1 00:00:47,255 --> 00:00:48,173 Eu? 2 00:00:50,091 --> 00:00:52,343 Não, sou eu. 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,971 É claro que sou eu. 4 00:00:55,764 --> 00:00:57,140 Talvez seja eu. 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,975 Deve ser eu. 6 00:00:59,517 --> 00:01:00,685 Ei, sou eu. 7 00:01:01,352 --> 00:01:02,479 Sou eu. 8 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 Sou eu. 9 00:01:04,064 --> 00:01:04,898 Sou eu. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,274 Sou eu. 11 00:01:06,941 --> 00:01:13,865 Sou eu. Sou eu, é óbvio. Eu. Eu. Eu. Eu. Eu. Eu. Eu. Eu. Eu. Eu. 12 00:01:27,837 --> 00:01:29,047 E então? 13 00:01:29,130 --> 00:01:32,759 Se ele fosse um humano, eu diria que ele está sonhando. 14 00:01:34,052 --> 00:01:36,721 Mas não vejo sinal algum de que ele vai acordar. 15 00:01:38,264 --> 00:01:39,182 Tá, tudo bem. Eu entendi. 16 00:01:41,309 --> 00:01:42,894 É melhor não olhar o rosto. 17 00:01:43,895 --> 00:01:48,024 As nove ponto nove bilhões de personalidades programadas nele, estão 18 00:01:48,108 --> 00:01:52,278 sendo simuladas em sua pele artificial, em uma incrível velocidade. 19 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Não verá um rosto deste mundo, Abullah. 20 00:01:58,034 --> 00:02:02,831 Então, talvez seja impossível conseguir criar um robô perfeito, afinal. 21 00:02:04,415 --> 00:02:05,333 O que vamos fazer? 22 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 Como vamos acordá-lo, doutor? 23 00:02:08,545 --> 00:02:10,463 Existe uma maneira mas, no entanto... 24 00:02:11,339 --> 00:02:12,507 Hã? 25 00:02:12,590 --> 00:02:13,550 Tem certeza disso? 26 00:02:16,719 --> 00:02:18,888 Pode ser que nasça um demônio, Abbulah. 27 00:02:23,184 --> 00:02:24,477 Um demônio? 28 00:02:25,270 --> 00:02:26,229 Doutor Tenma... 29 00:02:28,773 --> 00:02:30,567 Ela voltou para o país dela. 30 00:02:31,818 --> 00:02:33,069 "Ela" quem? 31 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 A esposa do detetive Gesicht. 32 00:02:34,779 --> 00:02:35,697 A Helena. 33 00:02:36,364 --> 00:02:37,532 Ah. 34 00:02:37,615 --> 00:02:39,450 Eu queria que ela te conhecesse. 35 00:02:41,661 --> 00:02:44,414 A Helena estava bastante preocupada com o Atom. 36 00:02:45,957 --> 00:02:49,085 Por mais que doa admitir, nós cientistas tendemos a focar apenas nos resultados 37 00:02:49,169 --> 00:02:52,297 tecnológicos. 38 00:02:53,006 --> 00:02:56,676 Mas vale muito a pena estudar a gentileza dela também. 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,469 É quase como... 40 00:02:59,762 --> 00:03:01,723 Como se ela fosse igual ao Atom. 41 00:03:04,559 --> 00:03:05,476 Hum? 42 00:03:06,477 --> 00:03:07,312 Doutor Tenma... 43 00:03:08,354 --> 00:03:12,025 Parece que a data do funeral do Atom já foi decidida. 44 00:03:23,870 --> 00:03:28,708 Fique com isso, e a morte do Gesicht não terá sido em vão. 45 00:03:31,336 --> 00:03:34,797 Helena, nós que somos humanos, chamamos isso aqui de "alma". 46 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Eu cuidarei da alma do seu marido. Não se preocupe. 47 00:03:42,931 --> 00:03:45,558 A área restrita de classe A, começa aqui. 48 00:03:46,142 --> 00:03:47,685 Leitura de retina em progresso. 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,900 Entre, por favor. 50 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Demônio ou não, tanto faz! 51 00:04:02,325 --> 00:04:04,369 Primeiro ele precisa acordar, doutor. 52 00:04:05,078 --> 00:04:05,995 O que faremos? 53 00:04:07,997 --> 00:04:10,333 Vamos inserir emoções instáveis nele. 54 00:04:11,793 --> 00:04:14,337 "Inserir emoções instáveis nele"? 55 00:04:15,630 --> 00:04:19,759 Sim. Ódio, tristeza, raiva. 56 00:04:20,802 --> 00:04:25,515 É o jeito mais simples de resolver o caos dos nove ponto nove bilhões. 57 00:04:38,403 --> 00:04:43,700 Se isso trouxer você de volta, Atom, eu me tornarei o demônio. 58 00:04:56,671 --> 00:04:58,172 A raiva do Gesicht... 59 00:05:00,675 --> 00:05:01,592 O Gesicht... 60 00:05:02,969 --> 00:05:04,095 Quando ele morreu... 61 00:05:07,557 --> 00:05:09,517 De quem ele tava sentindo raiva? 62 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Já tá chovendo faz três dias. 63 00:05:20,403 --> 00:05:22,572 Desse jeito, assim como o Gesicht, eu... 64 00:05:22,655 --> 00:05:25,700 Épsilon, o senhor tem uma visita. Ele parece bem forte. 65 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Chove bastante aqui. 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 Eu sou Hogan, segurança do Ministério da Ciência. 67 00:05:36,919 --> 00:05:37,837 Muito prazer. 68 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Eu fui escolhido para ser o seu segurança. 69 00:05:41,924 --> 00:05:46,429 Com a morte do detetive Gesicht, todo mundo diz que você será o próximo alvo. 70 00:05:47,263 --> 00:05:51,559 No entanto, o meu poder, obviamente, não é do mesmo nível que o seu, senhor Épsilon. 71 00:05:52,727 --> 00:05:56,647 Mas com essa chuva. E o senhor sendo energizado pela Energia do Fóton... 72 00:05:58,900 --> 00:06:00,651 É melhor eu o levar para um abrigo. 73 00:06:02,403 --> 00:06:04,530 Mas, peraí... e as crianças? 74 00:06:05,448 --> 00:06:07,617 Sob hipótese alguma, podemos envolvê-las nisso. 75 00:06:10,036 --> 00:06:11,746 É que hoje é o dia do meu aniversário. 76 00:06:13,122 --> 00:06:14,207 Hã? 77 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 As crianças resolveram preparar uma festa pra mim. 78 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 Uma festa surpresa. 79 00:06:21,839 --> 00:06:24,634 Elas acham que é surpresa, mas eu já sei de tudo. 80 00:06:27,261 --> 00:06:29,305 Mas o senhor poderia ser rápido? 81 00:06:30,431 --> 00:06:31,349 Claro, pode deixar. 82 00:06:32,100 --> 00:06:35,853 Happy birthday to you, 83 00:06:35,937 --> 00:06:39,982 Happy birthday to you, 84 00:06:40,066 --> 00:06:45,196 - Happy birthday dear Épsilon, - Crianças... 85 00:06:45,780 --> 00:06:49,784 Happy birthday to you. 86 00:06:50,701 --> 00:06:53,162 - Parabéns! - Muito obrigado! Eu 87 00:06:53,246 --> 00:06:55,706 amei! Muito obrigado, mesmo! 88 00:06:56,499 --> 00:06:58,000 Temos presentes pra você! 89 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 Nossa, é sério? Eu tô muito feliz. 90 00:07:01,712 --> 00:07:03,631 Olha! Isso aqui é pra você! 91 00:07:04,424 --> 00:07:06,384 - Que cordão lindo! - Você gostou? 92 00:07:06,467 --> 00:07:08,010 Vocês mesmas que fizeram? 93 00:07:08,094 --> 00:07:09,011 Uhum! 94 00:07:09,595 --> 00:07:10,972 Eu adorei esse gorro! 95 00:07:11,556 --> 00:07:13,141 Olha só aquele ali, Épsilon. 96 00:07:13,224 --> 00:07:14,892 Olha que lindo que a gente fez! 97 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 É o Sol, não é? 98 00:07:18,896 --> 00:07:22,817 Desse jeito, você vai poder ficar feliz mesmo em dias chuvosos, como hoje. 99 00:07:23,693 --> 00:07:24,944 Verdade! Achei incrível! 100 00:07:25,611 --> 00:07:26,571 Que felicidade! 101 00:07:27,196 --> 00:07:30,575 Viu! Eu sabia que ele ia amar esse presente! 102 00:07:33,744 --> 00:07:36,372 Todas essas crianças perderam os pais na guerra. 103 00:07:37,290 --> 00:07:42,503 Para todas essas crianças, o Épsilon é como o Sol na vida delas. 104 00:07:45,882 --> 00:07:48,926 E ai, Wassily, você desenhou alguma coisa pra ele? 105 00:07:49,010 --> 00:07:50,219 Você não tem que ter vergonha. 106 00:07:51,095 --> 00:07:52,013 É mesmo? 107 00:07:52,805 --> 00:07:53,723 Cadê? 108 00:08:03,566 --> 00:08:04,484 Bora... 109 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Então, esse é o Bora? 110 00:08:08,112 --> 00:08:09,238 Bora... 111 00:08:11,282 --> 00:08:12,200 ...Comeu... 112 00:08:13,284 --> 00:08:15,369 - a Terra... - Épsilon! O Wassily tá dizendo 113 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 alguma coisa diferente de "Bora"! 114 00:08:17,830 --> 00:08:18,748 ...Comeu... 115 00:08:20,958 --> 00:08:23,961 Polo sul no meio do deserto, o gigante criou. 116 00:08:24,045 --> 00:08:27,048 Uma canção. 117 00:08:27,798 --> 00:08:33,846 Rios de fogo e montanhas de neve, o gigante criou. 118 00:08:34,722 --> 00:08:40,811 Chuvas torrenciais e enchentes, o gigante criou. 119 00:08:41,521 --> 00:08:47,693 O fogo, o gelo e a chuva, ele então devorou. 120 00:08:48,486 --> 00:08:51,572 A Terra inteira o gigante... 121 00:08:53,533 --> 00:08:54,575 Ele comeu 122 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 A Terra inteira o gigante... 123 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 Ele comeu. 124 00:09:02,708 --> 00:09:04,210 Que legal, Wassily! 125 00:09:04,293 --> 00:09:05,336 Mas que música estranha! 126 00:09:10,508 --> 00:09:11,592 Nós precisamos ir, senhor. 127 00:09:12,843 --> 00:09:13,761 Cinco minutos. 128 00:09:15,346 --> 00:09:16,889 Quanto tempo, Arnold. 129 00:09:17,515 --> 00:09:19,642 Ah, é você, Épsilon? 130 00:09:20,351 --> 00:09:21,978 Tenho uma pergunta pra fazer pra você. 131 00:09:22,645 --> 00:09:25,481 Ok! Arnold, o melhor robô meteorologista dos Estados Unidos da Trácia, vai prever 132 00:09:25,565 --> 00:09:28,442 pra você. 133 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 A chuva deve parar até amanhã de manhã. 134 00:09:32,029 --> 00:09:33,990 - Seja paciente até lá. - Não é isso. 135 00:09:34,073 --> 00:09:34,991 Há três anos... 136 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 Hã? Há três anos? 137 00:09:37,827 --> 00:09:42,081 Há três anos, na Pérsia, houve algum evento meteorológico anormal? 138 00:09:42,873 --> 00:09:43,791 Como... 139 00:09:44,500 --> 00:09:45,418 Este desenho? 140 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 O que é esse desenho? 141 00:09:49,046 --> 00:09:50,172 Eu também não sei. 142 00:09:51,465 --> 00:09:53,759 Há três anos na Pérsia... 143 00:09:55,136 --> 00:09:56,262 Hum... 144 00:09:57,346 --> 00:09:58,889 Eu acho que não. 145 00:09:58,973 --> 00:10:01,642 A fumaça que vê nesses dados, é causada por projéteis de artilharia em campos de 146 00:10:01,726 --> 00:10:04,395 batalha. 147 00:10:04,979 --> 00:10:09,108 Algumas das crianças que você adotou são dessa área, não são? 148 00:10:09,775 --> 00:10:11,444 - Sim... - Hã? 149 00:10:13,321 --> 00:10:16,949 Tem alguma coisa gigante... dentro da fumaça. 150 00:10:17,533 --> 00:10:18,451 O que é aquilo? 151 00:10:19,702 --> 00:10:21,537 Está impossível de analisar, Épsilon. 152 00:10:22,163 --> 00:10:23,080 Está na hora. 153 00:10:27,585 --> 00:10:28,502 Crianças, eu volto logo. 154 00:10:29,211 --> 00:10:31,047 Épsilon, pra onde você vai? 155 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 E o resto da sua festa de aniversário? 156 00:10:34,467 --> 00:10:35,551 É um trabalho urgente. 157 00:10:38,262 --> 00:10:39,221 Fiquem bem, tá? 158 00:10:52,860 --> 00:10:53,778 Wassily... 159 00:10:55,196 --> 00:10:56,113 Wassily? 160 00:11:16,258 --> 00:11:17,176 Aê, é por aqui. 161 00:11:25,267 --> 00:11:27,061 Tá escuro aqui, então toma cuidado. 162 00:11:29,855 --> 00:11:32,650 Olha, até tá parecendo que você tem alguma utilidade, não é mesmo? 163 00:11:39,949 --> 00:11:41,659 Com licença, senhor. Eu trouxe ele. 164 00:11:42,410 --> 00:11:45,621 Ei, você tá me cegando. Diminui um pouco. 165 00:11:48,874 --> 00:11:50,751 Comandante Scott, das Nações Unidas. 166 00:11:51,335 --> 00:11:53,671 Você é o tal do Épsilon, que não quis se alistar. 167 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 Você parece ser um robô bem delicado, né? 168 00:11:59,260 --> 00:12:03,514 Isso explica a sua covardia. Pelo menos pode ajudar na limpeza pós-guerra. 169 00:12:04,265 --> 00:12:06,475 Olha, esse aqui é o seu trabalho. 