1 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 Saya? 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 Bukan, saya. 3 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 Sayalah orangnya. 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 Mungkin saya. 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 Sepatutnya saya. 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 Hei! Sayalah. 7 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 Saya. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Saya. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Saya. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 Mestilah saya. 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 - Saya. - Mestilah saya. 12 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 - Saya! - Saya! 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 - Sudah tentulah, saya. - Saya! 14 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Macam mana? 15 00:01:29,172 --> 00:01:33,051 Kalau dia manusia, saya akan cakap dia bermimpi. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Tapi langsung tak ada tanda dia akan sedar. 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Saya faham. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 Lebih baik awak jangan tengok muka dia. 19 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 9.9 bilion personaliti yang diprogramkan dalam dirinya 20 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 sedang disimulasikan pada kulit tiruannya dengan kelajuan yang luar biasa. 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,324 Tak dapat dibayangkan betapa hodoh wajahnya nanti. 22 00:01:58,034 --> 00:02:03,081 Mungkin mustahil untuk mencipta robot yang sempurna. 23 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 Apa patut kita buat? 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,752 Bagaimana nak kejutkan dia? 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,797 Ada caranya. 26 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 Apa? 27 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 Awak dah bersedia? 28 00:02:16,719 --> 00:02:19,139 Mungkin dia jadi syaitan nanti. 29 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 Syaitan? 30 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 Dr. Tenma. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Dia pulang ke negaranya. 32 00:02:31,818 --> 00:02:32,652 "Dia"? 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 Isteri Gesicht. 34 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Helena. 35 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Saya tahu. 36 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 Saya harap awak dapat jumpa dia. 37 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Dia risaukan Atom. 38 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 Walaupun sukar untuk saya akui, 39 00:02:47,876 --> 00:02:52,463 kita para saintis hanya fokus pada keputusan teknologi 40 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 tapi kebaikannya pun patut dikaji juga. 41 00:02:57,635 --> 00:02:58,678 Seolah-olah 42 00:02:59,304 --> 00:03:01,931 dia setaraf dengan Atom. 43 00:03:06,561 --> 00:03:07,687 Dr. Tenma. 44 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 Diet Kebangsaan telah menetapkan tarikh pengebumian Atom. 45 00:03:23,828 --> 00:03:28,917 Dengan itu, kematian Gesicht takkan sia-sia, bukan? 46 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 Kami manusia panggil benda seperti ini "roh" juga. 47 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Saya akan jaga roh suami awak. 48 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 Anda memasuki zon terhad Kelas A. 49 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Imbasan retina sedang dijalankan. 50 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Sila teruskan. 51 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 Syaitan atau tidak, itu tak penting! 52 00:04:02,283 --> 00:04:04,535 Tiada apa yang penting melainkan dia sedar. 53 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Apa kita nak buat? 54 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Perkenalkan emosi yang tak seimbang. 55 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 Emosi tak seimbang? 56 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 Ya. Kemarahan, kesedihan, kebencian... 57 00:04:20,843 --> 00:04:25,431 Mengimbang balas cara paling mudah untuk selesaikan isu 9.9 bilion itu. 58 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 Untuk hidupkan awak semula, 59 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 saya rela jadi syaitan. 60 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 Kebencian Gesicht... 61 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 Ketika Gesicht mati... 62 00:05:07,640 --> 00:05:09,934 kepada siapa dia tujukan kebenciannya? 63 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Hujan dah berterusan selama tiga hari. 64 00:05:19,110 --> 00:05:21,612 Pada tahap ini, sama seperti Gesicht, saya mungkin... 65 00:05:22,655 --> 00:05:25,908 Epsilon, awak ada tetamu. Nampaknya dia sangat kuat. 66 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Lebatnya hujan di sini. 67 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Saya Hogan dari agensi pertahanan Kementerian Sains. 68 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Selamat berkenalan. 69 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Saya ditugaskan sebagai pengawal peribadi awak. 70 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 Mereka kata awak sasaran seterusnya sejak Detektif Gesicht terbunuh. 71 00:05:46,846 --> 00:05:51,726 Kuasa saya tak setanding kuasa awak. 72 00:05:52,810 --> 00:05:56,898 Tapi dengan hujan ini dan awak dikuasakan oleh Tenaga Foton... 73 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Saya akan bawa awak ke rumah selamat. 74 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 Bagaimana dengan anak-anak? 75 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 Kita tak boleh libatkan mereka. 76 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 Hari ini hari jadi saya. 77 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 Apa? 78 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 Anak-anak itu adakan parti untuk saya. 79 00:06:19,337 --> 00:06:21,130 Parti mengejut. 80 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 Sepatutnya memang mengejut, tapi saya dah tahu. 81 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 Boleh pendekkan? 82 00:06:30,473 --> 00:06:31,349 Terima kasih. 83 00:06:32,141 --> 00:06:35,937 Selamat hari jadi 84 00:06:36,020 --> 00:06:39,816 Selamat hari jadi 85 00:06:39,899 --> 00:06:43,778 Selamat hari jadi Epsilon 86 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 Kamu semua... 87 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 Selamat hari jadi 88 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 - Selamat hari jadi! - Selamat hari jadi! 89 00:06:52,578 --> 00:06:53,454 Terima kasih. 90 00:06:54,122 --> 00:06:55,623 Terima kasih, semua! 91 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Kami ada hadiah untuk awak, Epsilon! 92 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 Wah, betulkah? Saya sangat gembira! 93 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 Ini daripada kami! 94 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 Cantiknya rantai ini! 95 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Awak buat sendiri? - Ya! 96 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 Topi ini pun cantik. 97 00:07:11,597 --> 00:07:12,849 Tengok itu, Epsilon. 98 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Ini sesuatu yang awak suka! 99 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 Matahari? 100 00:07:19,021 --> 00:07:23,067 Dengan benda ini, awak rasa gembira walaupun hujan seperti hari ini, bukan? 101 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 Betul cakap awak. Hebat! 102 00:07:25,570 --> 00:07:26,654 Saya rasa gembira. 103 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 Nampak? Saya dah kata dia mesti suka! 104 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 Anak-anak ini kehilangan ibu bapa semasa perang. 105 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 Bagi mereka, 106 00:07:40,042 --> 00:07:42,712 Epsilon umpama matahari mereka. 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 Hei, Wassily. Awak lukis sesuatu untuk Epsilon, bukan? 108 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 Jangan malu. Tunjukkan! 109 00:07:50,761 --> 00:07:51,888 Betulkah? 110 00:07:52,805 --> 00:07:53,639 Biar saya tengok. 111 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Bora... 112 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 Ini Bora? 113 00:08:07,987 --> 00:08:09,739 Bora... 114 00:08:10,656 --> 00:08:12,074 memakannya... 115 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 Bumi... 116 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 Wassily sebut sesuatu selain "Bora"! 117 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 ...memakannya... 118 00:08:20,458 --> 00:08:26,464 Gergasi itu buat kutub selatan Di padang pasir 119 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 Lagu? 120 00:08:27,632 --> 00:08:33,930 Gergasi melepaskan sungai berapi Dan menyeru glasier terapung 121 00:08:34,722 --> 00:08:41,187 Gergasi itu memanggil hujan turun Sehingga berlaku banjir besar 122 00:08:41,270 --> 00:08:47,777 Gergasi itu menelan api Glasier dan semua hujan 123 00:08:48,277 --> 00:08:51,739 Kemudian dia makan 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 Bumi itu sendiri 125 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 Dia makan 126 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 Bumi itu sendiri 127 00:09:02,291 --> 00:09:04,210 Hebat, Wassily! 128 00:09:04,293 --> 00:09:05,419 Tapi lagu yang pelik! 129 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 Kita perlu pergi. 130 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 Lima minit lagi. 131 00:09:15,429 --> 00:09:17,473 Dah lama tak jumpa, Arnold. 132 00:09:18,391 --> 00:09:20,268 Apa yang boleh saya bantu, Epsilon? 133 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 Saya nak tanya awak sesuatu. 134 00:09:22,728 --> 00:09:23,688 Okey! 135 00:09:23,771 --> 00:09:27,108 Biar robot peramal cuaca terbaik Negeri-Negeri Bersatu Thracia, Arnold, 136 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 meramal untuk awak. 137 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 Hujan di tempat awak akan berhenti esok sebelum subuh. 138 00:09:32,029 --> 00:09:32,947 Bersabarlah... 139 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 Bukan begitu. 140 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Tiga tahun lalu. 141 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 Apa? Tiga tahun lalu? 142 00:09:37,910 --> 00:09:39,537 Awak ada sebarang rekod 143 00:09:39,620 --> 00:09:42,415 kejadian meteorologi luar biasa di Parsi tiga tahun lalu? 144 00:09:42,957 --> 00:09:43,833 Contohnya, 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,002 lebih kurang macam gambar ini. 146 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 Apa itu? 147 00:09:49,130 --> 00:09:50,423 Saya pun tak tahu. 148 00:09:51,507 --> 00:09:53,884 Tiga tahun lalu di Parsi? 149 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 Tak ada yang pelik. 150 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 Asap yang awak nampak dalam data ini 151 00:10:01,726 --> 00:10:04,353 ialah asap yang disebabkan oleh peluru meriam medan perang. 152 00:10:04,979 --> 00:10:09,275 Beberapa kanak-kanak yang awak ambil berasal dari kawasan ini, bukan? 153 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 - Ya. - Apa? 154 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 Ada sesuatu yang besar di dalam asap... 155 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 Apa dia? 156 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 Agak mustahil untuk dianalisis. 157 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 Masa dah tiba, tuan. 158 00:10:27,376 --> 00:10:28,711 Saya akan balik nanti. 159 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 Epsilon, awak nak ke mana? 160 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 Bagaimana dengan parti hari jadi awak? 161 00:10:34,467 --> 00:10:36,177 Ada kerja penting untuk saya. 162 00:10:38,179 --> 00:10:39,680 Jangan nakal-nakal, okey? 163 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 Wassily... 164 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Wassily? 165 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 Hei, di sini. 166 00:11:25,267 --> 00:11:27,520 Agak gelap di sini, jadi berhati-hati. 167 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 Saya rasa awak berguna juga. 168 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Tuan, dia dah sampai. 169 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Wah, terangnya. Malapkan cahaya awak. 170 00:11:48,749 --> 00:11:51,377 Saya Brigedier Jeneral Scott daripada Angkatan Tentera PBB. 171 00:11:51,460 --> 00:11:53,754 Jadi, awaklah Epsilon yang enggan sertai tentera. 172 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 Awak cantik, tak macam robot. 173 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Patutlah awak pengecut. 174 00:12:01,512 --> 00:12:03,764 Setidaknya awak membantu pembersihan pasca perang. 175 00:12:04,306 --> 00:12:06,642 Tengoklah. Ini tugas awak. 176 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 Apa ini? 177 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Awak akan cairkan semua ini. 178 00:12:16,360 --> 00:12:19,530 Dengan Tenaga Foton awak, kejap saja, bukan? 179 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 Awak nak saya buat begitu 180 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 kepada benda ini? 181 00:12:25,953 --> 00:12:29,665 Semuanya robot canggih, tapi kecerdasan buatannya telah dibuang. 182 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 Ini cuma timbunan patung. 183 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 Tak mungkin... 184 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 Saya dengar hak robot telah diiktiraf di Parsi... 185 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 Apa jadi kepada kecerdasan buatan yang dibuang itu? 186 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 Tak tahu. 187 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 Apa pun, siapkan cepat. 188 00:12:49,727 --> 00:12:52,229 Saya akan beritahu apabila kami berada di jarak selamat. 189 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 Sedia, Epsilon? 190 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 - Saya akan mulakan kiraan. - Tunggu! 191 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 Kita dah melepasi masa yang dijadualkan. Mulakan proses segera. 192 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 Jangan, dengar sini! 193 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 Masih ada orang di sini! 194 00:13:22,384 --> 00:13:23,302 Apa? 195 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Ada orang di luar sana. 196 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 Mustahil. Kami dah periksa. Tiada siapa yang masih hidup! 197 00:13:28,390 --> 00:13:30,226 Saya dapat bacaan bentuk hidup! 198 00:13:30,309 --> 00:13:33,103 Mesti anjing atau kucing. Buat saja kerja awak! 199 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Mari sini. 200 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 Tak apa. 201 00:13:47,576 --> 00:13:48,452 Jangan takut. 202 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 Keluarlah. 203 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 Mari sini. 204 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Bora... 205 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 Bora... 206 00:14:39,044 --> 00:14:40,838 Awak sedar tak awak... 207 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 Tidak... 208 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 Saya hampir bunuh budak ini! 209 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 Kami akan jaga budak itu. 210 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 Kita tak ada banyak masa. Teruskan saja. 211 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Lapan, tujuh, enam, 212 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 lima, empat, 213 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 tiga, 214 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 dua, 215 00:15:03,277 --> 00:15:04,153 satu. 216 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Epsilon, dah lama kita tak jumpa. 217 00:15:27,593 --> 00:15:31,764 Ini saya, Scott dari Angkatan Tentera PBB. Saya dah jadi jeneral penuh sekarang. 218 00:15:32,348 --> 00:15:34,558 Saya kagum dengan khidmat awak dulu. 219 00:15:34,642 --> 00:15:36,977 Seingat saya, letupan itu sangat hebat. 220 00:15:37,061 --> 00:15:40,439 Sejujurnya, dia ada kuasa yang sangat kuat, 221 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 kalau kita fikir kita patut lindungi dia, memang bodoh. 222 00:15:46,612 --> 00:15:50,157 Lagipun, tempat ini macam kubu dan bukannya rumah selamat. 223 00:15:50,824 --> 00:15:54,703 Tapi sudah tentulah, awak robot paling canggih yang terakhir. 224 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 Kalau apa-apa berlaku kepada awak, seluruh planet akan rugi. 225 00:15:58,582 --> 00:16:00,751 Saya pasti awak dah tahu, 226 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 tapi menurut data yang diperoleh daripada Detektif Gesicht, 227 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 nama musuh ialah... 228 00:16:05,047 --> 00:16:05,923 Pluto. 229 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Betul. 230 00:16:08,092 --> 00:16:09,176 Sebagai otaknya, 231 00:16:10,010 --> 00:16:13,389 kecerdasan buatan robot lain bernama Sahad telah dipasang. 232 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 Awak dah bersedia nampaknya. 233 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Apa itu Bora? 234 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 Bangkai robot yang saya musnahkan... 235 00:16:24,233 --> 00:16:25,818 Apa kaitannya dengan Bora? 236 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Kaitan? 237 00:16:28,529 --> 00:16:31,657 Apakah sebenarnya Suruhanjaya Siasatan Bora ini? 238 00:16:32,157 --> 00:16:35,244 Ahli misi yang menemui kubur robot itu 239 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 dibunuh seorang demi seorang. 240 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 Sekarang bukan masa untuk berahsia! 241 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 Nyawa awak pun dalam bahaya! 242 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 Kuasa Pluto sangat menakutkan. 243 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 Tetapi kuasa yang lebih besar sedang menunggu di luar evolusinya. 244 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 Kuasa yang boleh 245 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 "makan Bumi ini." 246 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Apa maksud awak? 247 00:16:59,852 --> 00:17:02,229 Lagu yang budak itu nyanyikan, bukan? 248 00:17:03,313 --> 00:17:05,649 Dengar, mereka menyanyikannya sekarang. 249 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 Ya, saya dengar. 250 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 Gergasi itu buat kutub selatan di padang pasir 251 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 Gergasi melepaskan sungai berapi Dan menyeru glasier terapung 252 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 Gergasi itu memanggil hujan turun Sehingga berlaku banjir besar 253 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 Gergasi itu menelan api Glasier dan semua hujan 254 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 Kemudian dia makan seluruh Bumi! 255 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 Dia makan seluruh Bumi! 256 00:17:45,773 --> 00:17:48,609 Bora 257 00:17:48,692 --> 00:17:51,403 Bora 258 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Bora 259 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Bora 260 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Bora 261 00:18:00,829 --> 00:18:04,875 Hei, Wassily. Semua orang suka lagu awak. 262 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 Gergasi itu memanggil hujan turun Sehingga berlaku banjir besar 263 00:18:16,929 --> 00:18:21,975 Gergasi itu menelan api Glasier dan semua hujan 264 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 Kemudian dia makan Bumi itu sendiri! 265 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Bora 266 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 Bora... 267 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 Kenapa, Deacon? 268 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 - Apa yang berlaku? - Apa dia? 269 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 Tidak! Mereka perlu lari! 270 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 Lari? 271 00:18:48,418 --> 00:18:49,253 Kenapa? 272 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 Saya mesti pulang ke Australia segera! 273 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 Wah... 274 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 Apa itu? 275 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 Semua, lari! 276 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 Ada sesuatu di atas kita juga? 277 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 Jeneral, bawa orang awak lari! 278 00:19:11,066 --> 00:19:16,530 Lari? Sistem pertahanan di sini mampu menangkis sebarang serangan. 279 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 Kami bukan macam awak yang hanya fikir nak lari. 280 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 Awak perlu lari... 281 00:19:27,457 --> 00:19:28,417 Epsilon! 282 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 Awak dengar tak, Epsilon? 283 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 Saya mesti selamatkan mereka! 284 00:19:36,550 --> 00:19:39,887 Dah terlambat. Semua orang dah lenyap. 285 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 Disebabkan saya, mereka semua... 286 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 Tak betul! 287 00:19:45,142 --> 00:19:49,771 Ada banyak peluang untuk sasarkan awak sejak tiga bulan lepas. 288 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 Ada kemungkinan jeneral itu sasarannya. 289 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Pembunuhan Suruhanjaya Siasatan Bora... 290 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 Tengoklah. 291 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 Nampak macam dua tanduk. 292 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 Apa pun, saya mesti kembali kepada anak-anak! 293 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Kuasa pemusnah sebegitu... 294 00:20:20,844 --> 00:20:22,429 Senjata apa yang boleh buat begini? 295 00:20:23,889 --> 00:20:24,723 Tidak... 296 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Mungkin... 297 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 Bora. 298 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 Apa itu Bora? 299 00:20:31,688 --> 00:20:32,648 Saya tak pasti. 300 00:20:33,815 --> 00:20:36,526 Seolah-olah dia ada emosi tapi tiada pada masa yang sama. 301 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Dia cuma boneka? 302 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Siapa? 303 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Siapa? Tengoklah. 304 00:20:49,248 --> 00:20:51,959 Ini saya. Higeoyaji. 305 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 Pengetua Ban. 306 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Saya bukannya tanya tentang awak... 307 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Jadi, apa maksud awak? 308 00:21:00,425 --> 00:21:06,473 Saya baru saja nampak dua kesedihan besar muncul di suatu tempat di dunia ini. 309 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 Pinocchio? 310 00:21:12,771 --> 00:21:16,275 Pinocchio bersusah payah belajar tentang hati manusia. 311 00:21:16,942 --> 00:21:17,859 Tapi Uran, 312 00:21:17,943 --> 00:21:22,197 awak lebih berhati perut berbanding kebanyakan manusia. 313 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Mereka menangis... 314 00:21:26,410 --> 00:21:27,452 Kenapa? 315 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Beritahu saya. 316 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Kenapa awak asyik menangis? 317 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 Wah... 318 00:21:38,005 --> 00:21:39,798 Benda itu menuju ke sini. 319 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 Patutkah kita lari? 320 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 Saya yakin kita selamat kalau kita duduk di dalam rumah... 321 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Anak-anak! Berkumpul di sekeliling saya! 322 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 Sekarang! 323 00:22:30,807 --> 00:22:31,767 Rapat lagi! 324 00:22:34,144 --> 00:22:36,688 Tunduk dan lindungi kepala! 325 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 Epsilon! 326 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Tunduk! 327 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Tak apa. 328 00:23:06,051 --> 00:23:06,927 Jangan takut. 329 00:23:08,762 --> 00:23:09,679 Keluarlah. 330 00:23:11,056 --> 00:23:11,932 Mari sini. 331 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 {\an8}Kuasa apa... 332 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 Matahari muncul. 333 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Hei, tengok! 334 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 Ada 335 00:23:46,967 --> 00:23:47,843 dua matahari! 336 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 - Epsilon! - Epsilon! 337 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Syukurlah... 338 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 Awak kalahkannya? 339 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Wassily... 340 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 Epsilon... 341 00:24:36,558 --> 00:24:40,604 Awak sebut nama saya buat kali pertama. 342 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 Terima kasih. 343 00:24:48,695 --> 00:24:49,988 Terima kasih, 344 00:24:51,323 --> 00:24:52,741 Epsilon. 345 00:25:10,258 --> 00:25:11,134 Uran... 346 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Uran! 347 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 Kenapa? 348 00:25:16,097 --> 00:25:17,140 Dia Pinocchio. 349 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Apa? 350 00:25:19,976 --> 00:25:21,353 Budak itu macam Pinocchio. 351 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 Orang yang sedih dan menangis itu? 352 00:25:26,149 --> 00:25:27,234 Dia tak jumpa. 353 00:25:28,360 --> 00:25:29,194 Hatinya... 354 00:25:32,364 --> 00:25:33,740 Ke mana saja dia pergi, 355 00:25:34,241 --> 00:25:36,576 semuanya lebih gelap dari dalam perut ikan paus. 356 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Dia tak mahu jadi boneka, 357 00:25:39,955 --> 00:25:41,456 tak mahu dikawal... 358 00:25:42,749 --> 00:25:44,876 Dia fikir dia bertindak sendiri, 359 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 tapi dia dikawal oleh kebenciannya. 360 00:25:50,340 --> 00:25:51,258 Tapi tengoklah, 361 00:25:51,758 --> 00:25:54,177 bukan dia saja yang dikawal. 362 00:25:55,929 --> 00:25:57,055 Geppetto pun sama. 363 00:25:59,516 --> 00:26:00,725 Geppetto 364 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 hanyalah boneka. 365 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Saya mahu bercakap dengannya lagi. 366 00:26:11,486 --> 00:26:12,612 Tapi dia dah tiada. 367 00:26:25,417 --> 00:26:30,839 Boleh awak suruh mereka tangguhkan pengebumian negara untuk Atom? 368 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 Kalau itu yang awak nak, baiklah... 369 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 Terima kasih. 370 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 Ayuh, Wassily! Lari laju-laju atau awak akan ditanda! 371 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Awak kena! 372 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 Awak tak apa-apa, Wassily? 373 00:27:06,625 --> 00:27:08,001 Ada orang datang! 374 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 En. Simon. 375 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 Helo. Cuaca baik hari ini, bukan? 376 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 Ya... 377 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 Epsilon ada di sini? 378 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 Malangnya, dia tiada. 379 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Dia tiada di sini? 380 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 Tiada. Dia di perbicaraan. 381 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Perbicaraan? 382 00:27:37,530 --> 00:27:39,240 Jadi, Epsilon... 383 00:27:40,408 --> 00:27:42,786 Awak dah kalahkan musuh awak? 384 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 Ya. 385 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 Awak pasti? 386 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Saya sangka robot tak boleh menipu. 387 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 Saya kalahkan musuh saya. 388 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 Sepenuhnya? 389 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 Saya kalahkan musuh saya. 390 00:27:57,217 --> 00:27:59,219 Jadi, boleh kita bincang isu lain? 391 00:27:59,302 --> 00:28:01,638 Kenapa awak gagal melindungi jeneral? 392 00:28:02,138 --> 00:28:06,559 Semua orang di rumah selamat lenyap dalam sekelip mata. 393 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 Itu lain. 394 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Serangan itu dengan senjata lain. 395 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 Senjata lain? 396 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 Apa pun, sila tengok imej ini. 397 00:28:19,906 --> 00:28:23,368 Bahagian-bahagian ini bertaburan di sekitar rumah anak yatim Epsilon. 398 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 Nampaknya ini serpihan lengan kiri sebuah robot buatan Parsi. 399 00:28:27,372 --> 00:28:28,790 Robot yang dicipta 400 00:28:28,873 --> 00:28:32,085 untuk pembangunan alam sekitar tapi ditukar untuk tentera. 401 00:28:32,168 --> 00:28:33,586 Tangan kiri saja? 402 00:28:34,087 --> 00:28:35,088 Ada apa-apa lagi? 403 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Tiada. 404 00:28:37,841 --> 00:28:41,845 Epsilon, kami tahu pandangan pencinta damai awak, 405 00:28:42,429 --> 00:28:47,308 jadi kami risau awak mungkin berlembut dengan musuh lagi. 406 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 Tak kira berapa kali kami berlawan, dia takkan jadi musuh saya. 407 00:28:59,320 --> 00:29:02,991 Hal serumit ini patut dibincangkan selepas Epsilon kembali. 408 00:29:03,074 --> 00:29:04,909 Sebab itu saya datang hari ini. 409 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 Apa? 410 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Saya pasti awak tahu, Cik Griffith, 411 00:29:09,664 --> 00:29:12,834 apa kata orang tentang rumah anak-anak yatim ini, 412 00:29:13,585 --> 00:29:16,838 sama ada robot boleh jadi ibu bapa kepada anak manusia. 413 00:29:17,797 --> 00:29:20,341 Kami dari Agensi Perkhidmatan Kanak-kanak 414 00:29:20,425 --> 00:29:24,804 tiada masalah kalau manusia seperti awak berkhidmat sebagai pekerja penjagaan. 415 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 Masalahnya ialah Epsilon. 416 00:29:30,018 --> 00:29:33,772 Epsilon lebih ambil berat tentang kanak-kanak daripada manusia! 417 00:29:34,481 --> 00:29:36,065 Walaupun begitu, 418 00:29:36,149 --> 00:29:40,361 lebih baik kanak-kanak ini dijaga oleh manusia. 419 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Betul tak? 420 00:29:44,616 --> 00:29:50,747 Lebih-lebih lagi apabila En. Johansen mahu terlibat sama. 421 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 Ya. 422 00:29:52,165 --> 00:29:56,044 Kalau dia jadi anak saya, saya akan pastikan dia hidup bahagia. 423 00:29:56,628 --> 00:30:00,507 En. Johansen orang ternama di Oslo. 424 00:30:01,257 --> 00:30:04,552 Saya dan isteri pernah datang ke sini beberapa kali dan kami mahu 425 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 membantu anak ini. 426 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Saya harap niat saya disambut dengan baik. 427 00:30:10,558 --> 00:30:11,434 Tapi... 428 00:30:12,977 --> 00:30:15,855 dalam ramai-ramai budak, kenapa budak itu? 429 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Ya? 430 00:30:21,402 --> 00:30:22,320 Dia dah sampai. 431 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Wassily, mari sini. 432 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Wassily... 433 00:30:42,632 --> 00:30:44,884 Tak apa. Jangan takut. 434 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Wassily, awak pernah tengok salji? 435 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 En. Johansen, Wassily... 436 00:30:53,393 --> 00:30:58,398 En. Johansen mahu berikan sumbangan yang agak besar kepada rumah jagaan ini. 437 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 Awak nak nafikan peluang budak itu 438 00:31:01,901 --> 00:31:06,155 dijadikan anak angkat oleh ibu bapa yang ideal hanya kerana dia tak suka? 439 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 Apa kata kita pergi tengok salji? 440 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 Tengok! Itu Epsilon! 441 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 - Selamat kembali, Epsilon! - Itu Epsilon! 442 00:31:25,758 --> 00:31:26,926 Selamat pulang, Epsilon! 443 00:31:27,010 --> 00:31:27,927 Awak dah balik! 444 00:31:28,011 --> 00:31:31,139 Hei, saya ada satu tubuh saja. 445 00:31:31,222 --> 00:31:34,017 Sudah, anak-anak. Epsilon mesti penat. 446 00:31:34,642 --> 00:31:36,853 Perbicaraan itu pasti sukar. 447 00:31:37,395 --> 00:31:38,229 Tak apa. 448 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 Baiklah, kita nak main apa hari ini? 449 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 Di mana Wassily? 450 00:31:48,156 --> 00:31:49,782 Dia ikut lelaki itu. 451 00:31:50,283 --> 00:31:52,118 Lelaki yang sangat kaya. 452 00:31:52,785 --> 00:31:53,620 Apa yang berlaku? 453 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 Di mana Wassily? 454 00:32:00,168 --> 00:32:01,002 Dia pergi ke Oslo. 455 00:32:02,003 --> 00:32:04,631 Oslo? Tiada siapa beritahu saya pun! 456 00:32:06,507 --> 00:32:08,426 Kami tiada pilihan. 457 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Sudahlah. 458 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 Berapa kali awak perlu berhenti? 459 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 En. Johansen mahu berikan sumbangan yang agak besar kepada rumah jagaan ini. 460 00:32:48,508 --> 00:32:50,551 Tak guna berpegangan tangan lagi! 461 00:32:52,220 --> 00:32:53,346 Itu pintunya. 462 00:32:53,429 --> 00:32:55,515 Selepas awak masuk, kerja saya selesai. 463 00:32:56,391 --> 00:32:58,476 Jangan menyusahkan saya lagi. Cepat. 464 00:33:00,353 --> 00:33:02,105 Saya suruh awak cepat! 465 00:33:05,024 --> 00:33:06,818 Saya ada keputusan penjejakan! 466 00:33:08,736 --> 00:33:11,614 Wassily dibawa ke Istana Vigeland di Oslo. 467 00:33:12,365 --> 00:33:13,199 Tapi, 468 00:33:14,200 --> 00:33:18,079 Johansen, lelaki yang ambil Wassily, tak wujud. 469 00:33:18,663 --> 00:33:19,998 - Apa... - Tak mungkin... 470 00:33:23,292 --> 00:33:24,502 Saya bawa budak itu. 471 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 Saya harap awak berlembut dengan dia. 472 00:33:37,473 --> 00:33:41,269 Kenapa? Saya uruskan dia macam dia diperbuat daripada kaca. 473 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 Kalau begitu, saya minta diri... 474 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 Bora... 475 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 Jangan takut. 476 00:34:02,457 --> 00:34:08,212 Bora! 477 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 Usah risau. Semuanya okey. 478 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 - Tiada apa yang perlu ditakutkan. - Bora! 479 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 Jangan jerit kuat sangat. 480 00:34:17,889 --> 00:34:21,392 Awak budak nakal. Sebab itulah nasib awak begini. 481 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 Awak tak sepatutnya nampak Bora. 482 00:34:27,482 --> 00:34:31,277 Tapi Epsilon akan datang untuk selamatkan budak nakal macam awak. 483 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Epsilon agak baik, bukan? 484 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 Betul tak? 485 00:34:56,177 --> 00:34:58,054 Saya bertindak sejauh ini untuk awak. 486 00:34:58,763 --> 00:35:00,932 Kita tak boleh gagal lagi. 487 00:35:02,975 --> 00:35:07,647 Epsilon robot yang terakhir. Bunuh dia dan semuanya akan berakhir. 488 00:35:09,357 --> 00:35:10,775 Awak akan menang. 489 00:35:11,275 --> 00:35:14,904 Walaupun dengan sebelah tangan, awak akan menang. 490 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 Apabila semuanya berakhir, 491 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 dunia akan menyesali semua dosa yang telah dilakukan! 492 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 Awak dengar tak, Pluto? 493 00:35:40,012 --> 00:35:41,430 Epsilon, bukankah itu... 494 00:35:41,973 --> 00:35:45,601 Perisai badan yang diberikan kepada saya semasa Perang Asia Tengah. 495 00:35:46,352 --> 00:35:49,313 Saya tak perlukannya sebab saya enggan berkhidmat dalam tentera. 496 00:35:49,397 --> 00:35:50,356 Tunggu! 497 00:35:51,858 --> 00:35:53,860 Nyawa Wassily dalam bahaya. 498 00:35:53,943 --> 00:35:56,737 Pihak tentera bersedia untuk bergerak bila-bila masa. 499 00:35:57,321 --> 00:35:58,865 Saya yang mereka cari. 500 00:36:00,324 --> 00:36:03,369 Kenapa awak tak bunuh dia? 501 00:36:07,081 --> 00:36:11,169 Tentu awak berpeluang buat serangan terakhir. 502 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 Kenapa awak tak buat? 503 00:36:24,807 --> 00:36:28,436 Awak tak perlu ikut. Saya tak nak tambah bilangan mangsa lagi. 504 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Tak, saya nak ikut awak. 505 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 Awak tak perlu lindungi saya. 506 00:36:32,899 --> 00:36:35,026 Saya akan lindungi Wassily. 507 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 Dia akan tiba bila-bila masa saja, Pluto. 508 00:37:04,972 --> 00:37:06,766 Selesaikan sebelum matahari terbit. 509 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Bora! 510 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 Diam! 511 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 Apa awak buat? 512 00:37:28,704 --> 00:37:30,414 Awak menentang ayah awak? 513 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 Sejak bila awak melawan pencipta awak? 514 00:37:38,547 --> 00:37:43,678 Selepas pertempuran ini tamat, awak boleh kembali ke badan asal awak. 515 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 Awak tahu, bukan? 516 00:38:00,611 --> 00:38:02,697 Saya dapat bacaan-bio Wassily. 517 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 Saya nak masuk. 518 00:38:04,490 --> 00:38:05,992 Saya nak awak tunggu di sini. 519 00:38:06,075 --> 00:38:08,536 Tapi awak robot dengan Tenaga Foton. 520 00:38:08,619 --> 00:38:09,996 Tunggulah matahari terbit! 521 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 Saya perlu selamatkan Wassily secepat mungkin! 522 00:38:13,708 --> 00:38:16,085 Tunggu! Saya nak guna kebolehan halimunan! 523 00:38:32,268 --> 00:38:33,269 Di belakang pintu ini. 524 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Saya akan pecahkannya. 525 00:38:38,441 --> 00:38:39,358 Pecah! 526 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 Epsilon! 527 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Selamatkan Wassily, cepat! 528 00:38:46,866 --> 00:38:48,743 - Tapi... - Cepat! 529 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 Wassily! 530 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 Dia masih ada kuasa sebanyak itu? 531 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 Wassily! Awak tak apa-apa? 532 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 Saya kehabisan tenaga... 533 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 Sudahkah 534 00:39:23,110 --> 00:39:24,070 subuh menjelang? 535 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 Bunuh dia, Pluto! 536 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 Anak itu... 537 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 Anak itu? 538 00:39:52,598 --> 00:39:53,808 Maksud awak Wassily? 539 00:39:53,891 --> 00:39:58,270 Wassily ada dengan saya! Dia selamat, Epsilon! 540 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 Dia selamat! 541 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 Sahad dalam tubuh awak? 542 00:40:09,407 --> 00:40:11,117 Apa yang berlaku kepada awak? 543 00:40:12,118 --> 00:40:13,411 Siapa Abullah? 544 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 Apa itu Bora? 545 00:40:19,125 --> 00:40:20,334 Matahari dah terbit. 546 00:40:21,335 --> 00:40:23,212 Bunuh dia, sekarang! 547 00:40:30,761 --> 00:40:34,890 Tolong... 548 00:40:36,392 --> 00:40:40,980 Tolong saya... 549 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 TOBIO TENMA 550 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 Awak rupanya. 551 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 Awak yang tinggalkan bunga di kubur Tobio. 552 00:41:12,553 --> 00:41:13,512 Awak... 553 00:41:16,807 --> 00:41:18,684 Ini kubur anak lelaki saya. 554 00:41:22,688 --> 00:41:24,315 Adakah awak... 555 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 Saya Uran. 556 00:41:26,567 --> 00:41:29,028 Adik Atom. 557 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Ya. 558 00:41:33,073 --> 00:41:35,201 Robot melawat kubur... 559 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 Sangat menakjubkan. 560 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 Awak karya agung Ochanomizu. 561 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 Boleh awak beritahu saya 562 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 bagaimana keadaan Tobio di syurga? 563 00:41:48,130 --> 00:41:50,591 Saya tak tahu tentang syurga atau seumpamanya. 564 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 Tapi, 565 00:41:53,177 --> 00:41:55,262 saya tahu awak sedang bersedih. 566 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 Awak tahu? 567 00:41:58,891 --> 00:42:01,435 Awak faham kesedihan? Faham rasa hati? 568 00:42:02,770 --> 00:42:05,523 Saya tak tahu kalau itu dipanggil hati, tapi emosi... 569 00:42:06,607 --> 00:42:08,400 Macam sekarang. 570 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 Di suatu tempat yang jauh... 571 00:42:13,656 --> 00:42:14,990 saya dapat rasa dua emosi. 572 00:42:16,200 --> 00:42:18,702 Kesedihan yang dahsyat... 573 00:42:20,913 --> 00:42:21,914 daripada dua sumber... 574 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Matahari terbit! 575 00:42:26,418 --> 00:42:27,878 Awak menang, Epsilon! 576 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 Apa awak buat? Bunuh dia, Pluto! 577 00:42:31,966 --> 00:42:37,972 Kenapa awak tak bunuh saya sebelum ini? 578 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 Kenapa tak bunuh saya? 579 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Sebab gelombang yang awak pancarkan memberitahu saya... 580 00:42:50,317 --> 00:42:51,694 awak bersedih. 581 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 Bunuhlah saya sekarang! 582 00:43:12,172 --> 00:43:14,675 Begitulah. 583 00:43:15,259 --> 00:43:19,847 Guna Tenaga Foton awak untuk cairkan saya! 584 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 Buat cepat! Tolong bunuh saya! 585 00:43:27,229 --> 00:43:30,774 Ayuh, bunuh saya! 586 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 Awak... 587 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 Sahad. 588 00:43:57,217 --> 00:43:58,969 Mari cari tubuh asal awak. 589 00:43:59,637 --> 00:44:04,099 Kami akan masukkan semula kecerdasan buatan awak ke dalam tubuh asal. 590 00:44:04,600 --> 00:44:05,434 Sudahlah. 591 00:44:08,103 --> 00:44:09,897 Awak boleh berhenti ikut kemahuan awak. 592 00:44:14,818 --> 00:44:15,653 Tak boleh. 593 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 Dia datang. 594 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 Siapa? 595 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 Matahari. Sepatutnya dah terbit, 596 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 tapi dah hilang. 597 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 Bora! 598 00:44:42,763 --> 00:44:44,223 Apa yang berlaku? 599 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Wassily! 600 00:44:46,934 --> 00:44:50,062 Tiada gunanya! Saya tak boleh bertahan! 601 00:44:50,896 --> 00:44:54,024 Guna tenaga saya! 602 00:45:07,287 --> 00:45:08,372 Epsilon... 603 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 Itu abang awak. 604 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 Dr. Tenma? Doktor? 605 00:45:34,648 --> 00:45:35,983 Wassily! Awak tak apa-apa? 606 00:45:36,567 --> 00:45:38,819 Tangan awak melindungi kami! 607 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 Hai, semua. 608 00:45:58,380 --> 00:46:00,549 Saya dah balik. 609 00:46:02,593 --> 00:46:03,594 Apa yang berlaku? 610 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 Anak-anak? 611 00:46:07,264 --> 00:46:08,223 Saya tahu. 612 00:46:09,224 --> 00:46:10,976 Ini cuma bayangan dalam ingatan saya. 613 00:46:12,352 --> 00:46:17,024 Saya sangka awak semua ada dalam kehidupan sebenar, saya cuba peluk. 614 00:46:19,359 --> 00:46:20,527 Peluk awak... 615 00:46:23,155 --> 00:46:23,989 Apa? 616 00:46:26,283 --> 00:46:27,493 Di mana tangan saya? 617 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 Mana tubuh saya? 618 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Adakah saya... 619 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Atom? 620 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Awak kenal saya, Atom? Ini saya, Uran! 621 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 Akhirnya dia sedar... 622 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Dr. Tenma... 623 00:47:04,238 --> 00:47:07,533 Saya dah pasang data tertentu dalam kecerdasan buatannya. 624 00:47:08,116 --> 00:47:09,910 Emosi tak seimbang. 625 00:47:10,410 --> 00:47:13,330 Program untuk memudahkan kekecohan. 626 00:47:14,164 --> 00:47:17,292 Semua maklumat dah selesai diproses 627 00:47:17,376 --> 00:47:20,587 dan satu-satunya perkara yang perlu dibuat ialah menunggu dia sedar. 628 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Sekarang, akhirnya... 629 00:47:23,257 --> 00:47:24,216 AWAS 630 00:47:25,133 --> 00:47:26,760 Gelombang otak apa ini? 631 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 Nombor-nombor ini juga? 632 00:47:31,473 --> 00:47:33,517 Apa yang berlaku? 633 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 Ada sesuatu yang turun tadi. 634 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 Sebelum Atom buka mata, 635 00:47:39,731 --> 00:47:41,066 ada sesuatu terbang ke bawah! 636 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 Apa "sesuatu" ini? 637 00:47:45,571 --> 00:47:47,364 Lautan 638 00:47:48,782 --> 00:47:49,616 kesedihan. 639 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Saya faham sekarang. 640 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Saya faham semuanya. 641 00:47:55,497 --> 00:47:56,540 Saya tahu siapa Pluto. 642 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 Siapa Abullah. 643 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 Bora juga. 644 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 Bora! 645 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 Bayangan besar itu... 646 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 Adakah itu Bora? 647 00:48:25,611 --> 00:48:28,697 Epsilon... 648 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Jangan tengok! 649 00:48:30,032 --> 00:48:30,866 Epsilon... 650 00:48:31,617 --> 00:48:32,492 Epsilon... 651 00:48:34,620 --> 00:48:36,079 menjadi cahaya. 652 00:48:45,589 --> 00:48:47,132 Matahari pagi dah kembali. 653 00:48:48,175 --> 00:48:51,428 Bayang-bayang gergasi itu hilang, begitu juga Pluto. 654 00:48:52,429 --> 00:48:53,347 Tangan-tangan itu... 655 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 Tangan Epsilon! 656 00:48:56,850 --> 00:48:57,684 Ya. 657 00:48:58,352 --> 00:49:00,062 Itulah yang melindungi kita. 658 00:49:15,535 --> 00:49:17,704 Terima kasih, Epsilon. 659 00:49:22,042 --> 00:49:22,876 Seseorang... 660 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Sesiapa saja. 661 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 Tolonglah gantikan saya... 662 00:49:31,843 --> 00:49:34,054 Demi Bumi, ganti saya... 663 00:49:36,890 --> 00:49:37,849 Demi Bumi... 664 00:49:53,365 --> 00:49:54,282 Epsilon. 665 00:49:55,075 --> 00:50:00,288 Mungkin awak tak keberatan mendengar kata-kata saya ini, 666 00:50:01,832 --> 00:50:06,086 tapi awak bukannya pengecut yang mengelak berkhidmat dengan tentera. 667 00:50:07,337 --> 00:50:09,506 Awak pahlawan yang berani. 668 00:50:17,973 --> 00:50:21,351 Kesedihan yang turun? 669 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 Uran, mesti awak suka baca buku. 670 00:50:25,814 --> 00:50:26,648 Apa? 671 00:50:27,232 --> 00:50:31,236 Awak pandai meluahkan sesuatu secara puitis. 672 00:50:31,820 --> 00:50:33,905 Awak tak faham perasaan orang lain. 673 00:50:34,489 --> 00:50:36,616 Tapi saya faham! 674 00:50:37,659 --> 00:50:41,663 Saya tahu betapa sedihnya awak di depan kubur Tobio! 675 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 Saya dapat rasa! 676 00:50:44,583 --> 00:50:47,919 Saya dapat rasa betapa sedih dan kosongnya awak sekarang! 677 00:50:51,298 --> 00:50:53,550 Dr. Tenma, tunggu! 678 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 Dr. Tenma! 679 00:51:00,098 --> 00:51:00,932 Atom... 680 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 Atom, ini saya, Uran! Awak faham saya tak? 681 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Saya faham. 682 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 Syukurlah. 683 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Atom, 684 00:51:09,316 --> 00:51:10,817 awak hidup semula. 685 00:51:12,277 --> 00:51:14,529 Saya faham, Epsilon. 686 00:51:15,155 --> 00:51:15,989 Apa? 687 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 Atom? 688 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 Saya faham, 689 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 Gesicht. 690 00:51:32,172 --> 00:51:33,256 Retakan? 691 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 Bumi akan pecah. 692 00:54:07,202 --> 00:54:09,204 Terjemahan sari kata oleh Gina KH