1 00:00:47,297 --> 00:00:48,298 ¿Yo? 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 No, yo. 3 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 Yo, seguro. 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 O quizá yo. 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 Seguro que yo. 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 ¡Oye! Soy yo. 7 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 Yo. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Yo. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Soy yo. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 Soy yo, claro. 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 - Yo. - Yo, obvio. 12 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 - ¡Yo! - ¡Soy yo! 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 - Yo, por supuesto. - ¡Soy yo! 14 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 ¿Cómo va? 15 00:01:29,172 --> 00:01:33,051 Si fuera humano, diría que está soñando. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Pero nada indica que vaya a despertar. 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Ya. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,269 {\an8}Será mejor que no le vea la cara. 19 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 {\an8}Los 9900 millones de personalidades que tiene programadas 20 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 {\an8}están siendo simuladas a gran velocidad sobre su piel artificial. 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,324 Su rostro será un horror inimaginable. 22 00:01:58,076 --> 00:02:03,081 Quizá sea imposible crear un robot perfecto, después de todo. 23 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 {\an8}¿Qué hacemos? 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 {\an8}¿Cómo podemos despertarlo? 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,797 {\an8}Hay una forma. 26 00:02:11,339 --> 00:02:13,800 {\an8}- ¿Qué? - ¿Está dispuesto? 27 00:02:16,719 --> 00:02:19,139 {\an8}Quizá acabe siendo un demonio. 28 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 Un demonio, ¿eh? 29 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 Doctor Tenma. 30 00:02:28,815 --> 00:02:30,942 Ya se ha vuelto a su país. 31 00:02:31,818 --> 00:02:33,069 ¿Quién? 32 00:02:33,153 --> 00:02:34,779 La mujer de Gesicht. 33 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Helena. 34 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 Quería que la conociera. 35 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Estaba preocupada por Atom. 36 00:02:46,040 --> 00:02:52,463 Los científicos por desgracia solo vemos los logros tecnológicos, 37 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 pero su amabilidad también es motivo de estudio. 38 00:02:57,635 --> 00:02:58,761 {\an8}Es casi como si... 39 00:02:59,304 --> 00:03:01,931 {\an8}fuera igual que Atom. 40 00:03:06,561 --> 00:03:07,687 Doctor Tenma. 41 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 La Dieta Nacional ha decidido la fecha del funeral de Atom. 42 00:03:23,828 --> 00:03:28,917 Así, la muerte de Gesicht no será en vano, ¿verdad? 43 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 {\an8}A esto los humanos lo llamamos "alma". 44 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Cuidaré bien del alma de su marido. 45 00:03:42,972 --> 00:03:46,059 Esta es una zona restringida de clase A. 46 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Escáner de retina. 47 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Pase, por favor. 48 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 ¡Demonio o no, no importa! 49 00:04:01,866 --> 00:04:04,535 Lo único que importa es que despierte. 50 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 ¿Qué hacemos? 51 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Insertarle emociones desequilibradas. 52 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 {\an8}¿Emociones... desequilibradas? 53 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 Sí. Ira, pena, odio... 54 00:04:20,843 --> 00:04:25,431 Es la forma más fácil de resolver el caos de 9900 millones. 55 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}Si así te devuelvo de entre los muertos, 56 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}con gusto haré de demonio. 57 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 El odio de Gesicht... 58 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 Cuando Gesicht... murió... 59 00:05:07,640 --> 00:05:09,809 ¿a quién odiaba? 60 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Lleva tres días lloviendo. 61 00:05:19,110 --> 00:05:21,612 A este paso, quizá acabe como Gesicht... 62 00:05:22,655 --> 00:05:25,908 Épsilon, tienes un visitante. Parece muy fuerte. 63 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Sí que llueve. 64 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Soy Hogan, del Departamento de Seguridad. 65 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Encantado. 66 00:05:39,130 --> 00:05:41,924 Me han asignado como su guardaespaldas. 67 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 Dicen que podría ser el próximo objetivo tras la muerte de Gesicht. 68 00:05:46,846 --> 00:05:51,726 Mi fuerza no le llega a la suya ni a la horma del zapato, 69 00:05:52,810 --> 00:05:56,898 {\an8}pero, como no para de llover y usted usa energía fotónica... 70 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Le llevaré al refugio seguro. 71 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 Pero ¿y los niños? 72 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 No podemos meterlos en esto. 73 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 Hoy es mi cumpleaños, ¿sabes? 74 00:06:12,705 --> 00:06:13,664 ¿Eh? 75 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 Los niños van a hacerme una fiesta. 76 00:06:19,337 --> 00:06:21,130 Es una fiesta sorpresa. 77 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 Bueno, debería ser sorpresa, pero yo ya lo sé. 78 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 ¿Puede darse prisa? 79 00:06:30,473 --> 00:06:31,474 Gracias. 80 00:06:32,141 --> 00:06:35,937 Cumpleaños feliz. 81 00:06:36,020 --> 00:06:39,816 Cumpleaños feliz. 82 00:06:39,899 --> 00:06:43,736 Te deseamos todos, querido Épsilon... 83 00:06:43,820 --> 00:06:44,821 Chicos... 84 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 ...cumpleaños feliz. 85 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 ¡Feliz cumpleaños! 86 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 Gracias. 87 00:06:54,122 --> 00:06:55,623 Muchas gracias, chicos. 88 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Tenemos regalos, Épsilon. 89 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 ¿En serio? ¡Qué alegría! 90 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 De nuestra parte. 91 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 ¡Un collar! 92 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - ¿Lo habéis hecho vosotras? - ¡Sí! 93 00:07:09,679 --> 00:07:11,514 El gorro también es precioso. 94 00:07:11,597 --> 00:07:12,849 Mira, Épsilon. 95 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 ¡Algo que te encanta! 96 00:07:17,437 --> 00:07:18,438 El sol, ¿eh? 97 00:07:19,021 --> 00:07:23,067 Así, puedes estar contento aunque llueva como hoy. 98 00:07:23,693 --> 00:07:25,111 ¡Es verdad! ¡Me encanta! 99 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 Me anima mucho. 100 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 ¿Ves? ¡Te dije que le encantaría! 101 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 Estos niños son huérfanos de guerra. 102 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 Para estos niños, 103 00:07:40,042 --> 00:07:42,712 Épsilon es como su sol. 104 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 Bashir, tú has dibujado algo para Épsilon, ¿no? 105 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 - Venga, enséñaselo. - ¿De verdad? 106 00:07:52,805 --> 00:07:53,806 A ver. 107 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Bora... 108 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 ¿Este es Bora? 109 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 {\an8}Bora... 110 00:08:10,656 --> 00:08:12,074 devoró... 111 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 la Tierra... 112 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 ¡Bashir está diciendo algo más aparte de Bora! 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,915 devoró... 114 00:08:20,458 --> 00:08:26,464 {\an8}El gigante creó el polo sur en el desierto. 115 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 {\an8}¿Una canción? 116 00:08:27,632 --> 00:08:33,930 {\an8}El gigante hizo correr ríos de fuego e invocó montañas de hielo. 117 00:08:34,722 --> 00:08:41,187 El gigante causó un diluvio que lo inundó todo. 118 00:08:41,270 --> 00:08:47,777 {\an8}El gigante empezó a comer hielo, fuego y lluvia 119 00:08:48,277 --> 00:08:51,739 y hasta la Tierra entera... 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 devoró. 121 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 Y hasta la Tierra entera... 122 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 devoró. 123 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 - ¡Qué guay, Bashir! - Aunque es muy rara. 124 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 Tenemos que irnos. 125 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 Cinco minutos más. 126 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 Cuánto tiempo, Arnold. 127 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 Uy, ¡hombre, Épsilon! 128 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 Quería preguntarte algo. 129 00:09:22,728 --> 00:09:23,729 ¡Claro! 130 00:09:23,813 --> 00:09:27,108 Soy Arnold, el mejor robot meteorológico de Tracia. 131 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 Mis predicciones son de fiar. 132 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 La lluvia en tu zona parará mañana por la mañana. 133 00:09:32,029 --> 00:09:34,031 - Ten paciencia... - No es eso. 134 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Hace tres años. 135 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 ¿Qué? ¿Hace tres años? 136 00:09:37,910 --> 00:09:39,537 Hace tres años, en Persia. 137 00:09:39,620 --> 00:09:42,373 ¿Hubo fenómenos meteorológicos anormales? 138 00:09:42,957 --> 00:09:43,958 Por ejemplo, 139 00:09:44,584 --> 00:09:46,002 algo así. 140 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 ¿Qué es eso? 141 00:09:49,130 --> 00:09:50,423 No estoy seguro. 142 00:09:51,507 --> 00:09:53,884 Hace tres años en Persia, ¿eh? 143 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 Nada en especial. 144 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 El humo que ves en estos datos 145 00:10:01,267 --> 00:10:04,270 se debe a los proyectiles de artillería. 146 00:10:04,979 --> 00:10:09,275 Algunos de los niños que adoptaste vivían en esa zona, ¿no? 147 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 - Sí. - ¿Eh? 148 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 Hay algo gigante dentro del humo... 149 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 ¿Qué es? 150 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 Es imposible de analizar. 151 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 Es hora. 152 00:10:27,460 --> 00:10:28,711 {\an8}Volveré pronto. 153 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 {\an8}Épsilon, ¿adónde vas? 154 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 {\an8}Oye, ¿y el resto de la fiesta? 155 00:10:34,467 --> 00:10:36,093 Me ha salido algo urgente. 156 00:10:38,220 --> 00:10:39,680 Portaos bien, ¿vale? 157 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 Bashir... 158 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 ¿Bashir? 159 00:11:16,300 --> 00:11:17,343 Por aquí. 160 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Está oscuro, ten cuidado. 161 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 Mira, pues sí que eres útil. 162 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Señor, lo he traído. 163 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Oye, que no veo. Baja eso. 164 00:11:48,874 --> 00:11:51,252 Soy el general de brigada Scott. 165 00:11:51,335 --> 00:11:53,754 ¿Tu eres Épsilon, el que se negó a luchar? 166 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 Para un robot, eres bastante enclenque. 167 00:11:59,301 --> 00:12:01,011 Con razón eres tan cobarde. 168 00:12:01,512 --> 00:12:03,806 Al menos podrás ayudar ahora. 169 00:12:04,306 --> 00:12:06,642 Mira, este es tu trabajo. 170 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 ¿Qué es esto? 171 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Vas a fundirlo todo. 172 00:12:16,360 --> 00:12:19,572 Con tu energía fotónica, acabarás en un periquete, ¿no? 173 00:12:21,073 --> 00:12:25,453 {\an8}¿Quieren que... los funda? 174 00:12:26,036 --> 00:12:29,665 {\an8}Son robot avanzados, pero les han quitado la IA. 175 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 {\an8}Son solo un montón de muñecos. 176 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 {\an8}No puede ser... 177 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 {\an8}Oí que Persia había reconocido los derechos de los robots... 178 00:12:42,303 --> 00:12:44,430 {\an8}¿Y las IA que les quitaron? 179 00:12:44,972 --> 00:12:46,015 Ni idea. 180 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 En fin, date prisa. 181 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Te avisaré cuando hayamos evacuado. 182 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 ¿Listo, Épsilon? 183 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 - Empiezo la cuenta atrás. - ¡Espere! 184 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 Vamos con retraso. Empieza de inmediato. 185 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 ¡No, escuche! 186 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 ¡Aún hay alguien cerca! 187 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 - ¿Qué? - Aquí fuera. 188 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 Es imposible. Lo comprobamos. ¡No queda nadie! 189 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 ¡Capto signos de vida! 190 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 Será un perro o un gato. ¡Haz tu trabajo! 191 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 Ven aquí. 192 00:13:45,199 --> 00:13:46,200 No pasa nada. 193 00:13:47,576 --> 00:13:48,786 No tengas miedo. 194 00:13:48,869 --> 00:13:49,787 Sal. 195 00:13:54,208 --> 00:13:55,209 Venga. 196 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 {\an8}Bora... 197 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 {\an8}Bora... 198 00:14:39,044 --> 00:14:40,838 Han estado a punto de... 199 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 No... 200 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 ¡Yo casi lo convierto en cenizas! 201 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 Nos ocuparemos del niño. 202 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 No tenemos tiempo. Ponte manos a la obra. 203 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 {\an8}Ocho, siete, seis, 204 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 {\an8}cinco, cuatro, 205 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 {\an8}tres, 206 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 {\an8}dos, 207 00:15:03,277 --> 00:15:04,278 {\an8}uno. 208 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Cuánto tiempo, ¿eh, Épsilon? 209 00:15:27,593 --> 00:15:31,764 Soy yo, Scott, de las Naciones Unidas. Aunque ahora soy general. 210 00:15:32,348 --> 00:15:36,518 Hiciste un gran trabajo en aquel entonces. Menuda explosión. 211 00:15:37,061 --> 00:15:40,439 Sinceramente, es una sandez fingir que podemos protegerlo. 212 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 Él ya tiene un poder descomunal. 213 00:15:46,654 --> 00:15:50,157 Además, más que un refugio seguro, esto es una fortaleza. 214 00:15:50,824 --> 00:15:54,703 Pero, claro, eres el último de los robots superavanzados. 215 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 Si te pasara algo, sería una pérdida para el mundo. 216 00:15:58,582 --> 00:16:00,751 Imagino que ya lo sabes, 217 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 pero, según los datos del inspector Gesicht, 218 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 el enemigo se llama... 219 00:16:05,047 --> 00:16:06,840 - Pluto. - Así es. 220 00:16:08,092 --> 00:16:09,343 Y, en su cerebro, 221 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 tiene instalada la IA de otro robot de nombre Sahad. 222 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 Estás al tanto. 223 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 ¿Qué es Bora? 224 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 {\an8}Aquellos robots que fundí... 225 00:16:24,149 --> 00:16:25,818 {\an8}¿Qué tienen que ver con Bora? 226 00:16:26,652 --> 00:16:27,736 ¿Cómo? 227 00:16:28,529 --> 00:16:31,657 Para empezar, ¿qué era la Comisión Bora? 228 00:16:32,157 --> 00:16:35,244 Los miembros que encontraron aquellos robots 229 00:16:35,327 --> 00:16:37,538 están siendo asesinados uno tras otro. 230 00:16:38,038 --> 00:16:39,957 ¡No es momento de secretismo! 231 00:16:40,040 --> 00:16:41,667 ¡También corréis peligro! 232 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 El poder de Pluto es estremecedor. 233 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 Pero acabará consiguiendo un poder aún mayor. 234 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 Uno que podría... 235 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 {\an8}devorar toda la Tierra. 236 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 ¿De qué hablas? 237 00:16:59,768 --> 00:17:02,271 Es de la canción que cantaba el niño, ¿no? 238 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 Escuche, aún la están cantando. 239 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 Sí, la oigo. 240 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 El gigante creó el polo sur en el desierto. 241 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 El gigante hizo correr ríos de fuego e invocó montañas de hielo. 242 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 {\an8}El gigante causó un diluvio que lo inundó todo. 243 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 {\an8}El gigante empezó a comer hielo, fuego y lluvia 244 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 ¡y hasta la Tierra entera devoró! 245 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 ¡Y hasta la Tierra entera devoró! 246 00:17:45,773 --> 00:17:48,609 Bora. 247 00:17:48,692 --> 00:17:51,403 Bora. 248 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Bora. 249 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Bora. 250 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Bora. 251 00:18:00,829 --> 00:18:04,875 Bashir, a todos les encanta tu canción. 252 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 El gigante causó un diluvio que lo inundó todo. 253 00:18:16,929 --> 00:18:21,975 El gigante empezó a comer hielo, fuego y lluvia 254 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 ¡y hasta la Tierra entera devoró! 255 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Bora. 256 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 Bora... 257 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 ¿Qué pasa, Deacon? 258 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 259 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 ¡No! ¡Tienen que huir! 260 00:18:47,126 --> 00:18:49,253 - ¿Huir? - ¿Qué ocurre? 261 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 ¡Debo volver a Australia de inmediato! 262 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 Ostras... 263 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 ¿Qué es eso? 264 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 {\an8}¡Corred todos! 265 00:19:06,186 --> 00:19:07,813 ¿También hay algo aquí? 266 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 General, ¡coja a sus hombres y huya! 267 00:19:11,066 --> 00:19:16,530 ¿Huir? El sistema de defensa puede responder a cualquier ataque. 268 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 {\an8}No somos como tú, que solo piensa en huir. 269 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 {\an8}¡Huyan, depri...! 270 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 ¡Épsilon! 271 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 ¿Me recibes, Épsilon? 272 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 {\an8}¡Debo salvarlos! 273 00:19:36,550 --> 00:19:39,887 {\an8}Es tarde. Los han vaporizado. 274 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 Por mi culpa, han... 275 00:19:44,057 --> 00:19:45,058 {\an8}¡Se equivoca! 276 00:19:45,142 --> 00:19:49,771 {\an8}Hubo muchas ocasiones de ir a por usted estos tres meses. 277 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 {\an8}Seguramente, el objetivo era el general. 278 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 {\an8}Los asesinatos de la Comisión Bora... 279 00:19:56,320 --> 00:19:57,362 {\an8}Mire. 280 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 Parecen dos cuernos. 281 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 De cualquier modo, ¡debo volver con los niños! 282 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Un poder destructor así... 283 00:20:20,886 --> 00:20:22,512 ¿Qué arma podría hacer eso? 284 00:20:23,889 --> 00:20:26,099 No... Habrá sido... 285 00:20:27,267 --> 00:20:28,268 Bora. 286 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 ¿Qué es Bora? 287 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 No estoy seguro. 288 00:20:33,732 --> 00:20:36,526 Parece que tiene sentimientos, pero a la vez no. 289 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 ¿Es solo una marioneta? 290 00:20:44,576 --> 00:20:45,661 ¿Quién es? 291 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 ¿Cómo que quién? ¿Es que estás ciega? 292 00:20:48,830 --> 00:20:51,959 Soy yo, Mostacho. 293 00:20:52,542 --> 00:20:53,877 Ah, director Ban. 294 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 No era eso... 295 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Entonces, ¿de qué hablabas? 296 00:21:00,425 --> 00:21:06,473 Acabo de sentir dos fuentes enormes de tristeza en el mundo. 297 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 Pinocho, ¿eh? 298 00:21:12,771 --> 00:21:16,275 A Pinocho le costó aprender cómo era el corazón humano. 299 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 Pero, Uran, 300 00:21:17,943 --> 00:21:22,197 tú tienes más corazón que la mayoría de los humanos. 301 00:21:24,408 --> 00:21:25,492 Están llorando... 302 00:21:26,410 --> 00:21:27,452 ¿Qué pasa? 303 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Decídmelo. 304 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 ¿Por qué lloráis tanto? 305 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 Hala... 306 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Viene hacia aquí. 307 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 ¿Será mejor que corramos? 308 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 {\an8}Dentro de casa estaremos bien. 309 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 ¡Venid todos conmigo! 310 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 {\an8}¡Deprisa! 311 00:22:30,807 --> 00:22:31,975 ¡Acercaos más! 312 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 ¡Agachaos y protegeos la cabeza! 313 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 {\an8}¡Épsilon! 314 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 ¡Abajo! 315 00:23:03,799 --> 00:23:04,800 No pasa nada. 316 00:23:06,176 --> 00:23:07,511 No tengas miedo. 317 00:23:08,762 --> 00:23:09,763 Sal. 318 00:23:11,056 --> 00:23:12,057 Venga. 319 00:23:28,490 --> 00:23:29,783 {\an8}Qué poder... 320 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 Ha salido el sol. 321 00:23:43,463 --> 00:23:44,881 ¡Mirad! 322 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 El sol... 323 00:23:47,008 --> 00:23:48,301 ¡Hay dos! 324 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 - ¡Épsilon! - ¡Épsilon! 325 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Menos mal... 326 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 ¿Le ha vencido? 327 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 Bashir... 328 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 Épsilon... 329 00:24:36,558 --> 00:24:40,604 Me has llamado por mi nombre por primera vez. 330 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 Gracias... 331 00:24:48,695 --> 00:24:49,988 {\an8}Gracias, 332 00:24:51,323 --> 00:24:52,741 {\an8}Épsilon. 333 00:25:10,258 --> 00:25:11,259 Uran... 334 00:25:11,801 --> 00:25:12,802 ¡Uran! 335 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 ¿Qué pasa? 336 00:25:16,097 --> 00:25:17,307 {\an8}Él es Pinocho. 337 00:25:18,141 --> 00:25:19,142 {\an8}¿Qué? 338 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 {\an8}El niño es como Pinocho. 339 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 ¿El que está triste y llora? 340 00:25:26,149 --> 00:25:27,400 No lo encuentra. 341 00:25:28,360 --> 00:25:29,402 Su corazón. 342 00:25:32,364 --> 00:25:33,740 No importa adónde vaya, 343 00:25:34,241 --> 00:25:36,910 está más oscuro que en el vientre de la ballena. 344 00:25:37,577 --> 00:25:39,371 No quiere ser una marioneta, 345 00:25:39,955 --> 00:25:41,665 no quiere que lo controlen... 346 00:25:42,749 --> 00:25:44,876 Cree que actúa por su cuenta, 347 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 pero el odio lo controla. 348 00:25:50,423 --> 00:25:51,550 Pero... 349 00:25:51,633 --> 00:25:54,177 no es el único al que controlan. 350 00:25:55,929 --> 00:25:57,222 A Gepeto también. 351 00:25:59,516 --> 00:26:00,725 Gepeto... 352 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 es solo otra marioneta. 353 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Quería hablar más con él. 354 00:26:11,486 --> 00:26:12,696 Pero ya no está. 355 00:26:25,417 --> 00:26:30,839 ¿Puede decirles que pospongan el funeral de Estado de Atom? 356 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 Claro, si es lo que desea... 357 00:26:34,175 --> 00:26:35,260 Gracias. 358 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 ¡Venga, Bashir! ¡Corre más rápido o te pillarán! 359 00:26:55,905 --> 00:26:56,906 ¡Tú la llevas! 360 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 ¿Estás bien, Bashir? 361 00:27:06,625 --> 00:27:08,126 ¡Uy, viene alguien! 362 00:27:13,131 --> 00:27:14,591 Es el señor Simon. 363 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 {\an8}Hola. Qué buen tiempo hace hoy, ¿eh? 364 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 {\an8}Sí, desde luego. 365 00:27:24,059 --> 00:27:25,727 ¿Está Épsilon? 366 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 No, lo siento. 367 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Anda, ¿ha salido? 368 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 Sí, está en una audiencia. 369 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 ¿En una audiencia? 370 00:27:37,530 --> 00:27:39,240 Entonces, Épsilon... 371 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 ¿derrotaste a tu adversario? 372 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 Sí. 373 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 ¿Seguro? 374 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Creía que los robots no mentían. 375 00:27:48,958 --> 00:27:51,002 Derroté al enemigo. 376 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 ¿Por completo? 377 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 Derroté al enemigo. 378 00:27:57,258 --> 00:27:59,219 ¿Y qué hay del otro tema? 379 00:27:59,302 --> 00:28:01,638 ¿Por qué no protegiste al general? 380 00:28:02,138 --> 00:28:06,559 Todo el pelotón del refugio seguro pereció en un instante. 381 00:28:08,061 --> 00:28:09,437 Aquello fue distinto. 382 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Fue un ataque con otra arma. 383 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 ¿Otra arma? 384 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 En cualquier caso, miren esto. 385 00:28:19,906 --> 00:28:23,368 Son partes desperdigadas alrededor del orfanato de Épsilon. 386 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 Parecen ser del brazo izquierdo de un robot persa. 387 00:28:27,372 --> 00:28:32,085 Un robot de desarrollo medioambiental adaptado para usos militares. 388 00:28:32,168 --> 00:28:34,003 ¿Solo el brazo izquierdo? 389 00:28:34,087 --> 00:28:35,088 ¿Nada más? 390 00:28:35,588 --> 00:28:37,173 No, que hayamos encontrado. 391 00:28:37,841 --> 00:28:41,845 Épsilon, conocemos bien tus ideales pacifistas, 392 00:28:42,429 --> 00:28:47,308 por eso nos preocupa que te contuvieras con el enemigo. 393 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 {\an8}No importa cuántas veces luchemos, no es mi adversario. 394 00:28:59,279 --> 00:29:02,991 Deberían esperar a hablarlo cuando vuelva Épsilon. 395 00:29:03,074 --> 00:29:04,909 Por eso he venido hoy. 396 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 ¿Qué? 397 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Señora Griffith, estará al tanto 398 00:29:09,664 --> 00:29:12,959 de lo que dice la gente sobre este orfanato. 399 00:29:13,585 --> 00:29:16,838 Dudan de que un robot puede criar niños humanos. 400 00:29:17,797 --> 00:29:20,341 A la Agencia de Servicios al Menor 401 00:29:20,425 --> 00:29:24,804 nos parece bien que personas como usted trabajen al cuidado de los niños. 402 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 El problema es Épsilon. 403 00:29:30,018 --> 00:29:33,772 Épsilon quiere más a esos niños que ningún humano. 404 00:29:34,481 --> 00:29:36,065 Aun así, 405 00:29:36,149 --> 00:29:40,361 sería mejor que un humano cuidara de esos niños. 406 00:29:40,945 --> 00:29:42,197 ¿No está de acuerdo? 407 00:29:44,616 --> 00:29:50,580 Especialmente, teniendo al señor Johansen dispuesto a hacerse cargo. 408 00:29:50,663 --> 00:29:51,664 Sí. 409 00:29:52,165 --> 00:29:56,044 Cuando sea mi hijo, me aseguraré de que viva feliz. 410 00:29:56,628 --> 00:30:00,507 El señor Johansen es una persona prominente en Oslo. 411 00:30:01,257 --> 00:30:06,179 Mi esposa y yo hemos venido varias veces y está más que decidida. 412 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Espero una respuesta positiva. 413 00:30:10,558 --> 00:30:11,601 Pero... 414 00:30:12,977 --> 00:30:15,688 ¿por qué precisamente a él? 415 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 ¿Sí? 416 00:30:21,319 --> 00:30:22,320 Lo he traído. 417 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 ¡Ah! 418 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Bashir, ven aquí. 419 00:30:37,168 --> 00:30:38,419 Bashir... 420 00:30:42,090 --> 00:30:44,884 No pasa nada. No tengas miedo. 421 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Bashir, ¿has visto la nieve? 422 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 Señor Johansen, Bashir es... 423 00:30:53,393 --> 00:30:58,398 El señor Johansen hará un gran donativo al orfanato. 424 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 {\an8}Solo porque el niño se muestre reacio, 425 00:31:01,901 --> 00:31:06,155 {\an8}¿arruinará la oportunidad de que lo adopten unos padres ideales? 426 00:31:07,198 --> 00:31:09,576 ¿Por qué no vamos a ver la nieve? 427 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 ¡Mirad! ¡Es Épsilon! 428 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 - ¡Hola, Épsilon! - ¡Es Épsilon! 429 00:31:25,758 --> 00:31:27,927 - ¡Hola, Épsilon! - ¡Has vuelto! 430 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Venga, que solo tengo un cuerpo. 431 00:31:31,180 --> 00:31:34,017 Parad, chicos. Épsilon, estarás cansado. 432 00:31:34,642 --> 00:31:36,853 La audiencia habrá sido dura. 433 00:31:37,395 --> 00:31:38,438 Ha ido bien. 434 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 Bueno, ¿a qué jugamos hoy? 435 00:31:46,487 --> 00:31:47,405 ¿Y Bashir? 436 00:31:48,281 --> 00:31:50,199 {\an8}Se ha ido con ese hombre. 437 00:31:50,283 --> 00:31:52,118 {\an8}Un señor muy rico. 438 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 {\an8}¿Qué significa esto? 439 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 {\an8}¿Dónde está Bashir? 440 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 {\an8}En Oslo. 441 00:32:02,003 --> 00:32:04,631 {\an8}¿En Oslo? ¡Nadie me lo ha consultado! 442 00:32:06,507 --> 00:32:08,426 {\an8}No hemos tenido opción. 443 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Ya basta. 444 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 ¿Cuántas veces vas a quedarte parado? 445 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 El señor Johansen hará un gran donativo al orfanato. 446 00:32:48,508 --> 00:32:50,551 ¡No me cojas más la mano! 447 00:32:52,220 --> 00:32:55,515 Ahí está la puerta. Entra para que pueda olvidarme de ti. 448 00:32:56,391 --> 00:32:58,476 Haz lo que te digo. Deprisa. 449 00:33:00,353 --> 00:33:02,105 ¡Que te des prisa te digo! 450 00:33:05,024 --> 00:33:06,901 Tengo los datos de seguimiento. 451 00:33:08,236 --> 00:33:11,614 A Bashir lo han llegado al castillo de Vigeland, en Oslo. 452 00:33:12,365 --> 00:33:13,199 Pero... 453 00:33:14,200 --> 00:33:18,079 Johansen, el hombre que lo ha adoptado, no existe. 454 00:33:18,663 --> 00:33:20,081 - ¿Qué...? - No es posi... 455 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 He traído al niño. 456 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 Espero que hayas sido amable con él. 457 00:33:37,473 --> 00:33:41,144 Lo he tratado como si fuera de cristal. 458 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 Bueno, yo me voy. 459 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 {\an8}Bora... 460 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 No tengas miedo. 461 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 ¡Bora! 462 00:34:07,795 --> 00:34:09,881 Tranquilo. Todo está bien. 463 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 - No hay nada que temer. - ¡Bora! 464 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 Haz el favor de no gritar tanto. 465 00:34:17,889 --> 00:34:21,392 Eres un niño malo. Por eso te pasa esto. 466 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 {\an8}Eres un niño muy malo por ver a Bora. 467 00:34:27,482 --> 00:34:31,277 Pero Épsilon vendrá a rescatarte, aunque seas tan malo. 468 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Épsilon es muy bueno, ¿verdad? 469 00:34:35,239 --> 00:34:36,282 ¿A que sí? 470 00:34:56,177 --> 00:34:58,054 Mira a qué me has obligado. 471 00:34:58,763 --> 00:35:00,932 Más te vale no fallar esta vez. 472 00:35:02,975 --> 00:35:07,647 Épsilon es el único que queda. Mátalo y todo habrá acabado. 473 00:35:09,357 --> 00:35:11,192 Saldrás victorioso. 474 00:35:11,275 --> 00:35:14,904 Aún con un solo brazo, ganarás. 475 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 {\an8}Cuando todo acabe, 476 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 {\an8}¡el mundo se arrepentirá de sus pecados! 477 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 {\an8}¿Me oyes, Pluto? 478 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Épsilon, ¿eso es...? 479 00:35:41,931 --> 00:35:45,852 El traje de combate que me dieron para el conflicto centroasiático. 480 00:35:46,352 --> 00:35:49,313 Como me negué a luchar, no lo necesité. 481 00:35:49,397 --> 00:35:50,481 ¡Espere! 482 00:35:51,858 --> 00:35:53,860 Bashir corre peligro. 483 00:35:53,943 --> 00:35:57,155 El Ejército estará listo en cualquier momento. 484 00:35:57,238 --> 00:35:58,865 Me quieren a mí. 485 00:36:00,324 --> 00:36:03,369 ¿Por qué... no acabó con él? 486 00:36:07,081 --> 00:36:11,169 Seguro que pudo asestarle el golpe de gracia. 487 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 ¿Por qué no lo hizo? 488 00:36:24,849 --> 00:36:28,436 No hace falta que vengas. No quiero que haya más víctimas. 489 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 No, le acompaño. 490 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 {\an8}No necesito protección. 491 00:36:32,899 --> 00:36:35,026 Voy a proteger a Bashir. 492 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 {\an8}Llegará dentro de nada, Pluto. 493 00:37:04,972 --> 00:37:06,766 Acaba antes del amanecer. 494 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 ¡Bora! 495 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 ¡Cállate! 496 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 ¿Qué haces? 497 00:37:28,704 --> 00:37:30,414 Desafías a tu padre, ¿eh? 498 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 {\an8}¿Desde cuándo tienes esta actitud con tu creador? 499 00:37:38,547 --> 00:37:43,678 Cuando acabe esta lucha, podrás volver a tu cuerpo original. 500 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 ¿No, Pluto? 501 00:38:00,611 --> 00:38:02,697 Detecto a Bashir. 502 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 Voy a entrar. 503 00:38:04,490 --> 00:38:05,992 Quédate aquí. 504 00:38:06,075 --> 00:38:08,536 Pero depende de la energía fotónica. 505 00:38:08,619 --> 00:38:09,996 ¡Espere al amanecer! 506 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 ¡Debo rescatar a Bashir cuanto antes! 507 00:38:13,708 --> 00:38:16,085 ¡Espere! ¡Tengo función de camuflaje! 508 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 Tras la puerta. 509 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 La tiraré abajo. 510 00:38:38,441 --> 00:38:39,525 ¡Vamos! 511 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 ¡Épsilon! 512 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 ¡Rescata a Bashir! 513 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - Pero... - ¡Deprisa! 514 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 ¡Bashir! 515 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 ¿Aún le quedaba tanto poder? 516 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 ¡Bashir! ¿Estás bien? ¡Bashir! 517 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 Me quedo sin energía... 518 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 ¿Y el sol? 519 00:39:23,110 --> 00:39:24,111 ¿Aún no sale? 520 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 ¡Acaba con él! ¡Mátalo, Pluto! 521 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 El... niño... 522 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 ¿El niño? 523 00:39:52,640 --> 00:39:53,808 ¿Dices Bashir? 524 00:39:53,891 --> 00:39:58,270 ¡Tengo a Bashir! ¡Está a salvo, Épsilon! 525 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 ¡Está a salvo! 526 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 ¿Está Sahad dentro de ti? 527 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 ¿Qué te ha pasado? 528 00:40:12,118 --> 00:40:13,411 ¿Quién es Abra? 529 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 ¿Qué es Bora? 530 00:40:19,125 --> 00:40:20,251 Sale el sol. 531 00:40:21,335 --> 00:40:23,212 {\an8}¡Acaba con él de una vez! 532 00:40:30,761 --> 00:40:34,890 Ayuda... 533 00:40:36,392 --> 00:40:40,980 Ayúdame... 534 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 TOBIO TENMA 535 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 Conque eras tú. 536 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 Eres tú la que deja flores en la tumba de Tobio. 537 00:41:12,470 --> 00:41:13,512 Usted es... 538 00:41:16,807 --> 00:41:18,684 Esta es la tumba de mi hijo. 539 00:41:22,688 --> 00:41:24,315 ¿Tú no serás...? 540 00:41:25,357 --> 00:41:26,484 Soy Uran. 541 00:41:26,567 --> 00:41:29,028 La hermana pequeña de Atom. 542 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Sí. 543 00:41:33,073 --> 00:41:35,201 Un robot visitando una tumba... 544 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 Es increíble. 545 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 Ochanomizu creó una obra maestra. 546 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 ¿Puedes decirme 547 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 qué tal está Tobio en el cielo? 548 00:41:48,130 --> 00:41:50,633 No sé nada del cielo ni nada por el estilo, 549 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 {\an8}pero... 550 00:41:53,177 --> 00:41:55,262 {\an8}sé que usted está muy triste. 551 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 {\an8}¿Sí? 552 00:41:58,766 --> 00:42:01,435 {\an8}¿Entiendes la tristeza? ¿Lees el corazón? 553 00:42:02,686 --> 00:42:05,689 No sé si el corazón, pero los sentimientos... 554 00:42:06,607 --> 00:42:08,400 Como ahora. 555 00:42:10,819 --> 00:42:12,738 En algún lugar, lejos de aquí... 556 00:42:13,656 --> 00:42:14,990 noto dos sentimientos. 557 00:42:16,200 --> 00:42:18,702 Una tristeza infinita... 558 00:42:20,913 --> 00:42:21,997 de dos fuentes... 559 00:42:25,501 --> 00:42:27,878 ¡Amanece! ¡Ha ganado, Épsilon! 560 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 ¿Qué haces? ¡Acaba con él, Pluto! 561 00:42:31,966 --> 00:42:37,972 ¿Por qué no me mataste el otro día? 562 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 ¿Por qué no acabaste conmigo? 563 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Porque las ondas que emites me decían... 564 00:42:50,317 --> 00:42:51,694 que estabas triste. 565 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 ¡Pues mátame ahora! 566 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 Eso es. 567 00:43:15,259 --> 00:43:19,847 ¡Usa tu energía fotónica para fundirme! 568 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 ¡Hazlo! ¡Mátame, por favor! 569 00:43:27,229 --> 00:43:30,774 ¡Venga, mátame! 570 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 Tú eres... 571 00:43:51,962 --> 00:43:53,130 Sahad. 572 00:43:57,217 --> 00:43:59,136 Busquemos tu cuerpo original. 573 00:43:59,637 --> 00:44:04,099 Devolveremos tu inteligencia artificial a tu cuerpo original. 574 00:44:04,600 --> 00:44:05,434 Para. 575 00:44:08,228 --> 00:44:09,897 Puedes decidir parar. 576 00:44:14,652 --> 00:44:15,653 No puedo. 577 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 Se acerca. 578 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 ¿Quién? 579 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 El sol había salido, 580 00:44:32,586 --> 00:44:33,837 pero no se ve. 581 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 ¡Bora! 582 00:44:42,763 --> 00:44:44,223 ¿Qué pasa? 583 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 ¡Bashir! 584 00:44:46,725 --> 00:44:49,853 ¡Pinta mal! ¡No consigo aguantar! 585 00:44:50,896 --> 00:44:54,024 ¡Usa mi energía! 586 00:45:07,287 --> 00:45:08,372 Épsilon... 587 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 Es tu hermano. 588 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 ¿Doctor Tenma? ¿Doctor? 589 00:45:34,106 --> 00:45:35,983 ¡Bashir! ¿Estás bien? 590 00:45:36,567 --> 00:45:39,153 ¡Tus manos nos protegen! 591 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 Hola, chicos. 592 00:45:58,380 --> 00:46:00,549 Ya he vuelto, niños. 593 00:46:02,634 --> 00:46:03,635 ¿Qué pasa? 594 00:46:04,595 --> 00:46:05,596 ¿Chicos? 595 00:46:07,264 --> 00:46:08,265 Ya. 596 00:46:09,224 --> 00:46:10,976 Es solo un recuerdo. 597 00:46:12,352 --> 00:46:17,024 Creía que estabais aquí y he intentado abrazaros. 598 00:46:19,359 --> 00:46:20,527 Abrazaros... 599 00:46:23,155 --> 00:46:24,156 ¿Eh? 600 00:46:26,283 --> 00:46:27,493 ¿Y mis brazos? 601 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 ¿Y mi cuerpo? 602 00:46:36,084 --> 00:46:37,085 ¿Estoy...? 603 00:46:53,018 --> 00:46:54,228 ¿Atom? 604 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 ¿Me reconoces, Atom? Soy yo, Uran. 605 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 Por fin ha despertado. 606 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Doctor Tenma... 607 00:47:04,238 --> 00:47:07,533 Introduje ciertos datos en su inteligencia artificial. 608 00:47:08,116 --> 00:47:09,910 Emociones desequilibradas. 609 00:47:10,410 --> 00:47:13,330 Un programa para simplificar el caos. 610 00:47:14,164 --> 00:47:17,292 Terminó de procesar la información 611 00:47:17,376 --> 00:47:20,587 y solo quedaba esperar a que se despertara. 612 00:47:20,671 --> 00:47:22,005 Y, ahora, por fin ha... 613 00:47:23,257 --> 00:47:24,216 PELIGRO 614 00:47:25,092 --> 00:47:27,010 ¿Qué son estas ondas cerebrales? 615 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 ¿Y estas cifras? 616 00:47:31,473 --> 00:47:33,517 ¿Qué está pasando? 617 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 Acaba de caer algo. 618 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 Antes de que Atom abriera los ojos, 619 00:47:39,815 --> 00:47:41,066 ¡ha caído algo! 620 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 ¿Cómo que algo? 621 00:47:45,571 --> 00:47:47,364 Una enorme... 622 00:47:48,782 --> 00:47:50,033 tristeza. 623 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Ya lo entiendo. 624 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Lo entiendo todo. 625 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 Sé quién es Pluto. 626 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 Quién es Abra. 627 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 Y... qué es Bora. 628 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 ¡Bora! 629 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 Esa sombra enorme... 630 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 ¿Eso es Bora? 631 00:48:25,611 --> 00:48:28,697 Épsilon está... 632 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 ¡No mires! 633 00:48:30,032 --> 00:48:31,033 ¡Épsilon! 634 00:48:31,617 --> 00:48:32,492 Épsilon... 635 00:48:34,620 --> 00:48:36,079 se ha convertido en luz. 636 00:48:45,589 --> 00:48:47,049 Ha vuelto el sol. 637 00:48:48,175 --> 00:48:51,428 La sombra gigante ha desaparecido, y, con ella, Pluto. 638 00:48:52,429 --> 00:48:53,430 Esas manos. 639 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 Son de Épsilon. 640 00:48:56,808 --> 00:48:57,809 Sí. 641 00:48:58,352 --> 00:49:00,062 Nos han protegido. 642 00:49:15,535 --> 00:49:17,704 {\an8}Gracias, Épsilon. 643 00:49:21,875 --> 00:49:22,876 Alguien. 644 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 Quien sea. 645 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 Que tome mi lugar... 646 00:49:31,843 --> 00:49:34,054 Por la Tierra, que tome mi lugar... 647 00:49:36,890 --> 00:49:37,975 Por la Tierra... 648 00:49:53,365 --> 00:49:54,366 Épsilon. 649 00:49:55,075 --> 00:50:00,288 Quizá no le gustara oír esto, 650 00:50:01,832 --> 00:50:05,877 pero no era usted ningún cobarde que se escaqueó de la guerra. 651 00:50:07,337 --> 00:50:09,506 Era usted un valiente guerrero. 652 00:50:17,973 --> 00:50:21,351 ¿Que ha caído una tristeza? 653 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 Uran, se nota que te gusta mucho leer. 654 00:50:25,772 --> 00:50:26,648 ¿Qué? 655 00:50:27,232 --> 00:50:31,236 Lo que se te da muy bien es expresarte de forma poética, 656 00:50:31,903 --> 00:50:33,905 no entiendes los sentimientos. 657 00:50:34,489 --> 00:50:36,616 ¡Sí que los entiendo! 658 00:50:37,659 --> 00:50:41,580 Sé lo triste que estaba ante la tumba de Tobio. 659 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 ¡Lo sentí! 660 00:50:44,583 --> 00:50:47,919 Siento lo triste y vacío que se siente ahora. 661 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 ¡Doctor Tenma, espere! 662 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 ¡Doctor Tenma! 663 00:51:00,098 --> 00:51:01,016 Atom... 664 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 ¡Atom, soy yo, Uran! ¿Me reconoces? 665 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Sí. 666 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 Menos mal. 667 00:51:07,564 --> 00:51:08,774 Atom, 668 00:51:09,316 --> 00:51:10,817 has vuelto a la vida. 669 00:51:12,277 --> 00:51:14,529 {\an8}Lo entiendo, Épsilon. 670 00:51:15,155 --> 00:51:16,156 ¿Qué? 671 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 ¿Atom? 672 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 Lo entiendo, 673 00:51:21,411 --> 00:51:22,496 {\an8}Gesicht. 674 00:51:29,961 --> 00:51:30,962 ¿Eh? 675 00:51:32,172 --> 00:51:33,340 ¿Una grieta? 676 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 La Tierra va a romperse. 677 00:54:07,202 --> 00:54:10,872 Subtítulos: Juan Villena Mateos