1 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 Moi ? 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 Non, moi. 3 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 C'est moi, c'est sûr. 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 C'est peut-être moi. 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 Ça doit être moi. 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 Hé ! C'est moi. 7 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 Moi. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Moi ! 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 C'est moi. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 C'est moi. 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 - C'est moi. - Moi, évidemment. 12 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 - Moi ! - C'est moi. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 - Bien sûr que c'est moi. - Moi ! 14 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Alors ? 15 00:01:29,172 --> 00:01:33,051 S'il était humain, je dirais qu'il rêve. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Mais il ne montre aucun signe de réveil. 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Je vois. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 {\an8}Mieux vaut ne pas voir son visage. 19 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 {\an8}Il simule les 9,9 milliards de personnalités programmées en lui 20 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 {\an8}sur sa peau artificielle à une vitesse hallucinante. 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,324 La laideur de son visage dépasserait l'entendement. 22 00:01:58,034 --> 00:02:03,081 En fin de compte, créer un robot parfait relèverait de l'impossible. 23 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 {\an8}Que doit-on faire ? 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 {\an8}Comment peut-on le réveiller ? 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,797 {\an8}Il y a un moyen. 26 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 {\an8}Quoi ? 27 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 {\an8}Mais êtes-vous prêt ? 28 00:02:16,719 --> 00:02:19,139 {\an8}Il pourrait devenir un démon. 29 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 Un démon, hein ? 30 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 Professeur Tenma. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Elle est retournée dans son pays. 32 00:02:31,818 --> 00:02:32,652 "Elle" ? 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 La femme de Gesicht. 34 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Helena. 35 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Je vois. 36 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 J'aurais aimé que vous la rencontriez. 37 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Elle s'inquiétait pour Astro. 38 00:02:46,040 --> 00:02:47,792 Même si c'est dur à admettre, 39 00:02:47,876 --> 00:02:52,463 pour nous les scientifiques, seuls les résultats techniques comptent, 40 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 mais son sens de la gentillesse mérite d'être étudié. 41 00:02:57,635 --> 00:02:58,678 {\an8}On aurait presque dit 42 00:02:59,304 --> 00:03:01,931 {\an8}qu'elle était l'égale d'Astro. 43 00:03:06,561 --> 00:03:07,687 Professeur Tenma. 44 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 Le gouvernement a fixé la date des funérailles nationales d'Astro. 45 00:03:23,828 --> 00:03:28,917 Ainsi, la mort de Gesicht ne sera pas vaine, n'est-ce pas ? 46 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 {\an8}Nous, les humains, appelons aussi cela une "âme". 47 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Je prendrai soin de l'âme de votre mari. 48 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 Zone sécurisée de classe A, accès réglementé. 49 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Scan rétinien en cours. 50 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Veuillez avancer. 51 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 Démon ou pas, ça n'a pas d'importance ! 52 00:04:01,866 --> 00:04:04,535 Tout ce qui compte, c'est qu'il se réveille. 53 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Que faire ? 54 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Lui injecter des émotions extrêmes. 55 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 {\an8}Des émotions extrêmes ? 56 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 Oui. La colère, le chagrin, la haine... 57 00:04:20,843 --> 00:04:25,431 Provoquer un déséquilibre pour résoudre le chaos des milliards de personnalités. 58 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}Pour te ramener d'entre les morts, 59 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}je suis prêt à devenir un démon. 60 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 La haine de Gesicht... 61 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 Au moment de la mort de Gesicht... 62 00:05:07,640 --> 00:05:09,809 à qui était destinée sa haine ? 63 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Il pleut depuis trois jours. 64 00:05:19,110 --> 00:05:21,612 Si ça continue, je pourrais finir comme Gesicht... 65 00:05:22,655 --> 00:05:25,908 Epsilon, vous avez de la visite. Il a l'air très fort. 66 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Il pleut des cordes ici. 67 00:05:33,791 --> 00:05:36,294 Hogan, de l'agence de défense du ministère des Sciences. 68 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Enchanté. 69 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 J'ai été désigné pour assurer votre protection. 70 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 Suite au meurtre de Gesicht, vous pourriez être la prochaine cible. 71 00:05:46,846 --> 00:05:51,726 Ma force n'est pas comparable à la vôtre. 72 00:05:52,810 --> 00:05:56,898 {\an8}Mais cette pluie diluvienne pourrait brider votre énergie photonique. 73 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Je vous emmène à la résidence sécurisée. 74 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 Et les enfants ? 75 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 On ne peut pas les mêler à ça. 76 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 C'est mon anniversaire aujourd'hui. 77 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 Hein ? 78 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 Les enfants organisent une fête en mon honneur. 79 00:06:19,337 --> 00:06:21,130 C'est une fête surprise. 