1
00:00:47,297 --> 00:00:48,173
Ako?
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,427
Hindi, ako.
3
00:00:53,595 --> 00:00:54,971
Ako 'to, sigurado.
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
Baka ako.
5
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
Dapat ako.
6
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
Hoy! Ako 'to.
7
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
Ako.
8
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Ako, ako, ako.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Ako 'to.
10
00:01:05,440 --> 00:01:06,357
Ako, siyempre.
11
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
- Ako 'to.
- Ako, halata naman.
12
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
- Ako!
- Ako 'to!
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
- Siyempre, ako 'to.
- Ako!
14
00:01:27,879 --> 00:01:29,089
Kumusta na 'to?
15
00:01:29,172 --> 00:01:33,051
Kung tao siya,
masasabi kong nananaginip siya.
16
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Pero walang tanda na magigising siya.
17
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Okay.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
{\an8}Mas mabuting
di mo makita 'yong mukha niya.
19
00:01:43,895 --> 00:01:47,273
{\an8}'Yong 9.9 billion na personalidad
na naka-program sa kanya,
20
00:01:47,357 --> 00:01:52,445
{\an8}sina-simulate 'yon nang sobrang bilis
sa artificial niyang balat.
21
00:01:53,655 --> 00:01:56,658
Di mo maiisip kung gaano kasama
'yong itsura ng mukha niya.
22
00:01:58,034 --> 00:02:03,081
Baka imposible nga talagang
gumawa ng perfect na robot.
23
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
{\an8}Ano'ng gagawin natin?
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,919
{\an8}Paano natin siya gigisingin?
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,797
{\an8}May paraan.
26
00:02:11,297 --> 00:02:12,132
{\an8}Ano?
27
00:02:12,674 --> 00:02:13,925
{\an8}Handa ka ba?
28
00:02:16,719 --> 00:02:19,139
{\an8}Pwede siyang maging demonyo.
29
00:02:23,268 --> 00:02:24,602
Demonyo, ha?
30
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
Dr. Tenma.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Bumalik na siya sa bansa niya.
32
00:02:31,818 --> 00:02:32,652
"Siya?"
33
00:02:33,153 --> 00:02:34,779
'Yong asawa ni Gesicht.
34
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Si Helena.
35
00:02:35,947 --> 00:02:36,990
Okay.
36
00:02:37,699 --> 00:02:39,659
Sana nakilala mo siya.
37
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Nag-aalala siya tungkol kay Atom.
38
00:02:46,040 --> 00:02:47,792
Kahit na masakit sa 'kin tanggapin,
39
00:02:47,876 --> 00:02:52,463
mahilig tayong scientists
tumingin sa technological results lang,
40
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
pero dapat ding pag-aralan
'yong pag-unawa niya sa kabaitan.
41
00:02:57,635 --> 00:02:58,761
{\an8}Halos parang
42
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
{\an8}kapantay na siya ni Atom.
43
00:03:06,561 --> 00:03:07,687
Dr. Tenma.
44
00:03:08,396 --> 00:03:12,066
Itinakda na ng National Diet
'yong petsa ng state funeral ni Atom.
45
00:03:23,828 --> 00:03:28,917
Dahil diyan, di mawawalan ng kuwenta
'yong pagkamatay ni Gesicht, tama?
46
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
{\an8}Tinatawag na din naming mga tao
'yong mga ganitong bagay na "kaluluwa".
47
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
Aalagaan ko nang mabuti
'yong kaluluwa ng asawa mo.
48
00:03:42,972 --> 00:03:45,642
Papasok ka sa Class-A
na restricted na lugar.
49
00:03:46,142 --> 00:03:48,061
Kasalukuyang umaandar ang retinal scan.
50
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Pwede nang pumasok.
51
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
Demonyo o hindi, di na 'to mahalaga!
52
00:04:01,866 --> 00:04:04,535
Walang mahalaga
maliban kung magising siya.
53
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Ano'ng gagawin natin?
54
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Magpakilala ng di balanseng mga emosyon.
55
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
{\an8}Di balanseng... mga emosyon?
56
00:04:15,129 --> 00:04:20,051
Oo. Galit, lungkot, poot...
57
00:04:20,843 --> 00:04:25,431
Para maayos 'yong gulo ng 9.9 billion,
pagtanggal ng balanse 'yong pinakasimple.
58
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
{\an8}Para ibalik ka mula sa kamatayan,
59
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
{\an8}masaya akong maging demonyo.
60
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
'Yong poot ni Gesicht...
61
00:05:00,758 --> 00:05:04,387
Habang si Gesicht... namamatay...
62
00:05:07,640 --> 00:05:10,059
kanino nakaturo 'yong sobra niyang galit?
63
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Tatlong araw nang umuulan.
64
00:05:19,110 --> 00:05:21,904
Sa ganitong sitwasyon,
tulad ni Gesicht, pwede akong...
65
00:05:22,655 --> 00:05:25,908
Epsilon, may bisita ka.
Mukha talaga siyang malakas.
66
00:05:30,079 --> 00:05:31,581
Sobrang lakas ng ulan dito.
67
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Ako si Hogan
ng defense agency ng Ministry of Science.
68
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Nice to meet you.
69
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
Tinalaga akong bodyguard mo.
70
00:05:42,008 --> 00:05:46,763
Sinasabing ikaw na 'yong sunod na target
dahil patay na si Detective Gesicht.
71
00:05:46,846 --> 00:05:51,726
Malayo sa kapangyarihan mo
'yong kapangyarihan ko.
72
00:05:52,810 --> 00:05:57,148
{\an8}Pero dahil sa ganitong ulan, tsaka dahil
sa Photon Energy galing 'yong lakas mo...
73
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Dadalhin kita sa safe house.
74
00:06:02,487 --> 00:06:04,697
Pero paano 'yong mga bata?
75
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
Di natin sila pwedeng idamay dito.
76
00:06:10,078 --> 00:06:12,330
Birthday ko ngayon, alam mo 'yon.
77
00:06:12,830 --> 00:06:13,664
Ha?
78
00:06:14,374 --> 00:06:17,335
Bibigyan ako ng party ng mga bata.
79
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
Isa 'tong sorpresa na party.
80
00:06:21,839 --> 00:06:25,093
Dapat sorpresa 'to,
pero alam ko na 'yong tungkol dito.
81
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
Pwede mo bang gawing maikli lang?
82
00:06:30,473 --> 00:06:31,349
Salamat.
83
00:06:32,141 --> 00:06:35,937
Happy birthday to you
84
00:06:36,020 --> 00:06:39,816
Happy birthday to you
85
00:06:39,899 --> 00:06:43,778
Happy birthday, dear Epsilon
86
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
Naku, grabe kayong lahat...
87
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
Happy birthday to you
88
00:06:50,660 --> 00:06:52,412
- Happy birthday!
- Happy birthday!
89
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
Salamat.
90
00:06:54,080 --> 00:06:56,040
Maraming salamat sa inyong lahat!
91
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
May mga regalo kami para sa 'yo, Epsilon!
92
00:06:58,876 --> 00:07:01,629
Wow, talaga? Sobrang saya ko!
