1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 (PLUTO) 2 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 ฉันเหรอ 3 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 เปล่าสักหน่อย ผมต่างหาก 4 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 มันต้องเป็นฉันอยู่แล้วสิ 5 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 อาจเป็นผมก็ได้นะ 6 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 น่าจะเป็นฉันนี่แหละ 7 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 ฉันต่างหากเล่า 8 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 ฉันเอง 9 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 ฉันคนนี้ 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 หนูต่างหากล่ะ 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 ฉันต่างหาก 12 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 - ผมเอง - ต้องเป็นฉันอยู่แล้ว 13 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 - ฉันหรอก - ฉันต่างหาก 14 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 - ผมคนนี้ต่างหาก - ฉันนี่แหละ 15 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 เป็นยังไงบ้าง 16 00:01:29,172 --> 00:01:33,051 ถ้าเขาเป็นมนุษย์ ผมคงจะบอกว่าเขากําลังฝัน 17 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 ตอนนี้ไม่มีวี่แววว่าเขาจะตื่นขึ้นมา 18 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 เข้าใจแล้ว 19 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 {\an8}อย่าเพิ่งดูหน้าเขาจะดีกว่า 20 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 {\an8}ตอนนี้บุคลิกทั้ง 9.9 พันล้านรูปแบบ ที่ถูกใส่ลงไปในตัวเขา 21 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 {\an8}พวกมันกําลังถูกจําลองบนผิวหนังเทียมแบบเร็วจี๋ 22 00:01:53,655 --> 00:01:56,324 ใบหน้าของเขาคงจะอัปลักษณ์เกินจินตนาการ 23 00:01:58,034 --> 00:02:03,081 บางทีการสร้างหุ่นยนต์ที่สมบูรณ์แบบ มันก็อาจจะเป็นไปไม่ได้ 24 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 {\an8}เราควรจะทํายังไง 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 {\an8}มีวิธีไหนที่จะปลุกเขาขึ้นมาได้บ้าง 26 00:02:08,545 --> 00:02:10,797 {\an8}จริงๆ ก็มีอยู่วิธีหนึ่ง 27 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 {\an8}หือ 28 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 {\an8}แต่คุณจะตกลงหรือเปล่า 29 00:02:16,719 --> 00:02:19,139 {\an8}เพราะเขาอาจกลายเป็นปีศาจไปก็ได้ 30 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 ปีศาจงั้นเหรอ 31 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 ดร.เท็นมะ 32 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 เธอเดินทางกลับประเทศไปแล้ว 33 00:02:31,818 --> 00:02:32,652 "เธอ" เหรอ 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 ภรรยาของเกซิคต์ 35 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 เฮเลน่าน่ะครับ 36 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 อ้อ 37 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 ผมอยากให้คุณได้เจอเธอนะ 38 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 เธอเป็นห่วงอะตอมมากเลย 39 00:02:46,040 --> 00:02:47,792 พูดไปแล้ว ผมเองก็ปวดใจ 40 00:02:47,876 --> 00:02:52,463 แต่นักวิทยาศาสตร์อย่างเรา สนใจแค่ผลลัพธ์ทางเทคโนโลยี 41 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 ทั้งที่จิตใจอันปราณีของเธอก็ควรค่าแก่การศึกษา 42 00:02:57,635 --> 00:02:58,678 {\an8}เธอคนนั้น 43 00:02:59,304 --> 00:03:01,931 {\an8}แทบจะใกล้เคียงกับอะตอมได้เลย 44 00:03:06,561 --> 00:03:07,687 ดร.เท็นมะ 45 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 รัฐสภากําหนดวันจัดพิธีศพให้กับอะตอมแล้วนะ 46 00:03:23,828 --> 00:03:28,917 ถ้ามีมันล่ะก็ การตายของเกซิคต์จะไม่สูญเปล่าใช่ไหมคะ 47 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 {\an8}มนุษย์เราเรียกอะไรแบบนี้ว่า "ดวงวิญญาณ" 48 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 ฉันจะดูแลดวงวิญญาณของสามีเธออย่างดี 49 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 คุณกําลังเข้าสู่พื้นที่หวงห้ามคลาส-เอ 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 กําลังสแกนจอประสาทตา 51 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 เชิญเข้าไปได้ 52 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 ต่อให้เป็นปีศาจก็ช่าง 53 00:04:01,866 --> 00:04:04,535 เพราะถ้าเขาไม่ตื่น ทุกอย่างจะสูญเปล่าหมด 54 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 เราต้องทํายังไง 55 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 ใส่ความรู้สึกที่ไม่สมดุลลงไป 56 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 {\an8}ความรู้สึกที่ไม่สมดุลเหรอ 57 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 ใช่ ความโกรธ ความเศร้า ความเกลียดชัง... 58 00:04:20,843 --> 00:04:25,431 การใส่อคติลงไปคือวิธีที่ง่ายที่สุด ในการขจัดความวุ่นวายของ 9.9 พันล้านบุคลิก 59 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}ถ้ามันทําให้เธอคืนชีพกลับมาได้ 60 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}ต่อให้ต้องเป็นปีศาจ ฉันก็ยินดี 61 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 ความเกลียดชังของเกซิคต์... 62 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 ตอนที่เกซิคต์ตาย... 63 00:05:07,640 --> 00:05:09,809 เขารู้สึกเกลียดชังใครอยู่กันนะ 64 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 ฝนตกติดต่อกันมาสามวันแล้ว 65 00:05:19,110 --> 00:05:21,612 ถ้ายังไม่หยุดล่ะก็ ฉันคงเป็นเหมือนเกซิคต์... 66 00:05:22,655 --> 00:05:25,908 เอปซิล่อน มีแขกมาพบค่ะ เขาดูแข็งแรงมากเลย 67 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 ที่นี่ฝนตกหนักจริงๆ 68 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 ผมโฮแกนจากสํานักงานความมั่นคง กระทรวงวิทยาศาสตร์ 69 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 70 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 ผมได้รับมอบหมายให้มาคุ้มครองคุณ 71 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 หลังจากนักสืบเกซิคต์ถูกสังหาร ทุกคนคิดว่าคุณจะเป็นเป้าหมายต่อไป 72 00:05:47,347 --> 00:05:51,726 พลังของผมอยู่คนละระดับกับคุณก็จริง 73 00:05:52,810 --> 00:05:56,898 {\an8}แต่คุณใช้พลังงานโฟตอน แถมฝนมันก็ตกหนักขนาดนี้ด้วย... 74 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 ผมจะพาคุณไปที่เซฟเฮาส์ 75 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 แต่ว่าพวกเด็กๆ ล่ะ 76 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 เราจะดึงพวกเด็กๆ เข้ามาเกี่ยวไม่ได้ครับ 77 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 วันนี้เป็นวันเกิดของผมน่ะ 78 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 หือ 79 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 พวกเด็กๆ กําลังจะจัดปาร์ตี้ให้ผม 80 00:06:19,337 --> 00:06:21,130 ปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ 81 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 