1 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 Ako? 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 Hindi, ako. 3 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 Ako 'to, sigurado. 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 Baka ako. 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 Dapat ako. 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 Hoy! Ako 'to. 7 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 Ako. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Ako, ako, ako. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Ako 'to. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 Ako, siyempre. 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 - Ako 'to. - Ako, halata naman. 12 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 - Ako! - Ako 'to! 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 - Siyempre, ako 'to. - Ako! 14 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Kumusta na 'to? 15 00:01:29,172 --> 00:01:33,051 Kung tao siya, masasabi kong nananaginip siya. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Pero walang tanda na magigising siya. 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Okay. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 {\an8}Mas mabuting di mo makita 'yong mukha niya. 19 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 {\an8}'Yong 9.9 billion na personalidad na naka-program sa kanya, 20 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 {\an8}sina-simulate 'yon nang sobrang bilis sa artificial niyang balat. 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,658 Di mo maiisip kung gaano kasama 'yong itsura ng mukha niya. 22 00:01:58,034 --> 00:02:03,081 Baka imposible nga talagang gumawa ng perfect na robot. 23 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 {\an8}Ano'ng gagawin natin? 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,919 {\an8}Paano natin siya gigisingin? 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,797 {\an8}May paraan. 26 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 {\an8}Ano? 27 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 {\an8}Handa ka ba? 28 00:02:16,719 --> 00:02:19,139 {\an8}Pwede siyang maging demonyo. 29 00:02:23,268 --> 00:02:24,602 Demonyo, ha? 30 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 Dr. Tenma. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Bumalik na siya sa bansa niya. 32 00:02:31,818 --> 00:02:32,652 "Siya?" 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,779 'Yong asawa ni Gesicht. 34 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Si Helena. 35 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Okay. 36 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 Sana nakilala mo siya. 37 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Nag-aalala siya tungkol kay Atom. 38 00:02:46,040 --> 00:02:47,792 Kahit na masakit sa 'kin tanggapin, 39 00:02:47,876 --> 00:02:52,463 mahilig tayong scientists tumingin sa technological results lang, 40 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 pero dapat ding pag-aralan 'yong pag-unawa niya sa kabaitan. 41 00:02:57,635 --> 00:02:58,761 {\an8}Halos parang 42 00:02:59,304 --> 00:03:01,931 {\an8}kapantay na siya ni Atom. 43 00:03:06,561 --> 00:03:07,687 Dr. Tenma. 44 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 Itinakda na ng National Diet 'yong petsa ng state funeral ni Atom. 45 00:03:23,828 --> 00:03:28,917 Dahil diyan, di mawawalan ng kuwenta 'yong pagkamatay ni Gesicht, tama? 46 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 {\an8}Tinatawag na din naming mga tao 'yong mga ganitong bagay na "kaluluwa". 47 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Aalagaan ko nang mabuti 'yong kaluluwa ng asawa mo. 48 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 Papasok ka sa Class-A na restricted na lugar. 49 00:03:46,142 --> 00:03:48,061 Kasalukuyang umaandar ang retinal scan. 50 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Pwede nang pumasok. 51 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 Demonyo o hindi, di na 'to mahalaga! 52 00:04:01,866 --> 00:04:04,535 Walang mahalaga maliban kung magising siya. 53 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Ano'ng gagawin natin? 54 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Magpakilala ng di balanseng mga emosyon. 55 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 {\an8}Di balanseng... mga emosyon? 56 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 Oo. Galit, lungkot, poot... 57 00:04:20,843 --> 00:04:25,431 Para maayos 'yong gulo ng 9.9 billion, pagtanggal ng balanse 'yong pinakasimple. 58 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}Para ibalik ka mula sa kamatayan, 59 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}masaya akong maging demonyo. 60 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 'Yong poot ni Gesicht... 61 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 Habang si Gesicht... namamatay... 62 00:05:07,640 --> 00:05:10,059 kanino nakaturo 'yong sobra niyang galit? 63 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Tatlong araw nang umuulan. 64 00:05:19,110 --> 00:05:21,904 Sa ganitong sitwasyon, tulad ni Gesicht, pwede akong... 65 00:05:22,655 --> 00:05:25,908 Epsilon, may bisita ka. Mukha talaga siyang malakas. 66 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Sobrang lakas ng ulan dito. 67 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Ako si Hogan ng defense agency ng Ministry of Science. 68 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Nice to meet you. 69 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Tinalaga akong bodyguard mo. 70 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 Sinasabing ikaw na 'yong sunod na target dahil patay na si Detective Gesicht. 71 00:05:46,846 --> 00:05:51,726 Malayo sa kapangyarihan mo 'yong kapangyarihan ko. 72 00:05:52,810 --> 00:05:57,148 {\an8}Pero dahil sa ganitong ulan, tsaka dahil sa Photon Energy galing 'yong lakas mo... 73 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Dadalhin kita sa safe house. 74 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 Pero paano 'yong mga bata? 75 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 Di natin sila pwedeng idamay dito. 76 00:06:10,078 --> 00:06:12,330 Birthday ko ngayon, alam mo 'yon. 77 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 Ha? 78 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 Bibigyan ako ng party ng mga bata. 79 00:06:19,337 --> 00:06:21,130 Isa 'tong sorpresa na party. 80 00:06:21,839 --> 00:06:25,093 Dapat sorpresa 'to, pero alam ko na 'yong tungkol dito. 81 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 Pwede mo bang gawing maikli lang? 82 00:06:30,473 --> 00:06:31,349 Salamat. 