93
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
Galing 'to sa amin.
94
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
Ang gandang kuwintas!
95
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
- Kayo 'yong gumawa nito?
- Oo!
96
00:07:09,679 --> 00:07:11,514
Ang ganda din ng bonnet na 'to.
97
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
Tingnan mo 'yon, Epsilon.
98
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
Bagay 'to na gusto mo!
99
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
'Yong araw, ha?
100
00:07:18,521 --> 00:07:23,067
Dahil dito, pwede kang maging masaya
kahit na umuulan, tulad ngayon, tama?
101
00:07:23,693 --> 00:07:25,027
Tama ka. Ang galing!
102
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
Napapasaya nga ako.
103
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
Di ba? Sinabi ko na
sa inyo, magugustuhan niya 'to!
104
00:07:33,744 --> 00:07:36,581
Nawalan ng mga magulang
sa giyera 'yong mga batang 'to.
105
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
Sa mga batang 'yon,
106
00:07:40,042 --> 00:07:42,712
parang araw nila si Epsilon.
107
00:07:45,882 --> 00:07:48,759
Uy, Wassily, may drawing ka
para kay Epsilon, di ba?
108
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
Wag kang mahiya! Ipakita mo na!
109
00:07:50,761 --> 00:07:51,888
Totoo ba 'yon?
110
00:07:52,805 --> 00:07:53,639
Patingin nga.
111
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
Bora...
112
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
Ito 'yong Bora?
113
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
{\an8}Bora...
114
00:08:10,656 --> 00:08:12,074
kinain 'to.
115
00:08:12,950 --> 00:08:13,826
Mundo...
116
00:08:14,327 --> 00:08:17,663
May ibang sinasabi
si Wassily maliban sa "Bora!"
117
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
...kinain ito...
118
00:08:20,458 --> 00:08:26,464
{\an8}Gumawa ng south pole
ang higante sa desyerto
119
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
{\an8}Isang kanta?
120
00:08:27,632 --> 00:08:33,930
{\an8}Nagpakawala ng ilog ng apoy ang higante
Tapos tinawag ang lumulutang na glaciers
121
00:08:34,722 --> 00:08:41,187
Pinababa ng higante ang ulan
Hanggang nagkaroon ng sobrang pagbaha
122
00:08:41,270 --> 00:08:47,777
{\an8}Nilamon ng higante ang apoy
Ang glaciers, at lahat ng ulan
123
00:08:48,277 --> 00:08:51,739
Tapos kinain niya
124
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
Ang mundo mismo
125
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
Kinain niya
126
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
Ang mundo mismo
127
00:09:02,291 --> 00:09:04,210
Ang galing, Wassily!
128
00:09:04,293 --> 00:09:05,419
Pero ang weird ng kanta!
129
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
Kailangan na nating umalis.
130
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
Limang minuto pa.
131
00:09:15,429 --> 00:09:17,056
Ang tagal na, Arnold.
132
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
O, bakit kung di nga naman si Epsilon?
133
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
May gusto akong itanong sa 'yo.
134
00:09:22,728 --> 00:09:23,646
Okay!
135
00:09:23,729 --> 00:09:27,149
Ang best weather-forecasting robot
ng Estados Unidos ng Thracia, si Arnold,
136
00:09:27,233 --> 00:09:28,901
'yong magpe-predict para sa 'yo.
137
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
Titigil na bukas ng madaling araw
'yong ulan sa inyo ngayon.
138
00:09:32,029 --> 00:09:32,947
Magtiis ka na lang...
139
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
Hindi 'yan.
140
00:09:34,115 --> 00:09:35,324
Three years ago.
141
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
Ano? Three years ago?
142
00:09:37,910 --> 00:09:42,456
May records ka ba ng di normal
na meteorological events sa Persia noon?
143
00:09:42,957 --> 00:09:43,833
Halimbawa,
144
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
gaya ng picture na 'to.
145
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
Ano 'yan?
146
00:09:49,130 --> 00:09:50,423
Di ako sigurado.
147
00:09:51,507 --> 00:09:53,884
Three years ago sa Persia, ha?
148
00:09:57,430 --> 00:09:58,973
Wala sa partikular.
149
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
'Yong usok na nakikita mo sa data na 'to,
150
00:10:01,267 --> 00:10:04,270
kagaya ng usok
na galing sa mga bomba sa labanan.
151
00:10:04,979 --> 00:10:09,275
Galing sa lugar na 'to 'yong ilan
sa mga batang inampon mo, di ba?
152
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
- Oo.
- Ha?
153
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
May bagay na sobrang laki sa loob ng usok...
154
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
Ano 'to?
155
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
Imposibleng ma-analyze.
156
00:10:21,829 --> 00:10:23,080
Oras na, sir.
157
00:10:27,460 --> 00:10:28,711
{\an8}Babalik ako agad.
158
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
{\an8}Epsilon, saan ka pupunta?
159
00:10:31,172 --> 00:10:33,716
{\an8}Paano 'yon, di pa tapos
'yong birthday party mo?
160
00:10:34,467 --> 00:10:36,135
Nagkaroon ako bigla ng trabaho.
161
00:10:38,220 --> 00:10:39,764
Magpakabait kayo, okay?
162
00:10:52,902 --> 00:10:53,986
Wassily...
163
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Wassily?
164
00:11:16,300 --> 00:11:17,259
Uy, dito banda.
165
00:11:25,267 --> 00:11:27,603
Madilim, kaya tingnan mo
'yong nilalakaran mo.
166
00:11:29,855 --> 00:11:32,900
Tingin ko mapapakinabangan ka.
167
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Sir, andito na siya.
168
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Wow, ang liwanag mo.
Hinaan mo 'yong ilaw mo.
169
00:11:48,874 --> 00:11:51,252
Ako si Brigadier General Scott
ng UN Forces.
170
00:11:51,335 --> 00:11:53,754
Ikaw pala 'yong Epsilon
na tumangging sumali sa army.
171
00:11:55,756 --> 00:11:58,759
Maliit 'yong kaha mo para sa isang robot.
172
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Kaya pala duwag ka.
173
00:12:01,512 --> 00:12:03,764
Kahit paano, makakatulong ka
sa post-war clean-up.
174
00:12:04,306 --> 00:12:06,642
Tingnan mo. Ito 'yong trabaho mo.
175
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
A-Ano 'to?
176
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Tutunawin mo 'to lahat.
177
00:12:16,360 --> 00:12:19,572
Gamit 'yong Photon Energy mo,
matatapos mo 'to agad, tama?
178
00:12:21,073 --> 00:12:23,659
{\an8}G-gusto n'yong gawin ko 'yon
179
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
{\an8}sa mga 'to?
180
00:12:26,036 --> 00:12:29,665
{\an8}Mga advanced silang robot, pero tinanggal
'yong artificial intelligence nila.
181
00:12:30,374 --> 00:12:32,460
{\an8}Tambak na lang 'yan ng mga makina.
182
00:12:33,252 --> 00:12:34,503
{\an8}Hindi pwede...
183
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
{\an8}Narinig kong kinikilala na
sa Persia 'yong karapat ng mga robot...