พวกเขาอยากเซอร์ไพรส์ แต่ผมก็รู้อยู่แล้วล่ะนะ 82 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 ถ้างั้นก็ขอแบบเร็วๆ นะครับ 83 00:06:30,473 --> 00:06:31,349 ขอบคุณครับ 84 00:06:32,141 --> 00:06:35,937 สุขสันต์วันเกิด 85 00:06:36,020 --> 00:06:39,816 สุขสันต์วันเกิด 86 00:06:39,899 --> 00:06:43,778 สุขสันต์วันเกิด เอปซิล่อนที่รัก 87 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 ทุกคน... 88 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 สุขสันต์วันเกิด 89 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 - สุขสันต์วันเกิด - สุขสันต์วันเกิด 90 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 ขอบคุณมากนะ 91 00:06:54,122 --> 00:06:55,623 ขอบคุณทุกคนจริงๆ 92 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 เรามีของขวัญให้เอปซิล่อนด้วย 93 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 จริงเหรอ ดีใจจังเลย 94 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 นี่ค่ะ เราให้ 95 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 สร้อยคอนี่นา 96 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - เธอทําเองเหรอ - อืม 97 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 หมวกใบนี้ก็น่ารักมากเลย 98 00:07:11,597 --> 00:07:12,849 ดูนั่นสิ เอปซิล่อน 99 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 นั่นของที่เอปซิล่อนชอบไง 100 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 ดวงอาทิตย์เหรอ 101 00:07:19,021 --> 00:07:23,067 ทีนี้คุณก็จะได้อารมณ์ดีถึงฝนจะตกแบบวันนี้ก็เถอะ 102 00:07:23,693 --> 00:07:25,027 นั่นสินะ ยอดจริงๆ 103 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 ฉันรู้สึกร่าเริงขึ้นมาเลย 104 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 เห็นไหมล่ะ บอกแล้วว่าเขาต้องชอบ 105 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 เด็กๆ พวกนี้เสียพ่อแม่ไปในสงคราม 106 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 สําหรับเด็กๆ พวกนี้แล้ว 107 00:07:40,042 --> 00:07:42,712 เอปซิล่อนเป็นเหมือนดวงอาทิตย์ของพวกเขา 108 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 นี่ วาซซิลี่ นายวาดรูปให้เอปซิล่อนไม่ใช่เหรอ 109 00:07:49,260 --> 00:07:50,553 อย่าเขินสิ เอาไปให้เขาเลย 110 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 พูดจริงเหรอ 111 00:07:52,805 --> 00:07:53,639 ไหนๆ 112 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 โบรา... 113 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 นี่คือโบราเหรอ 114 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 {\an8}โบรา... 115 00:08:10,656 --> 00:08:12,074 กลืนกิน... 116 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 โลกทั้งใบ... 117 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 วาซซิลี่พูดคําอื่นนอกจาก "โบรา" ด้วย 118 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 กลืนกิน... 119 00:08:20,458 --> 00:08:26,464 {\an8}ยักษ์ใหญ่สร้างขั้วโลกใต้กลางทะเลทราย 120 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 {\an8}เพลงเหรอ 121 00:08:27,632 --> 00:08:33,930 {\an8}ยักษ์ใหญ่ปล่อยธารไฟ และเรียกภูเขาน้ําแข็งให้ลอยขึ้นไป 122 00:08:34,722 --> 00:08:41,187 ยักษ์ใหญ่ทําให้ฝนตกกระหน่ําตามมาซึ่งอุทกภัย 123 00:08:41,270 --> 00:08:47,777 {\an8}ยักษ์ใหญ่สวาปามไฟ ภูเขาน้ําแข็ง และห่าฝนเข้าไป 124 00:08:48,277 --> 00:08:51,739 จากนั้นเขาก็กลืนกิน 125 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 โลกทั้งใบ 126 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 แล้วเขาก็กลืนกิน 127 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 โลกทั้งใบ 128 00:09:02,291 --> 00:09:04,210 สุดยอดเลย วาซซิลี่ 129 00:09:04,293 --> 00:09:05,419 แต่เป็นเพลงที่พิลึกชะมัด 130 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 เราต้องไปแล้วครับ 131 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 ขออีกห้านาที 132 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 ไม่ได้คุยกันนานเลยนะ อาร์โนลด์ 133 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 อ้าว นั่นเอปซิล่อนนี่นา 134 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 ผมมีอะไรอยากจะถามหน่อย 135 00:09:22,728 --> 00:09:23,688 โอเค 136 00:09:23,771 --> 00:09:26,190 เดี๋ยวสุดยอดหุ่นพยากรณ์อากาศแห่งสหรัฐเธรเซีย 137 00:09:26,274 --> 00:09:28,901 อาร์โนลด์ผู้นี้จะพยากรณ์ให้นายเอง 138 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 ฝนที่นายเจออยู่น่ะจะหยุดตกก่อนรุ่งสางพรุ่งนี้ 139 00:09:32,029 --> 00:09:32,947 อดทนเอาไว้... 140 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 ไม่ใช่เรื่องนั้น 141 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 เรื่องเมื่อสามปีก่อน 142 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 หือ สามปีก่อนเหรอ 143 00:09:37,910 --> 00:09:39,537 สามปีก่อน ที่เปอร์เซีย 144 00:09:39,620 --> 00:09:42,373 มีบันทึกว่าเกิดปรากฏการณ์ ทางสภาพอากาศที่ผิดปกติบ้างไหม 145 00:09:42,957 --> 00:09:43,833 อย่างเช่นว่า 146 00:09:44,584 --> 00:09:45,501 อะไรแบบในภาพนี้ 147 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 ภาพนั่นมันอะไรน่ะ 148 00:09:49,130 --> 00:09:50,423 ผมก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 149 00:09:51,507 --> 00:09:53,884 สามปีก่อนที่เปอร์เซียเหรอ 150 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 ไม่มีอะไรเป็นพิเศษนะ 151 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 กลุ่มควันที่นายเห็นในข้อมูลนี้ 152 00:10:01,267 --> 00:10:04,270 มันเกิดขึ้นจากกระสุนปืนใหญ่ในสนามรบ 153 00:10:04,979 --> 00:10:09,275 เด็กบางคนที่นายดูแลอยู่ก็มาจากพื้นที่ตรงนี้นี่นา 154 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 - อืม - หือ 155 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 ในกลุ่มควันมีบางอย่างอยู่ มันใหญ่มหึมาเลย... 156 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 มันคืออะไร 157 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 ไม่สามารถวิเคราะห์ได้ 158 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 ได้เวลาแล้วครับ 159 00:10:27,460 --> 00:10:28,711 {\an8}เดี๋ยวฉันจะรีบกลับมานะ 160 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 {\an8}เอปซิล่อนจะไปไหนเหรอ 161 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 {\an8}ปาร์ตี้วันเกิดยังไม่จบเลย 162 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 พอดีมีงานด่วนเข้ามา 163 00:10:38,220 --> 00:10:39,680 ทุกคนต้องเป็นเด็กดีด้วยล่ะ 164 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 วาซซิลี่... 