1
00:00:47,297 --> 00:00:48,173
Ik?
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,427
Nee, ik.
3
00:00:53,595 --> 00:00:54,971
Nee, ik natuurlijk.
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
Of misschien ik wel.
5
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
Ik, nietwaar?
6
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
Nee, ik.
7
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
Ik, hoor.
8
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Ikke.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Ik.
10
00:01:05,440 --> 00:01:06,357
Ik, ja.
11
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
- Nee, ik.
- Ik.
12
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
- Ikke.
- Ik.
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
- Ik, natuurlijk.
- Ik.
14
00:01:27,879 --> 00:01:29,089
Hoe gaat het?
15
00:01:29,172 --> 00:01:33,051
Als hij een mens was,
zou ik zeggen dat hij droomt.
16
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Maar er is geen teken
dat hij wakker zal worden.
17
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Ik snap het.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
{\an8}Je kunt beter niet kijken.
19
00:01:43,895 --> 00:01:47,273
{\an8}De 9,9 miljard persoonlijkheden
die hij bezit...
20
00:01:47,357 --> 00:01:52,445
{\an8}...worden op hoge snelheid
op zijn kunstmatige huid gesimuleerd.
21
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
Zijn gezicht zal
onvoorstelbaar bizar zijn.
22
00:01:58,034 --> 00:02:03,081
Misschien is het toch onmogelijk
om een perfecte robot te maken.
23
00:02:04,499 --> 00:02:07,710
{\an8}Wat moeten we doen?
Hoe kunnen we hem wakker maken?
24
00:02:08,545 --> 00:02:12,132
{\an8}- Er is wel een manier.
- Wat?
25
00:02:12,674 --> 00:02:13,925
{\an8}Maar wil je dat?
26
00:02:16,719 --> 00:02:19,097
{\an8}Misschien zal hij een demon worden.
27
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
Een demon, hè?
28
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
Dr. Tenma.
29
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
Ze is terug naar haar land gegaan.
30
00:02:31,818 --> 00:02:35,864
- Ze?
- Gesichts vrouw. Helena.
31
00:02:37,699 --> 00:02:39,659
Ik wilde haar aan u voorstellen.
32
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Ze maakte zich zorgen om Atom.
33
00:02:46,040 --> 00:02:52,463
Wij wetenschappers focussen ons helaas
alleen maar op technologische resultaten...
34
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
...maar haar zachtaardige karakter
is ook het bestuderen waard.
35
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
{\an8}Het lijkt bijna...
36
00:02:59,804 --> 00:03:02,265
{\an8}...alsof ze op gelijke voet stond met Atom.
37
00:03:06,561 --> 00:03:07,687
Dr. Tenma.
38
00:03:08,396 --> 00:03:12,066
Het parlement heeft
Atoms staatsbegrafenis gepland.
39
00:03:23,828 --> 00:03:28,917
Als u dat heeft, zal Gesicht
niet voor niets gestorven zijn, toch?
40
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
Wij mensen
noemen dit soort dingen 'een ziel'.
41
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
Ik zal goed voor de ziel
van je man zorgen.
42
00:03:42,972 --> 00:03:45,642
Dit is een niveau-A beveiligingszone.
43
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
Uw retina's worden gescand.
44
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Kom verder.
45
00:03:59,989 --> 00:04:04,535
Het mag van mij zelfs een demon zijn.
Hij moet hoe dan ook wakker worden.
46
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Wat is het plan?
47
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Onevenwichtige emoties inbrengen.
48
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
Onevenwichtige emoties?
49
00:04:15,129 --> 00:04:20,051
Ja. Woede, verdriet, haat...
50
00:04:20,843 --> 00:04:25,431
De chaos van 9,9 miljard wordt versimpeld
door het evenwicht te verstoren.
51
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
{\an8}Als het jou weer tot leven brengt...
52
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
{\an8}...word ik wel een demon.
53
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
Gesichts haat...
54
00:05:00,758 --> 00:05:01,676
Toen Gesicht...
55
00:05:03,011 --> 00:05:04,387
...aan het sterven was...
56
00:05:07,640 --> 00:05:09,851
...naar wie richtte hij zijn haat toen?
57
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Het regent al drie dagen.
58
00:05:19,110 --> 00:05:21,654
Als het zo doorgaat,
zal ik net als Gesicht...
59
00:05:22,655 --> 00:05:25,908
Epsilon, je hebt bezoek.
Hij ziet er heel sterk uit.
60
00:05:30,079 --> 00:05:31,581
Het regent hier veel.
61
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Ik ben Hogan
van de beveiliging van het ministerie.
62
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Aangenaam.
63
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
Mijn opdracht is om u te beschermen.
64
00:05:42,008 --> 00:05:46,763
Ze zeggen dat u het volgende doelwit bent
nu Gesicht dood is.
65
00:05:46,846 --> 00:05:51,726
Al bent u veel krachtiger dan ik.
66
00:05:52,810 --> 00:05:56,898
Maar met al deze regen
en het feit dat u fotonenergie gebruikt...
67
00:05:58,858 --> 00:06:00,860
Ik breng u naar uw onderduikadres.
68
00:06:02,487 --> 00:06:04,697
Maar de kinderen dan?
69
00:06:05,490 --> 00:06:08,117
We mogen de kinderen
hier niet bij betrekken.
70
00:06:10,078 --> 00:06:11,913
Vandaag ben ik jarig.
71
00:06:12,830 --> 00:06:13,664
Wat?
72
00:06:14,374 --> 00:06:17,335
De kinderen zijn
een feestje aan het voorbereiden.
73
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
Een verrassingsfeestje.
74
00:06:21,839 --> 00:06:25,093
Tenminste, dat had het moeten zijn,
maar ik weet het al.
75
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
Kunt u het kort houden?
76
00:06:30,473 --> 00:06:31,349
Bedankt.
77
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Jongens...
78
00:06:50,660 --> 00:06:52,412
- Gefeliciteerd.
- Gefeliciteerd.
79
00:06:52,495 --> 00:06:55,623
Bedankt. Heel erg bedankt, jongens.
80
00:06:56,124 --> 00:07:01,629
- We hebben cadeautjes voor je.
- Wauw, echt? Dat maakt me blij.
81
00:07:02,171 --> 00:07:05,675
- Dit is van ons.
- Wat een mooie ketting.
82
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
- Hebben jullie deze gemaakt?
- Ja.
83
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
En wat een mooie muts.
84
00:07:11,597 --> 00:07:15,184
- Kijk eens, Epsilon.
- Het is een van je favoriete dingen.
85
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
De zon, hè?
86
00:07:19,021 --> 00:07:23,067
Hier word je blij van,
zelfs als het regent zoals vandaag.
87
00:07:23,693 --> 00:07:26,654
Inderdaad. Geweldig. Ik voel me al blijer.
88
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
Zie je? Ik zei toch
dat het hem blij zou maken.
89
00:07:33,744 --> 00:07:36,581
Deze kinderen
verloren hun ouders in de oorlog.
90
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
Voor die kinderen...
91
00:07:40,042 --> 00:07:42,712
...is Epsilon als hun zon.
92
00:07:45,882 --> 00:07:50,553
Wassily, jij hebt toch iets getekend
voor Epsilon? Niet zo verlegen. Laat zien.
93
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
Echt waar?
94
00:07:52,805 --> 00:07:53,639
Eens zien.
95
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
Bora...
96
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
Is dit Bora?
97
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
Bora...
98
00:08:10,656 --> 00:08:12,074
...opgegeten...
99
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
De aarde...
100
00:08:14,160 --> 00:08:17,663
Wassily zegt iets anders dan 'Bora'.
101
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
...opgegeten...
102
00:08:20,458 --> 00:08:26,464
de reus maakte een zuidpool in de woestijn
103
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
Een liedje?
104
00:08:27,632 --> 00:08:33,930
de reus maakte een rivier van vuur
en liet ijsbergen erin drijven
105
00:08:34,722 --> 00:08:41,187
de reus zorgde dat het veel regende
en er kwam een zondvloed
106
00:08:41,270 --> 00:08:47,777
de reus slokte het ijs,
het vuur en de regen op
107
00:08:48,277 --> 00:08:51,739
en ook de hele aardbol
108
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
at hij op
109
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
en ook de hele aardbol
110
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
at hij op
111
00:09:02,291 --> 00:09:05,419
- Geweldig, Wassily.
- Maar wat een raar liedje.
112
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
We moeten gaan.
113
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
Nog vijf minuten.
114
00:09:15,429 --> 00:09:19,767
- Het is al even geleden, Arnold.
- O, wat een verrassing, Epsilon.
115
00:09:20,351 --> 00:09:23,688
- Ik wil je iets vragen.
- Oké.
116
00:09:23,771 --> 00:09:27,108
De beste weerrobot van
de Verenigde Staten van Thracië...
117
00:09:27,191 --> 00:09:28,985
...zal je een voorspelling geven.
118
00:09:29,068 --> 00:09:32,947
De regen daar zal morgen
voor zonsopgang ophouden. Tot die tijd...
119
00:09:33,030 --> 00:09:35,157
Dat is het niet. Drie jaar geleden.
120
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
Wat? Drie jaar geleden?
121
00:09:37,910 --> 00:09:42,373
Heb je gegevens over vreemd weer
in Perzië, drie jaar geleden?
122
00:09:42,957 --> 00:09:43,833
Bijvoorbeeld...
123
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
...zoals op deze tekening.
124
00:09:46,711 --> 00:09:50,423
- Wat is dat voor tekening?
- Dat weet ik ook niet.
125
00:09:51,507 --> 00:09:53,884
Drie jaar geleden in Perzië, hè?
126
00:09:57,430 --> 00:10:01,183
Niets bijzonders.
De rook die er volgens de gegevens was...
127
00:10:01,267 --> 00:10:04,270
...komt van oorlogsgranaten.
128
00:10:04,979 --> 00:10:09,275
Enkele kinderen waar je voor zorgt,
komen uit dat gebied, hè?
129
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
- Ja.
- Hè?
130
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
Tussen de rook is iets gigantisch te zien...
131
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
Wat is het?
132
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
Ik kan het niet analyseren.
133
00:10:21,829 --> 00:10:23,080
Het is tijd, meneer.
134
00:10:27,460 --> 00:10:31,088
- Ik blijf niet lang weg.
- Epsilon, waar ga je heen?
135
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
En de rest van je verjaardagsfeestje dan?
136
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
Ik moet aan het werk.
137
00:10:38,220 --> 00:10:39,680
Wel lief zijn, hè?
138
00:10:52,902 --> 00:10:53,986
Wassily...
139
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Wassily?
140
00:11:16,300 --> 00:11:17,259
Hé, hierzo.
141
00:11:25,267 --> 00:11:27,478
Het is donker, dus loop voorzichtig.
142
00:11:29,855 --> 00:11:32,900
Dus je bent toch ergens goed voor.
143
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Meneer, ik heb hem meegebracht.
144
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Wat fel, zeg. Dim je licht een beetje.
145
00:11:48,874 --> 00:11:53,754
Ik ben brigadegeneraal Scott van de VN.
Ben jij Epsilon die de dienst weigerde?
146
00:11:55,756 --> 00:12:00,886
Je ziet er fragiel uit voor een robot.
Geen wonder dat je een lafaard bent.
147
00:12:01,512 --> 00:12:06,642
Je moet wel helpen met puin ruimen.
Hier. Deze klus is voor jou.
148
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
Wat is dit?
149
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Je moet dit allemaal omsmelten.
150
00:12:16,360 --> 00:12:19,530
Met die fotonenergie van je
is dat zo gebeurd, toch?
151
00:12:21,073 --> 00:12:23,659
{\an8}Is dit wat je wil...
152
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
{\an8}...dat ik doe?
153
00:12:26,036 --> 00:12:29,665
{\an8}Het zijn geavanceerde robots,
maar hun AI is verwijderd.
154
00:12:30,374 --> 00:12:32,460
{\an8}Het is gewoon een berg poppen.
155
00:12:33,252 --> 00:12:34,503
{\an8}Wat vreselijk.
156
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
{\an8}Ik hoorde dat robots
rechten hadden gekregen in Perzië...
157
00:12:42,303 --> 00:12:45,931
- Waar zijn hun AI's gebleven?
- Geen flauw idee.
158
00:12:46,724 --> 00:12:48,851
Ga nou maar snel aan het werk.
159
00:12:49,810 --> 00:12:52,229
Ik bel je vanaf een veilige afstand.
160
00:13:09,914 --> 00:13:11,332
Klaar, Epsilon?
161
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
- Ik begin met aftellen.
- Wacht.
162
00:13:16,295 --> 00:13:19,423
We lopen al achter.
Begin het proces nu meteen.
163
00:13:19,507 --> 00:13:22,301
Nee. Er is nog iemand in de buurt.
164
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
- Wat?
- Er is hier iemand.
165
00:13:24,553 --> 00:13:28,307
Dat kan niet.
Er zijn geen overlevenden gevonden.
166
00:13:28,390 --> 00:13:30,142
Ik detecteer een levensvorm.
167
00:13:30,226 --> 00:13:33,103
Vast een hond of kat.
Je werk heeft prioriteit.
168
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Kom maar.
169
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
Het komt goed.
170
00:13:47,576 --> 00:13:49,787
Wees niet bang. Kom er maar uit.
171
00:13:54,250 --> 00:13:55,209
Kom maar.
172
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
{\an8}Bora.
173
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
{\an8}Bora.
174
00:14:39,044 --> 00:14:40,838
Jullie hadden dit kind...
175
00:14:40,921 --> 00:14:44,550
Nee. Ik had dit kind
bijna levend verbrand.
176
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
Geef dat kind maar aan ons.
177
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
We hebben haast. Schiet nou op.
178
00:14:56,478 --> 00:15:01,191
Acht, zeven, zes, vijf, vier...
179
00:15:01,275 --> 00:15:04,153
...drie, twee, één.
180
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
Lang niet gezien, Epsilon.
181
00:15:27,593 --> 00:15:31,764
Ik ben het, Scott van de VN-troepen,
al ben ik bevorderd tot generaal.
182
00:15:32,348 --> 00:15:36,518
Je hebt destijds goed werk afgeleverd.
Dat was een flitsende explosie.
183
00:15:37,102 --> 00:15:40,439
Weet je, hij heeft zo veel kracht,
dat 't belachelijk is...
184
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
...dat wij hem proberen te beschermen.
185
00:15:46,612 --> 00:15:50,157
En dit is meer een fort
dan een onderduikadres.
186
00:15:50,824 --> 00:15:54,703
Maar jij bent de laatste
van de meest geavanceerde robots.
187
00:15:54,787 --> 00:15:57,873
Als je iets overkomt,
is dat 'n gemis voor de wereld.
188
00:15:58,582 --> 00:16:03,504
Dit wist je vast al, maar volgens de data
die uit Gesicht is gehaald na z'n dood...
189
00:16:03,587 --> 00:16:04,964
...heet de vijand...
190
00:16:05,047 --> 00:16:06,840
- Pluto.
- Ja.
191
00:16:08,092 --> 00:16:09,176
En zijn brein...
192
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
...komt van een andere robot,
genaamd Sahad.
193
00:16:15,099 --> 00:16:16,600
Natuurlijk weet je 't al.
194
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
Wat is Bora?
195
00:16:20,938 --> 00:16:23,190
{\an8}Die robotlichamen die ik vernietigde...
196
00:16:24,233 --> 00:16:27,653
{\an8}- Wat is hun verband met Bora?
- Verband?
197
00:16:28,529 --> 00:16:31,657
En wat was het Bora-onderzoekscomité?
198
00:16:32,157 --> 00:16:37,287
Leden van het comité dat die tombe vond,
worden één voor één gedood.
199
00:16:37,955 --> 00:16:41,667
Dit is niet het moment voor geheimen.
U bent ook in gevaar.
200
00:16:42,918 --> 00:16:45,379
Pluto's kracht is angstaanjagend.
201
00:16:46,422 --> 00:16:50,259
Maar er is
nog een krachtigere evolutie mogelijk.
202
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
Een die...
203
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
...de aarde op kan eten.
204
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Waar heb je het over?
205
00:16:59,852 --> 00:17:02,229
Dat is het liedje dat die knul zong, hè?
206
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
Luister, ze zingen nu nog steeds.
207
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
Ja, ik hoor het.
208
00:17:10,988 --> 00:17:16,702
de reus maakte een zuidpool in de woestijn
209
00:17:16,785 --> 00:17:22,583
de reus maakte een rivier van vuur
en liet ijsbergen erin drijven
210
00:17:22,666 --> 00:17:28,464
de reus zorgde dat het veel regende
en er kwam een zondvloed
211
00:17:28,547 --> 00:17:34,303
de reus slokte het ijs,
het vuur en de regen op
212
00:17:34,386 --> 00:17:40,142
en ook de hele aardbol at hij op
213
00:17:40,225 --> 00:17:45,689
en ook de hele aardbol at hij op
214
00:17:45,773 --> 00:17:51,403
Bora
215
00:18:00,829 --> 00:18:04,875
Hé, Wassily.
Iedereen is dol op dat liedje van je.
216
00:18:12,049 --> 00:18:16,845
de reus zorgde dat het veel regende
en er kwam een zondvloed
217
00:18:16,929 --> 00:18:21,975
de reus slokte het ijs,
het vuur en de regen op
218
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
en ook de hele aardbol at hij op
219
00:18:26,563 --> 00:18:31,276
Bora
220
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
Wat is er, Deacon?
221
00:18:36,990 --> 00:18:39,451
- Wat is er aan de hand?
- Wat is er?
222
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
Nee. Ze moeten vluchten.
223
00:18:47,126 --> 00:18:49,253
- Vluchten?
- Wat is er?
224
00:18:50,087 --> 00:18:52,673
Ik moet meteen terug naar Australië.
225
00:18:53,924 --> 00:18:57,136
Wauw. Wat is dat?
226
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
Rennen, jongens.
227
00:19:06,145 --> 00:19:07,813
Er is ook iets boven ons?
228
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
Generaal, neem uw mannen mee en vlucht.
229
00:19:11,066 --> 00:19:16,530
Vluchten? Het verdedigingssysteem
kan direct reageren op elke aanval.
230
00:19:16,613 --> 00:19:20,200
Wij zijn niet zoals jij,
die alleen maar denkt aan vluchten.
231
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
Snel, maak dat je...
232
00:19:27,457 --> 00:19:31,003
Epsilon. Hoort u mij?
233
00:19:34,673 --> 00:19:39,887
- Ik moet ze redden.
- Het is te laat. Iedereen is verdampt.
234
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
Door mij zijn ze allemaal...
235
00:19:44,224 --> 00:19:49,771
{\an8}Nee. Er waren de afgelopen maanden
genoeg kansen om u aan te vallen.
236
00:19:50,314 --> 00:19:52,774
{\an8}Waarschijnlijk was de generaal
het doelwit.
237
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
{\an8}De moorden op het onderzoekscomité...
238
00:19:56,320 --> 00:19:57,279
{\an8}Kijkt u eens.
239
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
Het zijn net twee hoorns.
240
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Hoe dan ook,
ik moet terug naar de kinderen.
241
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Wat een ijzingwekkende kracht...
242
00:20:20,886 --> 00:20:22,429
Wat voor wapen was het?
243
00:20:23,889 --> 00:20:26,099
Nee, het was vast...
244
00:20:27,267 --> 00:20:28,227
...Bora.
245
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
Wat is Bora dan?
246
00:20:31,688 --> 00:20:32,689
Ik weet het niet.
247
00:20:33,815 --> 00:20:36,526
Het is alsof hij emoties heeft,
maar toch niet.
248
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
Is hij maar een marionet?
249
00:20:44,660 --> 00:20:48,747
- Wie is daar?
- Wie? Dat kun je toch wel zien?
250
00:20:48,830 --> 00:20:51,959
Ik ben het. Higeoyaji.
251
00:20:52,542 --> 00:20:53,752
O, meneer Ban.
252
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
Ik bedoelde u niet...
253
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
Wie bedoelde je dan wel?
254
00:21:00,425 --> 00:21:06,473
Ik zag ineens ergens op de wereld
twee grote golven van verdriet.
255
00:21:10,060 --> 00:21:11,603
Pinokkio, hè?
256
00:21:12,771 --> 00:21:16,275
Pinokkio had moeite om
het menselijk hart te leren kennen.
257
00:21:16,942 --> 00:21:22,197
Maar Uran, jij hebt een groter hart
dan de meeste mensen.
258
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
Ze huilen...
259
00:21:26,410 --> 00:21:28,787
Wat is er? Vertel het me.
260
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Waarom huil je zo?
261
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
Jemig...
262
00:21:38,005 --> 00:21:41,633
- Het komt deze kant op.
- Moeten we vluchten?
263
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
{\an8}Het komt wel goed,
zolang we binnen blijven.
264
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Kinderen, kom naar me toe.
265
00:22:25,844 --> 00:22:26,720
Snel.
266
00:22:30,807 --> 00:22:31,767
Kom dichterbij.
267
00:22:34,144 --> 00:22:36,438
Maak je klein en bescherm je hoofd.
268
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
Epsilon.
269
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
Bukken.
270
00:23:03,799 --> 00:23:04,758
Het komt goed.
271
00:23:06,051 --> 00:23:06,927
Wees niet bang.
272
00:23:08,762 --> 00:23:09,721
Kom er maar uit.
273
00:23:11,056 --> 00:23:11,932
Kom maar.
274
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
Wat een kracht...
275
00:23:39,876 --> 00:23:41,586
De zon schijnt weer.
276
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Hé, kijk.
277
00:23:45,382 --> 00:23:47,843
Er zijn twee sterren.
278
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
- Epsilon.
- Epsilon.
279
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Gelukkig maar.
280
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
U heeft hem verslagen?
281
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Wassily...
282
00:24:32,929 --> 00:24:35,182
Epsilon...
283
00:24:36,558 --> 00:24:40,604
Dat is de eerste keer
dat je m'n naam hebt gezegd.
284
00:24:43,231 --> 00:24:45,567
Dankjewel.
285
00:24:48,695 --> 00:24:49,988
{\an8}Dankjewel...
286
00:24:51,323 --> 00:24:52,741
{\an8}...Epsilon.
287
00:25:10,258 --> 00:25:11,134
Uran.
288
00:25:11,927 --> 00:25:14,387
Uran. Wat is er?
289
00:25:16,097 --> 00:25:17,140
Hij is Pinokkio.
290
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Wat?
291
00:25:19,976 --> 00:25:21,353
Dat ventje is Pinokkio.
292
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
Degene die verdrietig was en huilde?
293
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
Hij kan het niet vinden.
294
00:25:28,360 --> 00:25:29,194
Zijn hart.
295
00:25:32,364 --> 00:25:36,493
Waar hij ook heen gaat, het is donkerder
dan in de buik van de walvis.
296
00:25:37,619 --> 00:25:39,246
Hij wil geen marionet zijn.
297
00:25:39,955 --> 00:25:41,456
Dat wil hij niet.
298
00:25:42,749 --> 00:25:44,876
Al probeert hij zelf te kiezen...
299
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
...zijn haat beheerst hem.
300
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
Maar weet je, hij is niet de enige
die gemanipuleerd wordt.
301
00:25:55,929 --> 00:25:57,055
Geppetto ook.
302
00:25:59,516 --> 00:26:00,725
Gepetto is ook...
303
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
...eigenlijk maar een marionet.
304
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Ik wilde langer met hem praten...
305
00:26:11,486 --> 00:26:12,529
...maar hij is weg.
306
00:26:25,417 --> 00:26:30,839
Zou je kunnen doorgeven dat ze
moeten wachten met Atoms begrafenis?
307
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
Ja, dat zou wel kunnen...
308
00:26:34,175 --> 00:26:35,010
Bedankt.
309
00:26:49,524 --> 00:26:54,446
Kom op, Wassily.
Als je niet sneller rent, word je getikt.
310
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Tikkie.
311
00:27:04,205 --> 00:27:08,001
- Gaat het, Wassily?
- O, daar komt iemand aan.
312
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
Het is meneer Simon.
313
00:27:15,884 --> 00:27:19,220
Hallo. Lekker weertje, hè?
314
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
Ja...
315
00:27:24,059 --> 00:27:27,646
- Is Epsilon er vandaag?
- Nee, helaas niet.
316
00:27:28,313 --> 00:27:32,359
- O, is hij eropuit?
- Ja. Hij is bij een hoorzitting.
317
00:27:33,068 --> 00:27:34,235
Een hoorzitting?
318
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
Dus, Epsilon...
319
00:27:39,908 --> 00:27:42,786
...heb je de vijand verslagen?
320
00:27:43,453 --> 00:27:45,580
- Ja.
- Echt waar?
321
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Robots kunnen toch niet liegen?
322
00:27:48,958 --> 00:27:52,962
- Ik heb de vijand verslagen.
- Volledig?
323
00:27:54,673 --> 00:27:56,549
Ik heb de vijand verslagen.
324
00:27:57,258 --> 00:28:01,638
En die andere kwestie?
Waarom heb je de generaal niet beschermd?
325
00:28:02,138 --> 00:28:06,559
Iedereen in het gebouw
werd in een oogwenk weggevaagd.
326
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
Dat was anders.
Het was een aanval met een ander wapen.
327
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Een ander wapen?
328
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
Dat terzijde... Kijk hier eens naar.
329
00:28:19,906 --> 00:28:23,368
Deze onderdelen
vonden we rond Epsilons weeshuis.
330
00:28:24,285 --> 00:28:27,288
Ze komen van de linkerarm
van een Perzische robot.
331
00:28:27,372 --> 00:28:32,085
Het lijkt een materialenrobot te zijn
die omgebouwd is voor het leger.
332
00:28:32,168 --> 00:28:33,586
Alleen de linkerarm?
333
00:28:34,087 --> 00:28:37,173
- Niets anders?
- We konden niets anders vinden.
334
00:28:37,841 --> 00:28:41,845
Epsilon, je staat bekend om je pacifisme...
335
00:28:42,429 --> 00:28:47,308
...dus heb je hem er niet weer
makkelijk vanaf laten komen?
336
00:28:53,606 --> 00:28:57,402
Hoe vaak we ook vechten,
hij zal nooit mijn vijand zijn.
337
00:28:58,778 --> 00:29:02,991
We moeten wachten tot Epsilon terug is
voor we dat bespreken.
338
00:29:03,074 --> 00:29:04,909
Daarom ben ik vandaag gekomen.
339
00:29:05,535 --> 00:29:06,369
Wat?
340
00:29:06,453 --> 00:29:09,164
U bent zich vast bewust, mevrouw Griffith...
341
00:29:09,664 --> 00:29:12,667
...van wat men over dit weeshuis zegt.
342
00:29:13,585 --> 00:29:16,838
Of een robot
een toereikende ouder is voor een mens.
343
00:29:17,797 --> 00:29:19,924
Wij van de Kinderbescherming...
344
00:29:20,425 --> 00:29:24,804
...zien het graag dat uitmuntende mensen
zoals u werken in de kinderopvang.
345
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
Het probleem is Epsilon.
346
00:29:30,018 --> 00:29:33,772
Epsilon geeft meer om de kinderen
dan een mens ooit zou kunnen.
347
00:29:34,481 --> 00:29:40,361
Dan nog is het beter voor de kinderen
als ze door mensen worden opgevangen.
348
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Denkt u niet?
349
00:29:44,616 --> 00:29:50,747
Vooral zeldzame kansen zoals deze
met meneer Johansen, moeten we grijpen.
350
00:29:50,830 --> 00:29:51,664
Ja.
351
00:29:52,165 --> 00:29:56,044
Als hij mijn kind wordt,
zal ik zorgen dat hij gelukkig wordt.
352
00:29:56,628 --> 00:30:00,507
Meneer Johansen is
een vooraanstaande man in Oslo.
353
00:30:01,257 --> 00:30:04,552
Mijn vrouw en ik
zijn hier al vaak langs geweest.
354
00:30:04,636 --> 00:30:08,598
We willen niets liever.
Ik hoop op uw goedkeuring.
355
00:30:10,558 --> 00:30:11,434
Maar...
356
00:30:12,977 --> 00:30:15,688
...van alle kinderen hier,
koos u die jongen?
357
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Ja?
358
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Hier is hij.
359
00:30:31,621 --> 00:30:34,624
Wassily, kom maar hier.
360
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Wassily.
361
00:30:42,090 --> 00:30:44,884
Het is al goed. Wees niet bang.
362
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Wassily, heb je ooit sneeuw gezien?
363
00:30:50,515 --> 00:30:53,309
Meneer Johansen, Wassily is...
364
00:30:53,393 --> 00:30:58,398
Meneer Johansen is bereid
een forse donatie te doen.
365
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
Is het feit dat die knul
een beetje bang is...
366
00:31:01,901 --> 00:31:06,155
...een reden om hem niet
door ideale ouders te laten adopteren?
367
00:31:07,198 --> 00:31:09,617
Zullen we samen de sneeuw gaan bekijken?
368
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
Kijk. Epsilon is er.
369
00:31:22,672 --> 00:31:25,675
- Welkom thuis, Epsilon.
- Epsilon is er.
370
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
- Hé, Epsilon.
- Welkom thuis.
371
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Nou, nou. Ik heb maar één lichaam, hoor.
372
00:31:31,180 --> 00:31:34,017
Niet doen, kinderen.
Epsilon is vast moe.
373
00:31:34,642 --> 00:31:38,229
- De hoorzitting was vast zwaar.
- Dat viel mee.
374
00:31:39,022 --> 00:31:41,441
Goed. Wat voor spel gaan we doen?
375
00:31:46,571 --> 00:31:49,782
- Waar is Wassily?
- Hij ging met die man mee.
376
00:31:50,283 --> 00:31:53,620
- Ze zeiden dat hij rijk is.
- Wat hoor ik nou?
377
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
Waar is Wassily heen?
378
00:32:00,168 --> 00:32:01,002
Naar Oslo.
379
00:32:02,003 --> 00:32:04,631
Oslo? Niemand heeft me hierover verteld.
380
00:32:06,507 --> 00:32:08,426
We hadden geen keus.
381
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Kun je niet meewerken?
382
00:32:27,779 --> 00:32:30,156
Hoe vaak ga je nog stilstaan?
383
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
Meneer Johansen is bereid
om een forse donatie te doen.
384
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Ik wil je hand niet meer vasthouden.
385
00:32:52,220 --> 00:32:55,515
Daar is de deur.
Daarna is mijn taak volbracht.
386
00:32:56,391 --> 00:32:58,476
Werk nou even mee. Kom snel hier.
387
00:33:00,353 --> 00:33:02,313
Ik zei dat je op moest schieten.
388
00:33:05,024 --> 00:33:06,693
Ik heb de locatie.
389
00:33:08,236 --> 00:33:11,614
Wassily is naar Kasteel Vigeland
in Oslo gebracht.
390
00:33:12,365 --> 00:33:13,199
Maar...
391
00:33:14,200 --> 00:33:18,079
...die man genaamd Johansen
die Wassily meenam, bestaat niet.
392
00:33:18,663 --> 00:33:19,998
- Wat?
- O, nee.
393
00:33:23,334 --> 00:33:24,502
Hier is hij.
394
00:33:34,887 --> 00:33:37,390
Ben je niet te ruig met hem geweest?
395
00:33:37,473 --> 00:33:41,144
Natuurlijk niet.
Ik heb gedaan alsof hij van glas was.
396
00:33:44,939 --> 00:33:46,816
Goed. Dan ga ik nu.
397
00:33:55,742 --> 00:33:57,994
Bora...
398
00:34:00,913 --> 00:34:02,373
Wees niet bang.
399
00:34:02,457 --> 00:34:07,712
Bora.
400
00:34:07,795 --> 00:34:09,881
Ik zeg toch, alles komt goed.
401
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
- Er is niets om bang voor te zijn.
- Bora.
402
00:34:13,384 --> 00:34:16,929
Dat kun je beter niet zo hard roepen.
403
00:34:17,889 --> 00:34:21,392
Je bent een stoute jongen.
Daarom gebeurt dit met je.
404
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
Het was echt stout van je dat je Bora zag.
405
00:34:27,482 --> 00:34:31,277
Maar Epsilon zal
zelfs zo'n stoute jongen komen redden.
406
00:34:31,360 --> 00:34:34,280
Is Epsilon niet lief?
407
00:34:35,239 --> 00:34:36,240
Toch?
408
00:34:56,177 --> 00:34:58,054
Ik heb alles voor je geregeld.
409
00:34:58,763 --> 00:35:00,932
Deze keer mag je niet falen.
410
00:35:02,975 --> 00:35:07,647
Epsilon is de laatste die over is.
Als je hem doodt, is het voorbij.
411
00:35:09,357 --> 00:35:10,775
Je zult winnen.
412
00:35:11,275 --> 00:35:14,904
Zelfs met één arm zal je winnen.
413
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
{\an8}Als het allemaal voorbij is...
414
00:35:19,492 --> 00:35:22,787
{\an8}...zal de wereld spijt hebben
van al haar zonden.
415
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
{\an8}Nietwaar, Pluto?
416
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Epsilon, is dat...
417
00:35:41,973 --> 00:35:45,601
Mijn harnas
uit de Centraal-Aziatische oorlog.
418
00:35:46,352 --> 00:35:49,313
Ik heb het nooit gebruikt,
omdat ik niet meevocht.
419
00:35:49,397 --> 00:35:50,356
Wacht even.
420
00:35:51,858 --> 00:35:53,860
Wassily's leven is in gevaar.
421
00:35:53,943 --> 00:35:56,737
Het leger is bijna klaar om uit te rukken.
422
00:35:57,321 --> 00:35:58,865
De vijand wil mij.
423
00:36:00,324 --> 00:36:03,369
Waarom heeft u hem niet gedood?
424
00:36:07,081 --> 00:36:11,169
Ik weet zeker dat u de kans had
om hem de genadeklap te geven.
425
00:36:11,836 --> 00:36:13,713
Waarom heeft u dat niet gedaan?
426
00:36:24,849 --> 00:36:28,436
Blijf jij maar hier.
Ik wil niemand anders erbij betrekken.
427
00:36:29,020 --> 00:36:32,273
- Nee, ik ga mee.
- Je hoeft me niet te beschermen.
428
00:36:32,899 --> 00:36:35,026
Ik ga Wassily beschermen.
429
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
Hij zal er zo wel zijn, Pluto.
430
00:37:04,972 --> 00:37:06,766
Versla hem voor zonsopgang.
431
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
Bora.
432
00:37:13,981 --> 00:37:15,274
Stil jij.
433
00:37:23,950 --> 00:37:25,284
Wat doe je?
434
00:37:28,704 --> 00:37:30,414
Ga je tegen je vader in?
435
00:37:32,458 --> 00:37:36,504
Sinds wanneer neem je zo'n houding aan
tegenover je schepper?
436
00:37:38,547 --> 00:37:43,678
Als dit gevecht voorbij is, kun je terug
naar je oorspronkelijke lichaam.
437
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
Ja toch, Pluto?
438
00:38:00,611 --> 00:38:02,697
Ik zie Wassily's levenstekens.
439
00:38:03,239 --> 00:38:05,992
Ik ga naar binnen.
Blijf hier paraat staan.
440
00:38:06,075 --> 00:38:09,996
Maar u gebruikt fotonenergie.
Wacht tot zonsopgang.
441
00:38:10,079 --> 00:38:12,957
Ik moet Wassily zo snel mogelijk redden.
442
00:38:13,708 --> 00:38:16,252
Wacht. Ik gebruik
mijn stealth-vaardigheid.
443
00:38:32,059 --> 00:38:32,893
Hier is het.
444
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Ik breek de deur open.
445
00:38:38,441 --> 00:38:39,358
Nu.
446
00:38:44,155 --> 00:38:45,281
Epsilon.
447
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Red Wassily, snel.
448
00:38:46,866 --> 00:38:48,200
- Maar...
- Snel.
449
00:38:48,826 --> 00:38:49,660
Wassily.
450
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
Had hij nog zoveel kracht?
451
00:39:07,053 --> 00:39:09,805
Wassily. Gaat het? Wassily.
452
00:39:18,689 --> 00:39:20,232
Mijn energie raakt...
453
00:39:21,067 --> 00:39:22,193
Komt de zon...
454
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
...nog niet op?
455
00:39:35,539 --> 00:39:38,876
Doe het. Maak hem af, Pluto.
456
00:39:47,218 --> 00:39:50,096
Het kind.
457
00:39:50,846 --> 00:39:51,972
Het kind?
458
00:39:52,640 --> 00:39:53,808
Bedoel je Wassily?
459
00:39:53,891 --> 00:39:58,270
Ik heb Wassily in veiligheid gebracht.
Hij is in orde, Epsilon.
460
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
De jongen is veilig.
461
00:40:04,276 --> 00:40:07,321
Ben je diep van binnen nog Sahad?
462
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
Wat is er met je gebeurd?
463
00:40:12,118 --> 00:40:13,411
Wie is Abullah?
464
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Wat is Bora?
465
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
De zon komt op.
466
00:40:21,335 --> 00:40:23,212
{\an8}Schiet op en maak hem af.
467
00:40:30,761 --> 00:40:34,890
Help...
468
00:40:36,392 --> 00:40:40,980
Help me...
469
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
TOBIO TENMA
470
00:41:05,254 --> 00:41:06,589
Dus jij was het.
471
00:41:07,673 --> 00:41:11,302
Jij had laatst
bloemen bij het graf gelegd.
472
00:41:12,553 --> 00:41:13,512
U bent...
473
00:41:16,807 --> 00:41:18,684
Dit is het graf van mijn zoon.
474
00:41:22,688 --> 00:41:24,315
Ben jij misschien...
475
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
Ik ben Uran.
476
00:41:26,567 --> 00:41:30,112
- Atoms kleine zusje.
- Ja.
477
00:41:33,073 --> 00:41:35,201
Een robot die een graf bezoekt.
478
00:41:35,784 --> 00:41:37,328
Wat fantastisch.
479
00:41:37,953 --> 00:41:40,247
Je bent Ochanomizu's meesterwerk.
480
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
Kun je me vertellen...
481
00:41:43,959 --> 00:41:46,754
...hoe het Tobio vergaat in de hemel?
482
00:41:48,130 --> 00:41:50,633
De hemel?
Dat soort dingen begrijp ik niet.
483
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
Maar...
484
00:41:53,177 --> 00:41:55,429
...ik begrijp wel dat u verdrietig bent.
485
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
Echt waar?
486
00:41:58,891 --> 00:42:01,435
Begrijp je verdriet?
Begrijp je het hart?
487
00:42:02,770 --> 00:42:05,523
Het hart? Dat weet ik niet, maar emoties...
488
00:42:06,607 --> 00:42:08,400
Zie je? Zoals nu.
489
00:42:10,819 --> 00:42:12,446
Ergens, hier ver vandaan...
490
00:42:13,656 --> 00:42:14,990
...voel ik twee emoties.
491
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
Vreselijk, vreselijk verdriet...
492
00:42:20,913 --> 00:42:21,997
...van 2 individuen.
493
00:42:25,501 --> 00:42:30,339
- Het is ochtend. Je kan winnen, Epsilon.
- Kom op, maak hem nou af, Pluto.
494
00:42:31,966 --> 00:42:37,972
Waarom heb je me
de vorige keer niet afgemaakt?
495
00:42:38,931 --> 00:42:42,309
Waarom heb je me niet gedood?
496
00:42:42,393 --> 00:42:46,272
Omdat de golflengten die je uitstraalde...
497
00:42:50,317 --> 00:42:51,694
...verdriet uitdrukten.
498
00:42:52,278 --> 00:42:56,365
Dood me dan nu.
499
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
Goed zo. Ga zo door.
500
00:43:15,259 --> 00:43:19,847
Gebruik je fotonenergie
om me te smelten.
501
00:43:21,807 --> 00:43:25,185
Dood me. Dood me, alsjeblieft.
502
00:43:27,229 --> 00:43:30,774
Toe maar. Vermoord me.
503
00:43:47,458 --> 00:43:49,960
Jij bent...
504
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
...Sahad.
505
00:43:57,217 --> 00:43:58,969
Laten we je lichaam zoeken.
506
00:43:59,637 --> 00:44:04,099
We stoppen je AI
in je oorspronkelijke lichaam.
507
00:44:04,600 --> 00:44:05,434
Stop hiermee.
508
00:44:08,228 --> 00:44:09,897
Je hebt die wilskracht.
509
00:44:14,818 --> 00:44:15,653
Nee.
510
00:44:18,447 --> 00:44:19,823
Hij komt eraan.
511
00:44:21,408 --> 00:44:22,534
Hij?
512
00:44:27,581 --> 00:44:31,335
Het is ochtend.
De zon zou moeten schijnen.
513
00:44:32,586 --> 00:44:33,629
Maar hij is weg.
514
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
Bora.
515
00:44:42,763 --> 00:44:44,223
Wat gebeurt er?
516
00:44:44,723 --> 00:44:49,853
- Wassily.
- Het lukt me niet. Ik hou het niet vol.
517
00:44:50,896 --> 00:44:54,024
Gebruik mijn energie.
518
00:45:07,287 --> 00:45:08,372
Epsilon...
519
00:45:19,633 --> 00:45:21,343
Dat is je broer.
520
00:45:29,810 --> 00:45:31,812
Dr. Tenma? Dokter?
521
00:45:34,106 --> 00:45:39,153
- Wassily. Gaat het?
- Je handen beschermen ons.
522
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
Hé, jongens.
523
00:45:58,380 --> 00:46:00,549
Ik ben thuis, jongens.
524
00:46:02,634 --> 00:46:03,594
Hè?
525
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Jongens?
526
00:46:07,264 --> 00:46:08,223
O, ja.
527
00:46:09,224 --> 00:46:10,976
Dit is maar een herinnering.
528
00:46:12,352 --> 00:46:17,024
Ik dacht dat ik echt bij jullie was,
dus ik probeerde jullie te knuffelen.
529
00:46:19,359 --> 00:46:20,527
Knuffelen...
530
00:46:23,155 --> 00:46:23,989
Hè?
531
00:46:26,283 --> 00:46:27,493
Waar zijn m'n armen?
532
00:46:31,038 --> 00:46:32,372
Waar is mijn lichaam?
533
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
Ben ik...?
534
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Atom?
535
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Herken je me, Atom? Ik ben het, Uran.
536
00:46:58,982 --> 00:47:00,859
Dus hij is eindelijk wakker...
537
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Dr. Tenma...
538
00:47:04,238 --> 00:47:07,533
Ik heb bepaalde data in z'n AI verwerkt.
539
00:47:08,116 --> 00:47:09,910
Onevenwichtige emoties.
540
00:47:10,410 --> 00:47:13,330
Een programma
om de chaos te vereenvoudigen.
541
00:47:14,164 --> 00:47:20,587
Hij heeft alle informatie verwerkt
en ik wachtte tot hij wakker zou worden.
542
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
En dat is wat er net...
543
00:47:23,257 --> 00:47:24,216
WAARSCHUWING
544
00:47:25,133 --> 00:47:28,929
Wat zijn dat voor hersengolven?
Wat betekenen deze cijfers?
545
00:47:31,473 --> 00:47:33,517
Wat gebeurt hier?
546
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
Er kwam net iets naar beneden.
547
00:47:36,937 --> 00:47:41,066
Vlak voordat Atom zijn ogen opende,
kwam er iets op hem neer.
548
00:47:41,650 --> 00:47:43,026
Wat voor iets?
549
00:47:45,571 --> 00:47:47,364
Een gigantisch diep...
550
00:47:48,782 --> 00:47:49,616
...verdriet.
551
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Ik begrijp het.
552
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
Ik begrijp alles.
553
00:47:55,497 --> 00:47:56,540
Wie Pluto is.
554
00:47:57,666 --> 00:47:58,959
Wie Abullah is.
555
00:47:59,793 --> 00:48:02,462
En wat Bora is.
556
00:48:17,519 --> 00:48:20,439
Bora.
557
00:48:21,023 --> 00:48:22,316
Die enorme schaduw...
558
00:48:23,191 --> 00:48:24,359
Is dat Bora?
559
00:48:25,611 --> 00:48:28,697
Epsilon is...
560
00:48:28,780 --> 00:48:30,866
- Niet kijken.
- Epsilon.
561
00:48:31,617 --> 00:48:32,492
Epsilon is...
562
00:48:34,620 --> 00:48:36,288
...één geworden met het licht.
563
00:48:45,589 --> 00:48:47,049
De ochtendzon is terug.
564
00:48:48,175 --> 00:48:51,428
De gigantische schaduw is weg
en Pluto ook.
565
00:48:52,429 --> 00:48:53,347
Die handen...
566
00:48:54,806 --> 00:48:56,183
Epsilons handen.
567
00:48:56,850 --> 00:48:57,684
Ja.
568
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
Ze beschermden ons.
569
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
{\an8}Bedankt, Epsilon.
570
00:49:22,042 --> 00:49:22,876
Iemand.
571
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Wie dan ook...
572
00:49:27,339 --> 00:49:28,632
Neem mijn plaats in...
573
00:49:31,843 --> 00:49:34,304
Neem mijn plaats in en zorg dat de aarde...
574
00:49:36,890 --> 00:49:37,975
Zorg dat de aarde...
575
00:49:53,365 --> 00:49:54,282
Epsilon.
576
00:49:55,075 --> 00:50:00,288
Dit is vast niet wat u zou willen horen...
577
00:50:01,832 --> 00:50:05,877
...maar u bent geen lafaard
die de dienstplicht weigerde.
578
00:50:07,337 --> 00:50:09,506
U was een dappere krijger.
579
00:50:17,973 --> 00:50:21,351
Er kwam verdriet naar beneden, hè?
580
00:50:22,019 --> 00:50:25,188
Uran, jij leest vast graag boeken.
581
00:50:25,814 --> 00:50:26,648
Wat?
582
00:50:27,232 --> 00:50:31,236
Je bent gewoon
goed in dingen poëtisch uitdrukken.
583
00:50:31,903 --> 00:50:36,616
- Je begrijpt de gevoelens van anderen niet.
- Maar ik begrijp ze wel.
584
00:50:37,659 --> 00:50:41,580
Ik weet hoe verdrietig je was
bij Tobio's graf.
585
00:50:42,664 --> 00:50:43,540
Ik voelde het.
586
00:50:44,583 --> 00:50:47,919
Ik voel ook hoe triest
en levenloos je je nu voelt.
587
00:50:51,298 --> 00:50:52,924
Dr. Tenma, wacht.
588
00:50:53,633 --> 00:50:54,801
Dr. Tenma.
589
00:51:00,098 --> 00:51:00,932
Atom...
590
00:51:01,516 --> 00:51:03,727
Ik ben het, Uran. Begrijp je me?
591
00:51:04,478 --> 00:51:05,437
Ik begrijp het.
592
00:51:05,520 --> 00:51:06,938
Wat fijn.
593
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Je bent...
594
00:51:09,316 --> 00:51:10,817
Je bent weer in leven.
595
00:51:12,277 --> 00:51:14,529
Ik begrijp het, Epsilon.
596
00:51:15,155 --> 00:51:15,989
Wat?
597
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
Atom?
598
00:51:18,825 --> 00:51:19,910
Ik begrijp het...
599
00:51:21,411 --> 00:51:22,412
...Gesicht.
600
00:51:32,172 --> 00:51:33,256
Een barst?
601
00:51:34,800 --> 00:51:36,718
De aarde zal breken.
602
00:54:07,202 --> 00:54:10,872
Ondertiteld door: Maloe de Goeij