1 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 Ik? 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 Nee, ik. 3 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 Nee, ik natuurlijk. 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 Of misschien ik wel. 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 Ik, nietwaar? 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 Nee, ik. 7 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 Ik, hoor. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Ikke. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Ik. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 Ik, ja. 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 - Nee, ik. - Ik. 12 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 - Ikke. - Ik. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 - Ik, natuurlijk. - Ik. 14 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Hoe gaat het? 15 00:01:29,172 --> 00:01:33,051 Als hij een mens was, zou ik zeggen dat hij droomt. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Maar er is geen teken dat hij wakker zal worden. 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Ik snap het. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 {\an8}Je kunt beter niet kijken. 19 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 {\an8}De 9,9 miljard persoonlijkheden die hij bezit... 20 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 {\an8}...worden op hoge snelheid op zijn kunstmatige huid gesimuleerd. 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,324 Zijn gezicht zal onvoorstelbaar bizar zijn. 22 00:01:58,034 --> 00:02:03,081 Misschien is het toch onmogelijk om een perfecte robot te maken. 23 00:02:04,499 --> 00:02:07,710 {\an8}Wat moeten we doen? Hoe kunnen we hem wakker maken? 24 00:02:08,545 --> 00:02:12,132 {\an8}- Er is wel een manier. - Wat? 25 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 {\an8}Maar wil je dat? 26 00:02:16,719 --> 00:02:19,097 {\an8}Misschien zal hij een demon worden. 27 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 Een demon, hè? 28 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 Dr. Tenma. 29 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 Ze is terug naar haar land gegaan. 30 00:02:31,818 --> 00:02:35,864 - Ze? - Gesichts vrouw. Helena. 31 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 Ik wilde haar aan u voorstellen. 32 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Ze maakte zich zorgen om Atom. 33 00:02:46,040 --> 00:02:52,463 Wij wetenschappers focussen ons helaas alleen maar op technologische resultaten... 34 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 ...maar haar zachtaardige karakter is ook het bestuderen waard. 35 00:02:57,635 --> 00:02:58,678 {\an8}Het lijkt bijna... 36 00:02:59,804 --> 00:03:02,265 {\an8}...alsof ze op gelijke voet stond met Atom. 37 00:03:06,561 --> 00:03:07,687 Dr. Tenma. 38 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 Het parlement heeft Atoms staatsbegrafenis gepland. 39 00:03:23,828 --> 00:03:28,917 Als u dat heeft, zal Gesicht niet voor niets gestorven zijn, toch? 40 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 Wij mensen noemen dit soort dingen 'een ziel'. 41 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Ik zal goed voor de ziel van je man zorgen. 42 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 Dit is een niveau-A beveiligingszone. 43 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Uw retina's worden gescand. 44 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Kom verder. 45 00:03:59,989 --> 00:04:04,535 Het mag van mij zelfs een demon zijn. Hij moet hoe dan ook wakker worden. 46 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Wat is het plan? 47 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Onevenwichtige emoties inbrengen. 48 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 Onevenwichtige emoties? 49 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 Ja. Woede, verdriet, haat... 50 00:04:20,843 --> 00:04:25,431 De chaos van 9,9 miljard wordt versimpeld door het evenwicht te verstoren. 51 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}Als het jou weer tot leven brengt... 52 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}...word ik wel een demon. 53 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 Gesichts haat... 54 00:05:00,758 --> 00:05:01,676 Toen Gesicht... 55 00:05:03,011 --> 00:05:04,387 ...aan het sterven was... 56 00:05:07,640 --> 00:05:09,851 ...naar wie richtte hij zijn haat toen? 57 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Het regent al drie dagen. 58 00:05:19,110 --> 00:05:21,654 Als het zo doorgaat, zal ik net als Gesicht... 59 00:05:22,655 --> 00:05:25,908 Epsilon, je hebt bezoek. Hij ziet er heel sterk uit. 60 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Het regent hier veel. 61 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Ik ben Hogan van de beveiliging van het ministerie. 62 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Aangenaam. 63 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Mijn opdracht is om u te beschermen. 64 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 Ze zeggen dat u het volgende doelwit bent nu Gesicht dood is. 65 00:05:46,846 --> 00:05:51,726 Al bent u veel krachtiger dan ik. 66 00:05:52,810 --> 00:05:56,898 Maar met al deze regen en het feit dat u fotonenergie gebruikt... 67 00:05:58,858 --> 00:06:00,860 Ik breng u naar uw onderduikadres. 68 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 Maar de kinderen dan? 69 00:06:05,490 --> 00:06:08,117 We mogen de kinderen hier niet bij betrekken. 70 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 Vandaag ben ik jarig. 71 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 Wat? 72 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 De kinderen zijn een feestje aan het voorbereiden. 73 00:06:19,337 --> 00:06:21,130 Een verrassingsfeestje. 74 00:06:21,839 --> 00:06:25,093 Tenminste, dat had het moeten zijn, maar ik weet het al. 75 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 Kunt u het kort houden? 76 00:06:30,473 --> 00:06:31,349 Bedankt. 77 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 Jongens... 78 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 - Gefeliciteerd. - Gefeliciteerd. 79 00:06:52,495 --> 00:06:55,623 Bedankt. Heel erg bedankt, jongens. 80 00:06:56,124 --> 00:07:01,629 - We hebben cadeautjes voor je. - Wauw, echt? Dat maakt me blij. 81 00:07:02,171 --> 00:07:05,675 - Dit is van ons. - Wat een mooie ketting. 82 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Hebben jullie deze gemaakt? - Ja. 83 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 En wat een mooie muts. 84 00:07:11,597 --> 00:07:15,184 - Kijk eens, Epsilon. - Het is een van je favoriete dingen. 85 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 De zon, hè? 86 00:07:19,021 --> 00:07:23,067 Hier word je blij van, zelfs als het regent zoals vandaag. 87 00:07:23,693 --> 00:07:26,654 Inderdaad. Geweldig. Ik voel me al blijer. 88 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 Zie je? Ik zei toch dat het hem blij zou maken. 89 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 Deze kinderen verloren hun ouders in de oorlog. 90 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 Voor die kinderen... 91 00:07:40,042 --> 00:07:42,712 ...is Epsilon als hun zon. 92 00:07:45,882 --> 00:07:50,553 Wassily, jij hebt toch iets getekend voor Epsilon? Niet zo verlegen. Laat zien. 93 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Echt waar? 94 00:07:52,805 --> 00:07:53,639 Eens zien. 95 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Bora... 96 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 Is dit Bora? 97 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 Bora... 98 00:08:10,656 --> 00:08:12,074 ...opgegeten... 99 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 De aarde... 100 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 Wassily zegt iets anders dan 'Bora'. 101 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 ...opgegeten... 102 00:08:20,458 --> 00:08:26,464 de reus maakte een zuidpool in de woestijn 103 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 Een liedje? 104 00:08:27,632 --> 00:08:33,930 de reus maakte een rivier van vuur en liet ijsbergen erin drijven 105 00:08:34,722 --> 00:08:41,187 de reus zorgde dat het veel regende en er kwam een zondvloed 106 00:08:41,270 --> 00:08:47,777 de reus slokte het ijs, het vuur en de regen op 107 00:08:48,277 --> 00:08:51,739 en ook de hele aardbol 108 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 at hij op 109 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 en ook de hele aardbol 110 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 at hij op 111 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 - Geweldig, Wassily. - Maar wat een raar liedje. 112 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 We moeten gaan. 113 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 Nog vijf minuten. 114 00:09:15,429 --> 00:09:19,767 - Het is al even geleden, Arnold. - O, wat een verrassing, Epsilon. 115 00:09:20,351 --> 00:09:23,688 - Ik wil je iets vragen. - Oké. 116 00:09:23,771 --> 00:09:27,108 De beste weerrobot van de Verenigde Staten van Thracië... 117 00:09:27,191 --> 00:09:28,985 ...zal je een voorspelling geven. 118 00:09:29,068 --> 00:09:32,947 De regen daar zal morgen voor zonsopgang ophouden. Tot die tijd... 119 00:09:33,030 --> 00:09:35,157 Dat is het niet. Drie jaar geleden. 120 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 Wat? Drie jaar geleden? 121 00:09:37,910 --> 00:09:42,373 Heb je gegevens over vreemd weer in Perzië, drie jaar geleden? 122 00:09:42,957 --> 00:09:43,833 Bijvoorbeeld... 123 00:09:44,584 --> 00:09:46,002 ...zoals op deze tekening. 124 00:09:46,711 --> 00:09:50,423 - Wat is dat voor tekening? - Dat weet ik ook niet. 125 00:09:51,507 --> 00:09:53,884 Drie jaar geleden in Perzië, hè? 126 00:09:57,430 --> 00:10:01,183 Niets bijzonders. De rook die er volgens de gegevens was... 127 00:10:01,267 --> 00:10:04,270 ...komt van oorlogsgranaten. 128 00:10:04,979 --> 00:10:09,275 Enkele kinderen waar je voor zorgt, komen uit dat gebied, hè? 129 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 - Ja. - Hè? 130 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 Tussen de rook is iets gigantisch te zien... 131 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 Wat is het? 132 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 Ik kan het niet analyseren. 133 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 Het is tijd, meneer. 134 00:10:27,460 --> 00:10:31,088 - Ik blijf niet lang weg. - Epsilon, waar ga je heen? 135 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 En de rest van je verjaardagsfeestje dan? 136 00:10:34,467 --> 00:10:36,093 Ik moet aan het werk. 137 00:10:38,220 --> 00:10:39,680 Wel lief zijn, hè? 138 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 Wassily... 139 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Wassily? 140 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 Hé, hierzo. 141 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Het is donker, dus loop voorzichtig. 142 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 Dus je bent toch ergens goed voor. 143 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Meneer, ik heb hem meegebracht. 144 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Wat fel, zeg. Dim je licht een beetje. 145 00:11:48,874 --> 00:11:53,754 Ik ben brigadegeneraal Scott van de VN. Ben jij Epsilon die de dienst weigerde? 146 00:11:55,756 --> 00:12:00,886 Je ziet er fragiel uit voor een robot. Geen wonder dat je een lafaard bent. 147 00:12:01,512 --> 00:12:06,642 Je moet wel helpen met puin ruimen. Hier. Deze klus is voor jou. 148 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 Wat is dit? 149 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Je moet dit allemaal omsmelten. 150 00:12:16,360 --> 00:12:19,530 Met die fotonenergie van je is dat zo gebeurd, toch? 151 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 {\an8}Is dit wat je wil... 152 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 {\an8}...dat ik doe? 153 00:12:26,036 --> 00:12:29,665 {\an8}Het zijn geavanceerde robots, maar hun AI is verwijderd. 154 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 {\an8}Het is gewoon een berg poppen. 155 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 {\an8}Wat vreselijk. 156 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 {\an8}Ik hoorde dat robots rechten hadden gekregen in Perzië... 157 00:12:42,303 --> 00:12:45,931 - Waar zijn hun AI's gebleven? - Geen flauw idee. 158 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 Ga nou maar snel aan het werk. 159 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Ik bel je vanaf een veilige afstand. 160 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 Klaar, Epsilon? 161 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 - Ik begin met aftellen. - Wacht. 162 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 We lopen al achter. Begin het proces nu meteen. 163 00:13:19,507 --> 00:13:22,301 Nee. Er is nog iemand in de buurt. 164 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 - Wat? - Er is hier iemand. 165 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 Dat kan niet. Er zijn geen overlevenden gevonden. 166 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 Ik detecteer een levensvorm. 167 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 Vast een hond of kat. Je werk heeft prioriteit. 168 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Kom maar. 169 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 Het komt goed. 170 00:13:47,576 --> 00:13:49,787 Wees niet bang. Kom er maar uit. 171 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 Kom maar. 172 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 {\an8}Bora. 173 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 {\an8}Bora. 174 00:14:39,044 --> 00:14:40,838 Jullie hadden dit kind... 175 00:14:40,921 --> 00:14:44,550 Nee. Ik had dit kind bijna levend verbrand. 176 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 Geef dat kind maar aan ons. 177 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 We hebben haast. Schiet nou op. 178 00:14:56,478 --> 00:15:01,191 Acht, zeven, zes, vijf, vier... 179 00:15:01,275 --> 00:15:04,153 ...drie, twee, één. 180 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Lang niet gezien, Epsilon. 181 00:15:27,593 --> 00:15:31,764 Ik ben het, Scott van de VN-troepen, al ben ik bevorderd tot generaal. 182 00:15:32,348 --> 00:15:36,518 Je hebt destijds goed werk afgeleverd. Dat was een flitsende explosie. 183 00:15:37,102 --> 00:15:40,439 Weet je, hij heeft zo veel kracht, dat 't belachelijk is... 184 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 ...dat wij hem proberen te beschermen. 185 00:15:46,612 --> 00:15:50,157 En dit is meer een fort dan een onderduikadres. 186 00:15:50,824 --> 00:15:54,703 Maar jij bent de laatste van de meest geavanceerde robots. 187 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 Als je iets overkomt, is dat 'n gemis voor de wereld. 188 00:15:58,582 --> 00:16:03,504 Dit wist je vast al, maar volgens de data die uit Gesicht is gehaald na z'n dood... 189 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 ...heet de vijand... 190 00:16:05,047 --> 00:16:06,840 - Pluto. - Ja. 191 00:16:08,092 --> 00:16:09,176 En zijn brein... 192 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 ...komt van een andere robot, genaamd Sahad. 193 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 Natuurlijk weet je 't al. 194 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Wat is Bora? 195 00:16:20,938 --> 00:16:23,190 {\an8}Die robotlichamen die ik vernietigde... 196 00:16:24,233 --> 00:16:27,653 {\an8}- Wat is hun verband met Bora? - Verband? 197 00:16:28,529 --> 00:16:31,657 En wat was het Bora-onderzoekscomité? 198 00:16:32,157 --> 00:16:37,287 Leden van het comité dat die tombe vond, worden één voor één gedood. 199 00:16:37,955 --> 00:16:41,667 Dit is niet het moment voor geheimen. U bent ook in gevaar. 200 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 Pluto's kracht is angstaanjagend. 201 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 Maar er is nog een krachtigere evolutie mogelijk. 202 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 Een die... 203 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 ...de aarde op kan eten. 204 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Waar heb je het over? 205 00:16:59,852 --> 00:17:02,229 Dat is het liedje dat die knul zong, hè? 206 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 Luister, ze zingen nu nog steeds. 207 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 Ja, ik hoor het. 208 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 de reus maakte een zuidpool in de woestijn 209 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 de reus maakte een rivier van vuur en liet ijsbergen erin drijven 210 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 de reus zorgde dat het veel regende en er kwam een zondvloed 211 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 de reus slokte het ijs, het vuur en de regen op 212 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 en ook de hele aardbol at hij op 213 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 en ook de hele aardbol at hij op 214 00:17:45,773 --> 00:17:51,403 Bora 215 00:18:00,829 --> 00:18:04,875 Hé, Wassily. Iedereen is dol op dat liedje van je. 216 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 de reus zorgde dat het veel regende en er kwam een zondvloed 217 00:18:16,929 --> 00:18:21,975 de reus slokte het ijs, het vuur en de regen op 218 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 en ook de hele aardbol at hij op 219 00:18:26,563 --> 00:18:31,276 Bora 220 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 Wat is er, Deacon? 221 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 - Wat is er aan de hand? - Wat is er? 222 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 Nee. Ze moeten vluchten. 223 00:18:47,126 --> 00:18:49,253 - Vluchten? - Wat is er? 224 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 Ik moet meteen terug naar Australië. 225 00:18:53,924 --> 00:18:57,136 Wauw. Wat is dat? 226 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 Rennen, jongens. 227 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 Er is ook iets boven ons? 228 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 Generaal, neem uw mannen mee en vlucht. 229 00:19:11,066 --> 00:19:16,530 Vluchten? Het verdedigingssysteem kan direct reageren op elke aanval. 230 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 Wij zijn niet zoals jij, die alleen maar denkt aan vluchten. 231 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 Snel, maak dat je... 232 00:19:27,457 --> 00:19:31,003 Epsilon. Hoort u mij? 233 00:19:34,673 --> 00:19:39,887 - Ik moet ze redden. - Het is te laat. Iedereen is verdampt. 234 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 Door mij zijn ze allemaal... 235 00:19:44,224 --> 00:19:49,771 {\an8}Nee. Er waren de afgelopen maanden genoeg kansen om u aan te vallen. 236 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 {\an8}Waarschijnlijk was de generaal het doelwit. 237 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 {\an8}De moorden op het onderzoekscomité... 238 00:19:56,320 --> 00:19:57,279 {\an8}Kijkt u eens. 239 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 Het zijn net twee hoorns. 240 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 Hoe dan ook, ik moet terug naar de kinderen. 241 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Wat een ijzingwekkende kracht... 242 00:20:20,886 --> 00:20:22,429 Wat voor wapen was het? 243 00:20:23,889 --> 00:20:26,099 Nee, het was vast... 244 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 ...Bora. 245 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 Wat is Bora dan? 246 00:20:31,688 --> 00:20:32,689 Ik weet het niet. 247 00:20:33,815 --> 00:20:36,526 Het is alsof hij emoties heeft, maar toch niet. 248 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Is hij maar een marionet? 249 00:20:44,660 --> 00:20:48,747 - Wie is daar? - Wie? Dat kun je toch wel zien? 250 00:20:48,830 --> 00:20:51,959 Ik ben het. Higeoyaji. 251 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 O, meneer Ban. 252 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Ik bedoelde u niet... 253 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Wie bedoelde je dan wel? 254 00:21:00,425 --> 00:21:06,473 Ik zag ineens ergens op de wereld twee grote golven van verdriet. 255 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 Pinokkio, hè? 256 00:21:12,771 --> 00:21:16,275 Pinokkio had moeite om het menselijk hart te leren kennen. 257 00:21:16,942 --> 00:21:22,197 Maar Uran, jij hebt een groter hart dan de meeste mensen. 258 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Ze huilen... 259 00:21:26,410 --> 00:21:28,787 Wat is er? Vertel het me. 260 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Waarom huil je zo? 261 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 Jemig... 262 00:21:38,005 --> 00:21:41,633 - Het komt deze kant op. - Moeten we vluchten? 263 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 {\an8}Het komt wel goed, zolang we binnen blijven. 264 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Kinderen, kom naar me toe. 265 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 Snel. 266 00:22:30,807 --> 00:22:31,767 Kom dichterbij. 267 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 Maak je klein en bescherm je hoofd. 268 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 Epsilon. 269 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Bukken. 270 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Het komt goed. 271 00:23:06,051 --> 00:23:06,927 Wees niet bang. 272 00:23:08,762 --> 00:23:09,721 Kom er maar uit. 273 00:23:11,056 --> 00:23:11,932 Kom maar. 274 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 Wat een kracht... 275 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 De zon schijnt weer. 276 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Hé, kijk. 277 00:23:45,382 --> 00:23:47,843 Er zijn twee sterren. 278 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 - Epsilon. - Epsilon. 279 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Gelukkig maar. 280 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 U heeft hem verslagen? 281 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Wassily... 282 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 Epsilon... 283 00:24:36,558 --> 00:24:40,604 Dat is de eerste keer dat je m'n naam hebt gezegd. 284 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 Dankjewel. 285 00:24:48,695 --> 00:24:49,988 {\an8}Dankjewel... 286 00:24:51,323 --> 00:24:52,741 {\an8}...Epsilon. 287 00:25:10,258 --> 00:25:11,134 Uran. 288 00:25:11,927 --> 00:25:14,387 Uran. Wat is er? 289 00:25:16,097 --> 00:25:17,140 Hij is Pinokkio. 290 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Wat? 291 00:25:19,976 --> 00:25:21,353 Dat ventje is Pinokkio. 292 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 Degene die verdrietig was en huilde? 293 00:25:26,149 --> 00:25:27,567 Hij kan het niet vinden. 294 00:25:28,360 --> 00:25:29,194 Zijn hart. 295 00:25:32,364 --> 00:25:36,493 Waar hij ook heen gaat, het is donkerder dan in de buik van de walvis. 296 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Hij wil geen marionet zijn. 297 00:25:39,955 --> 00:25:41,456 Dat wil hij niet. 298 00:25:42,749 --> 00:25:44,876 Al probeert hij zelf te kiezen... 299 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 ...zijn haat beheerst hem. 300 00:25:50,423 --> 00:25:54,010 Maar weet je, hij is niet de enige die gemanipuleerd wordt. 301 00:25:55,929 --> 00:25:57,055 Geppetto ook. 302 00:25:59,516 --> 00:26:00,725 Gepetto is ook... 303 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 ...eigenlijk maar een marionet. 304 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Ik wilde langer met hem praten... 305 00:26:11,486 --> 00:26:12,529 ...maar hij is weg. 306 00:26:25,417 --> 00:26:30,839 Zou je kunnen doorgeven dat ze moeten wachten met Atoms begrafenis? 307 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 Ja, dat zou wel kunnen... 308 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 Bedankt. 309 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 Kom op, Wassily. Als je niet sneller rent, word je getikt. 310 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Tikkie. 311 00:27:04,205 --> 00:27:08,001 - Gaat het, Wassily? - O, daar komt iemand aan. 312 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Het is meneer Simon. 313 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 Hallo. Lekker weertje, hè? 314 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 Ja... 315 00:27:24,059 --> 00:27:27,646 - Is Epsilon er vandaag? - Nee, helaas niet. 316 00:27:28,313 --> 00:27:32,359 - O, is hij eropuit? - Ja. Hij is bij een hoorzitting. 317 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Een hoorzitting? 318 00:27:37,530 --> 00:27:39,240 Dus, Epsilon... 319 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 ...heb je de vijand verslagen? 320 00:27:43,453 --> 00:27:45,580 - Ja. - Echt waar? 321 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Robots kunnen toch niet liegen? 322 00:27:48,958 --> 00:27:52,962 - Ik heb de vijand verslagen. - Volledig? 323 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 Ik heb de vijand verslagen. 324 00:27:57,258 --> 00:28:01,638 En die andere kwestie? Waarom heb je de generaal niet beschermd? 325 00:28:02,138 --> 00:28:06,559 Iedereen in het gebouw werd in een oogwenk weggevaagd. 326 00:28:08,061 --> 00:28:12,107 Dat was anders. Het was een aanval met een ander wapen. 327 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 Een ander wapen? 328 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 Dat terzijde... Kijk hier eens naar. 329 00:28:19,906 --> 00:28:23,368 Deze onderdelen vonden we rond Epsilons weeshuis. 330 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 Ze komen van de linkerarm van een Perzische robot. 331 00:28:27,372 --> 00:28:32,085 Het lijkt een materialenrobot te zijn die omgebouwd is voor het leger. 332 00:28:32,168 --> 00:28:33,586 Alleen de linkerarm? 333 00:28:34,087 --> 00:28:37,173 - Niets anders? - We konden niets anders vinden. 334 00:28:37,841 --> 00:28:41,845 Epsilon, je staat bekend om je pacifisme... 335 00:28:42,429 --> 00:28:47,308 ...dus heb je hem er niet weer makkelijk vanaf laten komen? 336 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 Hoe vaak we ook vechten, hij zal nooit mijn vijand zijn. 337 00:28:58,778 --> 00:29:02,991 We moeten wachten tot Epsilon terug is voor we dat bespreken. 338 00:29:03,074 --> 00:29:04,909 Daarom ben ik vandaag gekomen. 339 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 Wat? 340 00:29:06,453 --> 00:29:09,164 U bent zich vast bewust, mevrouw Griffith... 341 00:29:09,664 --> 00:29:12,667 ...van wat men over dit weeshuis zegt. 342 00:29:13,585 --> 00:29:16,838 Of een robot een toereikende ouder is voor een mens. 343 00:29:17,797 --> 00:29:19,924 Wij van de Kinderbescherming... 344 00:29:20,425 --> 00:29:24,804 ...zien het graag dat uitmuntende mensen zoals u werken in de kinderopvang. 345 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 Het probleem is Epsilon. 346 00:29:30,018 --> 00:29:33,772 Epsilon geeft meer om de kinderen dan een mens ooit zou kunnen. 347 00:29:34,481 --> 00:29:40,361 Dan nog is het beter voor de kinderen als ze door mensen worden opgevangen. 348 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Denkt u niet? 349 00:29:44,616 --> 00:29:50,747 Vooral zeldzame kansen zoals deze met meneer Johansen, moeten we grijpen. 350 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 Ja. 351 00:29:52,165 --> 00:29:56,044 Als hij mijn kind wordt, zal ik zorgen dat hij gelukkig wordt. 352 00:29:56,628 --> 00:30:00,507 Meneer Johansen is een vooraanstaande man in Oslo. 353 00:30:01,257 --> 00:30:04,552 Mijn vrouw en ik zijn hier al vaak langs geweest. 354 00:30:04,636 --> 00:30:08,598 We willen niets liever. Ik hoop op uw goedkeuring. 355 00:30:10,558 --> 00:30:11,434 Maar... 356 00:30:12,977 --> 00:30:15,688 ...van alle kinderen hier, koos u die jongen? 357 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Ja? 358 00:30:21,402 --> 00:30:22,320 Hier is hij. 359 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Wassily, kom maar hier. 360 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Wassily. 361 00:30:42,090 --> 00:30:44,884 Het is al goed. Wees niet bang. 362 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Wassily, heb je ooit sneeuw gezien? 363 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 Meneer Johansen, Wassily is... 364 00:30:53,393 --> 00:30:58,398 Meneer Johansen is bereid een forse donatie te doen. 365 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 Is het feit dat die knul een beetje bang is... 366 00:31:01,901 --> 00:31:06,155 ...een reden om hem niet door ideale ouders te laten adopteren? 367 00:31:07,198 --> 00:31:09,617 Zullen we samen de sneeuw gaan bekijken? 368 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 Kijk. Epsilon is er. 369 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 - Welkom thuis, Epsilon. - Epsilon is er. 370 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 - Hé, Epsilon. - Welkom thuis. 371 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Nou, nou. Ik heb maar één lichaam, hoor. 372 00:31:31,180 --> 00:31:34,017 Niet doen, kinderen. Epsilon is vast moe. 373 00:31:34,642 --> 00:31:38,229 - De hoorzitting was vast zwaar. - Dat viel mee. 374 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 Goed. Wat voor spel gaan we doen? 375 00:31:46,571 --> 00:31:49,782 - Waar is Wassily? - Hij ging met die man mee. 376 00:31:50,283 --> 00:31:53,620 - Ze zeiden dat hij rijk is. - Wat hoor ik nou? 377 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 Waar is Wassily heen? 378 00:32:00,168 --> 00:32:01,002 Naar Oslo. 379 00:32:02,003 --> 00:32:04,631 Oslo? Niemand heeft me hierover verteld. 380 00:32:06,507 --> 00:32:08,426 We hadden geen keus. 381 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Kun je niet meewerken? 382 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 Hoe vaak ga je nog stilstaan? 383 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 Meneer Johansen is bereid om een forse donatie te doen. 384 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 Ik wil je hand niet meer vasthouden. 385 00:32:52,220 --> 00:32:55,515 Daar is de deur. Daarna is mijn taak volbracht. 386 00:32:56,391 --> 00:32:58,476 Werk nou even mee. Kom snel hier. 387 00:33:00,353 --> 00:33:02,313 Ik zei dat je op moest schieten. 388 00:33:05,024 --> 00:33:06,693 Ik heb de locatie. 389 00:33:08,236 --> 00:33:11,614 Wassily is naar Kasteel Vigeland in Oslo gebracht. 390 00:33:12,365 --> 00:33:13,199 Maar... 391 00:33:14,200 --> 00:33:18,079 ...die man genaamd Johansen die Wassily meenam, bestaat niet. 392 00:33:18,663 --> 00:33:19,998 - Wat? - O, nee. 393 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 Hier is hij. 394 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 Ben je niet te ruig met hem geweest? 395 00:33:37,473 --> 00:33:41,144 Natuurlijk niet. Ik heb gedaan alsof hij van glas was. 396 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 Goed. Dan ga ik nu. 397 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 Bora... 398 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 Wees niet bang. 399 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 Bora. 400 00:34:07,795 --> 00:34:09,881 Ik zeg toch, alles komt goed. 401 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 - Er is niets om bang voor te zijn. - Bora. 402 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 Dat kun je beter niet zo hard roepen. 403 00:34:17,889 --> 00:34:21,392 Je bent een stoute jongen. Daarom gebeurt dit met je. 404 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 Het was echt stout van je dat je Bora zag. 405 00:34:27,482 --> 00:34:31,277 Maar Epsilon zal zelfs zo'n stoute jongen komen redden. 406 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Is Epsilon niet lief? 407 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 Toch? 408 00:34:56,177 --> 00:34:58,054 Ik heb alles voor je geregeld. 409 00:34:58,763 --> 00:35:00,932 Deze keer mag je niet falen. 410 00:35:02,975 --> 00:35:07,647 Epsilon is de laatste die over is. Als je hem doodt, is het voorbij. 411 00:35:09,357 --> 00:35:10,775 Je zult winnen. 412 00:35:11,275 --> 00:35:14,904 Zelfs met één arm zal je winnen. 413 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 {\an8}Als het allemaal voorbij is... 414 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 {\an8}...zal de wereld spijt hebben van al haar zonden. 415 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 {\an8}Nietwaar, Pluto? 416 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Epsilon, is dat... 417 00:35:41,973 --> 00:35:45,601 Mijn harnas uit de Centraal-Aziatische oorlog. 418 00:35:46,352 --> 00:35:49,313 Ik heb het nooit gebruikt, omdat ik niet meevocht. 419 00:35:49,397 --> 00:35:50,356 Wacht even. 420 00:35:51,858 --> 00:35:53,860 Wassily's leven is in gevaar. 421 00:35:53,943 --> 00:35:56,737 Het leger is bijna klaar om uit te rukken. 422 00:35:57,321 --> 00:35:58,865 De vijand wil mij. 423 00:36:00,324 --> 00:36:03,369 Waarom heeft u hem niet gedood? 424 00:36:07,081 --> 00:36:11,169 Ik weet zeker dat u de kans had om hem de genadeklap te geven. 425 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 Waarom heeft u dat niet gedaan? 426 00:36:24,849 --> 00:36:28,436 Blijf jij maar hier. Ik wil niemand anders erbij betrekken. 427 00:36:29,020 --> 00:36:32,273 - Nee, ik ga mee. - Je hoeft me niet te beschermen. 428 00:36:32,899 --> 00:36:35,026 Ik ga Wassily beschermen. 429 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 Hij zal er zo wel zijn, Pluto. 430 00:37:04,972 --> 00:37:06,766 Versla hem voor zonsopgang. 431 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Bora. 432 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 Stil jij. 433 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 Wat doe je? 434 00:37:28,704 --> 00:37:30,414 Ga je tegen je vader in? 435 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 Sinds wanneer neem je zo'n houding aan tegenover je schepper? 436 00:37:38,547 --> 00:37:43,678 Als dit gevecht voorbij is, kun je terug naar je oorspronkelijke lichaam. 437 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 Ja toch, Pluto? 438 00:38:00,611 --> 00:38:02,697 Ik zie Wassily's levenstekens. 439 00:38:03,239 --> 00:38:05,992 Ik ga naar binnen. Blijf hier paraat staan. 440 00:38:06,075 --> 00:38:09,996 Maar u gebruikt fotonenergie. Wacht tot zonsopgang. 441 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 Ik moet Wassily zo snel mogelijk redden. 442 00:38:13,708 --> 00:38:16,252 Wacht. Ik gebruik mijn stealth-vaardigheid. 443 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 Hier is het. 444 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Ik breek de deur open. 445 00:38:38,441 --> 00:38:39,358 Nu. 446 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 Epsilon. 447 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Red Wassily, snel. 448 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - Maar... - Snel. 449 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 Wassily. 450 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 Had hij nog zoveel kracht? 451 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 Wassily. Gaat het? Wassily. 452 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 Mijn energie raakt... 453 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 Komt de zon... 454 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 ...nog niet op? 455 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 Doe het. Maak hem af, Pluto. 456 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 Het kind. 457 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 Het kind? 458 00:39:52,640 --> 00:39:53,808 Bedoel je Wassily? 459 00:39:53,891 --> 00:39:58,270 Ik heb Wassily in veiligheid gebracht. Hij is in orde, Epsilon. 460 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 De jongen is veilig. 461 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 Ben je diep van binnen nog Sahad? 462 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 Wat is er met je gebeurd? 463 00:40:12,118 --> 00:40:13,411 Wie is Abullah? 464 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 Wat is Bora? 465 00:40:19,125 --> 00:40:20,209 De zon komt op. 466 00:40:21,335 --> 00:40:23,212 {\an8}Schiet op en maak hem af. 467 00:40:30,761 --> 00:40:34,890 Help... 468 00:40:36,392 --> 00:40:40,980 Help me... 469 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 TOBIO TENMA 470 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 Dus jij was het. 471 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 Jij had laatst bloemen bij het graf gelegd. 472 00:41:12,553 --> 00:41:13,512 U bent... 473 00:41:16,807 --> 00:41:18,684 Dit is het graf van mijn zoon. 474 00:41:22,688 --> 00:41:24,315 Ben jij misschien... 475 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 Ik ben Uran. 476 00:41:26,567 --> 00:41:30,112 - Atoms kleine zusje. - Ja. 477 00:41:33,073 --> 00:41:35,201 Een robot die een graf bezoekt. 478 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 Wat fantastisch. 479 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 Je bent Ochanomizu's meesterwerk. 480 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 Kun je me vertellen... 481 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 ...hoe het Tobio vergaat in de hemel? 482 00:41:48,130 --> 00:41:50,633 De hemel? Dat soort dingen begrijp ik niet. 483 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 Maar... 484 00:41:53,177 --> 00:41:55,429 ...ik begrijp wel dat u verdrietig bent. 485 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 Echt waar? 486 00:41:58,891 --> 00:42:01,435 Begrijp je verdriet? Begrijp je het hart? 487 00:42:02,770 --> 00:42:05,523 Het hart? Dat weet ik niet, maar emoties... 488 00:42:06,607 --> 00:42:08,400 Zie je? Zoals nu. 489 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 Ergens, hier ver vandaan... 490 00:42:13,656 --> 00:42:14,990 ...voel ik twee emoties. 491 00:42:16,200 --> 00:42:18,702 Vreselijk, vreselijk verdriet... 492 00:42:20,913 --> 00:42:21,997 ...van 2 individuen. 493 00:42:25,501 --> 00:42:30,339 - Het is ochtend. Je kan winnen, Epsilon. - Kom op, maak hem nou af, Pluto. 494 00:42:31,966 --> 00:42:37,972 Waarom heb je me de vorige keer niet afgemaakt? 495 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 Waarom heb je me niet gedood? 496 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Omdat de golflengten die je uitstraalde... 497 00:42:50,317 --> 00:42:51,694 ...verdriet uitdrukten. 498 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 Dood me dan nu. 499 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 Goed zo. Ga zo door. 500 00:43:15,259 --> 00:43:19,847 Gebruik je fotonenergie om me te smelten. 501 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 Dood me. Dood me, alsjeblieft. 502 00:43:27,229 --> 00:43:30,774 Toe maar. Vermoord me. 503 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 Jij bent... 504 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 ...Sahad. 505 00:43:57,217 --> 00:43:58,969 Laten we je lichaam zoeken. 506 00:43:59,637 --> 00:44:04,099 We stoppen je AI in je oorspronkelijke lichaam. 507 00:44:04,600 --> 00:44:05,434 Stop hiermee. 508 00:44:08,228 --> 00:44:09,897 Je hebt die wilskracht. 509 00:44:14,818 --> 00:44:15,653 Nee. 510 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 Hij komt eraan. 511 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 Hij? 512 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 Het is ochtend. De zon zou moeten schijnen. 513 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 Maar hij is weg. 514 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 Bora. 515 00:44:42,763 --> 00:44:44,223 Wat gebeurt er? 516 00:44:44,723 --> 00:44:49,853 - Wassily. - Het lukt me niet. Ik hou het niet vol. 517 00:44:50,896 --> 00:44:54,024 Gebruik mijn energie. 518 00:45:07,287 --> 00:45:08,372 Epsilon... 519 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 Dat is je broer. 520 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 Dr. Tenma? Dokter? 521 00:45:34,106 --> 00:45:39,153 - Wassily. Gaat het? - Je handen beschermen ons. 522 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 Hé, jongens. 523 00:45:58,380 --> 00:46:00,549 Ik ben thuis, jongens. 524 00:46:02,634 --> 00:46:03,594 Hè? 525 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 Jongens? 526 00:46:07,264 --> 00:46:08,223 O, ja. 527 00:46:09,224 --> 00:46:10,976 Dit is maar een herinnering. 528 00:46:12,352 --> 00:46:17,024 Ik dacht dat ik echt bij jullie was, dus ik probeerde jullie te knuffelen. 529 00:46:19,359 --> 00:46:20,527 Knuffelen... 530 00:46:23,155 --> 00:46:23,989 Hè? 531 00:46:26,283 --> 00:46:27,493 Waar zijn m'n armen? 532 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 Waar is mijn lichaam? 533 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Ben ik...? 534 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Atom? 535 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Herken je me, Atom? Ik ben het, Uran. 536 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 Dus hij is eindelijk wakker... 537 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Dr. Tenma... 538 00:47:04,238 --> 00:47:07,533 Ik heb bepaalde data in z'n AI verwerkt. 539 00:47:08,116 --> 00:47:09,910 Onevenwichtige emoties. 540 00:47:10,410 --> 00:47:13,330 Een programma om de chaos te vereenvoudigen. 541 00:47:14,164 --> 00:47:20,587 Hij heeft alle informatie verwerkt en ik wachtte tot hij wakker zou worden. 542 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 En dat is wat er net... 543 00:47:23,257 --> 00:47:24,216 WAARSCHUWING 544 00:47:25,133 --> 00:47:28,929 Wat zijn dat voor hersengolven? Wat betekenen deze cijfers? 545 00:47:31,473 --> 00:47:33,517 Wat gebeurt hier? 546 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 Er kwam net iets naar beneden. 547 00:47:36,937 --> 00:47:41,066 Vlak voordat Atom zijn ogen opende, kwam er iets op hem neer. 548 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 Wat voor iets? 549 00:47:45,571 --> 00:47:47,364 Een gigantisch diep... 550 00:47:48,782 --> 00:47:49,616 ...verdriet. 551 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Ik begrijp het. 552 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Ik begrijp alles. 553 00:47:55,497 --> 00:47:56,540 Wie Pluto is. 554 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 Wie Abullah is. 555 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 En wat Bora is. 556 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 Bora. 557 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 Die enorme schaduw... 558 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 Is dat Bora? 559 00:48:25,611 --> 00:48:28,697 Epsilon is... 560 00:48:28,780 --> 00:48:30,866 - Niet kijken. - Epsilon. 561 00:48:31,617 --> 00:48:32,492 Epsilon is... 562 00:48:34,620 --> 00:48:36,288 ...één geworden met het licht. 563 00:48:45,589 --> 00:48:47,049 De ochtendzon is terug. 564 00:48:48,175 --> 00:48:51,428 De gigantische schaduw is weg en Pluto ook. 565 00:48:52,429 --> 00:48:53,347 Die handen... 566 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 Epsilons handen. 567 00:48:56,850 --> 00:48:57,684 Ja. 568 00:48:58,352 --> 00:49:00,062 Ze beschermden ons. 569 00:49:15,535 --> 00:49:17,704 {\an8}Bedankt, Epsilon. 570 00:49:22,042 --> 00:49:22,876 Iemand. 571 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Wie dan ook... 572 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 Neem mijn plaats in... 573 00:49:31,843 --> 00:49:34,304 Neem mijn plaats in en zorg dat de aarde... 574 00:49:36,890 --> 00:49:37,975 Zorg dat de aarde... 575 00:49:53,365 --> 00:49:54,282 Epsilon. 576 00:49:55,075 --> 00:50:00,288 Dit is vast niet wat u zou willen horen... 577 00:50:01,832 --> 00:50:05,877 ...maar u bent geen lafaard die de dienstplicht weigerde. 578 00:50:07,337 --> 00:50:09,506 U was een dappere krijger. 579 00:50:17,973 --> 00:50:21,351 Er kwam verdriet naar beneden, hè? 580 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 Uran, jij leest vast graag boeken. 581 00:50:25,814 --> 00:50:26,648 Wat? 582 00:50:27,232 --> 00:50:31,236 Je bent gewoon goed in dingen poëtisch uitdrukken. 583 00:50:31,903 --> 00:50:36,616 - Je begrijpt de gevoelens van anderen niet. - Maar ik begrijp ze wel. 584 00:50:37,659 --> 00:50:41,580 Ik weet hoe verdrietig je was bij Tobio's graf. 585 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 Ik voelde het. 586 00:50:44,583 --> 00:50:47,919 Ik voel ook hoe triest en levenloos je je nu voelt. 587 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 Dr. Tenma, wacht. 588 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 Dr. Tenma. 589 00:51:00,098 --> 00:51:00,932 Atom... 590 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 Ik ben het, Uran. Begrijp je me? 591 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Ik begrijp het. 592 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 Wat fijn. 593 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Je bent... 594 00:51:09,316 --> 00:51:10,817 Je bent weer in leven. 595 00:51:12,277 --> 00:51:14,529 Ik begrijp het, Epsilon. 596 00:51:15,155 --> 00:51:15,989 Wat? 597 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 Atom? 598 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 Ik begrijp het... 599 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 ...Gesicht. 600 00:51:32,172 --> 00:51:33,256 Een barst? 601 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 De aarde zal breken. 602 00:54:07,202 --> 00:54:10,872 Ondertiteld door: Maloe de Goeij