165 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 วาซซิลี่ 166 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 เฮ่ย ทางนี้ 167 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 ข้างล่างมันมืด เดินระวังๆ ล่ะ 168 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 นายนี่ก็มีประโยชน์เหมือนกันแฮะ 169 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 ผู้พันครับ ผมพาเขามาแล้ว 170 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 เฮ่ย สว่างจ้าไปแล้ว ลดแสงลงหน่อย 171 00:11:48,874 --> 00:11:51,252 ฉันพลจัตวาสก็อตต์จากกองกําลังสหประชาชาติ 172 00:11:51,335 --> 00:11:53,754 นายคือเอปซิล่อนคนที่หนีทหารสินะ 173 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 ช่างเป็นหุ่นที่รูปร่างสะโอดสะองซะจริง 174 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 จะปอดแหกก็ไม่ใช่เรื่องแปลกหรอก 175 00:12:01,512 --> 00:12:03,764 อย่างน้อยนายก็ยังช่วยเก็บกวาดหลังสงครามได้ 176 00:12:04,306 --> 00:12:06,642 ดูสิ นั่นแหละงานของนาย 177 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 นี่มัน... 178 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 นายต้องหลอมละลายพวกมันทิ้ง 179 00:12:16,360 --> 00:12:19,405 นายใช้พลังงานโฟตอนนี่ พริบตาเดียวก็คงเสร็จ 180 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 {\an8}จะให้ผมทําแบบนั้น 181 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 {\an8}กับพวกนี้เหรอ 182 00:12:26,036 --> 00:12:29,665 {\an8}พวกมันเป็นหุ่นยนต์สมรรถนะสูง ที่ถูกถอดปัญญาประดิษฐ์ออกแล้ว 183 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 {\an8}ตอนนี้ก็เป็นแค่กองหุ่นเชิดเท่านั้นแหละ 184 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 {\an8}ไม่จริงใช่ไหม... 185 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 {\an8}ไหนว่าเปอร์เซียให้การยอมรับ เรื่องสิทธิหุ่นยนต์ไง... 186 00:12:42,303 --> 00:12:44,430 {\an8}เกิดอะไรขึ้นกับปัญญาประดิษฐ์ที่ถูกถอดไป 187 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 ก็ไม่รู้สินะ 188 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 เอาเป็นว่ารีบจัดการก็แล้วกัน 189 00:12:49,810 --> 00:12:51,812 พอเราอยู่ในระยะปลอดภัย ฉันจะบอกให้รู้ 190 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 พร้อมแล้วใช่ไหม เอปซิล่อน 191 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 - ฉันจะเริ่มนับถอยหลังล่ะนะ - เดี๋ยวก่อน 192 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 เราเลยกําหนดการมาแล้วนะ เริ่มลงมือเดี๋ยวนี้ 193 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 ไม่ครับ ฟังผมก่อน 194 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 แถวๆ นี้ยังมีคนอยู่ 195 00:13:22,384 --> 00:13:23,302 อะไรนะ 196 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 ยังมีคนอยู่ 197 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 เป็นไปไม่ได้หรอก เราตรวจดูแล้ว แถวนั้นไม่เหลือผู้รอดชีวิต 198 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 ผมเจอข้อมูลรูปแบบชีวิต 199 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 งั้นก็คงเป็นหมาแมวล่ะมั้ง ทําหน้าที่ไปเถอะน่า 200 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 มานี่สิ 201 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 ไม่เป็นไรแล้วนะ 202 00:13:47,576 --> 00:13:48,452 ไม่ต้องกลัว 203 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 ออกมาเถอะ 204 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 มาสิ 205 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 {\an8}โบรา โบรา... 206 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 {\an8}โบรา โบรา... 207 00:14:39,044 --> 00:14:40,838 พวกคุณรู้ตัวไหมว่า... 208 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 ไม่สิ... 209 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 ผมเกือบจะทําให้เด็กคนนี้กลายเป็นจุลไปแล้ว 210 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 เราจะดูแลเด็กเอง 211 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 เรามีเวลาไม่มาก รีบลงมือสักที 212 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 {\an8}แปด เจ็ด หก 213 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 {\an8}ห้า สี่ 214 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 {\an8}สาม 215 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 {\an8}สอง 216 00:15:03,277 --> 00:15:04,153 {\an8}หนึ่ง 217 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 ไม่เจอกันนานเลยนะ เอปซิล่อน 218 00:15:27,593 --> 00:15:31,764 ฉันสก็อตต์จากทัพสหประชาชาติไง แต่ตอนนี้ฉันเป็นพลเอกแล้ว 219 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 เมื่อคราวนั้นนายทําได้ดีมากเลย 220 00:15:34,683 --> 00:15:36,518 ฉันยังจําได้ ระเบิดของนายน่าตื่นตาจริงๆ 221 00:15:37,102 --> 00:15:40,439 พูดตรงๆ นะ ไอ้หมอนี่น่ะทรงพลังสุดๆ 222 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 ที่พวกเราจะมาปกป้องมันเนี่ย อาจถือเป็นความคิดโง่ๆ ด้วยซ้ํา 223 00:15:46,612 --> 00:15:50,157 แถมที่นี่ก็ยังเหมือนป้อมปราการ มากกว่าจะเป็นเซฟเฮาส์อีก 224 00:15:50,824 --> 00:15:54,703 แต่ก็นะ นายคือหุ่นยนต์สมรรถนะสูงสุด ตัวสุดท้ายที่เหลืออยู่ 225 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับนาย มันจะเป็นความสูญเสียของโลกทั้งใบ 226 00:15:58,582 --> 00:16:00,376 ฉันคิดว่านายคงรู้เรื่องนี้อยู่แล้ว 227 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 จากข้อมูลของนักสืบเกซิคต์ที่เราเก็บกู้มาได้ 228 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 ชื่อของศัตรูคือ... 229 00:16:05,047 --> 00:16:05,923 พลูโต 230 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 อืม 231 00:16:08,092 --> 00:16:09,176 และในตัวของมัน 232 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 ก็ติดตั้งสมองกลของหุ่นอีกตัว ที่มีชื่อว่าซาฮาดเอาไว้ 233 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 เตรียมตัวมาดีสมเป็นนาย 234 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 โบราคืออะไรกันแน่ 235 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 {\an8}ซากหุ่นยนต์ที่ผมทําลายทิ้ง... 236 00:16:24,233 --> 00:16:25,818 {\an8}พวกมันเกี่ยวข้องกับโบรายังไง 237 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 เกี่ยวข้องเหรอ 238 00:16:28,529 --> 00:16:31,657 เดิมทีแล้วคณะตรวจสอบโบราคืออะไรกันแน่ 239 00:16:32,157 --> 00:16:34,827 สมาชิกของภารกิจนั้น คนที่พบสุสานหุ่นยนต์ 240 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 พวกเขาถูกฆ่าตายไปทีละคน 241 00:16:37,955 --> 00:16:39,957 นี่ไม่ใช่เวลาจะมาปิดบังนะครับ 242 00:16:40,040 --> 00:16:41,667 ชีวิตคุณเองก็กําลังอยู่ในอันตราย 243 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 พลังของพลูโตน่าสะพรึงก็จริง 244 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 แต่ยังมีพลังที่ยิ่งใหญ่กว่านั้น รออยู่หลังการวิวัฒนาการของมัน 245 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 พลังที่สามารถ 246 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 {\an8}"กลืนกินโลกทั้งใบ" 247 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 นายกําลังพูดอะไรเนี่ย 248 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 เนื้อเพลงที่เด็กผู้ชายคนนั้นร้องใช่ไหมครับ 249 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 ฟังสิครับ ตอนนี้พวกเขาก็ยังร้องอยู่ 250 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 อืม ฉันได้ยินแล้ว 251 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 ยักษ์ใหญ่สร้างขั้วโลกใต้กลางทะเลทราย 252 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 ยักษ์ใหญ่ปล่อยธารไฟ และเรียกภูเขาน้ําแข็งให้ลอยขึ้นไป 253 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 {\an8}ยักษ์ใหญ่ทําให้ฝนตกกระหน่ําตามมาซึ่งอุทกภัย 254 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 {\an8}ยักษ์ใหญ่สวาปามไฟ ภูเขาน้ําแข็ง และห่าฝนเข้าไป 255 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 จากนั้นเขาก็กลืนกินโลกทั้งใบ 256 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 แล้วเขาก็กลืนกินโลกทั้งใบ 257 00:17:45,773 --> 00:17:48,609 โบรา 258 00:17:48,692 --> 00:17:51,403 โบรา 259 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 โบรา 260 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 โบรา 261 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 โบรา 262 00:18:00,829 --> 00:18:04,875 วาซซิลี่ ทุกคนชอบเพลงของนายล่ะ 263 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 ยักษ์ใหญ่ทําให้ฝนตกกระหน่ําตามมาซึ่งอุทกภัย 264 00:18:16,929 --> 00:18:21,975 ยักษ์ใหญ่สวาปามไฟ ภูเขาน้ําแข็ง และห่าฝนเข้าไป 265 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 จากนั้นเขาก็กลืนกินโลกทั้งใบ 266 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 โบรา 267 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 โบรา... 268 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 มีอะไรเหรอ ดีคอน 269 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 - เกิดอะไรขึ้น - เอ๋ 270 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 แย่แล้ว ทุกคนต้องรีบหนี 271 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 หนีเหรอ 272 00:18:48,418 --> 00:18:49,253 เกิดอะไรขึ้นครับ 273 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 ผมต้องรีบกลับไปที่ออสเตรเลียเดี๋ยวนี้เลย 274 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 สุดยอด... 275 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 นั่นอะไรน่ะ 276 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 {\an8}ทุกคน หนีเร็วเข้า 277 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 มีบางอย่างอยู่เหนือเราด้วย 278 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 ท่านนายพล รีบพาลูกน้องหนีไปเถอะครับ 279 00:19:11,066 --> 00:19:16,530 หนีเนี่ยนะ ถ้ามีการโจมตีเข้ามา ระบบป้องกันของที่นี่จะตอบสนองทันที 280 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 {\an8}พวกเราน่ะไม่เหมือนนายที่เอาแต่คิดจะหนี 281 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 {\an8}คุณต้องหนีไปเดี๋ยว... 282 00:19:27,457 --> 00:19:28,417 เอปซิล่อน 283 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 ได้ยินผมไหม เอปซิล่อน 284 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 {\an8}ผมต้องช่วยพวกเขา 285 00:19:36,550 --> 00:19:39,887 {\an8}ไม่ทันแล้วล่ะ ทุกคนหลอมละลายไปหมดแล้ว 286 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 เป็นเพราะผม พวกเขาก็เลย... 287 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 {\an8}ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 288 00:19:45,142 --> 00:19:49,771 {\an8}ช่วงสามเดือนที่ผ่านมา พวกมันมีโอกาสเล่นงานคุณตั้งเยอะแยะ 289 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 {\an8}เป็นไปได้สูงว่าเป้าหมายคือท่านนายพลต่างหาก 290 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 {\an8}การลอบสังหารสมาชิกคณะตรวจสอบโบรา... 291 00:19:56,320 --> 00:19:57,279 {\an8}ดูนั่นสิครับ 292 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 เหมือนเขาสัตว์คู่เลย 293 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 ช่างมันก่อนเถอะ ผมต้องรีบกลับไปหาพวกเด็กๆ 294 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 พลังทําลายล้างระดับนี้... 295 00:20:20,886 --> 00:20:22,429 ใช้อาวุธแบบไหนกันแน่นะ 296 00:20:23,889 --> 00:20:24,723 ไม่ใช่... 297 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 มันอาจจะเป็น... 298 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 โบรา 299 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 โบราคืออะไรเหรอครับ 300 00:20:31,688 --> 00:20:32,564 ผมก็ไม่รู้หรอก 301 00:20:33,815 --> 00:20:36,526 มันเหมือนกับว่าเขามีอารมณ์ความรู้สึกแต่ก็ไม่มี 302 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 หรือเขาจะเป็นแค่หุ่นเชิด 303 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 ใครน่ะ 304 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 จะใครซะอีก หนูดูให้ดีๆ สิ 305 00:20:48,830 --> 00:20:51,959 นี่ฉันเองไง ครูลุงหนวด 306 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 ครูบัน 307 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 หนูไม่ได้หมายถึงครูค่ะ... 308 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 แล้วหนูหมายถึงอะไรล่ะ 309 00:21:00,425 --> 00:21:06,473 มีมวลความเศร้ารุนแรงสองก้อน เกิดขึ้นที่ไหนสักแห่งในโลกค่ะ 310 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 พินอคคิโอเหรอ 311 00:21:12,771 --> 00:21:16,275 พินอคคิโอต้องพยายามดิ้นรน เพื่อเรียนรู้เรื่องของหัวใจมนุษย์ 312 00:21:16,942 --> 00:21:17,859 แต่อูรัน 313 00:21:17,943 --> 00:21:22,197 หนูน่ะมีหัวใจที่งดงามยิ่งกว่ามนุษย์ส่วนใหญ่ซะอีก 314 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 พวกเขาร้องไห้... 315 00:21:26,410 --> 00:21:27,452 เป็นอะไรเหรอ 316 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 บอกมาเถอะ 317 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 ทําไมถึงร้องไห้หนักขนาดนั้นล่ะ 318 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 โอ้โฮ... 319 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 มันมาทางนี้แล้ว 320 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 เราควรหนีหรือเปล่า 321 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 {\an8}เราคงไม่เป็นไรหรอก ถ้าไม่ออกจากบ้านน่ะนะ... 322 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 ทุกคน มารวมตัวกันรอบๆ ฉัน 323 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 {\an8}เร็วเข้า 324 00:22:30,807 --> 00:22:31,767 เบียดเข้ามาใกล้ๆ อีก 325 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 ก้มลงนะ เอามือบังหัวไว้ด้วย 326 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 {\an8}เอปซิล่อน 327 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 หมอบไว้ 328 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 ไม่เป็นไรแล้วนะ 329 00:23:06,051 --> 00:23:06,927 ไม่ต้องกลัว 330 00:23:08,762 --> 00:23:09,679 ออกมาเถอะ 331 00:23:11,056 --> 00:23:11,932 มาสิ 332 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 {\an8}สุดยอดเลย... 