83 00:06:32,141 --> 00:06:35,937 Happy birthday to you 84 00:06:36,020 --> 00:06:39,816 Happy birthday to you 85 00:06:39,899 --> 00:06:43,778 Happy birthday, dear Epsilon 86 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 Naku, grabe kayong lahat... 87 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 Happy birthday to you 88 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 - Happy birthday! - Happy birthday! 89 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 Salamat. 90 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 Maraming salamat sa inyong lahat! 91 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 May mga regalo kami para sa 'yo, Epsilon! 92 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 Wow, talaga? Sobrang saya ko! 93 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 Galing 'to sa amin. 94 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 Ang gandang kuwintas! 95 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Kayo 'yong gumawa nito? - Oo! 96 00:07:09,679 --> 00:07:11,514 Ang ganda din ng bonnet na 'to. 97 00:07:11,597 --> 00:07:12,849 Tingnan mo 'yon, Epsilon. 98 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Bagay 'to na gusto mo! 99 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 'Yong araw, ha? 100 00:07:18,521 --> 00:07:23,067 Dahil dito, pwede kang maging masaya kahit na umuulan, tulad ngayon, tama? 101 00:07:23,693 --> 00:07:25,027 Tama ka. Ang galing! 102 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 Napapasaya nga ako. 103 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 Di ba? Sinabi ko na sa inyo, magugustuhan niya 'to! 104 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 Nawalan ng mga magulang sa giyera 'yong mga batang 'to. 105 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 Sa mga batang 'yon, 106 00:07:40,042 --> 00:07:42,712 parang araw nila si Epsilon. 107 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 Uy, Wassily, may drawing ka para kay Epsilon, di ba? 108 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 Wag kang mahiya! Ipakita mo na! 109 00:07:50,761 --> 00:07:51,888 Totoo ba 'yon? 110 00:07:52,805 --> 00:07:53,639 Patingin nga. 111 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Bora... 112 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 Ito 'yong Bora? 113 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 {\an8}Bora... 114 00:08:10,656 --> 00:08:12,074 kinain 'to. 115 00:08:12,950 --> 00:08:13,826 Mundo... 116 00:08:14,327 --> 00:08:17,663 May ibang sinasabi si Wassily maliban sa "Bora!" 117 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 ...kinain ito... 118 00:08:20,458 --> 00:08:26,464 {\an8}Gumawa ng south pole ang higante sa desyerto 119 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 {\an8}Isang kanta? 120 00:08:27,632 --> 00:08:33,930 {\an8}Nagpakawala ng ilog ng apoy ang higante Tapos tinawag ang lumulutang na glaciers 121 00:08:34,722 --> 00:08:41,187 Pinababa ng higante ang ulan Hanggang nagkaroon ng sobrang pagbaha 122 00:08:41,270 --> 00:08:47,777 {\an8}Nilamon ng higante ang apoy Ang glaciers, at lahat ng ulan 123 00:08:48,277 --> 00:08:51,739 Tapos kinain niya 124 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 Ang mundo mismo 125 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 Kinain niya 126 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 Ang mundo mismo 127 00:09:02,291 --> 00:09:04,210 Ang galing, Wassily! 128 00:09:04,293 --> 00:09:05,419 Pero ang weird ng kanta! 129 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 Kailangan na nating umalis. 130 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 Limang minuto pa. 131 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 Ang tagal na, Arnold. 132 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 O, bakit kung di nga naman si Epsilon? 133 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 May gusto akong itanong sa 'yo. 134 00:09:22,728 --> 00:09:23,646 Okay! 135 00:09:23,729 --> 00:09:27,149 Ang best weather-forecasting robot ng Estados Unidos ng Thracia, si Arnold, 136 00:09:27,233 --> 00:09:28,901 'yong magpe-predict para sa 'yo. 137 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 Titigil na bukas ng madaling araw 'yong ulan sa inyo ngayon. 138 00:09:32,029 --> 00:09:32,947 Magtiis ka na lang... 139 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 Hindi 'yan. 140 00:09:34,115 --> 00:09:35,324 Three years ago. 141 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 Ano? Three years ago? 142 00:09:37,910 --> 00:09:42,456 May records ka ba ng di normal na meteorological events sa Persia noon? 143 00:09:42,957 --> 00:09:43,833 Halimbawa, 144 00:09:44,584 --> 00:09:46,002 gaya ng picture na 'to. 145 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 Ano 'yan? 146 00:09:49,130 --> 00:09:50,423 Di ako sigurado. 147 00:09:51,507 --> 00:09:53,884 Three years ago sa Persia, ha? 148 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 Wala sa partikular. 149 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 'Yong usok na nakikita mo sa data na 'to, 150 00:10:01,267 --> 00:10:04,270 kagaya ng usok na galing sa mga bomba sa labanan. 151 00:10:04,979 --> 00:10:09,275 Galing sa lugar na 'to 'yong ilan sa mga batang inampon mo, di ba? 152 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 - Oo. - Ha? 153 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 May bagay na sobrang laki sa loob ng usok... 154 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 Ano 'to? 155 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 Imposibleng ma-analyze. 156 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 Oras na, sir. 157 00:10:27,460 --> 00:10:28,711 {\an8}Babalik ako agad. 158 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 {\an8}Epsilon, saan ka pupunta? 159 00:10:31,172 --> 00:10:33,716 {\an8}Paano 'yon, di pa tapos 'yong birthday party mo? 160 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Nagkaroon ako bigla ng trabaho. 161 00:10:38,220 --> 00:10:39,764 Magpakabait kayo, okay? 162 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 Wassily... 163 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Wassily? 164 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 Uy, dito banda. 165 00:11:25,267 --> 00:11:27,603 Madilim, kaya tingnan mo 'yong nilalakaran mo. 166 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 Tingin ko mapapakinabangan ka. 167 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Sir, andito na siya. 168 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Wow, ang liwanag mo. Hinaan mo 'yong ilaw mo. 169 00:11:48,874 --> 00:11:51,252 Ako si Brigadier General Scott ng UN Forces. 