1 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 Ben mi? 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 Hayır, ben. 3 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 Kesin ben. 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 Belki benimdir. 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 Ben olmalı. 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 Hop! Ben. 7 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 Ben. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Ben. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Benim. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 Tabii ki ben. 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 - Ben. - Tabii ki ben. 12 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 - Ben! - Benim. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 - Elbette ben. - Ben! 14 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Nasıl gidiyor? 15 00:01:29,172 --> 00:01:33,051 İnsan olsaydı rüya görüyor derdim. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Ama uyandığına dair hiçbir iz yok. 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Anladım. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 {\an8}Yüzünü görmesen daha iyi. 19 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 {\an8}İçindeki programlanmış 9,9 milyar kişilik 20 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 {\an8}inanılmaz bir hızla yapay derisinde simüle ediliyor. 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,324 Çirkinliğini hayal bile edemeyiz. 22 00:01:58,034 --> 00:02:03,081 Belki de mükemmel bir robot yaratmak imkânsızdır. 23 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 {\an8}Ne yapalım? 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 {\an8}Onu nasıl uyandırabiliriz? 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,797 {\an8}Bir yolu var. 26 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 {\an8}Ne? 27 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 {\an8}Buna hazır mısın? 28 00:02:16,719 --> 00:02:19,139 {\an8}Şeytana dönüşebilir. 29 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 Şeytan, öyle mi? 30 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 Dr. Tenma. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Ülkesine döndü. 32 00:02:31,818 --> 00:02:32,652 Kim? 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 Gesicht'in eşi. 34 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Helena. 35 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Anladım. 36 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 Keşke onunla tanışabilseydiniz. 37 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Atom konusunda endişeliydi. 38 00:02:46,040 --> 00:02:47,792 Kabul etmek bana acı verse de 39 00:02:47,876 --> 00:02:52,463 biz bilim insanları sadece teknolojik sonuçlara odaklanıyoruz 40 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 ama onun iyilik anlayışı da incelenmeye değer. 41 00:02:57,635 --> 00:02:58,678 {\an8}Sanki Atom'un 42 00:02:59,304 --> 00:03:01,931 {\an8}dengiymiş gibi. 43 00:03:06,561 --> 00:03:07,687 Dr. Tenma. 44 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 Ulusal Diyet, Atom'un cenazesinin tarihini belirledi. 45 00:03:23,828 --> 00:03:28,917 Bununla Gesicht'in ölümü boşuna olmayacak, değil mi? 46 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 {\an8}Biz insanlar böyle şeylere "ruh" deriz. 47 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Kocanın ruhuna iyi bakacağım. 48 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 A sınıfı yasak bölgeye giriyorsunuz. 49 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Retina taraması yapılıyor. 50 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Lütfen devam edin. 51 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 Şeytan veya değil, fark etmez! 52 00:04:01,866 --> 00:04:04,535 Uyanmadığı sürece hiçbir şeyin önemi yok. 53 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Ne yapacağız? 54 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Dengesiz duygular ekleyeceğiz. 55 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 {\an8}Dengesiz duygular mı? 56 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 Evet. Öfke, keder, nefret... 57 00:04:20,843 --> 00:04:25,431 Dengeyi bozmak, 9,9 milyarın kaosunu çözmenin en basit yolu. 58 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}Seni ölümden döndürmek için 59 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}seve seve bir şeytan olurum. 60 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 Gesicht'in nefreti... 61 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 Gesicht ölürken... 62 00:05:07,640 --> 00:05:09,809 ...nefretini kime yöneltiyordu? 63 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Üç gündür yağmur yağıyor. 64 00:05:19,110 --> 00:05:21,612 Bu gidişle tıpkı Gesicht gibi ben de... 65 00:05:22,655 --> 00:05:25,908 Epsilon, ziyaretçin var. Çok güçlü görünüyor. 66 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Burada çok yağıyormuş. 67 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Bilim Bakanlığı savunma bölümünden Hogan. 68 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Memnun oldum. 69 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Koruman olarak atandım. 70 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 Dedektif Gesicht öldürüldüğünden beri sonraki hedefin sen olduğunu söylüyorlar. 71 00:05:46,846 --> 00:05:51,726 Benim gücüm seninkiyle boy ölçüşemez bile. 72 00:05:52,810 --> 00:05:56,898 {\an8}Ama tüm bu yağmur ve senin Foton Enerjisi'nden güç almandan... 73 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Seni güvenli eve götüreceğim. 74 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 Peki ya çocuklar? 75 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 Onları bu işe sürükleyemeyiz. 76 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 Bugün benim doğum günüm. 77 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 Ne? 78 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 Çocuklar bana parti veriyor. 79 00:06:19,337 --> 00:06:21,130 Sürpriz bir parti. 80 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 Sürpriz yapacaklar ama haberim var. 81 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 Çok uzun sürmese olur mu? 82 00:06:30,473 --> 00:06:31,349 Teşekkürler. 83 00:06:32,141 --> 00:06:35,937 Mutlu yıllar sana 84 00:06:36,020 --> 00:06:39,816 Mutlu yıllar sana 85 00:06:39,899 --> 00:06:43,778 Mutlu yıllar sevgili Epsilon 86 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 Çocuklar... 87 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 Mutlu yıllar sana 88 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 - Mutlu yıllar! - Mutlu yıllar! 89 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 Teşekkürler. 90 00:06:54,122 --> 00:06:55,623 Herkese çok teşekkürler! 91 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Sana hediyelerimiz var Epsilon! 92 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 Cidden mi? Çok mutlu oldum! 93 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 Bu bizden! 94 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 Ne güzel bir kolye! 95 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Kendiniz mi yaptınız? - Evet! 96 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 Bu şapka da çok güzel. 97 00:07:11,597 --> 00:07:12,849 Şuna bak Epsilon. 98 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Çok sevdiğin bir şey! 99 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 Güneş mi? 100 00:07:19,021 --> 00:07:23,067 Bununla böyle yağmurlu günde bile mutlu hissedebilirsin, değil mi? 101 00:07:23,693 --> 00:07:25,027 Evet. Harika! 102 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 Çok mutlu oldum. 103 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 Bakın. Seveceğini söylemiştim! 104 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 Bu çocuklar ailelerini savaşta kaybetti. 105 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 Bu çocukların gözünde 106 00:07:40,042 --> 00:07:42,712 Epsilon onların güneşi. 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 Wassily, Epsilon için bir şey çizdin, değil mi? 108 00:07:49,260 --> 00:07:50,553 Utanma. Göster ona! 109 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Öyle mi? 110 00:07:52,805 --> 00:07:53,639 Bakayım. 111 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Bora... 112 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 Bu Bora mı? 113 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 {\an8}Bora 114 00:08:10,656 --> 00:08:12,074 yedi... 115 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 Dünyayı... 116 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 Wassily, "Bora"dan başka bir şey söylüyor! 117 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 ...yedi... 118 00:08:20,458 --> 00:08:26,464 {\an8}Dev, bir güney kutbu yarattı çölde 119 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 {\an8}Şarkı mı? 120 00:08:27,632 --> 00:08:33,930 {\an8}Dev, bir nehir saldı ateşten Ve çağırdı yüzen buzulları 121 00:08:34,722 --> 00:08:41,187 Dev, yağmurlar yağdırdı Büyük bir sel olana kadar 122 00:08:41,270 --> 00:08:47,777 {\an8}Dev, yuttu ateşi Buzulları ve tüm yağmuru 123 00:08:48,277 --> 00:08:51,739 Ve sonra yedi 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 Dünyanın kendisini 125 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 Yedi 126 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 Dünyanın kendisini 127 00:09:02,291 --> 00:09:04,210 Harika Wassily! 128 00:09:04,293 --> 00:09:05,419 Ama tuhafmış! 129 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 Gitmemiz gerek. 130 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 Beş dakika daha. 131 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 Uzun zaman oldu Arnold. 132 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 Hayırdır Epsilon? 133 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 Sana bir şey sormak istiyorum. 134 00:09:22,728 --> 00:09:23,688 Peki. 135 00:09:23,771 --> 00:09:27,108 Trakya'nın en iyi hava tahmin robotu Arnold 136 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 senin için tahmin yapsın. 137 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 Şu anki yağmur yarın şafağa kadar bitecektir. 138 00:09:32,029 --> 00:09:32,947 Sabırlı ol ve... 139 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 O değil. 140 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Üç yıl öncesi. 141 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 Ne? Üç yıl mı? 142 00:09:37,910 --> 00:09:42,373 Üç yıl önce İran'da anormal meteorolojik olaylar olmuş mu? 143 00:09:42,957 --> 00:09:43,833 Mesela 144 00:09:44,584 --> 00:09:46,002 bu resim gibi bir şey. 145 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 O ne? 146 00:09:49,130 --> 00:09:50,423 Emin değilim. 147 00:09:51,507 --> 00:09:53,884 Üç yıl önce İran'da mı? 148 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 Öyle bariz bir şey yok. 149 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 Bu verilerde gördüğün türden dumana 150 00:10:01,267 --> 00:10:04,270 savaş alanındaki ağır silahlar sebep olur. 151 00:10:04,979 --> 00:10:09,275 Baktığın çocukların bazıları bu bölgeden, değil mi? 152 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 - Evet. - Ne? 153 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 Dumanın içinde devasa bir şey var. 154 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 Ne o? 155 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 Analiz etmek imkânsız. 156 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 Vakit geldi. 157 00:10:27,460 --> 00:10:28,711 {\an8}Yakında döneceğim. 158 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 {\an8}Epsilon, nereye gidiyorsun? 159 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 {\an8}Doğum günü partin daha bitmemişti. 160 00:10:34,467 --> 00:10:36,093 Acil iş çıktı. 161 00:10:38,220 --> 00:10:39,680 Ben yokken uslu olun. 162 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 Wassily... 163 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Wassily? 164 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 Buraya. 165 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Karanlık, adımlarına dikkat et. 166 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 İşe yarıyormuşsun gerçekten. 167 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Komutanım, onu getirdim. 168 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Fazla parlaksın. Işığını kıs. 169 00:11:48,874 --> 00:11:51,252 Ben BM Kuvvetleri'nden Tuğgeneral Scott. 170 00:11:51,335 --> 00:11:53,754 Demek orduya katılmayan Epsilon sensin? 171 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 Bir robot için zarif bir yapın var. 172 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Korkak olmana şaşmamalı. 173 00:12:01,512 --> 00:12:03,764 En azından temizliğe yardım edersin. 174 00:12:04,306 --> 00:12:06,642 Bir bak. İşin bu. 175 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 Bu ne? 176 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Hepsini eriteceksin. 177 00:12:16,360 --> 00:12:19,530 Foton Enerjisi'yle hemen bitirirsin, değil mi? 178 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 {\an8}Onlara bunu yapmamı mı 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 {\an8}istiyorsunuz? 180 00:12:26,036 --> 00:12:29,665 {\an8}Bunlar gelişmiş robotlar ama yapay zekâları çıkarıldı. 181 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 {\an8}Sadece bir kukla yığını yani. 182 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 {\an8}Olamaz. 183 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 {\an8}İran'da robot haklarının tanındığını duymuştum ben. 184 00:12:42,303 --> 00:12:44,430 {\an8}Çıkarılan yapay zekâlar ne oldu? 185 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 Hiç bilmiyorum. 186 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 Neyse, çabuk hallet. 187 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Biz güvenli mesafedeyken haber veririm. 188 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 Hazır mısın Epsilon? 189 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 - Geri sayıma başlıyorum. - Bekleyin! 190 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 Planlanan zamanı geçtik. İşleme hemen başla. 191 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 Hayır, dinleyin! 192 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 Yakınlarda hâlâ biri var! 193 00:13:22,384 --> 00:13:23,302 Ne? 194 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Burada biri var. 195 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 İmkânsız. Baktık. Sağ kalan yok. 196 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 Yaşam formu okuyorum! 197 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 Köpek ya da kedi olmalı. İşini yap! 198 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Gel buraya. 199 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 Sorun yok. 200 00:13:47,576 --> 00:13:48,452 Korkma. 201 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 Dışarı gel. 202 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 Gel. 203 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 {\an8}Bora... 204 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 {\an8}Bora... 205 00:14:39,044 --> 00:14:40,838 Farkında mısınız... 206 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 Hayır. 207 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 Bu çocuğu neredeyse küle çevirecektim! 208 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 Çocukla biz ilgileniriz. 209 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 Fazla vaktimiz yok. Devam et. 210 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 {\an8}Sekiz, yedi, altı, 211 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 {\an8}beş, dört, 212 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 {\an8}üç, 213 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 {\an8}iki, 214 00:15:03,277 --> 00:15:04,153 {\an8}bir. 215 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Uzun zaman oldu Epsilon. 216 00:15:27,593 --> 00:15:31,764 Benim, BM Kuvvetleri'nden Scott ama artık tuğgeneralin üstüyüm. 217 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 Harika iş çıkarmıştın. 218 00:15:34,683 --> 00:15:36,518 Çok gösterişli bir patlamaydı. 219 00:15:37,102 --> 00:15:40,439 Açıkçası o kadar güçlü ki 220 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 onun koruması olmayı düşünmemiz bile aptalca. 221 00:15:46,612 --> 00:15:50,157 Ayrıca burası güvenli evden çok kale gibi. 222 00:15:50,824 --> 00:15:54,703 Ama tabii ki en gelişmiş robotların sonuncususun. 223 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 Sana bir şey olursa tüm gezegen için bir kayıp olur. 224 00:15:58,582 --> 00:16:00,751 Eminim zaten biliyorsundur 225 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 ama Dedektif Gesicht'ten alınan veriye göre 226 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 düşmanın adı... 227 00:16:05,047 --> 00:16:05,923 Pluto. 228 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Evet. 229 00:16:08,092 --> 00:16:09,176 Ve beyni olarak 230 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 Sahad adında başka bir robotun yapay zekâsı yüklenmiş. 231 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 Hazırlıklısın, şaşırmadım. 232 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Bora nedir? 233 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 {\an8}Yok ettiğim o robot cesetleri... 234 00:16:24,233 --> 00:16:25,818 {\an8}Bora'yla bağlantıları ne? 235 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Bağlantıları mı? 236 00:16:28,529 --> 00:16:31,657 Bora Soruşturma Komisyonu neydi? 237 00:16:32,157 --> 00:16:35,244 O robot mezarlığının bulunduğu görevin üyeleri 238 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 teker teker öldürülüyor. 239 00:16:37,955 --> 00:16:39,957 Şimdi sır tutmanın sırası değil! 240 00:16:40,040 --> 00:16:41,667 Senin hayatın da tehlikede! 241 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 Pluto'nun gücü korkunç. 242 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 Ama evriminin ötesinde daha büyük bir güç bekliyor. 243 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 Dünya'nın 244 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 {\an8}kendisini yiyebilecek bir şey. 245 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Neden bahsediyorsun? 246 00:16:59,852 --> 00:17:02,229 Çocuğun söylediği şarkıdan, değil mi? 247 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 Dinleyin, şimdi bile söylüyorlar. 