333 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 แดดออกแล้วล่ะ 334 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 นี่ ดูสิ 335 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 ดวงอาทิตย์ 336 00:23:46,967 --> 00:23:47,843 มีสองดวงล่ะ 337 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 - เอปซิล่อน - เอปซิล่อน 338 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 โล่งอกไปที... 339 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 ปราบมันได้แล้วเหรอครับ 340 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 วาซซิลี่... 341 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 เอปซิล่อน... 342 00:24:36,558 --> 00:24:40,604 ครั้งแรกเลยนะเนี่ย ที่เธอเรียกชื่อฉันแบบนี้ 343 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 ขอบคุณนะ... 344 00:24:48,695 --> 00:24:49,988 {\an8}ขอบคุณมากเลย 345 00:24:51,323 --> 00:24:52,741 {\an8}เอปซิล่อน 346 00:25:10,258 --> 00:25:11,134 อูรัน... 347 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 อูรัน 348 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 เป็นอะไรไป 349 00:25:16,097 --> 00:25:17,140 เขาคือพินอคคิโอ 350 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 เอ๋ 351 00:25:19,976 --> 00:25:21,353 เด็กคนนั้นคือพินอคคิโอ 352 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 หมายถึงคนที่เศร้าและร้องไห้น่ะเหรอ 353 00:25:26,149 --> 00:25:27,234 เขาหามันไม่เจอ 354 00:25:28,360 --> 00:25:29,194 หัวใจของเขา... 355 00:25:32,364 --> 00:25:33,740 ไม่ว่าจะไปหาที่ไหน 356 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 ทุกที่มันก็มืดมิดเสียยิ่งกว่าในท้องวาฬ 357 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 เขาไม่อยากเป็นหุ่นเชิด 358 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 ไม่อยากถูกควบคุม... 359 00:25:42,749 --> 00:25:44,459 เขาคิดว่าเขาทําตามจิตใจตัวเอง 360 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 แต่เขาถูกควบคุมด้วยความเกลียดชัง 361 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 แต่รู้ไหมคะ 362 00:25:51,758 --> 00:25:54,177 ที่ถูกเชิดไม่ได้มีแค่เขาหรอก 363 00:25:55,929 --> 00:25:57,055 ปู่เจ็พเพ็ตโตก็ด้วย 364 00:25:59,516 --> 00:26:00,725 ปู่เจ็พเพ็ตโตน่ะ 365 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 ก็เป็นหุ่นเชิดอีกตัว 366 00:26:06,064 --> 00:26:07,857 หนูอยากคุยกับเขาให้มากกว่านั้นแท้ๆ 367 00:26:11,486 --> 00:26:12,529 แต่เขาก็ไปแล้ว 368 00:26:25,417 --> 00:26:30,839 เรื่องพิธีศพของอะตอม ช่วยบอกให้พวกเขาชะลอไว้ก่อนได้ไหม 369 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 ถ้าคุณต้องการแบบนั้นก็ได้... 370 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 ขอบคุณ 371 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 เร็วเข้า วาซซิลี่ ขืนชักช้าเดี๋ยวก็ถูกแปะหรอก 372 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 นายเป็น 373 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 เจ็บหรือเปล่า วาซซิลี่ 374 00:27:06,625 --> 00:27:08,001 อ้าว มีคนมาล่ะ 375 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 คุณไซม่อนนี่นา 376 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 {\an8}สวัสดีครับ วันนี้อากาศสดใสนะ 377 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 {\an8}เอ่อ ค่ะ... 378 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 เอปซิล่อนอยู่ไหมครับ 379 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 ไม่อยู่ค่ะ แย่หน่อยนะคะ 380 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 อ้อ เขาไม่อยู่เหรอ 381 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 ค่ะ เขาไปรับการไต่สวนน่ะค่ะ 382 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 ไต่สวนเหรอ 383 00:27:37,530 --> 00:27:39,240 เอาล่ะ เอปซิล่อน... 384 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 นายกําจัดศัตรูไปแล้วหรือยัง 385 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 ครับ 386 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 นายแน่ใจนะ 387 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 หุ่นยนต์โกหกไม่ได้ไม่ใช่หรือไง 388 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 ผมเอาชนะศัตรูไปแล้วครับ 389 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 สิ้นซากเลยหรือเปล่า 390 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 ผมเอาชนะศัตรูไปแล้วครับ 391 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 งั้นเรามาพูดถึงอีกเรื่องหนึ่งกันหน่อย 392 00:27:59,302 --> 00:28:01,638 ทําไมนายถึงปกป้องท่านนายพลไว้ไม่ได้ 393 00:28:02,138 --> 00:28:06,559 ที่เซฟเฮาส์ ทุกคนที่ประจําการอยู่ ต้องหายวับไปในชั่วพริบตา 394 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 เรื่องนั้นมันต่างกันครับ 395 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 กรณีนั้นเป็นการโจมตีด้วยอาวุธชนิดอื่น 396 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 อาวุธชนิดอื่นเหรอ 397 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 จะยังไงก็ตามแต่ ช่วยดูนี่หน่อยครับ 398 00:28:19,906 --> 00:28:23,368 นี่คือชิ้นส่วนที่กระจัดกระจาย รอบๆ บ้านเด็กกําพร้าของเอปซิล่อน 399 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 มันเหมือนจะเป็นแขนซ้าย ของหุ่นยนต์ที่ผลิตขึ้นในเปอร์เซีย 400 00:28:27,372 --> 00:28:31,668 มันเป็นหุ่นเพื่อการพัฒนาสิ่งแวดล้อม ที่ถูกแปลงมาใช้ในด้านการทหารครับ 401 00:28:32,168 --> 00:28:33,586 แค่แขนซ้ายงั้นเหรอ 402 00:28:34,087 --> 00:28:35,004 มีส่วนอื่นอีกไหม 403 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 เราไม่เจอส่วนอื่นครับ 404 00:28:37,841 --> 00:28:41,845 เอปซิล่อน เรารู้ดีว่านายเป็นพวกสันตินิยม 405 00:28:42,429 --> 00:28:47,308 เราเลยกังวลว่านายอาจจะออมมือให้ศัตรูอีก 406 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 {\an8}ไม่ว่าจะสู้กันสักกี่ครั้ง เขาก็ไม่ใช่ศัตรูของผมหรอก 407 00:28:58,778 --> 00:29:02,991 เรื่องแบบนี้ เอาไว้ค่อยคุย ตอนที่เอปซิล่อนกลับมาเถอะ 408 00:29:03,074 --> 00:29:04,909 เพราะงั้นเราถึงได้มาวันนี้ไงครับ 409 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 เอ๋ 410 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 คุณเองก็คงรู้นะ คุณกริฟฟิธ 411 00:29:09,664 --> 00:29:12,667 ว่าใครๆ พูดถึงสถานสงเคราะห์แห่งนี้ยังไง 412 00:29:13,585 --> 00:29:16,838 หุ่นยนต์จะเป็นผู้ปกครองให้เด็กมนุษย์ได้เหรอ 413 00:29:17,797 --> 00:29:19,924 พวกเราที่กรมกิจการเด็กน่ะ 414 00:29:20,425 --> 00:29:24,304 ไม่มีปัญหาถ้าคนเก่งๆ แบบคุณ จะทําหน้าที่ดูแลพวกเด็กๆ 415 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 แต่ปัญหาคือเอปซิล่อน 416 00:29:30,018 --> 00:29:33,772 เอปซิล่อนห่วงใยพวกเด็กๆ ยิ่งกว่ามนุษย์คนไหนซะอีก 417 00:29:34,481 --> 00:29:36,065 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 418 00:29:36,149 --> 00:29:40,361 มันน่าจะดีกว่าถ้ามีมนุษย์รับตัวพวกเด็กๆ ไปเลี้ยง 419 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 ว่าไหมล่ะครับ 420 00:29:44,616 --> 00:29:50,747 แถมนี่ยังเป็นโอกาสที่แสนเลอค่า จากคุณโยฮันเซ่นเลยนะครับ 421 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 ครับ 422 00:29:52,165 --> 00:29:56,044 ผมจะดูแลเขาให้มีความสุขอย่างดี หลังจากที่รับเขามาอุปการะ 423 00:29:56,628 --> 00:30:00,507 คุณโยฮันเซ่นเป็นบุคคลที่มีชื่อเสียงในออสโล 424 00:30:01,257 --> 00:30:06,179 ผมกับภรรยามาที่นี่หลายหนแล้ว และเราก็ตั้งใจว่าจะช่วยเด็กคนนี้ 425 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 เราหวังจะได้คําตอบที่น่าพอใจครับ 426 00:30:10,558 --> 00:30:11,434 แต่ว่า... 427 00:30:12,977 --> 00:30:15,688 ทําไมต้องเจาะจงเด็กคนนั้นด้วยล่ะคะ 428 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 เข้ามาสิ 429 00:30:21,402 --> 00:30:22,320 ฉันพาเขามาแล้วค่ะ 430 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 โอ้ 431 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 วาซซิลี่ มานี่สิ 432 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 วาซซิลี่... 433 00:30:42,090 --> 00:30:44,884 ไม่เป็นไรนะ ไม่ต้องกลัว 434 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 วาซซิลี่เคยเห็นหิมะหรือเปล่า 435 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 คุณโยฮันเซ่นคะ วาซซิลี่เขา... 436 00:30:53,393 --> 00:30:57,939 คุณโยฮันเซ่นเตรียมจะบริจาคเงินก้อนโต ให้กับสถานสงเคราะห์ด้วยนะครับ 437 00:30:59,274 --> 00:31:01,401 {\an8}เด็กคนนี้กําลังจะมีพ่อแม่ในอุดมคติ 438 00:31:01,901 --> 00:31:06,155 {\an8}แต่คุณจะไม่ให้เขาได้รับโอกาสนั้น เพียงเพราะเขาไม่ชอบงั้นเหรอ 439 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 ไปดูหิมะด้วยกันกับลุงเถอะ 440 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 ดูสิ นั่นเอปซิล่อน 441 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 - กลับมาแล้วเหรอ เอปซิล่อน - เอปซิล่อน 442 00:31:25,758 --> 00:31:26,968 ยินดีต้อนรับ เอปซิล่อน 443 00:31:27,051 --> 00:31:27,927 กลับมาแล้วเหรอ 444 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 นี่ๆ ฉันมีแค่ร่างเดียวนะรู้ไหม 445 00:31:31,180 --> 00:31:34,017 หยุดเลยนะทุกคน เอปซิล่อนเหนื่อยจะแย่แล้ว 446 00:31:34,642 --> 00:31:36,853 การไต่สวนคงหนักหนามากเลยสินะคะ 447 00:31:37,395 --> 00:31:38,229 ไม่เลยครับ 448 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 เอาล่ะ วันนี้เราจะเล่นอะไรกันดี 449 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 วาซซิลี่ล่ะ 450 00:31:48,281 --> 00:31:49,782 {\an8}เขาไปกับลุงคนนั้นแล้วค่ะ 451 00:31:50,283 --> 00:31:52,118 {\an8}คนที่รวยมากๆ น่ะครับ 452 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 {\an8}นี่มันเกิดอะไรขึ้น 453 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 {\an8}วาซซิลี่อยู่ที่ไหน 454 00:32:00,168 --> 00:32:01,002 {\an8}ออสโลค่ะ 455 00:32:02,003 --> 00:32:04,631 {\an8}ออสโลเหรอ แล้วทําไมไม่มีใครบอกผม 456 00:32:06,507 --> 00:32:08,426 {\an8}เราไม่มีทางเลือกค่ะ 457 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 เลิกทําตัวแบบนั้นสักทีเถอะ 458 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 จะต้องเดินๆ หยุดๆ อีกกี่ครั้งเนี่ย 459 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 คุณโยฮันเซ่นเตรียมจะบริจาคเงินก้อนโต ให้กับสถานสงเคราะห์ด้วยนะครับ 460 00:32:48,508 --> 00:32:50,551 ไม่ต้องมาจับมือฉันแล้ว 461 00:32:52,220 --> 00:32:53,346 ประตูอยู่โน่น 462 00:32:53,429 --> 00:32:55,515 เข้าไปซะ งานฉันจะได้จบสักที 463 00:32:56,391 --> 00:32:58,476 เลิกทําเรื่องยุ่งได้แล้ว เร็วเข้า 464 00:33:00,353 --> 00:33:02,105 บอกให้รีบๆ มาไง 465 00:33:05,024 --> 00:33:06,693 ตามรอยพบแล้วครับ 466 00:33:08,236 --> 00:33:11,614 วาซซิลี่ถูกพาไปที่ปราสาทวีเกลันด์ในออสโล 467 00:33:12,365 --> 00:33:13,199 แต่ว่า 468 00:33:14,200 --> 00:33:18,079 ผู้ชายชื่อโยฮันเซ่นที่พาวาซซิลี่ไป ไม่มีตัวตนจริงๆ ครับ 469 00:33:18,663 --> 00:33:19,998 - อะไรนะ - ไม่จริง... 470 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 พาเด็กมาแล้วครับ 471 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 หวังว่าคุณจะนุ่มนวลกับเขานะ 472 00:33:37,473 --> 00:33:41,144 ผมปฏิบัติต่อเขาเหมือนไข่ในหินเลยล่ะ 473 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 ถ้างั้นผมขอตัวก่อน 474 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 {\an8}โบรา... 475 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 ไม่ต้องกลัว 476 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 โบรา โบรา โบรา 477 00:34:07,795 --> 00:34:09,881 ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างจะเรียบร้อย 478 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 - ไม่มีอะไรต้องกลัวไป - โบรา 479 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 อย่าตะโกนคํานั้นดังๆ จะดีกว่า 480 00:34:17,889 --> 00:34:21,392 เพราะนิสัยไม่ดีแบบนี้ไงถึงได้ต้องเจอเรื่องแบบนี้ 481 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 {\an8}ที่แกเห็นโบราน่ะ มันไม่ดีเลย 482 00:34:27,482 --> 00:34:31,277 แต่ถึงจะเป็นเด็กนิสัยไม่ดี เอปซิล่อนก็คงจะมาช่วยแกอยู่แล้ว 483 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 ช่างใจดีซะจริง เอปซิล่อนเนี่ย 484 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 เนอะ 485 00:34:56,177 --> 00:34:58,054 ฉันทําเพื่อแกถึงขนาดนี้แล้ว 486 00:34:58,763 --> 00:35:00,932 คราวนี้แกจะพลาดอีกไม่ได้เป็นอันขาด 487 00:35:02,975 --> 00:35:07,647 เอปซิล่อนคือหุ่นตัวสุดท้าย ฆ่ามันซะแล้วทุกอย่างจะจบลง 488 00:35:09,357 --> 00:35:10,775 แกจะได้รับชัยชนะ 489 00:35:11,275 --> 00:35:14,904 ถึงจะเหลือแขนแค่ข้างเดียว แต่แกก็เอาชนะได้ 490 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 {\an8}แล้วพอทุกอย่างจบลง 491 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 {\an8}ทั้งโลกจะต้องสํานึกในบาปที่ตนได้ก่อ 492 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 {\an8}ใช่ไหมพลูโต 493 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 เอปซิล่อน นั่นคือ... 494 00:35:41,973 --> 00:35:45,601 ชุดเกราะที่ถูกส่งมา ในช่วงสงครามเอเชียกลางน่ะ 495 00:35:46,352 --> 00:35:49,313 แต่เพราะไม่ยอมไปรบ ผมเลยไม่เคยได้ใส่ 496 00:35:49,397 --> 00:35:50,356 เดี๋ยวก่อนสิครับ 497 00:35:51,858 --> 00:35:53,860 วาซซิลี่กําลังตกอยู่ในอันตราย 498 00:35:53,943 --> 00:35:56,737 อีกเดี๋ยวกองทัพก็พร้อมจะส่งกําลังไปแล้วนะครับ 499 00:35:57,321 --> 00:35:58,865 คนที่พวกมันต้องการตัวคือผม 500 00:36:00,324 --> 00:36:03,369 ทําไมกัน ทําไมคุณไม่ทําลายมันให้สิ้นซาก 501 00:36:07,081 --> 00:36:11,169 ตอนนั้นคุณมีโอกาสจะเผด็จศึกอยู่แล้ว 502 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 แต่ทําไมถึงไม่ลงมือล่ะ 503 00:36:24,849 --> 00:36:28,436 คุณไม่ต้องมาก็ได้นะ ผมไม่อยากให้มีใครต้องตกเป็นเหยื่อเพิ่ม 504 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 ไม่ครับ ผมจะไปด้วย 505 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 {\an8}ผมไม่จําเป็นต้องให้คุณปกป้อง 506 00:36:32,899 --> 00:36:35,026 ที่ผมจะปกป้องคือวาซซิลี่ 507 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 {\an8}อีกเดี๋ยวมันก็จะมาถึงแล้ว พลูโต 508 00:37:04,972 --> 00:37:06,766 แกต้องจัดการให้จบก่อนฟ้าสาง 509 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 โบรา โบรา โบรา 510 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 หุบปากซะ 511 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 แกทําอะไรน่ะ 512 00:37:28,704 --> 00:37:30,414 จะต่อต้านพ่อของแกหรือไง 513 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 {\an8}แกไปหัดมีทัศนคติแบบนั้น ต่อผู้สร้างของแกตั้งแต่เมื่อไหร่ 514 00:37:38,547 --> 00:37:43,678 ทันทีที่การต่อสู้นี้จบลง แกจะได้กลับไปอยู่ในร่างเดิมของแก 515 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 แกรู้แล้วนะ พลูโต 516 00:38:00,611 --> 00:38:02,697 เจอสัญญาณชีวภาพของวาซซิลี่ 517 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 ผมจะเข้าไปล่ะ 518 00:38:04,490 --> 00:38:05,992 คุณรออยู่ที่นี่นะ 519 00:38:06,075 --> 00:38:08,536 แต่คุณเป็นหุ่นที่ใช้พลังงานโฟตอน 520 00:38:08,619 --> 00:38:09,996 คุณควรรอให้พระอาทิตย์ขึ้นก่อน 521 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 ผมต้องรีบช่วยวาซซิลี่ให้เร็วที่สุด 522 00:38:13,708 --> 00:38:16,085 เดี๋ยวก่อนครับ เดี๋ยวผมจะใช้ระบบพรางตัว 523 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 หลังประตูบานนี้ 524 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 ผมจะพังเข้าไป 525 00:38:38,441 --> 00:38:39,358 บุกเลย 526 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 เอปซิล่อน 527 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 ไปช่วยวาซซิลี่ เร็วเข้า 528 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - แต่ว่า... - เร็วเถอะน่า 529 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 วาซซิลี่ 530 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 ยังเหลือพลังมากขนาดนั้นเลยเหรอ 531 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 วาซซิลี่ ปลอดภัยไหม วาซซิลี่ 532 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 พลังงานกําลังจะหมดแล้ว... 533 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 ยังไม่ถึงรุ่งสาง... 534 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 อีกหรือไง 535 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 จัดการมันซะ จัดการมันได้แล้ว พลูโต 536 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 เด็กคนนั้น... 537 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 เด็กงั้นเหรอ 538 00:39:52,640 --> 00:39:53,808 หมายถึงวาซซิลี่เหรอ 539 00:39:53,891 --> 00:39:58,270 ได้ตัววาซซิลี่มาแล้ว เขาปลอดภัยแล้ว เอปซิล่อน 540 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 เขาปลอดภัยแล้วล่ะ 541 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 ที่อยู่ในตัวแกคือซาฮาดใช่ไหม 542 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 มันเกิดอะไรขึ้นกับแกกันแน่ 543 00:40:12,118 --> 00:40:13,411 อาบุลลาห์เป็นใคร 544 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 โบราคืออะไร 545 00:40:19,125 --> 00:40:20,209 พระอาทิตย์กําลังจะขึ้น 546 00:40:21,335 --> 00:40:23,212 {\an8}รีบจัดการมันเดี๋ยวนี้ 547 00:40:30,761 --> 00:40:34,890 ช่วยทีเถอะ... 548 00:40:36,392 --> 00:40:40,980 ได้โปรดช่วยฉันด้วย 549 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 (เท็นมะ โทบิโอะ) 550 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 เธอเองสินะ 551 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 คนที่เอาดอกไม้มาวางไว้หน้าหลุมศพของโทบิโอะ 552 00:41:12,553 --> 00:41:13,512 คุณคือ... 553 00:41:16,807 --> 00:41:18,684 นี่คือหลุมศพของลูกชายฉันเอง 554 00:41:22,688 --> 00:41:24,315 ส่วนเธอน่ะ หรือว่าจะเป็น... 555 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 อูรันค่ะ 556 00:41:26,567 --> 00:41:29,028 น้องสาวของอะตอมนี่เอง 557 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 ค่ะ 558 00:41:33,073 --> 00:41:35,201 หุ่นยนต์มาไหว้หลุมศพ... 559 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 ช่างล้ําเลิศจริงๆ 560 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 เธอคือผลงานชิ้นเอกของโอจาโนะมิสึคุง 561 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 บอกฉันหน่อยได้ไหม 562 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 โทบิโอะอยู่บนสวรรค์เป็นยังไงบ้าง 563 00:41:48,130 --> 00:41:50,591 หนูไม่รู้เรื่องสวรรค์หรืออะไรแบบนั้นหรอกค่ะ 564 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 {\an8}แต่ว่า 565 00:41:53,177 --> 00:41:55,262 {\an8}หนูรู้ว่าคุณกําลังเศร้า 566 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 {\an8}เธอรู้งั้นเหรอ 567 00:41:58,891 --> 00:42:01,435 {\an8}เธอเข้าใจความเศร้าหรือจิตใจด้วยเหรอ 568 00:42:02,770 --> 00:42:05,231 หนูไม่รู้ว่ามันใช่จิตใจไหม แต่ความรู้สึก... 569 00:42:06,607 --> 00:42:07,942 เหมือนอย่างตอนนี้ 570 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 ที่ไหนสักแห่ง ไกลแสนไกล... 571 00:42:13,656 --> 00:42:14,990 มันมีความรู้สึกจากสองแหล่ง 572 00:42:16,200 --> 00:42:18,702 ความเศร้าโศกที่แสนสาหัส... 573 00:42:20,913 --> 00:42:21,914 จากสองแหล่ง... 574 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 ตะวันขึ้นแล้ว 575 00:42:26,418 --> 00:42:27,878 คุณชนะแล้ว เอปซิล่อน 576 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 ทําอะไรของแกน่ะ จัดการมันสิ พลูโต 577 00:42:31,966 --> 00:42:37,972 ทําไมคราวก่อนถึงไม่ฆ่าฉันซะ 578 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 ทําไมถึงไม่ยอมฆ่าฉัน 579 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 เพราะความยาวคลื่นที่แกส่งออกมามันบอกฉัน... 580 00:42:50,317 --> 00:42:51,694 ว่าแกกําลังเศร้า 581 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 งั้นตอนนี้ก็ฆ่าฉันซะเลยสิ 582 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 นั่นแหละ อย่างนั้น 583 00:43:15,259 --> 00:43:19,847 ใช้พลังงานโฟตอนหลอมละลายฉันซะ 584 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 เอาเลย ได้โปรดฆ่าฉันที 585 00:43:27,229 --> 00:43:30,774 เร็วสิ รีบลงมือเข้า 586 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 นายคือ... 587 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 ซาฮาด 588 00:43:57,217 --> 00:43:58,969 มาหาร่างเดิมของนายกันเถอะ 589 00:43:59,637 --> 00:44:04,099 เราจะเอาปัญญาประดิษฐ์ของนาย ใส่กลับเข้าไปในร่างเดิม 590 00:44:04,600 --> 00:44:05,434 พอได้แล้วนะ 591 00:44:08,228 --> 00:44:09,897 นายหยุดได้ ถ้านายตั้งใจแบบนั้น 592 00:44:14,818 --> 00:44:15,653 ทําไม่ได้หรอก 593 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 มันกําลังมา 594 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 หมายถึงใคร 595 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 พระอาทิตย์น่าจะขึ้นแล้วนี่นา 596 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 แต่มันกลับหายไป 597 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 โบรา 598 00:44:42,763 --> 00:44:44,223 เกิดอะไรขึ้น 599 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 วาซซิลี่ 600 00:44:46,725 --> 00:44:49,853 ไม่ไหว ผมต้านไว้ไม่อยู่ 601 00:44:50,896 --> 00:44:54,024 ใช้พลังงานของผม 602 00:45:07,287 --> 00:45:08,372 เอปซิล่อน... 603 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 นั่นคือพี่ชายของเธอ 604 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 ดร.