1
00:00:38,705 --> 00:00:41,833
PLUTO
2
00:00:47,255 --> 00:00:48,173
¿Soy yo?
3
00:00:50,091 --> 00:00:52,343
Claro que no, se trata de mí.
4
00:00:53,553 --> 00:00:54,971
Pero claro que soy yo...
5
00:00:55,764 --> 00:00:57,140
No creo, soy yo.
6
00:00:57,891 --> 00:00:58,933
Debería ser yo.
7
00:00:59,517 --> 00:01:00,685
¿Qué te pasa? Soy yo.
8
00:01:01,352 --> 00:01:02,479
O soy yo.
9
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
Tengo que ser yo.
10
00:01:04,064 --> 00:01:04,898
Soy yo.
11
00:01:05,440 --> 00:01:06,357
No, soy yo.
12
00:01:06,441 --> 00:01:07,358
- Soy yo.
- Estoy segura de que soy yo.
13
00:01:07,942 --> 00:01:08,860
Sí, soy yo. No, soy yo. ¿Tal vez
seré yo? No, soy yo. Claro que soy yo.
14
00:01:08,943 --> 00:01:09,861
Sí, soy yo.
15
00:01:27,837 --> 00:01:29,047
¿Cómo va todo?
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,759
Pues si fuera humano, diría
con seguridad que está soñando.
17
00:01:34,052 --> 00:01:36,721
Pero no hay ninguna señal
de que pueda despertarse.
18
00:01:38,264 --> 00:01:39,182
Entiendo lo que dice.
19
00:01:40,058 --> 00:01:41,226
No es sobre eso.
20
00:01:41,309 --> 00:01:42,894
No le recomiendo que haga eso.
21
00:01:43,895 --> 00:01:48,024
Las 9,900 millones de personalidades
codificadas en él, están siendo simuladas
22
00:01:48,108 --> 00:01:52,237
en su piel artificial a
una velocidad increíble.
23
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
Sería un espectáculo horrible
más allá de la imaginación.
24
00:01:58,034 --> 00:02:00,370
Tal vez no se pueda crear un robot
perfecto, después de todo puede que esa
25
00:02:00,453 --> 00:02:02,831
sea la realidad.
26
00:02:04,415 --> 00:02:05,333
¿Qué tenemos que hacer?
27
00:02:06,126 --> 00:02:07,502
¿Cómo podemos despertarlo?
28
00:02:08,545 --> 00:02:10,463
Solo hay una forma de poder despertarlo.
29
00:02:11,339 --> 00:02:12,507
¿Cúal?
30
00:02:12,590 --> 00:02:13,550
¿Estás preparado, Abullah?
31
00:02:16,719 --> 00:02:18,888
Porque podría despertar como un demonio.
32
00:02:23,184 --> 00:02:24,477
¿Como un demonio?
33
00:02:25,270 --> 00:02:26,229
Doctor Tenma.
34
00:02:28,773 --> 00:02:30,567
Parece que ella ya volvió a su país.
35
00:02:31,818 --> 00:02:33,069
¿De quién habla?
36
00:02:33,153 --> 00:02:34,195
Hablo de la esposa de Gesicht.
37
00:02:34,779 --> 00:02:35,697
Estoy hablando de Helena.
38
00:02:37,615 --> 00:02:39,450
Ojalá la hubiera conocido.
39
00:02:41,661 --> 00:02:44,414
También parecía que estaba
bastante preocupada por Atom.
40
00:02:45,957 --> 00:02:49,085
Aunque me duele admitirlo, los científicos
tendemos a centrarnos... en los resultados
41
00:02:49,169 --> 00:02:52,297
tecnológicos.
42
00:02:53,006 --> 00:02:56,676
Pero también vale la pena
estudiar, su sentido de la bondad.
43
00:02:57,552 --> 00:03:01,764
Es casi... como si ella fuera igual a Atom.
44
00:03:06,477 --> 00:03:07,312
Doctor Tenma.
45
00:03:08,354 --> 00:03:12,025
La asamblea nacional ya puso
fecha para el funeral de Atom.
46
00:03:23,870 --> 00:03:28,666
Con lo que le vi, profesor, la muerte de
Gesicht, no va a ser en vano, ¿verdad?
47
00:03:31,336 --> 00:03:34,839
Los humanos podríamos
considerar algo como esto “un alma".
48
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
Puede estar tranquila,
cuidaré del alma de su esposo.
49
00:03:42,931 --> 00:03:45,558
Está entrando en una
zona restringida Clase-A.
50
00:03:46,142 --> 00:03:47,685
Escáner de retina en curso.
51
00:03:52,732 --> 00:03:53,900
Adelante, señor, puede pasar.
52
00:03:59,989 --> 00:04:01,449
¡Nada de eso importa!
53
00:04:02,325 --> 00:04:04,369
Nada importa a menos que se despierte.
54
00:04:05,078 --> 00:04:05,995
¿Qué hacemos?
55
00:04:07,997 --> 00:04:10,333
Hay que introducirle
emociones desequilibradas.
56
00:04:11,793 --> 00:04:14,337
¿Emociones... desequilibradas?
57
00:04:15,630 --> 00:04:19,801
Sí. Ira, tristeza, odio...
58
00:04:20,802 --> 00:04:25,515
Inclinar la balanza es la forma de
resolver el caos de las simulaciones.
59
00:04:38,403 --> 00:04:43,700
Si esto de verdad puede traerte de
vuelta, sería un demonio sin pensarlo.
60
00:04:56,671 --> 00:04:58,131
Sentí el odio de Gesicht...
61
00:05:00,675 --> 00:05:01,592
Gesicht...
62
00:05:02,969 --> 00:05:04,095
Cuando murió...
63
00:05:07,557 --> 00:05:09,517
¿A quién iba dirigido su odio?
64
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
Ha llovido por tres días seguidos.
65
00:05:19,027 --> 00:05:21,487
Si todo continúa así,
al igual que Gesicht...
66
00:05:22,655 --> 00:05:25,700
Epsilon, tienes una visita.
Parece ser alguien muy fuerte.
67
00:05:30,079 --> 00:05:31,581
Llueve mucho aquí.
68
00:05:33,833 --> 00:05:36,210
Hogan de la Defensa del
Ministerio de Ciencia.
69
00:05:36,919 --> 00:05:37,837
Es un placer.
70
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
Desde ahora me asignaron
para ser su guardaespaldas.
71
00:05:41,924 --> 00:05:44,135
Ya que hace poco mataron a Gesicht,
ellos creen que usted podría ser el
72
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
próximo objetivo.
73
00:05:47,263 --> 00:05:49,349
Aunque debo admitir que toda mi fuerza no
es nada en comparación con la fuerza que
74
00:05:49,432 --> 00:05:51,559
usted posee.
75
00:05:52,727 --> 00:05:56,647
Pero con toda esta lluvia, y ya que
usted se alimenta de energía fotónica...
76
00:05:58,900 --> 00:06:00,651
Lo voy a llevar a la casa de seguridad.
77
00:06:02,403 --> 00:06:04,530
Pero ¿cómo? ¿Qué pasará con los niños?
78
00:06:05,448 --> 00:06:07,617
Sería muy arriesgado
involucrarlos en esto.
79
00:06:10,036 --> 00:06:11,746
Me importa porque hoy es mi cumpleaños.
80
00:06:13,122 --> 00:06:14,207
¿Qué?
81
00:06:14,290 --> 00:06:17,085
Y sé que los niños me están
organizando una gran fiesta.
82
00:06:19,253 --> 00:06:20,713
Se trata de una fiesta sorpresa...
83
00:06:21,839 --> 00:06:24,634
O al menos se supone que es una
sorpresa. Pero me enteré antes.
84
00:06:27,261 --> 00:06:29,305
En ese caso, le condeo unos minutos.
85
00:06:30,431 --> 00:06:31,349
Gracias.
86
00:06:32,100 --> 00:06:39,023
Cumpleaños feliz, te deseamos a ti.
Cumpleaños, querido Epsilon, cumpleaños
87
00:06:40,983 --> 00:06:47,907
- feliz.
- Muchas gracias...
88
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
Qué hermosa sorpresa.
89
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
¡Ustedes hacen que me sienta muy feliz!
90
00:06:56,499 --> 00:06:58,000
¡Primero abre tus regalos, Epsilon!
91
00:06:58,876 --> 00:07:01,462
¡Qué emoción, niños! ¿Me trajeron regalos?
92
00:07:02,171 --> 00:07:03,631
¡Esto es de nuestra parte!
93
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
¡Qué hermoso collar!
94
00:07:06,467 --> 00:07:07,760
¿En serio lo hicieron ustedes?
95
00:07:09,595 --> 00:07:10,972
Este gorro también es precioso.
96
00:07:11,556 --> 00:07:13,141
Si quieres ya puedes voltear, Epsilon.
97
00:07:13,224 --> 00:07:14,892
- ¡Es algo que sabemos te encantará!
- ¿Ya viste?
98
00:07:17,562 --> 00:07:18,813
Es increíble.
99
00:07:18,896 --> 00:07:20,815
Con este regalo podrás sentirte feliz
incluso en un día lluvioso como hoy,
100
00:07:20,898 --> 00:07:22,817
¿verdad?
101
00:07:23,693 --> 00:07:24,944
Tienes razón. ¡Es
maravilloso! Ya me siento mejor.
102
00:07:27,196 --> 00:07:28,990
Cada uno te hizo un regalo
especial. Dinos qué quieres hacer ahora.
103
00:07:29,073 --> 00:07:30,867
Hoy tú puedes decidir qué quieres
hacer. Aún tenemos más sorpresas para ti.
104
00:07:32,785 --> 00:07:34,078
Tienes que jugar con nosotros,
Epsilon. Sí quieres te cantamos otra
105
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
- canción.
- Todos estos niños perdieron
106
00:07:35,538 --> 00:07:37,206
a sus padres en la guerra.
107
00:07:37,290 --> 00:07:42,503
Para cada uno de estos niños,
Epsilon es un brillante rayo de sol.
108
00:07:43,838 --> 00:07:45,798
Yo te hice un regalo. Pero es sorpresa.
109
00:07:45,882 --> 00:07:48,926
Es cierto, Wassily, estabas
dibujando algo para Epsilon.
110
00:07:49,010 --> 00:07:50,219
No seas tímido y enséñaselo.
111
00:07:51,095 --> 00:07:52,013
¿Eso es cierto?
112
00:07:52,805 --> 00:07:53,723
A ver.
113
00:08:03,566 --> 00:08:04,484
Es Bora...
114
00:08:05,485 --> 00:08:06,819
Entonces, ¿ese es Bora?
115
00:08:08,112 --> 00:08:09,238
Es Bora.
116
00:08:11,282 --> 00:08:12,200
Él se comió...
117
00:08:13,284 --> 00:08:15,369
- toda la tierra...
- Wassily habló. ¡Por fin dijo
118
00:08:15,453 --> 00:08:17,747
- otras palabras que no son solo "Bora"!
- Él se la comió...
119
00:08:17,830 --> 00:08:18,748
Shh...
120
00:08:20,958 --> 00:08:23,961
En el desierto un
gigante hizo una canción.
121
00:08:24,045 --> 00:08:27,048
Una canción...
122
00:08:27,798 --> 00:08:33,846
Trajo un río de lava
derritió con sus llamas el glaciar.
123
00:08:34,722 --> 00:08:40,811
Ese gigante trajo el
diluvio y lo hizo para vencer.
124
00:08:41,521 --> 00:08:47,693
Trajo el fuego, con la lluvia...
125
00:08:48,486 --> 00:08:51,572
Eso será nuestro fin...
126
00:08:53,533 --> 00:09:00,456
Devorará... el planeta. Siempre juntar,
devorara el planeta, siempre juntar.
127
00:09:02,708 --> 00:09:04,210
¡Qué bonito dibujo, Wassily!
128
00:09:04,293 --> 00:09:05,336
¡Pero qué canción tan extraña!
129
00:09:10,508 --> 00:09:11,592
Señor, tenemos que irnos, ahora.
130
00:09:12,843 --> 00:09:13,761
Dame cinco minutos.
131
00:09:15,346 --> 00:09:16,889
Tiene mucho que no
hablábamos, querido, Arnold.
132
00:09:17,515 --> 00:09:19,642
Aaaah, me da mucho gusto verte, Epsilon.
133
00:09:20,351 --> 00:09:21,978
Tengo una duda y me
gustaría preguntarte algo.
134
00:09:22,645 --> 00:09:25,481
¡Okey! Soy el mejor robot meteorológico de
los Estados Unidos de Tracia, Arnold, el
135
00:09:25,565 --> 00:09:28,442
que predice el tiempo.
136
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
La lluvia debería detenerse
para mañana antes del amanecer.
137
00:09:32,029 --> 00:09:33,990
- Solo ten un poco de paciencia...
- No es sobre eso,
138
00:09:34,073 --> 00:09:34,991
Hace tres años...
139
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
¿Qué? ¿Hace tres años?
140
00:09:37,827 --> 00:09:42,081
Quiero saber si en Persia, se registraron
eventos meteorológicos extraordinarios.
141
00:09:42,873 --> 00:09:45,251
Algo como lo que está aquí en este dibujo.
142
00:09:46,669 --> 00:09:48,421
¿Pero qué... es ese dibujo?
143
00:09:49,046 --> 00:09:50,172
No estoy muy seguro.
144
00:09:51,465 --> 00:09:53,759
¿Hace tres años en Persia?
145
00:09:57,346 --> 00:09:58,889
No veo nada en particular...
146
00:09:58,973 --> 00:10:01,517
El humo que ves en esta imagen fue
provocado por los proyectiles de
147
00:10:01,601 --> 00:10:04,145
artillería en el campo de batalla.
148
00:10:04,979 --> 00:10:09,108
Si no me equivoco, algunos de los niños
que adoptaste son de esta zona, ¿o no?
149
00:10:09,775 --> 00:10:10,693
Sí...
150
00:10:13,321 --> 00:10:16,949
Hay algo gigantesco dentro del
humo... ¿me pregunto qué será?
151
00:10:17,533 --> 00:10:18,451
¿Puedes saber qué es esa cosa?
152
00:10:19,702 --> 00:10:21,537
Es algo imposible de analizar.
153
00:10:22,163 --> 00:10:23,080
No podemos esperar.
154
00:10:27,585 --> 00:10:28,502
Volveré muy pronto.
155
00:10:29,211 --> 00:10:31,047
Epsilon, ¿adónde vas?
¿A dónde vas a ir ahora?
156
00:10:31,130 --> 00:10:32,089
Oye, Epsilon ¿adónde te vas? ¿Y qué va a
pasar con tu fiesta de cumpleaños si te
157
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
vas?
158
00:10:34,467 --> 00:10:35,551
Tengo un trabajo urgente.
159
00:10:36,218 --> 00:10:37,136
- No.
- No.
160
00:10:38,262 --> 00:10:39,221
Pórtense bien, por favor.
161
00:10:43,809 --> 00:10:44,727
- Qué decepción. Bueno, entremos.
- Qué decepción. Bueno, entremos.
162
00:10:52,860 --> 00:10:53,778
Wassily...
163
00:10:55,196 --> 00:10:56,113
¿Wassily?
164
00:11:16,258 --> 00:11:17,176
Oye, por aquí.
165
00:11:25,267 --> 00:11:27,061
Está oscuro aquí, ten mucho cuidado.
166
00:11:29,855 --> 00:11:32,650
Eso que haces de brillar puede
ser útil. En algunas ocasiones.
167
00:11:39,949 --> 00:11:41,659
Señor, me reporto, ya traje al robot.
168
00:11:42,410 --> 00:11:45,621
Me estás dejando ciego. Ya baja esa luz.
169
00:11:48,874 --> 00:11:50,751
Me presento, soy el general Scott de las
Fuerzas armadas de las Naciones Unidas.
170
00:11:51,335 --> 00:11:53,671
Tú eres el robot que se
negó a pelear en el ejército.
171
00:11:55,756 --> 00:11:58,551
Por tu semblante ya sé por qué.
172
00:11:59,260 --> 00:12:02,805
No me extraña que seas un robot cobarde.
Pero al menos puedes ayudar a limpiar este
173
00:12:02,888 --> 00:12:06,475
lugar.
174
00:12:08,561 --> 00:12:10,396
¿Qué-qué es esto...?
175
00:12:12,106 --> 00:12:13,858
Vas a derretir todo esto.
176
00:12:16,360 --> 00:12:19,071
Con tu Energía
Fotónica, esto es pan comido.
177
00:12:20,990 --> 00:12:25,244
¿Quiere, que yo le haga eso
a ellos...? ¿A todos ellos?
178
00:12:25,995 --> 00:12:29,540
Es cierto que son robots avanzados, pero
se les quito la inteligencia artificial.
179
00:12:30,374 --> 00:12:32,126
Así no son más que marionetas.
180
00:12:33,210 --> 00:12:34,336
No puede ser...
181
00:12:36,046 --> 00:12:38,132
Creí haber escuchado que los derechos de
los robots ya habían sido reconocidos en
182
00:12:38,215 --> 00:12:40,301
Persia.
183
00:12:42,303 --> 00:12:44,096
¿Y las inteligencias
artificiales que les quitaron?
184
00:12:45,014 --> 00:12:45,931
¿Y cómo voy a saber?
185
00:12:46,724 --> 00:12:48,726
Date prisa y acaba con esto.
186
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
Te avisaré cuando
estemos a una buena distancia.
187
00:13:09,914 --> 00:13:11,165
¿Estás listo, Epsilon?
188
00:13:12,500 --> 00:13:13,876
Empezaré la cuenta regresiva.
189
00:13:13,959 --> 00:13:14,877
¡Espere!
190
00:13:16,462 --> 00:13:19,089
Ya excedimos la hora.
Inicia el proceso ya.
191
00:13:19,673 --> 00:13:22,426
¡No puedo hacerlo!
¡Todavía hay civiles aquí!
192
00:13:22,510 --> 00:13:24,470
- ¿Cómo dices?
- Hay alguien aquí.
193
00:13:24,553 --> 00:13:27,765
Eso es imposible, lo
comprobamos. ¡No queda nadie con vida!
194
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
¡Recibo lecturas de una forma de vida!
195
00:13:30,226 --> 00:13:32,728
Debe ser un perro o un
gato. ¡Solo haz tu trabajo!
196
00:13:43,697 --> 00:13:44,615
Ven aquí.
197
00:13:45,199 --> 00:13:46,116
Está bien.
198
00:13:47,576 --> 00:13:48,494
No tengas miedo.
199
00:13:49,119 --> 00:13:50,037
Ya puedes salir.
200
00:13:54,250 --> 00:13:55,167
Acompáñame.
201
00:14:24,363 --> 00:14:25,489
Bo-bo-bora... bo-o-o-ora... Bora...
202
00:14:26,198 --> 00:14:27,116
Bora.
203
00:14:31,161 --> 00:14:34,081
Bora. Bora. Bora. Bora, Bora, Bora, Bora...
204
00:14:39,169 --> 00:14:40,254
¿Se da cuenta de lo que iba ...?
205
00:14:41,046 --> 00:14:44,383
¡No! ¿No es consciente de que iba a
convertir a este niño en cenizas?
206
00:14:44,967 --> 00:14:46,760
Nosotros nos haremos cargo del niño.
207
00:14:48,846 --> 00:14:51,223
Ya no tenemos tiempo. Haz tu trabajo.
208
00:14:56,478 --> 00:15:03,402
Ocho, siete, seis, cinco,
cuatro, tres, dos, uno.
209
00:15:25,007 --> 00:15:26,675
Hace mucho que no te
veía, que gusto, Epsilon.
210
00:15:27,551 --> 00:15:29,428
Soy yo, Scott, de las fuerzas armadas de
las Naciones Unidas. Pero, ahora soy un
211
00:15:29,511 --> 00:15:31,430
general en funciones.
212
00:15:32,264 --> 00:15:34,141
Qué buen trabajo hiciste hace rato.
213
00:15:34,683 --> 00:15:36,268
Esa sí que fue una gran explosión.
214
00:15:37,019 --> 00:15:40,189
Teniendo tanto poder me parece una
verdadera tontería el pensar que podemos
215
00:15:40,272 --> 00:15:43,442
protegerlo.
216
00:15:46,612 --> 00:15:49,907
Además, esto parece más una
fortaleza que una casa de seguridad.
217
00:15:50,824 --> 00:15:53,994
Pero claro, eres el último de los robots
más avanzados que existe. Si te pasara
218
00:15:54,078 --> 00:15:57,289
algo, el planeta lloraría tu perdida.
219
00:15:58,582 --> 00:16:00,876
Seguro que ya lo sabes, pero según
los datos recuperados de los restos del
220
00:16:00,960 --> 00:16:03,253
detective Gesicht, el
nombre del enemigo es...
221
00:16:03,337 --> 00:16:05,589
Pluto.
222
00:16:08,092 --> 00:16:10,594
Y en el cerebro, le instalaron la
inteligencia artificial de otro robot
223
00:16:10,678 --> 00:16:13,222
llamado Sahad.
224
00:16:15,099 --> 00:16:16,058
Como siempre, estás informado.
225
00:16:17,643 --> 00:16:19,061
Dígame, ¿qué significa Bora?
226
00:16:20,854 --> 00:16:23,190
Esos cadáveres de robots que
desintegré... ¿cómo es que se relacionan con
227
00:16:23,273 --> 00:16:25,609
Bora?
228
00:16:26,568 --> 00:16:27,486
¿Cómo se relacionan?
229
00:16:28,404 --> 00:16:29,738
¿Qué fue la Misión de
Investigación Bora? Le exijo que me lo
230
00:16:29,822 --> 00:16:31,156
diga.
231
00:16:32,074 --> 00:16:34,451
¡Los miembros de esa misión, que
encontraron ese cementerio, están siendo
232
00:16:34,535 --> 00:16:36,912
asesinados uno por uno!
233
00:16:37,955 --> 00:16:39,581
¡Ahora no es momento de guardar
secretos! ¡Su vida también está en
234
00:16:39,665 --> 00:16:41,291
peligro!
235
00:16:42,835 --> 00:16:45,170
Es cierto que el poder
de Pluto es devastador.
236
00:16:46,380 --> 00:16:50,217
Pero un poder aún mayor está
esperando, mucho más allá de su evolución.
237
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
Uno que podría...
238
00:16:54,430 --> 00:16:56,223
"Devorarse el planeta
entero en un instante".
239
00:16:57,391 --> 00:16:58,976
¿A qué te refieres, Epsilon?
240
00:16:59,768 --> 00:17:01,812
Es la canción que cantó
ese niño, ¿verdad, señor?
241
00:17:03,397 --> 00:17:05,482
¿Ya escucho? La están
cantando en este momento.
242
00:17:07,693 --> 00:17:09,403
Tienes razón, puedo escucharlo ahora.
243
00:17:10,988 --> 00:17:13,741
“En el desierto un
gigante hizo un polo sur ...”
244
00:17:13,824 --> 00:17:16,702
“En el desierto un
gigante hizo un polo sur ...”
245
00:17:16,785 --> 00:17:19,580
"Trajo un río de lava,
derritió con sus llamas el glaciar..."
246
00:17:19,663 --> 00:17:22,583
"Trajo un río de lava,
derritió con sus llamas el glaciar..."
247
00:17:22,666 --> 00:17:25,377
"Este gigante trajo el
diluvio, y lo hizo para vencer..."
248
00:17:25,461 --> 00:17:28,464
{\an8}"Este gigante trajo el
diluvio, y lo hizo para vencer..."
249
00:17:28,547 --> 00:17:34,303
{\an8}- Trajo el lluvia, eso será nuestro fin ...
- Trajo el lluvia, eso será nuestro fin ...
250
00:17:34,386 --> 00:17:40,142
- Devorara... ¡el planeta!
- Devorara... ¡el planeta!
251
00:17:40,225 --> 00:17:42,936
sin preguntar... ¡devorara
el planeta sin preguntar!
252
00:17:43,020 --> 00:17:45,689
sin preguntar... ¡devorara
el planeta sin preguntar!
253
00:17:45,773 --> 00:17:52,696
- Bora. Bora. Bora. Bora. Bora.
- Bora. Bora. Bora. Bora. Bora.
254
00:18:00,829 --> 00:18:04,833
Oye, Wassily. Parece que a todos les
encantó esa canción que inventaste, amigo.
255
00:18:12,049 --> 00:18:14,343
trajo el fuego con la
lluvia, eso será nuestro fin...
256
00:18:14,426 --> 00:18:16,845
trajo el fuego con la
lluvia, eso será nuestro fin...
257
00:18:16,929 --> 00:18:19,223
Ese gigante trajo el
diluvio y lo hizo para vencer ...
258
00:18:19,306 --> 00:18:21,809
Ese gigante trajo el
diluvio y lo hizo para vencer ...
259
00:18:21,892 --> 00:18:26,480
- Devorara... ¡el planeta, sin preguntar!
- Devorara... ¡el planeta, sin preguntar!
260
00:18:26,563 --> 00:18:31,276
- Bora. Bora.
- Bora. Bora.
261
00:18:31,360 --> 00:18:32,778
Cuéntame, qué te pasa, Deacon.
262
00:18:35,697 --> 00:18:36,907
¿Qué estás viendo?
263
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué?
264
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
¡Tiene que escapar, todos
tienen que salir de aquí!
265
00:18:47,126 --> 00:18:48,585
¿Salir de aquí?
266
00:18:48,669 --> 00:18:50,003
¿Qué pasa, señor?
267
00:18:50,087 --> 00:18:52,548
¡En este momento voy a
regresar a Australia con los niños!
268
00:18:53,924 --> 00:18:56,677
Wow... ¿Qué es eso?
269
00:19:03,142 --> 00:19:04,268
Niños, salgan de ahí.
270
00:19:06,186 --> 00:19:07,312
¿Hay algo encima de nosotros?
271
00:19:08,397 --> 00:19:11,024
¡General, usted y sus
hombres tienen que salir de aquí!
272
00:19:11,108 --> 00:19:13,861
¿Correr? Pero si el sistema de defensa de
aquí puede responder instantáneamente a
273
00:19:13,944 --> 00:19:16,864
cualquier tipo de amenaza.
274
00:19:16,947 --> 00:19:20,742
No somos como tú, que solo
piensas en huir cada vez que puedes.
275
00:19:20,826 --> 00:19:21,743
Que se largue ya...
276
00:19:27,457 --> 00:19:28,750
¡Epsilon!
277
00:19:28,834 --> 00:19:31,003
¿Puede escucharme, señor? ¿Señor Epsilon?
278
00:19:34,673 --> 00:19:36,466
¡Tengo que salvar a los niños!
279
00:19:36,550 --> 00:19:39,678
{\an8}Es muy tarde... Ya todos desaparecieron...
280
00:19:41,263 --> 00:19:43,265
Todo esto es mi culpa... es mi culpa.
281
00:19:44,349 --> 00:19:47,019
¡Eso no es verdad! En los últimos tres
meses, tuvieron muchas oportunidades de
282
00:19:47,102 --> 00:19:49,771
atacarlo de esta forma.
283
00:19:50,314 --> 00:19:52,691
Es muy probable que el general
fuera el verdadero objetivo.
284
00:19:53,692 --> 00:19:55,611
Estuvo involucrado en la Misión Bora...
285
00:19:56,445 --> 00:19:57,279
¿Ya se dio cuenta?
286
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
Parecen dos cuernos.
287
00:20:12,044 --> 00:20:14,588
Sea como sea, ¡debo
volver con los niños ahora!
288
00:20:17,883 --> 00:20:19,760
Es un poder destructivo tremendo...
289
00:20:20,886 --> 00:20:22,095
¿Qué arma es capaz de hacerlo?
290
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
No...
291
00:20:25,390 --> 00:20:26,308
Seguro fue...
292
00:20:27,267 --> 00:20:28,185
Bora.
293
00:20:29,019 --> 00:20:30,229
¿Y qué significa Bora?
294
00:20:31,688 --> 00:20:32,606
No estoy seguro.
295
00:20:33,815 --> 00:20:36,193
Siento emociones que
chocan y se contradicen.
296
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
¿Puede que Bora sea solo un títere?
297
00:20:42,115 --> 00:20:45,035
{\an8}¿Quién es el?
298
00:20:45,953 --> 00:20:48,705
¿Cómo que quién soy? Solo
obsérvame con atención.
299
00:20:49,248 --> 00:20:51,750
Soy yo, Uran. El abuelo del bigote.
300
00:20:52,542 --> 00:20:53,752
Director Ban.
301
00:20:55,629 --> 00:20:56,505
La verdad no me refería a usted...
302
00:20:57,381 --> 00:20:59,675
Entonces, ¿de quién
estabas hablando, hija?
303
00:21:00,425 --> 00:21:03,262
Hace rato, pude sentir dos grandes
oleadas de tristeza emergiendo con mucha
304
00:21:03,345 --> 00:21:06,223
fuerza en algún lugar del mundo.
305
00:21:07,516 --> 00:21:11,311
¿"Pinocho"?
306
00:21:12,688 --> 00:21:16,191
Pinocho luchó por aprender
sobre el corazón humano...
307
00:21:16,858 --> 00:21:21,947
Pero Uran, lo cierto es que tú tienes
más corazón que la mayoría de los humanos.
308
00:21:24,408 --> 00:21:25,325
Están llorando.
309
00:21:26,368 --> 00:21:27,286
¿Por qué lloran?
310
00:21:27,953 --> 00:21:28,870
¿Me van a decir?
311
00:21:31,999 --> 00:21:33,667
¿Por qué están tan tristes? Hablen.
312
00:21:36,545 --> 00:21:37,462
No, no puedo creerlo ...y viene para acá.
313
00:21:38,046 --> 00:21:39,214
Parece que viene hacia acá.
314
00:21:39,881 --> 00:21:41,466
¿Tenemos que
refugiarnos afuera de la casa?
315
00:21:42,092 --> 00:21:44,720
Va- vamos a estar seguros mientas
nos quedemos adentro de la casa...
316
00:22:00,986 --> 00:22:01,903
Niños asustados
317
00:22:22,966 --> 00:22:24,968
¡Rápido, ¡Niños!
¡Vengan, yo los voy a proteger!
318
00:22:26,219 --> 00:22:27,095
¡Acérquense!
319
00:22:27,179 --> 00:22:28,722
- Niños asustados
- Niños asustados
320
00:22:29,514 --> 00:22:30,557
- Niños asustados
- Niños asustados
321
00:22:30,640 --> 00:22:31,683
¡Acérquense más!
322
00:22:34,144 --> 00:22:36,563
¡No se levanten y protéjanse la nuca!
323
00:22:41,151 --> 00:22:42,069
¡Volvió Epsilon!
324
00:22:52,954 --> 00:22:54,039
¡Abajo!
325
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
- Niños asustados
- Niños asustados
326
00:23:03,799 --> 00:23:04,716
Niño, acompañame.
327
00:23:06,218 --> 00:23:07,135
Ya no tengas miedo.
328
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
Puedes salir.
329
00:23:11,056 --> 00:23:11,973
Ven conmigo.
330
00:23:27,239 --> 00:23:28,156
- Niños
- Niños
331
00:23:28,240 --> 00:23:29,157
Que potente.
332
00:23:39,960 --> 00:23:41,294
Parece que está saliendo el sol.
333
00:23:43,505 --> 00:23:44,631
- ¡Oigan, miren al cielo!
- Niños sorprendidos
334
00:23:44,714 --> 00:23:45,465
Niños sorprendidos
335
00:23:45,549 --> 00:23:46,299
¡Epsilon! Qué bueno que regresaste Estaba
muy preocupado por ti, tenía mucho miedo
336
00:23:46,383 --> 00:23:46,883
¿ahora si vas a jugar conmigo?
337
00:23:46,967 --> 00:23:47,467
¡Epsilon! Qué bueno que regresaste Estaba
muy preocupado por ti, tenía mucho miedo
338
00:23:47,551 --> 00:23:48,468
¿ahora si vas a jugar conmigo?
339
00:24:20,584 --> 00:24:22,085
{\an8}Te extrañe mucho.
340
00:24:22,169 --> 00:24:23,295
¿Logró derrotarlo?
341
00:24:29,926 --> 00:24:30,844
Wassily...
342
00:24:33,013 --> 00:24:35,015
Epsilon...
343
00:24:36,558 --> 00:24:37,476
Wassily...
344
00:24:38,518 --> 00:24:40,020
Esta es la primera vez
que dices mi nombre...
345
00:24:43,231 --> 00:24:45,317
Gracias... por salvarnos.
346
00:24:48,695 --> 00:24:52,324
Muchas gracias... Epsilon.
347
00:25:10,258 --> 00:25:11,176
Oye, Uran.
348
00:25:11,927 --> 00:25:13,136
¡Uran!
349
00:25:13,220 --> 00:25:14,221
¿Dime qué está sucediendo, niña?
350
00:25:16,097 --> 00:25:17,015
{\an8}Él es Pinocho.
351
00:25:18,141 --> 00:25:19,059
{\an8}¿Qué?
352
00:25:19,976 --> 00:25:21,144
{\an8}El niño es como Pinocho.
353
00:25:22,145 --> 00:25:24,689
¿El que dices que
estaba triste y llorando?
354
00:25:26,233 --> 00:25:27,150
No puede encontrarlo.
355
00:25:28,235 --> 00:25:29,152
Su corazón...
356
00:25:32,322 --> 00:25:36,243
... Es más oscuro que el estómago
de la ballena. Sin importar que...
357
00:25:37,619 --> 00:25:41,039
No quiere ser un títere,
no quiere ser controlado...
358
00:25:42,666 --> 00:25:48,046
Piensa que actúa por cuenta propia,
pero lo está controlando su odio.
359
00:25:50,340 --> 00:25:51,591
Sin embargo...
360
00:25:51,675 --> 00:25:53,677
Él no sabe que a otros
también los controla.
361
00:25:55,929 --> 00:25:56,930
Geppetto también.
362
00:25:59,516 --> 00:26:02,894
También es otro títere.
Solo es un títere más.
363
00:26:06,022 --> 00:26:07,649
Quería hablar con él un poco más.
364
00:26:11,486 --> 00:26:12,404
Pero ya no está.
365
00:26:25,417 --> 00:26:27,961
¿Crees que sea posible decirles que
pospongan el funeral de Atom un par de
366
00:26:28,044 --> 00:26:30,630
días más?
367
00:26:31,339 --> 00:26:33,550
Si eso es lo que quiere, está bien...
368
00:26:34,092 --> 00:26:35,010
Le agradezco.
369
00:26:49,816 --> 00:26:52,110
¡Qué bueno que estas corriendo así,
Wassily! ¡Corre más rápido, te van a
370
00:26:52,193 --> 00:26:54,529
atrapar, hijo!
371
00:26:56,406 --> 00:26:57,324
¡Te atrapé!
372
00:27:04,414 --> 00:27:06,541
¿No te lastimaste, Wassily?
373
00:27:06,625 --> 00:27:07,709
Señora, alguien viene.
374
00:27:13,048 --> 00:27:14,299
Ya vi. Es el señor Simon.
375
00:27:15,842 --> 00:27:19,054
Buenos días a todos. Es un
día muy soleado, ¿no creen?
376
00:27:19,596 --> 00:27:21,514
Sí.
377
00:27:24,017 --> 00:27:25,435
¿Epsilon está por aquí?
378
00:27:26,144 --> 00:27:27,312
- No. Por desgracia no, señor.
- Niños jugando
379
00:27:27,395 --> 00:27:30,315
- Niños jugando
- ¿Cómo que no está aquí?
380
00:27:30,398 --> 00:27:32,484
No, está en una audiencia.
381
00:27:33,109 --> 00:27:33,985
- ¿En una audiencia?
- ¡Puedes ganarle!
382
00:27:37,530 --> 00:27:39,074
Entonces, Epsilon...
383
00:27:40,408 --> 00:27:42,535
Dinos la verdad ¿Lograste
derrotar a tu adversario?
384
00:27:43,453 --> 00:27:44,412
Sí.
385
00:27:44,496 --> 00:27:45,497
¿Estás seguro de eso?
386
00:27:46,081 --> 00:27:48,166
Pensé que los robots no
podían decir mentiras.
387
00:27:48,875 --> 00:27:50,460
Ya les dije que derroté a mi enemigo.
388
00:27:51,461 --> 00:27:52,587
¿Estas completamente seguro?
389
00:27:54,589 --> 00:27:56,174
No lo repetiré, derroté a mi enemigo.
390
00:27:57,175 --> 00:27:58,718
Entonces, vamos a discutir otro tema.
391
00:27:59,302 --> 00:28:01,429
¿Por qué no protegiste al
general cuando estaba en peligro?
392
00:28:02,097 --> 00:28:06,393
Todos los que estaban dentro de la casa de
seguridad desaparecieron en un instante.
393
00:28:07,977 --> 00:28:08,895
Ese ataque fue distinto.
394
00:28:10,021 --> 00:28:11,856
Nos emboscaron con un arma diferente.
395
00:28:12,565 --> 00:28:15,360
- ¿Cómo que un arma diferente?
- En cualquier caso, por
396
00:28:15,443 --> 00:28:18,238
favor, observen esto.
397
00:28:19,823 --> 00:28:23,159
Estas son las piezas esparcidas
que se encontraron en el orfanato.
398
00:28:24,202 --> 00:28:26,746
Parece ser del brazo izquierdo
de un robot fabricado en Persia.
399
00:28:27,288 --> 00:28:29,416
Un robot que fue creado para el
desarrollo ambiental, pero que
400
00:28:29,499 --> 00:28:31,626
convirtieron en uno militar.
401
00:28:32,168 --> 00:28:33,461
¿Solo el brazo izquierdo?
402
00:28:34,045 --> 00:28:34,963
¿No hay más piezas?
403
00:28:35,588 --> 00:28:36,589
No, señor, no encontramos más.
404
00:28:37,841 --> 00:28:42,303
Epsilon, todos estamos
conscientes de que eres pacifista...
405
00:28:42,387 --> 00:28:44,723
Es por esa razón que nos preocupa que
hayas vuelto a tener algún tipo de
406
00:28:44,806 --> 00:28:47,183
clemencia por el enemigo.
407
00:28:53,523 --> 00:28:57,110
No importa cuántas peleas haya,
nunca me podría vencer en una pelea.
408
00:28:59,237 --> 00:29:02,407
Eso debería discutirse
cuando Epsilon este...
409
00:29:03,074 --> 00:29:04,868
Es por esa razón que vine.
410
00:29:05,535 --> 00:29:06,703
¿Qué?
411
00:29:06,786 --> 00:29:07,787
Estoy seguro de que está al tanto, de lo
que dice la gente sobre este orfanato,
412
00:29:07,871 --> 00:29:08,913
señora Griffith.
413
00:29:09,622 --> 00:29:12,459
Sobre si un robot puede
ser padre de un niño humano.
414
00:29:13,543 --> 00:29:16,379
En la Agencia de Servicios Infantiles...
415
00:29:17,714 --> 00:29:24,262
No tenemos ningún problema con que
un ser humano cuide a los niños.
416
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
El problema en esta situación es Epsilon.
417
00:29:29,976 --> 00:29:33,563
¡Epsilon cuida y se preocupa más
por los niños que cualquier humano!
418
00:29:34,481 --> 00:29:37,192
Aun así, señora Griffith, sería mejor para
estos niños que tuvieran padres adoptivos
419
00:29:37,275 --> 00:29:40,028
humanos.
420
00:29:40,904 --> 00:29:41,821
¿No lo cree?
421
00:29:44,616 --> 00:29:47,327
Es una oportunidad, para que alguien como
el señor Johansen se involucre apoyando a
422
00:29:47,410 --> 00:29:50,163
estos niños.
423
00:29:50,830 --> 00:29:52,040
Así es.
424
00:29:52,123 --> 00:29:53,958
Sin duda una vez que se convierta en mi
hijo, me aseguraré de que tenga una vida
425
00:29:54,042 --> 00:29:55,919
plena.
426
00:29:56,544 --> 00:30:00,340
El señor Johansen es una
persona demasiado importante en Oslo.
427
00:30:01,257 --> 00:30:03,510
Mi esposa y yo hemos visitado este
lugar varias veces y es nuestro deseo
428
00:30:03,593 --> 00:30:05,887
poder ayudar a este pobre niño.
429
00:30:06,679 --> 00:30:08,515
Espero obtener una respuesta favorable.
430
00:30:10,517 --> 00:30:11,434
Pero...
431
00:30:12,894 --> 00:30:15,480
De todos los niños que están
aquí ¿por qué lo quieren a el?
432
00:30:19,692 --> 00:30:20,610
¿Sí?
433
00:30:21,444 --> 00:30:22,362
Señora, ya traje a Wassily.
434
00:30:31,579 --> 00:30:34,207
Wassily, ven conmigo, hijo, por favor.
435
00:30:37,502 --> 00:30:38,419
Wassily...
436
00:30:42,549 --> 00:30:44,717
Está bien, tranquilo. No tengas miedo.
437
00:30:45,802 --> 00:30:47,887
Wassily, ¿alguna vez has visto la nieve?
438
00:30:50,431 --> 00:30:53,268
Señor Johansen, por
favor, Wassily no puede...
439
00:30:53,351 --> 00:30:55,520
El señor Johansen planea hacer una
donación más que considerable para el
440
00:30:55,603 --> 00:30:57,814
orfanato.
441
00:30:59,274 --> 00:31:02,527
¿Le va a negar la oportunidad al niño de
ser criado por padres adoptivos humanos
442
00:31:02,610 --> 00:31:05,864
solo porque esta renuente a irse?
443
00:31:07,156 --> 00:31:09,200
¿No te gustaría venir
conmigo a ver la nieve?
444
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
¡Miren! ¡Es Epsilon!
445
00:31:22,672 --> 00:31:25,341
- ¡Vamos a jugar!
- ¡Epsilon!
446
00:31:25,425 --> 00:31:28,094
- ¡Léenos una historia!
- Niños, tranquilos, no puedo
447
00:31:28,177 --> 00:31:31,055
saludarlos al mismo tiempo.
448
00:31:31,139 --> 00:31:33,850
Tranquilos, niños.
Epsilon debe estar cansado.
449
00:31:34,642 --> 00:31:36,769
La audiencia debe haber sido difícil.
450
00:31:37,353 --> 00:31:38,271
No.
451
00:31:39,063 --> 00:31:40,148
Entonces, niños ¿qué
juego se les ocurre jugar hoy?
452
00:31:40,231 --> 00:31:41,357
Dijiste que ibas a jugar con.
453
00:31:42,442 --> 00:31:43,359
Podemos jugar un juego,
algo donde se corra mucho.
454
00:31:46,738 --> 00:31:47,655
¿Y Wassily Dónde está?
455
00:31:48,197 --> 00:31:49,657
Se fue con un señor que olía muy extraño.
456
00:31:50,199 --> 00:31:51,993
Se fue con el hombre
que tiene mucho dinero.
457
00:31:52,744 --> 00:31:53,703
¿Cómo que Wassily se fue?
458
00:31:56,748 --> 00:31:58,708
¿Dónde está Wassily?
Quiero saber dónde está.
459
00:32:00,209 --> 00:32:01,127
Se lo llevaron a Oslo.
460
00:32:01,920 --> 00:32:03,129
¿Cómo que en Oslo?
461
00:32:03,212 --> 00:32:04,672
¿Por qué nadie me informo sobre esto?
462
00:32:06,424 --> 00:32:08,217
Es que no nos dejaron otra opción.
463
00:32:24,734 --> 00:32:26,110
Ya fue suficiente, mocoso.
464
00:32:28,112 --> 00:32:30,156
¿Cuánto tiempo te vas a quedar ahí parado?
465
00:32:32,492 --> 00:32:34,702
El señor Johansen planea hacer una
donación más que considerable para el
466
00:32:34,786 --> 00:32:37,038
orfanato.
467
00:32:48,508 --> 00:32:50,593
¿Qué te pasa? ¡Ya no tienes
por qué tomarme de la mano!
468
00:32:52,178 --> 00:32:53,429
Esa es la puerta.
469
00:32:53,513 --> 00:32:55,348
Cuando la atravieses, mi
trabajo habrá terminado.
470
00:32:56,307 --> 00:32:58,518
No me des más problemas y entra.
471
00:33:00,353 --> 00:33:01,813
¿Qué no oíste? ¡Que entres ya!
472
00:33:05,108 --> 00:33:06,317
¡Ya encontré la ubicación del niño!
473
00:33:08,653 --> 00:33:11,614
Wassily está en un castillo en
Oslo. Esta en el castillo Vigeland.
474
00:33:12,365 --> 00:33:13,282
Pero...
475
00:33:14,117 --> 00:33:18,037
Ese tal Johansen que se llevó a
Wassily, en realidad es un impostor.
476
00:33:18,871 --> 00:33:19,789
No.
477
00:33:23,334 --> 00:33:24,419
Ya traje al niño, profesor.
478
00:33:34,846 --> 00:33:36,973
Espero que hayas sido amable con él.
479
00:33:37,724 --> 00:33:40,935
Por supuesto. Lo traté
como si fuera de cristal.
480
00:33:44,939 --> 00:33:46,566
Bueno, termine mi trabajo, ya me voy.
481
00:33:55,742 --> 00:33:57,744
Bo-Bora.
482
00:34:00,913 --> 00:34:02,206
No tengas miedo.
483
00:34:02,915 --> 00:34:09,630
- ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora!
- Ya, tranquilo, niño.
484
00:34:10,506 --> 00:34:13,092
- No tienes por qué asustarte.
- ¡Bora!
485
00:34:13,760 --> 00:34:16,721
Te conviene mantener
la boca cerrada, niño.
486
00:34:17,847 --> 00:34:21,059
Eres un niño muy malo. Por eso
te están pasando estas cosas.
487
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
Te portaste muy mal, no
tenías por qué ver a Bora.
488
00:34:27,440 --> 00:34:31,277
Ya sé que Epsilon va a venir a
rescatar a un mocoso como tú.
489
00:34:31,360 --> 00:34:33,863
Epsilon siempre es muy amable, ¿no?
490
00:34:35,239 --> 00:34:36,157
¿No es verdad?
491
00:34:56,177 --> 00:34:57,804
Ya hice todo para que viniera.
492
00:34:58,763 --> 00:35:00,848
Fallar no es una opción esta vez, Pluto.
493
00:35:03,017 --> 00:35:07,563
Epsilon es el último que queda.
Mátalo y todo habrá terminado.
494
00:35:09,607 --> 00:35:10,691
Tú tendrás la victoria.
495
00:35:11,359 --> 00:35:14,695
Aun teniendo un solo
brazo, sé que tú ganarás.
496
00:35:16,405 --> 00:35:17,865
Cuando todo termine...
497
00:35:19,700 --> 00:35:22,703
¡El mundo se arrepentirá de
todos los pecados que ha cometido!
498
00:35:23,830 --> 00:35:24,789
¿Me oíste, Pluto?
499
00:35:39,887 --> 00:35:41,180
Epsilon, ¿ese no es...?
500
00:35:41,931 --> 00:35:45,184
El chaleco antibalas que me dieron
durante la guerra de Asia central.
501
00:35:46,310 --> 00:35:49,272
No lo utilicé, porque me
negué a pelear en la guerra.
502
00:35:49,355 --> 00:35:50,273
¡Espere, por favor!
503
00:35:51,774 --> 00:35:53,901
La vida de Wassily
está en riesgo inminente.
504
00:35:53,985 --> 00:35:56,529
El ejército se desplegarse
en cualquier momento, señor.
505
00:35:57,238 --> 00:35:58,739
El objetivo en este caso soy yo.
506
00:36:00,199 --> 00:36:03,077
¿Por qué... por qué no acabó
con él cuando pudo, señor?
507
00:36:06,998 --> 00:36:08,916
Estoy seguro de que usted tuvo la
oportunidad de darle el golpe final al
508
00:36:09,000 --> 00:36:10,960
enemigo, señor.
509
00:36:11,752 --> 00:36:13,671
Pero, aun no comprendo por qué no lo hizo.
510
00:36:24,849 --> 00:36:25,766
No es necesario que vengas conmigo.
511
00:36:26,726 --> 00:36:28,227
No quiero que haya más víctimas mortales.
512
00:36:28,978 --> 00:36:30,605
No, iré con usted.
513
00:36:30,688 --> 00:36:32,106
Ya no es necesario que me protejas.
514
00:36:32,857 --> 00:36:34,859
Entonces mi misión va a
ser proteger a Wassily.
515
00:36:59,467 --> 00:37:01,802
Llegará en cualquier
momento, atento, Pluto.
516
00:37:04,931 --> 00:37:06,599
Acaba con él antes de que amanezca.
517
00:37:11,520 --> 00:37:15,566
- ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora! ¡Bora!
- ¡Silencio!
518
00:37:23,991 --> 00:37:24,951
¿Qué estás haciendo?
519
00:37:28,746 --> 00:37:30,414
¿Te estas rebelando contra tu padre?
520
00:37:32,708 --> 00:37:36,462
Cuéntame ¿Desde cuándo tienes esta
clase de actitud con tu creador?
521
00:37:38,965 --> 00:37:43,344
Cuando esta batalla termine, podrás
regresar a tu cuerpo original, Pluto.
522
00:37:47,306 --> 00:37:49,267
Lo recuerdas ¿No, Pluto?
523
00:38:00,611 --> 00:38:02,405
Tengo las biolecturas de Wassily.
524
00:38:03,197 --> 00:38:04,407
Voy a entrar ahora.
525
00:38:04,490 --> 00:38:06,409
Quiero que te quedes
aquí. No te entrometas.
526
00:38:06,492 --> 00:38:08,160
Pero usted funciona con energía fotónica.
527
00:38:08,703 --> 00:38:10,204
¿Por qué no espera a que amanezca?
528
00:38:10,288 --> 00:38:12,748
¡Tengo que rescatar a
Wassily lo antes posible!
529
00:38:13,708 --> 00:38:15,668
Espere, usaré mi habilidad de sigilo...
530
00:38:32,310 --> 00:38:33,227
Detrás de la pared.
531
00:38:35,479 --> 00:38:36,522
Voy a abrir la puerta.
532
00:38:38,691 --> 00:38:39,608
¡Adelante!
533
00:38:44,697 --> 00:38:45,698
¡Epsilon!
534
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
¡Rescata a Wassily ya!
535
00:38:47,325 --> 00:38:48,784
- Pero usted...
- ¡Date prisa!
536
00:38:48,868 --> 00:38:49,785
¡Wassily!
537
00:38:56,667 --> 00:38:58,169
¿Todavía tenía tanto poder?
538
00:39:07,386 --> 00:39:09,513
¡Wassily! Despierta Wassily!
539
00:39:18,731 --> 00:39:19,732
Me quedo sin energía...
540
00:39:21,067 --> 00:39:22,026
¿Ya va a amanecer?
541
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Sí, ya casi
542
00:39:35,748 --> 00:39:38,959
¡Acaba con él! ¡Quiero que
lo hagas pedazos, Pluto!
543
00:39:47,510 --> 00:39:50,262
El niño...
544
00:39:50,805 --> 00:39:51,722
¿El niño?
545
00:39:52,640 --> 00:39:54,225
¿Estás hablando de Wassily?
546
00:39:54,308 --> 00:39:58,312
¡Saqué a Wassily del castillo!
¡Él niño ya está a salvo, Epsilon!
547
00:39:59,188 --> 00:40:00,523
¡Wassily ya se encuentra fuera de peligro!
548
00:40:04,276 --> 00:40:07,405
¿Adentro de ti sigue
estando Sahad? Quiero saberlo.
549
00:40:09,490 --> 00:40:11,033
Necesito saber qué fue lo que te sucedió.
550
00:40:12,118 --> 00:40:13,244
¿Qué es Abullah?
551
00:40:14,120 --> 00:40:15,162
¿Qué es Bora?
552
00:40:19,208 --> 00:40:20,126
Esta amaneciendo...
553
00:40:21,252 --> 00:40:23,254
¡Rápido! ¡Tienes que acabar con él!
554
00:40:30,970 --> 00:40:34,306
Ayúdame...
555
00:40:36,392 --> 00:40:40,729
Por favor, ayúdame...
556
00:40:49,905 --> 00:40:52,074
TOBIO TENMA
557
00:41:05,379 --> 00:41:06,464
Así que eras tú...
558
00:41:07,548 --> 00:41:11,051
Tú eres la que ha estado
dejando flores en la tumba de Tobio.
559
00:41:12,553 --> 00:41:13,471
Me parece familar...
560
00:41:16,807 --> 00:41:18,309
Esta es la tumba de mi hijo.
561
00:41:22,688 --> 00:41:24,023
Niña ¿De casualidad tú eres...?
562
00:41:25,399 --> 00:41:26,317
Soy Uran.
563
00:41:26,942 --> 00:41:29,028
La hermana pequeña de Atom.
564
00:41:29,111 --> 00:41:30,029
Sí, señor.
565
00:41:33,032 --> 00:41:37,244
Un robot visitando una
tumba, es realmente increíble.
566
00:41:37,912 --> 00:41:39,997
Eres la obra maestra de Ochanomizu.
567
00:41:41,707 --> 00:41:46,587
¿Puedes decirme... cómo se encuentra
Tobio ahora que está en el cielo?
568
00:41:48,130 --> 00:41:50,216
Yo no tengo idea de
cómo sea el cielo, señor.
569
00:41:51,383 --> 00:41:54,970
Pero... sé que usted está sufriendo mucho.
570
00:41:56,889 --> 00:42:01,310
¿Dices que entiendes el
duelo, y el corazón? ¿Es en serio?
571
00:42:02,728 --> 00:42:04,980
No sé si es el corazón,
pero tengo emociones.
572
00:42:06,524 --> 00:42:07,858
Como... las de ahora.
573
00:42:10,736 --> 00:42:14,740
En algún lugar, lejano,
percibo dos emociones.
574
00:42:16,158 --> 00:42:18,494
Que tiene que ver con una
terrible y profunda tristeza.
575
00:42:20,871 --> 00:42:21,789
Y duele.
576
00:42:25,584 --> 00:42:26,752
¡Ya amaneció!
577
00:42:26,835 --> 00:42:27,962
¡Ya ganaste, Epsilon!
578
00:42:28,045 --> 00:42:30,339
¿Qué haces? ¡Acabalo, Pluto!
579
00:42:32,299 --> 00:42:37,763
¿Por qué? Dime por qué no
acabaste conmigo la última vez.
580
00:42:39,014 --> 00:42:42,434
Dime, explícame por qué no me mataste.
581
00:42:42,518 --> 00:42:46,939
Porque, porque las ondas
electromagnéticas que emites son de
582
00:42:47,022 --> 00:42:51,443
tristeza.
583
00:42:52,194 --> 00:42:56,240
¡Entonces mátame ahora!
584
00:43:12,172 --> 00:43:15,801
Sí, eso es. ¡Solo usa tu energía
fotónica para destruirme de una vez por
585
00:43:15,884 --> 00:43:19,555
todas!
586
00:43:21,724 --> 00:43:24,768
¡Mátame, mátame ya!
587
00:43:27,354 --> 00:43:30,274
¡Que me mates!
588
00:43:47,708 --> 00:43:52,796
Tú-tú eres... eres Sahad.
589
00:43:57,217 --> 00:43:58,636
Hay que encontrar tu cuerpo original.
590
00:43:59,970 --> 00:44:03,682
Sí encontramos tu cuerpo le
pondremos tu inteligencia artificial...
591
00:44:04,683 --> 00:44:05,601
Detengamos esto.
592
00:44:08,228 --> 00:44:09,647
O puedes detenerlo por ti mismo.
593
00:44:14,818 --> 00:44:15,736
No puedo hacerlo.
594
00:44:18,405 --> 00:44:19,573
Ya viene.
595
00:44:21,325 --> 00:44:25,579
¿De quién hablas?
596
00:44:27,706 --> 00:44:31,168
El Sol. Ya debería haber salido, pero...
597
00:44:32,586 --> 00:44:33,504
Desapareció.
598
00:44:38,133 --> 00:44:39,760
¡Para!
599
00:44:41,178 --> 00:44:42,096
¡Para!
600
00:44:42,763 --> 00:44:44,056
¿Qué está pasando?
601
00:44:45,015 --> 00:44:45,933
¡Wassily!
602
00:44:46,684 --> 00:44:49,645
¡Esto no es bueno! ¡El viento
está destruyendo mi cuerpo!
603
00:44:50,896 --> 00:44:53,982
¡Te voy a proteger con mi energía! ¡Ahora!
604
00:45:07,287 --> 00:45:08,205
Epsilon...
605
00:45:19,633 --> 00:45:20,968
Ese es tu hermano.
606
00:45:29,810 --> 00:45:31,520
¿Doctor Tenma? No lo veo ¿Dónde está?
607
00:45:34,648 --> 00:45:35,983
¡Wassily! ¿Estás bien?
608
00:45:36,567 --> 00:45:38,569
¡Tus manos me están protegiendo, epsilon!
609
00:45:54,752 --> 00:45:56,336
Hola, niños.
610
00:45:58,380 --> 00:46:00,174
Ya volví. Niños.
611
00:46:02,718 --> 00:46:03,635
¿Qué pasa?
612
00:46:04,636 --> 00:46:05,554
¿Niños?
613
00:46:07,264 --> 00:46:08,182
Compendo.
614
00:46:09,183 --> 00:46:10,642
Solo es una imagen en mi memoria.
615
00:46:12,311 --> 00:46:16,648
Pensé que todos estaban aquí
y traté de darles un abrazo.
616
00:46:19,318 --> 00:46:20,235
Abrazarlos...
617
00:46:23,155 --> 00:46:24,072
¿Dónde? ...
618
00:46:26,283 --> 00:46:27,117
¿Dónde están mis brazos...?
619
00:46:31,038 --> 00:46:32,080
¿Dónde está mi cuerpo?
620
00:46:36,084 --> 00:46:37,002
¿Estoy...?
621
00:46:52,976 --> 00:46:53,894
¿Hermano?
622
00:46:54,812 --> 00:46:57,481
¿Me reconoces, Atom?
¡Soy yo, tú hermano Uran!
623
00:46:59,191 --> 00:47:01,026
Así que al fin despertó.
624
00:47:02,694 --> 00:47:03,612
Doctor Tenma.
625
00:47:04,238 --> 00:47:07,658
Instalé ciertos datos en
su inteligencia artificial.
626
00:47:07,741 --> 00:47:08,659
¿Eh?
627
00:47:09,284 --> 00:47:10,327
Emociones desequilibradas.
628
00:47:10,410 --> 00:47:13,163
Se trata de una codificación
para que el caos se simplifique.
629
00:47:14,164 --> 00:47:17,501
Parece que ya terminó de
procesar toda la información...
630
00:47:17,584 --> 00:47:20,587
Y lo único que le faltaba
hacer era esperar despertar.
631
00:47:20,671 --> 00:47:21,588
Y, por fin... despertó
632
00:47:23,382 --> 00:47:24,216
PRECAUCIÓN
633
00:47:25,133 --> 00:47:26,677
¿Qué son estas ondas cerebrales?
634
00:47:27,511 --> 00:47:28,971
¿Y qué son estos números?
635
00:47:31,390 --> 00:47:33,308
No entiendo ¿Qué es lo que está pasando?
636
00:47:34,351 --> 00:47:36,144
Doctor, algo se desplomó.
637
00:47:37,062 --> 00:47:38,856
Justo antes de que Atom se despertara...
638
00:47:39,898 --> 00:47:40,941
¡Algo se desplomó lejos de aquí!
639
00:47:41,608 --> 00:47:42,901
¿Qué se desplomó? Específica.
640
00:47:45,571 --> 00:47:46,989
En este momento siento una profunda...
641
00:47:48,782 --> 00:47:49,700
Tristeza.
642
00:47:51,410 --> 00:47:52,327
Ahora lo entiendo.
643
00:47:53,078 --> 00:47:54,204
Ahora entiendo todo.
644
00:47:55,497 --> 00:47:56,623
Sé quién es Pluto.
645
00:47:57,666 --> 00:47:58,750
Quién es Abullah.
646
00:47:59,793 --> 00:48:02,129
Y también... qué es Bora.
647
00:48:17,519 --> 00:48:20,397
¡Bora! ¡Bora!
648
00:48:20,981 --> 00:48:24,067
Es una sombra enorme... ¿Eso es Bora?
649
00:48:25,986 --> 00:48:28,697
Epsilon está... ¡Epsilon está...!
650
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
¡Ya no lo veas!
651
00:48:30,032 --> 00:48:30,949
Epsilon...
652
00:48:31,742 --> 00:48:35,871
Epsilon, ahora... se convirtió en luz.
653
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Volvió a salir el sol.
654
00:48:48,133 --> 00:48:50,886
Ya no hay más sombra y
tampoco puedo ver a Pluto aquí.
655
00:48:52,554 --> 00:48:53,472
Las manos...
656
00:48:54,806 --> 00:48:55,891
¡Las manos de Epsilon!
657
00:48:56,850 --> 00:48:57,768
Sí.
658
00:48:58,352 --> 00:48:59,978
Sus manos nos protegieron todo el tiempo.
659
00:49:15,535 --> 00:49:17,371
Muchas gracias, Epsilon.
660
00:49:22,125 --> 00:49:23,043
Otro...
661
00:49:25,587 --> 00:49:26,505
Otro...
662
00:49:27,255 --> 00:49:28,340
Otro en mi lugar...
663
00:49:31,760 --> 00:49:33,804
Otro en mi lugar... va a salvar...
664
00:49:36,890 --> 00:49:37,808
...A la Tierra...
665
00:49:53,323 --> 00:49:54,241
Epsilon.
666
00:49:55,075 --> 00:50:00,247
Se que si escucharas lo que voy a
decir, la verdad no te sentirías feliz.
667
00:50:01,790 --> 00:50:05,877
Pero tú, no eres un cobarde
que evitó pelear en la guerra.
668
00:50:07,295 --> 00:50:09,172
Ti fuiste un guerrero
muy valiente, Epsilon.
669
00:50:17,973 --> 00:50:21,101
¿La tristeza desapareció
por completo? No creo.
670
00:50:21,935 --> 00:50:25,063
Uran, seguro te gusta mucho leer libros.
671
00:50:25,814 --> 00:50:27,065
No entiendo.
672
00:50:27,149 --> 00:50:30,902
Considero que eres muy buena
expresando emociones de forma poética.
673
00:50:31,903 --> 00:50:33,739
Pero no entiendes los
sentimientos de otros.
674
00:50:34,364 --> 00:50:36,616
Por supuesto... ¡pero claro
que lo entiendo, doctor!
675
00:50:37,617 --> 00:50:41,455
¡Sé que usted estaba muy triste
cuando estaba frente a la tumba de Tobio!
676
00:50:42,622 --> 00:50:43,540
¡Yo pude sentirlo!
677
00:50:44,583 --> 00:50:47,627
¡Puedo sentir lo triste y
vacío que se siente ahora!
678
00:50:51,506 --> 00:50:53,050
¡Doctor Tenma, espere, por favor!
679
00:50:53,759 --> 00:50:54,676
¡Doctor Tenma!
680
00:51:00,057 --> 00:51:00,974
Despertaste, Atom...
681
00:51:01,516 --> 00:51:03,727
Hermano, ¿me recuerdas?
¡Soy Uran! ¿Estás bien?
682
00:51:04,478 --> 00:51:05,812
Entiendo.
683
00:51:05,896 --> 00:51:06,730
Me alegra tanto.
684
00:51:07,564 --> 00:51:10,817
No puedo creer que despertaras.
Estaba muy triste porque te extrañaba.
685
00:51:12,360 --> 00:51:14,446
Ya entiendo, Epsilon.
686
00:51:15,113 --> 00:51:16,031
¿Eh?
687
00:51:17,157 --> 00:51:18,075
¿Qué te pasa, hermano?
688
00:51:18,825 --> 00:51:19,743
Entiendo.
689
00:51:21,369 --> 00:51:22,287
Gesicht.
690
00:51:32,172 --> 00:51:33,090
¿Una grieta?
691
00:51:34,841 --> 00:51:36,426
La Tierra se resquebrajará.