184
00:12:42,303 --> 00:12:44,430
{\an8}Ano'ng nangyari sa tinanggal na AI?
185
00:12:44,972 --> 00:12:46,223
Wala akong ideya.
186
00:12:46,724 --> 00:12:48,851
Gawin mo na lang 'to nang mabilis.
187
00:12:49,810 --> 00:12:52,229
Sasabihan kita pag nasa safe
na kaming distansiya.
188
00:13:09,914 --> 00:13:11,332
Handa ka na, Epsilon?
189
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
- Sisimulan ko na 'yong countdown.
- Teka!
190
00:13:16,295 --> 00:13:19,423
Huli na tayo sa schedule.
Simulan mo na agad 'yong proseso.
191
00:13:19,507 --> 00:13:20,549
Hindi, makinig ka!
192
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
Meron pang nasa malapit!
193
00:13:22,384 --> 00:13:23,302
Ano?!
194
00:13:23,385 --> 00:13:24,470
Meron pang nasa labas.
195
00:13:24,553 --> 00:13:28,307
Imposible 'yan. Tinignan na namin.
Wala nang natitirang buhay!
196
00:13:28,390 --> 00:13:30,184
May nasasagap akong bagay na buhay!
197
00:13:30,267 --> 00:13:33,103
Baka aso lang o pusa.
Gawin mo na 'yong trabaho mo!
198
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Halika dito.
199
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
Okay lang.
200
00:13:47,576 --> 00:13:48,452
Wag kang matakot.
201
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
Lumabas ka na.
202
00:13:54,250 --> 00:13:55,209
Dito.
203
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
{\an8}Bora... Bora...
204
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
{\an8}Bora... Bora...
205
00:14:39,044 --> 00:14:40,838
Naiisip n'yo ba na kayo...
206
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
Hindi...
207
00:14:42,131 --> 00:14:44,550
Muntik ko nang
gawing abo 'yong batang 'to!
208
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
Kami na 'yong bahala sa bata.
209
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
Wala na tayong oras. Gawin mo na 'to.
210
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
{\an8}Eight, seven, six,
211
00:14:59,273 --> 00:15:01,191
{\an8}five, four,
212
00:15:01,275 --> 00:15:02,192
{\an8}three,
213
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
{\an8}two,
214
00:15:03,277 --> 00:15:04,153
{\an8}one.
215
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
Ang tagal na, ano, Epsilon?
216
00:15:27,593 --> 00:15:31,764
Ako 'to, si Scott ng UN Forces.
Pero, full general na ako ngayon.
217
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Sobrang galing ng trinabaho mo dati.
218
00:15:34,683 --> 00:15:36,602
Nakakasilaw na pagsabog, sa naaalala ko.
219
00:15:37,102 --> 00:15:40,439
Sa totoo lang, sobrang lakas niya,
220
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
kalokohang isiping tayo
'yong poprotekta sa kanya.
221
00:15:46,612 --> 00:15:50,157
Tsaka, mas kuta ito kaysa sa safe house.
222
00:15:50,824 --> 00:15:54,703
Pero siyempre, ikaw na lang 'yong natitira
sa lahat ng advanced na robots.
223
00:15:54,787 --> 00:15:57,873
Kung may mangyayari
sa 'yo, kawalan 'to ng buong planeta.
224
00:15:58,582 --> 00:16:00,751
Sigurado akong alam mo na 'to,
225
00:16:00,834 --> 00:16:03,504
pero ayon sa data
na nakuha namin kay Detective Gesicht,
226
00:16:03,587 --> 00:16:04,964
'yong pangalan ng kalaban ay...
227
00:16:05,047 --> 00:16:05,923
Pluto.
228
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Tama.
229
00:16:08,092 --> 00:16:09,551
Tsaka bilang utak niya,
230
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
kinabit 'yong AI
ng isa pang robot na Sahad 'yong pangalan.
231
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Handa ka tulad ng inaasahan.
232
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
Ano 'yong Bora?
233
00:16:20,938 --> 00:16:23,399
{\an8}'Yong mga bangkay ng robot na winasak ko...
234
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
{\an8}Ano'ng koneksiyon nila sa Bora?
235
00:16:26,652 --> 00:16:27,653
Koneksiyon?
236
00:16:28,529 --> 00:16:31,615
Ano nga ba kasi
'yong Bora Inquiry Commission?
237
00:16:32,116 --> 00:16:35,244
'Yong mga miyembro no'ng misyon
na nakakita sa libingan ng mga robot,
238
00:16:35,327 --> 00:16:37,287
isa-isa silang pinapatay.
239
00:16:37,955 --> 00:16:39,957
Di ngayon 'yong panahon
para sa mga sekreto!
240
00:16:40,040 --> 00:16:41,709
Nasa panganib din 'yong buhay mo!
241
00:16:42,918 --> 00:16:45,379
Nakakatakot 'yong kapangyarihan ni Pluto.
242
00:16:46,422 --> 00:16:50,259
Pero may mas malakas pang kapangyarihang
naghihintay lagpas sa evolution nito.
243
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
'Yong pwedeng
244
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
{\an8}"kumain mismo sa mundo."
245
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Ano'ng sinasabi mo?
246
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
Galing 'to sa kantang
kinakanta ng batang 'yon, di ba?
247
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
Makinig kayo, kinakanta nila 'to ngayon.
248
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
Oo, naririnig ko.
249
00:17:10,988 --> 00:17:16,702
Gumawa ng south pole
ang higante sa desyerto
250
00:17:16,785 --> 00:17:22,583
Nagpakawala ng ilog ng apoy ang higante
Tapos tinawag ang lumulutang na glaciers
251
00:17:22,666 --> 00:17:28,464
{\an8}Pinababa ng higante ang ulan
Hanggang nagkaroon ng sobrang pagbaha
252
00:17:28,547 --> 00:17:34,303
{\an8}Nilamon ng higante ang apoy
Ang glaciers, at lahat ng ulan
253
00:17:34,386 --> 00:17:40,142
Tapos kinain niya ang buong mundo!
254
00:17:40,225 --> 00:17:45,689
At kinain niya ang buong mundo!
255
00:17:45,773 --> 00:17:48,609
Bora
256
00:17:48,692 --> 00:17:51,403
Bora
257
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
Bora
258
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Bora
259
00:17:57,493 --> 00:18:00,746
Bora
260
00:18:00,829 --> 00:18:04,875
Uy, Wassily.
Gusto ng lahat 'yong kanta mo.
261
00:18:12,049 --> 00:18:16,845
Pinababa ng higante ang ulan
Hanggang nagkaroon ng sobrang pagbaha
262
00:18:16,929 --> 00:18:21,975
Nilamon ng higante ang apoy
Ang glaciers, at lahat ng ulan
263
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
Tapos kinain niya ang mundo mismo!
264
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Bora
265
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
Bora...
266
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
Ano'ng problema, Deacon?
267
00:18:36,990 --> 00:18:39,451
- Ano'ng nangyayari?
- Ano 'yon?
268
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
Hindi! Kailangan nilang lumayo!