170 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 O-o que é isso? 171 00:12:12,106 --> 00:12:13,858 Você vai derreter tudo isso. 172 00:12:16,360 --> 00:12:19,071 Com a sua Energia do Fóton, isso vai ser moleza. 173 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 Então você tá querendo que eu derreta... 174 00:12:24,744 --> 00:12:25,911 Os robôs? 175 00:12:25,995 --> 00:12:29,540 Eles são robôs avançados, mas não possuem inteligências artificiais. 176 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 É só uma pilha de marionetes. 177 00:12:33,210 --> 00:12:34,336 Não pode ser... 178 00:12:36,046 --> 00:12:40,301 Eu ouvi dizer que os direitos dos robôs foram reconhecidos na Pérsia... 179 00:12:42,303 --> 00:12:44,096 Cadê a inteligência artificial deles? 180 00:12:45,014 --> 00:12:45,931 Eu sei lá. 181 00:12:46,724 --> 00:12:48,726 De qualquer jeito, acaba logo com isso. 182 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 Eu aviso quando evacuarmos o local. 183 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 Tá preparado, Épsilon? 184 00:13:12,500 --> 00:13:13,667 Vou começar a contagem. 185 00:13:14,293 --> 00:13:15,211 Espera! 186 00:13:16,462 --> 00:13:19,089 Já passamos da hora. Comece imediatamente. 187 00:13:19,673 --> 00:13:20,966 Me escuta! 188 00:13:21,050 --> 00:13:22,426 Ainda tem alguém aqui! 189 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 - O quê? - Tem alguém aqui. 190 00:13:24,553 --> 00:13:27,765 É impossível. Nós já checamos. Não tem ninguém vivo aí. 191 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 Eu detectei uma vida! 192 00:13:30,226 --> 00:13:32,728 Deve ser algum animal. Termina logo o serviço! 193 00:13:43,697 --> 00:13:44,615 Vem aqui. 194 00:13:45,199 --> 00:13:46,116 Tá tudo bem. 195 00:13:47,576 --> 00:13:48,494 Não tenha medo. 196 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 Pode sair. 197 00:13:54,250 --> 00:13:55,167 Pode vir. 198 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Bora, Bora, Bora... Bora, Bora, Bora, Bora, Bora... 199 00:14:27,992 --> 00:14:34,123 Bora, Bora... Bora, Bora, Bora, Bora, Bora... 200 00:14:34,206 --> 00:14:37,668 Bora, Bora, Bora, Bora... 201 00:14:39,169 --> 00:14:40,254 Vocês quase... 202 00:14:41,046 --> 00:14:44,383 Não, não. Eu quase transformei esse menino em cinzas! 203 00:14:44,967 --> 00:14:46,760 Nós vamos cuidar desse menino. 204 00:14:48,846 --> 00:14:51,223 Não tempos tempo. Acabe logo com isso. 205 00:14:56,478 --> 00:15:03,402 Oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um. 206 00:15:25,007 --> 00:15:26,675 Quanto tempo, Épsilon. 207 00:15:27,551 --> 00:15:31,680 Sou eu, o Scott das Forças das Nações Unidas. 208 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 Agora eu sou um general, sabia? 209 00:15:34,600 --> 00:15:36,435 Você fez um bom trabalho lá. 210 00:15:36,977 --> 00:15:38,187 Foi uma explosão e tanto. 211 00:15:38,270 --> 00:15:40,814 Francamente, ele tem tanto poder que chega a ser ridículo a gente agir como a 212 00:15:40,898 --> 00:15:43,442 segurança dele. 213 00:15:46,612 --> 00:15:49,907 E isso aqui é mais uma fortaleza do que um abrigo. 214 00:15:50,824 --> 00:15:53,994 Mas você é o precioso sobrevivente dos robôs mais avançados. Se algo acontecesse, 215 00:15:54,078 --> 00:15:57,289 seria uma perda para o planeta. 216 00:15:58,582 --> 00:16:01,502 Você já deve saber, mas de acordo com os dados recuperados do detetive Gesicht, o 217 00:16:01,585 --> 00:16:04,505 nome do inimigo é... 218 00:16:05,047 --> 00:16:05,965 Pluto. 219 00:16:08,092 --> 00:16:09,134 Nele foi instalado... 220 00:16:10,177 --> 00:16:13,222 A inteligência artificial de outro robô chamado Sahad. 221 00:16:15,099 --> 00:16:16,058 Você tá sabendo, hein? 222 00:16:17,643 --> 00:16:19,436 Mas, me explica, o que seria Bora? 223 00:16:19,520 --> 00:16:20,771 Hum? 224 00:16:20,854 --> 00:16:23,023 Aqueles corpos dos robôs que eu destruí... 225 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 Eram conectados ao Bora? 226 00:16:26,568 --> 00:16:27,486 Conectados? 227 00:16:28,404 --> 00:16:31,156 O que era o Grupo de Investigação Bora? 228 00:16:32,074 --> 00:16:36,912 Os membros acharam aquele cemitério de robôs, e agora estão sendo assassinados! 229 00:16:37,955 --> 00:16:41,291 Não é hora para segredos! Você também corre perigo! 230 00:16:42,835 --> 00:16:45,170 O poder do Pluto é aterrorizante. 231 00:16:46,380 --> 00:16:50,217 Mas antes dele evoluir, algo muito mais poderoso... 232 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 Com certeza 233 00:16:54,430 --> 00:16:56,223 Vai "comer a Terra inteira". 234 00:16:57,391 --> 00:16:58,976 Peraí? Como assim? O que quer dizer? 235 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 Essa é a música daquele garoto, não é mesmo? 236 00:17:03,397 --> 00:17:05,482 Escuta só, eles ainda estão cantando. 237 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Verdade. Eu consigo ouvir. 238 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 Polo sul no meio do deserto, o gigante criou. 239 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 Rios de fogo e montanhas de neve, o gigante criou. 240 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 {\an8}Chuvas torrenciais e enchentes, o gigante criou. 241 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 {\an8}O fogo, o gelo e a chuva ele então devorou. 242 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 A terra inteira, o gigante, ele comeu. 243 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 A terra inteira, o gingante, ele comeu. 244 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Bora... 245 00:17:48,692 --> 00:17:50,486 Bora... 246 00:17:51,612 --> 00:17:54,448 Bora... 247 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Bora... 248 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 Bora... 249 00:18:00,829 --> 00:18:04,833 Wassily, todas as crianças gostaram muito da sua música. 