เท็นมะหายไปไหน 605 00:45:34,106 --> 00:45:35,983 วาซซิลี่ ปลอดภัยไหม 606 00:45:36,567 --> 00:45:39,153 มือของคุณกําลังปกป้องเราอยู่ 607 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 ว่าไง ทุกคน 608 00:45:58,380 --> 00:46:00,549 ฉันกลับมาแล้วนะ ทุกคน 609 00:46:02,634 --> 00:46:03,594 อะไรกัน 610 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 ทุกคน 611 00:46:07,264 --> 00:46:08,223 เข้าใจแล้ว 612 00:46:09,224 --> 00:46:10,976 นี่เป็นแค่ภาพในความทรงจํานี่เอง 613 00:46:12,352 --> 00:46:17,024 ฉันนึกว่าทุกคนอยู่ที่นี่กันจริงๆ ก็เลยตั้งใจจะกอด 614 00:46:19,359 --> 00:46:20,527 ตั้งใจจะกอด... 615 00:46:23,155 --> 00:46:23,989 อ้าว 616 00:46:26,283 --> 00:46:27,493 แล้วแขนของฉันล่ะ 617 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 ร่างของฉันล่ะ 618 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 นี่ฉัน... 619 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 พี่คะ 620 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 จําหนูได้ไหมคะ พี่คะ นี่หนูเองไง อูรัน 621 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 ในที่สุดเขาก็ตื่นแล้ว... 622 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 ดร.เท็นมะ... 623 00:47:04,238 --> 00:47:07,533 ฉันติดตั้งข้อมูลหนึ่งลงไปในปัญญาประดิษฐ์ของเขา 624 00:47:08,116 --> 00:47:09,910 ความรู้สึกที่ไม่สมดุล 625 00:47:10,410 --> 00:47:13,330 โปรแกรมที่ทําให้ความวุ่นวายเรียบง่ายขึ้น 626 00:47:14,164 --> 00:47:17,292 มันประมวลผลข้อมูลทั้งหมดเสร็จแล้ว 627 00:47:17,376 --> 00:47:20,587 ตอนนี้เหลือก็แค่รอให้เขาตื่นขึ้นมาเท่านั้น 628 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 และตอนนี้เขาก็... 629 00:47:23,257 --> 00:47:24,216 (ระวัง) 630 00:47:25,133 --> 00:47:26,760 คลื่นสมองพวกนี้มันอะไรกัน 631 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 ตัวเลขพวกนี้อีก 632 00:47:31,473 --> 00:47:33,517 มันเกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย 633 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 มีบางอย่างเพิ่งร่วงหล่นลงมา 634 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 ก่อนที่พี่ชายจะลืมตา 635 00:47:39,815 --> 00:47:41,066 มีบางอย่างร่วงหล่นลงมาค่ะ 636 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 "บางอย่าง" ที่ว่าคืออะไร 637 00:47:45,571 --> 00:47:47,364 ความโศกเศร้า... 638 00:47:48,782 --> 00:47:49,616 มหาศาล 639 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 เข้าใจแล้ว 640 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 ฉันเข้าใจทุกอย่างแล้ว 641 00:47:55,497 --> 00:47:56,540 รู้แล้วว่าพลูโตเป็นใคร 642 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 อาบุลลาห์เป็นใคร 643 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 และโบราคืออะไร 644 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 โบรา โบรา 645 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 เงามหึมานั่น... 646 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 นั่นคือโบราเหรอ 647 00:48:25,611 --> 00:48:28,697 เอปซิล่อน เอปซิล่อน... 648 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 อย่ามองนะ 649 00:48:30,032 --> 00:48:30,866 เอปซิล่อน... 650 00:48:31,617 --> 00:48:32,492 เอปซิล่อน... 651 00:48:34,620 --> 00:48:36,079 กลายเป็นแสงไปแล้ว 652 00:48:45,589 --> 00:48:47,049 แสงตะวันยามเช้ากลับมาแล้ว 653 00:48:48,175 --> 00:48:51,011 ส่วนเงายักษ์นั่นกับพลูโตก็หายไป 654 00:48:52,429 --> 00:48:53,347 มือ... 655 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 มือของเอปซิล่อน 656 00:48:56,850 --> 00:48:57,684 อืม 657 00:48:58,352 --> 00:49:00,062 มือคู่นั้นปกป้องเราเอาไว้ 658 00:49:15,535 --> 00:49:17,704 {\an8}ขอบคุณนะ เอปซิล่อน 659 00:49:22,042 --> 00:49:22,876 ใครก็ได้... 660 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 ใครก็ได้... 661 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 ช่วยทําแทนผมด้วย... 662 00:49:31,843 --> 00:49:34,054 ปกป้องโลกแทนผมด้วย... 663 00:49:36,890 --> 00:49:37,849 ปกป้องโลก... 664 00:49:53,365 --> 00:49:54,282 เอปซิล่อน 665 00:49:55,075 --> 00:50:00,288 นี่อาจไม่ใช่สิ่งที่คุณอยากจะได้ยินเท่าไร 666 00:50:01,832 --> 00:50:05,877 แต่คุณไม่ใช่คนขี้ขลาดที่หนีทหาร 667 00:50:07,337 --> 00:50:09,506 คุณคือนักรบผู้กล้าตัวจริง 668 00:50:17,973 --> 00:50:21,351 ความโศกเศร้าร่วงหล่นเหรอ 669 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 อูรัน เธอคงชอบอ่านหนังสือสินะ 670 00:50:25,814 --> 00:50:26,648 หือ 671 00:50:27,232 --> 00:50:31,236 เธอก็แค่เก่งเรื่องการแสดงออกในเชิงกวี 672 00:50:31,903 --> 00:50:33,905 แต่เธอไม่ได้เข้าใจความรู้สึกของคนอื่นหรอก 673 00:50:34,489 --> 00:50:36,616 หนูเข้าใจนะคะ 674 00:50:37,659 --> 00:50:41,580 หนูรู้ว่าคุณเศร้าแค่ไหน ตอนอยู่ที่สุสานของโทบิโอะคุง 675 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 หนูสัมผัสได้ค่ะ 676 00:50:44,583 --> 00:50:47,919 ตอนนี้หนูก็ยังสัมผัสได้ว่า คุณรู้สึกเศร้าและว่างเปล่า 677 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 ดร.เท็นมะ เดี๋ยวก่อนค่ะ 678 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 ดร.เท็นมะ 679 00:51:00,098 --> 00:51:00,932 พี่คะ... 680 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 พี่คะ นี่หนูเอง อูรันไง พี่เข้าใจหนูใช่ไหม 681 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 เข้าใจแล้ว 682 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 ค่อยยังชั่วหน่อย 683 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 พี่คะ 684 00:51:09,316 --> 00:51:10,817 พี่ฟื้นคืนชีพแล้ว 685 00:51:12,277 --> 00:51:14,529 {\an8}ผมเข้าใจแล้ว เอปซิล่อน 686 00:51:15,155 --> 00:51:15,989 หือ 687 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 พี่คะ 688 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 ผมเข้าใจแล้ว 689 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 {\an8}เกซิคต์ 690 00:51:29,961 --> 00:51:30,962 หือ 691 00:51:32,172 --> 00:51:33,256 รอยแตก 692 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 โลกกําลังจะแตกสลาย 693 00:54:07,202 --> 00:54:10,872 คําบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์