269
00:18:47,126 --> 00:18:48,335
L-lumayo?
270
00:18:48,418 --> 00:18:49,253
Ano'ng problema?
271
00:18:50,087 --> 00:18:52,756
Kailangan kong bumalik kaagad ngayon
sa Australia!
272
00:18:53,924 --> 00:18:55,134
O, wow...
273
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
Ano 'yan?
274
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
{\an8}Tumakbo kayong lahat!
275
00:19:06,145 --> 00:19:07,813
Meron ding nasa taas natin?!
276
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
General, kunin mo
'yong mga tao mo tsaka tumakbo!
277
00:19:11,066 --> 00:19:16,530
Tumakbo? Kayang rumesponde agad
ng defense system dito sa anumang atake.
278
00:19:16,613 --> 00:19:20,200
{\an8}Di kami tulad mo
na pagtakbo lang 'yong iniisip.
279
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
{\an8}Kailangan n'yong tumakbo...
280
00:19:27,457 --> 00:19:28,417
Epsilon!
281
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
Naririnig mo ba 'ko, Epsilon?!
282
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
{\an8}Kailangan ko silang iligtas!
283
00:19:36,550 --> 00:19:39,887
{\an8}Masyado nang huli. Tunaw na lahat.
284
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
Dahil sa 'kin, nadamay silang lahat...
285
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
{\an8}Di 'yan totoo!
286
00:19:45,142 --> 00:19:49,771
{\an8}Maraming pagkakataon para i-target ka
nitong huling tatlong buwan.
287
00:19:50,314 --> 00:19:52,774
{\an8}Malaki 'yong posibilidad
na 'yong General 'yong target.
288
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
{\an8}'Yong mga pagpatay
sa Bora Inquiry Commission
289
00:19:56,320 --> 00:19:57,279
{\an8}Tingnan mo.
290
00:20:04,786 --> 00:20:06,747
Mukha silang dalawang sungay.
291
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Anuman 'yong kaso,
kailangan kong bumalik sa mga bata!
292
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Sobrang mapangwasak na kapangyarihan...
293
00:20:20,886 --> 00:20:22,721
Ano'ng armas 'yong makakagawa nito?
294
00:20:23,889 --> 00:20:24,723
Hindi...
295
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Baka ito 'yong...
296
00:20:27,267 --> 00:20:28,227
Bora.
297
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
Ano 'yong Bora?
298
00:20:31,688 --> 00:20:32,814
Di ako sigurado.
299
00:20:33,815 --> 00:20:36,526
Para 'tong may emosyon pero wala din.
300
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
Puppet lang ba 'to?
301
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
Sino 'to?
302
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Sino? Tumingin ka kasi.
303
00:20:48,830 --> 00:20:51,959
Ako 'to. Higeoyaji.
304
00:20:52,542 --> 00:20:53,752
O, Principal Ban.
305
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
Di ikaw 'yong tinutukoy ko...
306
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
E, ano'ng ibig mong sabihin?
307
00:21:00,425 --> 00:21:06,473
Kakakita ko lang ng dalawang bugso
ng lungkot na sumulpot kung saan sa mundo.
308
00:21:10,060 --> 00:21:11,603
Pinocchio, ano?
309
00:21:12,771 --> 00:21:16,441
Nahirapan si Pinocchio
na aralin 'yong tungkol sa puso ng tao.
310
00:21:16,942 --> 00:21:17,859
Pero Uran,
311
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
mas may puso ka pa kaysa sa ibang tao.
312
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
Umiiyak sila...
313
00:21:26,410 --> 00:21:27,452
Ano'ng problema?
314
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Sabihin n'yo.
315
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Bakit kayo umiiyak nang sobra?
316
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
W-Wow...
317
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Papunta 'to dito.
318
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
Dapat ba tayong tumakbo?
319
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
{\an8}Sigurado akong magiging okay tayo
kung dito lang tayo...
320
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Lahat kayo! Dumikit kayo sa 'kin!
321
00:22:25,844 --> 00:22:26,720
{\an8}Ngayon na!
322
00:22:30,807 --> 00:22:31,767
Dikit pa!
323
00:22:34,144 --> 00:22:36,813
Yumuko kayo tsaka takpan
'yong mga ulo n'yo!
324
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
{\an8}Epsilon!
325
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
Yuko!
326
00:23:03,799 --> 00:23:04,758
Okay lang.
327
00:23:06,051 --> 00:23:06,927
Wag kang matakot.
328
00:23:08,762 --> 00:23:09,679
Lumabas ka na.
329
00:23:11,056 --> 00:23:11,932
Dito.
330
00:23:27,989 --> 00:23:29,199
{\an8}Grabeng kapangyarihan...
331
00:23:39,876 --> 00:23:41,586
Lumabas na 'yong araw.
332
00:23:43,463 --> 00:23:44,881
Uy, tingnan n'yo!
333
00:23:45,382 --> 00:23:46,383
Merong
334
00:23:46,967 --> 00:23:47,843
dalawang araw!
335
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
- Epsilon!
- Epsilon!
336
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Maraming salamat...
337
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
Natalo mo ba 'to?
338
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Wassily...
339
00:24:32,929 --> 00:24:35,182
Epsilon...
340
00:24:36,558 --> 00:24:40,604
Ikaw... unang beses
na tinawag mo 'yong pangalan ko.
341
00:24:43,231 --> 00:24:45,567
Salamat...
342
00:24:48,695 --> 00:24:49,988
{\an8}Salamat,
343
00:24:51,323 --> 00:24:52,741
{\an8}Epsilon.
344
00:25:10,258 --> 00:25:11,134
Uran...
345
00:25:11,927 --> 00:25:12,761
Uran!
346
00:25:13,303 --> 00:25:14,387
Ano'ng problema?
347
00:25:16,097 --> 00:25:17,307
Siya si Pinocchio.
348
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Ano?
349
00:25:19,935 --> 00:25:21,353
Parang si Pinocchio 'yong bata.
350
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
'Yong malungkot tsaka umiiyak?
351
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
Di niya 'to mahanap.
352
00:25:28,360 --> 00:25:29,402
'Yong puso niya...
353
00:25:32,364 --> 00:25:33,740
Kahit saan siya magpunta,
354
00:25:34,241 --> 00:25:36,493
mas madilim 'to
sa loob ng tiyan ng balyena.
355
00:25:37,619 --> 00:25:39,246
Ayaw niyang maging puppet,
356
00:25:39,955 --> 00:25:41,456
ayaw niyang makontrol...
357
00:25:42,749 --> 00:25:44,876
Iniisip niyang gumagalaw siya mag-isa,
358
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
pero kinokontrol siya ng galit niya.
359
00:25:50,423 --> 00:25:51,258
Pero makikita mo,
360
00:25:51,758 --> 00:25:54,177
di lang siya 'yong kinokontrol.
361
00:25:55,929 --> 00:25:57,055
Si Gepetto din.
362
00:25:59,516 --> 00:26:00,725
Si Gepetto,
363
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
isa din siyang puppet.
364
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Gusto ko pa siyang makausap.
365
00:26:11,486 --> 00:26:12,737
Pero nawala na siya.