250 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 Chuvas torrenciais e enchentes, o gigante criou. 251 00:18:16,929 --> 00:18:21,809 O fogo, o gelo e a chuva ele então devorou. 252 00:18:21,892 --> 00:18:26,480 A terra inteira, o gigante, ele comeu... 253 00:18:26,563 --> 00:18:28,440 Bora... 254 00:18:29,024 --> 00:18:31,276 Bora... 255 00:18:31,360 --> 00:18:32,778 O que que aconteceu, Deacon? 256 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Ahã? O que é aquilo? 257 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 Essa não! Eles têm que sair de lá! 258 00:18:47,126 --> 00:18:48,585 "Sair de lá"? 259 00:18:48,669 --> 00:18:50,003 O que é que foi? 260 00:18:50,087 --> 00:18:52,548 Eu tenho que voltar para a Austrália agora mesmo! 261 00:18:53,924 --> 00:18:56,677 Que incrível. O que é aquilo? 262 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 Crianças, fujam! 263 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 No céu daqui também? 264 00:19:08,397 --> 00:19:11,024 General, leve seus homens e fujam daqui! 265 00:19:11,108 --> 00:19:13,861 Fugir? O sistema de defesa daqui pode responder instantaneamente a qualquer tipo 266 00:19:13,944 --> 00:19:16,864 de ataque, Épsilon. 267 00:19:16,947 --> 00:19:20,742 Não somos que nem você, que sempre pensa em escapar. 268 00:19:20,826 --> 00:19:21,743 Sai logo daqui! 269 00:19:27,457 --> 00:19:28,750 Épsilon! 270 00:19:28,834 --> 00:19:31,003 Fala alguma coisa comigo! Épsilon! 271 00:19:34,673 --> 00:19:36,466 Eu tenho que salvar eles! 272 00:19:36,550 --> 00:19:39,678 {\an8}Impossível. Eles já dissolveram. 273 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 Eles morreram por minha culpa... 274 00:19:44,349 --> 00:19:47,019 É claro que não! Se ele quisesse mesmo você, ele teria te atacado nesses últimos 275 00:19:47,102 --> 00:19:49,771 três meses! 276 00:19:50,314 --> 00:19:52,691 O general devia ser o verdadeiro alvo! 277 00:19:53,692 --> 00:19:55,611 O asassinato do Grupo Bora... 278 00:19:56,445 --> 00:19:57,279 Olha só aquilo. 279 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 Parecem dois chifres. 280 00:20:12,044 --> 00:20:14,588 Eu tenho que voltar... pro orfanato! Agora! 281 00:20:17,883 --> 00:20:19,760 Quanto poder destrutivo. 282 00:20:20,886 --> 00:20:22,095 Que arma faria isso? 283 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 Arma não... 284 00:20:25,390 --> 00:20:26,308 Talvez... 285 00:20:27,267 --> 00:20:28,185 Tenha sido Bora. 286 00:20:29,019 --> 00:20:30,229 O que é Bora? 287 00:20:31,688 --> 00:20:32,606 Eu não sei. 288 00:20:33,815 --> 00:20:36,193 Não sei se ele tem emoções ou não tem. 289 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 Ele é só uma marionete? 290 00:20:44,660 --> 00:20:45,869 {\an8}Quem é? 291 00:20:45,953 --> 00:20:48,705 Como assim, "quem é"? Olha bem pra mim, Uran. 292 00:20:49,248 --> 00:20:51,750 Sou eu. O papai bigode. 293 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 Ah, diretor Ban. 294 00:20:55,629 --> 00:20:56,838 Não é isso não, diretor. 295 00:20:56,922 --> 00:20:59,675 O que você quer dizer com "não é isso"? 296 00:21:00,425 --> 00:21:03,262 É que agora mesmo, eu vi duas grandes... ondas de tristeza surgirem em algum lugar 297 00:21:03,345 --> 00:21:06,223 do mundo. 298 00:21:07,599 --> 00:21:08,517 Hum? 299 00:21:10,060 --> 00:21:11,311 Pinóquio, né? 300 00:21:12,688 --> 00:21:16,191 O Pinóquio sofreu para entender o coração humano. 301 00:21:16,858 --> 00:21:18,193 Mas, Uran... 302 00:21:18,277 --> 00:21:21,947 Você tem mais coração do que muitos humanos, sabia? 303 00:21:24,408 --> 00:21:25,325 Está chorando... 304 00:21:26,368 --> 00:21:27,286 O que será que houve? 305 00:21:27,953 --> 00:21:28,870 Me diga. 306 00:21:31,999 --> 00:21:33,667 Mas por que tá chorando tanto? 307 00:21:36,545 --> 00:21:37,462 Nossa, que incrível. 308 00:21:38,046 --> 00:21:39,214 Está vindo pra cá. 309 00:21:39,881 --> 00:21:41,466 Não é melhor a gente fugir não? 310 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 Vai, vai ficar tudo bem se a gente ficar aqui dentro. 311 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 Escutem crianças! Cheguem perto de mim! 312 00:22:26,219 --> 00:22:27,137 Venham agora! 313 00:22:30,849 --> 00:22:31,683 Mais perto! 314 00:22:34,144 --> 00:22:36,563 Se abaixem e protejam suas cabeças! 315 00:22:41,151 --> 00:22:42,069 Épsilon! 316 00:22:52,954 --> 00:22:53,872 Se abaixem! 317 00:23:03,715 --> 00:23:04,633 Tá tudo bem. 318 00:23:06,218 --> 00:23:07,135 Não tenha medo. 319 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Pode sair. 320 00:23:11,056 --> 00:23:11,973 Pode vir. 321 00:23:28,615 --> 00:23:29,533 Quanto poder! 322 00:23:39,960 --> 00:23:41,294 Olha, o sol tá nascendo. 323 00:23:43,505 --> 00:23:44,423 Nossa, olha só gente! 324 00:23:45,382 --> 00:23:46,299 Tem dois Sóis... 325 00:23:46,967 --> 00:23:47,884 Lá no céu! 326 00:24:07,279 --> 00:24:09,656 É, Épsilon! Épsilon! 327 00:24:09,739 --> 00:24:11,700 Épsilon! Eu tava morrendo de saudade! 328 00:24:12,325 --> 00:24:13,869 É! 329 00:24:13,952 --> 00:24:15,537 Que bom que você voltou! 330 00:24:16,288 --> 00:24:17,164 Você voltou! 331 00:24:18,623 --> 00:24:20,500 A gente tava com muita saudade! 332 00:24:20,584 --> 00:24:22,085 {\an8}Que bom! 333 00:24:22,169 --> 00:24:23,712 Você conseguiu destruí-lo? 334 00:24:29,926 --> 00:24:30,844 Wassily... 335 00:24:33,013 --> 00:24:35,015 Ep-silon... 336 00:24:36,558 --> 00:24:37,642 Finalmente... 337 00:24:37,726 --> 00:24:40,020 Você me chamou pelo meu nome. 338 00:24:43,231 --> 00:24:45,317 O...brigado... 339 00:24:48,695 --> 00:24:49,696 Muito obrigado. 340 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 Obrigado, Épsilon. 341 00:25:10,258 --> 00:25:11,176 Uran... 342 00:25:11,927 --> 00:25:13,136 Uran! 343 00:25:13,220 --> 00:25:14,221 Que foi? Qual é o problema? 344 00:25:16,097 --> 00:25:17,015 {\an8}É o Pinóquio, diretor. 345 00:25:18,141 --> 00:25:19,059 {\an8}O que tem ele? 346 00:25:19,976 --> 00:25:21,144 {\an8}A criança é o Pinóquio. 347 00:25:22,145 --> 00:25:24,689 A criança que você disse que estava triste e chorando? 348 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Ele não consegue... 349 00:25:28,235 --> 00:25:29,152 Encontrar o coração. 350 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Não importa aonde vá, 351 00:25:34,032 --> 00:25:36,243 É mais escuro que o estômago de uma baleia. 352 00:25:37,619 --> 00:25:38,828 Ele não quer ser um boneco, 353 00:25:39,955 --> 00:25:41,039 Não quer ser controlado. 354 00:25:42,666 --> 00:25:44,292 Ele acha que tem o controle, mas 355 00:25:46,503 --> 00:25:48,046 Tá sendo controlado pela raiva. 356 00:25:50,340 --> 00:25:51,591 Mas, sabe... 357 00:25:51,675 --> 00:25:53,677 Ele não é o único que tá sendo controlado. 358 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 O Gepeto também tá. 359 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 O Gepeto também... 360 00:26:01,560 --> 00:26:02,894 É outra marionete. 361 00:26:06,022 --> 00:26:07,649 Eu queria falar mais com ele. 362 00:26:11,486 --> 00:26:12,404 Mas ele se foi. 363 00:26:25,417 --> 00:26:27,961 Será que o senhor poderia dizer a eles para aguardarem mais um pouco, para o 364 00:26:28,044 --> 00:26:30,630 funeral do Atom? 365 00:26:31,339 --> 00:26:33,550 Tudo bem, doutor. Sem problemas, mas... 366 00:26:34,092 --> 00:26:35,010 Obrigado. 367 00:26:49,816 --> 00:26:52,110 Vamos! Corre, Wassily! Vai! Corre mais rápido, ou ele vai acabar pegando pegando 368 00:26:52,193 --> 00:26:54,529 você! 369 00:26:56,406 --> 00:26:57,324 Te peguei! 370 00:27:04,414 --> 00:27:06,541 Essas crianças... Tá tudo bem, Wassily? 371 00:27:06,625 --> 00:27:07,709 Ah, tem alguém vindo! 372 00:27:13,048 --> 00:27:14,299 Olha só, é o senhor Simon. 373 00:27:15,842 --> 00:27:19,054 Boa tarde. O tempo está muito bonito, não é? 374 00:27:19,596 --> 00:27:21,514 É. 375 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 O Épsilon está por aí? 376 00:27:26,144 --> 00:27:27,646 Não, infelizmente não. 377 00:27:28,271 --> 00:27:30,315 Ah, então ele saiu? 378 00:27:30,398 --> 00:27:32,484 Sim, ele está numa audiência. 379 00:27:33,109 --> 00:27:33,985 Audiência? 380 00:27:37,530 --> 00:27:39,074 E então, Épsilon... 381 00:27:40,408 --> 00:27:42,535 Me diga, você conseguiu vencer o inimigo? 382 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 Consegui. 383 00:27:44,496 --> 00:27:45,497 Você tem certeza? 384 00:27:46,081 --> 00:27:48,166 Achei que robôs não pudessem mentir. 385 00:27:48,875 --> 00:27:50,460 Eu destruí o inimigo, senhor. 386 00:27:51,461 --> 00:27:52,587 Tem certeza? 387 00:27:54,589 --> 00:27:56,174 Eu destruí o inimigo. 388 00:27:57,175 --> 00:27:58,718 E o que foi que aconteceu no abrigo? 389 00:27:59,302 --> 00:28:01,429 Por que você falhou em proteger o general? 390 00:28:02,097 --> 00:28:06,393 Todas as pessoas que estavam no abrigo, foram aniquiladas, em um único instante. 391 00:28:07,977 --> 00:28:08,895 Foi um ataque... 392 00:28:10,021 --> 00:28:11,856 Vinda de alguma outra arma. 393 00:28:12,565 --> 00:28:13,858 Como é que é? "Alguma outra arma"? 394 00:28:15,985 --> 00:28:18,238 Em todo caso, eu quero que vocês olhem para isso. 395 00:28:19,823 --> 00:28:23,159 Essas são as peças espalhadas pelo orfanato de Épsilon. 396 00:28:24,202 --> 00:28:26,746 Parecem ser do braço esquerdo de um robô persa. 397 00:28:27,288 --> 00:28:31,626 Um robô criado para o desenvolvimento ambiental, mas convertido em um militar. 398 00:28:32,168 --> 00:28:33,461 Só o braço esquerdo? 399 00:28:34,045 --> 00:28:34,963 E mais nada além disso? 400 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 Não achamos mais nada. 401 00:28:37,841 --> 00:28:42,470 Épsilon, nós entendemos a sua visão pacifista, mas o que nos preocupa é que, 402 00:28:42,554 --> 00:28:47,183 talvez, você tenha pegado leve com o inimigo, de novo. 403 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Não importa o quanto eu lute. Ele nunca será meu adversário. 404 00:28:59,237 --> 00:29:02,407 Eu acho que isso deve ser discutido quando o Épsilon voltar. 405 00:29:03,074 --> 00:29:04,868 Foi por isso que eu vim hoje. 406 00:29:05,535 --> 00:29:06,703 O quê? 407 00:29:06,786 --> 00:29:08,913 Eu não sei se sabe, senhora Griffith. 408 00:29:09,622 --> 00:29:12,459 O que as pessoas vêm comentando sobre este orfanato. 409 00:29:13,543 --> 00:29:16,379 Os robôs podem ser pais de crianças humanas? 410 00:29:17,714 --> 00:29:20,925 Todos nós, da Assistência Social, não vemos problema algum em uma humana, como a 411 00:29:21,009 --> 00:29:24,262 senhora, cuidar das crianças. 412 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 O problema nesta história é o Épsilon. 413 00:29:29,976 --> 00:29:31,728 O Épsilon se importa mais com as crianças, do que qualquer ser humano se 414 00:29:31,811 --> 00:29:33,563 importa! 415 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 Mesmo assim, seria melhor que essas crianças fossem adotadas por seres 416 00:29:37,275 --> 00:29:40,028 humanos. 417 00:29:40,904 --> 00:29:41,821 A senhora não acha? 418 00:29:44,616 --> 00:29:47,327 E bem aqui... nós temos uma oportunidade incrível, o senhor Johansen gostaria de se 419 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 envolver. 420 00:29:50,830 --> 00:29:52,040 Sim, senhor. 421 00:29:52,123 --> 00:29:55,919 Se ele se tornar o meu filho, eu tenho certeza que terá uma vida feliz. 422 00:29:56,544 --> 00:30:00,340 O senhor Johansen é uma pessoa muito importante em Oslo. 423 00:30:01,257 --> 00:30:03,510 Eu e minha esposa viemos aqui várias vezes, senhora, e decidimos ajudar essa 424 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 criança. 425 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Eu espero que isso seja realmente possível. 426 00:30:10,517 --> 00:30:11,434 Tudo bem. 427 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 Mas por que você escolheu logo aquele menino? 428 00:30:19,692 --> 00:30:20,610 Sim? 429 00:30:21,444 --> 00:30:22,362 Licença. Eu trouxe ele. 430 00:30:23,655 --> 00:30:24,572 Ah! 431 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 Wassily, por favor, venha aqui comigo. 432 00:30:37,502 --> 00:30:38,419 Wassily... 433 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 Está tudo bem. Não precisa ficar com medo. 434 00:30:45,802 --> 00:30:47,887 Por acaso, você já viu a neve, Wassily? 435 00:30:50,431 --> 00:30:53,268 Senhor Johansen, o Wassily não está... 436 00:30:53,351 --> 00:30:57,814 O senhor Johansen gostaria muito de fazer uma doação ao orfanato. 437 00:30:59,274 --> 00:31:02,527 Vai negar ao menino a chance de ser criado por pais adotivos ideais, só porque 438 00:31:02,610 --> 00:31:05,864 ele está relutante? Pense bem senhora Griffith. 439 00:31:07,156 --> 00:31:09,200 Eu e você vamos ver a neve, garoto. 440 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 Ah! Olha! É o Épsilon! 441 00:31:22,672 --> 00:31:24,757 Ele voltou! Bem-vindo, Épsilon! É o Épsilon! 442 00:31:24,841 --> 00:31:26,968 Bem-vindo, Épsilon! 443 00:31:27,051 --> 00:31:27,927 - Bem-vindo! - Épsilon! 444 00:31:28,011 --> 00:31:29,095 Que bom te ver! Eu tava com saudade! Que bom que você voltou. 445 00:31:29,178 --> 00:31:30,221 Lê pra gente! 446 00:31:31,139 --> 00:31:33,850 Crianças, por favor. O Épsilon deve tá cansado. 447 00:31:34,642 --> 00:31:36,769 A audiência deve ter sido cansativa. 448 00:31:37,353 --> 00:31:38,271 Não. 449 00:31:39,063 --> 00:31:41,232 E... do que vamos brincar, criançada? 450 00:31:41,816 --> 00:31:42,942 Eu quero jogar bola! 451 00:31:46,738 --> 00:31:48,114 E o Wassily, onde tá? 452 00:31:48,197 --> 00:31:49,657 Ele foi com aquele homem. 453 00:31:50,199 --> 00:31:51,993 E era um homem rico pra caramba. 454 00:31:52,744 --> 00:31:53,703 Como assim isso aconteceu? 455 00:31:56,748 --> 00:31:58,708 Cadê o Wassily? Pra onde ele foi? 456 00:32:00,209 --> 00:32:01,127 Ele foi pra Oslo. 457 00:32:01,920 --> 00:32:03,129 Pra Oslo? 458 00:32:03,212 --> 00:32:04,672 Mas ninguém me disse nada! 459 00:32:06,424 --> 00:32:08,217 Infelizmente, não tivemos escolha. 460 00:32:24,734 --> 00:32:26,110 Dá pra você andar, garoto? 461 00:32:28,112 --> 00:32:30,156 Será que você vai ficar parando o tempo todo? 462 00:32:32,492 --> 00:32:37,038 O senhor Johansen gostaria muito de fazer uma doação ao orfanato. 463 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 Não tem mais porque me dar a mão, seu moleque! 464 00:32:52,178 --> 00:32:53,429 Essa é a porta. 465 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Depois dela, o meu papel acaba. 466 00:32:56,307 --> 00:32:58,518 Não me cause problemas. Entre logo. 467 00:33:00,353 --> 00:33:01,813 Eu falei pra entrar logo! 468 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 Eu consegui rastreá-lo! 469 00:33:08,653 --> 00:33:11,614 A informação que tenho é que o Wassily foi levado para o Castelo de Vigeland! 470 00:33:12,365 --> 00:33:13,282 Mas... 471 00:33:14,117 --> 00:33:18,037 O homem que levou o Wassily, chamado Johansen, simplesmente não existe! 472 00:33:18,871 --> 00:33:19,789 Minha nossa! 473 00:33:23,334 --> 00:33:24,419 Pronto. Eu trouxe o moleque. 474 00:33:34,846 --> 00:33:36,973 Eu espero que tenha sido gentil com ele. 475 00:33:37,724 --> 00:33:40,935 Eu tratei ele como se fosse um objeto frágil. 476 00:33:44,939 --> 00:33:46,566 Bom, se não tem mais nada, eu já vou indo. 477 00:33:55,742 --> 00:33:57,744 Bo... Bora... 478 00:34:00,913 --> 00:34:02,206 Não tenha medo. 479 00:34:02,915 --> 00:34:09,630 - Bora! Bora! Bora! Bora! Bora! Bora! - Está tudo bem. 480 00:34:10,506 --> 00:34:13,092 - Não precisa ter medo. - Bora! 481 00:34:13,760 --> 00:34:16,721 Eu acho que é melhor você não gritar tão alto assim. 482 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Você é um menino mau. Por isso você vai ser punido. 483 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 Você é um menino mau por ter visto Bora. 484 00:34:27,440 --> 00:34:31,277 Mas mesmo sendo um menino mau, o Épsilon vai vir te salvar. 485 00:34:31,360 --> 00:34:33,863 O Épsilon é bem gentil, não é? 486 00:34:35,239 --> 00:34:36,157 Não é? 487 00:34:56,177 --> 00:34:57,804 Eu já fui longe demais. 488 00:34:58,763 --> 00:35:00,848 Então, falhar não é uma opção. 489 00:35:03,017 --> 00:35:07,563 O Épsilon é o único restante. Mate ele e tudo acabará. 490 00:35:09,607 --> 00:35:10,691 Você vai vencer. 491 00:35:11,359 --> 00:35:14,695 Mesmo só com um braço, você vai vencer. 492 00:35:16,405 --> 00:35:17,865 E, quando tiver tudo acabado, 493 00:35:19,700 --> 00:35:22,703 O mundo se arrependerá dos pecados que cometeu. 494 00:35:23,830 --> 00:35:24,789 Ouviu, Pluto? 495 00:35:39,887 --> 00:35:41,180 Épsilon, isso é... 496 00:35:41,931 --> 00:35:45,184 É uma armadura feita pra eu usar na guerra da Ásia Central. 497 00:35:46,310 --> 00:35:49,272 Eu não a usei, já que me recusei a me alistar. 498 00:35:49,355 --> 00:35:50,273 Espera um isntante! 499 00:35:51,774 --> 00:35:53,901 A vida do Wassily está em perigo. 500 00:35:53,985 --> 00:35:56,529 Os mililtares vão chegar a qualquer momento, Épsilon! 501 00:35:57,238 --> 00:35:58,739 Eles estão atrás de mim. 502 00:36:00,199 --> 00:36:01,409 Mas, por quê? 503 00:36:01,492 --> 00:36:03,077 Você acabou com ele. Não acabou? 