80 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 Enfin, c'est censé être une surprise, mais je le sais déjà. 81 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 Essayez de faire vite. 82 00:06:30,473 --> 00:06:31,349 Merci. 83 00:06:32,141 --> 00:06:35,937 Joyeux anniversaire 84 00:06:36,020 --> 00:06:39,816 Joyeux anniversaire 85 00:06:39,899 --> 00:06:43,778 Joyeux anniversaire, cher Epsilon 86 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 Vous tous... 87 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 Joyeux anniversaire 88 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 Joyeux anniversaire ! 89 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 Merci. 90 00:06:54,122 --> 00:06:55,623 Merci à tous ! 91 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 On a des cadeaux pour toi, Epsilon ! 92 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 Vraiment ? Je suis trop content ! 93 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 C'est de notre part ! 94 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 Quel joli collier ! 95 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Vous l'avez fait vous-même ? - Ouais ! 96 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 Ce chapeau est très joli aussi. 97 00:07:11,597 --> 00:07:12,849 Regarde ça, Epsilon. 98 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 On sait que tu adores ça ! 99 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 C'est le soleil ? 100 00:07:19,021 --> 00:07:23,067 Avec ça, on peut être heureux même les jours de pluie ! 101 00:07:23,693 --> 00:07:25,027 Tu as raison. Incroyable ! 102 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 Je me sens mieux. 103 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 Vous voyez ? Je vous avais dit qu'il adorerait ! 104 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 Ces enfants ont perdu leurs parents à la guerre. 105 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 Pour eux, 106 00:07:40,042 --> 00:07:42,712 Epsilon est leur soleil. 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 Wassily, tu as fait un dessin pour Epsilon ? 108 00:07:49,260 --> 00:07:50,553 Allez, montre-lui ! 109 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 C'est vrai ? 110 00:07:52,805 --> 00:07:53,639 Fais-moi voir. 111 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Bora... 112 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 C'est Bora ? 113 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 {\an8}Bora... 114 00:08:10,656 --> 00:08:12,074 mangé... 115 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 la Terre... 116 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 Wassily a dit autre chose que "Bora" ! 117 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 ... mangé... 118 00:08:20,458 --> 00:08:26,464 {\an8}Le géant a fabriqué Une mer de glace dans le désert 119 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 {\an8}Une chanson ? 120 00:08:27,632 --> 00:08:33,930 {\an8}Le géant a fait couler une rivière de feu Il a invoqué les glaciers flottants 121 00:08:34,722 --> 00:08:41,187 Le géant a fait descendre la pluie Jusqu'à provoquer une grande inondation 122 00:08:41,270 --> 00:08:47,777 {\an8}Le géant a avalé le feu Les glaciers, et a bu toute la pluie 123 00:08:48,277 --> 00:08:51,739 Et il a mangé 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 La terre entière 125 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 Il a mangé 126 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 La terre entière 127 00:09:02,291 --> 00:09:04,210 Belle chanson, Wassily ! 128 00:09:04,293 --> 00:09:05,419 Mais bizarre ! 129 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 On doit y aller. 130 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 Encore cinq minutes. 131 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 Ça faisait longtemps, Arnold. 132 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 Tiens, mais c'est Epsilon ! 133 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 J'ai une question à te poser. 134 00:09:22,728 --> 00:09:23,688 Je t'écoute ! 135 00:09:23,771 --> 00:09:27,108 Laisse Arnold, le meilleur météorologue des États-Unis de Thracia, 136 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 te prédire la météo. 137 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 La pluie s'arrêtera demain avant l'aube. 138 00:09:32,029 --> 00:09:32,947 Sois patient... 139 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 Non, pas ça. 140 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Il y a trois ans. 141 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 Quoi ? Il y a trois ans ? 142 00:09:37,910 --> 00:09:40,997 As-tu des archives d'un phénomène météorologique anormal survenu 143 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 en Perse il y a trois ans ? 144 00:09:42,957 --> 00:09:43,833 Par exemple, 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,002 quelque chose comme ce dessin. 146 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 C'est quoi ? 147 00:09:49,130 --> 00:09:50,423 Je ne sais pas exactement. 148 00:09:51,507 --> 00:09:53,884 Il y a trois ans, en Perse ? 149 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 Je n'ai rien trouvé. 150 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 La fumée que tu vois dans ces données 151 00:10:01,267 --> 00:10:04,270 est celle causée par les obus sur le champ de bataille. 152 00:10:04,979 --> 00:10:09,275 Certains des enfants que tu as accueillis viennent de là-bas, n'est-ce pas ? 153 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 - Oui. - Hein ? 154 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 Il y a une masse gigantesque dans la fumée... 155 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 Qu'est-ce que c'est ? 156 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 C'est impossible à analyser. 157 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 C'est l'heure, monsieur. 158 00:10:27,460 --> 00:10:28,711 {\an8}Je reviens bientôt. 159 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 {\an8}Epsilon, tu vas où ? 160 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 {\an8}Tu ne restes pas pour ta fête d'anniversaire ? 161 00:10:34,467 --> 00:10:36,093 Un travail urgent à régler. 162 00:10:38,220 --> 00:10:39,680 Soyez sages en mon absence. 163 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 Wassily... 164 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Wassily ? 165 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 Par ici. 166 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Il fait sombre, fais attention où tu marches. 167 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 Tu sais te rendre utile. 168 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Monsieur, il est là. 169 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Tu m'éblouis. Baisse ta lumière. 170 00:11:48,749 --> 00:11:51,252 Brigadier général Scott, de l'armée des Nations unies. 171 00:11:51,335 --> 00:11:53,754 Le fameux Epsilon qui a refusé de rejoindre l'armée. 172 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 Tu es frêle pour un robot. 173 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Ça explique ta lâcheté. 174 00:12:01,512 --> 00:12:03,764 Mais tu peux aider au nettoyage d'après-guerre. 175 00:12:04,306 --> 00:12:06,642 Regarde. C'est ton boulot. 176 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 Qu'est-ce que c'est ? 177 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Tu vas faire fondre tout ça. 178 00:12:16,360 --> 00:12:19,530 Avec ton énergie photonique, tu finiras ça en un rien de temps. 179 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 {\an8}Vous voulez que moi, 180 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 {\an8}je fasse ça ? 181 00:12:26,036 --> 00:12:29,665 {\an8}Ce sont des robots sophistiqués dépourvus d'intelligence artificielle. 182 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 {\an8}Ce n'est qu'un tas de marionnettes. 183 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 {\an8}Impossible... 184 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 {\an8}Je croyais que les droits des robots étaient reconnus en Perse... 185 00:12:42,303 --> 00:12:44,430 {\an8}Et que sont devenues leurs IA ? 186 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 Aucune idée. 187 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 Bref, fais vite. 188 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Je te préviendrai quand on sera à bonne distance. 189 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 Tu es prêt, Epsilon ? 190 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 - Je lance le compte à rebours. - Attendez ! 191 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 On a dépassé l'heure prévue. Commence immédiatement. 192 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 Non, écoutez-moi ! 193 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 Il reste encore quelqu'un ! 194 00:13:22,384 --> 00:13:23,302 Quoi ? 195 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Il y a quelqu'un. 196 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 C'est impossible. On a vérifié. Il n'y a plus personne en vie ! 197 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 Je détecte une forme de vie ! 198 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 Ça doit être un chien ou un chat. Fais ton boulot ! 199 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Approche. 200 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 Ça va aller. 201 00:13:47,576 --> 00:13:48,452 N'aie pas peur. 202 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 Sors de là. 203 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 Viens. 204 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 {\an8}Bora... Bora... 205 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 {\an8}Bora... Bora... 206 00:14:39,044 --> 00:14:40,838 Vous avez failli... 207 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 Non... 208 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 J'ai failli réduire cet enfant en cendres ! 209 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 On va s'occuper du gamin. 210 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 On n'a pas beaucoup de temps. Fais ton boulot. 211 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 {\an8}Huit, sept, six, 212 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 {\an8}cinq, quatre, 213 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 {\an8}trois, 214 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 {\an8}deux, 215 00:15:03,277 --> 00:15:04,153 {\an8}un. 216 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Ça fait longtemps, pas vrai, Epsilon ? 217 00:15:27,593 --> 00:15:31,764 C'est moi, Scott, de l'armée des Nations unies, mais je suis général. 218 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 Excellent travail à l'époque. 219 00:15:34,683 --> 00:15:36,518 Belle explosion, si je me souviens bien. 220 00:15:37,102 --> 00:15:40,439 Honnêtement, il a tellement de pouvoir 221 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 que c'est idiot de notre part de penser pouvoir le protéger. 222 00:15:46,612 --> 00:15:50,157 En plus, c'est plus une forteresse qu'une maison sécurisée. 223 00:15:50,824 --> 00:15:54,620 Mais bien sûr, tu es le dernier des robots les plus avancés. 224 00:15:54,703 --> 00:15:57,873 S'il t'arrivait quoi que ce soit, ce serait une perte pour le monde. 225 00:15:58,582 --> 00:16:00,751 Je suis sûr que tu le sais déjà, 226 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 mais d'après les données de l'inspecteur Gesicht, 227 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 l'ennemi s'appelle... 228 00:16:05,047 --> 00:16:05,923 Pluto. 229 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Oui. 230 00:16:08,092 --> 00:16:09,176 Son cerveau contient 231 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 l'intelligence artificielle d'un autre robot, Sahad. 232 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 Tu es bien préparé. 233 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 C'est quoi, Bora ? 234 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 {\an8}Ces cadavres de robots que j'ai détruits... 235 00:16:24,233 --> 00:16:25,818 {\an8}Quel est leur lien avec Bora ? 236 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Leur lien ? 237 00:16:28,529 --> 00:16:31,657 Qu'était vraiment la commission Bora ? 238 00:16:32,157 --> 00:16:35,244 Ses membres qui ont découvert le cimetière de robots 239 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 sont tués un par un. 240 00:16:37,955 --> 00:16:39,957 Ça suffit avec ces secrets ! 241 00:16:40,040 --> 00:16:41,667 Votre vie est en danger aussi ! 242 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 Le pouvoir de Pluto est terrifiant. 243 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 Mais au terme de son évolution, un pouvoir encore plus grand l'attend. 244 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 Un pouvoir capable 245 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 {\an8}de "manger la terre entière". 246 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 De quoi tu parles ? 247 00:16:59,852 --> 00:17:02,229 C'est la chanson que le garçon chantait. 248 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 Écoutez, il la chante maintenant. 249 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 Oui, je l'entends. 250 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 Le géant a fabriqué Une mer de glace dans le désert 251 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 Le géant a fait couler une rivière de feu Il a invoqué les glaciers flottants 252 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 {\an8}Le géant a fait descendre la pluie Jusqu'à provoquer une grande inondation 253 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 {\an8}Le géant a avalé le feu Les glaciers, et a bu toute la pluie 254 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 Et il a mangé la terre entière ! 255 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 Et il a mangé la terre entière ! 256 00:17:45,773 --> 00:17:48,609 Bora 257 00:17:48,692 --> 00:17:51,403 Bora 258 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Bora 259 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Bora 260 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Bora 261 00:18:00,829 --> 00:18:04,875 Wassily. Tout le monde aime ta chanson. 262 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 Le géant a fait descendre la pluie Jusqu'à provoquer une grande inondation 263 00:18:16,929 --> 00:18:21,975 Le géant a avalé le feu Les glaciers, et a bu toute la pluie 264 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 Et il a mangé la terre entière ! 265 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Bora 266 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 Bora... 267 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 Qu'est-ce qui se passe, Deacon ? 268 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 - Que se passe-t-il ? - C'est quoi ? 269 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 Non ! Ils doivent s'enfuir ! 270 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 S'enfuir ? 271 00:18:48,418 --> 00:18:49,253 Qu'y a-t-il ? 272 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 Je dois rentrer en Australie tout de suite ! 273 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 Impressionnant... 274 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 Qu'est-ce que c'est ? 275 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 {\an8}Tout le monde, fuyez ! 276 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 Au-dessus de nous aussi ? 277 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 Général, prenez vos hommes et fuyez ! 278 00:19:11,066 --> 00:19:16,530 Fuir ? Le système de défense peut répondre à toute attaque. 279 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 {\an8}On n'est pas comme toi, qui ne penses qu'à t'enfuir. 280 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 {\an8}Vous devez fuir... 281 00:19:27,457 --> 00:19:28,417 Epsilon ! 282 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 Vous m'entendez, Epsilon ? 283 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 {\an8}Je dois les sauver ! 284 00:19:36,550 --> 00:19:39,887 {\an8}C'est trop tard. Ils ont tous été pulvérisés. 285 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 À cause de moi, ils sont tous... 286 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 {\an8}Non ! 287 00:19:45,142 --> 00:19:49,771 {\an8}Vous auriez pu être pris pour cible à tout moment ces trois derniers mois. 288 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 {\an8}Il est fort possible que le général ait été la cible. 289 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 {\an8}L'assassinat des membres de la commission Bora... 290 00:19:56,320 --> 00:19:57,279 {\an8}Regardez. 291 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 On dirait deux cornes. 292 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 Quoi qu'il en soit, je dois retourner auprès des enfants ! 293 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Une telle force de destruction... 294 00:20:20,886 --> 00:20:22,429 Quelle arme pourrait faire ça ? 295 00:20:23,889 --> 00:20:24,723 Non... 296 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Ça devait être... 297 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 Bora. 298 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 C'est quoi, Bora ? 299 00:20:31,688 --> 00:20:32,564 Je ne suis pas sûr. 300 00:20:33,815 --> 00:20:36,526 Quelque chose doté d'émotions, mais pas tout le temps. 301 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Une marionnette ? 302 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Qui est-ce ? 303 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Qui ? Regarde bien. 304 00:20:48,830 --> 00:20:51,959 C'est moi. Higeoyaji. 305 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 Professeur Ban. 306 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Je ne parlais pas de vous... 307 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Comment ça ? 308 00:21:00,425 --> 00:21:06,473 J'ai vu deux immenses vagues de tristesse émerger quelque part. 309 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 Pinocchio, hein ? 310 00:21:12,771 --> 00:21:16,275 Pinocchio avait du mal à comprendre le cœur humain. 311 00:21:16,942 --> 00:21:17,859 Mais Uran, 312 00:21:17,943 --> 00:21:22,197 tu as plus de cœur que la plupart des humains. 313 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Ils pleurent... 314 00:21:26,410 --> 00:21:27,452 Que se passe-t-il ? 315 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Dites-moi. 316 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Pourquoi vous pleurez autant ? 317 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 C'est effrayant... 318 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Ça vient vers nous. 319 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 On devrait s'enfuir, non ? 320 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 {\an8}Ça ira si on reste à l'intérieur... 321 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Rassemblez-vous autour de moi ! 322 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 {\an8}Tout de suite ! 323 00:22:30,807 --> 00:22:31,767 Serrez-vous ! 324 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 Baissez-vous et protégez vos têtes ! 325 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 {\an8}Epsilon ! 326 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 À terre ! 327 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Ça va aller. 328 00:23:06,051 --> 00:23:06,927 N'aie pas peur. 329 00:23:08,762 --> 00:23:09,679 Sors de là. 330 00:23:11,056 --> 00:23:11,932 Viens. 331 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 {\an8}Quelle puissance... 332 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 Le soleil est revenu. 333 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Regardez ! 334 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 Il y a 335 00:23:46,967 --> 00:23:47,843 deux soleils ! 336 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 Epsilon ! 337 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Dieu merci... 338 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 Vous l'avez vaincu ? 339 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Wassily... 340 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 Epsilon... 341 00:24:36,558 --> 00:24:40,604 Tu as prononcé mon nom pour la première fois. 342 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 Merci... 343 00:24:48,695 --> 00:24:49,988 {\an8}Merci, 344 00:24:51,323 --> 00:24:52,741 {\an8}Epsilon. 345 00:25:10,258 --> 00:25:11,134 Uran... 346 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Uran ! 347 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 Qu'y a-t-il ? 348 00:25:15,555 --> 00:25:17,140 C'est Pinocchio. 349 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Quoi ? 350 00:25:19,976 --> 00:25:21,353 L'enfant est comme Pinocchio. 351 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 Celui qui était triste et qui pleurait ? 352 00:25:26,149 --> 00:25:27,234 Il ne le trouve pas. 353 00:25:28,360 --> 00:25:29,194 Son cœur... 354 00:25:32,364 --> 00:25:33,615 Où qu'il aille, 355 00:25:34,115 --> 00:25:36,493 c'est plus sombre que dans le ventre de la baleine. 356 00:25:37,619 --> 00:25:39,329 Il ne veut pas être une marionnette, 357 00:25:39,955 --> 00:25:41,456 ou être contrôlé... 358 00:25:42,749 --> 00:25:44,876 Il croit agir de lui-même, 359 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 mais il est contrôlé par sa haine. 360 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Mais en réalité, 361 00:25:51,758 --> 00:25:54,177 il n'est pas le seul à être contrôlé. 362 00:25:55,929 --> 00:25:57,055 Geppetto l'est aussi. 363 00:25:59,516 --> 00:26:00,725 Geppetto est 364 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 aussi une marionnette. 365 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Je voulais lui parler un peu plus. 366 00:26:11,486 --> 00:26:12,529 Mais il est parti. 367 00:26:25,417 --> 00:26:30,839 Pouvez-vous leur dire de repousser les funérailles nationales d'Astro ? 368 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 Oui, si vous voulez, mais... 369 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 Merci. 370 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 Allez, Wassily ! Cours plus vite ou tu seras le chat ! 371 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Chat ! 372 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 Ça va, Wassily ? 373 00:27:06,625 --> 00:27:08,001 Quelqu'un arrive ! 374 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 C'est M. Simon. 375 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 {\an8}Bonjour. Belle journée, n'est-ce pas ? 376 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 {\an8}Oui... 377 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 Epsilon est là ? 378 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 Malheureusement, non. 379 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Il n'est pas là ? 380 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 Non. Il est à une audience publique. 381 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Une audience publique ? 382 00:27:37,530 --> 00:27:39,240 Alors, Epsilon... 383 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 Avez-vous vaincu votre adversaire ? 384 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 Oui. 385 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 Vous êtes sûr ? 386 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Allons, les robots ne peuvent pas mentir. 387 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 J'ai vaincu mon ennemi. 388 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 Définitivement ? 389 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 J'ai vaincu mon ennemi. 390 00:27:57,258 --> 00:27:59,219 Dans ce cas, abordons l'autre problème. 391 00:27:59,302 --> 00:28:01,638 Pourquoi n'avez-vous pas protégé le général ? 392 00:28:02,138 --> 00:28:06,559 Tous ceux présents dans la résidence sécurisée ont disparu en un instant. 393 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 C'était différent. 394 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Cette attaque provenait d'une autre arme. 395 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 Une autre arme ? 396 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 Dans ce cas, regardez ceci. 397 00:28:19,906 --> 00:28:23,368 Ce sont les débris éparpillés autour de l'orphelinat d'Epsilon. 398 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 Il s'agirait du bras gauche d'un robot fabriqué en Perse. 399 00:28:27,372 --> 00:28:28,790 Un robot créé 400 00:28:28,873 --> 00:28:32,085 pour le développement écologique, mais utilisé à des fins militaires. 401 00:28:32,168 --> 00:28:33,586 Juste le bras gauche ? 402 00:28:34,087 --> 00:28:35,004 Autre chose ? 403 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Non, rien d'autre. 404 00:28:37,841 --> 00:28:41,845 Epsilon, nous savons que vous êtes un pacifiste, 405 00:28:42,429 --> 00:28:47,308 et nous craignons une certaine indulgence de votre part envers l'ennemi. 406 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 {\an8}Peu importe le nombre de confrontations, il sera mon adversaire, pas mon ennemi. 407 00:28:58,778 --> 00:29:02,991 Nous devrions en parler au retour d'Epsilon. 408 00:29:03,074 --> 00:29:04,909 C'est pour ça que je suis là. 409 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 Quoi ? 410 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Madame Griffith, vous devez être au courant 411 00:29:09,664 --> 00:29:12,667 de ce que les gens disent de ce foyer d'accueil, 412 00:29:13,585 --> 00:29:16,838 à savoir si un robot devrait être le parent d'un enfant humain. 413 00:29:17,797 --> 00:29:19,924 Les services de protection de l'enfance 414 00:29:20,425 --> 00:29:24,804 n'ont aucun problème avec des éducatrices humaines de votre valeur. 415 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 Le problème, c'est Epsilon. 416 00:29:30,018 --> 00:29:33,772 Epsilon s'occupe plus des enfants que n'importe quel humain ! 417 00:29:34,481 --> 00:29:36,065 Quand bien même, 418 00:29:36,149 --> 00:29:40,361 il serait préférable que ces enfants soient accueillis par des humains. 419 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Vous ne pensez pas ? 420 00:29:44,616 --> 00:29:50,747 Surtout que M. Johansen est prêt à s'impliquer, c'est une chance. 421 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 Oui. 422 00:29:52,165 --> 00:29:56,044 Je veillerai à ce que cet enfant ait une vie heureuse. 423 00:29:56,628 --> 00:30:00,507 M. Johansen est l'une des personnes les plus importantes d'Oslo. 424 00:30:01,257 --> 00:30:04,552 Ma femme et moi sommes venus plusieurs fois, et nous sommes déterminés 425 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 à aider cet enfant. 426 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 J'espère une réponse favorable. 427 00:30:10,558 --> 00:30:11,434 Mais... 428 00:30:12,977 --> 00:30:15,688 parmi tous les enfants, pourquoi ce garçon ? 429 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Oui ? 430 00:30:21,402 --> 00:30:22,320 Je l'ai amené. 431 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Wassily, viens ici. 432 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Wassily... 433 00:30:42,090 --> 00:30:44,884 Ça va aller. N'aie pas peur. 434 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Wassily, tu as déjà vu de la neige ? 435 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 Monsieur Johansen, Wassily est... 436 00:30:53,393 --> 00:30:58,398 M. Johansen est prêt à faire un don important au foyer d'accueil. 437 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 {\an8}Allez-vous refuser à ce garçon la chance 438 00:31:01,901 --> 00:31:06,155 {\an8}d'être adopté par des parents idéaux juste parce qu'il n'aime pas ça ? 439 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 Si on allait voir la neige ? 440 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 Regardez ! C'est Epsilon. 441 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 - Content de te revoir, Epsilon ! - C'est Epsilon ! 442 00:31:25,758 --> 00:31:26,968 Bienvenue, Epsilon ! 443 00:31:27,051 --> 00:31:27,927 Tu es de retour ! 444 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Je n'ai qu'un seul corps, vous savez. 445 00:31:31,180 --> 00:31:34,017 Arrêtez ça, les enfants. Epsilon doit être fatigué. 446 00:31:34,642 --> 00:31:36,853 L'audience a dû être dure. 447 00:31:37,395 --> 00:31:38,229 Ça allait. 448 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 Alors, à quoi on joue aujourd'hui ? 449 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 Où est Wassily ? 450 00:31:48,281 --> 00:31:49,782 {\an8}Il est parti avec cet homme. 451 00:31:50,283 --> 00:31:52,118 {\an8}L'homme très riche. 452 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 {\an8}Que se passe-t-il ? 453 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 {\an8}Où est Wassily ? 454 00:32:00,043 --> 00:32:01,002 {\an8}Il est parti à Oslo. 455 00:32:02,003 --> 00:32:04,631 {\an8}Oslo ? Personne ne m'en a parlé ! 456 00:32:06,507 --> 00:32:08,426 {\an8}Nous n'avons pas eu le choix. 457 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Ça suffit comme ça. 458 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 Tu comptes t'arrêter combien de fois ? 459 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 M. Johansen est prêt à faire un don important au foyer d'accueil. 460 00:32:48,508 --> 00:32:50,551 Pas la peine de se tenir la main ! 461 00:32:52,178 --> 00:32:53,221 C'est cette porte. 462 00:32:53,304 --> 00:32:55,515 Quand tu l'auras passée, mon rôle sera terminé. 463 00:32:56,391 --> 00:32:58,476 Ne me cause plus d'ennuis. Vite. 464 00:33:00,353 --> 00:33:02,105 Je t'ai dit de te dépêcher ! 465 00:33:05,024 --> 00:33:06,693 J'ai les résultats de la recherche ! 466 00:33:08,236 --> 00:33:11,614 Wassily a été emmené au château de Vigeland à Oslo. 467 00:33:12,365 --> 00:33:13,199 Cependant, 468 00:33:14,200 --> 00:33:18,079 Johansen, l'homme avec qui Wassily est parti, n'existe pas. 469 00:33:18,663 --> 00:33:19,998 - Quoi ? - Impossible... 470 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 Le gamin est là. 471 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 J'espère que vous ne l'avez pas maltraité. 472 00:33:37,473 --> 00:33:41,144 Allons, j'en ai pris soin comme s'il était en verre. 473 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 Si vous voulez bien m'excuser... 474 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 {\an8}Bora... 475 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 N'aie pas peur. 476 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 Bora ! 477 00:34:07,795 --> 00:34:09,881 Ne t'inquiète pas. Tout va bien. 478 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 - Il n'y a rien à craindre. - Bora ! 479 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 Ne crie pas ça si fort. 480 00:34:17,889 --> 00:34:21,392 Tu es un méchant garçon. Tu mérites ce qui t'arrive. 481 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 {\an8}Tu es un méchant garçon d'avoir vu Bora. 482 00:34:27,482 --> 00:34:31,277 Mais Epsilon viendra à ton secours, même pour un garnement comme toi. 483 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Epsilon est gentil, n'est-ce pas ? 484 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 N'est-ce pas ? 485 00:34:56,177 --> 00:34:58,054 J'ai fait tout ce chemin pour toi. 486 00:34:58,763 --> 00:35:00,932 L'échec n'est pas une option. Pas cette fois. 487 00:35:02,975 --> 00:35:07,647 Epsilon est le dernier. Tue-le, et tout sera fini. 488 00:35:09,357 --> 00:35:10,775 Tu seras victorieux. 489 00:35:11,275 --> 00:35:14,904 Même avec un seul bras, tu gagneras. 490 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 {\an8}Quand ce sera fini, 491 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 {\an8}le monde regrettera les péchés qu'il a commis ! 492 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 {\an8}Tu m'entends, Pluto ? 493 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Epsilon, mais c'est... 494 00:35:41,973 --> 00:35:45,601 La tenue de combat que l'on m'a remise lors du conflit en Asie centrale. 495 00:35:46,352 --> 00:35:49,313 Je n'en ai pas eu besoin vu que j'ai refusé de m'engager. 496 00:35:49,397 --> 00:35:50,356 Attendez ! 497 00:35:51,858 --> 00:35:53,860 La vie de Wassily est en danger. 498 00:35:53,943 --> 00:35:56,737 L'armée sera bientôt prête à se déployer. 499 00:35:57,321 --> 00:35:58,865 C'est moi qu'ils veulent. 500 00:36:00,324 --> 00:36:03,369 Pourquoi ne l'avez-vous pas achevé ? 501 00:36:07,081 --> 00:36:11,169 Vous aviez l'occasion de lui asséner le coup final. 502 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 Pourquoi ne l'avez-vous pas fait ? 503 00:36:24,849 --> 00:36:28,436 Tu n'as pas besoin de venir. Il y a eu assez de victimes comme ça. 504 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Non, je viens avec vous. 505 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 {\an8}Tu n'as pas besoin de me protéger. 506 00:36:32,899 --> 00:36:35,026 Je protégerai Wassily. 507 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 {\an8}Il va bientôt arriver, Pluto. 508 00:37:04,972 --> 00:37:06,766 Tu dois en finir avant l'aube. 509 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Bora ! 510 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 Silence ! 511 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 Tu fais quoi ? 512 00:37:28,704 --> 00:37:30,414 Tu défies ton père ? 513 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 {\an8}Depuis quand tu oses agir comme ça avec ton créateur ? 514 00:37:38,547 --> 00:37:43,678 Quand cette bataille sera terminée, tu pourras retrouver ton corps d'origine. 515 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 Tu le sais. N'est-ce pas, Pluto ? 516 00:38:00,611 --> 00:38:02,697 J’ai localisé Wassily. 517 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 Bon, j'y vais. 518 00:38:04,490 --> 00:38:05,992 Reste ici. 519 00:38:06,075 --> 00:38:08,536 Mais vous fonctionnez à l'énergie photonique. 520 00:38:08,619 --> 00:38:09,996 Attendez le lever du soleil ! 521 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 Je dois sauver Wassily au plus vite ! 522 00:38:13,708 --> 00:38:16,252 Attendez ! Je vais utiliser ma fonction de furtivité ! 523 00:38:31,934 --> 00:38:32,893 Derrière cette porte. 524 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Je vais la casser. 525 00:38:38,441 --> 00:38:39,358 On fonce ! 526 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 Epsilon ! 527 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Sauve Wassily, vite ! 528 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - Mais... - Dépêche-toi ! 529 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 Wassily ! 530 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 Il lui restait encore autant de force ? 531 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 Wassily ! Ça va ? Wassily ! 532 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 Je vais être à court d'énergie... 533 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 Est-ce 534 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 déjà l'aube ? 535 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 Achève-le, Pluto ! 536 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 L'enfant... 537 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 L'enfant ? 538 00:39:52,640 --> 00:39:53,808 Tu veux dire Wassily ? 539 00:39:53,891 --> 00:39:58,270 J'ai Wassily ! Il est en sécurité, Epsilon ! 540 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 Il est sain et sauf ! 541 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 C'est Sahad à l'intérieur de toi ? 542 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 543 00:40:12,118 --> 00:40:13,411 Qui est Abullah ? 544 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 Qu'est-ce que Bora ? 545 00:40:19,125 --> 00:40:20,209 Le soleil se lève. 546 00:40:21,335 --> 00:40:23,212 {\an8}Achève-le maintenant ! 547 00:40:30,761 --> 00:40:34,890 Aide... 548 00:40:36,392 --> 00:40:40,980 Aide-moi... 549 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 TOBIO TENMA 550 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 C'était donc toi. 551 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 C'est toi qui déposes des fleurs sur la tombe de Tobio. 552 00:41:12,553 --> 00:41:13,512 Vous êtes... 553 00:41:16,807 --> 00:41:18,684 C'est la tombe de mon fils. 554 00:41:22,688 --> 00:41:24,315 Est-ce que tu serais... 555 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 Je m'appelle Uran. 556 00:41:26,567 --> 00:41:29,028 La petite sœur d'Astro. 557 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Oui. 558 00:41:33,073 --> 00:41:35,201 Un robot qui se recueille sur une tombe... 559 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 Fascinant. 560 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 Tu es le chef-d'œuvre d'Ochanomizu. 561 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 Sais-tu 562 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 comment se porte Tobio au paradis ? 563 00:41:48,130 --> 00:41:50,591 Je ne comprends pas le concept de paradis et tout ça. 564 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 {\an8}Mais, 565 00:41:53,177 --> 00:41:55,262 {\an8}je sais que vous êtes en deuil. 566 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 {\an8}Vraiment ? 567 00:41:58,891 --> 00:42:01,435 {\an8}Tu comprends la tristesse ? Le cœur ? 568 00:42:02,770 --> 00:42:05,731 J'ignore si je comprends le cœur, mais les émotions... 569 00:42:06,607 --> 00:42:08,400 Comme en ce moment. 570 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 Quelque part, loin... 571 00:42:13,656 --> 00:42:14,990 je ressens deux émotions. 572 00:42:16,200 --> 00:42:18,702 Une tristesse immense... 573 00:42:20,913 --> 00:42:22,164 provenant de deux sources. 574 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Le jour se lève ! 575 00:42:26,418 --> 00:42:27,878 Vous avez gagné, Epsilon ! 576 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 Qu'est-ce que tu fais ? Achève-le, Pluto ! 577 00:42:31,966 --> 00:42:37,972 Pourquoi m'avoir épargné la dernière fois ? 578 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 Pourquoi tu ne m'as pas achevé ? 579 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Parce que les ondes que tu émettais m'ont transmis... 580 00:42:50,317 --> 00:42:51,694 ta tristesse. 581 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 Alors, tue-moi maintenant ! 582 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 C'est ça. 583 00:43:15,259 --> 00:43:19,847 Utilise ton énergie photonique pour me faire fondre ! 584 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 Vas-y ! Tue-moi, je t'en prie ! 585 00:43:27,229 --> 00:43:30,774 Allez, fais-le ! 586 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 Tu es... 587 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 Sahad. 588 00:43:57,217 --> 00:43:58,969 Trouvons ton corps d'origine. 589 00:43:59,637 --> 00:44:04,099 Réimplantons ton intelligence artificielle dans ton corps d'origine. 590 00:44:04,600 --> 00:44:05,434 Arrêtons ça. 591 00:44:08,103 --> 00:44:09,897 Tu peux arrêter de ta propre volonté. 592 00:44:14,818 --> 00:44:15,653 Je ne peux pas. 593 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 Il arrive. 594 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 Qui ça ? 595 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 Le soleil. Il devrait déjà être levé, 596 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 mais il a disparu. 597 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 Bora ! 598 00:44:42,763 --> 00:44:44,223 Que se passe-t-il ? 599 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Wassily ! 600 00:44:46,725 --> 00:44:49,853 C'est inutile ! Je ne peux pas tenir ! 601 00:44:50,896 --> 00:44:54,024 Utilise mon énergie ! 602 00:45:07,287 --> 00:45:08,372 Epsilon... 603 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 C'est ton frère. 604 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 Professeur Tenma. Professeur ? 605 00:45:34,690 --> 00:45:35,983 Wassily ! Ça va ? 606 00:45:36,567 --> 00:45:39,153 Ta main nous protège ! 607 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 Bonjour, tout le monde. 608 00:45:58,380 --> 00:46:00,549 Je suis de retour. 609 00:46:02,634 --> 00:46:03,594 Que se passe-t-il ? 610 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 Les enfants ? 611 00:46:07,264 --> 00:46:08,223 Je comprends. 612 00:46:09,224 --> 00:46:10,976 Ce n'est qu'une image dans ma mémoire. 613 00:46:12,352 --> 00:46:17,024 Je croyais que vous étiez tous là en vrai, j'ai voulu vous prendre dans mes bras. 614 00:46:19,359 --> 00:46:20,652 Vous prendre dans mes bras... 615 00:46:26,283 --> 00:46:27,493 Où sont mes bras ? 616 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 Où est mon corps ? 617 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Suis-je... 618 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Astro ? 619 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Tu me reconnais, Astro ? C'est moi, Uran ! 620 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 Il s'est enfin réveillé... 621 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Professeur Tenma... 622 00:47:04,238 --> 00:47:07,533 J'ai inséré des données dans son intelligence artificielle. 623 00:47:08,116 --> 00:47:09,910 Des émotions extrêmes. 624 00:47:10,410 --> 00:47:13,330 Un programme pour simplifier le chaos. 625 00:47:14,164 --> 00:47:17,292 Il a fini de traiter toutes les informations, 626 00:47:17,376 --> 00:47:20,587 il ne restait plus qu'à attendre qu'il se réveille. 627 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Et il est enfin... 628 00:47:23,257 --> 00:47:24,216 ATTENTION 629 00:47:25,133 --> 00:47:26,760 Quelles sont ces ondes cérébrales ? 630 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 Et ces chiffres ? 631 00:47:31,473 --> 00:47:33,517 Que se passe-t-il ? 632 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 Quelque chose vient de descendre. 633 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 Juste avant qu'Astro n'ouvre les yeux, 634 00:47:39,815 --> 00:47:41,066 un truc est tombé ! 635 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 Quel truc ? 636 00:47:45,571 --> 00:47:47,364 Une immense 637 00:47:48,782 --> 00:47:49,616 tristesse. 638 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 J'ai compris. 639 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 J'ai tout compris. 640 00:47:55,497 --> 00:47:56,540 Je sais qui est Pluto. 641 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 Je sais qui est Abullah. 642 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 Et je sais qui est Bora. 643 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 Bora ! 644 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 Cette ombre énorme... 645 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 C’est Bora ? 646 00:48:25,611 --> 00:48:28,697 Epsilon est... 647 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Ne regarde pas ! 648 00:48:30,032 --> 00:48:30,866 Epsilon... 649 00:48:31,617 --> 00:48:32,492 Epsilon... 650 00:48:34,620 --> 00:48:36,079 s'est transformé en lumière. 651 00:48:45,589 --> 00:48:47,049 Le soleil est revenu. 652 00:48:48,175 --> 00:48:51,428 L'ombre géante a disparu, tout comme Pluto. 653 00:48:52,429 --> 00:48:53,347 Cette main... 654 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 La main d'Epsilon ! 655 00:48:56,850 --> 00:48:57,684 Oui. 656 00:48:58,352 --> 00:49:00,062 Elle nous a protégés. 657 00:49:15,535 --> 00:49:17,704 {\an8}Merci, Epsilon. 658 00:49:22,042 --> 00:49:22,876 Quelqu'un... 659 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 N'importe qui. 660 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 Il faut agir à ma place... 661 00:49:31,843 --> 00:49:34,054 Pour la Terre, à ma place... 662 00:49:36,890 --> 00:49:37,849 Pour la Terre... 663 00:49:53,365 --> 00:49:54,282 Epsilon. 664 00:49:55,075 --> 00:50:00,288 Vous n'aimerez pas entendre ça, 665 00:50:01,832 --> 00:50:05,877 mais vous n'étiez pas un lâche qui a refusé l'armée. 666 00:50:07,337 --> 00:50:09,506 Vous étiez un valeureux combattant. 667 00:50:17,973 --> 00:50:21,351 La tristesse est descendue vers lui ? 668 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 Uran, tu dois adorer lire des livres. 669 00:50:25,814 --> 00:50:26,648 Quoi ? 670 00:50:27,232 --> 00:50:31,236 Tu es juste douée pour exprimer les choses avec poésie. 671 00:50:31,737 --> 00:50:33,905 Tu ne comprends pas les sentiments des autres. 672 00:50:34,489 --> 00:50:36,616 Mais je comprends ! 673 00:50:37,659 --> 00:50:41,580 J'ai vu votre tristesse devant la tombe de Tobio ! 674 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 Je l'ai ressentie ! 675 00:50:44,583 --> 00:50:48,086 Je ressens l'étendue de votre tristesse et le sentiment de vide en vous ! 676 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 Professeur Tenma, attendez ! 677 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 Professeur Tenma ! 678 00:51:00,098 --> 00:51:00,932 Astro... 679 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 Astro, c'est moi, Uran ! Tu me reconnais ? 680 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Je te reconnais. 681 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 Dieu merci ! 682 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Astro, 683 00:51:09,316 --> 00:51:10,817 tu es revenu à la vie. 684 00:51:12,277 --> 00:51:14,529 {\an8}Je comprends, Epsilon. 685 00:51:15,155 --> 00:51:15,989 Quoi ? 686 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 Astro ? 687 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 Je comprends, 688 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 {\an8}Gesicht. 689 00:51:29,961 --> 00:51:30,962 Hein ? 690 00:51:32,172 --> 00:51:33,256 Une fissure ? 691 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 La Terre court à sa perte. 692 00:54:07,202 --> 00:54:10,872 Sous-titres : Jérôme Salic