1
00:00:47,297 --> 00:00:48,298
¿Yo?
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,427
No, yo.
3
00:00:53,595 --> 00:00:54,971
Yo, seguro.
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
O quizá yo.
5
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
Seguro que yo.
6
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
¡Oye! Soy yo.
7
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
Yo.
8
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Yo.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Soy yo.
10
00:01:05,440 --> 00:01:06,441
Soy yo, claro.
11
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
- Yo.
- Yo, obvio.
12
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
- ¡Yo!
- ¡Soy yo!
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
- Yo, por supuesto.
- ¡Soy yo!
14
00:01:27,879 --> 00:01:29,089
¿Cómo va?
15
00:01:29,172 --> 00:01:33,051
Si fuera humano, diría que está soñando.
16
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Pero nada indica que vaya a despertar.
17
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Ya.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,269
{\an8}Será mejor que no le vea la cara.
19
00:01:43,895 --> 00:01:47,273
{\an8}Los 9900 millones de personalidades
que tiene programadas
20
00:01:47,357 --> 00:01:52,445
{\an8}están siendo simuladas a gran velocidad
sobre su piel artificial.
21
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
Su rostro será un horror inimaginable.
22
00:01:58,076 --> 00:02:03,081
Quizá sea imposible
crear un robot perfecto, después de todo.
23
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
{\an8}¿Qué hacemos?
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
{\an8}¿Cómo podemos despertarlo?
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,797
{\an8}Hay una forma.
26
00:02:11,339 --> 00:02:13,800
{\an8}- ¿Qué?
- ¿Está dispuesto?
27
00:02:16,719 --> 00:02:19,139
{\an8}Quizá acabe siendo un demonio.
28
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
Un demonio, ¿eh?
29
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
Doctor Tenma.
30
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
Ya se ha vuelto a su país.
31
00:02:31,818 --> 00:02:33,069
¿Quién?
32
00:02:33,153 --> 00:02:34,779
La mujer de Gesicht.
33
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Helena.
34
00:02:37,699 --> 00:02:39,659
Quería que la conociera.
35
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Estaba preocupada por Atom.
36
00:02:46,040 --> 00:02:52,463
Los científicos por desgracia
solo vemos los logros tecnológicos,
37
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
pero su amabilidad
también es motivo de estudio.
38
00:02:57,635 --> 00:02:58,761
{\an8}Es casi como si...
39
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
{\an8}fuera igual que Atom.
40
00:03:06,561 --> 00:03:07,687
Doctor Tenma.
41
00:03:08,396 --> 00:03:12,066
La Dieta Nacional ha decidido
la fecha del funeral de Atom.
42
00:03:23,828 --> 00:03:28,917
Así, la muerte de Gesicht
no será en vano, ¿verdad?
43
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
{\an8}A esto los humanos lo llamamos "alma".
44
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
Cuidaré bien del alma de su marido.
45
00:03:42,972 --> 00:03:46,059
Esta es una zona restringida de clase A.
46
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
Escáner de retina.
47
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Pase, por favor.
48
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
¡Demonio o no, no importa!
49
00:04:01,866 --> 00:04:04,535
Lo único que importa es que despierte.
50
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
¿Qué hacemos?
51
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Insertarle emociones desequilibradas.
52
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
{\an8}¿Emociones... desequilibradas?
53
00:04:15,129 --> 00:04:20,051
Sí. Ira, pena, odio...
54
00:04:20,843 --> 00:04:25,431
Es la forma más fácil de resolver
el caos de 9900 millones.
55
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
{\an8}Si así te devuelvo de entre los muertos,
56
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
{\an8}con gusto haré de demonio.
57
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
El odio de Gesicht...
58
00:05:00,758 --> 00:05:04,387
Cuando Gesicht... murió...
59
00:05:07,640 --> 00:05:09,809
¿a quién odiaba?
60
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Lleva tres días lloviendo.
61
00:05:19,110 --> 00:05:21,612
A este paso, quizá acabe como Gesicht...
62
00:05:22,655 --> 00:05:25,908
Épsilon, tienes un visitante.
Parece muy fuerte.
63
00:05:30,079 --> 00:05:31,581
Sí que llueve.
64
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Soy Hogan, del Departamento de Seguridad.
65
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Encantado.
66
00:05:39,130 --> 00:05:41,924
Me han asignado como su guardaespaldas.
67
00:05:42,008 --> 00:05:46,763
Dicen que podría ser el próximo objetivo
tras la muerte de Gesicht.
68
00:05:46,846 --> 00:05:51,726
Mi fuerza no le llega a la suya
ni a la horma del zapato,
69
00:05:52,810 --> 00:05:56,898
{\an8}pero, como no para de llover
y usted usa energía fotónica...
70
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
Le llevaré al refugio seguro.
71
00:06:02,487 --> 00:06:04,697
Pero ¿y los niños?
72
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
No podemos meterlos en esto.
73
00:06:10,078 --> 00:06:11,913
Hoy es mi cumpleaños, ¿sabes?
74
00:06:12,705 --> 00:06:13,664
¿Eh?
75
00:06:14,374 --> 00:06:17,335
Los niños van a hacerme una fiesta.
76
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
Es una fiesta sorpresa.
77
00:06:21,839 --> 00:06:24,926
Bueno, debería ser sorpresa,
pero yo ya lo sé.
78
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
¿Puede darse prisa?
79
00:06:30,473 --> 00:06:31,474
Gracias.
80
00:06:32,141 --> 00:06:35,937
Cumpleaños feliz.
81
00:06:36,020 --> 00:06:39,816
Cumpleaños feliz.
82
00:06:39,899 --> 00:06:43,736
Te deseamos todos, querido Épsilon...
83
00:06:43,820 --> 00:06:44,821
Chicos...
84
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
...cumpleaños feliz.
85
00:06:50,660 --> 00:06:52,412
¡Feliz cumpleaños!
86
00:06:52,495 --> 00:06:53,496
Gracias.
87
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
Muchas gracias, chicos.
88
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Tenemos regalos, Épsilon.
89
00:06:58,876 --> 00:07:01,629
¿En serio? ¡Qué alegría!
90
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
De nuestra parte.
91
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
¡Un collar!
92
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
- ¿Lo habéis hecho vosotras?
- ¡Sí!
93
00:07:09,679 --> 00:07:11,514
El gorro también es precioso.
94
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
Mira, Épsilon.
95
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
¡Algo que te encanta!
96
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
El sol, ¿eh?
97
00:07:19,021 --> 00:07:23,067
Así, puedes estar contento
aunque llueva como hoy.
98
00:07:23,693 --> 00:07:25,111
¡Es verdad! ¡Me encanta!
99
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
Me anima mucho.
100
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
¿Ves? ¡Te dije que le encantaría!
101
00:07:33,744 --> 00:07:36,581
Estos niños son huérfanos de guerra.
102
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
Para estos niños,
103
00:07:40,042 --> 00:07:42,712
Épsilon es como su sol.
104
00:07:45,882 --> 00:07:48,759
Bashir, tú has dibujado algo
para Épsilon, ¿no?
105
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
- Venga, enséñaselo.
- ¿De verdad?
106
00:07:52,805 --> 00:07:53,806
A ver.
107
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Bora...
108
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
¿Este es Bora?
109
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
{\an8}Bora...
110
00:08:10,656 --> 00:08:12,074
devoró...
111
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
la Tierra...
112
00:08:14,160 --> 00:08:17,663
¡Bashir está diciendo
algo más aparte de Bora!
113
00:08:17,747 --> 00:08:18,915
devoró...
114
00:08:20,458 --> 00:08:26,464
{\an8}El gigante creó
el polo sur en el desierto.
115
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
{\an8}¿Una canción?
116
00:08:27,632 --> 00:08:33,930
{\an8}El gigante hizo correr ríos de fuego
e invocó montañas de hielo.
117
00:08:34,722 --> 00:08:41,187
El gigante causó un diluvio
que lo inundó todo.
118
00:08:41,270 --> 00:08:47,777
{\an8}El gigante empezó a comer
hielo, fuego y lluvia
119
00:08:48,277 --> 00:08:51,739
y hasta la Tierra entera...
120
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
devoró.
121
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
Y hasta la Tierra entera...
122
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
devoró.
123
00:09:02,291 --> 00:09:05,419
- ¡Qué guay, Bashir!
- Aunque es muy rara.
124
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
Tenemos que irnos.
125
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
Cinco minutos más.
126
00:09:15,429 --> 00:09:17,056
Cuánto tiempo, Arnold.
127
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
Uy, ¡hombre, Épsilon!
128
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
Quería preguntarte algo.
129
00:09:22,728 --> 00:09:23,729
¡Claro!
130
00:09:23,813 --> 00:09:27,108
Soy Arnold,
el mejor robot meteorológico de Tracia.
131
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
Mis predicciones son de fiar.
132
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
La lluvia en tu zona
parará mañana por la mañana.
133
00:09:32,029 --> 00:09:34,031
- Ten paciencia...
- No es eso.
134
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Hace tres años.
135
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
¿Qué? ¿Hace tres años?
136
00:09:37,910 --> 00:09:39,537
Hace tres años, en Persia.
137
00:09:39,620 --> 00:09:42,373
¿Hubo fenómenos meteorológicos anormales?
138
00:09:42,957 --> 00:09:43,958
Por ejemplo,
139
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
algo así.
140
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
¿Qué es eso?
141
00:09:49,130 --> 00:09:50,423
No estoy seguro.
142
00:09:51,507 --> 00:09:53,884
Hace tres años en Persia, ¿eh?
143
00:09:57,430 --> 00:09:58,973
Nada en especial.
144
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
El humo que ves en estos datos
145
00:10:01,267 --> 00:10:04,270
se debe a los proyectiles de artillería.
146
00:10:04,979 --> 00:10:09,275
Algunos de los niños que adoptaste
vivían en esa zona, ¿no?
147
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
- Sí.
- ¿Eh?
148
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
Hay algo gigante dentro del humo...
149
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
¿Qué es?
150
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
Es imposible de analizar.
151
00:10:21,829 --> 00:10:23,080
Es hora.
152
00:10:27,460 --> 00:10:28,711
{\an8}Volveré pronto.
153
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
{\an8}Épsilon, ¿adónde vas?
154
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
{\an8}Oye, ¿y el resto de la fiesta?
155
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
Me ha salido algo urgente.
156
00:10:38,220 --> 00:10:39,680
Portaos bien, ¿vale?
157
00:10:52,902 --> 00:10:53,986
Bashir...
158
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
¿Bashir?
159
00:11:16,300 --> 00:11:17,343
Por aquí.
160
00:11:25,267 --> 00:11:27,478
Está oscuro, ten cuidado.
161
00:11:29,855 --> 00:11:32,900
Mira, pues sí que eres útil.
162
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Señor, lo he traído.
163
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Oye, que no veo. Baja eso.
164
00:11:48,874 --> 00:11:51,252
Soy el general de brigada Scott.
165
00:11:51,335 --> 00:11:53,754
¿Tu eres Épsilon, el que se negó a luchar?
166
00:11:55,756 --> 00:11:58,759
Para un robot, eres bastante enclenque.
167
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
Con razón eres tan cobarde.
168
00:12:01,512 --> 00:12:03,806
Al menos podrás ayudar ahora.
169
00:12:04,306 --> 00:12:06,642
Mira, este es tu trabajo.
170
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
¿Qué es esto?
171
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Vas a fundirlo todo.
172
00:12:16,360 --> 00:12:19,572
Con tu energía fotónica,
acabarás en un periquete, ¿no?
173
00:12:21,073 --> 00:12:25,453
{\an8}¿Quieren que... los funda?
174
00:12:26,036 --> 00:12:29,665
{\an8}Son robot avanzados,
pero les han quitado la IA.
175
00:12:30,374 --> 00:12:32,460
{\an8}Son solo un montón de muñecos.
176
00:12:33,252 --> 00:12:34,503
{\an8}No puede ser...
177
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
{\an8}Oí que Persia había reconocido
los derechos de los robots...
178
00:12:42,303 --> 00:12:44,430
{\an8}¿Y las IA que les quitaron?
179
00:12:44,972 --> 00:12:46,015
Ni idea.
180
00:12:46,724 --> 00:12:48,851
En fin, date prisa.
181
00:12:49,810 --> 00:12:52,229
Te avisaré cuando hayamos evacuado.
182
00:13:09,914 --> 00:13:11,332
¿Listo, Épsilon?
183
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
- Empiezo la cuenta atrás.
- ¡Espere!
184
00:13:16,295 --> 00:13:19,423
Vamos con retraso. Empieza de inmediato.
185
00:13:19,507 --> 00:13:20,549
¡No, escuche!
186
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
¡Aún hay alguien cerca!
187
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
- ¿Qué?
- Aquí fuera.
188
00:13:24,553 --> 00:13:28,307
Es imposible. Lo comprobamos.
¡No queda nadie!
189
00:13:28,390 --> 00:13:30,142
¡Capto signos de vida!
190
00:13:30,226 --> 00:13:33,103
Será un perro o un gato. ¡Haz tu trabajo!
191
00:13:43,697 --> 00:13:44,698
Ven aquí.
192
00:13:45,199 --> 00:13:46,200
No pasa nada.
193
00:13:47,576 --> 00:13:48,786
No tengas miedo.
194
00:13:48,869 --> 00:13:49,787
Sal.
195
00:13:54,208 --> 00:13:55,209
Venga.
196
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
{\an8}Bora...
197
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
{\an8}Bora...
198
00:14:39,044 --> 00:14:40,838
Han estado a punto de...
199
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
No...
200
00:14:42,131 --> 00:14:44,550
¡Yo casi lo convierto en cenizas!
201
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
Nos ocuparemos del niño.
202
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
No tenemos tiempo. Ponte manos a la obra.
203
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
{\an8}Ocho, siete, seis,
204
00:14:59,273 --> 00:15:01,191
{\an8}cinco, cuatro,
205
00:15:01,275 --> 00:15:02,192
{\an8}tres,
206
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
{\an8}dos,
207
00:15:03,277 --> 00:15:04,278
{\an8}uno.
208
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
Cuánto tiempo, ¿eh, Épsilon?
209
00:15:27,593 --> 00:15:31,764
Soy yo, Scott, de las Naciones Unidas.
Aunque ahora soy general.
210
00:15:32,348 --> 00:15:36,518
Hiciste un gran trabajo en aquel entonces.
Menuda explosión.
211
00:15:37,061 --> 00:15:40,439
Sinceramente, es una sandez
fingir que podemos protegerlo.
212
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
Él ya tiene un poder descomunal.
213
00:15:46,654 --> 00:15:50,157
Además, más que un refugio seguro,
esto es una fortaleza.
214
00:15:50,824 --> 00:15:54,703
Pero, claro, eres
el último de los robots superavanzados.
215
00:15:54,787 --> 00:15:57,873
Si te pasara algo,
sería una pérdida para el mundo.
216
00:15:58,582 --> 00:16:00,751
Imagino que ya lo sabes,
217
00:16:00,834 --> 00:16:03,504
pero, según los datos
del inspector Gesicht,
218
00:16:03,587 --> 00:16:04,964
el enemigo se llama...
219
00:16:05,047 --> 00:16:06,840
- Pluto.
- Así es.
220
00:16:08,092 --> 00:16:09,343
Y, en su cerebro,
221
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
tiene instalada la IA
de otro robot de nombre Sahad.
222
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Estás al tanto.
223
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
¿Qué es Bora?
224
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
{\an8}Aquellos robots que fundí...
225
00:16:24,149 --> 00:16:25,818
{\an8}¿Qué tienen que ver con Bora?
226
00:16:26,652 --> 00:16:27,736
¿Cómo?
227
00:16:28,529 --> 00:16:31,657
Para empezar, ¿qué era la Comisión Bora?
228
00:16:32,157 --> 00:16:35,244
Los miembros
que encontraron aquellos robots
229
00:16:35,327 --> 00:16:37,538
están siendo asesinados uno tras otro.
230
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
¡No es momento de secretismo!
231
00:16:40,040 --> 00:16:41,667
¡También corréis peligro!
232
00:16:42,918 --> 00:16:45,379
El poder de Pluto es estremecedor.
233
00:16:46,422 --> 00:16:50,259
Pero acabará consiguiendo
un poder aún mayor.
234
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
Uno que podría...
235
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
{\an8}devorar toda la Tierra.
236
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
¿De qué hablas?
237
00:16:59,768 --> 00:17:02,271
Es de la canción que cantaba el niño, ¿no?
238
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
Escuche, aún la están cantando.
239
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
Sí, la oigo.
240
00:17:10,988 --> 00:17:16,702
El gigante creó
el polo sur en el desierto.
241
00:17:16,785 --> 00:17:22,583
El gigante hizo correr ríos de fuego
e invocó montañas de hielo.
242
00:17:22,666 --> 00:17:28,464
{\an8}El gigante causó un diluvio
que lo inundó todo.
243
00:17:28,547 --> 00:17:34,303
{\an8}El gigante empezó a comer
hielo, fuego y lluvia
244
00:17:34,386 --> 00:17:40,142
¡y hasta la Tierra entera devoró!
245
00:17:40,225 --> 00:17:45,689
¡Y hasta la Tierra entera devoró!
246
00:17:45,773 --> 00:17:48,609
Bora.
247
00:17:48,692 --> 00:17:51,403
Bora.
248
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
Bora.
249
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Bora.
250
00:17:57,493 --> 00:18:00,746
Bora.
251
00:18:00,829 --> 00:18:04,875
Bashir, a todos les encanta tu canción.
252
00:18:12,049 --> 00:18:16,845
El gigante causó un diluvio
que lo inundó todo.
253
00:18:16,929 --> 00:18:21,975
El gigante empezó a comer
hielo, fuego y lluvia
254
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
¡y hasta la Tierra entera devoró!
255
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Bora.
256
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
Bora...
257
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
¿Qué pasa, Deacon?
258
00:18:36,990 --> 00:18:39,451
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
259
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
¡No! ¡Tienen que huir!
260
00:18:47,126 --> 00:18:49,253
- ¿Huir?
- ¿Qué ocurre?
261
00:18:50,087 --> 00:18:52,673
¡Debo volver a Australia de inmediato!
262
00:18:53,924 --> 00:18:55,134
Ostras...
263
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
¿Qué es eso?
264
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
{\an8}¡Corred todos!
265
00:19:06,186 --> 00:19:07,813
¿También hay algo aquí?
266
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
General, ¡coja a sus hombres y huya!
267
00:19:11,066 --> 00:19:16,530
¿Huir? El sistema de defensa
puede responder a cualquier ataque.
268
00:19:16,613 --> 00:19:20,200
{\an8}No somos como tú, que solo piensa en huir.
269
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
{\an8}¡Huyan, depri...!
270
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
¡Épsilon!
271
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
¿Me recibes, Épsilon?
272
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
{\an8}¡Debo salvarlos!
273
00:19:36,550 --> 00:19:39,887
{\an8}Es tarde. Los han vaporizado.
274
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
Por mi culpa, han...
275
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
{\an8}¡Se equivoca!
276
00:19:45,142 --> 00:19:49,771
{\an8}Hubo muchas ocasiones de ir a por usted
estos tres meses.
277
00:19:50,314 --> 00:19:52,774
{\an8}Seguramente, el objetivo era el general.
278
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
{\an8}Los asesinatos de la Comisión Bora...
279
00:19:56,320 --> 00:19:57,362
{\an8}Mire.
280
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
Parecen dos cuernos.
281
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
De cualquier modo,
¡debo volver con los niños!
282
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Un poder destructor así...
283
00:20:20,886 --> 00:20:22,512
¿Qué arma podría hacer eso?
284
00:20:23,889 --> 00:20:26,099
No... Habrá sido...
285
00:20:27,267 --> 00:20:28,268
Bora.
286
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
¿Qué es Bora?
287
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
No estoy seguro.
288
00:20:33,732 --> 00:20:36,526
Parece que tiene sentimientos,
pero a la vez no.
289
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
¿Es solo una marioneta?
290
00:20:44,576 --> 00:20:45,661
¿Quién es?
291
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
¿Cómo que quién? ¿Es que estás ciega?
292
00:20:48,830 --> 00:20:51,959
Soy yo, Mostacho.
293
00:20:52,542 --> 00:20:53,877
Ah, director Ban.
294
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
No era eso...
295
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
Entonces, ¿de qué hablabas?
296
00:21:00,425 --> 00:21:06,473
Acabo de sentir dos fuentes enormes
de tristeza en el mundo.
297
00:21:10,060 --> 00:21:11,603
Pinocho, ¿eh?
298
00:21:12,771 --> 00:21:16,275
A Pinocho le costó aprender
cómo era el corazón humano.
299
00:21:16,858 --> 00:21:17,859
Pero, Uran,
300
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
tú tienes más corazón
que la mayoría de los humanos.
301
00:21:24,408 --> 00:21:25,492
Están llorando...
302
00:21:26,410 --> 00:21:27,452
¿Qué pasa?
303
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Decídmelo.
304
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
¿Por qué lloráis tanto?
305
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
Hala...
306
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Viene hacia aquí.
307
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
¿Será mejor que corramos?
308
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
{\an8}Dentro de casa estaremos bien.
309
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
¡Venid todos conmigo!
310
00:22:25,844 --> 00:22:26,720
{\an8}¡Deprisa!
311
00:22:30,807 --> 00:22:31,975
¡Acercaos más!
312
00:22:34,144 --> 00:22:36,438
¡Agachaos y protegeos la cabeza!
313
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
{\an8}¡Épsilon!
314
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
¡Abajo!
315
00:23:03,799 --> 00:23:04,800
No pasa nada.
316
00:23:06,176 --> 00:23:07,511
No tengas miedo.
317
00:23:08,762 --> 00:23:09,763
Sal.
318
00:23:11,056 --> 00:23:12,057
Venga.
319
00:23:28,490 --> 00:23:29,783
{\an8}Qué poder...
320
00:23:39,876 --> 00:23:41,586
Ha salido el sol.
321
00:23:43,463 --> 00:23:44,881
¡Mirad!
322
00:23:45,382 --> 00:23:46,383
El sol...
323
00:23:47,008 --> 00:23:48,301
¡Hay dos!
324
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
- ¡Épsilon!
- ¡Épsilon!
325
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Menos mal...
326
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
¿Le ha vencido?
327
00:24:29,676 --> 00:24:30,677
Bashir...
328
00:24:32,929 --> 00:24:35,182
Épsilon...
329
00:24:36,558 --> 00:24:40,604
Me has llamado por mi nombre
por primera vez.
330
00:24:43,231 --> 00:24:45,567
Gracias...
331
00:24:48,695 --> 00:24:49,988
{\an8}Gracias,
332
00:24:51,323 --> 00:24:52,741
{\an8}Épsilon.
333
00:25:10,258 --> 00:25:11,259
Uran...
334
00:25:11,801 --> 00:25:12,802
¡Uran!
335
00:25:13,303 --> 00:25:14,387
¿Qué pasa?
336
00:25:16,097 --> 00:25:17,307
{\an8}Él es Pinocho.
337
00:25:18,141 --> 00:25:19,142
{\an8}¿Qué?
338
00:25:19,893 --> 00:25:21,353
{\an8}El niño es como Pinocho.
339
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
¿El que está triste y llora?
340
00:25:26,149 --> 00:25:27,400
No lo encuentra.
341
00:25:28,360 --> 00:25:29,402
Su corazón.
342
00:25:32,364 --> 00:25:33,740
No importa adónde vaya,
343
00:25:34,241 --> 00:25:36,910
está más oscuro
que en el vientre de la ballena.
344
00:25:37,577 --> 00:25:39,371
No quiere ser una marioneta,
345
00:25:39,955 --> 00:25:41,665
no quiere que lo controlen...
346
00:25:42,749 --> 00:25:44,876
Cree que actúa por su cuenta,
347
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
pero el odio lo controla.
348
00:25:50,423 --> 00:25:51,550
Pero...
349
00:25:51,633 --> 00:25:54,177
no es el único al que controlan.
350
00:25:55,929 --> 00:25:57,222
A Gepeto también.
351
00:25:59,516 --> 00:26:00,725
Gepeto...
352
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
es solo otra marioneta.
353
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Quería hablar más con él.
354
00:26:11,486 --> 00:26:12,696
Pero ya no está.
355
00:26:25,417 --> 00:26:30,839
¿Puede decirles que pospongan
el funeral de Estado de Atom?
356
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
Claro, si es lo que desea...
357
00:26:34,175 --> 00:26:35,260
Gracias.
358
00:26:49,524 --> 00:26:54,446
¡Venga, Bashir!
¡Corre más rápido o te pillarán!
359
00:26:55,905 --> 00:26:56,906
¡Tú la llevas!
360
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
¿Estás bien, Bashir?
361
00:27:06,625 --> 00:27:08,126
¡Uy, viene alguien!
362
00:27:13,131 --> 00:27:14,591
Es el señor Simon.
363
00:27:15,884 --> 00:27:19,220
{\an8}Hola. Qué buen tiempo hace hoy, ¿eh?
364
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
{\an8}Sí, desde luego.
365
00:27:24,059 --> 00:27:25,727
¿Está Épsilon?
366
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
No, lo siento.
367
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
Anda, ¿ha salido?
368
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
Sí, está en una audiencia.
369
00:27:33,068 --> 00:27:34,235
¿En una audiencia?
370
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
Entonces, Épsilon...
371
00:27:39,908 --> 00:27:42,786
¿derrotaste a tu adversario?
372
00:27:43,453 --> 00:27:44,412
Sí.
373
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
¿Seguro?
374
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Creía que los robots no mentían.
375
00:27:48,958 --> 00:27:51,002
Derroté al enemigo.
376
00:27:51,086 --> 00:27:52,962
¿Por completo?
377
00:27:54,673 --> 00:27:56,549
Derroté al enemigo.
378
00:27:57,258 --> 00:27:59,219
¿Y qué hay del otro tema?
379
00:27:59,302 --> 00:28:01,638
¿Por qué no protegiste al general?
380
00:28:02,138 --> 00:28:06,559
Todo el pelotón del refugio seguro
pereció en un instante.
381
00:28:08,061 --> 00:28:09,437
Aquello fue distinto.
382
00:28:10,063 --> 00:28:12,107
Fue un ataque con otra arma.
383
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
¿Otra arma?
384
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
En cualquier caso, miren esto.
385
00:28:19,906 --> 00:28:23,368
Son partes desperdigadas
alrededor del orfanato de Épsilon.
386
00:28:24,285 --> 00:28:27,288
Parecen ser del brazo izquierdo
de un robot persa.
387
00:28:27,372 --> 00:28:32,085
Un robot de desarrollo medioambiental
adaptado para usos militares.
388
00:28:32,168 --> 00:28:34,003
¿Solo el brazo izquierdo?
389
00:28:34,087 --> 00:28:35,088
¿Nada más?
390
00:28:35,588 --> 00:28:37,173
No, que hayamos encontrado.
391
00:28:37,841 --> 00:28:41,845
Épsilon, conocemos bien
tus ideales pacifistas,
392
00:28:42,429 --> 00:28:47,308
por eso nos preocupa
que te contuvieras con el enemigo.
393
00:28:53,606 --> 00:28:57,402
{\an8}No importa cuántas veces luchemos,
no es mi adversario.
394
00:28:59,279 --> 00:29:02,991
Deberían esperar a hablarlo
cuando vuelva Épsilon.
395
00:29:03,074 --> 00:29:04,909
Por eso he venido hoy.
396
00:29:05,535 --> 00:29:06,369
¿Qué?
397
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Señora Griffith, estará al tanto
398
00:29:09,664 --> 00:29:12,959
de lo que dice la gente
sobre este orfanato.
399
00:29:13,585 --> 00:29:16,838
Dudan de que un robot
puede criar niños humanos.
400
00:29:17,797 --> 00:29:20,341
A la Agencia de Servicios al Menor
401
00:29:20,425 --> 00:29:24,804
nos parece bien que personas como usted
trabajen al cuidado de los niños.
402
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
El problema es Épsilon.
403
00:29:30,018 --> 00:29:33,772
Épsilon quiere más a esos niños
que ningún humano.
404
00:29:34,481 --> 00:29:36,065
Aun así,
405
00:29:36,149 --> 00:29:40,361
sería mejor que un humano
cuidara de esos niños.
406
00:29:40,945 --> 00:29:42,197
¿No está de acuerdo?
407
00:29:44,616 --> 00:29:50,580
Especialmente, teniendo al señor Johansen
dispuesto a hacerse cargo.
408
00:29:50,663 --> 00:29:51,664
Sí.
409
00:29:52,165 --> 00:29:56,044
Cuando sea mi hijo,
me aseguraré de que viva feliz.
410
00:29:56,628 --> 00:30:00,507
El señor Johansen
es una persona prominente en Oslo.
411
00:30:01,257 --> 00:30:06,179
Mi esposa y yo hemos venido varias veces
y está más que decidida.
412
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Espero una respuesta positiva.
413
00:30:10,558 --> 00:30:11,601
Pero...
414
00:30:12,977 --> 00:30:15,688
¿por qué precisamente a él?
415
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
¿Sí?
416
00:30:21,319 --> 00:30:22,320
Lo he traído.
417
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
¡Ah!
418
00:30:31,621 --> 00:30:34,624
Bashir, ven aquí.
419
00:30:37,168 --> 00:30:38,419
Bashir...
420
00:30:42,090 --> 00:30:44,884
No pasa nada. No tengas miedo.
421
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Bashir, ¿has visto la nieve?
422
00:30:50,515 --> 00:30:53,309
Señor Johansen, Bashir es...
423
00:30:53,393 --> 00:30:58,398
El señor Johansen
hará un gran donativo al orfanato.
424
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
{\an8}Solo porque el niño se muestre reacio,
425
00:31:01,901 --> 00:31:06,155
{\an8}¿arruinará la oportunidad
de que lo adopten unos padres ideales?
426
00:31:07,198 --> 00:31:09,576
¿Por qué no vamos a ver la nieve?
427
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
¡Mirad! ¡Es Épsilon!
428
00:31:22,672 --> 00:31:25,675
- ¡Hola, Épsilon!
- ¡Es Épsilon!
429
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
- ¡Hola, Épsilon!
- ¡Has vuelto!
430
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Venga, que solo tengo un cuerpo.
431
00:31:31,180 --> 00:31:34,017
Parad, chicos. Épsilon, estarás cansado.
432
00:31:34,642 --> 00:31:36,853
La audiencia habrá sido dura.
433
00:31:37,395 --> 00:31:38,438
Ha ido bien.
434
00:31:39,022 --> 00:31:41,441
Bueno, ¿a qué jugamos hoy?
435
00:31:46,487 --> 00:31:47,405
¿Y Bashir?
436
00:31:48,281 --> 00:31:50,199
{\an8}Se ha ido con ese hombre.
437
00:31:50,283 --> 00:31:52,118
{\an8}Un señor muy rico.
438
00:31:52,201 --> 00:31:53,620
{\an8}¿Qué significa esto?
439
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
{\an8}¿Dónde está Bashir?
440
00:32:00,001 --> 00:32:01,002
{\an8}En Oslo.
441
00:32:02,003 --> 00:32:04,631
{\an8}¿En Oslo? ¡Nadie me lo ha consultado!
442
00:32:06,507 --> 00:32:08,426
{\an8}No hemos tenido opción.
443
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Ya basta.
444
00:32:27,779 --> 00:32:30,156
¿Cuántas veces vas a quedarte parado?
445
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
El señor Johansen
hará un gran donativo al orfanato.
446
00:32:48,508 --> 00:32:50,551
¡No me cojas más la mano!
447
00:32:52,220 --> 00:32:55,515
Ahí está la puerta.
Entra para que pueda olvidarme de ti.
448
00:32:56,391 --> 00:32:58,476
Haz lo que te digo. Deprisa.
449
00:33:00,353 --> 00:33:02,105
¡Que te des prisa te digo!
450
00:33:05,024 --> 00:33:06,901
Tengo los datos de seguimiento.
451
00:33:08,236 --> 00:33:11,614
A Bashir lo han llegado
al castillo de Vigeland, en Oslo.
452
00:33:12,365 --> 00:33:13,199
Pero...
453
00:33:14,200 --> 00:33:18,079
Johansen, el hombre que lo ha adoptado,
no existe.
454
00:33:18,663 --> 00:33:20,081
- ¿Qué...?
- No es posi...
455
00:33:23,334 --> 00:33:24,502
He traído al niño.
456
00:33:34,887 --> 00:33:37,390
Espero que hayas sido amable con él.
457
00:33:37,473 --> 00:33:41,144
Lo he tratado como si fuera de cristal.
458
00:33:44,939 --> 00:33:46,816
Bueno, yo me voy.
459
00:33:55,742 --> 00:33:57,994
{\an8}Bora...
460
00:34:00,913 --> 00:34:02,373
No tengas miedo.
461
00:34:02,457 --> 00:34:07,712
¡Bora!
462
00:34:07,795 --> 00:34:09,881
Tranquilo. Todo está bien.
463
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
- No hay nada que temer.
- ¡Bora!
464
00:34:13,384 --> 00:34:16,929
Haz el favor de no gritar tanto.
465
00:34:17,889 --> 00:34:21,392
Eres un niño malo. Por eso te pasa esto.
466
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
{\an8}Eres un niño muy malo por ver a Bora.
467
00:34:27,482 --> 00:34:31,277
Pero Épsilon vendrá a rescatarte,
aunque seas tan malo.
468
00:34:31,360 --> 00:34:34,280
Épsilon es muy bueno, ¿verdad?
469
00:34:35,239 --> 00:34:36,282
¿A que sí?
470
00:34:56,177 --> 00:34:58,054
Mira a qué me has obligado.
471
00:34:58,763 --> 00:35:00,932
Más te vale no fallar esta vez.
472
00:35:02,975 --> 00:35:07,647
Épsilon es el único que queda.
Mátalo y todo habrá acabado.
473
00:35:09,357 --> 00:35:11,192
Saldrás victorioso.
474
00:35:11,275 --> 00:35:14,904
Aún con un solo brazo, ganarás.
475
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
{\an8}Cuando todo acabe,
476
00:35:19,492 --> 00:35:22,787
{\an8}¡el mundo se arrepentirá de sus pecados!
477
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
{\an8}¿Me oyes, Pluto?
478
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Épsilon, ¿eso es...?
479
00:35:41,931 --> 00:35:45,852
El traje de combate que me dieron
para el conflicto centroasiático.
480
00:35:46,352 --> 00:35:49,313
Como me negué a luchar, no lo necesité.
481
00:35:49,397 --> 00:35:50,481
¡Espere!
482
00:35:51,858 --> 00:35:53,860
Bashir corre peligro.
483
00:35:53,943 --> 00:35:57,155
El Ejército estará listo
en cualquier momento.
484
00:35:57,238 --> 00:35:58,865
Me quieren a mí.
485
00:36:00,324 --> 00:36:03,369
¿Por qué... no acabó con él?
486
00:36:07,081 --> 00:36:11,169
Seguro que pudo asestarle
el golpe de gracia.
487
00:36:11,836 --> 00:36:13,713
¿Por qué no lo hizo?
488
00:36:24,849 --> 00:36:28,436
No hace falta que vengas.
No quiero que haya más víctimas.
489
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
No, le acompaño.
490
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
{\an8}No necesito protección.
491
00:36:32,899 --> 00:36:35,026
Voy a proteger a Bashir.
492
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
{\an8}Llegará dentro de nada, Pluto.
493
00:37:04,972 --> 00:37:06,766
Acaba antes del amanecer.
494
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
¡Bora!
495
00:37:13,981 --> 00:37:15,274
¡Cállate!
496
00:37:23,950 --> 00:37:25,284
¿Qué haces?
497
00:37:28,704 --> 00:37:30,414
Desafías a tu padre, ¿eh?
498
00:37:32,458 --> 00:37:36,504
{\an8}¿Desde cuándo tienes esta actitud
con tu creador?
499
00:37:38,547 --> 00:37:43,678
Cuando acabe esta lucha,
podrás volver a tu cuerpo original.
500
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
¿No, Pluto?
501
00:38:00,611 --> 00:38:02,697
Detecto a Bashir.
502
00:38:03,239 --> 00:38:04,407
Voy a entrar.
503
00:38:04,490 --> 00:38:05,992
Quédate aquí.
504
00:38:06,075 --> 00:38:08,536
Pero depende de la energía fotónica.
505
00:38:08,619 --> 00:38:09,996
¡Espere al amanecer!
506
00:38:10,079 --> 00:38:12,957
¡Debo rescatar a Bashir cuanto antes!
507
00:38:13,708 --> 00:38:16,085
¡Espere! ¡Tengo función de camuflaje!
508
00:38:32,059 --> 00:38:32,893
Tras la puerta.
509
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
La tiraré abajo.
510
00:38:38,441 --> 00:38:39,525
¡Vamos!
511
00:38:44,155 --> 00:38:45,281
¡Épsilon!
512
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
¡Rescata a Bashir!
513
00:38:46,866 --> 00:38:48,200
- Pero...
- ¡Deprisa!
514
00:38:48,826 --> 00:38:49,660
¡Bashir!
515
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
¿Aún le quedaba tanto poder?
516
00:39:07,053 --> 00:39:09,805
¡Bashir! ¿Estás bien? ¡Bashir!
517
00:39:18,689 --> 00:39:20,232
Me quedo sin energía...
518
00:39:21,067 --> 00:39:22,193
¿Y el sol?
519
00:39:23,110 --> 00:39:24,111
¿Aún no sale?
520
00:39:35,539 --> 00:39:38,876
¡Acaba con él! ¡Mátalo, Pluto!
521
00:39:47,218 --> 00:39:50,096
El... niño...
522
00:39:50,846 --> 00:39:51,972
¿El niño?
523
00:39:52,640 --> 00:39:53,808
¿Dices Bashir?
524
00:39:53,891 --> 00:39:58,270
¡Tengo a Bashir! ¡Está a salvo, Épsilon!
525
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
¡Está a salvo!
526
00:40:04,276 --> 00:40:07,321
¿Está Sahad dentro de ti?
527
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
¿Qué te ha pasado?
528
00:40:12,118 --> 00:40:13,411
¿Quién es Abra?
529
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
¿Qué es Bora?
530
00:40:19,125 --> 00:40:20,251
Sale el sol.
531
00:40:21,335 --> 00:40:23,212
{\an8}¡Acaba con él de una vez!
532
00:40:30,761 --> 00:40:34,890
Ayuda...
533
00:40:36,392 --> 00:40:40,980
Ayúdame...
534
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
TOBIO TENMA
535
00:41:05,254 --> 00:41:06,589
Conque eras tú.
536
00:41:07,673 --> 00:41:11,302
Eres tú la que deja flores
en la tumba de Tobio.
537
00:41:12,470 --> 00:41:13,512
Usted es...
538
00:41:16,807 --> 00:41:18,684
Esta es la tumba de mi hijo.
539
00:41:22,688 --> 00:41:24,315
¿Tú no serás...?
540
00:41:25,357 --> 00:41:26,484
Soy Uran.
541
00:41:26,567 --> 00:41:29,028
La hermana pequeña de Atom.
542
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
Sí.
543
00:41:33,073 --> 00:41:35,201
Un robot visitando una tumba...
544
00:41:35,784 --> 00:41:37,328
Es increíble.
545
00:41:37,953 --> 00:41:40,247
Ochanomizu creó una obra maestra.
546
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
¿Puedes decirme
547
00:41:43,959 --> 00:41:46,754
qué tal está Tobio en el cielo?
548
00:41:48,130 --> 00:41:50,633
No sé nada del cielo
ni nada por el estilo,
549
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
{\an8}pero...
550
00:41:53,177 --> 00:41:55,262
{\an8}sé que usted está muy triste.
551
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
{\an8}¿Sí?
552
00:41:58,766 --> 00:42:01,435
{\an8}¿Entiendes la tristeza? ¿Lees el corazón?
553
00:42:02,686 --> 00:42:05,689
No sé si el corazón,
pero los sentimientos...
554
00:42:06,607 --> 00:42:08,400
Como ahora.
555
00:42:10,819 --> 00:42:12,738
En algún lugar, lejos de aquí...
556
00:42:13,656 --> 00:42:14,990
noto dos sentimientos.
557
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
Una tristeza infinita...
558
00:42:20,913 --> 00:42:21,997
de dos fuentes...
559
00:42:25,501 --> 00:42:27,878
¡Amanece! ¡Ha ganado, Épsilon!
560
00:42:27,962 --> 00:42:30,339
¿Qué haces? ¡Acaba con él, Pluto!
561
00:42:31,966 --> 00:42:37,972
¿Por qué no me mataste el otro día?
562
00:42:38,931 --> 00:42:42,309
¿Por qué no acabaste conmigo?
563
00:42:42,393 --> 00:42:46,272
Porque las ondas que emites me decían...
564
00:42:50,317 --> 00:42:51,694
que estabas triste.
565
00:42:52,278 --> 00:42:56,365
¡Pues mátame ahora!
566
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
Eso es.
567
00:43:15,259 --> 00:43:19,847
¡Usa tu energía fotónica para fundirme!
568
00:43:21,807 --> 00:43:25,185
¡Hazlo! ¡Mátame, por favor!
569
00:43:27,229 --> 00:43:30,774
¡Venga, mátame!
570
00:43:47,458 --> 00:43:49,960
Tú eres...
571
00:43:51,962 --> 00:43:53,130
Sahad.
572
00:43:57,217 --> 00:43:59,136
Busquemos tu cuerpo original.
573
00:43:59,637 --> 00:44:04,099
Devolveremos tu inteligencia artificial
a tu cuerpo original.
574
00:44:04,600 --> 00:44:05,434
Para.
575
00:44:08,228 --> 00:44:09,897
Puedes decidir parar.
576
00:44:14,652 --> 00:44:15,653
No puedo.
577
00:44:18,447 --> 00:44:19,823
Se acerca.
578
00:44:21,408 --> 00:44:22,534
¿Quién?
579
00:44:27,581 --> 00:44:31,335
El sol había salido,
580
00:44:32,586 --> 00:44:33,837
pero no se ve.
581
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
¡Bora!
582
00:44:42,763 --> 00:44:44,223
¿Qué pasa?
583
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
¡Bashir!
584
00:44:46,725 --> 00:44:49,853
¡Pinta mal! ¡No consigo aguantar!
585
00:44:50,896 --> 00:44:54,024
¡Usa mi energía!
586
00:45:07,287 --> 00:45:08,372
Épsilon...
587
00:45:19,633 --> 00:45:21,343
Es tu hermano.
588
00:45:29,810 --> 00:45:31,812
¿Doctor Tenma? ¿Doctor?
589
00:45:34,106 --> 00:45:35,983
¡Bashir! ¿Estás bien?
590
00:45:36,567 --> 00:45:39,153
¡Tus manos nos protegen!
591
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
Hola, chicos.
592
00:45:58,380 --> 00:46:00,549
Ya he vuelto, niños.
593
00:46:02,634 --> 00:46:03,635
¿Qué pasa?
594
00:46:04,595 --> 00:46:05,596
¿Chicos?
595
00:46:07,264 --> 00:46:08,265
Ya.
596
00:46:09,224 --> 00:46:10,976
Es solo un recuerdo.
597
00:46:12,352 --> 00:46:17,024
Creía que estabais aquí
y he intentado abrazaros.
598
00:46:19,359 --> 00:46:20,527
Abrazaros...
599
00:46:23,155 --> 00:46:24,156
¿Eh?
600
00:46:26,283 --> 00:46:27,493
¿Y mis brazos?
601
00:46:31,038 --> 00:46:32,372
¿Y mi cuerpo?
602
00:46:36,084 --> 00:46:37,085
¿Estoy...?
603
00:46:53,018 --> 00:46:54,228
¿Atom?
604
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
¿Me reconoces, Atom? Soy yo, Uran.
605
00:46:58,982 --> 00:47:00,859
Por fin ha despertado.
606
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Doctor Tenma...
607
00:47:04,238 --> 00:47:07,533
Introduje ciertos datos
en su inteligencia artificial.
608
00:47:08,116 --> 00:47:09,910
Emociones desequilibradas.
609
00:47:10,410 --> 00:47:13,330
Un programa para simplificar el caos.
610
00:47:14,164 --> 00:47:17,292
Terminó de procesar la información
611
00:47:17,376 --> 00:47:20,587
y solo quedaba
esperar a que se despertara.
612
00:47:20,671 --> 00:47:22,005
Y, ahora, por fin ha...
613
00:47:23,257 --> 00:47:24,216
PELIGRO
614
00:47:25,092 --> 00:47:27,010
¿Qué son estas ondas cerebrales?
615
00:47:27,511 --> 00:47:28,929
¿Y estas cifras?
616
00:47:31,473 --> 00:47:33,517
¿Qué está pasando?
617
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
Acaba de caer algo.
618
00:47:36,937 --> 00:47:39,064
Antes de que Atom abriera los ojos,
619
00:47:39,815 --> 00:47:41,066
¡ha caído algo!
620
00:47:41,650 --> 00:47:43,026
¿Cómo que algo?
621
00:47:45,571 --> 00:47:47,364
Una enorme...
622
00:47:48,782 --> 00:47:50,033
tristeza.
623
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Ya lo entiendo.
624
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
Lo entiendo todo.
625
00:47:55,455 --> 00:47:56,540
Sé quién es Pluto.
626
00:47:57,666 --> 00:47:58,959
Quién es Abra.
627
00:47:59,793 --> 00:48:02,462
Y... qué es Bora.
628
00:48:17,519 --> 00:48:20,439
¡Bora!
629
00:48:21,023 --> 00:48:22,316
Esa sombra enorme...
630
00:48:23,191 --> 00:48:24,359
¿Eso es Bora?
631
00:48:25,611 --> 00:48:28,697
Épsilon está...
632
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
¡No mires!
633
00:48:30,032 --> 00:48:31,033
¡Épsilon!
634
00:48:31,617 --> 00:48:32,492
Épsilon...
635
00:48:34,620 --> 00:48:36,079
se ha convertido en luz.
636
00:48:45,589 --> 00:48:47,049
Ha vuelto el sol.
637
00:48:48,175 --> 00:48:51,428
La sombra gigante ha desaparecido,
y, con ella, Pluto.
638
00:48:52,429 --> 00:48:53,430
Esas manos.
639
00:48:54,806 --> 00:48:56,183
Son de Épsilon.
640
00:48:56,808 --> 00:48:57,809
Sí.
641
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
Nos han protegido.
642
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
{\an8}Gracias, Épsilon.
643
00:49:21,875 --> 00:49:22,876
Alguien.
644
00:49:25,671 --> 00:49:26,672
Quien sea.
645
00:49:27,339 --> 00:49:28,632
Que tome mi lugar...
646
00:49:31,843 --> 00:49:34,054
Por la Tierra, que tome mi lugar...
647
00:49:36,890 --> 00:49:37,975
Por la Tierra...
648
00:49:53,365 --> 00:49:54,366
Épsilon.
649
00:49:55,075 --> 00:50:00,288
Quizá no le gustara oír esto,
650
00:50:01,832 --> 00:50:05,877
pero no era usted ningún cobarde
que se escaqueó de la guerra.
651
00:50:07,337 --> 00:50:09,506
Era usted un valiente guerrero.
652
00:50:17,973 --> 00:50:21,351
¿Que ha caído una tristeza?
653
00:50:22,019 --> 00:50:25,188
Uran, se nota que te gusta mucho leer.
654
00:50:25,772 --> 00:50:26,648
¿Qué?
655
00:50:27,232 --> 00:50:31,236
Lo que se te da muy bien
es expresarte de forma poética,
656
00:50:31,903 --> 00:50:33,905
no entiendes los sentimientos.
657
00:50:34,489 --> 00:50:36,616
¡Sí que los entiendo!
658
00:50:37,659 --> 00:50:41,580
Sé lo triste que estaba
ante la tumba de Tobio.
659
00:50:42,664 --> 00:50:43,540
¡Lo sentí!
660
00:50:44,583 --> 00:50:47,919
Siento lo triste y vacío
que se siente ahora.
661
00:50:51,298 --> 00:50:52,924
¡Doctor Tenma, espere!
662
00:50:53,633 --> 00:50:54,801
¡Doctor Tenma!
663
00:51:00,098 --> 00:51:01,016
Atom...
664
00:51:01,516 --> 00:51:03,727
¡Atom, soy yo, Uran! ¿Me reconoces?
665
00:51:04,478 --> 00:51:05,437
Sí.
666
00:51:05,520 --> 00:51:06,938
Menos mal.
667
00:51:07,564 --> 00:51:08,774
Atom,
668
00:51:09,316 --> 00:51:10,817
has vuelto a la vida.
669
00:51:12,277 --> 00:51:14,529
{\an8}Lo entiendo, Épsilon.
670
00:51:15,155 --> 00:51:16,156
¿Qué?
671
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
¿Atom?
672
00:51:18,825 --> 00:51:19,910
Lo entiendo,
673
00:51:21,411 --> 00:51:22,496
{\an8}Gesicht.
674
00:51:29,961 --> 00:51:30,962
¿Eh?
675
00:51:32,172 --> 00:51:33,340
¿Una grieta?
676
00:51:34,800 --> 00:51:36,718
La Tierra va a romperse.
677
00:54:07,202 --> 00:54:10,872
Subtítulos: Juan Villena Mateos