248 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 Evet, duyabiliyorum. 249 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 Dev, bir güney kutbu yarattı çölde 250 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 Dev, bir nehir saldı ateşten Ve çağırdı yüzen buzulları 251 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 {\an8}Dev, yağmurlar yağdırdı Büyük bir sel olana kadar 252 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 {\an8}Dev, yuttu ateşi Buzulları ve tüm yağmuru 253 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 Ve sonra da tüm Dünya'yı yedi! 254 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 Ve tüm Dünya'yı yedi! 255 00:17:45,773 --> 00:17:48,609 Bora 256 00:17:48,692 --> 00:17:51,403 Bora 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Bora 258 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Bora 259 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Bora 260 00:18:00,829 --> 00:18:04,875 Wassily. Herkes şarkına bayıldı. 261 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 Dev, yağmurlar yağdırdı Büyük bir sel olana kadar 262 00:18:16,929 --> 00:18:21,975 Dev, yedi ateşi Buzulları ve tüm yağmuru 263 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 Ve sonra da Dünya'yı yedi! 264 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Bora 265 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 Bora 266 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 Ne oldu Deacon? 267 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 - Ne oluyor? - Ne oldu? 268 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 Hayır! Kaçmaları gerek! 269 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 Kaçmak mı? 270 00:18:48,418 --> 00:18:49,253 Ne oldu? 271 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 Hemen Avustralya'ya dönmeliyim! 272 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 Vay be. 273 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 O ne? 274 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 {\an8}Çocuklar, kaçın! 275 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 Burada da mı bir şey var? 276 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 General, adamlarını al ve kaç! 277 00:19:11,066 --> 00:19:16,530 Kaçmak mı? Buradaki savunma sistemi her saldırıya anında karşılık verebilir. 278 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 {\an8}Biz senin gibi sadece kaçmayı düşünmeyiz. 279 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 {\an8}Kaçmanız... 280 00:19:27,457 --> 00:19:28,417 Epsilon! 281 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 Beni duyuyor musun Epsilon? 282 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 {\an8}Onları kurtarmalıyım! 283 00:19:36,550 --> 00:19:39,887 {\an8}Çok geç. Herkes buharlaştı. 284 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 Benim yüzümden oldu. 285 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 {\an8}Hayır! 286 00:19:45,142 --> 00:19:49,771 {\an8}Son üç ayda seni hedef almak için birçok fırsat vardı. 287 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 {\an8}Hedef muhtemelen General'di. 288 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 {\an8}Bora üyelerinin suikastı... 289 00:19:56,320 --> 00:19:57,279 {\an8}Şuraya bak. 290 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 İki boynuza benziyor. 291 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 Durum ne olursa olsun, çocuklara gitmeliyim! 292 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Böyle yıkıcı bir güç... 293 00:20:20,886 --> 00:20:22,512 Bunu hangi silah yapabilir? 294 00:20:23,889 --> 00:20:24,723 Hayır. 295 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Muhtemelen 296 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 Bora'ydı bu. 297 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 Bora ne? 298 00:20:31,688 --> 00:20:32,564 Emin değilim. 299 00:20:33,815 --> 00:20:36,526 Sanki duyguları var ama aynı zamanda yok. 300 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Sadece bir kukla mı? 301 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Kim o? 302 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Kim mi? Bak gör işte. 303 00:20:48,830 --> 00:20:51,959 Benim. Higeoyaji. 304 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 Müdür Ban. 305 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Sizi demiyordum. 306 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 O zaman kimi diyordun? 307 00:21:00,425 --> 00:21:06,473 Dünyada bir yerde aniden iki büyük hüzün hissettim. 308 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 Pinokyo demek? 309 00:21:12,771 --> 00:21:16,275 Pinokyo insan kalbini anlamak için çabalamış. 310 00:21:16,942 --> 00:21:17,859 Ama Uran, 311 00:21:17,943 --> 00:21:22,197 sen çoğu insandan daha yüreklisin. 312 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Ağlıyorlar. 313 00:21:26,410 --> 00:21:27,452 Sorun ne? 314 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Anlatın bana. 315 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Niye bu kadar ağlıyorsunuz? 316 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 Oha. 317 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Bu tarafa geliyor. 318 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 Kaçsak mı? 319 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 {\an8}Evin içinde kalırsak bir şey olmaz herhâlde. 320 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Çocuklar! Etrafıma toplanın! 321 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 {\an8}Hemen! 322 00:22:30,807 --> 00:22:31,767 İyice sıkışın! 323 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 Eğilip kafanızı koruyun! 324 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 {\an8}Epsilon! 325 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Eğilin! 326 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Sorun yok. 327 00:23:06,051 --> 00:23:06,927 Korkma. 328 00:23:08,762 --> 00:23:09,679 Dışarı gel. 329 00:23:11,056 --> 00:23:11,932 Gel. 330 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 {\an8}Nasıl bir güç... 331 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 Güneş doğdu. 