1 00:00:38,705 --> 00:00:41,833 PLUTO 2 00:00:47,255 --> 00:00:48,173 ¿Soy yo? 3 00:00:50,091 --> 00:00:52,343 Claro que no, se trata de mí. 4 00:00:53,553 --> 00:00:54,971 Pero claro que soy yo... 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,140 No creo, soy yo. 6 00:00:57,891 --> 00:00:58,933 Debería ser yo. 7 00:00:59,517 --> 00:01:00,685 ¿Qué te pasa? Soy yo. 8 00:01:01,352 --> 00:01:02,479 O soy yo. 9 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 Tengo que ser yo. 10 00:01:04,064 --> 00:01:04,898 Soy yo. 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 No, soy yo. 12 00:01:06,441 --> 00:01:07,358 - Soy yo. - Estoy segura de que soy yo. 13 00:01:07,942 --> 00:01:08,860 Sí, soy yo. No, soy yo. ¿Tal vez seré yo? No, soy yo. Claro que soy yo. 14 00:01:08,943 --> 00:01:09,861 Sí, soy yo. 15 00:01:27,837 --> 00:01:29,047 ¿Cómo va todo? 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,759 Pues si fuera humano, diría con seguridad que está soñando. 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,721 Pero no hay ninguna señal de que pueda despertarse. 18 00:01:38,264 --> 00:01:39,182 Entiendo lo que dice. 19 00:01:40,058 --> 00:01:41,226 No es sobre eso. 20 00:01:41,309 --> 00:01:42,894 No le recomiendo que haga eso. 21 00:01:43,895 --> 00:01:48,024 Las 9,900 millones de personalidades codificadas en él, están siendo simuladas 22 00:01:48,108 --> 00:01:52,237 en su piel artificial a una velocidad increíble. 23 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Sería un espectáculo horrible más allá de la imaginación. 24 00:01:58,034 --> 00:02:00,370 Tal vez no se pueda crear un robot perfecto, después de todo puede que esa 25 00:02:00,453 --> 00:02:02,831 sea la realidad. 26 00:02:04,415 --> 00:02:05,333 ¿Qué tenemos que hacer? 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,502 ¿Cómo podemos despertarlo? 28 00:02:08,545 --> 00:02:10,463 Solo hay una forma de poder despertarlo. 29 00:02:11,339 --> 00:02:12,507 ¿Cúal? 30 00:02:12,590 --> 00:02:13,550 ¿Estás preparado, Abullah? 31 00:02:16,719 --> 00:02:18,888 Porque podría despertar como un demonio. 32 00:02:23,184 --> 00:02:24,477 ¿Como un demonio? 33 00:02:25,270 --> 00:02:26,229 Doctor Tenma. 34 00:02:28,773 --> 00:02:30,567 Parece que ella ya volvió a su país. 35 00:02:31,818 --> 00:02:33,069 ¿De quién habla? 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 Hablo de la esposa de Gesicht. 37 00:02:34,779 --> 00:02:35,697 Estoy hablando de Helena. 38 00:02:37,615 --> 00:02:39,450 Ojalá la hubiera conocido. 39 00:02:41,661 --> 00:02:44,414 También parecía que estaba bastante preocupada por Atom. 40 00:02:45,957 --> 00:02:49,085 Aunque me duele admitirlo, los científicos tendemos a centrarnos... en los resultados 41 00:02:49,169 --> 00:02:52,297 tecnológicos. 42 00:02:53,006 --> 00:02:56,676 Pero también vale la pena estudiar, su sentido de la bondad. 43 00:02:57,552 --> 00:03:01,764 Es casi... como si ella fuera igual a Atom. 44 00:03:06,477 --> 00:03:07,312 Doctor Tenma. 45 00:03:08,354 --> 00:03:12,025 La asamblea nacional ya puso fecha para el funeral de Atom. 46 00:03:23,870 --> 00:03:28,666 Con lo que le vi, profesor, la muerte de Gesicht, no va a ser en vano, ¿verdad? 47 00:03:31,336 --> 00:03:34,839 Los humanos podríamos considerar algo como esto “un alma". 48 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Puede estar tranquila, cuidaré del alma de su esposo. 49 00:03:42,931 --> 00:03:45,558 Está entrando en una zona restringida Clase-A. 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,685 Escáner de retina en curso. 51 00:03:52,732 --> 00:03:53,900 Adelante, señor, puede pasar. 52 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 ¡Nada de eso importa! 53 00:04:02,325 --> 00:04:04,369 Nada importa a menos que se despierte. 54 00:04:05,078 --> 00:04:05,995 ¿Qué hacemos? 55 00:04:07,997 --> 00:04:10,333 Hay que introducirle emociones desequilibradas. 56 00:04:11,793 --> 00:04:14,337 ¿Emociones... desequilibradas? 57 00:04:15,630 --> 00:04:19,801 Sí. Ira, tristeza, odio... 58 00:04:20,802 --> 00:04:25,515 Inclinar la balanza es la forma de resolver el caos de las simulaciones. 59 00:04:38,403 --> 00:04:43,700 Si esto de verdad puede traerte de vuelta, sería un demonio sin pensarlo. 60 00:04:56,671 --> 00:04:58,131 Sentí el odio de Gesicht... 61 00:05:00,675 --> 00:05:01,592 Gesicht... 62 00:05:02,969 --> 00:05:04,095 Cuando murió... 63 00:05:07,557 --> 00:05:09,517 ¿A quién iba dirigido su odio? 64 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Ha llovido por tres días seguidos. 65 00:05:19,027 --> 00:05:21,487 Si todo continúa así, al igual que Gesicht... 66 00:05:22,655 --> 00:05:25,700 Epsilon, tienes una visita. Parece ser alguien muy fuerte. 67 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Llueve mucho aquí. 68 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 Hogan de la Defensa del Ministerio de Ciencia. 69 00:05:36,919 --> 00:05:37,837 Es un placer. 70 00:05:39,047 --> 00:05:41,174 Desde ahora me asignaron para ser su guardaespaldas. 71 00:05:41,924 --> 00:05:44,135 Ya que hace poco mataron a Gesicht, ellos creen que usted podría ser el 72 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 próximo objetivo. 73 00:05:47,263 --> 00:05:49,349 Aunque debo admitir que toda mi fuerza no es nada en comparación con la fuerza que 74 00:05:49,432 --> 00:05:51,559 usted posee. 75 00:05:52,727 --> 00:05:56,647 Pero con toda esta lluvia, y ya que usted se alimenta de energía fotónica... 76 00:05:58,900 --> 00:06:00,651 Lo voy a llevar a la casa de seguridad. 77 00:06:02,403 --> 00:06:04,530 Pero ¿cómo? ¿Qué pasará con los niños? 78 00:06:05,448 --> 00:06:07,617 Sería muy arriesgado involucrarlos en esto. 79 00:06:10,036 --> 00:06:11,746 Me importa porque hoy es mi cumpleaños. 80 00:06:13,122 --> 00:06:14,207 ¿Qué? 81 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 Y sé que los niños me están organizando una gran fiesta. 82 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 Se trata de una fiesta sorpresa... 83 00:06:21,839 --> 00:06:24,634 O al menos se supone que es una sorpresa. Pero me enteré antes. 84 00:06:27,261 --> 00:06:29,305 En ese caso, le condeo unos minutos. 85 00:06:30,431 --> 00:06:31,349 Gracias. 86 00:06:32,100 --> 00:06:39,023 Cumpleaños feliz, te deseamos a ti. Cumpleaños, querido Epsilon, cumpleaños 87 00:06:40,983 --> 00:06:47,907 - feliz. - Muchas gracias... 88 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 Qué hermosa sorpresa. 89 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 ¡Ustedes hacen que me sienta muy feliz! 90 00:06:56,499 --> 00:06:58,000 ¡Primero abre tus regalos, Epsilon! 91 00:06:58,876 --> 00:07:01,462 ¡Qué emoción, niños! ¿Me trajeron regalos? 92 00:07:02,171 --> 00:07:03,631 ¡Esto es de nuestra parte! 93 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 ¡Qué hermoso collar! 94 00:07:06,467 --> 00:07:07,760 ¿En serio lo hicieron ustedes? 95 00:07:09,595 --> 00:07:10,972 Este gorro también es precioso. 96 00:07:11,556 --> 00:07:13,141 Si quieres ya puedes voltear, Epsilon. 97 00:07:13,224 --> 00:07:14,892 - ¡Es algo que sabemos te encantará! - ¿Ya viste? 98 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 Es increíble. 99 00:07:18,896 --> 00:07:20,815 Con este regalo podrás sentirte feliz incluso en un día lluvioso como hoy, 100 00:07:20,898 --> 00:07:22,817 ¿verdad? 101 00:07:23,693 --> 00:07:24,944 Tienes razón. ¡Es maravilloso! Ya me siento mejor. 102 00:07:27,196 --> 00:07:28,990 Cada uno te hizo un regalo especial. Dinos qué quieres hacer ahora. 103 00:07:29,073 --> 00:07:30,867 Hoy tú puedes decidir qué quieres hacer. Aún tenemos más sorpresas para ti. 104 00:07:32,785 --> 00:07:34,078 Tienes que jugar con nosotros, Epsilon. Sí quieres te cantamos otra 105 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 - canción. - Todos estos niños perdieron 106 00:07:35,538 --> 00:07:37,206 a sus padres en la guerra. 107 00:07:37,290 --> 00:07:42,503 Para cada uno de estos niños, Epsilon es un brillante rayo de sol. 108 00:07:43,838 --> 00:07:45,798 Yo te hice un regalo. Pero es sorpresa. 109 00:07:45,882 --> 00:07:48,926 Es cierto, Wassily, estabas dibujando algo para Epsilon. 110 00:07:49,010 --> 00:07:50,219 No seas tímido y enséñaselo. 111 00:07:51,095 --> 00:07:52,013 ¿Eso es cierto? 112 00:07:52,805 --> 00:07:53,723 A ver. 113 00:08:03,566 --> 00:08:04,484 Es Bora... 114 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Entonces, ¿ese es Bora? 115 00:08:08,112 --> 00:08:09,238 Es Bora. 116 00:08:11,282 --> 00:08:12,200 Él se comió... 117 00:08:13,284 --> 00:08:15,369 - toda la tierra... - Wassily habló. ¡Por fin dijo 118 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 - otras palabras que no son solo "Bora"! - Él se la comió... 119 00:08:17,830 --> 00:08:18,748 Shh... 120 00:08:20,958 --> 00:08:23,961 En el desierto un gigante hizo una canción. 121 00:08:24,045 --> 00:08:27,048 Una canción... 122 00:08:27,798 --> 00:08:33,846 Trajo un río de lava derritió con sus llamas el glaciar. 123 00:08:34,722 --> 00:08:40,811 Ese gigante trajo el diluvio y lo hizo para vencer. 124 00:08:41,521 --> 00:08:47,693 Trajo el fuego, con la lluvia... 125 00:08:48,486 --> 00:08:51,572 Eso será nuestro fin... 126 00:08:53,533 --> 00:09:00,456 Devorará... el planeta. Siempre juntar, devorara el planeta, siempre juntar. 127 00:09:02,708 --> 00:09:04,210 ¡Qué bonito dibujo, Wassily! 128 00:09:04,293 --> 00:09:05,336 ¡Pero qué canción tan extraña! 129 00:09:10,508 --> 00:09:11,592 Señor, tenemos que irnos, ahora. 130 00:09:12,843 --> 00:09:13,761 Dame cinco minutos. 131 00:09:15,346 --> 00:09:16,889 Tiene mucho que no hablábamos, querido, Arnold. 132 00:09:17,515 --> 00:09:19,642 Aaaah, me da mucho gusto verte, Epsilon. 133 00:09:20,351 --> 00:09:21,978 Tengo una duda y me gustaría preguntarte algo. 134 00:09:22,645 --> 00:09:25,481 ¡Okey! Soy el mejor robot meteorológico de los Estados Unidos de Tracia, Arnold, el 135 00:09:25,565 --> 00:09:28,442 que predice el tiempo. 136 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 La lluvia debería detenerse para mañana antes del amanecer. 137 00:09:32,029 --> 00:09:33,990 - Solo ten un poco de paciencia... - No es sobre eso, 138 00:09:34,073 --> 00:09:34,991 Hace tres años... 139 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 ¿Qué? ¿Hace tres años? 140 00:09:37,827 --> 00:09:42,081 Quiero saber si en Persia, se registraron eventos meteorológicos extraordinarios. 141 00:09:42,873 --> 00:09:45,251 Algo como lo que está aquí en este dibujo. 142 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 ¿Pero qué... es ese dibujo? 143 00:09:49,046 --> 00:09:50,172 No estoy muy seguro. 144 00:09:51,465 --> 00:09:53,759 ¿Hace tres años en Persia? 145 00:09:57,346 --> 00:09:58,889 No veo nada en particular... 146 00:09:58,973 --> 00:10:01,517 El humo que ves en esta imagen fue provocado por los proyectiles de 147 00:10:01,601 --> 00:10:04,145 artillería en el campo de batalla. 148 00:10:04,979 --> 00:10:09,108 Si no me equivoco, algunos de los niños que adoptaste son de esta zona, ¿o no? 149 00:10:09,775 --> 00:10:10,693 Sí... 150 00:10:13,321 --> 00:10:16,949 Hay algo gigantesco dentro del humo... ¿me pregunto qué será? 151 00:10:17,533 --> 00:10:18,451 ¿Puedes saber qué es esa cosa? 152 00:10:19,702 --> 00:10:21,537 Es algo imposible de analizar. 153 00:10:22,163 --> 00:10:23,080 No podemos esperar. 154 00:10:27,585 --> 00:10:28,502 Volveré muy pronto. 155 00:10:29,211 --> 00:10:31,047 Epsilon, ¿adónde vas? ¿A dónde vas a ir ahora? 156 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Oye, Epsilon ¿adónde te vas? ¿Y qué va a pasar con tu fiesta de cumpleaños si te 157 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 vas? 158 00:10:34,467 --> 00:10:35,551 Tengo un trabajo urgente. 159 00:10:36,218 --> 00:10:37,136 - No. - No. 160 00:10:38,262 --> 00:10:39,221 Pórtense bien, por favor. 161 00:10:43,809 --> 00:10:44,727 - Qué decepción. Bueno, entremos. - Qué decepción. Bueno, entremos. 162 00:10:52,860 --> 00:10:53,778 Wassily... 163 00:10:55,196 --> 00:10:56,113 ¿Wassily? 164 00:11:16,258 --> 00:11:17,176 Oye, por aquí. 165 00:11:25,267 --> 00:11:27,061 Está oscuro aquí, ten mucho cuidado. 166 00:11:29,855 --> 00:11:32,650 Eso que haces de brillar puede ser útil. En algunas ocasiones. 167 00:11:39,949 --> 00:11:41,659 Señor, me reporto, ya traje al robot. 168 00:11:42,410 --> 00:11:45,621 Me estás dejando ciego. Ya baja esa luz. 169 00:11:48,874 --> 00:11:50,751 Me presento, soy el general Scott de las Fuerzas armadas de las Naciones Unidas. 170 00:11:51,335 --> 00:11:53,671 Tú eres el robot que se negó a pelear en el ejército. 171 00:11:55,756 --> 00:11:58,551 Por tu semblante ya sé por qué. 172 00:11:59,260 --> 00:12:02,805 No me extraña que seas un robot cobarde. Pero al menos puedes ayudar a limpiar este 173 00:12:02,888 --> 00:12:06,475 lugar. 174 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 ¿Qué-qué es esto...? 175 00:12:12,106 --> 00:12:13,858 Vas a derretir todo esto. 176 00:12:16,360 --> 00:12:19,071 Con tu Energía Fotónica, esto es pan comido. 177 00:12:20,990 --> 00:12:25,244 ¿Quiere, que yo le haga eso a ellos...? ¿A todos ellos? 178 00:12:25,995 --> 00:12:29,540 Es cierto que son robots avanzados, pero se les quito la inteligencia artificial. 179 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 Así no son más que marionetas. 180 00:12:33,210 --> 00:12:34,336 No puede ser... 181 00:12:36,046 --> 00:12:38,132 Creí haber escuchado que los derechos de los robots ya habían sido reconocidos en 182 00:12:38,215 --> 00:12:40,301 Persia. 183 00:12:42,303 --> 00:12:44,096 ¿Y las inteligencias artificiales que les quitaron? 184 00:12:45,014 --> 00:12:45,931 ¿Y cómo voy a saber? 185 00:12:46,724 --> 00:12:48,726 Date prisa y acaba con esto. 186 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 Te avisaré cuando estemos a una buena distancia. 187 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 ¿Estás listo, Epsilon? 188 00:13:12,500 --> 00:13:13,876 Empezaré la cuenta regresiva. 189 00:13:13,959 --> 00:13:14,877 ¡Espere! 190 00:13:16,462 --> 00:13:19,089 Ya excedimos la hora. Inicia el proceso ya. 191 00:13:19,673 --> 00:13:22,426 ¡No puedo hacerlo! ¡Todavía hay civiles aquí! 192 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 - ¿Cómo dices? - Hay alguien aquí. 193 00:13:24,553 --> 00:13:27,765 Eso es imposible, lo comprobamos. ¡No queda nadie con vida! 194 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 ¡Recibo lecturas de una forma de vida! 195 00:13:30,226 --> 00:13:32,728 Debe ser un perro o un gato. ¡Solo haz tu trabajo! 196 00:13:43,697 --> 00:13:44,615 Ven aquí. 197 00:13:45,199 --> 00:13:46,116 Está bien. 198 00:13:47,576 --> 00:13:48,494 No tengas miedo. 199 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 Ya puedes salir. 200 00:13:54,250 --> 00:13:55,167 Acompáñame. 201 00:14:24,363 --> 00:14:25,489 Bo-bo-bora... bo-o-o-ora... Bora... 202 00:14:26,198 --> 00:14:27,116 Bora. 203 00:14:31,161 --> 00:14:34,081 Bora. Bora. Bora. Bora, Bora, Bora, Bora... 204 00:14:39,169 --> 00:14:40,254 ¿Se da cuenta de lo que iba ...? 205 00:14:41,046 --> 00:14:44,383 ¡No! ¿No es consciente de que iba a convertir a este niño en cenizas? 206 00:14:44,967 --> 00:14:46,760 Nosotros nos haremos cargo del niño. 207 00:14:48,846 --> 00:14:51,223 Ya no tenemos tiempo. Haz tu trabajo. 208 00:14:56,478 --> 00:15:03,402 Ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 209 00:15:25,007 --> 00:15:26,675 Hace mucho que no te veía, que gusto, Epsilon. 210 00:15:27,551 --> 00:15:29,428 Soy yo, Scott, de las fuerzas armadas de las Naciones Unidas. Pero, ahora soy un 211 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 general en funciones. 212 00:15:32,264 --> 00:15:34,141 Qué buen trabajo hiciste hace rato. 213 00:15:34,683 --> 00:15:36,268 Esa sí que fue una gran explosión. 214 00:15:37,019 --> 00:15:40,189 Teniendo tanto poder me parece una verdadera tontería el pensar que podemos 215 00:15:40,272 --> 00:15:43,442 protegerlo. 216 00:15:46,612 --> 00:15:49,907 Además, esto parece más una fortaleza que una casa de seguridad. 217 00:15:50,824 --> 00:15:53,994 Pero claro, eres el último de los robots más avanzados que existe. Si te pasara 218 00:15:54,078 --> 00:15:57,289 algo, el planeta lloraría tu perdida. 219 00:15:58,582 --> 00:16:00,876 Seguro que ya lo sabes, pero según los datos recuperados de los restos del 220 00:16:00,960 --> 00:16:03,253 detective Gesicht, el nombre del enemigo es... 221 00:16:03,337 --> 00:16:05,589 Pluto. 222 00:16:08,092 --> 00:16:10,594 Y en el cerebro, le instalaron la inteligencia artificial de otro robot 223 00:16:10,678 --> 00:16:13,222 llamado Sahad. 224 00:16:15,099 --> 00:16:16,058 Como siempre, estás informado. 225 00:16:17,643 --> 00:16:19,061 Dígame, ¿qué significa Bora? 226 00:16:20,854 --> 00:16:23,190 Esos cadáveres de robots que desintegré... ¿cómo es que se relacionan con 227 00:16:23,273 --> 00:16:25,609 Bora? 228 00:16:26,568 --> 00:16:27,486 ¿Cómo se relacionan? 229 00:16:28,404 --> 00:16:29,738 ¿Qué fue la Misión de Investigación Bora? Le exijo que me lo 230 00:16:29,822 --> 00:16:31,156 diga. 231 00:16:32,074 --> 00:16:34,451 ¡Los miembros de esa misión, que encontraron ese cementerio, están siendo 232 00:16:34,535 --> 00:16:36,912 asesinados uno por uno! 233 00:16:37,955 --> 00:16:39,581 ¡Ahora no es momento de guardar secretos! ¡Su vida también está en 234 00:16:39,665 --> 00:16:41,291 peligro! 235 00:16:42,835 --> 00:16:45,170 Es cierto que el poder de Pluto es devastador. 236 00:16:46,380 --> 00:16:50,217 Pero un poder aún mayor está esperando, mucho más allá de su evolución. 237 00:16:51,593 --> 00:16:52,511 Uno que podría... 238 00:16:54,430 --> 00:16:56,223 "Devorarse el planeta entero en un instante". 239 00:16:57,391 --> 00:16:58,976 ¿A qué te refieres, Epsilon? 240 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 Es la canción que cantó ese niño, ¿verdad, señor? 241 00:17:03,397 --> 00:17:05,482 ¿Ya escucho? La están cantando en este momento. 242 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Tienes razón, puedo escucharlo ahora. 243 00:17:10,988 --> 00:17:13,741 “En el desierto un gigante hizo un polo sur ...” 244 00:17:13,824 --> 00:17:16,702 “En el desierto un gigante hizo un polo sur ...” 245 00:17:16,785 --> 00:17:19,580 "Trajo un río de lava, derritió con sus llamas el glaciar..." 246 00:17:19,663 --> 00:17:22,583 "Trajo un río de lava, derritió con sus llamas el glaciar..." 247 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 "Este gigante trajo el diluvio, y lo hizo para vencer..." 248 00:17:25,461 --> 00:17:28,464 {\an8}"Este gigante trajo el diluvio, y lo hizo para vencer..." 249 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 {\an8}- Trajo el lluvia, eso será nuestro fin ... - Trajo el lluvia, eso será nuestro fin ... 250 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 - Devorara... ¡el planeta! - Devorara... ¡el planeta! 251 00:17:40,225 --> 00:17:42,936 sin preguntar... ¡devorara el planeta sin preguntar! 252 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 sin preguntar... ¡devorara el planeta sin preguntar! 253 00:17:45,773 --> 00:17:52,696 - Bora. Bora. Bora. Bora. Bora. - Bora. Bora. Bora. Bora. Bora. 254 00:18:00,829 --> 00:18:04,833 Oye, Wassily. Parece que a todos les encantó esa canción que inventaste, amigo. 255 00:18:12,049 --> 00:18:14,343 trajo el fuego con la lluvia, eso será nuestro fin... 256 00:18:14,426 --> 00:18:16,845 trajo el fuego con la lluvia, eso será nuestro fin... 257 00:18:16,929 --> 00:18:19,223 Ese gigante trajo el diluvio y lo hizo para vencer ... 258 00:18:19,306 --> 00:18:21,809 Ese gigante trajo el diluvio y lo hizo para vencer ... 259 00:18:21,892 --> 00:18:26,480 - Devorara... ¡el planeta, sin preguntar! - Devorara... ¡el planeta, sin preguntar! 260 00:18:26,563 --> 00:18:31,276 - Bora. Bora. - Bora. Bora. 261 00:18:31,360 --> 00:18:32,778 Cuéntame, qué te pasa, Deacon. 262 00:18:35,697 --> 00:18:36,907 ¿Qué estás viendo? 263 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué? 264 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 ¡Tiene que escapar, todos tienen que salir de aquí! 265 00:18:47,126 --> 00:18:48,585 ¿Salir de aquí? 266 00:18:48,669 --> 00:18:50,003 ¿Qué pasa, señor? 267 00:18:50,087 --> 00:18:52,548 ¡En este momento voy a regresar a Australia con los niños! 268 00:18:53,924 --> 00:18:56,677 Wow... ¿Qué es eso? 269 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 Niños, salgan de ahí. 270 00:19:06,186 --> 00:19:07,312 ¿Hay algo encima de nosotros? 271 00:19:08,397 --> 00:19:11,024 ¡General, usted y sus hombres tienen que salir de aquí! 272 00:19:11,108 --> 00:19:13,861 ¿Correr? Pero si el sistema de defensa de aquí puede responder instantáneamente a 273 00:19:13,944 --> 00:19:16,864 cualquier tipo de amenaza. 274 00:19:16,947 --> 00:19:20,742 No somos como tú, que solo piensas en huir cada vez que puedes. 275 00:19:20,826 --> 00:19:21,743 Que se largue ya... 276 00:19:27,457 --> 00:19:28,750 ¡Epsilon! 277 00:19:28,834 --> 00:19:31,003 ¿Puede escucharme, señor? ¿Señor Epsilon? 278 00:19:34,673 --> 00:19:36,466 ¡Tengo que salvar a los niños! 279 00:19:36,550 --> 00:19:39,678 {\an8}Es muy tarde... Ya todos desaparecieron... 280 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 Todo esto es mi culpa... es mi culpa. 281 00:19:44,349 --> 00:19:47,019 ¡Eso no es verdad! En los últimos tres meses, tuvieron muchas oportunidades de 282 00:19:47,102 --> 00:19:49,771 atacarlo de esta forma. 283 00:19:50,314 --> 00:19:52,691 Es muy probable que el general fuera el verdadero objetivo. 284 00:19:53,692 --> 00:19:55,611 Estuvo involucrado en la Misión Bora... 285 00:19:56,445 --> 00:19:57,279 ¿Ya se dio cuenta? 286 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 Parecen dos cuernos. 287 00:20:12,044 --> 00:20:14,588 Sea como sea, ¡debo volver con los niños ahora! 288 00:20:17,883 --> 00:20:19,760 Es un poder destructivo tremendo... 289 00:20:20,886 --> 00:20:22,095 ¿Qué arma es capaz de hacerlo? 290 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 No... 291 00:20:25,390 --> 00:20:26,308 Seguro fue... 292 00:20:27,267 --> 00:20:28,185 Bora. 293 00:20:29,019 --> 00:20:30,229 ¿Y qué significa Bora? 294 00:20:31,688 --> 00:20:32,606 No estoy seguro. 295 00:20:33,815 --> 00:20:36,193 Siento emociones que chocan y se contradicen. 296 00:20:39,738 --> 00:20:41,365 ¿Puede que Bora sea solo un títere? 297 00:20:42,115 --> 00:20:45,035 {\an8}¿Quién es el? 298 00:20:45,953 --> 00:20:48,705 ¿Cómo que quién soy? Solo obsérvame con atención. 299 00:20:49,248 --> 00:20:51,750 Soy yo, Uran. El abuelo del bigote. 300 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 Director Ban. 301 00:20:55,629 --> 00:20:56,505 La verdad no me refería a usted... 302 00:20:57,381 --> 00:20:59,675 Entonces, ¿de quién estabas hablando, hija? 303 00:21:00,425 --> 00:21:03,262 Hace rato, pude sentir dos grandes oleadas de tristeza emergiendo con mucha 304 00:21:03,345 --> 00:21:06,223 fuerza en algún lugar del mundo. 305 00:21:07,516 --> 00:21:11,311 ¿"Pinocho"? 306 00:21:12,688 --> 00:21:16,191 Pinocho luchó por aprender sobre el corazón humano... 307 00:21:16,858 --> 00:21:21,947 Pero Uran, lo cierto es que tú tienes más corazón que la mayoría de los humanos. 308 00:21:24,408 --> 00:21:25,325 Están llorando. 309 00:21:26,368 --> 00:21:27,286 ¿Por qué lloran? 310 00:21:27,953 --> 00:21:28,870 ¿Me van a decir? 311 00:21:31,999 --> 00:21:33,667 ¿Por qué están tan tristes? Hablen. 312 00:21:36,545 --> 00:21:37,462 No, no puedo creerlo ...y viene para acá. 313 00:21:38,046 --> 00:21:39,214 Parece que viene hacia acá. 314 00:21:39,881 --> 00:21:41,466 ¿Tenemos que refugiarnos afuera de la casa? 315 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 Va- vamos a estar seguros mientas nos quedemos adentro de la casa... 316 00:22:00,986 --> 00:22:01,903 Niños asustados 317 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 ¡Rápido, ¡Niños! ¡Vengan, yo los voy a proteger! 318 00:22:26,219 --> 00:22:27,095 ¡Acérquense! 319 00:22:27,179 --> 00:22:28,722 - Niños asustados - Niños asustados 320 00:22:29,514 --> 00:22:30,557 - Niños asustados - Niños asustados 321 00:22:30,640 --> 00:22:31,683 ¡Acérquense más! 322 00:22:34,144 --> 00:22:36,563 ¡No se levanten y protéjanse la nuca! 323 00:22:41,151 --> 00:22:42,069 ¡Volvió Epsilon! 324 00:22:52,954 --> 00:22:54,039 ¡Abajo! 325 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 - Niños asustados - Niños asustados 326 00:23:03,799 --> 00:23:04,716 Niño, acompañame. 327 00:23:06,218 --> 00:23:07,135 Ya no tengas miedo. 328 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 Puedes salir. 329 00:23:11,056 --> 00:23:11,973 Ven conmigo. 330 00:23:27,239 --> 00:23:28,156 - Niños - Niños 331 00:23:28,240 --> 00:23:29,157 Que potente. 332 00:23:39,960 --> 00:23:41,294 Parece que está saliendo el sol. 333 00:23:43,505 --> 00:23:44,631 - ¡Oigan, miren al cielo! - Niños sorprendidos 334 00:23:44,714 --> 00:23:45,465 Niños sorprendidos 335 00:23:45,549 --> 00:23:46,299 ¡Epsilon! Qué bueno que regresaste Estaba muy preocupado por ti, tenía mucho miedo 336 00:23:46,383 --> 00:23:46,883 ¿ahora si vas a jugar conmigo? 337 00:23:46,967 --> 00:23:47,467 ¡Epsilon! Qué bueno que regresaste Estaba muy preocupado por ti, tenía mucho miedo 338 00:23:47,551 --> 00:23:48,468 ¿ahora si vas a jugar conmigo? 339 00:24:20,584 --> 00:24:22,085 {\an8}Te extrañe mucho. 340 00:24:22,169 --> 00:24:23,295 ¿Logró derrotarlo? 341 00:24:29,926 --> 00:24:30,844 Wassily... 342 00:24:33,013 --> 00:24:35,015 Epsilon... 343 00:24:36,558 --> 00:24:37,476 Wassily... 344 00:24:38,518 --> 00:24:40,020 Esta es la primera vez que dices mi nombre... 345 00:24:43,231 --> 00:24:45,317 Gracias... por salvarnos. 346 00:24:48,695 --> 00:24:52,324 Muchas gracias... Epsilon. 347 00:25:10,258 --> 00:25:11,176 Oye, Uran. 348 00:25:11,927 --> 00:25:13,136 ¡Uran! 349 00:25:13,220 --> 00:25:14,221 ¿Dime qué está sucediendo, niña? 350 00:25:16,097 --> 00:25:17,015 {\an8}Él es Pinocho. 351 00:25:18,141 --> 00:25:19,059 {\an8}¿Qué? 352 00:25:19,976 --> 00:25:21,144 {\an8}El niño es como Pinocho. 353 00:25:22,145 --> 00:25:24,689 ¿El que dices que estaba triste y llorando? 354 00:25:26,233 --> 00:25:27,150 No puede encontrarlo. 355 00:25:28,235 --> 00:25:29,152 Su corazón... 356 00:25:32,322 --> 00:25:36,243 ... Es más oscuro que el estómago de la ballena. Sin importar que... 357 00:25:37,619 --> 00:25:41,039 No quiere ser un títere, no quiere ser controlado... 358 00:25:42,666 --> 00:25:48,046 Piensa que actúa por cuenta propia, pero lo está controlando su odio. 359 00:25:50,340 --> 00:25:51,591 Sin embargo... 360 00:25:51,675 --> 00:25:53,677 Él no sabe que a otros también los controla. 361 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 Geppetto también. 362 00:25:59,516 --> 00:26:02,894 También es otro títere. Solo es un títere más. 363 00:26:06,022 --> 00:26:07,649 Quería hablar con él un poco más. 364 00:26:11,486 --> 00:26:12,404 Pero ya no está. 365 00:26:25,417 --> 00:26:27,961 ¿Crees que sea posible decirles que pospongan el funeral de Atom un par de 366 00:26:28,044 --> 00:26:30,630 días más? 367 00:26:31,339 --> 00:26:33,550 Si eso es lo que quiere, está bien... 368 00:26:34,092 --> 00:26:35,010 Le agradezco. 369 00:26:49,816 --> 00:26:52,110 ¡Qué bueno que estas corriendo así, Wassily! ¡Corre más rápido, te van a 370 00:26:52,193 --> 00:26:54,529 atrapar, hijo! 371 00:26:56,406 --> 00:26:57,324 ¡Te atrapé! 372 00:27:04,414 --> 00:27:06,541 ¿No te lastimaste, Wassily? 373 00:27:06,625 --> 00:27:07,709 Señora, alguien viene. 374 00:27:13,048 --> 00:27:14,299 Ya vi. Es el señor Simon. 375 00:27:15,842 --> 00:27:19,054 Buenos días a todos. Es un día muy soleado, ¿no creen? 376 00:27:19,596 --> 00:27:21,514 Sí. 377 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 ¿Epsilon está por aquí? 378 00:27:26,144 --> 00:27:27,312 - No. Por desgracia no, señor. - Niños jugando 379 00:27:27,395 --> 00:27:30,315 - Niños jugando - ¿Cómo que no está aquí? 380 00:27:30,398 --> 00:27:32,484 No, está en una audiencia. 381 00:27:33,109 --> 00:27:33,985 - ¿En una audiencia? - ¡Puedes ganarle! 382 00:27:37,530 --> 00:27:39,074 Entonces, Epsilon... 383 00:27:40,408 --> 00:27:42,535 Dinos la verdad ¿Lograste derrotar a tu adversario? 384 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 Sí. 385 00:27:44,496 --> 00:27:45,497 ¿Estás seguro de eso? 386 00:27:46,081 --> 00:27:48,166 Pensé que los robots no podían decir mentiras. 387 00:27:48,875 --> 00:27:50,460 Ya les dije que derroté a mi enemigo. 388 00:27:51,461 --> 00:27:52,587 ¿Estas completamente seguro? 389 00:27:54,589 --> 00:27:56,174 No lo repetiré, derroté a mi enemigo. 390 00:27:57,175 --> 00:27:58,718 Entonces, vamos a discutir otro tema. 391 00:27:59,302 --> 00:28:01,429 ¿Por qué no protegiste al general cuando estaba en peligro? 392 00:28:02,097 --> 00:28:06,393 Todos los que estaban dentro de la casa de seguridad desaparecieron en un instante. 393 00:28:07,977 --> 00:28:08,895 Ese ataque fue distinto. 394 00:28:10,021 --> 00:28:11,856 Nos emboscaron con un arma diferente. 395 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 - ¿Cómo que un arma diferente? - En cualquier caso, por 396 00:28:15,443 --> 00:28:18,238 favor, observen esto. 397 00:28:19,823 --> 00:28:23,159 Estas son las piezas esparcidas que se encontraron en el orfanato. 398 00:28:24,202 --> 00:28:26,746 Parece ser del brazo izquierdo de un robot fabricado en Persia. 399 00:28:27,288 --> 00:28:29,416 Un robot que fue creado para el desarrollo ambiental, pero que 400 00:28:29,499 --> 00:28:31,626 convirtieron en uno militar. 401 00:28:32,168 --> 00:28:33,461 ¿Solo el brazo izquierdo? 402 00:28:34,045 --> 00:28:34,963 ¿No hay más piezas? 403 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 No, señor, no encontramos más. 404 00:28:37,841 --> 00:28:42,303 Epsilon, todos estamos conscientes de que eres pacifista... 405 00:28:42,387 --> 00:28:44,723 Es por esa razón que nos preocupa que hayas vuelto a tener algún tipo de 406 00:28:44,806 --> 00:28:47,183 clemencia por el enemigo. 407 00:28:53,523 --> 00:28:57,110 No importa cuántas peleas haya, nunca me podría vencer en una pelea. 408 00:28:59,237 --> 00:29:02,407 Eso debería discutirse cuando Epsilon este... 409 00:29:03,074 --> 00:29:04,868 Es por esa razón que vine. 410 00:29:05,535 --> 00:29:06,703 ¿Qué? 411 00:29:06,786 --> 00:29:07,787 Estoy seguro de que está al tanto, de lo que dice la gente sobre este orfanato, 412 00:29:07,871 --> 00:29:08,913 señora Griffith. 413 00:29:09,622 --> 00:29:12,459 Sobre si un robot puede ser padre de un niño humano. 414 00:29:13,543 --> 00:29:16,379 En la Agencia de Servicios Infantiles... 415 00:29:17,714 --> 00:29:24,262 No tenemos ningún problema con que un ser humano cuide a los niños. 416 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 El problema en esta situación es Epsilon. 417 00:29:29,976 --> 00:29:33,563 ¡Epsilon cuida y se preocupa más por los niños que cualquier humano! 418 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 Aun así, señora Griffith, sería mejor para estos niños que tuvieran padres adoptivos 419 00:29:37,275 --> 00:29:40,028 humanos. 420 00:29:40,904 --> 00:29:41,821 ¿No lo cree? 421 00:29:44,616 --> 00:29:47,327 Es una oportunidad, para que alguien como el señor Johansen se involucre apoyando a 422 00:29:47,410 --> 00:29:50,163 estos niños. 423 00:29:50,830 --> 00:29:52,040 Así es. 424 00:29:52,123 --> 00:29:53,958 Sin duda una vez que se convierta en mi hijo, me aseguraré de que tenga una vida 425 00:29:54,042 --> 00:29:55,919 plena. 426 00:29:56,544 --> 00:30:00,340 El señor Johansen es una persona demasiado importante en Oslo. 427 00:30:01,257 --> 00:30:03,510 Mi esposa y yo hemos visitado este lugar varias veces y es nuestro deseo 428 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 poder ayudar a este pobre niño. 429 00:30:06,679 --> 00:30:08,515 Espero obtener una respuesta favorable. 430 00:30:10,517 --> 00:30:11,434 Pero... 431 00:30:12,894 --> 00:30:15,480 De todos los niños que están aquí ¿por qué lo quieren a el? 432 00:30:19,692 --> 00:30:20,610 ¿Sí? 433 00:30:21,444 --> 00:30:22,362 Señora, ya traje a Wassily. 434 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 Wassily, ven conmigo, hijo, por favor. 435 00:30:37,502 --> 00:30:38,419 Wassily... 436 00:30:42,549 --> 00:30:44,717 Está bien, tranquilo. No tengas miedo. 437 00:30:45,802 --> 00:30:47,887 Wassily, ¿alguna vez has visto la nieve? 438 00:30:50,431 --> 00:30:53,268 Señor Johansen, por favor, Wassily no puede... 439 00:30:53,351 --> 00:30:55,520 El señor Johansen planea hacer una donación más que considerable para el 440 00:30:55,603 --> 00:30:57,814 orfanato. 441 00:30:59,274 --> 00:31:02,527 ¿Le va a negar la oportunidad al niño de ser criado por padres adoptivos humanos 442 00:31:02,610 --> 00:31:05,864 solo porque esta renuente a irse? 443 00:31:07,156 --> 00:31:09,200 ¿No te gustaría venir conmigo a ver la nieve? 444 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 ¡Miren! ¡Es Epsilon! 445 00:31:22,672 --> 00:31:25,341 - ¡Vamos a jugar! - ¡Epsilon! 446 00:31:25,425 --> 00:31:28,094 - ¡Léenos una historia! - Niños, tranquilos, no puedo 447 00:31:28,177 --> 00:31:31,055 saludarlos al mismo tiempo. 448 00:31:31,139 --> 00:31:33,850 Tranquilos, niños. Epsilon debe estar cansado. 449 00:31:34,642 --> 00:31:36,769 La audiencia debe haber sido difícil. 450 00:31:37,353 --> 00:31:38,271 No. 451 00:31:39,063 --> 00:31:40,148 Entonces, niños ¿qué juego se les ocurre jugar hoy? 452 00:31:40,231 --> 00:31:41,357 Dijiste que ibas a jugar con. 453 00:31:42,442 --> 00:31:43,359 Podemos jugar un juego, algo donde se corra mucho. 454 00:31:46,738 --> 00:31:47,655 ¿Y Wassily Dónde está? 455 00:31:48,197 --> 00:31:49,657 Se fue con un señor que olía muy extraño. 456 00:31:50,199 --> 00:31:51,993 Se fue con el hombre que tiene mucho dinero. 457 00:31:52,744 --> 00:31:53,703 ¿Cómo que Wassily se fue? 458 00:31:56,748 --> 00:31:58,708 ¿Dónde está Wassily? Quiero saber dónde está. 459 00:32:00,209 --> 00:32:01,127 Se lo llevaron a Oslo. 460 00:32:01,920 --> 00:32:03,129 ¿Cómo que en Oslo? 461 00:32:03,212 --> 00:32:04,672 ¿Por qué nadie me informo sobre esto? 462 00:32:06,424 --> 00:32:08,217 Es que no nos dejaron otra opción. 463 00:32:24,734 --> 00:32:26,110 Ya fue suficiente, mocoso. 464 00:32:28,112 --> 00:32:30,156 ¿Cuánto tiempo te vas a quedar ahí parado? 465 00:32:32,492 --> 00:32:34,702 El señor Johansen planea hacer una donación más que considerable para el 466 00:32:34,786 --> 00:32:37,038 orfanato. 467 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 ¿Qué te pasa? ¡Ya no tienes por qué tomarme de la mano! 468 00:32:52,178 --> 00:32:53,429 Esa es la puerta. 469 00:32:53,513 --> 00:32:55,348 Cuando la atravieses, mi trabajo habrá terminado. 470 00:32:56,307 --> 00:32:58,518 No me des más problemas y entra. 471 00:33:00,353 --> 00:33:01,813 ¿Qué no oíste? ¡Que entres ya! 472 00:33:05,108 --> 00:33:06,317 ¡Ya encontré la ubicación del niño! 473 00:33:08,653 --> 00:33:11,614 Wassily está en un castillo en Oslo. Esta en el castillo Vigeland. 474 00:33:12,365 --> 00:33:13,282 Pero... 475 00:33:14,117 --> 00:33:18,037 Ese tal Johansen que se llevó a Wassily, en realidad es un impostor. 476 00:33:18,871 --> 00:33:19,789 No. 477 00:33:23,334 --> 00:33:24,419 Ya traje al niño, profesor. 478 00:33:34,846 --> 00:33:36,973 Espero que hayas sido amable con él. 479 00:33:37,724 --> 00:33:40,935 Por supuesto. Lo traté como si fuera de cristal. 480 00:33:44,939 --> 00:33:46,566 Bueno, termine mi trabajo, ya me voy. 481 00:33:55,742 --> 00:33:57,744 Bo-Bora. 482 00:34:00,913 --> 00:34:02,206 No tengas miedo. 483 00:34:02,915 --> 00:34:09,630 - ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora! - Ya, tranquilo, niño. 484 00:34:10,506 --> 00:34:13,092 - No tienes por qué asustarte. - ¡Bora! 485 00:34:13,760 --> 00:34:16,721 Te conviene mantener la boca cerrada, niño. 486 00:34:17,847 --> 00:34:21,059 Eres un niño muy malo. Por eso te están pasando estas cosas. 487 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 Te portaste muy mal, no tenías por qué ver a Bora. 488 00:34:27,440 --> 00:34:31,277 Ya sé que Epsilon va a venir a rescatar a un mocoso como tú. 489 00:34:31,360 --> 00:34:33,863 Epsilon siempre es muy amable, ¿no? 490 00:34:35,239 --> 00:34:36,157 ¿No es verdad? 491 00:34:56,177 --> 00:34:57,804 Ya hice todo para que viniera. 492 00:34:58,763 --> 00:35:00,848 Fallar no es una opción esta vez, Pluto. 493 00:35:03,017 --> 00:35:07,563 Epsilon es el último que queda. Mátalo y todo habrá terminado. 494 00:35:09,607 --> 00:35:10,691 Tú tendrás la victoria. 495 00:35:11,359 --> 00:35:14,695 Aun teniendo un solo brazo, sé que tú ganarás. 496 00:35:16,405 --> 00:35:17,865 Cuando todo termine... 497 00:35:19,700 --> 00:35:22,703 ¡El mundo se arrepentirá de todos los pecados que ha cometido! 498 00:35:23,830 --> 00:35:24,789 ¿Me oíste, Pluto? 499 00:35:39,887 --> 00:35:41,180 Epsilon, ¿ese no es...? 500 00:35:41,931 --> 00:35:45,184 El chaleco antibalas que me dieron durante la guerra de Asia central. 501 00:35:46,310 --> 00:35:49,272 No lo utilicé, porque me negué a pelear en la guerra. 502 00:35:49,355 --> 00:35:50,273 ¡Espere, por favor! 503 00:35:51,774 --> 00:35:53,901 La vida de Wassily está en riesgo inminente. 504 00:35:53,985 --> 00:35:56,529 El ejército se desplegarse en cualquier momento, señor. 505 00:35:57,238 --> 00:35:58,739 El objetivo en este caso soy yo. 506 00:36:00,199 --> 00:36:03,077 ¿Por qué... por qué no acabó con él cuando pudo, señor? 507 00:36:06,998 --> 00:36:08,916 Estoy seguro de que usted tuvo la oportunidad de darle el golpe final al 508 00:36:09,000 --> 00:36:10,960 enemigo, señor. 509 00:36:11,752 --> 00:36:13,671 Pero, aun no comprendo por qué no lo hizo. 510 00:36:24,849 --> 00:36:25,766 No es necesario que vengas conmigo. 511 00:36:26,726 --> 00:36:28,227 No quiero que haya más víctimas mortales. 512 00:36:28,978 --> 00:36:30,605 No, iré con usted. 513 00:36:30,688 --> 00:36:32,106 Ya no es necesario que me protejas. 514 00:36:32,857 --> 00:36:34,859 Entonces mi misión va a ser proteger a Wassily. 515 00:36:59,467 --> 00:37:01,802 Llegará en cualquier momento, atento, Pluto. 516 00:37:04,931 --> 00:37:06,599 Acaba con él antes de que amanezca. 517 00:37:11,520 --> 00:37:15,566 - ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora! - ¡Silencio! 518 00:37:23,991 --> 00:37:24,951 ¿Qué estás haciendo? 519 00:37:28,746 --> 00:37:30,414 ¿Te estas rebelando contra tu padre? 520 00:37:32,708 --> 00:37:36,462 Cuéntame ¿Desde cuándo tienes esta clase de actitud con tu creador? 521 00:37:38,965 --> 00:37:43,344 Cuando esta batalla termine, podrás regresar a tu cuerpo original, Pluto. 522 00:37:47,306 --> 00:37:49,267 Lo recuerdas ¿No, Pluto? 523 00:38:00,611 --> 00:38:02,405 Tengo las biolecturas de Wassily. 524 00:38:03,197 --> 00:38:04,407 Voy a entrar ahora. 525 00:38:04,490 --> 00:38:06,409 Quiero que te quedes aquí. No te entrometas. 526 00:38:06,492 --> 00:38:08,160 Pero usted funciona con energía fotónica. 527 00:38:08,703 --> 00:38:10,204 ¿Por qué no espera a que amanezca? 528 00:38:10,288 --> 00:38:12,748 ¡Tengo que rescatar a Wassily lo antes posible! 529 00:38:13,708 --> 00:38:15,668 Espere, usaré mi habilidad de sigilo... 530 00:38:32,310 --> 00:38:33,227 Detrás de la pared. 531 00:38:35,479 --> 00:38:36,522 Voy a abrir la puerta. 532 00:38:38,691 --> 00:38:39,608 ¡Adelante! 533 00:38:44,697 --> 00:38:45,698 ¡Epsilon! 534 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 ¡Rescata a Wassily ya! 535 00:38:47,325 --> 00:38:48,784 - Pero usted... - ¡Date prisa! 536 00:38:48,868 --> 00:38:49,785 ¡Wassily! 537 00:38:56,667 --> 00:38:58,169 ¿Todavía tenía tanto poder? 538 00:39:07,386 --> 00:39:09,513 ¡Wassily! Despierta Wassily! 539 00:39:18,731 --> 00:39:19,732 Me quedo sin energía... 540 00:39:21,067 --> 00:39:22,026 ¿Ya va a amanecer? 541 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Sí, ya casi 542 00:39:35,748 --> 00:39:38,959 ¡Acaba con él! ¡Quiero que lo hagas pedazos, Pluto! 543 00:39:47,510 --> 00:39:50,262 El niño... 544 00:39:50,805 --> 00:39:51,722 ¿El niño? 545 00:39:52,640 --> 00:39:54,225 ¿Estás hablando de Wassily? 546 00:39:54,308 --> 00:39:58,312 ¡Saqué a Wassily del castillo! ¡Él niño ya está a salvo, Epsilon! 547 00:39:59,188 --> 00:40:00,523 ¡Wassily ya se encuentra fuera de peligro! 548 00:40:04,276 --> 00:40:07,405 ¿Adentro de ti sigue estando Sahad? Quiero saberlo. 549 00:40:09,490 --> 00:40:11,033 Necesito saber qué fue lo que te sucedió. 550 00:40:12,118 --> 00:40:13,244 ¿Qué es Abullah? 551 00:40:14,120 --> 00:40:15,162 ¿Qué es Bora? 552 00:40:19,208 --> 00:40:20,126 Esta amaneciendo... 553 00:40:21,252 --> 00:40:23,254 ¡Rápido! ¡Tienes que acabar con él! 554 00:40:30,970 --> 00:40:34,306 Ayúdame... 555 00:40:36,392 --> 00:40:40,729 Por favor, ayúdame... 556 00:40:49,905 --> 00:40:52,074 TOBIO TENMA 557 00:41:05,379 --> 00:41:06,464 Así que eras tú... 558 00:41:07,548 --> 00:41:11,051 Tú eres la que ha estado dejando flores en la tumba de Tobio. 559 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 Me parece familar... 560 00:41:16,807 --> 00:41:18,309 Esta es la tumba de mi hijo. 561 00:41:22,688 --> 00:41:24,023 Niña ¿De casualidad tú eres...? 562 00:41:25,399 --> 00:41:26,317 Soy Uran. 563 00:41:26,942 --> 00:41:29,028 La hermana pequeña de Atom. 564 00:41:29,111 --> 00:41:30,029 Sí, señor. 565 00:41:33,032 --> 00:41:37,244 Un robot visitando una tumba, es realmente increíble. 566 00:41:37,912 --> 00:41:39,997 Eres la obra maestra de Ochanomizu. 567 00:41:41,707 --> 00:41:46,587 ¿Puedes decirme... cómo se encuentra Tobio ahora que está en el cielo? 568 00:41:48,130 --> 00:41:50,216 Yo no tengo idea de cómo sea el cielo, señor. 569 00:41:51,383 --> 00:41:54,970 Pero... sé que usted está sufriendo mucho. 570 00:41:56,889 --> 00:42:01,310 ¿Dices que entiendes el duelo, y el corazón? ¿Es en serio? 571 00:42:02,728 --> 00:42:04,980 No sé si es el corazón, pero tengo emociones. 572 00:42:06,524 --> 00:42:07,858 Como... las de ahora. 573 00:42:10,736 --> 00:42:14,740 En algún lugar, lejano, percibo dos emociones. 574 00:42:16,158 --> 00:42:18,494 Que tiene que ver con una terrible y profunda tristeza. 575 00:42:20,871 --> 00:42:21,789 Y duele. 576 00:42:25,584 --> 00:42:26,752 ¡Ya amaneció! 577 00:42:26,835 --> 00:42:27,962 ¡Ya ganaste, Epsilon! 578 00:42:28,045 --> 00:42:30,339 ¿Qué haces? ¡Acabalo, Pluto! 579 00:42:32,299 --> 00:42:37,763 ¿Por qué? Dime por qué no acabaste conmigo la última vez. 580 00:42:39,014 --> 00:42:42,434 Dime, explícame por qué no me mataste. 581 00:42:42,518 --> 00:42:46,939 Porque, porque las ondas electromagnéticas que emites son de 582 00:42:47,022 --> 00:42:51,443 tristeza. 583 00:42:52,194 --> 00:42:56,240 ¡Entonces mátame ahora! 584 00:43:12,172 --> 00:43:15,801 Sí, eso es. ¡Solo usa tu energía fotónica para destruirme de una vez por 585 00:43:15,884 --> 00:43:19,555 todas! 586 00:43:21,724 --> 00:43:24,768 ¡Mátame, mátame ya! 587 00:43:27,354 --> 00:43:30,274 ¡Que me mates! 588 00:43:47,708 --> 00:43:52,796 Tú-tú eres... eres Sahad. 589 00:43:57,217 --> 00:43:58,636 Hay que encontrar tu cuerpo original. 590 00:43:59,970 --> 00:44:03,682 Sí encontramos tu cuerpo le pondremos tu inteligencia artificial... 591 00:44:04,683 --> 00:44:05,601 Detengamos esto. 592 00:44:08,228 --> 00:44:09,647 O puedes detenerlo por ti mismo. 593 00:44:14,818 --> 00:44:15,736 No puedo hacerlo. 594 00:44:18,405 --> 00:44:19,573 Ya viene. 595 00:44:21,325 --> 00:44:25,579 ¿De quién hablas? 596 00:44:27,706 --> 00:44:31,168 El Sol. Ya debería haber salido, pero... 597 00:44:32,586 --> 00:44:33,504 Desapareció. 598 00:44:38,133 --> 00:44:39,760 ¡Para! 599 00:44:41,178 --> 00:44:42,096 ¡Para! 600 00:44:42,763 --> 00:44:44,056 ¿Qué está pasando? 601 00:44:45,015 --> 00:44:45,933 ¡Wassily! 602 00:44:46,684 --> 00:44:49,645 ¡Esto no es bueno! ¡El viento está destruyendo mi cuerpo! 603 00:44:50,896 --> 00:44:53,982 ¡Te voy a proteger con mi energía! ¡Ahora! 604 00:45:07,287 --> 00:45:08,205 Epsilon... 605 00:45:19,633 --> 00:45:20,968 Ese es tu hermano. 606 00:45:29,810 --> 00:45:31,520 ¿Doctor Tenma? No lo veo ¿Dónde está? 607 00:45:34,648 --> 00:45:35,983 ¡Wassily! ¿Estás bien? 608 00:45:36,567 --> 00:45:38,569 ¡Tus manos me están protegiendo, epsilon! 609 00:45:54,752 --> 00:45:56,336 Hola, niños. 610 00:45:58,380 --> 00:46:00,174 Ya volví. Niños. 611 00:46:02,718 --> 00:46:03,635 ¿Qué pasa? 612 00:46:04,636 --> 00:46:05,554 ¿Niños? 613 00:46:07,264 --> 00:46:08,182 Compendo. 614 00:46:09,183 --> 00:46:10,642 Solo es una imagen en mi memoria. 615 00:46:12,311 --> 00:46:16,648 Pensé que todos estaban aquí y traté de darles un abrazo. 616 00:46:19,318 --> 00:46:20,235 Abrazarlos... 617 00:46:23,155 --> 00:46:24,072 ¿Dónde? ... 618 00:46:26,283 --> 00:46:27,117 ¿Dónde están mis brazos...? 619 00:46:31,038 --> 00:46:32,080 ¿Dónde está mi cuerpo? 620 00:46:36,084 --> 00:46:37,002 ¿Estoy...? 621 00:46:52,976 --> 00:46:53,894 ¿Hermano? 622 00:46:54,812 --> 00:46:57,481 ¿Me reconoces, Atom? ¡Soy yo, tú hermano Uran! 623 00:46:59,191 --> 00:47:01,026 Así que al fin despertó. 624 00:47:02,694 --> 00:47:03,612 Doctor Tenma. 625 00:47:04,238 --> 00:47:07,658 Instalé ciertos datos en su inteligencia artificial. 626 00:47:07,741 --> 00:47:08,659 ¿Eh? 627 00:47:09,284 --> 00:47:10,327 Emociones desequilibradas. 628 00:47:10,410 --> 00:47:13,163 Se trata de una codificación para que el caos se simplifique. 629 00:47:14,164 --> 00:47:17,501 Parece que ya terminó de procesar toda la información... 630 00:47:17,584 --> 00:47:20,587 Y lo único que le faltaba hacer era esperar despertar. 631 00:47:20,671 --> 00:47:21,588 Y, por fin... despertó 632 00:47:23,382 --> 00:47:24,216 PRECAUCIÓN 633 00:47:25,133 --> 00:47:26,677 ¿Qué son estas ondas cerebrales? 634 00:47:27,511 --> 00:47:28,971 ¿Y qué son estos números? 635 00:47:31,390 --> 00:47:33,308 No entiendo ¿Qué es lo que está pasando? 636 00:47:34,351 --> 00:47:36,144 Doctor, algo se desplomó. 637 00:47:37,062 --> 00:47:38,856 Justo antes de que Atom se despertara... 638 00:47:39,898 --> 00:47:40,941 ¡Algo se desplomó lejos de aquí! 639 00:47:41,608 --> 00:47:42,901 ¿Qué se desplomó? Específica. 640 00:47:45,571 --> 00:47:46,989 En este momento siento una profunda... 641 00:47:48,782 --> 00:47:49,700 Tristeza. 642 00:47:51,410 --> 00:47:52,327 Ahora lo entiendo. 643 00:47:53,078 --> 00:47:54,204 Ahora entiendo todo. 644 00:47:55,497 --> 00:47:56,623 Sé quién es Pluto. 645 00:47:57,666 --> 00:47:58,750 Quién es Abullah. 646 00:47:59,793 --> 00:48:02,129 Y también... qué es Bora. 647 00:48:17,519 --> 00:48:20,397 ¡Bora! ¡Bora! 648 00:48:20,981 --> 00:48:24,067 Es una sombra enorme... ¿Eso es Bora? 649 00:48:25,986 --> 00:48:28,697 Epsilon está... ¡Epsilon está...! 650 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 ¡Ya no lo veas! 651 00:48:30,032 --> 00:48:30,949 Epsilon... 652 00:48:31,742 --> 00:48:35,871 Epsilon, ahora... se convirtió en luz. 653 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 Volvió a salir el sol. 654 00:48:48,133 --> 00:48:50,886 Ya no hay más sombra y tampoco puedo ver a Pluto aquí. 655 00:48:52,554 --> 00:48:53,472 Las manos... 656 00:48:54,806 --> 00:48:55,891 ¡Las manos de Epsilon! 657 00:48:56,850 --> 00:48:57,768 Sí. 658 00:48:58,352 --> 00:48:59,978 Sus manos nos protegieron todo el tiempo. 659 00:49:15,535 --> 00:49:17,371 Muchas gracias, Epsilon. 660 00:49:22,125 --> 00:49:23,043 Otro... 661 00:49:25,587 --> 00:49:26,505 Otro... 662 00:49:27,255 --> 00:49:28,340 Otro en mi lugar... 663 00:49:31,760 --> 00:49:33,804 Otro en mi lugar... va a salvar... 664 00:49:36,890 --> 00:49:37,808 ...A la Tierra... 665 00:49:53,323 --> 00:49:54,241 Epsilon. 666 00:49:55,075 --> 00:50:00,247 Se que si escucharas lo que voy a decir, la verdad no te sentirías feliz. 667 00:50:01,790 --> 00:50:05,877 Pero tú, no eres un cobarde que evitó pelear en la guerra. 668 00:50:07,295 --> 00:50:09,172 Ti fuiste un guerrero muy valiente, Epsilon. 669 00:50:17,973 --> 00:50:21,101 ¿La tristeza desapareció por completo? No creo. 670 00:50:21,935 --> 00:50:25,063 Uran, seguro te gusta mucho leer libros. 671 00:50:25,814 --> 00:50:27,065 No entiendo. 672 00:50:27,149 --> 00:50:30,902 Considero que eres muy buena expresando emociones de forma poética. 673 00:50:31,903 --> 00:50:33,739 Pero no entiendes los sentimientos de otros. 674 00:50:34,364 --> 00:50:36,616 Por supuesto... ¡pero claro que lo entiendo, doctor! 675 00:50:37,617 --> 00:50:41,455 ¡Sé que usted estaba muy triste cuando estaba frente a la tumba de Tobio! 676 00:50:42,622 --> 00:50:43,540 ¡Yo pude sentirlo! 677 00:50:44,583 --> 00:50:47,627 ¡Puedo sentir lo triste y vacío que se siente ahora! 678 00:50:51,506 --> 00:50:53,050 ¡Doctor Tenma, espere, por favor! 679 00:50:53,759 --> 00:50:54,676 ¡Doctor Tenma! 680 00:51:00,057 --> 00:51:00,974 Despertaste, Atom... 681 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 Hermano, ¿me recuerdas? ¡Soy Uran! ¿Estás bien? 682 00:51:04,478 --> 00:51:05,812 Entiendo. 683 00:51:05,896 --> 00:51:06,730 Me alegra tanto. 684 00:51:07,564 --> 00:51:10,817 No puedo creer que despertaras. Estaba muy triste porque te extrañaba. 685 00:51:12,360 --> 00:51:14,446 Ya entiendo, Epsilon. 686 00:51:15,113 --> 00:51:16,031 ¿Eh? 687 00:51:17,157 --> 00:51:18,075 ¿Qué te pasa, hermano? 688 00:51:18,825 --> 00:51:19,743 Entiendo. 689 00:51:21,369 --> 00:51:22,287 Gesicht. 690 00:51:32,172 --> 00:51:33,090 ¿Una grieta? 691 00:51:34,841 --> 00:51:36,426 La Tierra se resquebrajará.