170 00:11:51,335 --> 00:11:53,754 Ikaw pala 'yong Epsilon na tumangging sumali sa army. 171 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 Maliit 'yong kaha mo para sa isang robot. 172 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Kaya pala duwag ka. 173 00:12:01,512 --> 00:12:03,764 Kahit paano, makakatulong ka sa post-war clean-up. 174 00:12:04,306 --> 00:12:06,642 Tingnan mo. Ito 'yong trabaho mo. 175 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 A-Ano 'to? 176 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Tutunawin mo 'to lahat. 177 00:12:16,360 --> 00:12:19,572 Gamit 'yong Photon Energy mo, matatapos mo 'to agad, tama? 178 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 {\an8}G-gusto n'yong gawin ko 'yon 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 {\an8}sa mga 'to? 180 00:12:26,036 --> 00:12:29,665 {\an8}Mga advanced silang robot, pero tinanggal 'yong artificial intelligence nila. 181 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 {\an8}Tambak na lang 'yan ng mga makina. 182 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 {\an8}Hindi pwede... 183 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 {\an8}Narinig kong kinikilala na sa Persia 'yong karapat ng mga robot... 184 00:12:42,303 --> 00:12:44,430 {\an8}Ano'ng nangyari sa tinanggal na AI? 185 00:12:44,972 --> 00:12:46,223 Wala akong ideya. 186 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 Gawin mo na lang 'to nang mabilis. 187 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Sasabihan kita pag nasa safe na kaming distansiya. 188 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 Handa ka na, Epsilon? 189 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 - Sisimulan ko na 'yong countdown. - Teka! 190 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 Huli na tayo sa schedule. Simulan mo na agad 'yong proseso. 191 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 Hindi, makinig ka! 192 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 Meron pang nasa malapit! 193 00:13:22,384 --> 00:13:23,302 Ano?! 194 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Meron pang nasa labas. 195 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 Imposible 'yan. Tinignan na namin. Wala nang natitirang buhay! 196 00:13:28,390 --> 00:13:30,184 May nasasagap akong bagay na buhay! 197 00:13:30,267 --> 00:13:33,103 Baka aso lang o pusa. Gawin mo na 'yong trabaho mo! 198 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Halika dito. 199 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 Okay lang. 200 00:13:47,576 --> 00:13:48,452 Wag kang matakot. 201 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 Lumabas ka na. 202 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 Dito. 203 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 {\an8}Bora... Bora... 204 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 {\an8}Bora... Bora... 205 00:14:39,044 --> 00:14:40,838 Naiisip n'yo ba na kayo... 206 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 Hindi... 207 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 Muntik ko nang gawing abo 'yong batang 'to! 208 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 Kami na 'yong bahala sa bata. 209 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 Wala na tayong oras. Gawin mo na 'to. 210 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 {\an8}Eight, seven, six, 211 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 {\an8}five, four, 212 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 {\an8}three, 213 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 {\an8}two, 214 00:15:03,277 --> 00:15:04,153 {\an8}one. 215 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Ang tagal na, ano, Epsilon? 216 00:15:27,593 --> 00:15:31,764 Ako 'to, si Scott ng UN Forces. Pero, full general na ako ngayon. 217 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 Sobrang galing ng trinabaho mo dati. 218 00:15:34,683 --> 00:15:36,602 Nakakasilaw na pagsabog, sa naaalala ko. 219 00:15:37,102 --> 00:15:40,439 Sa totoo lang, sobrang lakas niya, 220 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 kalokohang isiping tayo 'yong poprotekta sa kanya. 221 00:15:46,612 --> 00:15:50,157 Tsaka, mas kuta ito kaysa sa safe house. 222 00:15:50,824 --> 00:15:54,703 Pero siyempre, ikaw na lang 'yong natitira sa lahat ng advanced na robots. 223 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 Kung may mangyayari sa 'yo, kawalan 'to ng buong planeta. 224 00:15:58,582 --> 00:16:00,751 Sigurado akong alam mo na 'to, 225 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 pero ayon sa data na nakuha namin kay Detective Gesicht, 226 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 'yong pangalan ng kalaban ay... 227 00:16:05,047 --> 00:16:05,923 Pluto. 228 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Tama. 229 00:16:08,092 --> 00:16:09,551 Tsaka bilang utak niya, 230 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 kinabit 'yong AI ng isa pang robot na Sahad 'yong pangalan. 231 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 Handa ka tulad ng inaasahan. 232 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Ano 'yong Bora? 233 00:16:20,938 --> 00:16:23,399 {\an8}'Yong mga bangkay ng robot na winasak ko... 234 00:16:24,233 --> 00:16:25,818 {\an8}Ano'ng koneksiyon nila sa Bora? 235 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Koneksiyon? 236 00:16:28,529 --> 00:16:31,615 Ano nga ba kasi 'yong Bora Inquiry Commission? 237 00:16:32,116 --> 00:16:35,244 'Yong mga miyembro no'ng misyon na nakakita sa libingan ng mga robot, 238 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 isa-isa silang pinapatay. 239 00:16:37,955 --> 00:16:39,957 Di ngayon 'yong panahon para sa mga sekreto! 240 00:16:40,040 --> 00:16:41,709 Nasa panganib din 'yong buhay mo! 241 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 Nakakatakot 'yong kapangyarihan ni Pluto. 242 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 Pero may mas malakas pang kapangyarihang naghihintay lagpas sa evolution nito. 243 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 'Yong pwedeng 244 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 {\an8}"kumain mismo sa mundo." 245 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Ano'ng sinasabi mo? 246 00:16:59,852 --> 00:17:02,354 Galing 'to sa kantang kinakanta ng batang 'yon, di ba? 247 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 Makinig kayo, kinakanta nila 'to ngayon. 