332 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Bakın! 333 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 İki tane 334 00:23:46,967 --> 00:23:47,843 güneş var! 335 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 - Epsilon! - Epsilon! 336 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Neyse ki iyisin. 337 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 Yendin mi onu? 338 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Wassily... 339 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 Epsilon... 340 00:24:36,558 --> 00:24:40,604 İlk kez adımı söyledin. 341 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 Sağ ol. 342 00:24:48,695 --> 00:24:49,988 {\an8}Sağ ol 343 00:24:51,323 --> 00:24:52,741 {\an8}Epsilon. 344 00:25:10,258 --> 00:25:11,134 Uran... 345 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Uran! 346 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 Ne oldu? 347 00:25:16,097 --> 00:25:17,140 Pinokyo o. 348 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Ne? 349 00:25:19,976 --> 00:25:21,353 Çocuk Pinokyo gibi. 350 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 Üzgün olup ağlayan mı? 351 00:25:26,149 --> 00:25:27,234 Bulamıyor. 352 00:25:28,360 --> 00:25:29,194 Kalbi... 353 00:25:32,364 --> 00:25:33,740 Nereye giderse gitsin, 354 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 bir balinanın karnından daha karanlık. 355 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Kukla olmak istemiyor, 356 00:25:39,955 --> 00:25:41,498 kontrol edilmek istemiyor. 357 00:25:42,749 --> 00:25:44,876 Kendisi hareket ettiğini sanıyor 358 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 ama onu nefreti kontrol ediyor. 359 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Ama 360 00:25:51,758 --> 00:25:54,177 tek kontrol edilen o değil. 361 00:25:55,929 --> 00:25:57,055 Geppetto da öyle. 362 00:25:59,516 --> 00:26:00,725 Geppetto da 363 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 sadece başka bir kukla. 364 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Daha çok konuşmak istiyordum. 365 00:26:11,486 --> 00:26:12,529 Ama gitti. 366 00:26:25,417 --> 00:26:30,839 Atom'un cenazesini ertelemelerini söyler misiniz? 367 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 Öyle istiyorsanız tabii ama... 368 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 Sağ olun. 369 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 Hadi Wassily! Daha hızlı koş, yoksa ebelenirsin! 370 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Ebe! 371 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 İyi misin Wassily? 372 00:27:06,625 --> 00:27:08,001 Biri geliyor! 373 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Bay Simon. 374 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 {\an8}Merhabalar. Bugün hava güzel, değil mi? 375 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 {\an8}Evet. 376 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 Epsilon buralarda mı? 377 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 Maalesef hayır. 378 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Yok mu? 379 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 Yok. Duruşmada. 380 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Duruşma mı? 381 00:27:37,530 --> 00:27:39,240 Pekâlâ Epsilon. 382 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 Rakibini yok ettin mi? 383 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 Evet, yok ettim. 384 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 Emin misin? 385 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Robotlar yalan söyleyemez sanıyordum. 386 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 Düşmanımı bertaraf ettim. 387 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 Tamamen mi? 388 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 Düşmanımı bertaraf ettim. 389 00:27:57,258 --> 00:27:59,219 O zaman diğer konuyu konuşalım. 390 00:27:59,302 --> 00:28:01,638 General'i neden koruyamadın? 391 00:28:02,138 --> 00:28:06,559 Güvenli evde bulunan herkes bir anda yok oldu. 392 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 O farklıydı. 393 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 O saldırı farklı bir silahlaydı. 394 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 Farklı bir silah mı? 395 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 O zaman öncelikle şunlara bir bak. 396 00:28:19,906 --> 00:28:23,368 Bunlar Epsilon'un yetimhanesindeki dağılmış parçalar. 397 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 İran'da yapılmış bir robotun sol kolundan gibiler. 398 00:28:27,372 --> 00:28:32,085 Çevre gelişimi için yapılmış ama askerî robota çevrilmiş. 399 00:28:32,168 --> 00:28:33,586 Sadece sol kol mu? 400 00:28:34,087 --> 00:28:35,004 Başka yok mu? 401 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Başka parça bulamadık. 402 00:28:37,841 --> 00:28:41,845 Epsilon, hepimiz pasifist görüşlerini biliyoruz, 403 00:28:42,429 --> 00:28:47,308 bu yüzden yine düşmana karşı hafif davranmış olmandan endişeleniyoruz. 404 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 {\an8}Ne kadar savaşırsak savaşalım, asla rakibim olmayacak o. 405 00:28:58,778 --> 00:29:02,991 Böyle bir şeyi Epsilon döndüğünde konuşmalıyız. 406 00:29:03,074 --> 00:29:04,909 Bugün gelmemin sebebi buydu. 407 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 Ne? 408 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Bu yetimhane hakkında söylenenleri 409 00:29:09,664 --> 00:29:12,667 eminim biliyorsunuzdur Bayan Griffith. 410 00:29:13,585 --> 00:29:16,838 İnsan çocuğa bir robotun bakmasından şüphe duyuyorlar. 411 00:29:17,797 --> 00:29:19,924 Çocuk Hizmetleri Kurumu olarak 412 00:29:20,425 --> 00:29:24,804 olağanüstü insanların çocuklara bakmasıyla bir sorunumuz yok. 413 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 Sorun, Epsilon. 414 00:29:30,018 --> 00:29:33,772 Epsilon'un bu çocuklara verdiği değeri hiçbir insan veremez! 415 00:29:34,481 --> 00:29:36,065 Yine de 416 00:29:36,149 --> 00:29:40,361 bu çocuklara insanların bakması daha iyi olur. 417 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Yanlış mıyım? 