504 00:36:06,998 --> 00:36:08,916 Eu tenho certeza que, daquela vez, você seria extremamente com capaz de 505 00:36:09,000 --> 00:36:10,960 derrotá-lo. 506 00:36:11,752 --> 00:36:13,671 Então, por que você não derrotou ele? 507 00:36:24,849 --> 00:36:25,766 Você não precisa vir. 508 00:36:26,726 --> 00:36:28,269 Eu não quero ter mais perdas. 509 00:36:28,978 --> 00:36:30,605 Nada disso. Eu também vou. 510 00:36:30,688 --> 00:36:32,106 Não precisa me proteger, Hogan. 511 00:36:32,857 --> 00:36:34,859 Não é por você. Eu estou indo proteger o Wassily. 512 00:36:59,508 --> 00:37:01,844 Pluto, ele está chegando. Está na hora. 513 00:37:04,931 --> 00:37:06,599 Resolva isso até o amanhecer. 514 00:37:10,436 --> 00:37:11,437 Hum? 515 00:37:11,520 --> 00:37:15,566 - Bora! Bora! Bora! Bora! - Cala a boca! 516 00:37:23,991 --> 00:37:24,951 O que é isso? 517 00:37:28,746 --> 00:37:30,414 Está desafiando o seu pai? 518 00:37:32,708 --> 00:37:36,462 Desde quando você começou a agir contra o seu próprio pai? 519 00:37:38,965 --> 00:37:43,344 Quando essa batalha acabar, você poderá voltar ao seu corpo original. 520 00:37:47,306 --> 00:37:49,267 Você sabe disso, não sabe? 521 00:38:00,611 --> 00:38:02,405 Captei os sinais do Wassily. 522 00:38:03,197 --> 00:38:04,407 Eu estou a caminho. 523 00:38:04,490 --> 00:38:06,409 E quero que você fique aqui. 524 00:38:06,492 --> 00:38:08,160 Não esqueça que você depende da Energia do Fóton. 525 00:38:08,703 --> 00:38:10,204 Espere até o Sol nascer. 526 00:38:10,288 --> 00:38:12,748 Eu tenho que resgatar o Wassily agora mesmo! 527 00:38:13,708 --> 00:38:15,668 Espera, eu vou te ajudar a entrar! 528 00:38:32,310 --> 00:38:33,227 Essa porta. 529 00:38:35,479 --> 00:38:36,522 Eu vou arrombar. 530 00:38:38,691 --> 00:38:39,608 Entra! 531 00:38:44,405 --> 00:38:45,406 Épsilon! 532 00:38:45,489 --> 00:38:47,241 Salve o Wassily! 533 00:38:47,325 --> 00:38:48,576 - Mas... - Vai logo! 534 00:38:48,659 --> 00:38:49,618 Wassily! 535 00:38:56,667 --> 00:38:58,169 Ele ainda tem todo esse poder? 536 00:39:07,386 --> 00:39:09,513 Wassily! Acorda! Wassily! 537 00:39:18,731 --> 00:39:19,732 A minha energia... 538 00:39:21,067 --> 00:39:22,026 Ainda é... 539 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Noite? 540 00:39:35,748 --> 00:39:38,959 Acaba com ele! Acaba logo com ele, Pluto! 541 00:39:47,510 --> 00:39:50,554 A...criança... 542 00:39:50,638 --> 00:39:51,722 A criança? 543 00:39:52,473 --> 00:39:54,225 Tá falando do Wassily? 544 00:39:54,308 --> 00:39:58,312 Eu peguei ele. Eu tô com o Wassily! Não se preocupa, Épsilon! 545 00:39:59,188 --> 00:40:00,523 A criança tá segura! 546 00:40:04,276 --> 00:40:07,405 Quem tá dentro de você, hein? O Sahad? 547 00:40:09,490 --> 00:40:11,033 O que foi que aconteceu com você? 548 00:40:12,118 --> 00:40:13,244 Quem é o Abullah? 549 00:40:14,120 --> 00:40:15,162 O que é Bora? 550 00:40:19,208 --> 00:40:20,126 Já tá amanhecendo. 551 00:40:21,293 --> 00:40:23,254 Acaba com ele de uma vez! 552 00:40:30,970 --> 00:40:34,306 Me ajuda... 553 00:40:36,392 --> 00:40:40,729 Me a-ju-da... 554 00:40:59,957 --> 00:41:01,750 TENMA TOBIO 555 00:41:05,379 --> 00:41:06,464 Então é você. 556 00:41:07,548 --> 00:41:11,051 É você que tem vindo deixar flores no túmulo do Tobio. 557 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 O senhor é... 558 00:41:16,807 --> 00:41:18,309 Esse é o túmulo do meu filho. 559 00:41:22,688 --> 00:41:24,023 Me diga, por acaso, você... 560 00:41:25,399 --> 00:41:26,317 Eu sou a Uran, senhor. 561 00:41:26,942 --> 00:41:29,028 A irmã do Atom. 562 00:41:29,111 --> 00:41:30,029 Isso mesmo. 563 00:41:33,032 --> 00:41:35,117 Um robô visitando o cemitério... 564 00:41:35,701 --> 00:41:37,244 É realmente impressionante. 565 00:41:37,912 --> 00:41:39,997 É uma obra-prima do Ochanomizu. 566 00:41:41,707 --> 00:41:42,958 Você pode me dizer... 567 00:41:43,876 --> 00:41:46,587 Como é que está sendo para o Tobio, lá no céu? 568 00:41:48,130 --> 00:41:50,216 Eu não sei dizer nada sobre o céu, senhor. 569 00:41:51,383 --> 00:41:52,301 Mas sabe, 570 00:41:53,177 --> 00:41:54,970 Eu sei que o senhor tá sofrendo. 571 00:41:56,889 --> 00:41:58,015 Você entende, Uran... 572 00:41:58,849 --> 00:41:59,683 A nossa tristeza? 573 00:42:00,559 --> 00:42:01,477 O coração? 574 00:42:02,728 --> 00:42:04,980 O coração não. Mas as emoções. 575 00:42:06,524 --> 00:42:07,858 Eu sinto que, agora mesmo... 576 00:42:10,736 --> 00:42:12,238 Em algum lugar bem distante... 577 00:42:13,614 --> 00:42:14,740 Eu sinto duas emoções. 578 00:42:16,158 --> 00:42:18,494 Uma tristeza muito grande, e terrível. 579 00:42:20,871 --> 00:42:21,789 De duas fontes... 580 00:42:25,584 --> 00:42:26,752 O Sol! 581 00:42:26,835 --> 00:42:27,962 Você ganhou, Épsilon! 582 00:42:28,045 --> 00:42:30,339 Anda logo, Pluto! Acaba com ele, agora! 583 00:42:32,299 --> 00:42:38,222 Por que, por que você não me derrotou antes? 584 00:42:39,014 --> 00:42:42,434 Por que não quer me matar? 585 00:42:42,518 --> 00:42:45,980 As ondas... que você emitiu... 586 00:42:50,317 --> 00:42:51,443 Eram de tristeza. 587 00:42:52,194 --> 00:42:56,240 Então me mate agora! 588 00:43:12,172 --> 00:43:19,096 Isso, Épsilon... use a sua Energia do Fóton para me derreter! 589 00:43:21,724 --> 00:43:24,768 Isso! Acaba comigo! 590 00:43:27,354 --> 00:43:30,274 Vamos, me mate! 591 00:43:47,708 --> 00:43:49,835 Vo... você é... 592 00:43:51,920 --> 00:43:52,796 O Sahad. 593 00:43:57,217 --> 00:43:58,636 Nós vamos achar o seu corpo. 594 00:43:59,970 --> 00:44:03,682 Vamos colocar sua inteligência artificial no seu corpo original. 595 00:44:04,683 --> 00:44:05,601 Já chega. 596 00:44:08,228 --> 00:44:09,772 Você deve parar por conta própria. 597 00:44:14,818 --> 00:44:15,736 Não vai dar. 598 00:44:18,405 --> 00:44:19,573 Ele tá vindo. 599 00:44:21,325 --> 00:44:22,242 Quê? Ele quem, Sahad? 600 00:44:27,706 --> 00:44:31,168 O Sol... já deveria ter nascido... 