248 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 Oo, naririnig ko. 249 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 Gumawa ng south pole ang higante sa desyerto 250 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 Nagpakawala ng ilog ng apoy ang higante Tapos tinawag ang lumulutang na glaciers 251 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 {\an8}Pinababa ng higante ang ulan Hanggang nagkaroon ng sobrang pagbaha 252 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 {\an8}Nilamon ng higante ang apoy Ang glaciers, at lahat ng ulan 253 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 Tapos kinain niya ang buong mundo! 254 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 At kinain niya ang buong mundo! 255 00:17:45,773 --> 00:17:48,609 Bora 256 00:17:48,692 --> 00:17:51,403 Bora 257 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Bora 258 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Bora 259 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Bora 260 00:18:00,829 --> 00:18:04,875 Uy, Wassily. Gusto ng lahat 'yong kanta mo. 261 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 Pinababa ng higante ang ulan Hanggang nagkaroon ng sobrang pagbaha 262 00:18:16,929 --> 00:18:21,975 Nilamon ng higante ang apoy Ang glaciers, at lahat ng ulan 263 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 Tapos kinain niya ang mundo mismo! 264 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Bora 265 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 Bora... 266 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 Ano'ng problema, Deacon? 267 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 - Ano'ng nangyayari? - Ano 'yon? 268 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 Hindi! Kailangan nilang lumayo! 269 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 L-lumayo? 270 00:18:48,418 --> 00:18:49,253 Ano'ng problema? 271 00:18:50,087 --> 00:18:52,756 Kailangan kong bumalik kaagad ngayon sa Australia! 272 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 O, wow... 273 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 Ano 'yan? 274 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 {\an8}Tumakbo kayong lahat! 275 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 Meron ding nasa taas natin?! 276 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 General, kunin mo 'yong mga tao mo tsaka tumakbo! 277 00:19:11,066 --> 00:19:16,530 Tumakbo? Kayang rumesponde agad ng defense system dito sa anumang atake. 278 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 {\an8}Di kami tulad mo na pagtakbo lang 'yong iniisip. 279 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 {\an8}Kailangan n'yong tumakbo... 280 00:19:27,457 --> 00:19:28,417 Epsilon! 281 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 Naririnig mo ba 'ko, Epsilon?! 282 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 {\an8}Kailangan ko silang iligtas! 283 00:19:36,550 --> 00:19:39,887 {\an8}Masyado nang huli. Tunaw na lahat. 284 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 Dahil sa 'kin, nadamay silang lahat... 285 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 {\an8}Di 'yan totoo! 286 00:19:45,142 --> 00:19:49,771 {\an8}Maraming pagkakataon para i-target ka nitong huling tatlong buwan. 287 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 {\an8}Malaki 'yong posibilidad na 'yong General 'yong target. 288 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 {\an8}'Yong mga pagpatay sa Bora Inquiry Commission 289 00:19:56,320 --> 00:19:57,279 {\an8}Tingnan mo. 290 00:20:04,786 --> 00:20:06,747 Mukha silang dalawang sungay. 291 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 Anuman 'yong kaso, kailangan kong bumalik sa mga bata! 292 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Sobrang mapangwasak na kapangyarihan... 293 00:20:20,886 --> 00:20:22,721 Ano'ng armas 'yong makakagawa nito? 294 00:20:23,889 --> 00:20:24,723 Hindi... 295 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Baka ito 'yong... 296 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 Bora. 297 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 Ano 'yong Bora? 298 00:20:31,688 --> 00:20:32,814 Di ako sigurado. 299 00:20:33,815 --> 00:20:36,526 Para 'tong may emosyon pero wala din. 300 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Puppet lang ba 'to? 301 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Sino 'to? 302 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Sino? Tumingin ka kasi. 303 00:20:48,830 --> 00:20:51,959 Ako 'to. Higeoyaji. 304 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 O, Principal Ban. 305 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Di ikaw 'yong tinutukoy ko... 306 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 E, ano'ng ibig mong sabihin? 307 00:21:00,425 --> 00:21:06,473 Kakakita ko lang ng dalawang bugso ng lungkot na sumulpot kung saan sa mundo. 308 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 Pinocchio, ano? 309 00:21:12,771 --> 00:21:16,441 Nahirapan si Pinocchio na aralin 'yong tungkol sa puso ng tao. 310 00:21:16,942 --> 00:21:17,859 Pero Uran, 311 00:21:17,943 --> 00:21:22,197 mas may puso ka pa kaysa sa ibang tao. 312 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Umiiyak sila... 313 00:21:26,410 --> 00:21:27,452 Ano'ng problema? 314 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Sabihin n'yo. 315 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Bakit kayo umiiyak nang sobra? 316 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 W-Wow... 317 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Papunta 'to dito. 318 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 Dapat ba tayong tumakbo? 319 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 {\an8}Sigurado akong magiging okay tayo kung dito lang tayo... 320 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Lahat kayo! Dumikit kayo sa 'kin! 321 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 {\an8}Ngayon na! 322 00:22:30,807 --> 00:22:31,767 Dikit pa! 323 00:22:34,144 --> 00:22:36,813 Yumuko kayo tsaka takpan 'yong mga ulo n'yo! 324 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 {\an8}Epsilon! 325 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Yuko! 326 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Okay lang. 327 00:23:06,051 --> 00:23:06,927 Wag kang matakot. 328 00:23:08,762 --> 00:23:09,679 Lumabas ka na. 329 00:23:11,056 --> 00:23:11,932 Dito. 330 00:23:27,989 --> 00:23:29,199 {\an8}Grabeng kapangyarihan... 331 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 Lumabas na 'yong araw. 332 00:23:43,463 --> 00:23:44,881 Uy, tingnan n'yo! 333 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 Merong 334 00:23:46,967 --> 00:23:47,843 dalawang araw! 335 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 - Epsilon! - Epsilon! 336 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Maraming salamat... 337 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 Natalo mo ba 'to? 338 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Wassily... 339 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 Epsilon... 340 00:24:36,558 --> 00:24:40,604 Ikaw... unang beses na tinawag mo 'yong pangalan ko. 341 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 Salamat... 342 00:24:48,695 --> 00:24:49,988 {\an8}Salamat, 343 00:24:51,323 --> 00:24:52,741 {\an8}Epsilon. 344 00:25:10,258 --> 00:25:11,134 Uran... 345 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Uran! 346 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 Ano'ng problema? 347 00:25:16,097 --> 00:25:17,307 Siya si Pinocchio. 348 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Ano? 349 00:25:19,935 --> 00:25:21,353 Parang si Pinocchio 'yong bata. 350 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 'Yong malungkot tsaka umiiyak? 351 00:25:26,149 --> 00:25:27,567 Di niya 'to mahanap. 352 00:25:28,360 --> 00:25:29,402 'Yong puso niya... 353 00:25:32,364 --> 00:25:33,740 Kahit saan siya magpunta, 354 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 mas madilim 'to sa loob ng tiyan ng balyena. 355 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Ayaw niyang maging puppet, 356 00:25:39,955 --> 00:25:41,456 ayaw niyang makontrol... 357 00:25:42,749 --> 00:25:44,876 Iniisip niyang gumagalaw siya mag-isa, 358 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 pero kinokontrol siya ng galit niya. 359 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Pero makikita mo, 360 00:25:51,758 --> 00:25:54,177 di lang siya 'yong kinokontrol. 361 00:25:55,929 --> 00:25:57,055 Si Gepetto din. 362 00:25:59,516 --> 00:26:00,725 Si Gepetto, 363 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 isa din siyang puppet. 364 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Gusto ko pa siyang makausap. 365 00:26:11,486 --> 00:26:12,737 Pero nawala na siya. 366 00:26:25,417 --> 00:26:30,839 Pwede mo bang sabihin sa kanilang ipagpaliban 'yong state funeral ni Atom? 367 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 Kung 'yan 'yong gusto mo, sige... 368 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 Salamat. 369 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 Dali, Wassily! Bilisan mo 'yong takbo o matataya ka! 370 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Taya! 371 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 Ayos ka lang, Wassily? 372 00:27:06,625 --> 00:27:08,001 O, may parating! 373 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Si Mr. Simon. 374 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 {\an8}Hello. Ang ganda ng panahon ngayon, ano? 375 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 {\an8}Maganda nga... 376 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 Andiyan ba si Epsilon? 377 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 Sa kasamaang-palad, wala. 378 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 O, wala siya dito? 379 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 Wala. Nasa hearing siya. 380 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Hearing? 381 00:27:37,530 --> 00:27:39,240 Kaya, Epsilon... 382 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 natalo mo ba 'yong kalaban mo? 383 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 Oo, natalo ko. 384 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 Sigurado ka ba? 385 00:27:46,122 --> 00:27:48,458 Akala ko di nakakapagsinungaling 'yong mga robot. 386 00:27:48,958 --> 00:27:50,585 Natalo ko 'yong kalaban ko. 387 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 Nang buo? 388 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 Natalo ko 'yong kalaban ko. 389 00:27:57,258 --> 00:27:59,219 Mapapag-usapan na ba 'yong isa pang isyu? 390 00:27:59,302 --> 00:28:01,638 Bakit di mo naprotektahan 'yong General? 391 00:28:02,138 --> 00:28:06,559 Lahat ng naka-istasyon sa safe house, nawala kaagad. 392 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 Iba 'yon. 393 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Ibang armas 'yong ginamit sa atake na 'yon. 394 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 Ibang armas? 395 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 Kung anuman, pakitingnan 'to. 396 00:28:19,906 --> 00:28:23,368 Mga parts 'to na nagkalat sa paligid ng ampunan ni Epsilon. 397 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 Mukhan galing 'to sa kaliwang braso ng robot na gawa sa Persia. 398 00:28:27,372 --> 00:28:28,790 Isang robot na ginawa 399 00:28:28,873 --> 00:28:32,085 para sa environmental development pero ginawang pang-military. 400 00:28:32,168 --> 00:28:34,003 'Yong kaliwang braso lang? 401 00:28:34,087 --> 00:28:35,004 May iba pa? 402 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Wala na kaming nahanap. 403 00:28:37,841 --> 00:28:41,845 Epsilon, alam naming lahat 'yong pacifist mong mga pananaw, 404 00:28:42,429 --> 00:28:47,308 kaya nag-aalala kaming baka naging mabait ka na naman sa kaaway. 405 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 {\an8}Kahit na ilang beses kaming maglaban, di ko siya magiging kaaway. 406 00:28:58,778 --> 00:29:02,991 Pinag-uusapan 'yong ganitong bagay pagbalik ni Epsilon. 407 00:29:03,074 --> 00:29:04,909 Kaya ako pumunta ngayon. 408 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 Ano? 409 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Sigurado akong alam mo, Ms. Griffith, 410 00:29:09,664 --> 00:29:13,042 kung ano 'yong sinasabi ng mga tao tungkol sa bahay-ampunan na 'to, 411 00:29:13,585 --> 00:29:16,838 kung pwede bang maging magulang 'yong isang robot sa mga batang tao. 412 00:29:17,797 --> 00:29:20,341 Wala kaming problema sa Child Services Agency 413 00:29:20,425 --> 00:29:24,804 sa mga mahuhusay na taong tulad mo bilang childcare worker. 414 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 Si Epsilon 'yong problema. 415 00:29:30,018 --> 00:29:33,980 Mas may malasakit si Epsilon sa mga batang 'yan kaysa sa sinumang tao! 416 00:29:34,481 --> 00:29:36,065 Kahit na, 417 00:29:36,149 --> 00:29:40,361 mas mabuti sa mga batang 'tong kupkupin ng mga tao. 418 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Sang-ayon ka ba? 419 00:29:44,616 --> 00:29:50,747 Lalo na't andito si Mr. Johansen na handang tumulong. 420 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 Oo. 421 00:29:52,165 --> 00:29:56,044 Pag naging anak ko na siya, sisiguraduhin kong magiging masaya siya. 422 00:29:56,628 --> 00:30:00,507 Isa si Mr. Johansen sa mga kilalang tao sa Oslo. 423 00:30:01,257 --> 00:30:04,552 Ilang beses na kaming dumalaw ng asawa ko, desidido na 'yong puso naming 424 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 tulungan 'yong batang ito. 425 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Umaasa ako sa paborableng sagot. 426 00:30:10,558 --> 00:30:11,434 Pero... 427 00:30:12,977 --> 00:30:15,897 bakit sa lahat ng mga bata dito, bakit 'yong lalaking 'yon? 428 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 oo? 429 00:30:21,402 --> 00:30:22,320 Ito na siya. 430 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Naku! 431 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Wassily, halika dito. 432 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Wassily... 433 00:30:42,090 --> 00:30:44,884 Okay lang. Wag kang matakot. 434 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Wassily, nakakita ka na ba ng snow? 435 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 Mr. Johansen, si Wassily ay... 436 00:30:53,393 --> 00:30:58,398 Handang magbigay ng malaking donasyon si Mr. Johansen sa bahay-ampunan. 437 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 {\an8}Ipagkakait mo ba sa bata 'yong tsansang 438 00:31:01,901 --> 00:31:06,155 {\an8}ampunin ng maayos na mga magulang dahil lang ayaw niya nito? 439 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 Bakit di tayo pumunta sa may snow? 440 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 Tingnan n'yo! Si Epsilon! 441 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 - Welcome back, Epsilon! - Si Epsilon! 442 00:31:25,758 --> 00:31:26,968 Welcome, Epsilon! 443 00:31:27,051 --> 00:31:27,927 Andito ka na! 444 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Hoy, isa lang 'yong katawan ko, alam n'yo 'yon. 445 00:31:31,180 --> 00:31:34,017 Tama na 'yan, mga bata. Baka pagod si Epsilon. 446 00:31:34,642 --> 00:31:36,853 Baka nakakapagod 'yong hearing. 447 00:31:37,395 --> 00:31:38,229 Ayos lang 'to. 448 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 Ngayon, ano kayang lalaruin natin? 449 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 Asan si Wassily? 450 00:31:48,281 --> 00:31:50,199 {\an8}Sumama siya sa lalaking 'yon. 451 00:31:50,283 --> 00:31:52,118 {\an8}'Yong sobrang yaman na lalaki. 452 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 {\an8}Ano'ng nangyayari? 453 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 {\an8}Asan si Wassily? 454 00:32:00,168 --> 00:32:01,002 {\an8}Nasa Oslo siya. 455 00:32:02,003 --> 00:32:04,631 {\an8}Oslo? Walang nagsabi nito sa 'kin! 456 00:32:06,507 --> 00:32:08,426 {\an8}Wala kaming pagpipilian. 457 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Tama na. 458 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 Ilang beses mo ba kailangang huminto? 459 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 Handang magbigay ng malaking donasyon si Mr. Johansen sa bahay-ampunan. 460 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 Wala nang silbi 'yong paghahawakan ng kamay! 461 00:32:52,220 --> 00:32:53,346 Ayan na 'yong pinto. 462 00:32:53,429 --> 00:32:55,515 Pag pasok mo diyan, tapos na 'yong trabaho ko. 463 00:32:56,391 --> 00:32:59,060 Wag mo na 'kong bigyan ng problema, dali. 464 00:33:00,353 --> 00:33:02,105 Sinabi nang bilisan mo! 465 00:33:05,024 --> 00:33:06,901 Nasa 'kin na 'yong tracking results! 466 00:33:08,236 --> 00:33:11,614 Dinala si Wassily sa Vigeland Castle sa Oslo. 467 00:33:12,365 --> 00:33:13,199 Pero, 468 00:33:14,200 --> 00:33:18,079 si Johansen, 'yong lalaking kumuha kay Wassily, di siya totoo. 469 00:33:18,663 --> 00:33:19,998 - Ano... - Hindi 'yon pwed... 470 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 Dala ko na 'yong bata. 471 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 Sana naging mahinahon ka sa kanya. 472 00:33:37,473 --> 00:33:41,144 Bakit, itinuring ko siya na parang babasagin. 473 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 Kung gano'n, aalis na 'ko... 474 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 {\an8}B-Bora... 475 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 Wag kang matakot. 476 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 Bora! Bora! Bora! 477 00:34:07,795 --> 00:34:10,006 Wag kang mag-alala. Ayos lang lahat. 478 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 - Walang dapat ikatakot. - Bora! 479 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 Wag kang sumigaw nang ganyan kalakas. 480 00:34:17,889 --> 00:34:21,392 Salbahe kang bata. Kaya 'to nangyayari sa 'yo. 481 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 {\an8}Sobrang salbahe mo dahil nakita mo si Bora. 482 00:34:27,482 --> 00:34:31,277 Pero pupunta dito si Epsilon, ililigtas kahit 'yong salbaheng tulad mo. 483 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Medyo mabait si Epsilon, di ba? 484 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 Tama 'yon, di ba? 485 00:34:56,177 --> 00:34:58,262 Madami na 'kong ginawa para sa 'yo. 486 00:34:58,763 --> 00:35:00,932 Di ka pwedeng mabigo. Hindi ngayon. 487 00:35:02,975 --> 00:35:07,647 Si Epsilon na lang 'yong natitira. Patayin mo siya para matapos na lahat 'to. 488 00:35:09,357 --> 00:35:10,775 Ikaw 'yong mananalo. 489 00:35:11,275 --> 00:35:14,904 Kahit isa na lang 'yong braso mo, mananalo ka. 490 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 {\an8}Pag tapos na 'tong lahat, 491 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 {\an8}pagsisisihan ng mundo 'yong mga kasalanang ginawa nito! 492 00:35:23,746 --> 00:35:25,289 {\an8}Naririnig mo ba 'ko, Pluto?! 493 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Epsilon, di ba 'yan... 494 00:35:41,973 --> 00:35:45,601 'Yong body armor na bigay sa 'kin no'ng Central Asian War. 495 00:35:46,352 --> 00:35:49,313 Di ko 'to kinailangan kasi tumanggi akong magpa-enlist. 496 00:35:49,397 --> 00:35:50,356 Sandali! 497 00:35:51,858 --> 00:35:53,860 Nasa panganib 'yong buhay ni Wassily. 498 00:35:53,943 --> 00:35:56,821 Handa nang ipadala 'yong militar nang kahit anong oras. 499 00:35:57,321 --> 00:35:58,865 Ako 'yong gusto nila. 500 00:36:00,324 --> 00:36:03,369 Bakit di mo siya... winasak nang husto? 501 00:36:07,081 --> 00:36:11,169 Siguradong may pagkakataon ka para pakawalan 'yong huling tira mo. 502 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 Bakit di mo 'to ginawa? 503 00:36:24,849 --> 00:36:28,436 Di mo kailangang pumunta. Ayoko nang magdagdag pa ng biktima. 504 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Hindi, sasama ako sa 'yo. 505 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 {\an8}Di mo 'ko kailangang protektahan. 506 00:36:32,899 --> 00:36:35,026 Poprotektahan ko si Wassily. 507 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 {\an8}Darating na siya, anumang oras, Pluto. 508 00:37:04,972 --> 00:37:06,933 Dapat tapos na 'to bago sumikat 'yong araw. 509 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Bora! Bora! Bora! 510 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 Tumahimik ka! 511 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 Ano'ng ginagawa mo? 512 00:37:28,704 --> 00:37:30,414 Sinusuway mo 'yong ama mo? 513 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 {\an8}Kailan ka pa nagkaroon ng ganyang ugali sa gumawa sa 'yo? 514 00:37:38,547 --> 00:37:43,678 Pagkatapos ng labang 'to, pwede ka nang bumalik sa dati mong katawan. 515 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 Alam mo 'yon, di ba, Pluto? 516 00:38:00,611 --> 00:38:02,697 Nakukuha ko na 'yong bio-readings in Wassily. 517 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 Papasok na ako. 518 00:38:04,490 --> 00:38:05,992 Gusto kong dito ka lang. 519 00:38:06,075 --> 00:38:08,536 Pero isa kang Photon Energy-powered na robot. 520 00:38:08,619 --> 00:38:09,996 Hintayin mo 'yong araw! 521 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 Kailangan kong mailigtas agad si Wassily! 522 00:38:13,708 --> 00:38:16,168 Teka! Gagamitin ko yong stealth ability ko! 523 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 Sa likod nito. 524 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Sisirain ko na. 525 00:38:38,441 --> 00:38:39,358 Sirain! 526 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 Epsilon! 527 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Iligtas mo si Wassily, dali! 528 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - Pero... - Dali! 529 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 Wassily! 530 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 Marami pa siyang natitirang enerhiya? 531 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 Wassily! Ayos ka lang ba?! Wassily! 532 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 Nauubusan na ako ng enerhiya... 533 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 Malapit na ba 534 00:39:23,110 --> 00:39:24,278 'yong madaling-araw? 535 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 Tapusin mo na siya! Tapusin mo na, Pluto! 536 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 'Yong... bata... 537 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 'Yong bata? 538 00:39:52,640 --> 00:39:53,808 Si Wassily? 539 00:39:53,891 --> 00:39:58,270 Nakuha ko na si Wassily! Safe na siya, Epsilon! 540 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 Safe na siya! 541 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 Si Sahad ba 'yong nasa loob mo? 542 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 Ano'ng nangyari sa 'yo? 543 00:40:12,118 --> 00:40:13,411 Sino si Abullah? 544 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 Ano 'yong Bora? 545 00:40:19,125 --> 00:40:20,334 Sumisikat na 'yong araw. 546 00:40:21,335 --> 00:40:23,212 {\an8}Tapusin mo na siya, ngayon! 547 00:40:30,761 --> 00:40:34,890 Tulong... 548 00:40:36,392 --> 00:40:40,980 Tulungan mo 'ko... 549 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 TOBIO TENMA 550 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 Ikaw pala 'yon. 551 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 Ikaw 'yong nag-iiwan ng bulaklak sa puntod ni Tobio. 552 00:41:12,553 --> 00:41:13,512 Ikaw... 553 00:41:16,807 --> 00:41:18,684 Puntod 'to ng anak ko. 554 00:41:22,688 --> 00:41:24,315 Hindi ba ikaw si... 555 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 Ako si Uran. 556 00:41:26,567 --> 00:41:29,028 'Yong batang kapatid ni Atom. 557 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Oo. 558 00:41:33,073 --> 00:41:35,201 Robot na dumadalaw sa puntod... 559 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 Nakakabilib talaga. 560 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 Obra maestra ka ni Ochanomizu. 561 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 Masasabi mo ba sa 'kin 562 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 kung kumusta si Tobio sa langit? 563 00:41:48,130 --> 00:41:50,799 Wala akong alam sa langit o sa gano'ng bagay. 564 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 {\an8}Pero, 565 00:41:53,177 --> 00:41:55,262 {\an8}alam kong nagdadalamhati ka. 566 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 {\an8}Alam mo? 567 00:41:58,891 --> 00:42:01,435 {\an8}Naiintindihan mo 'yong dalamhati, 'yong puso? 568 00:42:02,770 --> 00:42:05,564 Di ko alam kung matatawag 'tong puso, pero 'yong mga emosyon... 569 00:42:06,607 --> 00:42:08,400 Tulad ngayon. 570 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 Sa kung saan, sa malayo... 571 00:42:13,656 --> 00:42:15,324 Ramdam ko 'yong dalawang emosyon. 572 00:42:16,200 --> 00:42:18,702 Sobra-sobrang laking kalungkutan... 573 00:42:20,913 --> 00:42:21,997 dalawang pinagmumulan... 574 00:42:25,501 --> 00:42:26,418 Ayan na 'yong araw! 575 00:42:26,502 --> 00:42:27,878 Panalo ka na, Epsilon! 576 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 Ano'ng ginagawa mo?! Tapusin mo na siya, Pluto! 577 00:42:31,966 --> 00:42:37,972 Bakit di mo pa ako tinapos no'ng huli? 578 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 Bakit di mo pa 'ko pinatay? 579 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Dahil 'yong mga wavelengths na nilalabas mo, sinasabi sa 'king... 580 00:42:50,317 --> 00:42:51,694 malungkot ka. 581 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 Ngayon, patayin mo na 'ko! 582 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 'Yon na. 583 00:43:15,259 --> 00:43:19,847 Gamitin mo na 'yong Photon Energy mo para tunawin ako! 584 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 Gawin mo na! Patayin mo na 'ko, please! 585 00:43:27,229 --> 00:43:30,774 Sige na, gawin mo na! 586 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 I-Ikaw si... 587 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 Sahad. 588 00:43:57,217 --> 00:43:59,136 Hanapin natin 'yong totoo mong katawan. 589 00:43:59,637 --> 00:44:04,099 Ibabalik natin sa tunay mong katawan 'yong artificial intelligence mo. 590 00:44:04,600 --> 00:44:05,434 Tama na 'to. 591 00:44:08,228 --> 00:44:09,897 Pwede kang huminto nang kusang-loob. 592 00:44:14,818 --> 00:44:15,653 Di ko kaya. 593 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 Parating na siya. 594 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 Sino'ng parating na? 595 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 'Yong araw. Dapat sumikat na 'to, 596 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 pero nawala. 597 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 B-Bora! 598 00:44:42,763 --> 00:44:44,223 Ano'ng nangyayari?! 599 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Wassily! 600 00:44:46,725 --> 00:44:49,853 Wala 'tong kuwenta! Di ako makakapit! 601 00:44:50,896 --> 00:44:54,024 Gamitin mo 'yong enerhiya ko! 602 00:45:07,287 --> 00:45:08,372 Epsilon... 603 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 'Yon 'yong kapatid mo. 604 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 Dr. Tenma? Doctor? 605 00:45:34,106 --> 00:45:35,983 Wassily! Ayos ka lang ba?! 606 00:45:36,567 --> 00:45:39,153 Pinoprotektahan kami ng kamay mo! 607 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 Kumusta kayong lahat. 608 00:45:58,380 --> 00:46:00,549 Andito na ako. 609 00:46:02,468 --> 00:46:03,594 Ano'ng nangyayari? 610 00:46:04,428 --> 00:46:05,471 Asan na kayo? 611 00:46:07,264 --> 00:46:08,223 Gano'n pala. 612 00:46:08,849 --> 00:46:10,976 Imahe lang 'to sa alaala ko. 613 00:46:11,894 --> 00:46:17,024 Akala ko andito kayo sa totoong buhay, kaya sinusubukan ko kayong yakapin. 614 00:46:19,359 --> 00:46:20,527 Yakapin kayo... 615 00:46:22,780 --> 00:46:23,989 Ha? 616 00:46:26,283 --> 00:46:27,659 Asan na 'yong mga braso ko? 617 00:46:30,704 --> 00:46:32,372 Asan na 'yong katawan ko? 618 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Ako ba ay... 619 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Atom? 620 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Nakikilala mo ba ako, Atom? Ako 'to, si Uran! 621 00:46:58,982 --> 00:47:01,443 Sa wakas, nagising na pala siya... 622 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Dr. Tenma... 623 00:47:04,238 --> 00:47:07,616 May mga nilagay akong data sa artificial intelligence niya. 624 00:47:08,116 --> 00:47:09,910 Di balanseng mga emosyon. 625 00:47:10,410 --> 00:47:13,330 Isang program para pasimplehin 'yong gulo. 626 00:47:14,164 --> 00:47:17,292 Natapos na nitong maproseso lahat ng impormasyon, 627 00:47:17,376 --> 00:47:20,587 'yong natitira na lang, 'yong magising siya. 628 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Ngayon, sa wakas... 629 00:47:23,257 --> 00:47:24,216 BABALA 630 00:47:25,133 --> 00:47:26,760 Ano'ng brain waves 'to? 631 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 Tsaka 'yong mga numerong 'to? 632 00:47:31,473 --> 00:47:33,517 Ano'ng nangyayari dito? 633 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 May bagay na bumaba ngayon lang. 634 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 Bago dumilat si Atom, 635 00:47:39,815 --> 00:47:41,066 may lumipad pababa! 636 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 Ano 'tong "bagay" na 'to? 637 00:47:45,571 --> 00:47:47,364 Sobrang laking 638 00:47:48,782 --> 00:47:49,616 kalungkutan. 639 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Naiintindihan ko na. 640 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Naiintindihan ko na lahat. 641 00:47:55,497 --> 00:47:56,540 Kilala ko na si Pluto. 642 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 Kung sino si Abullah. 643 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 Tsaka... kung ano 'yong Bora. 644 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 Bora! Bora! 645 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 'Yong higanteng anino... 646 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 'Yon ba 'yong Bora? 647 00:48:25,611 --> 00:48:28,697 Si Epsilon ay... 648 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Wag kang tumingin! 649 00:48:30,032 --> 00:48:30,866 Epsilon... 650 00:48:31,617 --> 00:48:32,492 Si Epsilon naging... 651 00:48:34,620 --> 00:48:36,079 ilaw na. 652 00:48:45,589 --> 00:48:47,049 Bumalik na 'yong araw. 653 00:48:48,175 --> 00:48:51,428 Wala na 'yong higanteng anino, pati na si Pluto. 654 00:48:52,429 --> 00:48:53,388 'Yong mga kamay... 655 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 Mga kamay ni Epsilon! 656 00:48:56,850 --> 00:48:57,684 Oo. 657 00:48:58,352 --> 00:49:00,062 Pinrotektahan nila tayo. 658 00:49:15,535 --> 00:49:17,704 {\an8}Salamat, Epsilon. 659 00:49:22,042 --> 00:49:22,876 Meron ba... 660 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Kahit sino. 661 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 Pakiusap, bilang kapalit ko... 662 00:49:31,843 --> 00:49:34,054 Para sa mundo, bilang kapalit ko... 663 00:49:36,890 --> 00:49:37,849 Para sa mundo... 664 00:49:53,365 --> 00:49:54,282 Epsilon. 665 00:49:55,075 --> 00:50:00,288 Ikaw... maaaring mag-aalinlangan kang marinig 'to, 666 00:50:01,832 --> 00:50:05,877 pero... di ka duwag na umiwas sa enlistment. 667 00:50:07,337 --> 00:50:09,756 Isa kang tunay na matapang na mandirigma. 668 00:50:17,973 --> 00:50:21,351 Lumipad pababa 'yong kalungkutan, ha? 669 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 Uran, mahilig ka sigurong magbasa. 670 00:50:25,814 --> 00:50:26,648 Ano? 671 00:50:27,232 --> 00:50:31,236 Magaling ka lang sa matalinghagang pagsasabi ng mga bagay. 672 00:50:31,903 --> 00:50:33,905 Di mo nauunawaan 'yong pakiramdam ng mga tao. 673 00:50:34,489 --> 00:50:36,616 Pero naiintindihan ko! 674 00:50:37,659 --> 00:50:41,580 Alam ko kung gaano ka kalungkot sa harap ng puntod ni Tobio! 675 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 Naramdaman ko 'to! 676 00:50:44,583 --> 00:50:47,919 Ramdam ko kung gaano ka kalungkot tsaka kablangko ngayon! 677 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 Dr. Tenma, sandali! 678 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 Dr. Tenma! 679 00:51:00,098 --> 00:51:00,932 Atom... 680 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 Atom, ako 'to, si Uran! Naiintindihan mo ba 'ko? 681 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Naiintindihan ko. 682 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 Salamat. 683 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Atom, 684 00:51:09,316 --> 00:51:10,817 nabuhay ka ulit. 685 00:51:12,277 --> 00:51:14,529 {\an8}Naiintindihan ko, Epsilon. 686 00:51:15,155 --> 00:51:15,989 Ano? 687 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 Atom? 688 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 Naiintindihan ko, 689 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 {\an8}Gesicht. 690 00:51:29,961 --> 00:51:30,962 Um? 691 00:51:32,172 --> 00:51:33,256 Isang lamat? 692 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 Mawawasak 'yong mundo. 693 00:54:07,202 --> 00:54:10,872 Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista