1
00:00:47,297 --> 00:00:48,173
Moi ?
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,427
Non, moi.
3
00:00:53,595 --> 00:00:54,971
C'est moi, c'est sûr.
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
C'est peut-être moi.
5
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
Ça doit être moi.
6
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
Hé ! C'est moi.
7
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
Moi.
8
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Moi !
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
C'est moi.
10
00:01:05,440 --> 00:01:06,357
C'est moi.
11
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
- C'est moi.
- Moi, évidemment.
12
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
- Moi !
- C'est moi.
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
- Bien sûr que c'est moi.
- Moi !
14
00:01:27,879 --> 00:01:29,089
Alors ?
15
00:01:29,172 --> 00:01:33,051
S'il était humain, je dirais qu'il rêve.
16
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Mais il ne montre aucun signe de réveil.
17
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Je vois.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
{\an8}Mieux vaut ne pas voir son visage.
19
00:01:43,895 --> 00:01:47,273
{\an8}Il simule les 9,9 milliards
de personnalités programmées en lui
20
00:01:47,357 --> 00:01:52,445
{\an8}sur sa peau artificielle
à une vitesse hallucinante.
21
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
La laideur de son visage
dépasserait l'entendement.
22
00:01:58,034 --> 00:02:03,081
En fin de compte, créer un robot parfait
relèverait de l'impossible.
23
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
{\an8}Que doit-on faire ?
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
{\an8}Comment peut-on le réveiller ?
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,797
{\an8}Il y a un moyen.
26
00:02:11,297 --> 00:02:12,132
{\an8}Quoi ?
27
00:02:12,674 --> 00:02:13,925
{\an8}Mais êtes-vous prêt ?
28
00:02:16,719 --> 00:02:19,139
{\an8}Il pourrait devenir un démon.
29
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
Un démon, hein ?
30
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
Professeur Tenma.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Elle est retournée dans son pays.
32
00:02:31,818 --> 00:02:32,652
"Elle" ?
33
00:02:33,153 --> 00:02:34,362
La femme de Gesicht.
34
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Helena.
35
00:02:35,947 --> 00:02:36,990
Je vois.
36
00:02:37,699 --> 00:02:39,659
J'aurais aimé que vous la rencontriez.
37
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Elle s'inquiétait pour Astro.
38
00:02:46,040 --> 00:02:47,792
Même si c'est dur à admettre,
39
00:02:47,876 --> 00:02:52,463
pour nous les scientifiques,
seuls les résultats techniques comptent,
40
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
mais son sens
de la gentillesse mérite d'être étudié.
41
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
{\an8}On aurait presque dit
42
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
{\an8}qu'elle était l'égale d'Astro.
43
00:03:06,561 --> 00:03:07,687
Professeur Tenma.
44
00:03:08,396 --> 00:03:12,066
Le gouvernement a fixé la date
des funérailles nationales d'Astro.
45
00:03:23,828 --> 00:03:28,917
Ainsi, la mort de Gesicht
ne sera pas vaine, n'est-ce pas ?
46
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
{\an8}Nous, les humains,
appelons aussi cela une "âme".
47
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
Je prendrai soin de l'âme de votre mari.
48
00:03:42,972 --> 00:03:45,642
Zone sécurisée de classe A,
accès réglementé.
49
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
Scan rétinien en cours.
50
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Veuillez avancer.
51
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
Démon ou pas, ça n'a pas d'importance !
52
00:04:01,866 --> 00:04:04,535
Tout ce qui compte,
c'est qu'il se réveille.
53
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Que faire ?
54
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Lui injecter des émotions extrêmes.
55
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
{\an8}Des émotions extrêmes ?
56
00:04:15,129 --> 00:04:20,051
Oui. La colère, le chagrin, la haine...
57
00:04:20,843 --> 00:04:25,431
Provoquer un déséquilibre pour résoudre
le chaos des milliards de personnalités.
58
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
{\an8}Pour te ramener d'entre les morts,
59
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
{\an8}je suis prêt à devenir un démon.
60
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
La haine de Gesicht...
61
00:05:00,758 --> 00:05:04,387
Au moment de la mort de Gesicht...
62
00:05:07,640 --> 00:05:09,809
à qui était destinée sa haine ?
63
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Il pleut depuis trois jours.
64
00:05:19,110 --> 00:05:21,612
Si ça continue,
je pourrais finir comme Gesicht...
65
00:05:22,655 --> 00:05:25,908
Epsilon, vous avez de la visite.
Il a l'air très fort.
66
00:05:30,079 --> 00:05:31,581
Il pleut des cordes ici.
67
00:05:33,791 --> 00:05:36,294
Hogan, de l'agence de défense
du ministère des Sciences.
68
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Enchanté.
69
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
J'ai été désigné
pour assurer votre protection.
70
00:05:42,008 --> 00:05:46,763
Suite au meurtre de Gesicht,
vous pourriez être la prochaine cible.
71
00:05:46,846 --> 00:05:51,726
Ma force n'est pas comparable à la vôtre.
72
00:05:52,810 --> 00:05:56,898
{\an8}Mais cette pluie diluvienne
pourrait brider votre énergie photonique.
73
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Je vous emmène à la résidence sécurisée.
74
00:06:02,487 --> 00:06:04,697
Et les enfants ?
75
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
On ne peut pas les mêler à ça.
76
00:06:10,078 --> 00:06:11,913
C'est mon anniversaire aujourd'hui.
77
00:06:12,830 --> 00:06:13,664
Hein ?
78
00:06:14,374 --> 00:06:17,335
Les enfants organisent
une fête en mon honneur.
79
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
C'est une fête surprise.
80
00:06:21,839 --> 00:06:24,926
Enfin, c'est censé être une surprise,
mais je le sais déjà.
81
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
Essayez de faire vite.
82
00:06:30,473 --> 00:06:31,349
Merci.
83
00:06:32,141 --> 00:06:35,937
Joyeux anniversaire
84
00:06:36,020 --> 00:06:39,816
Joyeux anniversaire
85
00:06:39,899 --> 00:06:43,778
Joyeux anniversaire, cher Epsilon
86
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Vous tous...
87
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
Joyeux anniversaire
88
00:06:50,660 --> 00:06:52,412
Joyeux anniversaire !
89
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
Merci.
90
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
Merci à tous !
91
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
On a des cadeaux pour toi, Epsilon !
92
00:06:58,876 --> 00:07:01,629
Vraiment ? Je suis trop content !
93
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
C'est de notre part !
94
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
Quel joli collier !
95
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
- Vous l'avez fait vous-même ?
- Ouais !
96
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
Ce chapeau est très joli aussi.
97
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
Regarde ça, Epsilon.
98
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
On sait que tu adores ça !
99
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
C'est le soleil ?
100
00:07:19,021 --> 00:07:23,067
Avec ça, on peut être heureux
même les jours de pluie !
101
00:07:23,693 --> 00:07:25,027
Tu as raison. Incroyable !
102
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
Je me sens mieux.
103
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
Vous voyez ? Je vous avais dit
qu'il adorerait !
104
00:07:33,744 --> 00:07:36,581
Ces enfants ont perdu
leurs parents à la guerre.
105
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
Pour eux,
106
00:07:40,042 --> 00:07:42,712
Epsilon est leur soleil.
107
00:07:45,882 --> 00:07:48,759
Wassily, tu as fait
un dessin pour Epsilon ?
108
00:07:49,260 --> 00:07:50,553
Allez, montre-lui !
109
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
C'est vrai ?
110
00:07:52,805 --> 00:07:53,639
Fais-moi voir.
111
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
Bora...
112
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
C'est Bora ?
113
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
{\an8}Bora...
114
00:08:10,656 --> 00:08:12,074
mangé...
115
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
la Terre...
116
00:08:14,160 --> 00:08:17,663
Wassily a dit autre chose que "Bora" !
117
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
... mangé...
118
00:08:20,458 --> 00:08:26,464
{\an8}Le géant a fabriqué
Une mer de glace dans le désert
119
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
{\an8}Une chanson ?
120
00:08:27,632 --> 00:08:33,930
{\an8}Le géant a fait couler une rivière de feu
Il a invoqué les glaciers flottants
121
00:08:34,722 --> 00:08:41,187
Le géant a fait descendre la pluie
Jusqu'à provoquer une grande inondation
122
00:08:41,270 --> 00:08:47,777
{\an8}Le géant a avalé le feu
Les glaciers, et a bu toute la pluie
123
00:08:48,277 --> 00:08:51,739
Et il a mangé
124
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
La terre entière
125
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
Il a mangé
126
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
La terre entière
127
00:09:02,291 --> 00:09:04,210
Belle chanson, Wassily !
128
00:09:04,293 --> 00:09:05,419
Mais bizarre !
129
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
On doit y aller.
130
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
Encore cinq minutes.
131
00:09:15,429 --> 00:09:17,056
Ça faisait longtemps, Arnold.
132
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
Tiens, mais c'est Epsilon !
133
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
J'ai une question à te poser.
134
00:09:22,728 --> 00:09:23,688
Je t'écoute !
135
00:09:23,771 --> 00:09:27,108
Laisse Arnold, le meilleur météorologue
des États-Unis de Thracia,
136
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
te prédire la météo.
137
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
La pluie s'arrêtera demain avant l'aube.
138
00:09:32,029 --> 00:09:32,947
Sois patient...
139
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
Non, pas ça.
140
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Il y a trois ans.
141
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
Quoi ? Il y a trois ans ?
142
00:09:37,910 --> 00:09:40,997
As-tu des archives d'un phénomène
météorologique anormal survenu
143
00:09:41,080 --> 00:09:42,456
en Perse il y a trois ans ?
144
00:09:42,957 --> 00:09:43,833
Par exemple,
145
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
quelque chose comme ce dessin.
146
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
C'est quoi ?
147
00:09:49,130 --> 00:09:50,423
Je ne sais pas exactement.
148
00:09:51,507 --> 00:09:53,884
Il y a trois ans, en Perse ?
149
00:09:57,430 --> 00:09:58,973
Je n'ai rien trouvé.
150
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
La fumée que tu vois dans ces données
151
00:10:01,267 --> 00:10:04,270
est celle causée
par les obus sur le champ de bataille.
152
00:10:04,979 --> 00:10:09,275
Certains des enfants que tu as accueillis
viennent de là-bas, n'est-ce pas ?
153
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
- Oui.
- Hein ?
154
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
Il y a une masse gigantesque
dans la fumée...
155
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
Qu'est-ce que c'est ?
156
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
C'est impossible à analyser.
157
00:10:21,829 --> 00:10:23,080
C'est l'heure, monsieur.
158
00:10:27,460 --> 00:10:28,711
{\an8}Je reviens bientôt.
159
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
{\an8}Epsilon, tu vas où ?
160
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
{\an8}Tu ne restes pas
pour ta fête d'anniversaire ?
161
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
Un travail urgent à régler.
162
00:10:38,220 --> 00:10:39,680
Soyez sages en mon absence.
163
00:10:52,902 --> 00:10:53,986
Wassily...
164
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Wassily ?
165
00:11:16,300 --> 00:11:17,259
Par ici.
166
00:11:25,267 --> 00:11:27,478
Il fait sombre,
fais attention où tu marches.
167
00:11:29,855 --> 00:11:32,900
Tu sais te rendre utile.
168
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Monsieur, il est là.
169
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Tu m'éblouis. Baisse ta lumière.
170
00:11:48,749 --> 00:11:51,252
Brigadier général Scott,
de l'armée des Nations unies.
171
00:11:51,335 --> 00:11:53,754
Le fameux Epsilon
qui a refusé de rejoindre l'armée.
172
00:11:55,756 --> 00:11:58,759
Tu es frêle pour un robot.
173
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Ça explique ta lâcheté.
174
00:12:01,512 --> 00:12:03,764
Mais tu peux aider
au nettoyage d'après-guerre.
175
00:12:04,306 --> 00:12:06,642
Regarde. C'est ton boulot.
176
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
Qu'est-ce que c'est ?
177
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Tu vas faire fondre tout ça.
178
00:12:16,360 --> 00:12:19,530
Avec ton énergie photonique,
tu finiras ça en un rien de temps.
179
00:12:21,073 --> 00:12:23,659
{\an8}Vous voulez que moi,
180
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
{\an8}je fasse ça ?
181
00:12:26,036 --> 00:12:29,665
{\an8}Ce sont des robots sophistiqués
dépourvus d'intelligence artificielle.
182
00:12:30,374 --> 00:12:32,460
{\an8}Ce n'est qu'un tas de marionnettes.
183
00:12:33,252 --> 00:12:34,503
{\an8}Impossible...
184
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
{\an8}Je croyais que les droits des robots
étaient reconnus en Perse...
185
00:12:42,303 --> 00:12:44,430
{\an8}Et que sont devenues leurs IA ?
186
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
Aucune idée.
187
00:12:46,724 --> 00:12:48,851
Bref, fais vite.
188
00:12:49,810 --> 00:12:52,229
Je te préviendrai
quand on sera à bonne distance.
189
00:13:09,914 --> 00:13:11,332
Tu es prêt, Epsilon ?
190
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
- Je lance le compte à rebours.
- Attendez !
191
00:13:16,295 --> 00:13:19,423
On a dépassé l'heure prévue.
Commence immédiatement.
192
00:13:19,507 --> 00:13:20,549
Non, écoutez-moi !
193
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
Il reste encore quelqu'un !
194
00:13:22,384 --> 00:13:23,302
Quoi ?
195
00:13:23,385 --> 00:13:24,470
Il y a quelqu'un.
196
00:13:24,553 --> 00:13:28,307
C'est impossible. On a vérifié.
Il n'y a plus personne en vie !
197
00:13:28,390 --> 00:13:30,142
Je détecte une forme de vie !
198
00:13:30,226 --> 00:13:33,103
Ça doit être un chien ou un chat.
Fais ton boulot !
199
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Approche.
200
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
Ça va aller.
201
00:13:47,576 --> 00:13:48,452
N'aie pas peur.
202
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
Sors de là.
203
00:13:54,250 --> 00:13:55,209
Viens.
204
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
{\an8}Bora... Bora...
205
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
{\an8}Bora... Bora...
206
00:14:39,044 --> 00:14:40,838
Vous avez failli...
207
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
Non...
208
00:14:42,131 --> 00:14:44,550
J'ai failli réduire
cet enfant en cendres !
209
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
On va s'occuper du gamin.
210
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
On n'a pas beaucoup de temps.
Fais ton boulot.
211
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
{\an8}Huit, sept, six,
212
00:14:59,273 --> 00:15:01,191
{\an8}cinq, quatre,
213
00:15:01,275 --> 00:15:02,192
{\an8}trois,
214
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
{\an8}deux,
215
00:15:03,277 --> 00:15:04,153
{\an8}un.
216
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
Ça fait longtemps, pas vrai, Epsilon ?
217
00:15:27,593 --> 00:15:31,764
C'est moi, Scott, de l'armée
des Nations unies, mais je suis général.
218
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Excellent travail à l'époque.
219
00:15:34,683 --> 00:15:36,518
Belle explosion, si je me souviens bien.
220
00:15:37,102 --> 00:15:40,439
Honnêtement, il a tellement de pouvoir
221
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
que c'est idiot de notre part
de penser pouvoir le protéger.
222
00:15:46,612 --> 00:15:50,157
En plus, c'est plus une forteresse
qu'une maison sécurisée.
223
00:15:50,824 --> 00:15:54,620
Mais bien sûr, tu es le dernier
des robots les plus avancés.
224
00:15:54,703 --> 00:15:57,873
S'il t'arrivait quoi que ce soit,
ce serait une perte pour le monde.
225
00:15:58,582 --> 00:16:00,751
Je suis sûr que tu le sais déjà,
226
00:16:00,834 --> 00:16:03,504
mais d'après les données
de l'inspecteur Gesicht,
227
00:16:03,587 --> 00:16:04,964
l'ennemi s'appelle...
228
00:16:05,047 --> 00:16:05,923
Pluto.
229
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Oui.
230
00:16:08,092 --> 00:16:09,176
Son cerveau contient
231
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
l'intelligence artificielle
d'un autre robot, Sahad.
232
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Tu es bien préparé.
233
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
C'est quoi, Bora ?
234
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
{\an8}Ces cadavres de robots que j'ai détruits...
235
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
{\an8}Quel est leur lien avec Bora ?
236
00:16:26,652 --> 00:16:27,653
Leur lien ?
237
00:16:28,529 --> 00:16:31,657
Qu'était vraiment la commission Bora ?
238
00:16:32,157 --> 00:16:35,244
Ses membres qui ont découvert
le cimetière de robots
239
00:16:35,327 --> 00:16:37,287
sont tués un par un.
240
00:16:37,955 --> 00:16:39,957
Ça suffit avec ces secrets !
241
00:16:40,040 --> 00:16:41,667
Votre vie est en danger aussi !
242
00:16:42,918 --> 00:16:45,379
Le pouvoir de Pluto est terrifiant.
243
00:16:46,422 --> 00:16:50,259
Mais au terme de son évolution,
un pouvoir encore plus grand l'attend.
244
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
Un pouvoir capable
245
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
{\an8}de "manger la terre entière".
246
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
De quoi tu parles ?
247
00:16:59,852 --> 00:17:02,229
C'est la chanson que le garçon chantait.
248
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
Écoutez, il la chante maintenant.
249
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
Oui, je l'entends.
250
00:17:10,988 --> 00:17:16,702
Le géant a fabriqué
Une mer de glace dans le désert
251
00:17:16,785 --> 00:17:22,583
Le géant a fait couler une rivière de feu
Il a invoqué les glaciers flottants
252
00:17:22,666 --> 00:17:28,464
{\an8}Le géant a fait descendre la pluie
Jusqu'à provoquer une grande inondation
253
00:17:28,547 --> 00:17:34,303
{\an8}Le géant a avalé le feu
Les glaciers, et a bu toute la pluie
254
00:17:34,386 --> 00:17:40,142
Et il a mangé la terre entière !
255
00:17:40,225 --> 00:17:45,689
Et il a mangé la terre entière !
256
00:17:45,773 --> 00:17:48,609
Bora
257
00:17:48,692 --> 00:17:51,403
Bora
258
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
Bora
259
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Bora
260
00:17:57,493 --> 00:18:00,746
Bora
261
00:18:00,829 --> 00:18:04,875
Wassily. Tout le monde aime ta chanson.
262
00:18:12,049 --> 00:18:16,845
Le géant a fait descendre la pluie
Jusqu'à provoquer une grande inondation
263
00:18:16,929 --> 00:18:21,975
Le géant a avalé le feu
Les glaciers, et a bu toute la pluie
264
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
Et il a mangé la terre entière !
265
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Bora
266
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
Bora...
267
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
Qu'est-ce qui se passe, Deacon ?
268
00:18:36,990 --> 00:18:39,451
- Que se passe-t-il ?
- C'est quoi ?
269
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
Non ! Ils doivent s'enfuir !
270
00:18:47,126 --> 00:18:48,335
S'enfuir ?
271
00:18:48,418 --> 00:18:49,253
Qu'y a-t-il ?
272
00:18:50,087 --> 00:18:52,673
Je dois rentrer
en Australie tout de suite !
273
00:18:53,924 --> 00:18:55,134
Impressionnant...
274
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
Qu'est-ce que c'est ?
275
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
{\an8}Tout le monde, fuyez !
276
00:19:06,145 --> 00:19:07,813
Au-dessus de nous aussi ?
277
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
Général, prenez vos hommes et fuyez !
278
00:19:11,066 --> 00:19:16,530
Fuir ? Le système de défense
peut répondre à toute attaque.
279
00:19:16,613 --> 00:19:20,200
{\an8}On n'est pas comme toi,
qui ne penses qu'à t'enfuir.
280
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
{\an8}Vous devez fuir...
281
00:19:27,457 --> 00:19:28,417
Epsilon !
282
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
Vous m'entendez, Epsilon ?
283
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
{\an8}Je dois les sauver !
284
00:19:36,550 --> 00:19:39,887
{\an8}C'est trop tard.
Ils ont tous été pulvérisés.
285
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
À cause de moi, ils sont tous...
286
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
{\an8}Non !
287
00:19:45,142 --> 00:19:49,771
{\an8}Vous auriez pu être pris pour cible
à tout moment ces trois derniers mois.
288
00:19:50,314 --> 00:19:52,774
{\an8}Il est fort possible
que le général ait été la cible.
289
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
{\an8}L'assassinat des membres
de la commission Bora...
290
00:19:56,320 --> 00:19:57,279
{\an8}Regardez.
291
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
On dirait deux cornes.
292
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Quoi qu'il en soit,
je dois retourner auprès des enfants !
293
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Une telle force de destruction...
294
00:20:20,886 --> 00:20:22,429
Quelle arme pourrait faire ça ?
295
00:20:23,889 --> 00:20:24,723
Non...
296
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Ça devait être...
297
00:20:27,267 --> 00:20:28,227
Bora.
298
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
C'est quoi, Bora ?
299
00:20:31,688 --> 00:20:32,564
Je ne suis pas sûr.
300
00:20:33,815 --> 00:20:36,526
Quelque chose doté d'émotions,
mais pas tout le temps.
301
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
Une marionnette ?
302
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
Qui est-ce ?
303
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Qui ? Regarde bien.
304
00:20:48,830 --> 00:20:51,959
C'est moi. Higeoyaji.
305
00:20:52,542 --> 00:20:53,752
Professeur Ban.
306
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
Je ne parlais pas de vous...
307
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
Comment ça ?
308
00:21:00,425 --> 00:21:06,473
J'ai vu deux immenses vagues
de tristesse émerger quelque part.
309
00:21:10,060 --> 00:21:11,603
Pinocchio, hein ?
310
00:21:12,771 --> 00:21:16,275
Pinocchio avait du mal
à comprendre le cœur humain.
311
00:21:16,942 --> 00:21:17,859
Mais Uran,
312
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
tu as plus de cœur
que la plupart des humains.
313
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
Ils pleurent...
314
00:21:26,410 --> 00:21:27,452
Que se passe-t-il ?
315
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Dites-moi.
316
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Pourquoi vous pleurez autant ?
317
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
C'est effrayant...
318
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Ça vient vers nous.
319
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
On devrait s'enfuir, non ?
320
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
{\an8}Ça ira si on reste à l'intérieur...
321
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Rassemblez-vous autour de moi !
322
00:22:25,844 --> 00:22:26,720
{\an8}Tout de suite !
323
00:22:30,807 --> 00:22:31,767
Serrez-vous !
324
00:22:34,144 --> 00:22:36,438
Baissez-vous et protégez vos têtes !
325
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
{\an8}Epsilon !
326
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
À terre !
327
00:23:03,799 --> 00:23:04,758
Ça va aller.
328
00:23:06,051 --> 00:23:06,927
N'aie pas peur.
329
00:23:08,762 --> 00:23:09,679
Sors de là.
330
00:23:11,056 --> 00:23:11,932
Viens.
331
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
{\an8}Quelle puissance...
332
00:23:39,876 --> 00:23:41,586
Le soleil est revenu.
333
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Regardez !
334
00:23:45,382 --> 00:23:46,383
Il y a
335
00:23:46,967 --> 00:23:47,843
deux soleils !
336
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
Epsilon !
337
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Dieu merci...
338
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
Vous l'avez vaincu ?
339
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Wassily...
340
00:24:32,929 --> 00:24:35,182
Epsilon...
341
00:24:36,558 --> 00:24:40,604
Tu as prononcé mon nom
pour la première fois.
342
00:24:43,231 --> 00:24:45,567
Merci...
343
00:24:48,695 --> 00:24:49,988
{\an8}Merci,
344
00:24:51,323 --> 00:24:52,741
{\an8}Epsilon.
345
00:25:10,258 --> 00:25:11,134
Uran...
346
00:25:11,927 --> 00:25:12,761
Uran !
347
00:25:13,303 --> 00:25:14,387
Qu'y a-t-il ?
348
00:25:15,555 --> 00:25:17,140
C'est Pinocchio.
349
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Quoi ?
350
00:25:19,976 --> 00:25:21,353
L'enfant est comme Pinocchio.
351
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
Celui qui était triste et qui pleurait ?
352
00:25:26,149 --> 00:25:27,234
Il ne le trouve pas.
353
00:25:28,360 --> 00:25:29,194
Son cœur...
354
00:25:32,364 --> 00:25:33,615
Où qu'il aille,
355
00:25:34,115 --> 00:25:36,493
c'est plus sombre
que dans le ventre de la baleine.
356
00:25:37,619 --> 00:25:39,329
Il ne veut pas être une marionnette,
357
00:25:39,955 --> 00:25:41,456
ou être contrôlé...
358
00:25:42,749 --> 00:25:44,876
Il croit agir de lui-même,
359
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
mais il est contrôlé par sa haine.
360
00:25:50,423 --> 00:25:51,258
Mais en réalité,
361
00:25:51,758 --> 00:25:54,177
il n'est pas le seul à être contrôlé.
362
00:25:55,929 --> 00:25:57,055
Geppetto l'est aussi.
363
00:25:59,516 --> 00:26:00,725
Geppetto est
364
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
aussi une marionnette.
365
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Je voulais lui parler un peu plus.
366
00:26:11,486 --> 00:26:12,529
Mais il est parti.
367
00:26:25,417 --> 00:26:30,839
Pouvez-vous leur dire de repousser
les funérailles nationales d'Astro ?
368
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
Oui, si vous voulez, mais...
369
00:26:34,175 --> 00:26:35,010
Merci.
370
00:26:49,524 --> 00:26:54,446
Allez, Wassily !
Cours plus vite ou tu seras le chat !
371
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Chat !
372
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
Ça va, Wassily ?
373
00:27:06,625 --> 00:27:08,001
Quelqu'un arrive !
374
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
C'est M. Simon.
375
00:27:15,884 --> 00:27:19,220
{\an8}Bonjour. Belle journée, n'est-ce pas ?
376
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
{\an8}Oui...
377
00:27:24,059 --> 00:27:25,602
Epsilon est là ?
378
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
Malheureusement, non.
379
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
Il n'est pas là ?
380
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
Non. Il est à une audience publique.
381
00:27:33,068 --> 00:27:34,235
Une audience publique ?
382
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
Alors, Epsilon...
383
00:27:39,908 --> 00:27:42,786
Avez-vous vaincu votre adversaire ?
384
00:27:43,453 --> 00:27:44,412
Oui.
385
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
Vous êtes sûr ?
386
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Allons, les robots ne peuvent pas mentir.
387
00:27:48,958 --> 00:27:50,543
J'ai vaincu mon ennemi.
388
00:27:51,086 --> 00:27:52,962
Définitivement ?
389
00:27:54,673 --> 00:27:56,549
J'ai vaincu mon ennemi.
390
00:27:57,258 --> 00:27:59,219
Dans ce cas, abordons l'autre problème.
391
00:27:59,302 --> 00:28:01,638
Pourquoi n'avez-vous pas
protégé le général ?
392
00:28:02,138 --> 00:28:06,559
Tous ceux présents dans la résidence
sécurisée ont disparu en un instant.
393
00:28:08,061 --> 00:28:09,187
C'était différent.
394
00:28:10,063 --> 00:28:12,107
Cette attaque provenait d'une autre arme.
395
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Une autre arme ?
396
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
Dans ce cas, regardez ceci.
397
00:28:19,906 --> 00:28:23,368
Ce sont les débris éparpillés
autour de l'orphelinat d'Epsilon.
398
00:28:24,285 --> 00:28:27,288
Il s'agirait du bras gauche
d'un robot fabriqué en Perse.
399
00:28:27,372 --> 00:28:28,790
Un robot créé
400
00:28:28,873 --> 00:28:32,085
pour le développement écologique,
mais utilisé à des fins militaires.
401
00:28:32,168 --> 00:28:33,586
Juste le bras gauche ?
402
00:28:34,087 --> 00:28:35,004
Autre chose ?
403
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
Non, rien d'autre.
404
00:28:37,841 --> 00:28:41,845
Epsilon, nous savons
que vous êtes un pacifiste,
405
00:28:42,429 --> 00:28:47,308
et nous craignons une certaine indulgence
de votre part envers l'ennemi.
406
00:28:53,606 --> 00:28:57,402
{\an8}Peu importe le nombre de confrontations,
il sera mon adversaire, pas mon ennemi.
407
00:28:58,778 --> 00:29:02,991
Nous devrions en parler
au retour d'Epsilon.
408
00:29:03,074 --> 00:29:04,909
C'est pour ça que je suis là.
409
00:29:05,535 --> 00:29:06,369
Quoi ?
410
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Madame Griffith,
vous devez être au courant
411
00:29:09,664 --> 00:29:12,667
de ce que les gens disent
de ce foyer d'accueil,
412
00:29:13,585 --> 00:29:16,838
à savoir si un robot devrait être
le parent d'un enfant humain.
413
00:29:17,797 --> 00:29:19,924
Les services de protection de l'enfance
414
00:29:20,425 --> 00:29:24,804
n'ont aucun problème avec des éducatrices
humaines de votre valeur.
415
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
Le problème, c'est Epsilon.
416
00:29:30,018 --> 00:29:33,772
Epsilon s'occupe plus des enfants
que n'importe quel humain !
417
00:29:34,481 --> 00:29:36,065
Quand bien même,
418
00:29:36,149 --> 00:29:40,361
il serait préférable que ces enfants
soient accueillis par des humains.
419
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Vous ne pensez pas ?
420
00:29:44,616 --> 00:29:50,747
Surtout que M. Johansen est prêt
à s'impliquer, c'est une chance.
421
00:29:50,830 --> 00:29:51,664
Oui.
422
00:29:52,165 --> 00:29:56,044
Je veillerai à ce que cet enfant ait
une vie heureuse.
423
00:29:56,628 --> 00:30:00,507
M. Johansen est l'une
des personnes les plus importantes d'Oslo.
424
00:30:01,257 --> 00:30:04,552
Ma femme et moi sommes venus
plusieurs fois, et nous sommes déterminés
425
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
à aider cet enfant.
426
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
J'espère une réponse favorable.
427
00:30:10,558 --> 00:30:11,434
Mais...
428
00:30:12,977 --> 00:30:15,688
parmi tous les enfants,
pourquoi ce garçon ?
429
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Oui ?
430
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Je l'ai amené.
431
00:30:31,621 --> 00:30:34,624
Wassily, viens ici.
432
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Wassily...
433
00:30:42,090 --> 00:30:44,884
Ça va aller. N'aie pas peur.
434
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Wassily, tu as déjà vu de la neige ?
435
00:30:50,515 --> 00:30:53,309
Monsieur Johansen, Wassily est...
436
00:30:53,393 --> 00:30:58,398
M. Johansen est prêt à faire
un don important au foyer d'accueil.
437
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
{\an8}Allez-vous refuser à ce garçon la chance
438
00:31:01,901 --> 00:31:06,155
{\an8}d'être adopté par des parents idéaux
juste parce qu'il n'aime pas ça ?
439
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Si on allait voir la neige ?
440
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
Regardez ! C'est Epsilon.
441
00:31:22,672 --> 00:31:25,675
- Content de te revoir, Epsilon !
- C'est Epsilon !
442
00:31:25,758 --> 00:31:26,968
Bienvenue, Epsilon !
443
00:31:27,051 --> 00:31:27,927
Tu es de retour !
444
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Je n'ai qu'un seul corps, vous savez.
445
00:31:31,180 --> 00:31:34,017
Arrêtez ça, les enfants.
Epsilon doit être fatigué.
446
00:31:34,642 --> 00:31:36,853
L'audience a dû être dure.
447
00:31:37,395 --> 00:31:38,229
Ça allait.
448
00:31:39,022 --> 00:31:41,441
Alors, à quoi on joue aujourd'hui ?
449
00:31:46,571 --> 00:31:47,405
Où est Wassily ?
450
00:31:48,281 --> 00:31:49,782
{\an8}Il est parti avec cet homme.
451
00:31:50,283 --> 00:31:52,118
{\an8}L'homme très riche.
452
00:31:52,201 --> 00:31:53,620
{\an8}Que se passe-t-il ?
453
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
{\an8}Où est Wassily ?
454
00:32:00,043 --> 00:32:01,002
{\an8}Il est parti à Oslo.
455
00:32:02,003 --> 00:32:04,631
{\an8}Oslo ? Personne ne m'en a parlé !
456
00:32:06,507 --> 00:32:08,426
{\an8}Nous n'avons pas eu le choix.
457
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Ça suffit comme ça.
458
00:32:27,779 --> 00:32:30,156
Tu comptes t'arrêter combien de fois ?
459
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
M. Johansen est prêt à faire
un don important au foyer d'accueil.
460
00:32:48,508 --> 00:32:50,551
Pas la peine de se tenir la main !
461
00:32:52,178 --> 00:32:53,221
C'est cette porte.
462
00:32:53,304 --> 00:32:55,515
Quand tu l'auras passée,
mon rôle sera terminé.
463
00:32:56,391 --> 00:32:58,476
Ne me cause plus d'ennuis. Vite.
464
00:33:00,353 --> 00:33:02,105
Je t'ai dit de te dépêcher !
465
00:33:05,024 --> 00:33:06,693
J'ai les résultats de la recherche !
466
00:33:08,236 --> 00:33:11,614
Wassily a été emmené
au château de Vigeland à Oslo.
467
00:33:12,365 --> 00:33:13,199
Cependant,
468
00:33:14,200 --> 00:33:18,079
Johansen, l'homme avec qui
Wassily est parti, n'existe pas.
469
00:33:18,663 --> 00:33:19,998
- Quoi ?
- Impossible...
470
00:33:23,334 --> 00:33:24,502
Le gamin est là.
471
00:33:34,887 --> 00:33:37,390
J'espère que vous ne l'avez pas maltraité.
472
00:33:37,473 --> 00:33:41,144
Allons, j'en ai pris soin
comme s'il était en verre.
473
00:33:44,939 --> 00:33:46,816
Si vous voulez bien m'excuser...
474
00:33:55,742 --> 00:33:57,994
{\an8}Bora...
475
00:34:00,913 --> 00:34:02,373
N'aie pas peur.
476
00:34:02,457 --> 00:34:07,712
Bora !
477
00:34:07,795 --> 00:34:09,881
Ne t'inquiète pas. Tout va bien.
478
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
- Il n'y a rien à craindre.
- Bora !
479
00:34:13,384 --> 00:34:16,929
Ne crie pas ça si fort.
480
00:34:17,889 --> 00:34:21,392
Tu es un méchant garçon.
Tu mérites ce qui t'arrive.
481
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
{\an8}Tu es un méchant garçon d'avoir vu Bora.
482
00:34:27,482 --> 00:34:31,277
Mais Epsilon viendra à ton secours,
même pour un garnement comme toi.
483
00:34:31,360 --> 00:34:34,280
Epsilon est gentil, n'est-ce pas ?
484
00:34:35,239 --> 00:34:36,240
N'est-ce pas ?
485
00:34:56,177 --> 00:34:58,054
J'ai fait tout ce chemin pour toi.
486
00:34:58,763 --> 00:35:00,932
L'échec n'est pas une option.
Pas cette fois.
487
00:35:02,975 --> 00:35:07,647
Epsilon est le dernier.
Tue-le, et tout sera fini.
488
00:35:09,357 --> 00:35:10,775
Tu seras victorieux.
489
00:35:11,275 --> 00:35:14,904
Même avec un seul bras, tu gagneras.
490
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
{\an8}Quand ce sera fini,
491
00:35:19,492 --> 00:35:22,787
{\an8}le monde regrettera
les péchés qu'il a commis !
492
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
{\an8}Tu m'entends, Pluto ?
493
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Epsilon, mais c'est...
494
00:35:41,973 --> 00:35:45,601
La tenue de combat que l'on m'a remise
lors du conflit en Asie centrale.
495
00:35:46,352 --> 00:35:49,313
Je n'en ai pas eu besoin
vu que j'ai refusé de m'engager.
496
00:35:49,397 --> 00:35:50,356
Attendez !
497
00:35:51,858 --> 00:35:53,860
La vie de Wassily est en danger.
498
00:35:53,943 --> 00:35:56,737
L'armée sera bientôt prête à se déployer.
499
00:35:57,321 --> 00:35:58,865
C'est moi qu'ils veulent.
500
00:36:00,324 --> 00:36:03,369
Pourquoi ne l'avez-vous pas achevé ?
501
00:36:07,081 --> 00:36:11,169
Vous aviez l'occasion
de lui asséner le coup final.
502
00:36:11,836 --> 00:36:13,713
Pourquoi ne l'avez-vous pas fait ?
503
00:36:24,849 --> 00:36:28,436
Tu n'as pas besoin de venir.
Il y a eu assez de victimes comme ça.
504
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Non, je viens avec vous.
505
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
{\an8}Tu n'as pas besoin de me protéger.
506
00:36:32,899 --> 00:36:35,026
Je protégerai Wassily.
507
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
{\an8}Il va bientôt arriver, Pluto.
508
00:37:04,972 --> 00:37:06,766
Tu dois en finir avant l'aube.
509
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
Bora !
510
00:37:13,981 --> 00:37:15,274
Silence !
511
00:37:23,950 --> 00:37:25,284
Tu fais quoi ?
512
00:37:28,704 --> 00:37:30,414
Tu défies ton père ?
513
00:37:32,458 --> 00:37:36,504
{\an8}Depuis quand tu oses agir
comme ça avec ton créateur ?
514
00:37:38,547 --> 00:37:43,678
Quand cette bataille sera terminée,
tu pourras retrouver ton corps d'origine.
515
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
Tu le sais. N'est-ce pas, Pluto ?
516
00:38:00,611 --> 00:38:02,697
J’ai localisé Wassily.
517
00:38:03,239 --> 00:38:04,407
Bon, j'y vais.
518
00:38:04,490 --> 00:38:05,992
Reste ici.
519
00:38:06,075 --> 00:38:08,536
Mais vous fonctionnez
à l'énergie photonique.
520
00:38:08,619 --> 00:38:09,996
Attendez le lever du soleil !
521
00:38:10,079 --> 00:38:12,957
Je dois sauver Wassily au plus vite !
522
00:38:13,708 --> 00:38:16,252
Attendez ! Je vais utiliser
ma fonction de furtivité !
523
00:38:31,934 --> 00:38:32,893
Derrière cette porte.
524
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Je vais la casser.
525
00:38:38,441 --> 00:38:39,358
On fonce !
526
00:38:44,155 --> 00:38:45,281
Epsilon !
527
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Sauve Wassily, vite !
528
00:38:46,866 --> 00:38:48,200
- Mais...
- Dépêche-toi !
529
00:38:48,826 --> 00:38:49,660
Wassily !
530
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
Il lui restait encore autant de force ?
531
00:39:07,053 --> 00:39:09,805
Wassily ! Ça va ? Wassily !
532
00:39:18,689 --> 00:39:20,232
Je vais être à court d'énergie...
533
00:39:21,067 --> 00:39:22,193
Est-ce
534
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
déjà l'aube ?
535
00:39:35,539 --> 00:39:38,876
Achève-le, Pluto !
536
00:39:47,218 --> 00:39:50,096
L'enfant...
537
00:39:50,846 --> 00:39:51,972
L'enfant ?
538
00:39:52,640 --> 00:39:53,808
Tu veux dire Wassily ?
539
00:39:53,891 --> 00:39:58,270
J'ai Wassily !
Il est en sécurité, Epsilon !
540
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
Il est sain et sauf !
541
00:40:04,276 --> 00:40:07,321
C'est Sahad à l'intérieur de toi ?
542
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
543
00:40:12,118 --> 00:40:13,411
Qui est Abullah ?
544
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Qu'est-ce que Bora ?
545
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
Le soleil se lève.
546
00:40:21,335 --> 00:40:23,212
{\an8}Achève-le maintenant !
547
00:40:30,761 --> 00:40:34,890
Aide...
548
00:40:36,392 --> 00:40:40,980
Aide-moi...
549
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
TOBIO TENMA
550
00:41:05,254 --> 00:41:06,589
C'était donc toi.
551
00:41:07,673 --> 00:41:11,302
C'est toi qui déposes des fleurs
sur la tombe de Tobio.
552
00:41:12,553 --> 00:41:13,512
Vous êtes...
553
00:41:16,807 --> 00:41:18,684
C'est la tombe de mon fils.
554
00:41:22,688 --> 00:41:24,315
Est-ce que tu serais...
555
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
Je m'appelle Uran.
556
00:41:26,567 --> 00:41:29,028
La petite sœur d'Astro.
557
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
Oui.
558
00:41:33,073 --> 00:41:35,201
Un robot qui se recueille sur une tombe...
559
00:41:35,784 --> 00:41:37,328
Fascinant.
560
00:41:37,953 --> 00:41:40,247
Tu es le chef-d'œuvre d'Ochanomizu.
561
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
Sais-tu
562
00:41:43,959 --> 00:41:46,754
comment se porte Tobio au paradis ?
563
00:41:48,130 --> 00:41:50,591
Je ne comprends pas
le concept de paradis et tout ça.
564
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
{\an8}Mais,
565
00:41:53,177 --> 00:41:55,262
{\an8}je sais que vous êtes en deuil.
566
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
{\an8}Vraiment ?
567
00:41:58,891 --> 00:42:01,435
{\an8}Tu comprends la tristesse ? Le cœur ?
568
00:42:02,770 --> 00:42:05,731
J'ignore si je comprends
le cœur, mais les émotions...
569
00:42:06,607 --> 00:42:08,400
Comme en ce moment.
570
00:42:10,819 --> 00:42:12,446
Quelque part, loin...
571
00:42:13,656 --> 00:42:14,990
je ressens deux émotions.
572
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
Une tristesse immense...
573
00:42:20,913 --> 00:42:22,164
provenant de deux sources.
574
00:42:25,501 --> 00:42:26,335
Le jour se lève !
575
00:42:26,418 --> 00:42:27,878
Vous avez gagné, Epsilon !
576
00:42:27,962 --> 00:42:30,339
Qu'est-ce que tu fais ? Achève-le, Pluto !
577
00:42:31,966 --> 00:42:37,972
Pourquoi m'avoir épargné
la dernière fois ?
578
00:42:38,931 --> 00:42:42,309
Pourquoi tu ne m'as pas achevé ?
579
00:42:42,393 --> 00:42:46,272
Parce que les ondes
que tu émettais m'ont transmis...
580
00:42:50,317 --> 00:42:51,694
ta tristesse.
581
00:42:52,278 --> 00:42:56,365
Alors, tue-moi maintenant !
582
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
C'est ça.
583
00:43:15,259 --> 00:43:19,847
Utilise ton énergie photonique
pour me faire fondre !
584
00:43:21,807 --> 00:43:25,185
Vas-y ! Tue-moi, je t'en prie !
585
00:43:27,229 --> 00:43:30,774
Allez, fais-le !
586
00:43:47,458 --> 00:43:49,960
Tu es...
587
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Sahad.
588
00:43:57,217 --> 00:43:58,969
Trouvons ton corps d'origine.
589
00:43:59,637 --> 00:44:04,099
Réimplantons ton intelligence artificielle
dans ton corps d'origine.
590
00:44:04,600 --> 00:44:05,434
Arrêtons ça.
591
00:44:08,103 --> 00:44:09,897
Tu peux arrêter de ta propre volonté.
592
00:44:14,818 --> 00:44:15,653
Je ne peux pas.
593
00:44:18,447 --> 00:44:19,823
Il arrive.
594
00:44:21,408 --> 00:44:22,534
Qui ça ?
595
00:44:27,581 --> 00:44:31,335
Le soleil. Il devrait déjà être levé,
596
00:44:32,586 --> 00:44:33,629
mais il a disparu.
597
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
Bora !
598
00:44:42,763 --> 00:44:44,223
Que se passe-t-il ?
599
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Wassily !
600
00:44:46,725 --> 00:44:49,853
C'est inutile ! Je ne peux pas tenir !
601
00:44:50,896 --> 00:44:54,024
Utilise mon énergie !
602
00:45:07,287 --> 00:45:08,372
Epsilon...
603
00:45:19,633 --> 00:45:21,343
C'est ton frère.
604
00:45:29,810 --> 00:45:31,812
Professeur Tenma. Professeur ?
605
00:45:34,690 --> 00:45:35,983
Wassily ! Ça va ?
606
00:45:36,567 --> 00:45:39,153
Ta main nous protège !
607
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
Bonjour, tout le monde.
608
00:45:58,380 --> 00:46:00,549
Je suis de retour.
609
00:46:02,634 --> 00:46:03,594
Que se passe-t-il ?
610
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Les enfants ?
611
00:46:07,264 --> 00:46:08,223
Je comprends.
612
00:46:09,224 --> 00:46:10,976
Ce n'est qu'une image dans ma mémoire.
613
00:46:12,352 --> 00:46:17,024
Je croyais que vous étiez tous là en vrai,
j'ai voulu vous prendre dans mes bras.
614
00:46:19,359 --> 00:46:20,652
Vous prendre dans mes bras...
615
00:46:26,283 --> 00:46:27,493
Où sont mes bras ?
616
00:46:31,038 --> 00:46:32,372
Où est mon corps ?
617
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
Suis-je...
618
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Astro ?
619
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Tu me reconnais, Astro ? C'est moi, Uran !
620
00:46:58,982 --> 00:47:00,859
Il s'est enfin réveillé...
621
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Professeur Tenma...
622
00:47:04,238 --> 00:47:07,533
J'ai inséré des données
dans son intelligence artificielle.
623
00:47:08,116 --> 00:47:09,910
Des émotions extrêmes.
624
00:47:10,410 --> 00:47:13,330
Un programme pour simplifier le chaos.
625
00:47:14,164 --> 00:47:17,292
Il a fini de traiter
toutes les informations,
626
00:47:17,376 --> 00:47:20,587
il ne restait plus
qu'à attendre qu'il se réveille.
627
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Et il est enfin...
628
00:47:23,257 --> 00:47:24,216
ATTENTION
629
00:47:25,133 --> 00:47:26,760
Quelles sont ces ondes cérébrales ?
630
00:47:27,511 --> 00:47:28,929
Et ces chiffres ?
631
00:47:31,473 --> 00:47:33,517
Que se passe-t-il ?
632
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
Quelque chose vient de descendre.
633
00:47:36,937 --> 00:47:39,064
Juste avant qu'Astro n'ouvre les yeux,
634
00:47:39,815 --> 00:47:41,066
un truc est tombé !
635
00:47:41,650 --> 00:47:43,026
Quel truc ?
636
00:47:45,571 --> 00:47:47,364
Une immense
637
00:47:48,782 --> 00:47:49,616
tristesse.
638
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
J'ai compris.
639
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
J'ai tout compris.
640
00:47:55,497 --> 00:47:56,540
Je sais qui est Pluto.
641
00:47:57,666 --> 00:47:58,959
Je sais qui est Abullah.
642
00:47:59,793 --> 00:48:02,462
Et je sais qui est Bora.
643
00:48:17,519 --> 00:48:20,439
Bora !
644
00:48:21,023 --> 00:48:22,316
Cette ombre énorme...
645
00:48:23,191 --> 00:48:24,359
C’est Bora ?
646
00:48:25,611 --> 00:48:28,697
Epsilon est...
647
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Ne regarde pas !
648
00:48:30,032 --> 00:48:30,866
Epsilon...
649
00:48:31,617 --> 00:48:32,492
Epsilon...
650
00:48:34,620 --> 00:48:36,079
s'est transformé en lumière.
651
00:48:45,589 --> 00:48:47,049
Le soleil est revenu.
652
00:48:48,175 --> 00:48:51,428
L'ombre géante a disparu,
tout comme Pluto.
653
00:48:52,429 --> 00:48:53,347
Cette main...
654
00:48:54,806 --> 00:48:56,183
La main d'Epsilon !
655
00:48:56,850 --> 00:48:57,684
Oui.
656
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
Elle nous a protégés.
657
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
{\an8}Merci, Epsilon.
658
00:49:22,042 --> 00:49:22,876
Quelqu'un...
659
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
N'importe qui.
660
00:49:27,339 --> 00:49:28,632
Il faut agir à ma place...
661
00:49:31,843 --> 00:49:34,054
Pour la Terre, à ma place...
662
00:49:36,890 --> 00:49:37,849
Pour la Terre...
663
00:49:53,365 --> 00:49:54,282
Epsilon.
664
00:49:55,075 --> 00:50:00,288
Vous n'aimerez pas entendre ça,
665
00:50:01,832 --> 00:50:05,877
mais vous n'étiez pas
un lâche qui a refusé l'armée.
666
00:50:07,337 --> 00:50:09,506
Vous étiez un valeureux combattant.
667
00:50:17,973 --> 00:50:21,351
La tristesse est descendue vers lui ?
668
00:50:22,019 --> 00:50:25,188
Uran, tu dois adorer lire des livres.
669
00:50:25,814 --> 00:50:26,648
Quoi ?
670
00:50:27,232 --> 00:50:31,236
Tu es juste douée pour exprimer
les choses avec poésie.
671
00:50:31,737 --> 00:50:33,905
Tu ne comprends pas
les sentiments des autres.
672
00:50:34,489 --> 00:50:36,616
Mais je comprends !
673
00:50:37,659 --> 00:50:41,580
J'ai vu votre tristesse
devant la tombe de Tobio !
674
00:50:42,664 --> 00:50:43,540
Je l'ai ressentie !
675
00:50:44,583 --> 00:50:48,086
Je ressens l'étendue de votre tristesse
et le sentiment de vide en vous !
676
00:50:51,298 --> 00:50:52,924
Professeur Tenma, attendez !
677
00:50:53,633 --> 00:50:54,801
Professeur Tenma !
678
00:51:00,098 --> 00:51:00,932
Astro...
679
00:51:01,516 --> 00:51:03,727
Astro, c'est moi, Uran ! Tu me reconnais ?
680
00:51:04,478 --> 00:51:05,437
Je te reconnais.
681
00:51:05,520 --> 00:51:06,938
Dieu merci !
682
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Astro,
683
00:51:09,316 --> 00:51:10,817
tu es revenu à la vie.
684
00:51:12,277 --> 00:51:14,529
{\an8}Je comprends, Epsilon.
685
00:51:15,155 --> 00:51:15,989
Quoi ?
686
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
Astro ?
687
00:51:18,825 --> 00:51:19,910
Je comprends,
688
00:51:21,411 --> 00:51:22,412
{\an8}Gesicht.
689
00:51:29,961 --> 00:51:30,962
Hein ?
690
00:51:32,172 --> 00:51:33,256
Une fissure ?
691
00:51:34,800 --> 00:51:36,718
La Terre court à sa perte.
692
00:54:07,202 --> 00:54:10,872
Sous-titres : Jérôme Salic