
00:32:49,384 --> 00:32:50,718
Hvad gør den nu?
422
00:32:50,802 --> 00:32:52,011
Den stiger op.
423
00:32:52,887 --> 00:32:56,724
- Og udbrudscyklussen?
- Én gang hvert 5.000. år.
424
00:32:56,808 --> 00:32:58,476
Hvornår var sidste udbrud?
425
00:32:58,559 --> 00:33:00,687
Det er 5.200 år siden.
426
00:33:02,981 --> 00:33:05,733
Hvad sker der, hvis den går i udbrud?
427
00:33:06,275 --> 00:33:09,904
Den vil udsende
100 millioner tons aske i timen,
428
00:33:10,488 --> 00:33:15,159
og pyroklastiske strømme
vil ødelægge et enormt område.
429
00:33:15,660 --> 00:33:18,746
Temperaturen på disse strømme
er 700 grader celsius,
430
00:33:18,830 --> 00:33:21,541
og kan have en fart
på 300 kilometer i timen.
431
00:33:23,376 --> 00:33:28,131
Den udstødte vulkanske aske vil straks
flyve 50 kilometer op i stratosfæren
432
00:33:28,214 --> 00:33:30,133
og dække hele planeten.
433
00:33:30,967 --> 00:33:35,138
Flere hundrede millioner tons aske
vil blokere for solen.
434
00:33:35,722 --> 00:33:37,223
Planter vil dø,
435
00:33:39,058 --> 00:33:43,855
og efter en lang periode med syreregn
vil en ekstrem frysningsfase begynde.
436
00:33:44,689 --> 00:33:48,985
På få måneder vil
det meste biologiske liv være dødt.
437
00:33:51,029 --> 00:33:54,407
Tror du, det værste scenario vil ske?
438
00:33:55,074 --> 00:33:57,410
Ikke under normale omstændigheder.
439
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
- Hvad?
- Hvad?
440
00:33:59,078 --> 00:34:01,539
Magma-massen stiger,
441
00:34:01,622 --> 00:34:04,459
men calderaen er ikke sådan,
at den bør åbne,
442
00:34:04,542 --> 00:34:07,378
så en kataklysmisk
begivenhed bør ikke ske.
443
00:34:09,005 --> 00:34:10,965
Hvorfor så al den ståhej?
444
00:34:11,049 --> 00:34:13,718
Al den dommedagssnak...
445
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
Men...
446
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
Hvis noget kunstigt var på vej
mod magma-massen...
447
00:34:22,351 --> 00:34:23,436
Hvad er det?
448
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
Det er min simulation.
449
00:34:26,064 --> 00:34:29,442
Hvis det for eksempel var
en antiprotonbombe...
450
00:34:32,195 --> 00:34:33,905
En antiprotonbombe...
451
00:34:36,532 --> 00:34:39,744
Vi har et problem, hr. præsident!
Militærdomstolen...
452
00:34:40,328 --> 00:34:42,246
Ingen kan undslippe.
453
00:34:42,747 --> 00:34:46,834
En kæmpe bombe
vil sprænge lige under Thrakien.
454
00:34:55,760 --> 00:34:57,762
Hej med dig. Hvad er der galt?
455
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
Sig ikke, at...
456
00:35:00,640 --> 00:35:02,683
Jo, jeg vidste det.
457
00:35:03,184 --> 00:35:06,270
Hvorfor holdt du noget så vigtigt fra mig!
458
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
Vejrrobotten...
459
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Han havde ikke behøvet
at spille så oprørt.
460
00:35:13,653 --> 00:35:14,654
Spille?
461
00:35:14,737 --> 00:35:17,031
Sagde han det ikke?
462
00:35:17,115 --> 00:35:19,909
Det meste "biologiske liv" vil dø.
463
00:35:21,828 --> 00:35:24,413
Vi robotter overlever.
464
00:35:27,166 --> 00:35:28,251
Bare rolig.
465
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Omkring 10 %
af Jordens befolkning vil også overleve.
466
00:35:33,047 --> 00:35:37,385
De tilbageværende mennesker
er min gave til dig, hr. præsident.
467
00:35:39,262 --> 00:35:41,889
Det var alt, professor Ochanomizu.
468
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Hele jorden ville eksplodere...
469
00:35:45,351 --> 00:35:47,103
Var det, hvad du mente, Atom?
470
00:35:47,186 --> 00:35:48,146
Ja.
471
00:35:48,646 --> 00:35:52,441
Vent! Hvornår vil denne eksplosion ske?
472
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Fortsætter den med nuværende hastighed,
473
00:35:59,115 --> 00:36:03,786
ankommer Bora
til Eden Nationalpark om 72 timer.
474
00:36:04,328 --> 00:36:05,997
Imponerende, professor.
475
00:36:06,581 --> 00:36:09,250
Men hvad hvis den sætter farten op?
476
00:36:09,792 --> 00:36:12,128
Professorens forudsigelse er korrekt.
477
00:36:12,795 --> 00:36:14,005
Hvordan ved du det?
478
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
Om 72 timer
479
00:36:19,594 --> 00:36:24,140
er det præcis fire år siden,
professor Abullah mistede sin familie.
480
00:36:24,640 --> 00:36:27,977
Jaså. Årsdagen for hadets fødsel...
481
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
Er der ingen måde at stoppe det?
482
00:36:31,189 --> 00:36:33,941
Bora bevæger sig dybt under jorden.
483
00:36:34,734 --> 00:36:39,405
Intet andet på planeten kan gå så dybt.
484
00:36:40,281 --> 00:36:42,158
Den eneste chance er,
485
00:36:42,241 --> 00:36:46,746
når Bora nærmer sig overfladen
for at starte udbruddet.
486
00:36:47,705 --> 00:36:49,165
Kommer det dertil,
487
00:36:49,248 --> 00:36:51,959
er den eneste robot, der kan stoppe Bora...
488
00:36:57,924 --> 00:36:59,050
Lad mig om det.
489
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Atom...
490
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Men først...
491
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
...er der noget, jeg skal gøre.
492
00:37:13,356 --> 00:37:16,651
Jamen dog. Det er længe siden.
493
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
Godt at se dig, min ven.
494
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
Jeg kom for at bede dig om en tjeneste.
495
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
Virkelig?
Jeg har også noget, jeg vil spørge dig om.
496
00:37:27,787 --> 00:37:30,206
Hvad vil du gøre med formlen?
497
00:37:30,831 --> 00:37:32,500
Så du kender til den?
498
00:37:32,583 --> 00:37:34,085
Jeg mærkede dem straks.
499
00:37:34,710 --> 00:37:39,674
De mærkelige hjernebølger,
du udsendte, mens du arbejdede.
500
00:37:40,675 --> 00:37:44,303
Jeg fortryder at lave den.
Da jeg vågnede i laboratoriet,
501
00:37:44,387 --> 00:37:48,015
bukkede jeg under for hadet,
der var i hele verden.
502
00:37:48,516 --> 00:37:51,352
Fjenden må også have bemærket det.
503
00:37:52,645 --> 00:37:53,604
Ja.
504
00:37:53,688 --> 00:37:56,357
Derfor kommer jeg
for at bede om en tjeneste.
505
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
Du mener den anden trussel.
506
00:38:17,128 --> 00:38:20,464
Jeg vil efterkomme din anmodning.
507
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Tusind tak.
508
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Atom.
509
00:38:29,515 --> 00:38:31,642
Må jeg røre dig?
510
00:38:50,536 --> 00:38:51,912
Du er varm.
511
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
Atom... Du er så...
512
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Så dette er et hjerte...
513
00:39:08,637 --> 00:39:09,847
Hvor smukt...
514
00:39:10,348 --> 00:39:12,475
Det ligner et helt nyt hjem!
515
00:39:13,267 --> 00:39:16,187
Vi er glade for, vi valgte dig, Helena.
516
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
Jeg er glad for, I kan lide det.
517
00:39:19,899 --> 00:39:22,234
{\an8}Vi har drømt om et hus som dette, ikke?
518
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
{\an8}Jo.
519
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
Jeg vender tilbage angående haven.
520
00:39:28,032 --> 00:39:28,949
Farvel.
521
00:39:46,425 --> 00:39:47,301
Gesicht...
522
00:39:57,353 --> 00:39:58,187
Atom.
523
00:40:00,523 --> 00:40:01,649
Du må være Helena.
524
00:40:02,650 --> 00:40:06,612
Du har Gesicht inde i dig, ikke?
525
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Jo. Takket være ham
kunne jeg komme tilbage.
526
00:40:26,549 --> 00:40:27,383
Tak.
527
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Tak, Atom.
528
00:40:32,972 --> 00:40:34,932
Jeg skal fortælle dig noget.
529
00:40:35,015 --> 00:40:38,811
Gesicht tænkte altid på dig.
530
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
Helt indtil sidste øjeblik
tænkte han på at se dig.
531
00:40:46,819 --> 00:40:50,906
Så trods det, der skete med ham,
vil du aldrig være alene.
532
00:40:57,872 --> 00:40:58,998
Tak, Atom.
533
00:40:59,748 --> 00:41:02,168
Du prøver at muntre mig op, ikke?
534
00:41:02,960 --> 00:41:03,919
Det er sandt.
535
00:41:04,420 --> 00:41:06,338
Robotter kan jo ikke lyve.
536
00:41:07,840 --> 00:41:08,757
Du har ret.
537
00:41:09,467 --> 00:41:10,968
Det havde jeg nær glemt.
538
00:41:11,552 --> 00:41:14,388
Det er sært,
at jeg græder så meget som robot.
539
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
Slet ikke.
540
00:41:17,766 --> 00:41:20,644
Må jeg spørge dig om noget?
541
00:41:20,728 --> 00:41:21,604
Selvfølgelig.
542
00:41:21,687 --> 00:41:27,902
Gesicht og jeg indså,
vi manglede minder fra samme tidsperiode.
543
00:41:28,903 --> 00:41:32,865
Jeg kan stadig ikke huske,
hvad de manglende minder er.
544
00:41:33,949 --> 00:41:35,159
Men Gesicht...
545
00:41:35,659 --> 00:41:38,579
Jeg spekulerer på, om han fandt ud af det.
546
00:41:40,372 --> 00:41:43,959
Ved du,
hvad vores forsvundne minder handler om?
547
00:41:44,793 --> 00:41:47,421
Nej, det vidste Gesicht intet om.
548
00:41:48,797 --> 00:41:50,758
Skjuler du noget?
549
00:41:51,258 --> 00:41:52,092
Nej.
550
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
Jeg kan klare enhver sorg,
uanset hvor stor den er.
551
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Fortæl mig alt.
552
00:42:01,185 --> 00:42:03,354
Nej, jeg har fortalt dig alt.
553
00:42:06,565 --> 00:42:07,399
Jaså.
554
00:42:09,276 --> 00:42:10,194
Går du?
555
00:42:10,819 --> 00:42:11,654
Ja.
556
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
Atom.
557
00:42:19,537 --> 00:42:21,830
Kan vi ikke mødes igen?
558
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
Selvfølgelig.
559
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
Robotter kan ikke lyve...
560
00:42:41,809 --> 00:42:42,643
Atom.
561
00:42:43,435 --> 00:42:46,689
Du har lige løjet for mig.
562
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
Tak.
563
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
Tak.
564
00:43:00,578 --> 00:43:01,412
Atom.
565
00:43:02,538 --> 00:43:05,666
EUROPAS STØRSTE ROBOT
EN POLITIMAND, DER DØDE FOR FRED
566
00:43:06,333 --> 00:43:07,209
Gesicht,
567
00:43:07,876 --> 00:43:08,961
tiden er inde.
568
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Jeg har besøgt alle.
569
00:43:12,590 --> 00:43:15,092
Jeg har fortalt dem,
dette er enden på alt.
570
00:43:20,806 --> 00:43:22,266
{\an8}Det begynder snart.
571
00:43:24,977 --> 00:43:26,186
Jeg må gå nu.
572
00:43:27,021 --> 00:43:28,856
Farvel, Gesicht.
573
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Pluto!
574
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
{\an8}Jeg vil ødelægge dig!
575
00:45:12,710 --> 00:45:15,045
Du er måske fyldt med had...
576
00:45:17,756 --> 00:45:20,718
...men mit had er større end dit.
577
00:45:23,470 --> 00:45:24,346
Atom...
578
00:45:25,764 --> 00:45:27,850
Gør det ikke. Atom!
579
00:45:28,934 --> 00:45:32,062
Mont Blanc elskede skovene.
580
00:45:33,480 --> 00:45:36,108
Han prøvede at beskytte skovene i Schweiz.
581
00:45:36,608 --> 00:45:37,985
Han ønskede ikke at dø.
582
00:45:39,528 --> 00:45:42,364
North No.2 ville aldrig kæmpe igen.
583
00:45:43,282 --> 00:45:45,159
Han elskede musik.
584
00:45:45,784 --> 00:45:48,078
Han ville heller ikke dø.
585
00:45:48,787 --> 00:45:51,331
Men du...
586
00:45:52,207 --> 00:45:53,333
Nemlig.
587
00:45:53,917 --> 00:45:55,586
Jeg dræbte dem!
588
00:46:04,553 --> 00:46:05,846
Brando...
589
00:46:06,722 --> 00:46:10,142
Han elskede sin familie
og troede på fremtiden.
590
00:46:11,101 --> 00:46:13,645
Brando og Hercules var rivaler,
591
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
men var forenet af et venskab
stærkere end noget andet!
592
00:46:17,733 --> 00:46:21,028
Jeg er sikker på, at de begge...
593
00:46:22,362 --> 00:46:26,784
...ikke ønskede at dø!
594
00:46:34,208 --> 00:46:38,712
Epsilon var så meget imod krigen,
at han nægtede at lade sig hverve.
595
00:46:39,296 --> 00:46:44,802
Han gav sin kærlighed til de børn,
der mistede alt i krigen!
596
00:46:45,677 --> 00:46:47,554
Han ville ikke dø!
597
00:47:01,735 --> 00:47:05,447
Og inde i mig er Gesichts...
598
00:47:07,741 --> 00:47:09,576
...had!
599
00:47:12,120 --> 00:47:13,539
Stop, Atom!
600
00:47:13,622 --> 00:47:16,083
Pluto bruger ikke sin tornado!
601
00:47:16,166 --> 00:47:18,252
Han har stadig godhed i sig!
602
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
Jeg kommer også!
603
00:47:21,046 --> 00:47:24,758
Vent, Uran! Du kan ikke hjælpe!
604
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Men gør vi ikke noget, vil Atom...
605
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Det er okay.
606
00:47:28,303 --> 00:47:31,890
Atom er stærk. Han taber ikke så let!
607
00:47:31,974 --> 00:47:34,142
- Hvad hvis den er for stærk?
- Hvad?
608
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
Så er det ikke til at sige, hvad han gør!
609
00:47:39,189 --> 00:47:43,277
Er hans had eller sorg for stærk,
kan Atom...
610
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
Han kan dræbe!
611
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
Vi må tro.
612
00:47:49,116 --> 00:47:51,869
Mere kan vi ikke gøre.
613
00:47:52,578 --> 00:47:55,664
Atom er ikke sådan en dreng.
614
00:48:00,210 --> 00:48:02,671
Vi er 75 kilometer fra Atoms GPS-signal!
615
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Atom...
616
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
Du skal få det betalt!
617
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
Atom...
618
00:48:29,698 --> 00:48:30,532
Atom...
619
00:48:38,790 --> 00:48:39,708
Atom...
620
00:48:46,506 --> 00:48:47,341
Atom...
621
00:48:54,014 --> 00:48:54,848
Atom...
622
00:48:59,269 --> 00:49:00,103
Atom.
623
00:49:00,938 --> 00:49:04,483
Intet kommer af had.
624
00:49:24,419 --> 00:49:27,547
{\an8}Venner, det er, som I siger...
625
00:49:37,516 --> 00:49:38,350
Pluto.
626
00:49:41,728 --> 00:49:44,022
Hvad er det her...
627
00:49:48,026 --> 00:49:50,654
{\an8}Hvad er det her?
628
00:50:03,458 --> 00:50:04,334
Pluto...
629
00:50:04,835 --> 00:50:07,254
Nej, du er Sahad.
630
00:50:09,256 --> 00:50:11,216
Jeg ved heller ikke hvorfor.
631
00:50:11,925 --> 00:50:14,261
Hvorfor falder disse tårer?
632
00:50:15,095 --> 00:50:16,346
Jeg forstår ikke.
633
00:50:31,611 --> 00:50:32,654
Et stjerneskud.
634
00:50:33,697 --> 00:50:36,491
Mennesker siger,
at hvis de ønsker noget nu,
635
00:50:36,992 --> 00:50:39,077
vil deres drømme gå i opfyldelse.
636
00:50:41,913 --> 00:50:43,415
Ønskede du noget?
637
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Jeg gjorde.
638
00:50:53,383 --> 00:50:55,761
Hvad ønskede du?
639
00:50:56,636 --> 00:50:58,221
Nok det samme som dig.
640
00:51:01,391 --> 00:51:02,267
Det er tid.
641
00:51:04,102 --> 00:51:06,897
Sahad, jeg må afsted.
642
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
Hvorhen, Atom?
643
00:51:37,469 --> 00:51:41,264
Eden Nationalpark er
i en ekstremt farlig tilstand lige nu.
644
00:51:41,348 --> 00:51:42,974
Jeg er ligeglad. Vi lander!
645
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
Men professor Ochanomizu...
646
00:51:46,269 --> 00:51:47,687
Hvor er Atom?
647
00:51:48,396 --> 00:51:50,148
Han var her lige...
648
00:51:50,732 --> 00:51:53,276
Kan Pluto have...
649
00:51:53,360 --> 00:51:57,405
Atom er ikke længere så svag, som I tror.
650
00:51:58,198 --> 00:52:00,867
Fordi jeg tilførte ham
ubalancerede følelser.
651
00:52:01,535 --> 00:52:02,536
Dr. Tenma!
652
00:52:03,036 --> 00:52:05,997
Pluto er måske blevet dræbt af Atom.
653
00:52:06,581 --> 00:52:08,333
Men problemet er Bora.
654
00:52:09,000 --> 00:52:13,630
Bora vil snart ødelægge Jorden.
Selv Atom kan ikke stoppe ham.
655
00:52:19,636 --> 00:52:20,887
Vi er landet.
656
00:52:21,721 --> 00:52:23,014
Åbn døren.
657
00:52:23,640 --> 00:52:25,016
Her, professor.
658
00:52:25,100 --> 00:52:27,477
Luften udenfor er fuld af had!
659
00:52:28,645 --> 00:52:31,439
Abullahs had åd alle andre følelser,
660
00:52:31,523 --> 00:52:33,567
til der ikke var andet.
661
00:52:35,026 --> 00:52:37,112
Bora er hadet selv.
662
00:52:37,988 --> 00:52:40,699
Jorden er dødsdømt, uanset hvad.
663
00:52:42,033 --> 00:52:43,618
Det er kun i teorien.
664
00:52:45,704 --> 00:52:49,166
Du har brugt for meget tid
i dit laboratorium.
665
00:52:50,125 --> 00:52:52,335
Få noget frisk luft en gang imellem.
666
00:52:53,670 --> 00:52:56,548
I teorien er Jorden dødsdømt.
667
00:52:57,215 --> 00:53:00,302
Uanset hvor vi gemmer os, skal vi alle dø.
668
00:53:02,846 --> 00:53:07,726
Men selv i døden, selvom vi er
fuldt ud klar over vores skæbne,
669
00:53:08,351 --> 00:53:11,188
{\an8}slipper vi mennesker aldrig håbet.
670
00:53:15,150 --> 00:53:16,526
Ligesom Atom.
671
00:53:18,153 --> 00:53:21,698
Du er en genial videnskabsmand, dr. Tenma.
672
00:53:22,991 --> 00:53:27,787
Du skabte Goji, men du skabte også Atom.
673
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
Hvad i...
674
00:53:45,138 --> 00:53:46,640
Her er ikke nogen!
675
00:53:49,684 --> 00:53:52,062
Intet svar fra Orchid City!
676
00:53:52,145 --> 00:53:54,272
Endnu et jordskælv i Capital Town!
677
00:53:54,814 --> 00:53:59,569
Er det hele forårsaget
af skorpebevægelsen i Eden Nationalpark?
678
00:53:59,653 --> 00:54:03,156
Ja, og hvis der kommer
endnu et chok i stor skala...
679
00:54:03,240 --> 00:54:04,574
Et chok i stor skala?
680
00:54:04,658 --> 00:54:08,078
Hvis eksempelvis
en antiprotonbombe eksploderer,
681
00:54:08,578 --> 00:54:09,537
vil Jorden...
682
00:54:11,414 --> 00:54:13,750
Vi må erklære undtagelsestilstand!
683
00:54:15,126 --> 00:54:17,045
Hr. præsident?
684
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
Vi er i sikkerhed her, ikke?
685
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Jeg er beskyttet her, ikke?
686
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
Ja, jeg vil beskytte dig.
687
00:54:36,314 --> 00:54:37,607
Til gengæld...
688
00:54:38,942 --> 00:54:41,820
...skal du være min slave resten af dit liv.
689
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Atom.
690
00:54:55,792 --> 00:54:57,460
Er Atom dernede?
691
00:54:57,544 --> 00:55:01,673
Han prøver at deaktivere
Bora og antiprotonbomben.
692
00:55:01,756 --> 00:55:04,467
Atom kan gøre det, ikke?
693
00:55:04,551 --> 00:55:05,885
Jo. Men...
694
00:55:07,304 --> 00:55:10,056
{\an8}...hans krop vil smelte først!
695
00:55:25,322 --> 00:55:26,281
Bora...
696
00:55:29,367 --> 00:55:30,744
Kan du høre mig, Bora?
697
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Gesicht lærte mig, at intet kommer af had.
698
00:55:36,374 --> 00:55:37,667
Hadet må stoppes.
699
00:55:44,424 --> 00:55:47,927
Jeg prøvede, men du giver mig intet valg.
Så begynder jeg.
700
00:55:48,011 --> 00:55:50,305
At slukke bomben tager fem minutter.
701
00:55:51,222 --> 00:55:54,017
Min krop smelter om fem minutter.
702
00:55:54,934 --> 00:55:56,519
I teorien er det umuligt.
703
00:55:57,729 --> 00:55:59,731
Men jeg må prøve!
704
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Jeg vil beskytte din krop.
705
00:56:10,575 --> 00:56:11,493
Sahad...
706
00:56:12,077 --> 00:56:13,495
Lad os storme ind.
707
00:56:14,371 --> 00:56:15,205
Okay.
708
00:56:25,548 --> 00:56:28,009
Du tager fejl.
709
00:56:28,093 --> 00:56:30,929
Intet kommer af had!
710
00:56:35,558 --> 00:56:40,230
Atom, send mig tegningen
til antiprotonbomben.
711
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
- Hvad?
- Skynd dig!
712
00:57:27,735 --> 00:57:30,071
At skabe blomsterenge...
713
00:57:30,613 --> 00:57:33,074
Det var mit kald.
714
00:57:34,159 --> 00:57:37,203
Jeg kan aldrig blive Sahad igen.
715
00:57:37,912 --> 00:57:41,207
Atom, fortæl Uran noget for mig.
716
00:57:41,291 --> 00:57:42,208
Hvad?
717
00:57:43,835 --> 00:57:47,297
Jeg var glad for,
at vi kunne male billeder sammen.
718
00:57:47,380 --> 00:57:49,299
Jeg er taknemmelig!
719
00:57:49,382 --> 00:57:50,508
Sahad!
720
00:57:54,512 --> 00:57:57,307
Sahad!
721
00:58:02,687 --> 00:58:05,607
Vi må evakuere!
Den kan eksplodere når som helst.
722
00:58:06,107 --> 00:58:09,569
Det er meningsløst.
Hvis den eksploderer, går Jorden under.
723
00:58:14,199 --> 00:58:15,033
Atom?
724
00:58:18,536 --> 00:58:19,412
Atom!
725
00:58:24,959 --> 00:58:28,379
Atom, pas på Jorden for mig.
726
00:58:34,928 --> 00:58:36,054
Sahad!
727
00:59:35,947 --> 00:59:38,074
Hvad i alverden?
728
00:59:39,576 --> 00:59:41,369
Det er Peltier-effekten...
729
00:59:42,370 --> 00:59:45,415
Når metaller
med forskellige egenskaber forbindes,
730
00:59:45,498 --> 00:59:47,500
og højspænding påføres,
731
00:59:47,584 --> 00:59:50,461
induceres pludselig varmeoptagelse,
732
00:59:50,545 --> 00:59:53,798
hvilket resulterer
i en ekstremt lav temperaturtilstand.
733
00:59:56,718 --> 00:59:57,677
Se på himlen!
734
01:00:08,521 --> 01:00:13,151
Hvor smukt! Det ligner en blomstereng!
735
01:00:26,039 --> 01:00:27,123
{\an8}Pluto...
736
01:00:27,999 --> 01:00:30,960
{\an8}Nej, Sahad reddede Jorden.
737
01:00:39,344 --> 01:00:40,178
Atom...
738
01:00:51,022 --> 01:00:54,150
Jeg ville blot beskytte vores borgere.
739
01:00:54,817 --> 01:00:56,986
Beskytte deres fremtid.
740
01:00:57,987 --> 01:00:59,364
Det var alt, jeg ville.
741
01:01:00,156 --> 01:01:01,199
Hvad?
742
01:01:01,282 --> 01:01:02,617
Der er noget galt.
743
01:01:03,910 --> 01:01:05,828
Magmaen begynder at stilne af.
744
01:01:06,496 --> 01:01:08,081
Eksplosionen er stoppet.
745
01:01:09,374 --> 01:01:12,543
Var det Atom? Hvor kedeligt...
746
01:01:22,762 --> 01:01:26,057
Gudskelov.
747
01:01:26,140 --> 01:01:29,394
Jeg kan finde på en anden plan.
748
01:01:29,477 --> 01:01:31,521
Mulighederne er uendelige.
749
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
Jeg beder dig!
750
01:01:34,315 --> 01:01:38,236
Lad os finde en vej sammen
uden at udrydde menneskeheden!
751
01:01:40,279 --> 01:01:41,280
Hvem der?
752
01:01:53,292 --> 01:01:56,921
Velkommen, Brau1589.
753
01:01:57,004 --> 01:02:01,884
Lad os sammen begynde
på skabelsen af vores nye verden.
754
01:02:02,635 --> 01:02:05,847
Så varm. Og så svag.
755
01:02:07,598 --> 01:02:10,935
Jeg forstår nu, Atom.
756
01:02:15,606 --> 01:02:18,025
Jamen dog. Hvor skuffende.
757
01:02:18,109 --> 01:02:21,904
Jeg troede, du var steget op
til gudernes rige som mig.
758
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Dette er ikke enden.
759
01:02:48,055 --> 01:02:50,892
Medmindre had forsvinder fra verden,
760
01:02:51,726 --> 01:02:53,186
vil der komme en ny...
761
01:02:54,520 --> 01:02:58,191
Professor, vil vi nogensinde opleve,
at hadet forsvinder?
762
01:02:58,983 --> 01:03:00,067
Jeg ved det ikke.
763
01:03:00,777 --> 01:03:02,904
Vi kan kun håbe, at den dag kommer.
764
01:03:05,948 --> 01:03:06,783
Mont Blanc,
765
01:03:07,450 --> 01:03:08,326
North No.2,
766
01:03:09,243 --> 01:03:10,077
Brando,
767
01:03:10,703 --> 01:03:11,537
Hercules,
768
01:03:12,413 --> 01:03:13,247
Epsilon,
769
01:03:13,998 --> 01:03:14,832
Gesicht
770
01:03:15,917 --> 01:03:17,585
og Sahad...
771
01:03:19,086 --> 01:03:21,088
Jeg er sikker på, at de beder for,
772
01:03:21,964 --> 01:03:23,466
at den dag kommer.
773
01:03:26,803 --> 01:03:27,720
Alle sammen.
774
01:06:00,289 --> 01:06:03,960
{\an8}Tekster af: Jesper Sodemann