418 00:29:44,616 --> 00:29:50,747 Özellikle de Bay Johansen de bu işin parçası olmak isterken. 419 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 Evet. 420 00:29:52,165 --> 00:29:56,044 Benim çocuğum olduğunda mutlu bir hayat sürmesini sağlayacağım. 421 00:29:56,628 --> 00:30:00,507 Bay Johansen, Oslo'nun en önemli isimlerinden biri. 422 00:30:01,257 --> 00:30:04,552 Eşimle burayı birkaç kez ziyaret ettik ve bu çocuğa 423 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 yardım etmeye kararlıyız. 424 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Umarım olumlu bir cevap alırız. 425 00:30:10,558 --> 00:30:11,434 Ama 426 00:30:12,977 --> 00:30:15,688 onca çocuk arasından neden o? 427 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Evet? 428 00:30:21,402 --> 00:30:22,320 Onu getirdim. 429 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Wassily, gel bakalım. 430 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Wassily... 431 00:30:42,090 --> 00:30:44,884 Sorun yok. Korkma. 432 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Wassily, hiç kar gördün mü sen? 433 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 Bay Johansen, Wassily... 434 00:30:53,393 --> 00:30:58,398 Bay Johansen, yetimhaneye büyük bir bağış yapmaya hazır. 435 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 {\an8}Sırf çocuğun hoşuna gitmiyor diye 436 00:31:01,901 --> 00:31:06,155 {\an8}ideal ebeveynleri tarafından evlat edinilmesini engelleyecek misiniz? 437 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 Kar görmeye gidelim mi? 438 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 Bakın! Epsilon! 439 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 - Hoş geldin Epsilon! - Epsilon! 440 00:31:25,758 --> 00:31:26,968 Hoş geldin Epsilon! 441 00:31:27,051 --> 00:31:27,927 Geri döndün! 442 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Az durun, tek bedenim var benim. 443 00:31:31,180 --> 00:31:34,017 Yapmayın çocuklar. Epsilon yorgundur. 444 00:31:34,642 --> 00:31:36,853 Duruşma zor geçmiş olmalı. 445 00:31:37,395 --> 00:31:38,229 Sorun olmadı. 446 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 O zaman bugün ne oynayalım? 447 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 Ya Wassily? 448 00:31:48,281 --> 00:31:49,782 {\an8}O adamla gitti. 449 00:31:50,283 --> 00:31:52,118 {\an8}Çok zengin adamla. 450 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 {\an8}Neler oluyor? 451 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 {\an8}Wassily nerede? 452 00:32:00,168 --> 00:32:01,002 {\an8}Oslo'ya gitti. 453 00:32:02,003 --> 00:32:04,631 {\an8}Oslo mu? Kimse bana sormadı bunu! 454 00:32:06,507 --> 00:32:08,426 {\an8}Başka seçeneğimiz yoktu. 455 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Yeter artık. 456 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 Daha kaç kez duracaksın? 457 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 Bay Johansen yetimhaneye büyük bir bağış yapmaya hazır. 458 00:32:48,508 --> 00:32:50,551 Artık elimi tutmana gerek yok! 459 00:32:52,220 --> 00:32:53,346 Kapı orada. 460 00:32:53,429 --> 00:32:55,515 Oradan geçince işim bitiyor. 461 00:32:56,391 --> 00:32:58,476 Daha fazla uğraştırma. Hadi, çabuk. 462 00:33:00,353 --> 00:33:02,105 Çabuk ol, diyorum! 463 00:33:05,024 --> 00:33:06,693 Takip verilerine ulaştım! 464 00:33:08,236 --> 00:33:11,614 Wassily, Oslo'daki Vigeland Kalesi'ne götürülmüş. 465 00:33:12,365 --> 00:33:13,199 Fakat 466 00:33:14,200 --> 00:33:18,079 Wassily'yi götüren Johansen var ya? Öyle biri yok. 467 00:33:18,663 --> 00:33:19,998 - Ne - Olamaz. 468 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 Çocuğu getirdim. 469 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 Umarım ona karşı nazik davranmışsındır. 470 00:33:37,473 --> 00:33:41,144 Fazlasıyla hassas davrandım. 471 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 O zaman müsaadenizle... 472 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 {\an8}Bora... 473 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 Korkma. 474 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 Bora! 475 00:34:07,795 --> 00:34:09,881 Merak etme. Her şey yolunda. 476 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 - Korkacak bir şey yok. - Bora! 477 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 O kadar bağırmasan iyi olur. 478 00:34:17,889 --> 00:34:21,392 Sen yaramaz bir çocuksun. Bu yüzden bunu yaşıyorsun. 479 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 {\an8}Bora'yı gördüğün için çok yaramaz bir çocuksun. 480 00:34:27,482 --> 00:34:31,277 Ama Epsilon senin gibi yaramaz bir çocuğun bile imdadına gelir. 481 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Epsilon, çok iyi biri, değil mi? 482 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 Değil mi? 483 00:34:56,177 --> 00:34:58,054 Onca yolu senin için geldim. 484 00:34:58,763 --> 00:35:00,932 Bu sefer yenilgi kabul edilemez. 485 00:35:02,975 --> 00:35:07,647 Sadece Epsilon kaldı. Onu öldürürsen her şey biter. 486 00:35:09,357 --> 00:35:10,775 Zafer senin olacak. 487 00:35:11,275 --> 00:35:14,904 Tek kolunla bile kazanacaksın. 488 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 {\an8}Her şey bittiğinde 489 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 {\an8}dünya, işlediği günahlardan pişman olacak! 490 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 {\an8}Duyuyor musun Pluto? 491 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Epsilon, üstündeki... 492 00:35:41,973 --> 00:35:45,601 Orta Asya Savaşı'nda bana verilen zırh. 493 00:35:46,352 --> 00:35:49,313 Savaşa katılmadığım için kullanmamıştım. 494 00:35:49,397 --> 00:35:50,356 Bekle! 495 00:35:51,858 --> 00:35:53,860 Wassily'nin hayatı tehlikede. 496 00:35:53,943 --> 00:35:56,737 Ordu her an konuşlanmaya hazır olabilir. 497 00:35:57,321 --> 00:35:58,865 Peşinde oldukları benim. 498 00:36:00,324 --> 00:36:03,369 Neden işini bitirmedin? 499 00:36:07,081 --> 00:36:11,169 Son darbeyi vurma şansını yakalamış olmalısın. 500 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 Niye yapmadın? 501 00:36:24,849 --> 00:36:28,436 Gelmene gerek yok. Daha fazla kurban olmasını istemiyorum. 502 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Hayır, geliyorum. 503 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 {\an8}Beni korumana gerek yok. 504 00:36:32,899 --> 00:36:35,026 Wassily'yi koruyacağım. 505 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 {\an8}Her an gelebilir Pluto. 506 00:37:04,972 --> 00:37:06,766 Güneş doğmadan halletmelisin. 507 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Bora! 508 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 Sessiz ol! 509 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 Ne yapıyorsun? 510 00:37:28,704 --> 00:37:30,414 Babana karşı mı geliyorsun? 511 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 {\an8}Ne zamandan beri yaratıcına böyle davranıyorsun? 512 00:37:38,547 --> 00:37:43,678 Bu savaş bittiğinde orijinal bedenine dönebilirsin. 513 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 Bunu biliyorsun, değil mi Pluto? 514 00:38:00,611 --> 00:38:02,697 Wassily'nin biyo-sinyalini aldım. 515 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 Giriyorum. 516 00:38:04,490 --> 00:38:05,992 Burada kalmanı istiyorum. 517 00:38:06,075 --> 00:38:08,536 Ama sen Foton Enerjisi'yle çalışıyorsun. 518 00:38:08,619 --> 00:38:09,996 Güneşi beklemelisin! 519 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 Wassily'yi bir an önce kurtarmalıyım! 520 00:38:13,708 --> 00:38:16,085 Dur! Gizlenme yeteneğimi kullanacağım! 521 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 Burada. 522 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Kıracağım. 523 00:38:38,441 --> 00:38:39,358 Giriyorum! 524 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 Epsilon! 525 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Wassily'yi kurtar çabuk! 526 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - Ama... - Çabuk! 527 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 Wassily! 528 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 Hâlâ o kadar gücü var mıydı? 529 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 Wassily! İyi misin? Wassily! 530 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 Enerjim bitiyor. 531 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 Şafak vakti 532 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 gelmedi mi? 533 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 İşini bitir! İşini bitir Pluto! 534 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 Çocuk... 535 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 Çocuk mu? 536 00:39:52,640 --> 00:39:53,808 Wassily mi? 537 00:39:53,891 --> 00:39:58,270 Wassily'yi kurtardım! Güvende Epsilon! 538 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 Güvende! 539 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 İçindeki Sahad mı? 540 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 Sana ne oldu? 541 00:40:12,118 --> 00:40:13,411 Abullah kim? 542 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 Bora ne? 543 00:40:19,125 --> 00:40:20,209 Güneş doğuyor. 544 00:40:21,335 --> 00:40:23,212 {\an8}Hemen işini bitir! 545 00:40:30,761 --> 00:40:34,890 Yardım et. 546 00:40:36,392 --> 00:40:40,980 Yardım et bana. 547 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 TOBIO TENMA 548 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 Demek sendin. 549 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 Tobio'nun mezarına çiçek bırakan sensin. 550 00:41:12,553 --> 00:41:13,512 Siz... 551 00:41:16,807 --> 00:41:18,684 Oğlumun mezarı bu. 552 00:41:22,688 --> 00:41:24,315 Sen acaba... 553 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 Ben Uran. 554 00:41:26,567 --> 00:41:29,028 Atom'un kız kardeşi. 555 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Evet. 556 00:41:33,073 --> 00:41:35,201 Mezar ziyaret eden bir robot... 557 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 Gerçekten inanılmaz. 558 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 Sen Ochanomizu'nun şaheserisin. 559 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 Tobio'nun cennette 560 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 ne durumda olduğunu söyleyebilir misin? 561 00:41:48,130 --> 00:41:50,591 Cenneti falan bilmiyorum. 562 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 {\an8}Ama 563 00:41:53,177 --> 00:41:55,262 {\an8}yas tuttuğunuzu biliyorum. 564 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 {\an8}Öyle mi? 565 00:41:58,891 --> 00:42:01,435 {\an8}Acıyı anlıyor musun? Kalbi anlıyor musun? 566 00:42:02,770 --> 00:42:05,523 Kalp denir mi, bilemem ama duygular... 567 00:42:06,607 --> 00:42:08,400 Şu anki gibi. 568 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 Uzaklarda bir yerde 569 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 iki duygu hissediyorum. 570 00:42:16,200 --> 00:42:18,702 Korkunç bir hüzün. 571 00:42:20,913 --> 00:42:21,914 İki kaynaktan. 572 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Gün doğumu! 573 00:42:26,418 --> 00:42:27,878 Kazandın Epsilon! 574 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 Ne yapıyorsun? Bitir işini Pluto! 575 00:42:31,966 --> 00:42:37,972 Geçen sefer neden işimi bitirmedin? 576 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 Beni neden öldürmedin? 577 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Çünkü yaydığın dalga boyları bana... 578 00:42:50,276 --> 00:42:51,694 ...üzgün olduğunu söyledi. 579 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 O zaman beni şimdi öldür! 580 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 İşte! 581 00:43:15,259 --> 00:43:19,847 Beni eritmek için Foton Enerjisi'ni kullan! 582 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 Hadi! Öldür beni lütfen! 583 00:43:27,229 --> 00:43:30,774 Hadi, öldür! 584 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 Sen 585 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 Sahad'sın. 586 00:43:57,217 --> 00:43:58,969 Orijinal bedenini bulalım. 587 00:43:59,637 --> 00:44:04,099 Yapay zekânı orijinal bedenine yerleştireceğiz. 588 00:44:04,600 --> 00:44:05,434 Bitsin bu. 589 00:44:08,228 --> 00:44:09,897 Kendi iradenle durabilirsin. 590 00:44:14,818 --> 00:44:15,653 Duramam. 591 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 Geliyor. 592 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 Kim geliyor? 593 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 Güneş. Yükselmesi gerekiyordu 594 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 ama yok oldu. 595 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 Bora! 596 00:44:42,763 --> 00:44:44,223 Neler oluyor? 597 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Wassily! 598 00:44:46,725 --> 00:44:49,853 Olmuyor! Dayanamayacağım! 599 00:44:50,896 --> 00:44:54,024 Benim enerjimi kullan! 600 00:45:07,287 --> 00:45:08,372 Epsilon... 601 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 İşte abin. 602 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 Dr. Tenma? Doktor? 603 00:45:34,106 --> 00:45:35,983 Wassily! İyi misin? 604 00:45:36,567 --> 00:45:39,153 Ellerin bizi koruyor! 605 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 Merhaba çocuklar. 606 00:45:58,380 --> 00:46:00,549 Döndüm millet. 607 00:46:02,634 --> 00:46:03,594 Neler oluyor? 608 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 Çocuklar? 609 00:46:07,264 --> 00:46:08,223 Anladım. 610 00:46:09,224 --> 00:46:10,976 Hafızamdaki bir görüntü bu. 611 00:46:12,352 --> 00:46:17,024 Hepiniz gerçek hayatta buradasınız sandım, o yüzden size sarılmaya çalıştım. 612 00:46:19,359 --> 00:46:20,527 Size sarılmaya... 613 00:46:23,155 --> 00:46:23,989 Ne? 614 00:46:26,283 --> 00:46:27,493 Kollarım nerede? 615 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 Bedenim nerede? 616 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Yoksa ben... 617 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Abi? 618 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Beni tanıdın mı abi? Benim, Uran! 619 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 Sonunda uyandı. 620 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Dr. Tenma... 621 00:47:04,238 --> 00:47:07,533 Yapay zekâsına bazı veriler yükledim. 622 00:47:08,116 --> 00:47:09,910 Dengesiz duygular. 623 00:47:10,410 --> 00:47:13,330 Kaosu basitleştirecek bir program. 624 00:47:14,164 --> 00:47:17,292 Tüm bilgileri işlemeyi bitirdi 625 00:47:17,376 --> 00:47:20,587 ve geriye kalan tek şey uyanmasını beklemekti. 626 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Ve şimdi, sonunda... 627 00:47:23,257 --> 00:47:24,216 DİKKAT 628 00:47:25,133 --> 00:47:26,760 Bu beyin dalgaları ne? 629 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 Ya bu sayılar? 630 00:47:31,473 --> 00:47:33,517 Ne oluyor? 631 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 Az önce bir şey indi. 632 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 Atom gözlerini açmadan hemen önce 633 00:47:39,815 --> 00:47:41,066 bir şey aşağı indi! 634 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 Ne o? 635 00:47:45,571 --> 00:47:47,364 Devasa 636 00:47:48,782 --> 00:47:49,616 bir hüzün. 637 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Şimdi anlıyorum. 638 00:47:53,078 --> 00:47:56,540 Her şeyi anlıyorum. Pluto'nun kim olduğunu biliyorum. 639 00:47:57,666 --> 00:48:02,462 Abullah'ın kim olduğunu ve Bora'nın ne olduğunu. 640 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 Bora! 641 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 O devasa gölge... 642 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 Bora mı o? 643 00:48:25,611 --> 00:48:28,697 Epsilon... 644 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Bakma! 645 00:48:30,032 --> 00:48:30,866 Epsilon... 646 00:48:31,617 --> 00:48:32,492 Epsilon... 647 00:48:34,620 --> 00:48:36,079 ...ışık oldu 648 00:48:45,589 --> 00:48:47,049 Sabah güneşi geri döndü. 649 00:48:48,175 --> 00:48:51,428 Dev gölge de Pluto da gitti. 650 00:48:52,429 --> 00:48:53,347 O eller... 651 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 Epsilon'un elleri! 652 00:48:56,850 --> 00:48:57,684 Evet. 653 00:48:58,352 --> 00:49:00,062 Bizi korudular. 654 00:49:15,535 --> 00:49:17,704 {\an8}Teşekkürler Epsilon. 655 00:49:22,042 --> 00:49:22,876 Biri... 656 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Herhangi biri... 657 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 Lütfen, benim yerime... 658 00:49:31,843 --> 00:49:34,054 Dünya için benim yerime... 659 00:49:36,890 --> 00:49:37,849 Dünya için... 660 00:49:53,365 --> 00:49:54,282 Epsilon. 661 00:49:55,075 --> 00:50:00,288 Bunu duymak istemiyorsundur 662 00:50:01,832 --> 00:50:05,877 ama sen orduya katılmaktan kaçan bir korkak değilsin. 663 00:50:07,337 --> 00:50:09,506 Sen gerçekten cesur bir savaşçıydın. 664 00:50:17,973 --> 00:50:21,351 Hüzün aşağı indi, ha? 665 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 Uran, kitap okumayı seviyor olmalısın. 666 00:50:25,814 --> 00:50:26,648 Ne? 667 00:50:27,232 --> 00:50:31,236 Her şeyi şiirsel bir şekilde ifade etmekte iyisin. 668 00:50:31,903 --> 00:50:33,905 Duyguları anlamıyorsun. 669 00:50:34,489 --> 00:50:36,616 Ama anlıyorum! 670 00:50:37,659 --> 00:50:41,580 Tobio'nun mezarının önünde ne kadar üzgün olduğunuzu biliyorum! 671 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 Hissettim! 672 00:50:44,583 --> 00:50:47,919 Şu anda ne kadar üzgün ve boş hissettiğinizi biliyorum! 673 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 Dr. Tenma, bekleyin! 674 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 Dr. Tenma! 675 00:51:00,098 --> 00:51:00,932 Abi... 676 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 Abi, benim, Uran! Beni anlıyor musun? 677 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Anlıyorum. 678 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 Şükürler olsun. 679 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Abi, 680 00:51:09,316 --> 00:51:10,817 hayata geri döndün. 681 00:51:12,277 --> 00:51:14,529 {\an8}Anlıyorum Epsilon. 682 00:51:15,155 --> 00:51:15,989 Ne? 683 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 Abi? 684 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 Anlıyorum 685 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 {\an8}Gesicht. 686 00:51:32,172 --> 00:51:33,256 Çatlak mı? 687 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 Dünya parçalanacak. 688 00:54:07,202 --> 00:54:10,872 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç