1
00:00:47,297 --> 00:00:48,173
Saya?
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,427
Bukan, saya.
3
00:00:53,595 --> 00:00:54,971
Sayalah orangnya.
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
Mungkin saya.
5
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
Sepatutnya saya.
6
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
Hei! Sayalah.
7
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
Saya.
8
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Saya.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Saya.
10
00:01:05,440 --> 00:01:06,357
Mestilah saya.
11
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
- Saya.
- Mestilah saya.
12
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
- Saya!
- Saya!
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
- Sudah tentulah, saya.
- Saya!
14
00:01:27,879 --> 00:01:29,089
Macam mana?
15
00:01:29,172 --> 00:01:33,051
Kalau dia manusia,
saya akan cakap dia bermimpi.
16
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Tapi langsung tak ada tanda
dia akan sedar.
17
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Saya faham.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
Lebih baik awak jangan tengok muka dia.
19
00:01:43,895 --> 00:01:47,273
9.9 bilion personaliti
yang diprogramkan dalam dirinya
20
00:01:47,357 --> 00:01:52,445
sedang disimulasikan pada kulit tiruannya
dengan kelajuan yang luar biasa.
21
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
Tak dapat dibayangkan
betapa hodoh wajahnya nanti.
22
00:01:58,034 --> 00:02:03,081
Mungkin mustahil untuk mencipta
robot yang sempurna.
23
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
Apa patut kita buat?
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,752
Bagaimana nak kejutkan dia?
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,797
Ada caranya.
26
00:02:11,297 --> 00:02:12,132
Apa?
27
00:02:12,674 --> 00:02:13,925
Awak dah bersedia?
28
00:02:16,719 --> 00:02:19,139
Mungkin dia jadi syaitan nanti.
29
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
Syaitan?
30
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
Dr. Tenma.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Dia pulang ke negaranya.
32
00:02:31,818 --> 00:02:32,652
"Dia"?
33
00:02:33,153 --> 00:02:34,362
Isteri Gesicht.
34
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Helena.
35
00:02:35,947 --> 00:02:36,990
Saya tahu.
36
00:02:37,699 --> 00:02:39,659
Saya harap awak dapat jumpa dia.
37
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Dia risaukan Atom.
38
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
Walaupun sukar untuk saya akui,
39
00:02:47,876 --> 00:02:52,463
kita para saintis
hanya fokus pada keputusan teknologi
40
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
tapi kebaikannya pun patut dikaji juga.
41
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
Seolah-olah
42
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
dia setaraf dengan Atom.
43
00:03:06,561 --> 00:03:07,687
Dr. Tenma.
44
00:03:08,396 --> 00:03:12,066
Diet Kebangsaan telah menetapkan
tarikh pengebumian Atom.
45
00:03:23,828 --> 00:03:28,917
Dengan itu, kematian Gesicht
takkan sia-sia, bukan?
46
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
Kami manusia panggil benda
seperti ini "roh" juga.
47
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
Saya akan jaga roh suami awak.
48
00:03:42,972 --> 00:03:45,642
Anda memasuki zon terhad Kelas A.
49
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
Imbasan retina sedang dijalankan.
50
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Sila teruskan.
51
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
Syaitan atau tidak, itu tak penting!
52
00:04:02,283 --> 00:04:04,535
Tiada apa yang penting
melainkan dia sedar.
53
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Apa kita nak buat?
54
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Perkenalkan emosi yang tak seimbang.
55
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
Emosi tak seimbang?
56
00:04:15,129 --> 00:04:20,051
Ya. Kemarahan, kesedihan, kebencian...
57
00:04:20,843 --> 00:04:25,431
Mengimbang balas cara paling mudah
untuk selesaikan isu 9.9 bilion itu.
58
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
Untuk hidupkan awak semula,
59
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
saya rela jadi syaitan.
60
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
Kebencian Gesicht...
61
00:05:00,758 --> 00:05:04,387
Ketika Gesicht mati...
62
00:05:07,640 --> 00:05:09,934
kepada siapa dia tujukan kebenciannya?
63
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Hujan dah berterusan selama tiga hari.
64
00:05:19,110 --> 00:05:21,612
Pada tahap ini,
sama seperti Gesicht, saya mungkin...
65
00:05:22,655 --> 00:05:25,908
Epsilon, awak ada tetamu.
Nampaknya dia sangat kuat.
66
00:05:30,079 --> 00:05:31,581
Lebatnya hujan di sini.
67
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Saya Hogan dari agensi pertahanan
Kementerian Sains.
68
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Selamat berkenalan.
69
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
Saya ditugaskan
sebagai pengawal peribadi awak.
70
00:05:42,008 --> 00:05:46,763
Mereka kata awak sasaran seterusnya
sejak Detektif Gesicht terbunuh.
71
00:05:46,846 --> 00:05:51,726
Kuasa saya tak setanding kuasa awak.
72
00:05:52,810 --> 00:05:56,898
Tapi dengan hujan ini
dan awak dikuasakan oleh Tenaga Foton...
73
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Saya akan bawa awak ke rumah selamat.
74
00:06:02,487 --> 00:06:04,697
Bagaimana dengan anak-anak?
75
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
Kita tak boleh libatkan mereka.
76
00:06:10,078 --> 00:06:11,913
Hari ini hari jadi saya.
77
00:06:12,830 --> 00:06:13,664
Apa?
78
00:06:14,374 --> 00:06:17,335
Anak-anak itu adakan parti untuk saya.
79
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
Parti mengejut.
80
00:06:21,839 --> 00:06:24,926
Sepatutnya memang mengejut,
tapi saya dah tahu.
81
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
Boleh pendekkan?
82
00:06:30,473 --> 00:06:31,349
Terima kasih.
83
00:06:32,141 --> 00:06:35,937
Selamat hari jadi
84
00:06:36,020 --> 00:06:39,816
Selamat hari jadi
85
00:06:39,899 --> 00:06:43,778
Selamat hari jadi Epsilon
86
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Kamu semua...
87
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
Selamat hari jadi
88
00:06:50,660 --> 00:06:52,495
- Selamat hari jadi!
- Selamat hari jadi!
89
00:06:52,578 --> 00:06:53,454
Terima kasih.
90
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
Terima kasih, semua!
91
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Kami ada hadiah untuk awak, Epsilon!
92
00:06:58,876 --> 00:07:01,629
Wah, betulkah? Saya sangat gembira!
93
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
Ini daripada kami!
94
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
Cantiknya rantai ini!
95
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
- Awak buat sendiri?
- Ya!
96
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
Topi ini pun cantik.
97
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
Tengok itu, Epsilon.
98
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
Ini sesuatu yang awak suka!
99
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
Matahari?
100
00:07:19,021 --> 00:07:23,067
Dengan benda ini, awak rasa gembira
walaupun hujan seperti hari ini, bukan?
101
00:07:23,693 --> 00:07:25,486
Betul cakap awak. Hebat!
102
00:07:25,570 --> 00:07:26,654
Saya rasa gembira.
103
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
Nampak? Saya dah kata dia mesti suka!
104
00:07:33,744 --> 00:07:36,581
Anak-anak ini
kehilangan ibu bapa semasa perang.
105
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
Bagi mereka,
106
00:07:40,042 --> 00:07:42,712
Epsilon umpama matahari mereka.
107
00:07:45,882 --> 00:07:48,759
Hei, Wassily. Awak lukis sesuatu
untuk Epsilon, bukan?
108
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
Jangan malu. Tunjukkan!
109
00:07:50,761 --> 00:07:51,888
Betulkah?
110
00:07:52,805 --> 00:07:53,639
Biar saya tengok.
111
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
Bora...
112
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
Ini Bora?
113
00:08:07,987 --> 00:08:09,739
Bora...
114
00:08:10,656 --> 00:08:12,074
memakannya...
115
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
Bumi...
116
00:08:14,160 --> 00:08:17,663
Wassily sebut sesuatu selain "Bora"!
117
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
...memakannya...
118
00:08:20,458 --> 00:08:26,464
Gergasi itu buat kutub selatan
Di padang pasir
119
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
Lagu?
120
00:08:27,632 --> 00:08:33,930
Gergasi melepaskan sungai berapi
Dan menyeru glasier terapung
121
00:08:34,722 --> 00:08:41,187
Gergasi itu memanggil hujan turun
Sehingga berlaku banjir besar
122
00:08:41,270 --> 00:08:47,777
Gergasi itu menelan api
Glasier dan semua hujan
123
00:08:48,277 --> 00:08:51,739
Kemudian dia makan
124
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
Bumi itu sendiri
125
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
Dia makan
126
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
Bumi itu sendiri
127
00:09:02,291 --> 00:09:04,210
Hebat, Wassily!
128
00:09:04,293 --> 00:09:05,419
Tapi lagu yang pelik!
129
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
Kita perlu pergi.
130
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
Lima minit lagi.
131
00:09:15,429 --> 00:09:17,473
Dah lama tak jumpa, Arnold.
132
00:09:18,391 --> 00:09:20,268
Apa yang boleh saya bantu, Epsilon?
133
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
Saya nak tanya awak sesuatu.
134
00:09:22,728 --> 00:09:23,688
Okey!
135
00:09:23,771 --> 00:09:27,108
Biar robot peramal cuaca terbaik
Negeri-Negeri Bersatu Thracia, Arnold,
136
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
meramal untuk awak.
137
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
Hujan di tempat awak
akan berhenti esok sebelum subuh.
138
00:09:32,029 --> 00:09:32,947
Bersabarlah...
139
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
Bukan begitu.
140
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Tiga tahun lalu.
141
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
Apa? Tiga tahun lalu?
142
00:09:37,910 --> 00:09:39,537
Awak ada sebarang rekod
143
00:09:39,620 --> 00:09:42,415
kejadian meteorologi luar biasa
di Parsi tiga tahun lalu?
144
00:09:42,957 --> 00:09:43,833
Contohnya,
145
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
lebih kurang macam gambar ini.
146
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
Apa itu?
147
00:09:49,130 --> 00:09:50,423
Saya pun tak tahu.
148
00:09:51,507 --> 00:09:53,884
Tiga tahun lalu di Parsi?
149
00:09:57,430 --> 00:09:58,973
Tak ada yang pelik.
150
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
Asap yang awak nampak dalam data ini
151
00:10:01,726 --> 00:10:04,353
ialah asap yang disebabkan
oleh peluru meriam medan perang.
152
00:10:04,979 --> 00:10:09,275
Beberapa kanak-kanak yang awak ambil
berasal dari kawasan ini, bukan?
153
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
- Ya.
- Apa?
154
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
Ada sesuatu yang besar di dalam asap...
155
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
Apa dia?
156
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
Agak mustahil untuk dianalisis.
157
00:10:21,829 --> 00:10:23,080
Masa dah tiba, tuan.
158
00:10:27,376 --> 00:10:28,711
Saya akan balik nanti.
159
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
Epsilon, awak nak ke mana?
160
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
Bagaimana dengan parti hari jadi awak?
161
00:10:34,467 --> 00:10:36,177
Ada kerja penting untuk saya.
162
00:10:38,179 --> 00:10:39,680
Jangan nakal-nakal, okey?
163
00:10:52,902 --> 00:10:53,986
Wassily...
164
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Wassily?
165
00:11:16,300 --> 00:11:17,259
Hei, di sini.
166
00:11:25,267 --> 00:11:27,520
Agak gelap di sini, jadi berhati-hati.
167
00:11:29,855 --> 00:11:32,900
Saya rasa awak berguna juga.
168
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Tuan, dia dah sampai.
169
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Wah, terangnya. Malapkan cahaya awak.
170
00:11:48,749 --> 00:11:51,377
Saya Brigedier Jeneral Scott
daripada Angkatan Tentera PBB.
171
00:11:51,460 --> 00:11:53,754
Jadi, awaklah Epsilon
yang enggan sertai tentera.
172
00:11:55,756 --> 00:11:58,759
Awak cantik, tak macam robot.
173
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Patutlah awak pengecut.
174
00:12:01,512 --> 00:12:03,764
Setidaknya awak membantu
pembersihan pasca perang.
175
00:12:04,306 --> 00:12:06,642
Tengoklah. Ini tugas awak.
176
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
Apa ini?
177
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Awak akan cairkan semua ini.
178
00:12:16,360 --> 00:12:19,530
Dengan Tenaga Foton awak,
kejap saja, bukan?
179
00:12:21,073 --> 00:12:23,659
Awak nak saya buat begitu
180
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
kepada benda ini?
181
00:12:25,953 --> 00:12:29,665
Semuanya robot canggih,
tapi kecerdasan buatannya telah dibuang.
182
00:12:30,374 --> 00:12:32,460
Ini cuma timbunan patung.
183
00:12:33,252 --> 00:12:34,503
Tak mungkin...
184
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
Saya dengar hak robot
telah diiktiraf di Parsi...
185
00:12:42,178 --> 00:12:44,472
Apa jadi kepada kecerdasan buatan
yang dibuang itu?
186
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
Tak tahu.
187
00:12:46,724 --> 00:12:48,851
Apa pun, siapkan cepat.
188
00:12:49,727 --> 00:12:52,229
Saya akan beritahu
apabila kami berada di jarak selamat.
189
00:13:09,914 --> 00:13:11,332
Sedia, Epsilon?
190
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
- Saya akan mulakan kiraan.
- Tunggu!
191
00:13:16,295 --> 00:13:19,423
Kita dah melepasi masa yang dijadualkan.
Mulakan proses segera.
192
00:13:19,507 --> 00:13:20,549
Jangan, dengar sini!
193
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
Masih ada orang di sini!
194
00:13:22,384 --> 00:13:23,302
Apa?
195
00:13:23,385 --> 00:13:24,470
Ada orang di luar sana.
196
00:13:24,553 --> 00:13:28,307
Mustahil. Kami dah periksa.
Tiada siapa yang masih hidup!
197
00:13:28,390 --> 00:13:30,226
Saya dapat bacaan bentuk hidup!
198
00:13:30,309 --> 00:13:33,103
Mesti anjing atau kucing.
Buat saja kerja awak!
199
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Mari sini.
200
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
Tak apa.
201
00:13:47,576 --> 00:13:48,452
Jangan takut.
202
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
Keluarlah.
203
00:13:54,250 --> 00:13:55,209
Mari sini.
204
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
Bora...
205
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
Bora...
206
00:14:39,044 --> 00:14:40,838
Awak sedar tak awak...
207
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
Tidak...
208
00:14:42,131 --> 00:14:44,550
Saya hampir bunuh budak ini!
209
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
Kami akan jaga budak itu.
210
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
Kita tak ada banyak masa.
Teruskan saja.
211
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Lapan, tujuh, enam,
212
00:14:59,273 --> 00:15:01,191
lima, empat,
213
00:15:01,275 --> 00:15:02,192
tiga,
214
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
dua,
215
00:15:03,277 --> 00:15:04,153
satu.
216
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
Epsilon, dah lama kita tak jumpa.
217
00:15:27,593 --> 00:15:31,764
Ini saya, Scott dari Angkatan Tentera PBB.
Saya dah jadi jeneral penuh sekarang.
218
00:15:32,348 --> 00:15:34,558
Saya kagum dengan khidmat awak dulu.
219
00:15:34,642 --> 00:15:36,977
Seingat saya, letupan itu sangat hebat.
220
00:15:37,061 --> 00:15:40,439
Sejujurnya, dia ada kuasa
yang sangat kuat,
221
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
kalau kita fikir kita patut lindungi dia,
memang bodoh.
222
00:15:46,612 --> 00:15:50,157
Lagipun, tempat ini macam kubu
dan bukannya rumah selamat.
223
00:15:50,824 --> 00:15:54,703
Tapi sudah tentulah, awak robot
paling canggih yang terakhir.
224
00:15:54,787 --> 00:15:57,873
Kalau apa-apa berlaku kepada awak,
seluruh planet akan rugi.
225
00:15:58,582 --> 00:16:00,751
Saya pasti awak dah tahu,
226
00:16:00,834 --> 00:16:03,504
tapi menurut data yang diperoleh
daripada Detektif Gesicht,
227
00:16:03,587 --> 00:16:04,964
nama musuh ialah...
228
00:16:05,047 --> 00:16:05,923
Pluto.
229
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Betul.
230
00:16:08,092 --> 00:16:09,176
Sebagai otaknya,
231
00:16:10,010 --> 00:16:13,389
kecerdasan buatan robot lain
bernama Sahad telah dipasang.
232
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Awak dah bersedia nampaknya.
233
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
Apa itu Bora?
234
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
Bangkai robot yang saya musnahkan...
235
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
Apa kaitannya dengan Bora?
236
00:16:26,652 --> 00:16:27,653
Kaitan?
237
00:16:28,529 --> 00:16:31,657
Apakah sebenarnya
Suruhanjaya Siasatan Bora ini?
238
00:16:32,157 --> 00:16:35,244
Ahli misi yang menemui kubur robot itu
239
00:16:35,327 --> 00:16:37,287
dibunuh seorang demi seorang.
240
00:16:37,955 --> 00:16:40,040
Sekarang bukan masa untuk berahsia!
241
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
Nyawa awak pun dalam bahaya!
242
00:16:42,918 --> 00:16:45,379
Kuasa Pluto sangat menakutkan.
243
00:16:46,422 --> 00:16:50,259
Tetapi kuasa yang lebih besar
sedang menunggu di luar evolusinya.
244
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
Kuasa yang boleh
245
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
"makan Bumi ini."
246
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Apa maksud awak?
247
00:16:59,852 --> 00:17:02,229
Lagu yang budak itu nyanyikan, bukan?
248
00:17:03,313 --> 00:17:05,649
Dengar, mereka menyanyikannya sekarang.
249
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
Ya, saya dengar.
250
00:17:10,988 --> 00:17:16,702
Gergasi itu buat kutub selatan
di padang pasir
251
00:17:16,785 --> 00:17:22,583
Gergasi melepaskan sungai berapi
Dan menyeru glasier terapung
252
00:17:22,666 --> 00:17:28,464
Gergasi itu memanggil hujan turun
Sehingga berlaku banjir besar
253
00:17:28,547 --> 00:17:34,303
Gergasi itu menelan api
Glasier dan semua hujan
254
00:17:34,386 --> 00:17:40,142
Kemudian dia makan seluruh Bumi!
255
00:17:40,225 --> 00:17:45,689
Dia makan seluruh Bumi!
256
00:17:45,773 --> 00:17:48,609
Bora
257
00:17:48,692 --> 00:17:51,403
Bora
258
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
Bora
259
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Bora
260
00:17:57,493 --> 00:18:00,746
Bora
261
00:18:00,829 --> 00:18:04,875
Hei, Wassily. Semua orang suka lagu awak.
262
00:18:12,049 --> 00:18:16,845
Gergasi itu memanggil hujan turun
Sehingga berlaku banjir besar
263
00:18:16,929 --> 00:18:21,975
Gergasi itu menelan api
Glasier dan semua hujan
264
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
Kemudian dia makan Bumi itu sendiri!
265
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Bora
266
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
Bora...
267
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
Kenapa, Deacon?
268
00:18:36,990 --> 00:18:39,451
- Apa yang berlaku?
- Apa dia?
269
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
Tidak! Mereka perlu lari!
270
00:18:47,126 --> 00:18:48,335
Lari?
271
00:18:48,418 --> 00:18:49,253
Kenapa?
272
00:18:50,087 --> 00:18:52,673
Saya mesti pulang ke Australia segera!
273
00:18:53,924 --> 00:18:55,134
Wah...
274
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
Apa itu?
275
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
Semua, lari!
276
00:19:06,145 --> 00:19:07,813
Ada sesuatu di atas kita juga?
277
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
Jeneral, bawa orang awak lari!
278
00:19:11,066 --> 00:19:16,530
Lari? Sistem pertahanan di sini
mampu menangkis sebarang serangan.
279
00:19:16,613 --> 00:19:20,200
Kami bukan macam awak
yang hanya fikir nak lari.
280
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
Awak perlu lari...
281
00:19:27,457 --> 00:19:28,417
Epsilon!
282
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
Awak dengar tak, Epsilon?
283
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
Saya mesti selamatkan mereka!
284
00:19:36,550 --> 00:19:39,887
Dah terlambat. Semua orang dah lenyap.
285
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
Disebabkan saya, mereka semua...
286
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
Tak betul!
287
00:19:45,142 --> 00:19:49,771
Ada banyak peluang untuk sasarkan awak
sejak tiga bulan lepas.
288
00:19:50,314 --> 00:19:52,774
Ada kemungkinan jeneral itu sasarannya.
289
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
Pembunuhan Suruhanjaya Siasatan Bora...
290
00:19:56,320 --> 00:19:57,446
Tengoklah.
291
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
Nampak macam dua tanduk.
292
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Apa pun, saya mesti kembali
kepada anak-anak!
293
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Kuasa pemusnah sebegitu...
294
00:20:20,844 --> 00:20:22,429
Senjata apa yang boleh buat begini?
295
00:20:23,889 --> 00:20:24,723
Tidak...
296
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Mungkin...
297
00:20:27,267 --> 00:20:28,227
Bora.
298
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
Apa itu Bora?
299
00:20:31,688 --> 00:20:32,648
Saya tak pasti.
300
00:20:33,815 --> 00:20:36,526
Seolah-olah dia ada emosi
tapi tiada pada masa yang sama.
301
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
Dia cuma boneka?
302
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
Siapa?
303
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Siapa? Tengoklah.
304
00:20:49,248 --> 00:20:51,959
Ini saya. Higeoyaji.
305
00:20:52,542 --> 00:20:53,752
Pengetua Ban.
306
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
Saya bukannya tanya tentang awak...
307
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
Jadi, apa maksud awak?
308
00:21:00,425 --> 00:21:06,473
Saya baru saja nampak dua kesedihan besar
muncul di suatu tempat di dunia ini.
309
00:21:10,060 --> 00:21:11,603
Pinocchio?
310
00:21:12,771 --> 00:21:16,275
Pinocchio bersusah payah
belajar tentang hati manusia.
311
00:21:16,942 --> 00:21:17,859
Tapi Uran,
312
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
awak lebih berhati perut
berbanding kebanyakan manusia.
313
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
Mereka menangis...
314
00:21:26,410 --> 00:21:27,452
Kenapa?
315
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Beritahu saya.
316
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Kenapa awak asyik menangis?
317
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
Wah...
318
00:21:38,005 --> 00:21:39,798
Benda itu menuju ke sini.
319
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
Patutkah kita lari?
320
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
Saya yakin kita selamat
kalau kita duduk di dalam rumah...
321
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Anak-anak! Berkumpul di sekeliling saya!
322
00:22:25,844 --> 00:22:26,720
Sekarang!
323
00:22:30,807 --> 00:22:31,767
Rapat lagi!
324
00:22:34,144 --> 00:22:36,688
Tunduk dan lindungi kepala!
325
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
Epsilon!
326
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
Tunduk!
327
00:23:03,799 --> 00:23:04,758
Tak apa.
328
00:23:06,051 --> 00:23:06,927
Jangan takut.
329
00:23:08,762 --> 00:23:09,679
Keluarlah.
330
00:23:11,056 --> 00:23:11,932
Mari sini.
331
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
{\an8}Kuasa apa...
332
00:23:39,876 --> 00:23:41,586
Matahari muncul.
333
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Hei, tengok!
334
00:23:45,382 --> 00:23:46,383
Ada
335
00:23:46,967 --> 00:23:47,843
dua matahari!
336
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
- Epsilon!
- Epsilon!
337
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Syukurlah...
338
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
Awak kalahkannya?
339
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Wassily...
340
00:24:32,929 --> 00:24:35,182
Epsilon...
341
00:24:36,558 --> 00:24:40,604
Awak sebut nama saya buat kali pertama.
342
00:24:43,231 --> 00:24:45,567
Terima kasih.
343
00:24:48,695 --> 00:24:49,988
Terima kasih,
344
00:24:51,323 --> 00:24:52,741
Epsilon.
345
00:25:10,258 --> 00:25:11,134
Uran...
346
00:25:11,927 --> 00:25:12,761
Uran!
347
00:25:13,303 --> 00:25:14,387
Kenapa?
348
00:25:16,097 --> 00:25:17,140
Dia Pinocchio.
349
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Apa?
350
00:25:19,976 --> 00:25:21,353
Budak itu macam Pinocchio.
351
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
Orang yang sedih dan menangis itu?
352
00:25:26,149 --> 00:25:27,234
Dia tak jumpa.
353
00:25:28,360 --> 00:25:29,194
Hatinya...
354
00:25:32,364 --> 00:25:33,740
Ke mana saja dia pergi,
355
00:25:34,241 --> 00:25:36,576
semuanya lebih gelap
dari dalam perut ikan paus.
356
00:25:37,619 --> 00:25:39,246
Dia tak mahu jadi boneka,
357
00:25:39,955 --> 00:25:41,456
tak mahu dikawal...
358
00:25:42,749 --> 00:25:44,876
Dia fikir dia bertindak sendiri,
359
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
tapi dia dikawal oleh kebenciannya.
360
00:25:50,340 --> 00:25:51,258
Tapi tengoklah,
361
00:25:51,758 --> 00:25:54,177
bukan dia saja yang dikawal.
362
00:25:55,929 --> 00:25:57,055
Geppetto pun sama.
363
00:25:59,516 --> 00:26:00,725
Geppetto
364
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
hanyalah boneka.
365
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Saya mahu bercakap dengannya lagi.
366
00:26:11,486 --> 00:26:12,612
Tapi dia dah tiada.
367
00:26:25,417 --> 00:26:30,839
Boleh awak suruh mereka tangguhkan
pengebumian negara untuk Atom?
368
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
Kalau itu yang awak nak, baiklah...
369
00:26:34,175 --> 00:26:35,010
Terima kasih.
370
00:26:49,524 --> 00:26:54,446
Ayuh, Wassily!
Lari laju-laju atau awak akan ditanda!
371
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Awak kena!
372
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
Awak tak apa-apa, Wassily?
373
00:27:06,625 --> 00:27:08,001
Ada orang datang!
374
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
En. Simon.
375
00:27:15,884 --> 00:27:19,220
Helo. Cuaca baik hari ini, bukan?
376
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
Ya...
377
00:27:24,059 --> 00:27:25,602
Epsilon ada di sini?
378
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
Malangnya, dia tiada.
379
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
Dia tiada di sini?
380
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
Tiada. Dia di perbicaraan.
381
00:27:33,068 --> 00:27:34,235
Perbicaraan?
382
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
Jadi, Epsilon...
383
00:27:40,408 --> 00:27:42,786
Awak dah kalahkan musuh awak?
384
00:27:43,453 --> 00:27:44,412
Ya.
385
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
Awak pasti?
386
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Saya sangka robot tak boleh menipu.
387
00:27:48,958 --> 00:27:50,543
Saya kalahkan musuh saya.
388
00:27:51,086 --> 00:27:52,962
Sepenuhnya?
389
00:27:54,673 --> 00:27:56,549
Saya kalahkan musuh saya.
390
00:27:57,217 --> 00:27:59,219
Jadi, boleh kita bincang isu lain?
391
00:27:59,302 --> 00:28:01,638
Kenapa awak gagal melindungi jeneral?
392
00:28:02,138 --> 00:28:06,559
Semua orang di rumah selamat
lenyap dalam sekelip mata.
393
00:28:08,061 --> 00:28:09,187
Itu lain.
394
00:28:10,063 --> 00:28:12,107
Serangan itu dengan senjata lain.
395
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Senjata lain?
396
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
Apa pun, sila tengok imej ini.
397
00:28:19,906 --> 00:28:23,368
Bahagian-bahagian ini bertaburan
di sekitar rumah anak yatim Epsilon.
398
00:28:24,285 --> 00:28:27,288
Nampaknya ini serpihan lengan kiri
sebuah robot buatan Parsi.
399
00:28:27,372 --> 00:28:28,790
Robot yang dicipta
400
00:28:28,873 --> 00:28:32,085
untuk pembangunan alam sekitar
tapi ditukar untuk tentera.
401
00:28:32,168 --> 00:28:33,586
Tangan kiri saja?
402
00:28:34,087 --> 00:28:35,088
Ada apa-apa lagi?
403
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
Tiada.
404
00:28:37,841 --> 00:28:41,845
Epsilon, kami tahu
pandangan pencinta damai awak,
405
00:28:42,429 --> 00:28:47,308
jadi kami risau awak mungkin
berlembut dengan musuh lagi.
406
00:28:53,606 --> 00:28:57,402
Tak kira berapa kali kami berlawan,
dia takkan jadi musuh saya.
407
00:28:59,320 --> 00:29:02,991
Hal serumit ini patut dibincangkan
selepas Epsilon kembali.
408
00:29:03,074 --> 00:29:04,909
Sebab itu saya datang hari ini.
409
00:29:05,535 --> 00:29:06,369
Apa?
410
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Saya pasti awak tahu, Cik Griffith,
411
00:29:09,664 --> 00:29:12,834
apa kata orang
tentang rumah anak-anak yatim ini,
412
00:29:13,585 --> 00:29:16,838
sama ada robot
boleh jadi ibu bapa kepada anak manusia.
413
00:29:17,797 --> 00:29:20,341
Kami dari Agensi Perkhidmatan Kanak-kanak
414
00:29:20,425 --> 00:29:24,804
tiada masalah kalau manusia seperti awak
berkhidmat sebagai pekerja penjagaan.
415
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
Masalahnya ialah Epsilon.
416
00:29:30,018 --> 00:29:33,772
Epsilon lebih ambil berat
tentang kanak-kanak daripada manusia!
417
00:29:34,481 --> 00:29:36,065
Walaupun begitu,
418
00:29:36,149 --> 00:29:40,361
lebih baik kanak-kanak ini
dijaga oleh manusia.
419
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Betul tak?
420
00:29:44,616 --> 00:29:50,747
Lebih-lebih lagi apabila En. Johansen
mahu terlibat sama.
421
00:29:50,830 --> 00:29:51,664
Ya.
422
00:29:52,165 --> 00:29:56,044
Kalau dia jadi anak saya,
saya akan pastikan dia hidup bahagia.
423
00:29:56,628 --> 00:30:00,507
En. Johansen orang ternama di Oslo.
424
00:30:01,257 --> 00:30:04,552
Saya dan isteri pernah datang
ke sini beberapa kali dan kami mahu
425
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
membantu anak ini.
426
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Saya harap niat saya disambut dengan baik.
427
00:30:10,558 --> 00:30:11,434
Tapi...
428
00:30:12,977 --> 00:30:15,855
dalam ramai-ramai budak, kenapa budak itu?
429
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Ya?
430
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Dia dah sampai.
431
00:30:31,621 --> 00:30:34,624
Wassily, mari sini.
432
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Wassily...
433
00:30:42,632 --> 00:30:44,884
Tak apa. Jangan takut.
434
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Wassily, awak pernah tengok salji?
435
00:30:50,515 --> 00:30:53,309
En. Johansen, Wassily...
436
00:30:53,393 --> 00:30:58,398
En. Johansen mahu berikan sumbangan
yang agak besar kepada rumah jagaan ini.
437
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
Awak nak nafikan peluang budak itu
438
00:31:01,901 --> 00:31:06,155
dijadikan anak angkat oleh ibu bapa
yang ideal hanya kerana dia tak suka?
439
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Apa kata kita pergi tengok salji?
440
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
Tengok! Itu Epsilon!
441
00:31:22,672 --> 00:31:25,675
- Selamat kembali, Epsilon!
- Itu Epsilon!
442
00:31:25,758 --> 00:31:26,926
Selamat pulang, Epsilon!
443
00:31:27,010 --> 00:31:27,927
Awak dah balik!
444
00:31:28,011 --> 00:31:31,139
Hei, saya ada satu tubuh saja.
445
00:31:31,222 --> 00:31:34,017
Sudah, anak-anak. Epsilon mesti penat.
446
00:31:34,642 --> 00:31:36,853
Perbicaraan itu pasti sukar.
447
00:31:37,395 --> 00:31:38,229
Tak apa.
448
00:31:39,022 --> 00:31:41,441
Baiklah, kita nak main apa hari ini?
449
00:31:46,571 --> 00:31:47,405
Di mana Wassily?
450
00:31:48,156 --> 00:31:49,782
Dia ikut lelaki itu.
451
00:31:50,283 --> 00:31:52,118
Lelaki yang sangat kaya.
452
00:31:52,785 --> 00:31:53,620
Apa yang berlaku?
453
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
Di mana Wassily?
454
00:32:00,168 --> 00:32:01,002
Dia pergi ke Oslo.
455
00:32:02,003 --> 00:32:04,631
Oslo? Tiada siapa beritahu saya pun!
456
00:32:06,507 --> 00:32:08,426
Kami tiada pilihan.
457
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Sudahlah.
458
00:32:27,779 --> 00:32:30,156
Berapa kali awak perlu berhenti?
459
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
En. Johansen mahu berikan sumbangan
yang agak besar kepada rumah jagaan ini.
460
00:32:48,508 --> 00:32:50,551
Tak guna berpegangan tangan lagi!
461
00:32:52,220 --> 00:32:53,346
Itu pintunya.
462
00:32:53,429 --> 00:32:55,515
Selepas awak masuk, kerja saya selesai.
463
00:32:56,391 --> 00:32:58,476
Jangan menyusahkan saya lagi. Cepat.
464
00:33:00,353 --> 00:33:02,105
Saya suruh awak cepat!
465
00:33:05,024 --> 00:33:06,818
Saya ada keputusan penjejakan!
466
00:33:08,736 --> 00:33:11,614
Wassily dibawa ke Istana Vigeland di Oslo.
467
00:33:12,365 --> 00:33:13,199
Tapi,
468
00:33:14,200 --> 00:33:18,079
Johansen, lelaki yang ambil Wassily,
tak wujud.
469
00:33:18,663 --> 00:33:19,998
- Apa...
- Tak mungkin...
470
00:33:23,292 --> 00:33:24,502
Saya bawa budak itu.
471
00:33:34,887 --> 00:33:37,390
Saya harap awak berlembut dengan dia.
472
00:33:37,473 --> 00:33:41,269
Kenapa? Saya uruskan dia
macam dia diperbuat daripada kaca.
473
00:33:44,939 --> 00:33:46,816
Kalau begitu, saya minta diri...
474
00:33:55,742 --> 00:33:57,994
Bora...
475
00:34:00,913 --> 00:34:02,373
Jangan takut.
476
00:34:02,457 --> 00:34:08,212
Bora!
477
00:34:08,296 --> 00:34:09,881
Usah risau. Semuanya okey.
478
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
- Tiada apa yang perlu ditakutkan.
- Bora!
479
00:34:13,384 --> 00:34:16,929
Jangan jerit kuat sangat.
480
00:34:17,889 --> 00:34:21,392
Awak budak nakal.
Sebab itulah nasib awak begini.
481
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
Awak tak sepatutnya nampak Bora.
482
00:34:27,482 --> 00:34:31,277
Tapi Epsilon akan datang
untuk selamatkan budak nakal macam awak.
483
00:34:31,360 --> 00:34:34,280
Epsilon agak baik, bukan?
484
00:34:35,239 --> 00:34:36,240
Betul tak?
485
00:34:56,177 --> 00:34:58,054
Saya bertindak sejauh ini untuk awak.
486
00:34:58,763 --> 00:35:00,932
Kita tak boleh gagal lagi.
487
00:35:02,975 --> 00:35:07,647
Epsilon robot yang terakhir.
Bunuh dia dan semuanya akan berakhir.
488
00:35:09,357 --> 00:35:10,775
Awak akan menang.
489
00:35:11,275 --> 00:35:14,904
Walaupun dengan sebelah tangan,
awak akan menang.
490
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
Apabila semuanya berakhir,
491
00:35:19,492 --> 00:35:22,787
dunia akan menyesali
semua dosa yang telah dilakukan!
492
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
Awak dengar tak, Pluto?
493
00:35:40,012 --> 00:35:41,430
Epsilon, bukankah itu...
494
00:35:41,973 --> 00:35:45,601
Perisai badan yang diberikan
kepada saya semasa Perang Asia Tengah.
495
00:35:46,352 --> 00:35:49,313
Saya tak perlukannya sebab saya
enggan berkhidmat dalam tentera.
496
00:35:49,397 --> 00:35:50,356
Tunggu!
497
00:35:51,858 --> 00:35:53,860
Nyawa Wassily dalam bahaya.
498
00:35:53,943 --> 00:35:56,737
Pihak tentera bersedia
untuk bergerak bila-bila masa.
499
00:35:57,321 --> 00:35:58,865
Saya yang mereka cari.
500
00:36:00,324 --> 00:36:03,369
Kenapa awak tak bunuh dia?
501
00:36:07,081 --> 00:36:11,169
Tentu awak berpeluang
buat serangan terakhir.
502
00:36:11,836 --> 00:36:13,713
Kenapa awak tak buat?
503
00:36:24,807 --> 00:36:28,436
Awak tak perlu ikut.
Saya tak nak tambah bilangan mangsa lagi.
504
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Tak, saya nak ikut awak.
505
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
Awak tak perlu lindungi saya.
506
00:36:32,899 --> 00:36:35,026
Saya akan lindungi Wassily.
507
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
Dia akan tiba bila-bila masa saja, Pluto.
508
00:37:04,972 --> 00:37:06,766
Selesaikan sebelum matahari terbit.
509
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
Bora!
510
00:37:13,981 --> 00:37:15,274
Diam!
511
00:37:23,950 --> 00:37:25,284
Apa awak buat?
512
00:37:28,704 --> 00:37:30,414
Awak menentang ayah awak?
513
00:37:32,458 --> 00:37:36,504
Sejak bila awak melawan pencipta awak?
514
00:37:38,547 --> 00:37:43,678
Selepas pertempuran ini tamat,
awak boleh kembali ke badan asal awak.
515
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
Awak tahu, bukan?
516
00:38:00,611 --> 00:38:02,697
Saya dapat bacaan-bio Wassily.
517
00:38:03,239 --> 00:38:04,407
Saya nak masuk.
518
00:38:04,490 --> 00:38:05,992
Saya nak awak tunggu di sini.
519
00:38:06,075 --> 00:38:08,536
Tapi awak robot dengan Tenaga Foton.
520
00:38:08,619 --> 00:38:09,996
Tunggulah matahari terbit!
521
00:38:10,079 --> 00:38:12,957
Saya perlu selamatkan
Wassily secepat mungkin!
522
00:38:13,708 --> 00:38:16,085
Tunggu! Saya nak guna kebolehan halimunan!
523
00:38:32,268 --> 00:38:33,269
Di belakang pintu ini.
524
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Saya akan pecahkannya.
525
00:38:38,441 --> 00:38:39,358
Pecah!
526
00:38:44,155 --> 00:38:45,281
Epsilon!
527
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Selamatkan Wassily, cepat!
528
00:38:46,866 --> 00:38:48,743
- Tapi...
- Cepat!
529
00:38:48,826 --> 00:38:49,660
Wassily!
530
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
Dia masih ada kuasa sebanyak itu?
531
00:39:07,053 --> 00:39:09,805
Wassily! Awak tak apa-apa?
532
00:39:18,689 --> 00:39:20,232
Saya kehabisan tenaga...
533
00:39:21,067 --> 00:39:22,193
Sudahkah
534
00:39:23,110 --> 00:39:24,070
subuh menjelang?
535
00:39:35,539 --> 00:39:38,876
Bunuh dia, Pluto!
536
00:39:47,218 --> 00:39:50,096
Anak itu...
537
00:39:50,846 --> 00:39:51,972
Anak itu?
538
00:39:52,598 --> 00:39:53,808
Maksud awak Wassily?
539
00:39:53,891 --> 00:39:58,270
Wassily ada dengan saya!
Dia selamat, Epsilon!
540
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
Dia selamat!
541
00:40:04,276 --> 00:40:07,321
Sahad dalam tubuh awak?
542
00:40:09,407 --> 00:40:11,117
Apa yang berlaku kepada awak?
543
00:40:12,118 --> 00:40:13,411
Siapa Abullah?
544
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Apa itu Bora?
545
00:40:19,125 --> 00:40:20,334
Matahari dah terbit.
546
00:40:21,335 --> 00:40:23,212
Bunuh dia, sekarang!
547
00:40:30,761 --> 00:40:34,890
Tolong...
548
00:40:36,392 --> 00:40:40,980
Tolong saya...
549
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
TOBIO TENMA
550
00:41:05,254 --> 00:41:06,589
Awak rupanya.
551
00:41:07,673 --> 00:41:11,302
Awak yang tinggalkan bunga di kubur Tobio.
552
00:41:12,553 --> 00:41:13,512
Awak...
553
00:41:16,807 --> 00:41:18,684
Ini kubur anak lelaki saya.
554
00:41:22,688 --> 00:41:24,315
Adakah awak...
555
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
Saya Uran.
556
00:41:26,567 --> 00:41:29,028
Adik Atom.
557
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
Ya.
558
00:41:33,073 --> 00:41:35,201
Robot melawat kubur...
559
00:41:35,784 --> 00:41:37,328
Sangat menakjubkan.
560
00:41:37,953 --> 00:41:40,247
Awak karya agung Ochanomizu.
561
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
Boleh awak beritahu saya
562
00:41:43,959 --> 00:41:46,754
bagaimana keadaan Tobio di syurga?
563
00:41:48,130 --> 00:41:50,591
Saya tak tahu
tentang syurga atau seumpamanya.
564
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
Tapi,
565
00:41:53,177 --> 00:41:55,262
saya tahu awak sedang bersedih.
566
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
Awak tahu?
567
00:41:58,891 --> 00:42:01,435
Awak faham kesedihan?
Faham rasa hati?
568
00:42:02,770 --> 00:42:05,523
Saya tak tahu kalau itu dipanggil hati,
tapi emosi...
569
00:42:06,607 --> 00:42:08,400
Macam sekarang.
570
00:42:10,819 --> 00:42:12,446
Di suatu tempat yang jauh...
571
00:42:13,656 --> 00:42:14,990
saya dapat rasa dua emosi.
572
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
Kesedihan yang dahsyat...
573
00:42:20,913 --> 00:42:21,914
daripada dua sumber...
574
00:42:25,501 --> 00:42:26,335
Matahari terbit!
575
00:42:26,418 --> 00:42:27,878
Awak menang, Epsilon!
576
00:42:27,962 --> 00:42:30,339
Apa awak buat? Bunuh dia, Pluto!
577
00:42:31,966 --> 00:42:37,972
Kenapa awak tak bunuh saya sebelum ini?
578
00:42:38,931 --> 00:42:42,309
Kenapa tak bunuh saya?
579
00:42:42,393 --> 00:42:46,272
Sebab gelombang yang awak pancarkan
memberitahu saya...
580
00:42:50,317 --> 00:42:51,694
awak bersedih.
581
00:42:52,278 --> 00:42:56,365
Bunuhlah saya sekarang!
582
00:43:12,172 --> 00:43:14,675
Begitulah.
583
00:43:15,259 --> 00:43:19,847
Guna Tenaga Foton awak untuk cairkan saya!
584
00:43:21,807 --> 00:43:25,185
Buat cepat! Tolong bunuh saya!
585
00:43:27,229 --> 00:43:30,774
Ayuh, bunuh saya!
586
00:43:47,458 --> 00:43:49,960
Awak...
587
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Sahad.
588
00:43:57,217 --> 00:43:58,969
Mari cari tubuh asal awak.
589
00:43:59,637 --> 00:44:04,099
Kami akan masukkan semula kecerdasan
buatan awak ke dalam tubuh asal.
590
00:44:04,600 --> 00:44:05,434
Sudahlah.
591
00:44:08,103 --> 00:44:09,897
Awak boleh berhenti ikut kemahuan awak.
592
00:44:14,818 --> 00:44:15,653
Tak boleh.
593
00:44:18,447 --> 00:44:19,823
Dia datang.
594
00:44:21,408 --> 00:44:22,534
Siapa?
595
00:44:27,581 --> 00:44:31,335
Matahari. Sepatutnya dah terbit,
596
00:44:32,586 --> 00:44:33,629
tapi dah hilang.
597
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
Bora!
598
00:44:42,763 --> 00:44:44,223
Apa yang berlaku?
599
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Wassily!
600
00:44:46,934 --> 00:44:50,062
Tiada gunanya! Saya tak boleh bertahan!
601
00:44:50,896 --> 00:44:54,024
Guna tenaga saya!
602
00:45:07,287 --> 00:45:08,372
Epsilon...
603
00:45:19,633 --> 00:45:21,343
Itu abang awak.
604
00:45:29,810 --> 00:45:31,812
Dr. Tenma? Doktor?
605
00:45:34,648 --> 00:45:35,983
Wassily! Awak tak apa-apa?
606
00:45:36,567 --> 00:45:38,819
Tangan awak melindungi kami!
607
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
Hai, semua.
608
00:45:58,380 --> 00:46:00,549
Saya dah balik.
609
00:46:02,593 --> 00:46:03,594
Apa yang berlaku?
610
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Anak-anak?
611
00:46:07,264 --> 00:46:08,223
Saya tahu.
612
00:46:09,224 --> 00:46:10,976
Ini cuma bayangan dalam ingatan saya.
613
00:46:12,352 --> 00:46:17,024
Saya sangka awak semua ada
dalam kehidupan sebenar, saya cuba peluk.
614
00:46:19,359 --> 00:46:20,527
Peluk awak...
615
00:46:23,155 --> 00:46:23,989
Apa?
616
00:46:26,283 --> 00:46:27,493
Di mana tangan saya?
617
00:46:31,038 --> 00:46:32,372
Mana tubuh saya?
618
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
Adakah saya...
619
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Atom?
620
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Awak kenal saya, Atom? Ini saya, Uran!
621
00:46:58,982 --> 00:47:00,859
Akhirnya dia sedar...
622
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Dr. Tenma...
623
00:47:04,238 --> 00:47:07,533
Saya dah pasang data tertentu
dalam kecerdasan buatannya.
624
00:47:08,116 --> 00:47:09,910
Emosi tak seimbang.
625
00:47:10,410 --> 00:47:13,330
Program untuk memudahkan kekecohan.
626
00:47:14,164 --> 00:47:17,292
Semua maklumat dah selesai diproses
627
00:47:17,376 --> 00:47:20,587
dan satu-satunya perkara yang perlu dibuat
ialah menunggu dia sedar.
628
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Sekarang, akhirnya...
629
00:47:23,257 --> 00:47:24,216
AWAS
630
00:47:25,133 --> 00:47:26,760
Gelombang otak apa ini?
631
00:47:27,511 --> 00:47:28,929
Nombor-nombor ini juga?
632
00:47:31,473 --> 00:47:33,517
Apa yang berlaku?
633
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
Ada sesuatu yang turun tadi.
634
00:47:36,937 --> 00:47:39,064
Sebelum Atom buka mata,
635
00:47:39,731 --> 00:47:41,066
ada sesuatu terbang ke bawah!
636
00:47:41,650 --> 00:47:43,026
Apa "sesuatu" ini?
637
00:47:45,571 --> 00:47:47,364
Lautan
638
00:47:48,782 --> 00:47:49,616
kesedihan.
639
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Saya faham sekarang.
640
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
Saya faham semuanya.
641
00:47:55,497 --> 00:47:56,540
Saya tahu siapa Pluto.
642
00:47:57,666 --> 00:47:58,959
Siapa Abullah.
643
00:47:59,793 --> 00:48:02,462
Bora juga.
644
00:48:17,519 --> 00:48:20,439
Bora!
645
00:48:21,023 --> 00:48:22,316
Bayangan besar itu...
646
00:48:23,191 --> 00:48:24,359
Adakah itu Bora?
647
00:48:25,611 --> 00:48:28,697
Epsilon...
648
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Jangan tengok!
649
00:48:30,032 --> 00:48:30,866
Epsilon...
650
00:48:31,617 --> 00:48:32,492
Epsilon...
651
00:48:34,620 --> 00:48:36,079
menjadi cahaya.
652
00:48:45,589 --> 00:48:47,132
Matahari pagi dah kembali.
653
00:48:48,175 --> 00:48:51,428
Bayang-bayang gergasi itu hilang,
begitu juga Pluto.
654
00:48:52,429 --> 00:48:53,347
Tangan-tangan itu...
655
00:48:54,806 --> 00:48:56,183
Tangan Epsilon!
656
00:48:56,850 --> 00:48:57,684
Ya.
657
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
Itulah yang melindungi kita.
658
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
Terima kasih, Epsilon.
659
00:49:22,042 --> 00:49:22,876
Seseorang...
660
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Sesiapa saja.
661
00:49:27,339 --> 00:49:28,632
Tolonglah gantikan saya...
662
00:49:31,843 --> 00:49:34,054
Demi Bumi, ganti saya...
663
00:49:36,890 --> 00:49:37,849
Demi Bumi...
664
00:49:53,365 --> 00:49:54,282
Epsilon.
665
00:49:55,075 --> 00:50:00,288
Mungkin awak tak keberatan
mendengar kata-kata saya ini,
666
00:50:01,832 --> 00:50:06,086
tapi awak bukannya pengecut
yang mengelak berkhidmat dengan tentera.
667
00:50:07,337 --> 00:50:09,506
Awak pahlawan yang berani.
668
00:50:17,973 --> 00:50:21,351
Kesedihan yang turun?
669
00:50:22,019 --> 00:50:25,188
Uran, mesti awak suka baca buku.
670
00:50:25,814 --> 00:50:26,648
Apa?
671
00:50:27,232 --> 00:50:31,236
Awak pandai meluahkan sesuatu
secara puitis.
672
00:50:31,820 --> 00:50:33,905
Awak tak faham perasaan orang lain.
673
00:50:34,489 --> 00:50:36,616
Tapi saya faham!
674
00:50:37,659 --> 00:50:41,663
Saya tahu betapa sedihnya awak
di depan kubur Tobio!
675
00:50:42,664 --> 00:50:43,540
Saya dapat rasa!
676
00:50:44,583 --> 00:50:47,919
Saya dapat rasa betapa sedih
dan kosongnya awak sekarang!
677
00:50:51,298 --> 00:50:53,550
Dr. Tenma, tunggu!
678
00:50:53,633 --> 00:50:54,801
Dr. Tenma!
679
00:51:00,098 --> 00:51:00,932
Atom...
680
00:51:01,516 --> 00:51:03,727
Atom, ini saya, Uran! Awak faham saya tak?
681
00:51:04,478 --> 00:51:05,437
Saya faham.
682
00:51:05,520 --> 00:51:06,938
Syukurlah.
683
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Atom,
684
00:51:09,316 --> 00:51:10,817
awak hidup semula.
685
00:51:12,277 --> 00:51:14,529
Saya faham, Epsilon.
686
00:51:15,155 --> 00:51:15,989
Apa?
687
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
Atom?
688
00:51:18,825 --> 00:51:19,910
Saya faham,
689
00:51:21,411 --> 00:51:22,412
Gesicht.
690
00:51:32,172 --> 00:51:33,256
Retakan?
691
00:51:34,800 --> 00:51:36,718
Bumi akan pecah.
692
00:54:07,202 --> 00:54:09,204
Terjemahan sari kata oleh Gina KH