601 00:44:32,586 --> 00:44:33,504 Mas ele sumiu. 602 00:44:37,424 --> 00:44:39,802 Bora! 603 00:44:42,763 --> 00:44:44,056 O que é isso? 604 00:44:45,015 --> 00:44:45,933 Wassily! 605 00:44:46,684 --> 00:44:49,645 Essa não! Eu não consigo mais segurar! 606 00:44:50,896 --> 00:44:53,982 Usa minha energia! 607 00:45:07,287 --> 00:45:08,205 Épsilon... 608 00:45:19,633 --> 00:45:20,968 Esse é o seu irmão. 609 00:45:29,351 --> 00:45:31,520 Doutor Tenma? Doutor? 610 00:45:34,648 --> 00:45:35,983 Wassily! Você tá bem? 611 00:45:36,567 --> 00:45:38,569 As suas mãos estão me protegendo! 612 00:45:54,752 --> 00:45:56,336 Oi, crianças. 613 00:45:58,380 --> 00:46:00,132 Eu tô de volta, pessoal. 614 00:46:02,718 --> 00:46:03,635 O quê? 615 00:46:04,636 --> 00:46:05,554 Crianças? 616 00:46:07,264 --> 00:46:08,182 Entendi. 617 00:46:09,183 --> 00:46:10,642 É só uma memória minha. 618 00:46:12,311 --> 00:46:16,648 Eu pensei que tavam aqui de verdade, e tentei abraçar vocês. 619 00:46:19,318 --> 00:46:20,235 Abraçar vocês... 620 00:46:23,155 --> 00:46:24,072 Hã? 621 00:46:26,283 --> 00:46:27,117 Cadê os meus braços? 622 00:46:31,038 --> 00:46:32,080 Cadê o meu corpo? 623 00:46:36,084 --> 00:46:37,002 Eu sou... 624 00:46:52,976 --> 00:46:53,894 Irmãozinho? 625 00:46:54,812 --> 00:46:57,481 Irmão, me reconhece? Olha pra mim! Sou eu, a Uran! 626 00:46:59,191 --> 00:47:01,026 Ele finalmente acordou? 627 00:47:02,694 --> 00:47:03,612 Doutor Tenma... 628 00:47:04,238 --> 00:47:07,658 Eu instalei alguns dados na inteligência dele. 629 00:47:07,741 --> 00:47:08,659 Hã? 630 00:47:09,284 --> 00:47:10,327 Emoções instáveis. 631 00:47:10,410 --> 00:47:13,163 Um programa criado pra simplificar o caos. 632 00:47:14,164 --> 00:47:17,501 Todas as informações contidas nele, foram processadas. 633 00:47:17,584 --> 00:47:20,587 E o que restava era esperar que ele acordasse. 634 00:47:20,671 --> 00:47:21,713 E finalmente... 635 00:47:23,382 --> 00:47:24,216 PERIGO 636 00:47:25,133 --> 00:47:26,677 O que são essas ondas cerebrais? 637 00:47:27,511 --> 00:47:28,971 E esses números? 638 00:47:31,390 --> 00:47:33,308 O que está acontecendo lá embaixo? 639 00:47:34,351 --> 00:47:36,144 Alguma coisa veio lá de cima. 640 00:47:37,062 --> 00:47:38,856 Antes do meu irmão abrir os olhos, 641 00:47:39,898 --> 00:47:40,941 Eu senti que alguma coisa caiu! 642 00:47:41,608 --> 00:47:42,901 Alguma coisa o quê? 643 00:47:45,571 --> 00:47:46,989 Caiu uma gigantesca... 644 00:47:48,782 --> 00:47:49,700 Tristeza. 645 00:47:51,410 --> 00:47:52,327 Eu entendi. 646 00:47:53,078 --> 00:47:54,204 Eu entendi tudo. 647 00:47:55,497 --> 00:47:56,623 Eu sei quem é o Pluto. 648 00:47:57,666 --> 00:47:58,750 Eu sei quem é o Abullah. 649 00:47:59,793 --> 00:48:00,711 E... 650 00:48:01,461 --> 00:48:02,379 Eu sei o que é Bora. 651 00:48:17,519 --> 00:48:20,397 Bora! Bora! Bora! 652 00:48:20,981 --> 00:48:24,067 Então Bora é aquela sombra gigante? 653 00:48:25,986 --> 00:48:28,697 O Épsilon tá...! O Épsilon tá...! 654 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Não olha pra lá! 655 00:48:30,032 --> 00:48:30,949 Épsilon tá... 656 00:48:31,742 --> 00:48:32,659 O Épsilon... 657 00:48:34,620 --> 00:48:35,871 Se tornou luz. 658 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 O Sol está de volta. 659 00:48:48,133 --> 00:48:50,886 Aquela sombra gigante se foi, e o Pluto também. 660 00:48:52,554 --> 00:48:53,472 As mãos... 661 00:48:54,806 --> 00:48:55,891 As mãos do Épsilon! 662 00:48:56,850 --> 00:48:57,768 É. 663 00:48:58,352 --> 00:48:59,978 Foram elas que conseguiram nos proteger. 664 00:49:15,535 --> 00:49:17,371 Obrigado, Épsilon. 665 00:49:22,125 --> 00:49:23,043 Alguém... 666 00:49:25,587 --> 00:49:26,505 Alguém... 667 00:49:27,255 --> 00:49:28,340 No meu lugar... 668 00:49:31,760 --> 00:49:33,804 No meu lugar, a Terra... 669 00:49:36,890 --> 00:49:37,808 A Terra... 670 00:49:53,323 --> 00:49:54,241 Épsilon. 671 00:49:55,075 --> 00:49:55,993 Você... 672 00:49:56,868 --> 00:50:00,247 Provavelmente não ficará nada feliz com o que vou dizer agora. 673 00:50:01,790 --> 00:50:02,708 Mas, você... 674 00:50:03,417 --> 00:50:05,877 Não foi covarde em não ir pra guerra. 675 00:50:07,295 --> 00:50:09,172 Você foi um guerreiro muito valente. 676 00:50:17,973 --> 00:50:21,101 Aquela tristeza veio de cima, não é? 677 00:50:21,935 --> 00:50:25,063 Uran, estou vendo que você deve gostar de livros. 678 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 O quê? 679 00:50:27,149 --> 00:50:30,902 Você é muito boa em expressar as coisas poeticamente. 680 00:50:31,903 --> 00:50:33,739 Você não entende de emoções. 681 00:50:34,364 --> 00:50:36,616 Mas... é claro que eu entendo as emoções! 682 00:50:37,617 --> 00:50:41,455 Eu sei o quanto o senhor tava triste na frente do túmulo do Tobio! 683 00:50:42,622 --> 00:50:43,540 Eu posso sentir! 684 00:50:44,583 --> 00:50:47,627 Eu sei que o senhor se sente triste e vazio agora! 685 00:50:51,506 --> 00:50:53,050 Doutor Tenma, espera, não vá! 686 00:50:53,759 --> 00:50:54,676 Doutor Tenma! 687 00:51:00,057 --> 00:51:00,974 Irmãozinho. 688 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 Sou eu, a Uran! Você tá me entendendo? 689 00:51:04,478 --> 00:51:05,812 Eu entendo sim. 690 00:51:05,896 --> 00:51:06,730 Ah, que bom. 691 00:51:07,564 --> 00:51:08,440 Que bom, irmão. 692 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Você voltou à vida, Atom. 693 00:51:12,360 --> 00:51:14,446 Eu voltei à vida. Entendo, Épsilon. 694 00:51:15,113 --> 00:51:16,031 Hã? 695 00:51:17,157 --> 00:51:18,075 Irmãozinho? 696 00:51:18,825 --> 00:51:19,743 Eu entendo... 697 00:51:21,369 --> 00:51:22,287 O Gesicht. 698 00:51:30,003 --> 00:51:30,921 Hum? 699 00:51:32,172 --> 00:51:33,090 Uma rachadura? 700 00:51:34,841 --> 00:51:36,426 A Terra será destruída.