366
00:26:25,417 --> 00:26:30,839
Pwede mo bang sabihin sa kanilang
ipagpaliban 'yong state funeral ni Atom?
367
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
Kung 'yan 'yong gusto mo, sige...
368
00:26:34,175 --> 00:26:35,010
Salamat.
369
00:26:49,524 --> 00:26:54,446
Dali, Wassily! Bilisan mo
'yong takbo o matataya ka!
370
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Taya!
371
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
Ayos ka lang, Wassily?
372
00:27:06,625 --> 00:27:08,001
O, may parating!
373
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
Si Mr. Simon.
374
00:27:15,884 --> 00:27:19,220
{\an8}Hello. Ang ganda ng panahon ngayon, ano?
375
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
{\an8}Maganda nga...
376
00:27:24,059 --> 00:27:25,602
Andiyan ba si Epsilon?
377
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
Sa kasamaang-palad, wala.
378
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
O, wala siya dito?
379
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
Wala. Nasa hearing siya.
380
00:27:33,068 --> 00:27:34,235
Hearing?
381
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
Kaya, Epsilon...
382
00:27:39,908 --> 00:27:42,786
natalo mo ba 'yong kalaban mo?
383
00:27:43,453 --> 00:27:44,412
Oo, natalo ko.
384
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
Sigurado ka ba?
385
00:27:46,122 --> 00:27:48,458
Akala ko di nakakapagsinungaling
'yong mga robot.
386
00:27:48,958 --> 00:27:50,585
Natalo ko 'yong kalaban ko.
387
00:27:51,086 --> 00:27:52,962
Nang buo?
388
00:27:54,673 --> 00:27:56,549
Natalo ko 'yong kalaban ko.
389
00:27:57,258 --> 00:27:59,219
Mapapag-usapan na ba 'yong isa pang isyu?
390
00:27:59,302 --> 00:28:01,638
Bakit di mo naprotektahan 'yong General?
391
00:28:02,138 --> 00:28:06,559
Lahat ng naka-istasyon
sa safe house, nawala kaagad.
392
00:28:08,061 --> 00:28:09,187
Iba 'yon.
393
00:28:10,063 --> 00:28:12,107
Ibang armas 'yong ginamit
sa atake na 'yon.
394
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Ibang armas?
395
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
Kung anuman, pakitingnan 'to.
396
00:28:19,906 --> 00:28:23,368
Mga parts 'to na nagkalat
sa paligid ng ampunan ni Epsilon.
397
00:28:24,285 --> 00:28:27,288
Mukhan galing 'to sa kaliwang braso
ng robot na gawa sa Persia.
398
00:28:27,372 --> 00:28:28,790
Isang robot na ginawa
399
00:28:28,873 --> 00:28:32,085
para sa environmental development
pero ginawang pang-military.
400
00:28:32,168 --> 00:28:34,003
'Yong kaliwang braso lang?
401
00:28:34,087 --> 00:28:35,004
May iba pa?
402
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
Wala na kaming nahanap.
403
00:28:37,841 --> 00:28:41,845
Epsilon, alam naming lahat
'yong pacifist mong mga pananaw,
404
00:28:42,429 --> 00:28:47,308
kaya nag-aalala kaming
baka naging mabait ka na naman sa kaaway.
405
00:28:53,606 --> 00:28:57,402
{\an8}Kahit na ilang beses kaming maglaban,
di ko siya magiging kaaway.
406
00:28:58,778 --> 00:29:02,991
Pinag-uusapan 'yong ganitong bagay
pagbalik ni Epsilon.
407
00:29:03,074 --> 00:29:04,909
Kaya ako pumunta ngayon.
408
00:29:05,535 --> 00:29:06,369
Ano?
409
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Sigurado akong alam mo, Ms. Griffith,
410
00:29:09,664 --> 00:29:13,042
kung ano 'yong sinasabi ng mga tao
tungkol sa bahay-ampunan na 'to,
411
00:29:13,585 --> 00:29:16,838
kung pwede bang maging magulang
'yong isang robot sa mga batang tao.
412
00:29:17,797 --> 00:29:20,341
Wala kaming problema
sa Child Services Agency
413
00:29:20,425 --> 00:29:24,804
sa mga mahuhusay na taong tulad mo
bilang childcare worker.
414
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
Si Epsilon 'yong problema.
415
00:29:30,018 --> 00:29:33,980
Mas may malasakit si Epsilon
sa mga batang 'yan kaysa sa sinumang tao!
416
00:29:34,481 --> 00:29:36,065
Kahit na,
417
00:29:36,149 --> 00:29:40,361
mas mabuti sa mga batang 'tong
kupkupin ng mga tao.
418
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Sang-ayon ka ba?
419
00:29:44,616 --> 00:29:50,747
Lalo na't andito
si Mr. Johansen na handang tumulong.
420
00:29:50,830 --> 00:29:51,664
Oo.
421
00:29:52,165 --> 00:29:56,044
Pag naging anak ko na siya,
sisiguraduhin kong magiging masaya siya.
422
00:29:56,628 --> 00:30:00,507
Isa si Mr. Johansen
sa mga kilalang tao sa Oslo.
423
00:30:01,257 --> 00:30:04,552
Ilang beses na kaming dumalaw ng asawa ko,
desidido na 'yong puso naming
424
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
tulungan 'yong batang ito.
425
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Umaasa ako sa paborableng sagot.
426
00:30:10,558 --> 00:30:11,434
Pero...
427
00:30:12,977 --> 00:30:15,897
bakit sa lahat ng mga bata dito,
bakit 'yong lalaking 'yon?
428
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
oo?
429
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Ito na siya.
430
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Naku!
431
00:30:31,621 --> 00:30:34,624
Wassily, halika dito.
432
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Wassily...
433
00:30:42,090 --> 00:30:44,884
Okay lang. Wag kang matakot.
434
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Wassily, nakakita ka na ba ng snow?
435
00:30:50,515 --> 00:30:53,309
Mr. Johansen, si Wassily ay...
436
00:30:53,393 --> 00:30:58,398
Handang magbigay ng malaking donasyon
si Mr. Johansen sa bahay-ampunan.
437
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
{\an8}Ipagkakait mo ba sa bata 'yong tsansang
438
00:31:01,901 --> 00:31:06,155
{\an8}ampunin ng maayos na mga magulang
dahil lang ayaw niya nito?
439
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Bakit di tayo pumunta sa may snow?
440
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
Tingnan n'yo! Si Epsilon!
441
00:31:22,672 --> 00:31:25,675
- Welcome back, Epsilon!
- Si Epsilon!
442
00:31:25,758 --> 00:31:26,968
Welcome, Epsilon!
443
00:31:27,051 --> 00:31:27,927
Andito ka na!
444
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Hoy, isa lang 'yong katawan ko,
alam n'yo 'yon.
445
00:31:31,180 --> 00:31:34,017
Tama na 'yan,
mga bata. Baka pagod si Epsilon.
446
00:31:34,642 --> 00:31:36,853
Baka nakakapagod 'yong hearing.
447
00:31:37,395 --> 00:31:38,229
Ayos lang 'to.
448
00:31:39,022 --> 00:31:41,441
Ngayon, ano kayang lalaruin natin?
449
00:31:46,571 --> 00:31:47,405
Asan si Wassily?
450
00:31:48,281 --> 00:31:50,199
{\an8}Sumama siya sa lalaking 'yon.
451
00:31:50,283 --> 00:31:52,118
{\an8}'Yong sobrang yaman na lalaki.
452
00:31:52,201 --> 00:31:53,620
{\an8}Ano'ng nangyayari?
453
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
{\an8}Asan si Wassily?
454
00:32:00,168 --> 00:32:01,002
{\an8}Nasa Oslo siya.
455
00:32:02,003 --> 00:32:04,631
{\an8}Oslo? Walang nagsabi nito sa 'kin!
456
00:32:06,507 --> 00:32:08,426
{\an8}Wala kaming pagpipilian.
457
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Tama na.
458
00:32:27,779 --> 00:32:30,156
Ilang beses mo ba kailangang huminto?
459
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
Handang magbigay ng malaking donasyon
si Mr. Johansen sa bahay-ampunan.
460
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Wala nang silbi
'yong paghahawakan ng kamay!
461
00:32:52,220 --> 00:32:53,346
Ayan na 'yong pinto.
462
00:32:53,429 --> 00:32:55,515
Pag pasok mo diyan,
tapos na 'yong trabaho ko.
463
00:32:56,391 --> 00:32:59,060
Wag mo na 'kong bigyan ng problema, dali.
464
00:33:00,353 --> 00:33:02,105
Sinabi nang bilisan mo!
465
00:33:05,024 --> 00:33:06,901
Nasa 'kin na 'yong tracking results!
466
00:33:08,236 --> 00:33:11,614
Dinala si Wassily
sa Vigeland Castle sa Oslo.
467
00:33:12,365 --> 00:33:13,199
Pero,
468
00:33:14,200 --> 00:33:18,079
si Johansen, 'yong lalaking
kumuha kay Wassily, di siya totoo.
469
00:33:18,663 --> 00:33:19,998
- Ano...
- Hindi 'yon pwed...
470
00:33:23,334 --> 00:33:24,502
Dala ko na 'yong bata.
471
00:33:34,887 --> 00:33:37,390
Sana naging mahinahon ka sa kanya.
472
00:33:37,473 --> 00:33:41,144
Bakit, itinuring ko siya
na parang babasagin.
473
00:33:44,939 --> 00:33:46,816
Kung gano'n, aalis na 'ko...
474
00:33:55,742 --> 00:33:57,994
{\an8}B-Bora...
475
00:34:00,913 --> 00:34:02,373
Wag kang matakot.
476
00:34:02,457 --> 00:34:07,712
Bora! Bora! Bora!
477
00:34:07,795 --> 00:34:10,006
Wag kang mag-alala. Ayos lang lahat.
478
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
- Walang dapat ikatakot.
- Bora!
479
00:34:13,384 --> 00:34:16,929
Wag kang sumigaw nang ganyan kalakas.
480
00:34:17,889 --> 00:34:21,392
Salbahe kang bata.
Kaya 'to nangyayari sa 'yo.
481
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
{\an8}Sobrang salbahe mo
dahil nakita mo si Bora.
482
00:34:27,482 --> 00:34:31,277
Pero pupunta dito si Epsilon,
ililigtas kahit 'yong salbaheng tulad mo.
483
00:34:31,360 --> 00:34:34,280
Medyo mabait si Epsilon, di ba?
484
00:34:35,239 --> 00:34:36,240
Tama 'yon, di ba?
485
00:34:56,177 --> 00:34:58,262
Madami na 'kong ginawa para sa 'yo.
486
00:34:58,763 --> 00:35:00,932
Di ka pwedeng mabigo. Hindi ngayon.
487
00:35:02,975 --> 00:35:07,647
Si Epsilon na lang 'yong natitira.
Patayin mo siya para matapos na lahat 'to.
488
00:35:09,357 --> 00:35:10,775
Ikaw 'yong mananalo.
489
00:35:11,275 --> 00:35:14,904
Kahit isa na lang
'yong braso mo, mananalo ka.
490
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
{\an8}Pag tapos na 'tong lahat,
491
00:35:19,492 --> 00:35:22,787
{\an8}pagsisisihan ng mundo
'yong mga kasalanang ginawa nito!
492
00:35:23,746 --> 00:35:25,289
{\an8}Naririnig mo ba 'ko, Pluto?!
493
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Epsilon, di ba 'yan...
494
00:35:41,973 --> 00:35:45,601
'Yong body armor
na bigay sa 'kin no'ng Central Asian War.
495
00:35:46,352 --> 00:35:49,313
Di ko 'to kinailangan
kasi tumanggi akong magpa-enlist.
496
00:35:49,397 --> 00:35:50,356
Sandali!
497
00:35:51,858 --> 00:35:53,860
Nasa panganib 'yong buhay ni Wassily.
498
00:35:53,943 --> 00:35:56,821
Handa nang ipadala
'yong militar nang kahit anong oras.
499
00:35:57,321 --> 00:35:58,865
Ako 'yong gusto nila.
500
00:36:00,324 --> 00:36:03,369
Bakit di mo siya... winasak nang husto?
501
00:36:07,081 --> 00:36:11,169
Siguradong may pagkakataon ka
para pakawalan 'yong huling tira mo.
502
00:36:11,836 --> 00:36:13,713
Bakit di mo 'to ginawa?
503
00:36:24,849 --> 00:36:28,436
Di mo kailangang pumunta.
Ayoko nang magdagdag pa ng biktima.
504
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Hindi, sasama ako sa 'yo.
505
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
{\an8}Di mo 'ko kailangang protektahan.
506
00:36:32,899 --> 00:36:35,026
Poprotektahan ko si Wassily.
507
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
{\an8}Darating na siya, anumang oras, Pluto.
508
00:37:04,972 --> 00:37:06,933
Dapat tapos na 'to
bago sumikat 'yong araw.
509
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
Bora! Bora! Bora!
510
00:37:13,981 --> 00:37:15,274
Tumahimik ka!
511
00:37:23,950 --> 00:37:25,284
Ano'ng ginagawa mo?
512
00:37:28,704 --> 00:37:30,414
Sinusuway mo 'yong ama mo?
513
00:37:32,458 --> 00:37:36,504
{\an8}Kailan ka pa nagkaroon
ng ganyang ugali sa gumawa sa 'yo?
514
00:37:38,547 --> 00:37:43,678
Pagkatapos ng labang 'to, pwede ka
nang bumalik sa dati mong katawan.
515
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
Alam mo 'yon, di ba, Pluto?
516
00:38:00,611 --> 00:38:02,697
Nakukuha ko na
'yong bio-readings in Wassily.
517
00:38:03,239 --> 00:38:04,407
Papasok na ako.
518
00:38:04,490 --> 00:38:05,992
Gusto kong dito ka lang.
519
00:38:06,075 --> 00:38:08,536
Pero isa kang
Photon Energy-powered na robot.
520
00:38:08,619 --> 00:38:09,996
Hintayin mo 'yong araw!
521
00:38:10,079 --> 00:38:12,957
Kailangan kong mailigtas agad si Wassily!
522
00:38:13,708 --> 00:38:16,168
Teka! Gagamitin ko
yong stealth ability ko!
523
00:38:32,059 --> 00:38:32,893
Sa likod nito.
524
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Sisirain ko na.
525
00:38:38,441 --> 00:38:39,358
Sirain!
526
00:38:44,155 --> 00:38:45,281
Epsilon!
527
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Iligtas mo si Wassily, dali!
528
00:38:46,866 --> 00:38:48,200
- Pero...
- Dali!
529
00:38:48,826 --> 00:38:49,660
Wassily!
530
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
Marami pa siyang natitirang enerhiya?
531
00:39:07,053 --> 00:39:09,805
Wassily! Ayos ka lang ba?! Wassily!
532
00:39:18,689 --> 00:39:20,232
Nauubusan na ako ng enerhiya...
533
00:39:21,067 --> 00:39:22,193
Malapit na ba
534
00:39:23,110 --> 00:39:24,278
'yong madaling-araw?
535
00:39:35,539 --> 00:39:38,876
Tapusin mo na siya! Tapusin mo na, Pluto!
536
00:39:47,218 --> 00:39:50,096
'Yong... bata...
537
00:39:50,846 --> 00:39:51,972
'Yong bata?
538
00:39:52,640 --> 00:39:53,808
Si Wassily?
539
00:39:53,891 --> 00:39:58,270
Nakuha ko na
si Wassily! Safe na siya, Epsilon!
540
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
Safe na siya!
541
00:40:04,276 --> 00:40:07,321
Si Sahad ba 'yong nasa loob mo?
542
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
Ano'ng nangyari sa 'yo?
543
00:40:12,118 --> 00:40:13,411
Sino si Abullah?
544
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Ano 'yong Bora?
545
00:40:19,125 --> 00:40:20,334
Sumisikat na 'yong araw.
546
00:40:21,335 --> 00:40:23,212
{\an8}Tapusin mo na siya, ngayon!
547
00:40:30,761 --> 00:40:34,890
Tulong...
548
00:40:36,392 --> 00:40:40,980
Tulungan mo 'ko...
549
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
TOBIO TENMA
550
00:41:05,254 --> 00:41:06,589
Ikaw pala 'yon.
551
00:41:07,673 --> 00:41:11,302
Ikaw 'yong nag-iiwan
ng bulaklak sa puntod ni Tobio.
552
00:41:12,553 --> 00:41:13,512
Ikaw...
553
00:41:16,807 --> 00:41:18,684
Puntod 'to ng anak ko.
554
00:41:22,688 --> 00:41:24,315
Hindi ba ikaw si...
555
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
Ako si Uran.
556
00:41:26,567 --> 00:41:29,028
'Yong batang kapatid ni Atom.
557
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
Oo.
558
00:41:33,073 --> 00:41:35,201
Robot na dumadalaw sa puntod...
559
00:41:35,784 --> 00:41:37,328
Nakakabilib talaga.
560
00:41:37,953 --> 00:41:40,247
Obra maestra ka ni Ochanomizu.
561
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
Masasabi mo ba sa 'kin
562
00:41:43,959 --> 00:41:46,754
kung kumusta si Tobio sa langit?
563
00:41:48,130 --> 00:41:50,799
Wala akong alam
sa langit o sa gano'ng bagay.
564
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
{\an8}Pero,
565
00:41:53,177 --> 00:41:55,262
{\an8}alam kong nagdadalamhati ka.
566
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
{\an8}Alam mo?
567
00:41:58,891 --> 00:42:01,435
{\an8}Naiintindihan mo 'yong dalamhati,
'yong puso?
568
00:42:02,770 --> 00:42:05,564
Di ko alam kung matatawag
'tong puso, pero 'yong mga emosyon...
569
00:42:06,607 --> 00:42:08,400
Tulad ngayon.
570
00:42:10,819 --> 00:42:12,446
Sa kung saan, sa malayo...
571
00:42:13,656 --> 00:42:15,324
Ramdam ko 'yong dalawang emosyon.
572
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
Sobra-sobrang laking kalungkutan...
573
00:42:20,913 --> 00:42:21,997
dalawang pinagmumulan...
574
00:42:25,501 --> 00:42:26,418
Ayan na 'yong araw!
575
00:42:26,502 --> 00:42:27,878
Panalo ka na, Epsilon!
576
00:42:27,962 --> 00:42:30,339
Ano'ng ginagawa mo?!
Tapusin mo na siya, Pluto!
577
00:42:31,966 --> 00:42:37,972
Bakit di mo pa ako tinapos no'ng huli?
578
00:42:38,931 --> 00:42:42,309
Bakit di mo pa 'ko pinatay?
579
00:42:42,393 --> 00:42:46,272
Dahil 'yong mga wavelengths
na nilalabas mo, sinasabi sa 'king...
580
00:42:50,317 --> 00:42:51,694
malungkot ka.
581
00:42:52,278 --> 00:42:56,365
Ngayon, patayin mo na 'ko!
582
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
'Yon na.
583
00:43:15,259 --> 00:43:19,847
Gamitin mo na
'yong Photon Energy mo para tunawin ako!
584
00:43:21,807 --> 00:43:25,185
Gawin mo na! Patayin mo na 'ko, please!
585
00:43:27,229 --> 00:43:30,774
Sige na, gawin mo na!
586
00:43:47,458 --> 00:43:49,960
I-Ikaw si...
587
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Sahad.
588
00:43:57,217 --> 00:43:59,136
Hanapin natin 'yong totoo mong katawan.
589
00:43:59,637 --> 00:44:04,099
Ibabalik natin sa tunay mong katawan
'yong artificial intelligence mo.
590
00:44:04,600 --> 00:44:05,434
Tama na 'to.
591
00:44:08,228 --> 00:44:09,897
Pwede kang huminto nang kusang-loob.
592
00:44:14,818 --> 00:44:15,653
Di ko kaya.
593
00:44:18,447 --> 00:44:19,823
Parating na siya.
594
00:44:21,408 --> 00:44:22,534
Sino'ng parating na?
595
00:44:27,581 --> 00:44:31,335
'Yong araw. Dapat sumikat na 'to,
596
00:44:32,586 --> 00:44:33,629
pero nawala.
597
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
B-Bora!
598
00:44:42,763 --> 00:44:44,223
Ano'ng nangyayari?!
599
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Wassily!
600
00:44:46,725 --> 00:44:49,853
Wala 'tong kuwenta! Di ako makakapit!
601
00:44:50,896 --> 00:44:54,024
Gamitin mo 'yong enerhiya ko!
602
00:45:07,287 --> 00:45:08,372
Epsilon...
603
00:45:19,633 --> 00:45:21,343
'Yon 'yong kapatid mo.
604
00:45:29,810 --> 00:45:31,812
Dr. Tenma? Doctor?
605
00:45:34,106 --> 00:45:35,983
Wassily! Ayos ka lang ba?!
606
00:45:36,567 --> 00:45:39,153
Pinoprotektahan kami ng kamay mo!
607
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
Kumusta kayong lahat.
608
00:45:58,380 --> 00:46:00,549
Andito na ako.
609
00:46:02,468 --> 00:46:03,594
Ano'ng nangyayari?
610
00:46:04,428 --> 00:46:05,471
Asan na kayo?
611
00:46:07,264 --> 00:46:08,223
Gano'n pala.
612
00:46:08,849 --> 00:46:10,976
Imahe lang 'to sa alaala ko.
613
00:46:11,894 --> 00:46:17,024
Akala ko andito kayo sa totoong buhay,
kaya sinusubukan ko kayong yakapin.
614
00:46:19,359 --> 00:46:20,527
Yakapin kayo...
615
00:46:22,780 --> 00:46:23,989
Ha?
616
00:46:26,283 --> 00:46:27,659
Asan na 'yong mga braso ko?
617
00:46:30,704 --> 00:46:32,372
Asan na 'yong katawan ko?
618
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
Ako ba ay...
619
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Atom?
620
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Nakikilala mo ba ako, Atom?
Ako 'to, si Uran!
621
00:46:58,982 --> 00:47:01,443
Sa wakas, nagising na pala siya...
622
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Dr. Tenma...
623
00:47:04,238 --> 00:47:07,616
May mga nilagay akong data
sa artificial intelligence niya.
624
00:47:08,116 --> 00:47:09,910
Di balanseng mga emosyon.
625
00:47:10,410 --> 00:47:13,330
Isang program para pasimplehin 'yong gulo.
626
00:47:14,164 --> 00:47:17,292
Natapos na nitong maproseso
lahat ng impormasyon,
627
00:47:17,376 --> 00:47:20,587
'yong natitira na lang,
'yong magising siya.
628
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Ngayon, sa wakas...
629
00:47:23,257 --> 00:47:24,216
BABALA
630
00:47:25,133 --> 00:47:26,760
Ano'ng brain waves 'to?
631
00:47:27,511 --> 00:47:28,929
Tsaka 'yong mga numerong 'to?
632
00:47:31,473 --> 00:47:33,517
Ano'ng nangyayari dito?
633
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
May bagay na bumaba ngayon lang.
634
00:47:36,937 --> 00:47:39,064
Bago dumilat si Atom,
635
00:47:39,815 --> 00:47:41,066
may lumipad pababa!
636
00:47:41,650 --> 00:47:43,026
Ano 'tong "bagay" na 'to?
637
00:47:45,571 --> 00:47:47,364
Sobrang laking
638
00:47:48,782 --> 00:47:49,616
kalungkutan.
639
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Naiintindihan ko na.
640
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
Naiintindihan ko na lahat.
641
00:47:55,497 --> 00:47:56,540
Kilala ko na si Pluto.
642
00:47:57,666 --> 00:47:58,959
Kung sino si Abullah.
643
00:47:59,793 --> 00:48:02,462
Tsaka... kung ano 'yong Bora.
644
00:48:17,519 --> 00:48:20,439
Bora! Bora!
645
00:48:21,023 --> 00:48:22,316
'Yong higanteng anino...
646
00:48:23,191 --> 00:48:24,359
'Yon ba 'yong Bora?
647
00:48:25,611 --> 00:48:28,697
Si Epsilon ay...
648
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Wag kang tumingin!
649
00:48:30,032 --> 00:48:30,866
Epsilon...
650
00:48:31,617 --> 00:48:32,492
Si Epsilon naging...
651
00:48:34,620 --> 00:48:36,079
ilaw na.
652
00:48:45,589 --> 00:48:47,049
Bumalik na 'yong araw.
653
00:48:48,175 --> 00:48:51,428
Wala na 'yong higanteng anino,
pati na si Pluto.
654
00:48:52,429 --> 00:48:53,388
'Yong mga kamay...
655
00:48:54,806 --> 00:48:56,183
Mga kamay ni Epsilon!
656
00:48:56,850 --> 00:48:57,684
Oo.
657
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
Pinrotektahan nila tayo.
658
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
{\an8}Salamat, Epsilon.
659
00:49:22,042 --> 00:49:22,876
Meron ba...
660
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Kahit sino.
661
00:49:27,339 --> 00:49:28,799
Pakiusap, bilang kapalit ko...
662
00:49:31,843 --> 00:49:34,054
Para sa mundo, bilang kapalit ko...
663
00:49:36,890 --> 00:49:37,849
Para sa mundo...
664
00:49:53,365 --> 00:49:54,282
Epsilon.
665
00:49:55,075 --> 00:50:00,288
Ikaw... maaaring mag-aalinlangan kang
marinig 'to,
666
00:50:01,832 --> 00:50:05,877
pero... di ka duwag na umiwas sa enlistment.
667
00:50:07,337 --> 00:50:09,756
Isa kang tunay na matapang na mandirigma.
668
00:50:17,973 --> 00:50:21,351
Lumipad pababa 'yong kalungkutan, ha?
669
00:50:22,019 --> 00:50:25,188
Uran, mahilig ka sigurong magbasa.
670
00:50:25,814 --> 00:50:26,648
Ano?
671
00:50:27,232 --> 00:50:31,236
Magaling ka lang
sa matalinghagang pagsasabi ng mga bagay.
672
00:50:31,903 --> 00:50:33,905
Di mo nauunawaan
'yong pakiramdam ng mga tao.
673
00:50:34,489 --> 00:50:36,616
Pero naiintindihan ko!
674
00:50:37,659 --> 00:50:41,580
Alam ko kung gaano ka
kalungkot sa harap ng puntod ni Tobio!
675
00:50:42,664 --> 00:50:43,540
Naramdaman ko 'to!
676
00:50:44,583 --> 00:50:47,919
Ramdam ko kung gaano ka
kalungkot tsaka kablangko ngayon!
677
00:50:51,298 --> 00:50:52,924
Dr. Tenma, sandali!
678
00:50:53,633 --> 00:50:54,801
Dr. Tenma!
679
00:51:00,098 --> 00:51:00,932
Atom...
680
00:51:01,516 --> 00:51:03,727
Atom, ako 'to, si Uran!
Naiintindihan mo ba 'ko?
681
00:51:04,478 --> 00:51:05,437
Naiintindihan ko.
682
00:51:05,520 --> 00:51:06,938
Salamat.
683
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Atom,
684
00:51:09,316 --> 00:51:10,817
nabuhay ka ulit.
685
00:51:12,277 --> 00:51:14,529
{\an8}Naiintindihan ko, Epsilon.
686
00:51:15,155 --> 00:51:15,989
Ano?
687
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
Atom?
688
00:51:18,825 --> 00:51:19,910
Naiintindihan ko,
689
00:51:21,411 --> 00:51:22,412
{\an8}Gesicht.
690
00:51:29,961 --> 00:51:30,962
Um?
691
00:51:32,172 --> 00:51:33,256
Isang lamat?
692
00:51:34,800 --> 00:51:36,718
Mawawasak 'yong mundo.
693
00:54:07,202 --> 00:54:10,872
Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista