1
00:00:47,297 --> 00:00:48,173
Ben mi?
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,427
Hayır, ben.
3
00:00:53,595 --> 00:00:54,971
Kesin ben.
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
Belki benimdir.
5
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
Ben olmalı.
6
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
Hop! Ben.
7
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
Ben.
8
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Ben.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Benim.
10
00:01:05,440 --> 00:01:06,357
Tabii ki ben.
11
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
- Ben.
- Tabii ki ben.
12
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
- Ben!
- Benim.
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
- Elbette ben.
- Ben!
14
00:01:27,879 --> 00:01:29,089
Nasıl gidiyor?
15
00:01:29,172 --> 00:01:33,051
İnsan olsaydı rüya görüyor derdim.
16
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Ama uyandığına dair hiçbir iz yok.
17
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Anladım.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
{\an8}Yüzünü görmesen daha iyi.
19
00:01:43,895 --> 00:01:47,273
{\an8}İçindeki programlanmış 9,9 milyar kişilik
20
00:01:47,357 --> 00:01:52,445
{\an8}inanılmaz bir hızla
yapay derisinde simüle ediliyor.
21
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
Çirkinliğini hayal bile edemeyiz.
22
00:01:58,034 --> 00:02:03,081
Belki de mükemmel bir
robot yaratmak imkânsızdır.
23
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
{\an8}Ne yapalım?
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
{\an8}Onu nasıl uyandırabiliriz?
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,797
{\an8}Bir yolu var.
26
00:02:11,297 --> 00:02:12,132
{\an8}Ne?
27
00:02:12,674 --> 00:02:13,925
{\an8}Buna hazır mısın?
28
00:02:16,719 --> 00:02:19,139
{\an8}Şeytana dönüşebilir.
29
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
Şeytan, öyle mi?
30
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
Dr. Tenma.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Ülkesine döndü.
32
00:02:31,818 --> 00:02:32,652
Kim?
33
00:02:33,153 --> 00:02:34,362
Gesicht'in eşi.
34
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Helena.
35
00:02:35,947 --> 00:02:36,990
Anladım.
36
00:02:37,699 --> 00:02:39,659
Keşke onunla tanışabilseydiniz.
37
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Atom konusunda endişeliydi.
38
00:02:46,040 --> 00:02:47,792
Kabul etmek bana acı verse de
39
00:02:47,876 --> 00:02:52,463
biz bilim insanları
sadece teknolojik sonuçlara odaklanıyoruz
40
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
ama onun iyilik anlayışı da
incelenmeye değer.
41
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
{\an8}Sanki Atom'un
42
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
{\an8}dengiymiş gibi.
43
00:03:06,561 --> 00:03:07,687
Dr. Tenma.
44
00:03:08,396 --> 00:03:12,066
Ulusal Diyet,
Atom'un cenazesinin tarihini belirledi.
45
00:03:23,828 --> 00:03:28,917
Bununla Gesicht'in ölümü
boşuna olmayacak, değil mi?
46
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
{\an8}Biz insanlar böyle şeylere "ruh" deriz.
47
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
Kocanın ruhuna iyi bakacağım.
48
00:03:42,972 --> 00:03:45,642
A sınıfı yasak bölgeye giriyorsunuz.
49
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
Retina taraması yapılıyor.
50
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Lütfen devam edin.
51
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
Şeytan veya değil, fark etmez!
52
00:04:01,866 --> 00:04:04,535
Uyanmadığı sürece hiçbir şeyin önemi yok.
53
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Ne yapacağız?
54
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Dengesiz duygular ekleyeceğiz.
55
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
{\an8}Dengesiz duygular mı?
56
00:04:15,129 --> 00:04:20,051
Evet. Öfke, keder, nefret...
57
00:04:20,843 --> 00:04:25,431
Dengeyi bozmak, 9,9 milyarın kaosunu
çözmenin en basit yolu.
58
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
{\an8}Seni ölümden döndürmek için
59
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
{\an8}seve seve bir şeytan olurum.
60
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
Gesicht'in nefreti...
61
00:05:00,758 --> 00:05:04,387
Gesicht ölürken...
62
00:05:07,640 --> 00:05:09,809
...nefretini kime yöneltiyordu?
63
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Üç gündür yağmur yağıyor.
64
00:05:19,110 --> 00:05:21,612
Bu gidişle tıpkı Gesicht gibi ben de...
65
00:05:22,655 --> 00:05:25,908
Epsilon, ziyaretçin var.
Çok güçlü görünüyor.
66
00:05:30,079 --> 00:05:31,581
Burada çok yağıyormuş.
67
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Bilim Bakanlığı
savunma bölümünden Hogan.
68
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Memnun oldum.
69
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
Koruman olarak atandım.
70
00:05:42,008 --> 00:05:46,763
Dedektif Gesicht öldürüldüğünden beri
sonraki hedefin sen olduğunu söylüyorlar.
71
00:05:46,846 --> 00:05:51,726
Benim gücüm seninkiyle boy ölçüşemez bile.
72
00:05:52,810 --> 00:05:56,898
{\an8}Ama tüm bu yağmur
ve senin Foton Enerjisi'nden güç almandan...
73
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Seni güvenli eve götüreceğim.
74
00:06:02,487 --> 00:06:04,697
Peki ya çocuklar?
75
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
Onları bu işe sürükleyemeyiz.
76
00:06:10,078 --> 00:06:11,913
Bugün benim doğum günüm.
77
00:06:12,830 --> 00:06:13,664
Ne?
78
00:06:14,374 --> 00:06:17,335
Çocuklar bana parti veriyor.
79
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
Sürpriz bir parti.
80
00:06:21,839 --> 00:06:24,926
Sürpriz yapacaklar ama haberim var.
81
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
Çok uzun sürmese olur mu?
82
00:06:30,473 --> 00:06:31,349
Teşekkürler.
83
00:06:32,141 --> 00:06:35,937
Mutlu yıllar sana
84
00:06:36,020 --> 00:06:39,816
Mutlu yıllar sana
85
00:06:39,899 --> 00:06:43,778
Mutlu yıllar sevgili Epsilon
86
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Çocuklar...
87
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
Mutlu yıllar sana
88
00:06:50,660 --> 00:06:52,412
- Mutlu yıllar!
- Mutlu yıllar!
89
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
Teşekkürler.
90
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
Herkese çok teşekkürler!
91
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Sana hediyelerimiz var Epsilon!
92
00:06:58,876 --> 00:07:01,629
Cidden mi? Çok mutlu oldum!
93
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
Bu bizden!
94
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
Ne güzel bir kolye!
95
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
- Kendiniz mi yaptınız?
- Evet!
96
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
Bu şapka da çok güzel.
97
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
Şuna bak Epsilon.
98
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
Çok sevdiğin bir şey!
99
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
Güneş mi?
100
00:07:19,021 --> 00:07:23,067
Bununla böyle yağmurlu günde bile
mutlu hissedebilirsin, değil mi?
101
00:07:23,693 --> 00:07:25,027
Evet. Harika!
102
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
Çok mutlu oldum.
103
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
Bakın. Seveceğini söylemiştim!
104
00:07:33,744 --> 00:07:36,581
Bu çocuklar ailelerini savaşta kaybetti.
105
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
Bu çocukların gözünde
106
00:07:40,042 --> 00:07:42,712
Epsilon onların güneşi.
107
00:07:45,882 --> 00:07:48,759
Wassily, Epsilon için
bir şey çizdin, değil mi?
108
00:07:49,260 --> 00:07:50,553
Utanma. Göster ona!
109
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
Öyle mi?
110
00:07:52,805 --> 00:07:53,639
Bakayım.
111
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
Bora...
112
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
Bu Bora mı?
113
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
{\an8}Bora
114
00:08:10,656 --> 00:08:12,074
yedi...
115
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
Dünyayı...
116
00:08:14,160 --> 00:08:17,663
Wassily, "Bora"dan başka bir şey söylüyor!
117
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
...yedi...
118
00:08:20,458 --> 00:08:26,464
{\an8}Dev, bir güney kutbu yarattı çölde
119
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
{\an8}Şarkı mı?
120
00:08:27,632 --> 00:08:33,930
{\an8}Dev, bir nehir saldı ateşten
Ve çağırdı yüzen buzulları
121
00:08:34,722 --> 00:08:41,187
Dev, yağmurlar yağdırdı
Büyük bir sel olana kadar
122
00:08:41,270 --> 00:08:47,777
{\an8}Dev, yuttu ateşi
Buzulları ve tüm yağmuru
123
00:08:48,277 --> 00:08:51,739
Ve sonra yedi
124
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
Dünyanın kendisini
125
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
Yedi
126
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
Dünyanın kendisini
127
00:09:02,291 --> 00:09:04,210
Harika Wassily!
128
00:09:04,293 --> 00:09:05,419
Ama tuhafmış!
129
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
Gitmemiz gerek.
130
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
Beş dakika daha.
131
00:09:15,429 --> 00:09:17,056
Uzun zaman oldu Arnold.
132
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
Hayırdır Epsilon?
133
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
Sana bir şey sormak istiyorum.
134
00:09:22,728 --> 00:09:23,688
Peki.
135
00:09:23,771 --> 00:09:27,108
Trakya'nın en iyi
hava tahmin robotu Arnold
136
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
senin için tahmin yapsın.
137
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
Şu anki yağmur
yarın şafağa kadar bitecektir.
138
00:09:32,029 --> 00:09:32,947
Sabırlı ol ve...
139
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
O değil.
140
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Üç yıl öncesi.
141
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
Ne? Üç yıl mı?
142
00:09:37,910 --> 00:09:42,373
Üç yıl önce İran'da
anormal meteorolojik olaylar olmuş mu?
143
00:09:42,957 --> 00:09:43,833
Mesela
144
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
bu resim gibi bir şey.
145
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
O ne?
146
00:09:49,130 --> 00:09:50,423
Emin değilim.
147
00:09:51,507 --> 00:09:53,884
Üç yıl önce İran'da mı?
148
00:09:57,430 --> 00:09:58,973
Öyle bariz bir şey yok.
149
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
Bu verilerde gördüğün türden dumana
150
00:10:01,267 --> 00:10:04,270
savaş alanındaki ağır silahlar sebep olur.
151
00:10:04,979 --> 00:10:09,275
Baktığın çocukların bazıları
bu bölgeden, değil mi?
152
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
- Evet.
- Ne?
153
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
Dumanın içinde devasa bir şey var.
154
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
Ne o?
155
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
Analiz etmek imkânsız.
156
00:10:21,829 --> 00:10:23,080
Vakit geldi.
157
00:10:27,460 --> 00:10:28,711
{\an8}Yakında döneceğim.
158
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
{\an8}Epsilon, nereye gidiyorsun?
159
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
{\an8}Doğum günü partin daha bitmemişti.
160
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
Acil iş çıktı.
161
00:10:38,220 --> 00:10:39,680
Ben yokken uslu olun.
162
00:10:52,902 --> 00:10:53,986
Wassily...
163
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Wassily?
164
00:11:16,300 --> 00:11:17,259
Buraya.
165
00:11:25,267 --> 00:11:27,478
Karanlık, adımlarına dikkat et.
166
00:11:29,855 --> 00:11:32,900
İşe yarıyormuşsun gerçekten.
167
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Komutanım, onu getirdim.
168
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Fazla parlaksın. Işığını kıs.
169
00:11:48,874 --> 00:11:51,252
Ben BM Kuvvetleri'nden Tuğgeneral Scott.
170
00:11:51,335 --> 00:11:53,754
Demek orduya katılmayan Epsilon sensin?
171
00:11:55,756 --> 00:11:58,759
Bir robot için zarif bir yapın var.
172
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Korkak olmana şaşmamalı.
173
00:12:01,512 --> 00:12:03,764
En azından temizliğe yardım edersin.
174
00:12:04,306 --> 00:12:06,642
Bir bak. İşin bu.
175
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
Bu ne?
176
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Hepsini eriteceksin.
177
00:12:16,360 --> 00:12:19,530
Foton Enerjisi'yle
hemen bitirirsin, değil mi?
178
00:12:21,073 --> 00:12:23,659
{\an8}Onlara bunu yapmamı mı
179
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
{\an8}istiyorsunuz?
180
00:12:26,036 --> 00:12:29,665
{\an8}Bunlar gelişmiş robotlar
ama yapay zekâları çıkarıldı.
181
00:12:30,374 --> 00:12:32,460
{\an8}Sadece bir kukla yığını yani.
182
00:12:33,252 --> 00:12:34,503
{\an8}Olamaz.
183
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
{\an8}İran'da robot haklarının
tanındığını duymuştum ben.
184
00:12:42,303 --> 00:12:44,430
{\an8}Çıkarılan yapay zekâlar ne oldu?
185
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
Hiç bilmiyorum.
186
00:12:46,724 --> 00:12:48,851
Neyse, çabuk hallet.
187
00:12:49,810 --> 00:12:52,229
Biz güvenli mesafedeyken haber veririm.
188
00:13:09,914 --> 00:13:11,332
Hazır mısın Epsilon?
189
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
- Geri sayıma başlıyorum.
- Bekleyin!
190
00:13:16,295 --> 00:13:19,423
Planlanan zamanı geçtik.
İşleme hemen başla.
191
00:13:19,507 --> 00:13:20,549
Hayır, dinleyin!
192
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
Yakınlarda hâlâ biri var!
193
00:13:22,384 --> 00:13:23,302
Ne?
194
00:13:23,385 --> 00:13:24,470
Burada biri var.
195
00:13:24,553 --> 00:13:28,307
İmkânsız. Baktık. Sağ kalan yok.
196
00:13:28,390 --> 00:13:30,142
Yaşam formu okuyorum!
197
00:13:30,226 --> 00:13:33,103
Köpek ya da kedi olmalı. İşini yap!
198
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Gel buraya.
199
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
Sorun yok.
200
00:13:47,576 --> 00:13:48,452
Korkma.
201
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
Dışarı gel.
202
00:13:54,250 --> 00:13:55,209
Gel.
203
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
{\an8}Bora...
204
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
{\an8}Bora...
205
00:14:39,044 --> 00:14:40,838
Farkında mısınız...
206
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
Hayır.
207
00:14:42,131 --> 00:14:44,550
Bu çocuğu neredeyse küle çevirecektim!
208
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
Çocukla biz ilgileniriz.
209
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
Fazla vaktimiz yok. Devam et.
210
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
{\an8}Sekiz, yedi, altı,
211
00:14:59,273 --> 00:15:01,191
{\an8}beş, dört,
212
00:15:01,275 --> 00:15:02,192
{\an8}üç,
213
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
{\an8}iki,
214
00:15:03,277 --> 00:15:04,153
{\an8}bir.
215
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
Uzun zaman oldu Epsilon.
216
00:15:27,593 --> 00:15:31,764
Benim, BM Kuvvetleri'nden Scott
ama artık tuğgeneralin üstüyüm.
217
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Harika iş çıkarmıştın.
218
00:15:34,683 --> 00:15:36,518
Çok gösterişli bir patlamaydı.
219
00:15:37,102 --> 00:15:40,439
Açıkçası o kadar güçlü ki
220
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
onun koruması olmayı
düşünmemiz bile aptalca.
221
00:15:46,612 --> 00:15:50,157
Ayrıca burası güvenli evden çok kale gibi.
222
00:15:50,824 --> 00:15:54,703
Ama tabii ki
en gelişmiş robotların sonuncususun.
223
00:15:54,787 --> 00:15:57,873
Sana bir şey olursa
tüm gezegen için bir kayıp olur.
224
00:15:58,582 --> 00:16:00,751
Eminim zaten biliyorsundur
225
00:16:00,834 --> 00:16:03,504
ama Dedektif Gesicht'ten
alınan veriye göre
226
00:16:03,587 --> 00:16:04,964
düşmanın adı...
227
00:16:05,047 --> 00:16:05,923
Pluto.
228
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Evet.
229
00:16:08,092 --> 00:16:09,176
Ve beyni olarak
230
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
Sahad adında başka bir
robotun yapay zekâsı yüklenmiş.
231
00:16:15,099 --> 00:16:16,642
Hazırlıklısın, şaşırmadım.
232
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
Bora nedir?
233
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
{\an8}Yok ettiğim o robot cesetleri...
234
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
{\an8}Bora'yla bağlantıları ne?
235
00:16:26,652 --> 00:16:27,653
Bağlantıları mı?
236
00:16:28,529 --> 00:16:31,657
Bora Soruşturma Komisyonu neydi?
237
00:16:32,157 --> 00:16:35,244
O robot mezarlığının
bulunduğu görevin üyeleri
238
00:16:35,327 --> 00:16:37,287
teker teker öldürülüyor.
239
00:16:37,955 --> 00:16:39,957
Şimdi sır tutmanın sırası değil!
240
00:16:40,040 --> 00:16:41,667
Senin hayatın da tehlikede!
241
00:16:42,918 --> 00:16:45,379
Pluto'nun gücü korkunç.
242
00:16:46,422 --> 00:16:50,259
Ama evriminin ötesinde
daha büyük bir güç bekliyor.
243
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
Dünya'nın
244
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
{\an8}kendisini yiyebilecek bir şey.
245
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Neden bahsediyorsun?
246
00:16:59,852 --> 00:17:02,229
Çocuğun söylediği şarkıdan, değil mi?
247
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
Dinleyin, şimdi bile söylüyorlar.
248
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
Evet, duyabiliyorum.
249
00:17:10,988 --> 00:17:16,702
Dev, bir güney kutbu yarattı çölde
250
00:17:16,785 --> 00:17:22,583
Dev, bir nehir saldı ateşten
Ve çağırdı yüzen buzulları
251
00:17:22,666 --> 00:17:28,464
{\an8}Dev, yağmurlar yağdırdı
Büyük bir sel olana kadar
252
00:17:28,547 --> 00:17:34,303
{\an8}Dev, yuttu ateşi
Buzulları ve tüm yağmuru
253
00:17:34,386 --> 00:17:40,142
Ve sonra da tüm Dünya'yı yedi!
254
00:17:40,225 --> 00:17:45,689
Ve tüm Dünya'yı yedi!
255
00:17:45,773 --> 00:17:48,609
Bora
256
00:17:48,692 --> 00:17:51,403
Bora
257
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
Bora
258
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Bora
259
00:17:57,493 --> 00:18:00,746
Bora
260
00:18:00,829 --> 00:18:04,875
Wassily. Herkes şarkına bayıldı.
261
00:18:12,049 --> 00:18:16,845
Dev, yağmurlar yağdırdı
Büyük bir sel olana kadar
262
00:18:16,929 --> 00:18:21,975
Dev, yedi ateşi
Buzulları ve tüm yağmuru
263
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
Ve sonra da Dünya'yı yedi!
264
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Bora
265
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
Bora
266
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
Ne oldu Deacon?
267
00:18:36,990 --> 00:18:39,451
- Ne oluyor?
- Ne oldu?
268
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
Hayır! Kaçmaları gerek!
269
00:18:47,126 --> 00:18:48,335
Kaçmak mı?
270
00:18:48,418 --> 00:18:49,253
Ne oldu?
271
00:18:50,087 --> 00:18:52,673
Hemen Avustralya'ya dönmeliyim!
272
00:18:53,924 --> 00:18:55,134
Vay be.
273
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
O ne?
274
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
{\an8}Çocuklar, kaçın!
275
00:19:06,145 --> 00:19:07,813
Burada da mı bir şey var?
276
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
General, adamlarını al ve kaç!
277
00:19:11,066 --> 00:19:16,530
Kaçmak mı? Buradaki savunma sistemi
her saldırıya anında karşılık verebilir.
278
00:19:16,613 --> 00:19:20,200
{\an8}Biz senin gibi sadece kaçmayı düşünmeyiz.
279
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
{\an8}Kaçmanız...
280
00:19:27,457 --> 00:19:28,417
Epsilon!
281
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
Beni duyuyor musun Epsilon?
282
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
{\an8}Onları kurtarmalıyım!
283
00:19:36,550 --> 00:19:39,887
{\an8}Çok geç. Herkes buharlaştı.
284
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
Benim yüzümden oldu.
285
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
{\an8}Hayır!
286
00:19:45,142 --> 00:19:49,771
{\an8}Son üç ayda seni
hedef almak için birçok fırsat vardı.
287
00:19:50,314 --> 00:19:52,774
{\an8}Hedef muhtemelen General'di.
288
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
{\an8}Bora üyelerinin suikastı...
289
00:19:56,320 --> 00:19:57,279
{\an8}Şuraya bak.
290
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
İki boynuza benziyor.
291
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Durum ne olursa olsun,
çocuklara gitmeliyim!
292
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Böyle yıkıcı bir güç...
293
00:20:20,886 --> 00:20:22,512
Bunu hangi silah yapabilir?
294
00:20:23,889 --> 00:20:24,723
Hayır.
295
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Muhtemelen
296
00:20:27,267 --> 00:20:28,227
Bora'ydı bu.
297
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
Bora ne?
298
00:20:31,688 --> 00:20:32,564
Emin değilim.
299
00:20:33,815 --> 00:20:36,526
Sanki duyguları var ama aynı zamanda yok.
300
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
Sadece bir kukla mı?
301
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
Kim o?
302
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Kim mi? Bak gör işte.
303
00:20:48,830 --> 00:20:51,959
Benim. Higeoyaji.
304
00:20:52,542 --> 00:20:53,752
Müdür Ban.
305
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
Sizi demiyordum.
306
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
O zaman kimi diyordun?
307
00:21:00,425 --> 00:21:06,473
Dünyada bir yerde
aniden iki büyük hüzün hissettim.
308
00:21:10,060 --> 00:21:11,603
Pinokyo demek?
309
00:21:12,771 --> 00:21:16,275
Pinokyo insan kalbini
anlamak için çabalamış.
310
00:21:16,942 --> 00:21:17,859
Ama Uran,
311
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
sen çoğu insandan daha yüreklisin.
312
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
Ağlıyorlar.
313
00:21:26,410 --> 00:21:27,452
Sorun ne?
314
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Anlatın bana.
315
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Niye bu kadar ağlıyorsunuz?
316
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
Oha.
317
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Bu tarafa geliyor.
318
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
Kaçsak mı?
319
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
{\an8}Evin içinde kalırsak
bir şey olmaz herhâlde.
320
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Çocuklar! Etrafıma toplanın!
321
00:22:25,844 --> 00:22:26,720
{\an8}Hemen!
322
00:22:30,807 --> 00:22:31,767
İyice sıkışın!
323
00:22:34,144 --> 00:22:36,438
Eğilip kafanızı koruyun!
324
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
{\an8}Epsilon!
325
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
Eğilin!
326
00:23:03,799 --> 00:23:04,758
Sorun yok.
327
00:23:06,051 --> 00:23:06,927
Korkma.
328
00:23:08,762 --> 00:23:09,679
Dışarı gel.
329
00:23:11,056 --> 00:23:11,932
Gel.
330
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
{\an8}Nasıl bir güç...
331
00:23:39,876 --> 00:23:41,586
Güneş doğdu.
332
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Bakın!
333
00:23:45,382 --> 00:23:46,383
İki tane
334
00:23:46,967 --> 00:23:47,843
güneş var!
335
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
- Epsilon!
- Epsilon!
336
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Neyse ki iyisin.
337
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
Yendin mi onu?
338
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Wassily...
339
00:24:32,929 --> 00:24:35,182
Epsilon...
340
00:24:36,558 --> 00:24:40,604
İlk kez adımı söyledin.
341
00:24:43,231 --> 00:24:45,567
Sağ ol.
342
00:24:48,695 --> 00:24:49,988
{\an8}Sağ ol
343
00:24:51,323 --> 00:24:52,741
{\an8}Epsilon.
344
00:25:10,258 --> 00:25:11,134
Uran...
345
00:25:11,927 --> 00:25:12,761
Uran!
346
00:25:13,303 --> 00:25:14,387
Ne oldu?
347
00:25:16,097 --> 00:25:17,140
Pinokyo o.
348
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Ne?
349
00:25:19,976 --> 00:25:21,353
Çocuk Pinokyo gibi.
350
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
Üzgün olup ağlayan mı?
351
00:25:26,149 --> 00:25:27,234
Bulamıyor.
352
00:25:28,360 --> 00:25:29,194
Kalbi...
353
00:25:32,364 --> 00:25:33,740
Nereye giderse gitsin,
354
00:25:34,241 --> 00:25:36,493
bir balinanın karnından daha karanlık.
355
00:25:37,619 --> 00:25:39,246
Kukla olmak istemiyor,
356
00:25:39,955 --> 00:25:41,498
kontrol edilmek istemiyor.
357
00:25:42,749 --> 00:25:44,876
Kendisi hareket ettiğini sanıyor
358
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
ama onu nefreti kontrol ediyor.
359
00:25:50,423 --> 00:25:51,258
Ama
360
00:25:51,758 --> 00:25:54,177
tek kontrol edilen o değil.
361
00:25:55,929 --> 00:25:57,055
Geppetto da öyle.
362
00:25:59,516 --> 00:26:00,725
Geppetto da
363
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
sadece başka bir kukla.
364
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Daha çok konuşmak istiyordum.
365
00:26:11,486 --> 00:26:12,529
Ama gitti.
366
00:26:25,417 --> 00:26:30,839
Atom'un cenazesini
ertelemelerini söyler misiniz?
367
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
Öyle istiyorsanız tabii ama...
368
00:26:34,175 --> 00:26:35,010
Sağ olun.
369
00:26:49,524 --> 00:26:54,446
Hadi Wassily!
Daha hızlı koş, yoksa ebelenirsin!
370
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Ebe!
371
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
İyi misin Wassily?
372
00:27:06,625 --> 00:27:08,001
Biri geliyor!
373
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
Bay Simon.
374
00:27:15,884 --> 00:27:19,220
{\an8}Merhabalar. Bugün hava güzel, değil mi?
375
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
{\an8}Evet.
376
00:27:24,059 --> 00:27:25,602
Epsilon buralarda mı?
377
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
Maalesef hayır.
378
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
Yok mu?
379
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
Yok. Duruşmada.
380
00:27:33,068 --> 00:27:34,235
Duruşma mı?
381
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
Pekâlâ Epsilon.
382
00:27:39,908 --> 00:27:42,786
Rakibini yok ettin mi?
383
00:27:43,453 --> 00:27:44,412
Evet, yok ettim.
384
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
Emin misin?
385
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Robotlar yalan söyleyemez sanıyordum.
386
00:27:48,958 --> 00:27:50,543
Düşmanımı bertaraf ettim.
387
00:27:51,086 --> 00:27:52,962
Tamamen mi?
388
00:27:54,673 --> 00:27:56,549
Düşmanımı bertaraf ettim.
389
00:27:57,258 --> 00:27:59,219
O zaman diğer konuyu konuşalım.
390
00:27:59,302 --> 00:28:01,638
General'i neden koruyamadın?
391
00:28:02,138 --> 00:28:06,559
Güvenli evde bulunan
herkes bir anda yok oldu.
392
00:28:08,061 --> 00:28:09,187
O farklıydı.
393
00:28:10,063 --> 00:28:12,107
O saldırı farklı bir silahlaydı.
394
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Farklı bir silah mı?
395
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
O zaman öncelikle şunlara bir bak.
396
00:28:19,906 --> 00:28:23,368
Bunlar Epsilon'un yetimhanesindeki
dağılmış parçalar.
397
00:28:24,285 --> 00:28:27,288
İran'da yapılmış bir robotun
sol kolundan gibiler.
398
00:28:27,372 --> 00:28:32,085
Çevre gelişimi için yapılmış
ama askerî robota çevrilmiş.
399
00:28:32,168 --> 00:28:33,586
Sadece sol kol mu?
400
00:28:34,087 --> 00:28:35,004
Başka yok mu?
401
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
Başka parça bulamadık.
402
00:28:37,841 --> 00:28:41,845
Epsilon, hepimiz
pasifist görüşlerini biliyoruz,
403
00:28:42,429 --> 00:28:47,308
bu yüzden yine düşmana karşı
hafif davranmış olmandan endişeleniyoruz.
404
00:28:53,606 --> 00:28:57,402
{\an8}Ne kadar savaşırsak savaşalım,
asla rakibim olmayacak o.
405
00:28:58,778 --> 00:29:02,991
Böyle bir şeyi
Epsilon döndüğünde konuşmalıyız.
406
00:29:03,074 --> 00:29:04,909
Bugün gelmemin sebebi buydu.
407
00:29:05,535 --> 00:29:06,369
Ne?
408
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Bu yetimhane hakkında söylenenleri
409
00:29:09,664 --> 00:29:12,667
eminim biliyorsunuzdur Bayan Griffith.
410
00:29:13,585 --> 00:29:16,838
İnsan çocuğa
bir robotun bakmasından şüphe duyuyorlar.
411
00:29:17,797 --> 00:29:19,924
Çocuk Hizmetleri Kurumu olarak
412
00:29:20,425 --> 00:29:24,804
olağanüstü insanların çocuklara
bakmasıyla bir sorunumuz yok.
413
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
Sorun, Epsilon.
414
00:29:30,018 --> 00:29:33,772
Epsilon'un bu çocuklara verdiği değeri
hiçbir insan veremez!
415
00:29:34,481 --> 00:29:36,065
Yine de
416
00:29:36,149 --> 00:29:40,361
bu çocuklara
insanların bakması daha iyi olur.
417
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Yanlış mıyım?
418
00:29:44,616 --> 00:29:50,747
Özellikle de Bay Johansen de
bu işin parçası olmak isterken.
419
00:29:50,830 --> 00:29:51,664
Evet.
420
00:29:52,165 --> 00:29:56,044
Benim çocuğum olduğunda
mutlu bir hayat sürmesini sağlayacağım.
421
00:29:56,628 --> 00:30:00,507
Bay Johansen,
Oslo'nun en önemli isimlerinden biri.
422
00:30:01,257 --> 00:30:04,552
Eşimle burayı
birkaç kez ziyaret ettik ve bu çocuğa
423
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
yardım etmeye kararlıyız.
424
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Umarım olumlu bir cevap alırız.
425
00:30:10,558 --> 00:30:11,434
Ama
426
00:30:12,977 --> 00:30:15,688
onca çocuk arasından neden o?
427
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Evet?
428
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Onu getirdim.
429
00:30:31,621 --> 00:30:34,624
Wassily, gel bakalım.
430
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Wassily...
431
00:30:42,090 --> 00:30:44,884
Sorun yok. Korkma.
432
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Wassily, hiç kar gördün mü sen?
433
00:30:50,515 --> 00:30:53,309
Bay Johansen, Wassily...
434
00:30:53,393 --> 00:30:58,398
Bay Johansen, yetimhaneye
büyük bir bağış yapmaya hazır.
435
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
{\an8}Sırf çocuğun hoşuna gitmiyor diye
436
00:31:01,901 --> 00:31:06,155
{\an8}ideal ebeveynleri tarafından
evlat edinilmesini engelleyecek misiniz?
437
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Kar görmeye gidelim mi?
438
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
Bakın! Epsilon!
439
00:31:22,672 --> 00:31:25,675
- Hoş geldin Epsilon!
- Epsilon!
440
00:31:25,758 --> 00:31:26,968
Hoş geldin Epsilon!
441
00:31:27,051 --> 00:31:27,927
Geri döndün!
442
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Az durun, tek bedenim var benim.
443
00:31:31,180 --> 00:31:34,017
Yapmayın çocuklar. Epsilon yorgundur.
444
00:31:34,642 --> 00:31:36,853
Duruşma zor geçmiş olmalı.
445
00:31:37,395 --> 00:31:38,229
Sorun olmadı.
446
00:31:39,022 --> 00:31:41,441
O zaman bugün ne oynayalım?
447
00:31:46,571 --> 00:31:47,405
Ya Wassily?
448
00:31:48,281 --> 00:31:49,782
{\an8}O adamla gitti.
449
00:31:50,283 --> 00:31:52,118
{\an8}Çok zengin adamla.
450
00:31:52,201 --> 00:31:53,620
{\an8}Neler oluyor?
451
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
{\an8}Wassily nerede?
452
00:32:00,168 --> 00:32:01,002
{\an8}Oslo'ya gitti.
453
00:32:02,003 --> 00:32:04,631
{\an8}Oslo mu? Kimse bana sormadı bunu!
454
00:32:06,507 --> 00:32:08,426
{\an8}Başka seçeneğimiz yoktu.
455
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Yeter artık.
456
00:32:27,779 --> 00:32:30,156
Daha kaç kez duracaksın?
457
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
Bay Johansen yetimhaneye
büyük bir bağış yapmaya hazır.
458
00:32:48,508 --> 00:32:50,551
Artık elimi tutmana gerek yok!
459
00:32:52,220 --> 00:32:53,346
Kapı orada.
460
00:32:53,429 --> 00:32:55,515
Oradan geçince işim bitiyor.
461
00:32:56,391 --> 00:32:58,476
Daha fazla uğraştırma. Hadi, çabuk.
462
00:33:00,353 --> 00:33:02,105
Çabuk ol, diyorum!
463
00:33:05,024 --> 00:33:06,693
Takip verilerine ulaştım!
464
00:33:08,236 --> 00:33:11,614
Wassily, Oslo'daki
Vigeland Kalesi'ne götürülmüş.
465
00:33:12,365 --> 00:33:13,199
Fakat
466
00:33:14,200 --> 00:33:18,079
Wassily'yi götüren Johansen var ya?
Öyle biri yok.
467
00:33:18,663 --> 00:33:19,998
- Ne
- Olamaz.
468
00:33:23,334 --> 00:33:24,502
Çocuğu getirdim.
469
00:33:34,887 --> 00:33:37,390
Umarım ona karşı nazik davranmışsındır.
470
00:33:37,473 --> 00:33:41,144
Fazlasıyla hassas davrandım.
471
00:33:44,939 --> 00:33:46,816
O zaman müsaadenizle...
472
00:33:55,742 --> 00:33:57,994
{\an8}Bora...
473
00:34:00,913 --> 00:34:02,373
Korkma.
474
00:34:02,457 --> 00:34:07,712
Bora!
475
00:34:07,795 --> 00:34:09,881
Merak etme. Her şey yolunda.
476
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
- Korkacak bir şey yok.
- Bora!
477
00:34:13,384 --> 00:34:16,929
O kadar bağırmasan iyi olur.
478
00:34:17,889 --> 00:34:21,392
Sen yaramaz bir çocuksun.
Bu yüzden bunu yaşıyorsun.
479
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
{\an8}Bora'yı gördüğün için
çok yaramaz bir çocuksun.
480
00:34:27,482 --> 00:34:31,277
Ama Epsilon senin gibi
yaramaz bir çocuğun bile imdadına gelir.
481
00:34:31,360 --> 00:34:34,280
Epsilon, çok iyi biri, değil mi?
482
00:34:35,239 --> 00:34:36,240
Değil mi?
483
00:34:56,177 --> 00:34:58,054
Onca yolu senin için geldim.
484
00:34:58,763 --> 00:35:00,932
Bu sefer yenilgi kabul edilemez.
485
00:35:02,975 --> 00:35:07,647
Sadece Epsilon kaldı.
Onu öldürürsen her şey biter.
486
00:35:09,357 --> 00:35:10,775
Zafer senin olacak.
487
00:35:11,275 --> 00:35:14,904
Tek kolunla bile kazanacaksın.
488
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
{\an8}Her şey bittiğinde
489
00:35:19,492 --> 00:35:22,787
{\an8}dünya, işlediği günahlardan pişman olacak!
490
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
{\an8}Duyuyor musun Pluto?
491
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Epsilon, üstündeki...
492
00:35:41,973 --> 00:35:45,601
Orta Asya Savaşı'nda bana verilen zırh.
493
00:35:46,352 --> 00:35:49,313
Savaşa katılmadığım için kullanmamıştım.
494
00:35:49,397 --> 00:35:50,356
Bekle!
495
00:35:51,858 --> 00:35:53,860
Wassily'nin hayatı tehlikede.
496
00:35:53,943 --> 00:35:56,737
Ordu her an konuşlanmaya hazır olabilir.
497
00:35:57,321 --> 00:35:58,865
Peşinde oldukları benim.
498
00:36:00,324 --> 00:36:03,369
Neden işini bitirmedin?
499
00:36:07,081 --> 00:36:11,169
Son darbeyi vurma
şansını yakalamış olmalısın.
500
00:36:11,836 --> 00:36:13,713
Niye yapmadın?
501
00:36:24,849 --> 00:36:28,436
Gelmene gerek yok.
Daha fazla kurban olmasını istemiyorum.
502
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Hayır, geliyorum.
503
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
{\an8}Beni korumana gerek yok.
504
00:36:32,899 --> 00:36:35,026
Wassily'yi koruyacağım.
505
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
{\an8}Her an gelebilir Pluto.
506
00:37:04,972 --> 00:37:06,766
Güneş doğmadan halletmelisin.
507
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
Bora!
508
00:37:13,981 --> 00:37:15,274
Sessiz ol!
509
00:37:23,950 --> 00:37:25,284
Ne yapıyorsun?
510
00:37:28,704 --> 00:37:30,414
Babana karşı mı geliyorsun?
511
00:37:32,458 --> 00:37:36,504
{\an8}Ne zamandan beri
yaratıcına böyle davranıyorsun?
512
00:37:38,547 --> 00:37:43,678
Bu savaş bittiğinde
orijinal bedenine dönebilirsin.
513
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
Bunu biliyorsun, değil mi Pluto?
514
00:38:00,611 --> 00:38:02,697
Wassily'nin biyo-sinyalini aldım.
515
00:38:03,239 --> 00:38:04,407
Giriyorum.
516
00:38:04,490 --> 00:38:05,992
Burada kalmanı istiyorum.
517
00:38:06,075 --> 00:38:08,536
Ama sen Foton Enerjisi'yle çalışıyorsun.
518
00:38:08,619 --> 00:38:09,996
Güneşi beklemelisin!
519
00:38:10,079 --> 00:38:12,957
Wassily'yi bir an önce kurtarmalıyım!
520
00:38:13,708 --> 00:38:16,085
Dur! Gizlenme yeteneğimi kullanacağım!
521
00:38:32,059 --> 00:38:32,893
Burada.
522
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Kıracağım.
523
00:38:38,441 --> 00:38:39,358
Giriyorum!
524
00:38:44,155 --> 00:38:45,281
Epsilon!
525
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Wassily'yi kurtar çabuk!
526
00:38:46,866 --> 00:38:48,200
- Ama...
- Çabuk!
527
00:38:48,826 --> 00:38:49,660
Wassily!
528
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
Hâlâ o kadar gücü var mıydı?
529
00:39:07,053 --> 00:39:09,805
Wassily! İyi misin? Wassily!
530
00:39:18,689 --> 00:39:20,232
Enerjim bitiyor.
531
00:39:21,067 --> 00:39:22,193
Şafak vakti
532
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
gelmedi mi?
533
00:39:35,539 --> 00:39:38,876
İşini bitir! İşini bitir Pluto!
534
00:39:47,218 --> 00:39:50,096
Çocuk...
535
00:39:50,846 --> 00:39:51,972
Çocuk mu?
536
00:39:52,640 --> 00:39:53,808
Wassily mi?
537
00:39:53,891 --> 00:39:58,270
Wassily'yi kurtardım! Güvende Epsilon!
538
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
Güvende!
539
00:40:04,276 --> 00:40:07,321
İçindeki Sahad mı?
540
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
Sana ne oldu?
541
00:40:12,118 --> 00:40:13,411
Abullah kim?
542
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Bora ne?
543
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
Güneş doğuyor.
544
00:40:21,335 --> 00:40:23,212
{\an8}Hemen işini bitir!
545
00:40:30,761 --> 00:40:34,890
Yardım et.
546
00:40:36,392 --> 00:40:40,980
Yardım et bana.
547
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
TOBIO TENMA
548
00:41:05,254 --> 00:41:06,589
Demek sendin.
549
00:41:07,673 --> 00:41:11,302
Tobio'nun mezarına çiçek bırakan sensin.
550
00:41:12,553 --> 00:41:13,512
Siz...
551
00:41:16,807 --> 00:41:18,684
Oğlumun mezarı bu.
552
00:41:22,688 --> 00:41:24,315
Sen acaba...
553
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
Ben Uran.
554
00:41:26,567 --> 00:41:29,028
Atom'un kız kardeşi.
555
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
Evet.
556
00:41:33,073 --> 00:41:35,201
Mezar ziyaret eden bir robot...
557
00:41:35,784 --> 00:41:37,328
Gerçekten inanılmaz.
558
00:41:37,953 --> 00:41:40,247
Sen Ochanomizu'nun şaheserisin.
559
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
Tobio'nun cennette
560
00:41:43,959 --> 00:41:46,754
ne durumda olduğunu söyleyebilir misin?
561
00:41:48,130 --> 00:41:50,591
Cenneti falan bilmiyorum.
562
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
{\an8}Ama
563
00:41:53,177 --> 00:41:55,262
{\an8}yas tuttuğunuzu biliyorum.
564
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
{\an8}Öyle mi?
565
00:41:58,891 --> 00:42:01,435
{\an8}Acıyı anlıyor musun?
Kalbi anlıyor musun?
566
00:42:02,770 --> 00:42:05,523
Kalp denir mi, bilemem ama duygular...
567
00:42:06,607 --> 00:42:08,400
Şu anki gibi.
568
00:42:10,819 --> 00:42:12,446
Uzaklarda bir yerde
569
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
iki duygu hissediyorum.
570
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
Korkunç bir hüzün.
571
00:42:20,913 --> 00:42:21,914
İki kaynaktan.
572
00:42:25,501 --> 00:42:26,335
Gün doğumu!
573
00:42:26,418 --> 00:42:27,878
Kazandın Epsilon!
574
00:42:27,962 --> 00:42:30,339
Ne yapıyorsun? Bitir işini Pluto!
575
00:42:31,966 --> 00:42:37,972
Geçen sefer neden işimi bitirmedin?
576
00:42:38,931 --> 00:42:42,309
Beni neden öldürmedin?
577
00:42:42,393 --> 00:42:46,272
Çünkü yaydığın dalga boyları bana...
578
00:42:50,276 --> 00:42:51,694
...üzgün olduğunu söyledi.
579
00:42:52,278 --> 00:42:56,365
O zaman beni şimdi öldür!
580
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
İşte!
581
00:43:15,259 --> 00:43:19,847
Beni eritmek için
Foton Enerjisi'ni kullan!
582
00:43:21,807 --> 00:43:25,185
Hadi! Öldür beni lütfen!
583
00:43:27,229 --> 00:43:30,774
Hadi, öldür!
584
00:43:47,458 --> 00:43:49,960
Sen
585
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Sahad'sın.
586
00:43:57,217 --> 00:43:58,969
Orijinal bedenini bulalım.
587
00:43:59,637 --> 00:44:04,099
Yapay zekânı
orijinal bedenine yerleştireceğiz.
588
00:44:04,600 --> 00:44:05,434
Bitsin bu.
589
00:44:08,228 --> 00:44:09,897
Kendi iradenle durabilirsin.
590
00:44:14,818 --> 00:44:15,653
Duramam.
591
00:44:18,447 --> 00:44:19,823
Geliyor.
592
00:44:21,408 --> 00:44:22,534
Kim geliyor?
593
00:44:27,581 --> 00:44:31,335
Güneş. Yükselmesi gerekiyordu
594
00:44:32,586 --> 00:44:33,629
ama yok oldu.
595
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
Bora!
596
00:44:42,763 --> 00:44:44,223
Neler oluyor?
597
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Wassily!
598
00:44:46,725 --> 00:44:49,853
Olmuyor! Dayanamayacağım!
599
00:44:50,896 --> 00:44:54,024
Benim enerjimi kullan!
600
00:45:07,287 --> 00:45:08,372
Epsilon...
601
00:45:19,633 --> 00:45:21,343
İşte abin.
602
00:45:29,810 --> 00:45:31,812
Dr. Tenma? Doktor?
603
00:45:34,106 --> 00:45:35,983
Wassily! İyi misin?
604
00:45:36,567 --> 00:45:39,153
Ellerin bizi koruyor!
605
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
Merhaba çocuklar.
606
00:45:58,380 --> 00:46:00,549
Döndüm millet.
607
00:46:02,634 --> 00:46:03,594
Neler oluyor?
608
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Çocuklar?
609
00:46:07,264 --> 00:46:08,223
Anladım.
610
00:46:09,224 --> 00:46:10,976
Hafızamdaki bir görüntü bu.
611
00:46:12,352 --> 00:46:17,024
Hepiniz gerçek hayatta buradasınız sandım,
o yüzden size sarılmaya çalıştım.
612
00:46:19,359 --> 00:46:20,527
Size sarılmaya...
613
00:46:23,155 --> 00:46:23,989
Ne?
614
00:46:26,283 --> 00:46:27,493
Kollarım nerede?
615
00:46:31,038 --> 00:46:32,372
Bedenim nerede?
616
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
Yoksa ben...
617
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Abi?
618
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Beni tanıdın mı abi? Benim, Uran!
619
00:46:58,982 --> 00:47:00,859
Sonunda uyandı.
620
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Dr. Tenma...
621
00:47:04,238 --> 00:47:07,533
Yapay zekâsına bazı veriler yükledim.
622
00:47:08,116 --> 00:47:09,910
Dengesiz duygular.
623
00:47:10,410 --> 00:47:13,330
Kaosu basitleştirecek bir program.
624
00:47:14,164 --> 00:47:17,292
Tüm bilgileri işlemeyi bitirdi
625
00:47:17,376 --> 00:47:20,587
ve geriye kalan tek şey
uyanmasını beklemekti.
626
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Ve şimdi, sonunda...
627
00:47:23,257 --> 00:47:24,216
DİKKAT
628
00:47:25,133 --> 00:47:26,760
Bu beyin dalgaları ne?
629
00:47:27,511 --> 00:47:28,929
Ya bu sayılar?
630
00:47:31,473 --> 00:47:33,517
Ne oluyor?
631
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
Az önce bir şey indi.
632
00:47:36,937 --> 00:47:39,064
Atom gözlerini açmadan hemen önce
633
00:47:39,815 --> 00:47:41,066
bir şey aşağı indi!
634
00:47:41,650 --> 00:47:43,026
Ne o?
635
00:47:45,571 --> 00:47:47,364
Devasa
636
00:47:48,782 --> 00:47:49,616
bir hüzün.
637
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Şimdi anlıyorum.
638
00:47:53,078 --> 00:47:56,540
Her şeyi anlıyorum.
Pluto'nun kim olduğunu biliyorum.
639
00:47:57,666 --> 00:48:02,462
Abullah'ın kim olduğunu
ve Bora'nın ne olduğunu.
640
00:48:17,519 --> 00:48:20,439
Bora!
641
00:48:21,023 --> 00:48:22,316
O devasa gölge...
642
00:48:23,191 --> 00:48:24,359
Bora mı o?
643
00:48:25,611 --> 00:48:28,697
Epsilon...
644
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Bakma!
645
00:48:30,032 --> 00:48:30,866
Epsilon...
646
00:48:31,617 --> 00:48:32,492
Epsilon...
647
00:48:34,620 --> 00:48:36,079
...ışık oldu
648
00:48:45,589 --> 00:48:47,049
Sabah güneşi geri döndü.
649
00:48:48,175 --> 00:48:51,428
Dev gölge de Pluto da gitti.
650
00:48:52,429 --> 00:48:53,347
O eller...
651
00:48:54,806 --> 00:48:56,183
Epsilon'un elleri!
652
00:48:56,850 --> 00:48:57,684
Evet.
653
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
Bizi korudular.
654
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
{\an8}Teşekkürler Epsilon.
655
00:49:22,042 --> 00:49:22,876
Biri...
656
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Herhangi biri...
657
00:49:27,339 --> 00:49:28,632
Lütfen, benim yerime...
658
00:49:31,843 --> 00:49:34,054
Dünya için benim yerime...
659
00:49:36,890 --> 00:49:37,849
Dünya için...
660
00:49:53,365 --> 00:49:54,282
Epsilon.
661
00:49:55,075 --> 00:50:00,288
Bunu duymak istemiyorsundur
662
00:50:01,832 --> 00:50:05,877
ama sen orduya katılmaktan
kaçan bir korkak değilsin.
663
00:50:07,337 --> 00:50:09,506
Sen gerçekten cesur bir savaşçıydın.
664
00:50:17,973 --> 00:50:21,351
Hüzün aşağı indi, ha?
665
00:50:22,019 --> 00:50:25,188
Uran, kitap okumayı seviyor olmalısın.
666
00:50:25,814 --> 00:50:26,648
Ne?
667
00:50:27,232 --> 00:50:31,236
Her şeyi şiirsel bir şekilde
ifade etmekte iyisin.
668
00:50:31,903 --> 00:50:33,905
Duyguları anlamıyorsun.
669
00:50:34,489 --> 00:50:36,616
Ama anlıyorum!
670
00:50:37,659 --> 00:50:41,580
Tobio'nun mezarının önünde
ne kadar üzgün olduğunuzu biliyorum!
671
00:50:42,664 --> 00:50:43,540
Hissettim!
672
00:50:44,583 --> 00:50:47,919
Şu anda ne kadar üzgün
ve boş hissettiğinizi biliyorum!
673
00:50:51,298 --> 00:50:52,924
Dr. Tenma, bekleyin!
674
00:50:53,633 --> 00:50:54,801
Dr. Tenma!
675
00:51:00,098 --> 00:51:00,932
Abi...
676
00:51:01,516 --> 00:51:03,727
Abi, benim, Uran! Beni anlıyor musun?
677
00:51:04,478 --> 00:51:05,437
Anlıyorum.
678
00:51:05,520 --> 00:51:06,938
Şükürler olsun.
679
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Abi,
680
00:51:09,316 --> 00:51:10,817
hayata geri döndün.
681
00:51:12,277 --> 00:51:14,529
{\an8}Anlıyorum Epsilon.
682
00:51:15,155 --> 00:51:15,989
Ne?
683
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
Abi?
684
00:51:18,825 --> 00:51:19,910
Anlıyorum
685
00:51:21,411 --> 00:51:22,412
{\an8}Gesicht.
686
00:51:32,172 --> 00:51:33,256
Çatlak mı?
687
00:51:34,800 --> 00:51:36,718
Dünya parçalanacak.
688
00:54:07,202 --> 00:54:10,872
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç