1
00:00:47,213 --> 00:00:48,256
Is it me?
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,343
No way. It's gotta be me.
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,013
Me, no doubt about it.
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,348
Who knows? Maybe it's me.
5
00:00:57,849 --> 00:00:59,476
Ought to be me.
6
00:00:59,559 --> 00:01:01,227
What about me, huh?
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,520
It's me.
8
00:01:02,604 --> 00:01:04,105
Ooh! Me, me, me!
9
00:01:04,189 --> 00:01:05,356
I think it's me.
10
00:01:05,440 --> 00:01:06,524
Me, of course.
11
00:01:27,670 --> 00:01:29,047
So, how goes it?
12
00:01:29,130 --> 00:01:33,051
If he were a human, I'd classify
his neural activity as "dreaming."
13
00:01:33,635 --> 00:01:37,013
But so far, there's nothing to indicate
that he's ever going to wake up.
14
00:01:38,223 --> 00:01:39,390
Duly noted.
15
00:01:40,934 --> 00:01:43,311
I don't think you're going to like
what you see.
16
00:01:43,812 --> 00:01:47,190
All 9.9 billion of the potential
personalities in his AI
17
00:01:47,273 --> 00:01:49,692
are being simulated across his face.
18
00:01:49,776 --> 00:01:52,320
He's cycling through them
with incredible speed.
19
00:01:53,029 --> 00:01:56,366
While in such a state of flux,
his face would be hideous.
20
00:01:58,076 --> 00:02:00,245
Creation of the ultimate robot.
21
00:02:00,328 --> 00:02:03,373
Perhaps it is a goal
beyond the capabilities of man.
22
00:02:03,998 --> 00:02:05,625
{\an8}What are we going to do?
23
00:02:05,708 --> 00:02:08,253
{\an8}Can we ever hope
to rouse him from his slumber?
24
00:02:08,336 --> 00:02:11,089
{\an8}There's a way to cut through
his endless sea of choices.
25
00:02:11,172 --> 00:02:12,298
{\an8}Huh?
26
00:02:12,382 --> 00:02:13,925
{\an8}But it may be a mistake.
27
00:02:16,594 --> 00:02:19,347
{\an8}When he does wake up, he may be the devil.
28
00:02:22,767 --> 00:02:24,769
The devil, huh?
29
00:02:25,311 --> 00:02:26,479
Dr. Tenma.
30
00:02:28,731 --> 00:02:30,942
She left for home.
I thought you should know.
31
00:02:31,526 --> 00:02:32,527
She who?
32
00:02:33,027 --> 00:02:35,864
Gesicht's widow, Helena.
She was in Japan for a bit.
33
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
Ah...
34
00:02:37,532 --> 00:02:39,909
I wish you could have met her
while she was here.
35
00:02:41,411 --> 00:02:44,539
Even with her own loss to grieve,
she was very sad about Atom.
36
00:02:45,957 --> 00:02:47,792
It pains me to admit it,
37
00:02:47,876 --> 00:02:50,545
but we scientists focus
on the strength of a thing.
38
00:02:50,628 --> 00:02:52,797
Power is the sole coin of the realm.
39
00:02:52,881 --> 00:02:56,759
But Helena's sense of empathy is so keen
it would be wise to study it.
40
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
In a way,
41
00:02:59,304 --> 00:03:02,015
{\an8}she's as advanced as Atom himself.
42
00:03:06,769 --> 00:03:07,687
By the by,
43
00:03:07,770 --> 00:03:10,732
The National Diet has set the date
for Atom's state funeral,
44
00:03:10,815 --> 00:03:12,066
despite my request.
45
00:03:23,786 --> 00:03:27,165
I need to know
that it meant something.
46
00:03:27,248 --> 00:03:29,167
That he didn't die for nothing.
47
00:03:31,169 --> 00:03:34,881
As far as anyone has a soul,
your husband's is on this memory chip.
48
00:03:35,798 --> 00:03:39,344
I will safeguard it
as the precious thing it is.
49
00:03:42,889 --> 00:03:46,017
You are now entering
a Class-A restricted zone.
50
00:03:46,100 --> 00:03:47,936
Please prepare for retinal scan.
51
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
You may proceed now.
52
00:03:59,906 --> 00:04:01,783
Devil or not, I don't care!
53
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
Wake him! Nothing matters unless you do.
54
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Tell me how!
55
00:04:07,789 --> 00:04:10,708
Introduce volatile emotions into him.
56
00:04:11,751 --> 00:04:14,587
{\an8}What do you mean by "volatile"?
57
00:04:15,630 --> 00:04:19,884
Primal.
Like anger, sorrow, hatred...
58
00:04:20,885 --> 00:04:25,515
Upheaval will sweep aside the chaos
of the billions of personas within him.
59
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
{\an8}If I can bring you back to life
by doing this,
60
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
{\an8}I'll gladly become the devil myself.
61
00:04:56,587 --> 00:04:58,423
I could feel his hatred...
62
00:05:00,675 --> 00:05:01,718
as he died
63
00:05:03,011 --> 00:05:04,512
in that final moment.
64
00:05:07,640 --> 00:05:09,934
Who was his hatred directed at?
65
00:05:14,397 --> 00:05:18,943
Rain. It's been pouring outside
for three days straight now.
66
00:05:19,986 --> 00:05:23,364
I may join in Gesicht's fate
if nothing changes soon.
67
00:05:23,448 --> 00:05:26,659
Epsilon, you have a guest.
He looks really strong.
68
00:05:29,996 --> 00:05:31,581
It sure rains a lot here.
69
00:05:33,666 --> 00:05:36,294
I'm Hogan with the Ministry of Science's
defense squad.
70
00:05:36,878 --> 00:05:37,920
Epsilon.
71
00:05:38,963 --> 00:05:41,716
I've been instructed
to serve as your bodyguard, sir.
72
00:05:41,799 --> 00:05:43,760
With the death of Detective Gesicht,
73
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
you are almost certain to be
the killer's next target, I'm afraid.
74
00:05:46,846 --> 00:05:48,723
That is not to suggest I'm stronger.
75
00:05:48,806 --> 00:05:51,726
Your power is in a league of its own,
especially compared with mine.
76
00:05:52,810 --> 00:05:56,564
But with all this rain
and with the sun being your energy source...
77
00:05:58,566 --> 00:06:00,818
we should get you to the safe house ASAP.
78
00:06:02,278 --> 00:06:05,073
ASAP? But what about the children?
79
00:06:05,156 --> 00:06:08,284
The sooner you and I leave this orphanage,
the safer they are.
80
00:06:09,869 --> 00:06:12,205
It's my birthday today, believe it or not.
81
00:06:12,830 --> 00:06:13,664
Huh?
82
00:06:14,248 --> 00:06:17,668
The kids are intending to throw me
a surprise party for the occasion.
83
00:06:19,212 --> 00:06:21,130
Isn't that adorable of them?
84
00:06:21,798 --> 00:06:24,926
I know about it, of course,
but I'll act very surprised.
85
00:06:27,053 --> 00:06:29,806
We can wait around
but do try to make it quick.
86
00:06:30,348 --> 00:06:31,641
Thank you, Hogan.
87
00:06:32,141 --> 00:06:35,895
♪ Happy birthday to you ♪
88
00:06:35,978 --> 00:06:39,816
♪ Happy birthday to you ♪
89
00:06:39,899 --> 00:06:43,569
♪ Happy birthday dear Epsilon... ♪
90
00:06:43,653 --> 00:06:44,821
What a surprise!
91
00:06:45,738 --> 00:06:49,826
♪ Happy birthday to you ♪
92
00:06:52,120 --> 00:06:53,496
Thank you, everyone.
93
00:06:53,579 --> 00:06:56,040
Thank you so much! This is just wonderful!
94
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
You gotta open your gifts, Epsilon!
95
00:06:58,084 --> 00:07:00,128
Ah, I get presents too?
96
00:07:00,211 --> 00:07:01,879
You kids are the best!
97
00:07:01,963 --> 00:07:03,714
We wrapped up this one all fancy.
98
00:07:03,798 --> 00:07:05,675
What a beautiful necklace.
99
00:07:05,758 --> 00:07:07,718
Did you make this yourself and everything?
100
00:07:07,802 --> 00:07:08,636
Uh-huh!
101
00:07:08,719 --> 00:07:11,431
Oh, and this hat is lovely too.
102
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
We have another surprise set up.
103
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
It's something we know
you love a whole bunch.
104
00:07:16,394 --> 00:07:18,438
You made me the sun.
105
00:07:18,521 --> 00:07:20,731
We did it so you can feel
all happy and warm,
106
00:07:20,815 --> 00:07:23,317
even when it's rainy out
like today, Epsilon.
107
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
That is such a good idea.
108
00:07:25,445 --> 00:07:26,654
It's working already.
109
00:07:26,737 --> 00:07:29,490
See, you guys?
I told you he would love it!
110
00:07:29,574 --> 00:07:31,576
'Cause it's sun-believable!
111
00:07:33,411 --> 00:07:36,581
These kids all lost their parents
in the Central Asian War.
112
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Epsilon draws strength from the sun,
113
00:07:39,375 --> 00:07:42,753
but he's the bright light
that nourishes them in turn.
114
00:07:45,631 --> 00:07:48,676
Hey, Wassily.
You drew something for him, didn't ya?
115
00:07:48,759 --> 00:07:50,887
Go on. Show him what you made.
116
00:07:50,970 --> 00:07:51,888
Is that true?
117
00:07:52,889 --> 00:07:53,806
May I?
118
00:08:03,399 --> 00:08:04,609
Bora.
119
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
So this is Bora, then?
120
00:08:07,361 --> 00:08:09,322
{\an8}B... Bora.
121
00:08:11,240 --> 00:08:14,035
Then he ate up...
122
00:08:14,118 --> 00:08:17,663
Did you hear that? Wow!
Wassily said stuff other than "Bora"!
123
00:08:18,289 --> 00:08:19,165
Sh.
124
00:08:20,458 --> 00:08:24,420
♪ The giant went deep into the desert ♪
125
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
♪ And made the South Pole... ♪
126
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
Is that a song?
127
00:08:28,132 --> 00:08:32,094
♪ The giant released a river of fire ♪
128
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
♪ And glaciers so cold ♪
129
00:08:34,013 --> 00:08:38,518
♪ The giant called rain
Out of the rain clouds ♪
130
00:08:38,601 --> 00:08:40,353
♪ And made a big flood ♪
131
00:08:41,854 --> 00:08:45,608
♪ The giant took fire and ice and rain ♪
132
00:08:45,691 --> 00:08:48,194
♪ And he ate it all up ♪
133
00:08:48,277 --> 00:08:51,656
♪ Then he ate up the whole ♪
134
00:08:53,491 --> 00:08:54,742
♪ Earth in one bite ♪
135
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
♪ Then he ate up the whole ♪
136
00:09:00,248 --> 00:09:01,666
♪ Earth in one bite ♪
137
00:09:02,291 --> 00:09:03,876
Amazing, Wassily!
138
00:09:03,960 --> 00:09:05,419
It's neat, but it's weird too!
139
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
We need to get to the safe house, sir.
140
00:09:12,677 --> 00:09:13,761
Five more minutes.
141
00:09:15,346 --> 00:09:17,390
Arnold, hello. It's been a while.
142
00:09:17,473 --> 00:09:19,850
Ah, Epsilon. A while indeed.
143
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
I was hoping you could answer a question.
144
00:09:22,228 --> 00:09:23,521
But of course.
145
00:09:23,604 --> 00:09:25,940
Let Arnold, the best
weather forecasting robot
146
00:09:26,023 --> 00:09:28,859
in the United States of Thracia,
put you at ease.
147
00:09:28,943 --> 00:09:31,862
That rain you've been having
should stop before dawn tomorrow.
148
00:09:31,946 --> 00:09:32,822
Patience, friend.
149
00:09:32,905 --> 00:09:35,116
Uh, not the rain. Something else.
150
00:09:35,741 --> 00:09:37,368
Huh? What is it, then?
151
00:09:37,910 --> 00:09:39,495
Looking through the data,
152
00:09:39,579 --> 00:09:42,373
were there any odd weather events
in Persia three years ago?
153
00:09:42,456 --> 00:09:43,541
For example,
154
00:09:44,542 --> 00:09:46,002
something like this?
155
00:09:46,711 --> 00:09:48,546
And I'm looking at what?
156
00:09:49,046 --> 00:09:50,756
I'm not entirely sure.
157
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
- Three years ago in Persia, huh?
158
00:09:54,802 --> 00:09:56,387
Hmm.
159
00:09:57,263 --> 00:09:58,931
Nothing's popping up.
160
00:09:59,015 --> 00:10:01,767
Aerial photographs of the region
show a lot of smoke
161
00:10:01,851 --> 00:10:03,477
from exploded artillery shells.
162
00:10:04,895 --> 00:10:06,647
Some of those war orphans you took in
163
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
originally came
from this part of Persia, right?
164
00:10:09,609 --> 00:10:11,360
- Yes.
- Huh?
165
00:10:13,237 --> 00:10:16,991
There was something down
under the smoke. Something huge.
166
00:10:17,074 --> 00:10:18,826
Can you tell what it is?
167
00:10:19,702 --> 00:10:21,746
I can't make it out
any more clearly.
168
00:10:21,829 --> 00:10:23,122
It's time, sir.
169
00:10:27,168 --> 00:10:28,794
{\an8}I'll be back before you know it.
170
00:10:28,878 --> 00:10:31,088
{\an8}How come you have to leave
all of a sudden, Epsilon?
171
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
What about the rest of
your surprise birthday party?
172
00:10:34,300 --> 00:10:37,637
- There's a work thing I have to deal with.
- Huh?
173
00:10:38,137 --> 00:10:39,722
Be good while I'm gone, okay?
174
00:10:52,860 --> 00:10:53,986
Wassily.
175
00:10:55,112 --> 00:10:56,822
Uh, Wassily?
176
00:11:16,175 --> 00:11:17,385
Hey, look alive.
177
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
It's dark in here. Can't see for shit.
178
00:11:29,271 --> 00:11:30,356
You know, for a pacifist,
179
00:11:30,439 --> 00:11:32,900
you're marginally more useful
than I thought you'd be.
180
00:11:39,365 --> 00:11:41,867
I've brought him, sir.
Just as you ordered.
181
00:11:42,410 --> 00:11:44,662
Jesus. Little much, don't ya think?
182
00:11:44,745 --> 00:11:46,247
Turn it down a notch.
183
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
I'm Brigadier General Scott
of the UN Forces.
184
00:11:51,293 --> 00:11:54,505
And you're the robot who thought
he was too good for active duty.
185
00:11:55,715 --> 00:11:59,051
You're a dainty little thing
for being so top-drawer, ain't ya.
186
00:11:59,135 --> 00:12:01,220
I'd be scared if I were your size too.
187
00:12:01,303 --> 00:12:04,014
But at least you can help
with the post-war cleanup.
188
00:12:04,098 --> 00:12:06,851
See that?
That's why we brought you down here.
189
00:12:08,477 --> 00:12:10,730
Wha... what is this?
190
00:12:12,064 --> 00:12:14,400
You're gonna melt 'em all down for us.
191
00:12:16,360 --> 00:12:19,780
Should be a walk in the park
for a high-tech fella like yourself.
192
00:12:20,573 --> 00:12:23,659
{\an8}You want me to unleash my Photon Energy
193
00:12:24,243 --> 00:12:25,453
{\an8}on other robots?
194
00:12:25,536 --> 00:12:27,872
{\an8}It may be a pile of robots
in the technical sense,
195
00:12:27,955 --> 00:12:29,665
{\an8}but all of their AIs have been taken out.
196
00:12:30,332 --> 00:12:33,002
{\an8}Far as I'm concerned, they're scrap metal.
197
00:12:33,085 --> 00:12:34,670
{\an8}I don't believe this.
198
00:12:35,713 --> 00:12:37,089
{\an8}I thought we had rights here.
199
00:12:37,173 --> 00:12:40,509
{\an8}Even under the former regime,
I thought robots were safe in Persia.
200
00:12:41,385 --> 00:12:44,722
{\an8}What happened to the AIs
that were taken out of them?
201
00:12:45,222 --> 00:12:46,599
Hell if I know.
202
00:12:46,682 --> 00:12:48,851
Anyway, just get it done quick, would ya?
203
00:12:49,769 --> 00:12:52,229
I'll ping you
once we're out of the blast zone.
204
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
We're in position, Epsilon.
205
00:13:12,458 --> 00:13:14,752
- I'm beginning the countdown.
- Hold on!
206
00:13:16,295 --> 00:13:19,298
We've got a schedule to keep.
Burn those robots already.
207
00:13:19,381 --> 00:13:22,301
No, listen to me!
There's still a person nearby!
208
00:13:22,384 --> 00:13:24,053
- What?
- Someone's here!
209
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
That isn't possible.
210
00:13:25,638 --> 00:13:27,890
We've checked the area.
There's no one alive.
211
00:13:28,390 --> 00:13:30,142
I'm picking up a life-form right now!
212
00:13:30,226 --> 00:13:33,103
It's a stray cat or something.
Just do your damn job!
213
00:13:43,697 --> 00:13:44,782
Hey, there.
214
00:13:45,282 --> 00:13:46,158
You're okay.
215
00:13:47,368 --> 00:13:49,787
Don't be afraid.
Let's get you out of there.
216
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
Take my hand.
217
00:14:21,318 --> 00:14:22,152
Huh?
218
00:14:22,820 --> 00:14:26,866
{\an8}Bora...
219
00:14:30,411 --> 00:14:34,039
{\an8}Bora, Bora, Bora.
220
00:14:39,044 --> 00:14:41,338
Do you get what almost happened? Do you?
221
00:14:41,422 --> 00:14:44,550
I'd have burned this boy to ashes
if I'd listened to you!
222
00:14:44,633 --> 00:14:47,011
Good thing you're such a gentle soul.
223
00:14:48,721 --> 00:14:51,223
We don't have a lot of time.
Just get on with it already.
224
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
Eight, seven, six,
225
00:14:59,273 --> 00:15:02,192
five, four, three,
226
00:15:02,276 --> 00:15:03,986
two, one...
227
00:15:24,632 --> 00:15:27,176
Hey there, Epsilon. Been a minute.
228
00:15:27,259 --> 00:15:31,764
Scott, from the UN Forces.
Brigadier General then. Full one now.
229
00:15:31,847 --> 00:15:34,183
Hell of a job you did for us
in the sandbox.
230
00:15:34,266 --> 00:15:36,435
I should've sold tickets
to that explosion.
231
00:15:36,518 --> 00:15:39,855
Frankly, the thought of us
defending a robot as powerful as Epsilon
232
00:15:39,939 --> 00:15:40,940
is pretty laughable,
233
00:15:41,023 --> 00:15:43,442
given the destructive potential
he's packin'.
234
00:15:46,612 --> 00:15:50,240
Not to mention, this place is
more of a fortress than a safe house.
235
00:15:50,783 --> 00:15:54,536
Course, you are the last one standing
among you top-tier types.
236
00:15:54,620 --> 00:15:57,873
If you get taken out,
it'd be a real shame for the planet.
237
00:15:57,957 --> 00:15:59,583
I'm sure you already know this,
238
00:15:59,667 --> 00:16:03,003
but as per the intel pulled
from the remains of Detective Gesicht,
239
00:16:03,087 --> 00:16:04,421
the name of the enemy is--
240
00:16:04,505 --> 00:16:05,339
Pluto.
241
00:16:05,881 --> 00:16:06,840
Mm-hmm.
242
00:16:07,967 --> 00:16:09,343
But in his brain,
243
00:16:10,177 --> 00:16:12,471
there resides the AI of another robot.
244
00:16:12,554 --> 00:16:13,847
One named Sahad.
245
00:16:14,431 --> 00:16:16,558
You came prepared.
I'll give you that much.
246
00:16:17,142 --> 00:16:19,728
- What is Bora, General Scott? Tell me.
- Hmm?
247
00:16:20,688 --> 00:16:23,440
{\an8}Those robots you had me incinerate
after the war...
248
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
{\an8}They're linked to Bora,
but I don't know how.
249
00:16:26,443 --> 00:16:27,736
That makes two of us.
250
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
What was the Bora Fact-Finding Mission
really trying to do back then?
251
00:16:31,907 --> 00:16:35,119
They discovered that cellar of dead robots
in Persia years ago,
252
00:16:35,202 --> 00:16:37,329
and now they're being murdered one by one.
253
00:16:37,955 --> 00:16:41,500
This is no time for secrets, General!
Your life is in danger too!
254
00:16:42,710 --> 00:16:45,462
Pluto's power terrifies
all who know about it.
255
00:16:46,213 --> 00:16:50,259
But a greater power lies in wait for us.
What if he ushers in something worse?
256
00:16:51,510 --> 00:16:52,720
Something that could
257
00:16:54,138 --> 00:16:56,682
{\an8}potentially "eat up the whole earth
in one bite."
258
00:16:56,765 --> 00:16:59,518
Bit melodramatic, don't ya think?
259
00:16:59,601 --> 00:17:02,312
It's part of the song
that one little boy was mumbling.
260
00:17:03,063 --> 00:17:05,649
Sounds like they're gearing up
to sing it even now.
261
00:17:07,401 --> 00:17:09,737
How odd that it stuck with them.
262
00:17:10,988 --> 00:17:14,783
♪ The giant went deep into the desert ♪
263
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
♪ And made the South Pole ♪
264
00:17:16,702 --> 00:17:20,664
♪ The giant released a river of fire ♪
265
00:17:20,748 --> 00:17:22,458
♪ And glaciers so cold ♪
266
00:17:22,541 --> 00:17:26,545
♪ The giant called rain
Out of the rain clouds ♪
267
00:17:26,628 --> 00:17:28,297
♪ And made a big flood ♪
268
00:17:28,380 --> 00:17:31,842
♪ The giant took fire and ice and rain ♪
269
00:17:31,925 --> 00:17:34,219
♪ And ate it all up ♪
270
00:17:34,303 --> 00:17:37,806
♪ Then he ate up the whole ♪
271
00:17:38,682 --> 00:17:40,059
♪ Earth in one bite ♪
272
00:17:40,142 --> 00:17:43,604
♪ Then he ate up the whole ♪
273
00:17:44,563 --> 00:17:45,647
♪ Earth in one bite ♪
274
00:17:45,731 --> 00:17:48,484
♪ Bora ♪
275
00:17:48,567 --> 00:17:51,403
♪ Bora ♪
276
00:17:51,487 --> 00:17:54,323
♪ Bora ♪
277
00:17:54,406 --> 00:17:57,367
♪ Bora ♪
278
00:17:57,451 --> 00:18:00,621
♪ Bora ♪
279
00:18:00,704 --> 00:18:03,624
Hey, Wassily.
Everyone thinks your song is really neat.
280
00:18:03,707 --> 00:18:05,584
Thanks for telling us the words.
281
00:18:08,378 --> 00:18:10,172
Do it again! Do it again!
282
00:18:11,965 --> 00:18:15,219
♪ The giant called rain
Out of the rain clouds ♪
283
00:18:15,302 --> 00:18:16,720
♪ And made a big flood ♪
284
00:18:16,804 --> 00:18:19,723
♪ The giant took fire and ice and rain ♪
285
00:18:19,807 --> 00:18:21,975
♪ And ate it all up ♪
286
00:18:22,059 --> 00:18:24,978
♪ Then he ate up the whole ♪
287
00:18:25,562 --> 00:18:26,522
♪ Earth in one bite ♪
288
00:18:26,605 --> 00:18:28,982
♪ Bora ♪
289
00:18:29,066 --> 00:18:30,943
♪ Bora... ♪
290
00:18:31,026 --> 00:18:33,070
Hey there, Deacon. What you looking at?
291
00:18:36,907 --> 00:18:38,242
What's going on out there?
292
00:18:38,784 --> 00:18:39,618
Huh?
293
00:18:44,081 --> 00:18:47,251
The children are in danger back home!
They all need to evacuate!
294
00:18:47,334 --> 00:18:49,253
- Evacuate who?
- What's going on?
295
00:18:49,837 --> 00:18:53,173
I can't remain here!
I need to return to Australia right away!
296
00:18:53,841 --> 00:18:55,884
Oh wow! What is that?
297
00:19:02,975 --> 00:19:04,810
They have to get out of there!
298
00:19:06,103 --> 00:19:07,813
There's something above us.
299
00:19:07,896 --> 00:19:10,607
General, you need
to order your men to escape!
300
00:19:10,691 --> 00:19:11,525
Like hell.
301
00:19:11,608 --> 00:19:14,862
The defense system is more than capable
of instantly responding
302
00:19:14,945 --> 00:19:16,530
to any attack mounted against it.
303
00:19:16,613 --> 00:19:19,074
Some of us aren't in the habit
of turning tail
304
00:19:19,158 --> 00:19:20,784
at the first sign of conflict.
305
00:19:20,868 --> 00:19:22,035
Get out of here!
306
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
Epsilon!
307
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
If you survived the blast, please reply!
308
00:19:34,506 --> 00:19:37,134
{\an8}- I have to save whoever's left.
It's too late.
309
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Everyone else there was vaporized.
310
00:19:41,138 --> 00:19:43,473
All those people murdered because of me!
311
00:19:44,183 --> 00:19:45,058
{\an8}We don't know that!
312
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
{\an8}Come on. They could've gone after you
313
00:19:46,894 --> 00:19:49,980
{\an8}plenty of times
over the last three months. So why now?
314
00:19:50,063 --> 00:19:52,774
{\an8}They might have been trying
to assassinate the general instead of you.
315
00:19:53,567 --> 00:19:55,819
Another member of
the Fact-Finding Mission.
316
00:19:56,320 --> 00:19:57,487
{\an8}See the blast site?
317
00:20:04,620 --> 00:20:06,622
Looks like a pair of horns, huh.
318
00:20:12,002 --> 00:20:14,796
The children need me.
I have to return to them.
319
00:20:17,758 --> 00:20:20,302
That attack split the mountain
like it was nothing.
320
00:20:20,886 --> 00:20:22,554
What kind of weapon did they use?
321
00:20:23,222 --> 00:20:24,556
No weapon.
322
00:20:25,098 --> 00:20:26,099
A robot.
323
00:20:27,267 --> 00:20:28,185
Bora.
324
00:20:28,810 --> 00:20:30,812
What's Bora even supposed to be?
325
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
I'm not sure.
326
00:20:33,649 --> 00:20:36,526
There's emotion but also a lack of it.
327
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
Is he nothing more than a puppet?
328
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
Who are you?
329
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
What a kidder, huh?
Like you don't know who I am.
330
00:20:48,830 --> 00:20:51,959
The Walrus himself. Principal Ban.
331
00:20:52,042 --> 00:20:54,044
Oh yeah. Of course I know you.
332
00:20:54,962 --> 00:20:56,880
I wasn't asking who you were.
333
00:20:56,964 --> 00:20:59,675
Then who were you talking about?
We're the only folks here.
334
00:20:59,758 --> 00:21:03,679
A moment ago,
I felt a pair of huge waves of sadness.
335
00:21:03,762 --> 00:21:06,765
And both of them were happening
out there at the same time.
336
00:21:07,391 --> 00:21:08,392
Hmm?
337
00:21:09,977 --> 00:21:11,144
Pinocchio, eh?
338
00:21:12,604 --> 00:21:16,400
He had his share of trouble learning
about the human heart, Pinocchio did.
339
00:21:16,900 --> 00:21:17,859
But, Uran,
340
00:21:17,943 --> 00:21:20,654
you have more heart
than most of the flesh-and-blood people
341
00:21:20,737 --> 00:21:22,197
I encounter in life.
342
00:21:24,199 --> 00:21:25,325
What's the matter?
343
00:21:26,326 --> 00:21:27,744
Why do you cry?
344
00:21:27,828 --> 00:21:28,787
You can tell me.
345
00:21:31,790 --> 00:21:34,084
{\an8}Why do you weep
like you're going to break?
346
00:21:35,836 --> 00:21:37,713
That storm cloud is weird.
347
00:21:37,796 --> 00:21:39,298
And it's coming this way.
348
00:21:39,798 --> 00:21:41,800
It looks pretty bad.
Do you think we should run?
349
00:21:41,883 --> 00:21:44,720
{\an8}I'm sure we'll be okay
as long as we stay inside the house.
350
00:22:22,758 --> 00:22:24,509
Gather around me! I can protect you!
351
00:22:25,844 --> 00:22:26,720
{\an8}Do it now!
352
00:22:30,724 --> 00:22:31,933
Huddle closer!
353
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
Curl up as tight as you can!
Protect your heads, okay?
354
00:22:40,984 --> 00:22:41,902
{\an8}Epsilon!
355
00:22:52,704 --> 00:22:55,082
Get down!
356
00:23:03,256 --> 00:23:04,925
You're going to be okay now.
357
00:23:05,717 --> 00:23:06,927
Please don't be afraid.
358
00:23:08,595 --> 00:23:09,971
Let's get you out of there.
359
00:23:10,514 --> 00:23:11,807
{\an8}Take my hand.
360
00:23:28,365 --> 00:23:29,241
{\an8}What power.
361
00:23:39,793 --> 00:23:41,378
The sun finally came out.
362
00:23:43,130 --> 00:23:45,132
Oh wow! Do you see that?
363
00:23:45,215 --> 00:23:46,842
Not just one of 'em.
364
00:23:46,925 --> 00:23:48,301
Two suns!
365
00:24:10,490 --> 00:24:12,451
Epsilon!
366
00:24:13,118 --> 00:24:14,119
You're back!
367
00:24:20,542 --> 00:24:21,585
Thank goodness!
368
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
So you defeated it, then?
369
00:24:29,593 --> 00:24:30,677
Are you all right?
370
00:24:32,846 --> 00:24:35,056
Epsi... Epsilon...
371
00:24:36,224 --> 00:24:40,187
Wassily, that... that's the very first time
you've ever said my name.
372
00:24:43,148 --> 00:24:45,567
Thank you, Epsilon.
373
00:24:48,278 --> 00:24:49,863
{\an8}Thank you, Epsilon.
374
00:24:51,031 --> 00:24:52,741
{\an8}Thank you, Epsilon!
375
00:25:10,258 --> 00:25:11,134
Hey, Uran.
376
00:25:11,676 --> 00:25:14,387
Are you there?
Can you tell me what's happening?
377
00:25:15,430 --> 00:25:17,390
It feels like he's Pinocchio.
378
00:25:18,308 --> 00:25:19,142
Huh?
379
00:25:19,643 --> 00:25:21,353
The younger one's just like Pinocchio.
380
00:25:22,229 --> 00:25:24,689
The one who was crying before,
is that who you're talking about?
381
00:25:25,690 --> 00:25:27,526
He keeps looking, but he can't
382
00:25:28,109 --> 00:25:29,194
find his heart.
383
00:25:32,113 --> 00:25:33,698
No matter where he goes,
384
00:25:34,241 --> 00:25:36,493
it's darker than inside the whale's belly.
385
00:25:37,536 --> 00:25:39,120
He doesn't wanna be a puppet.
386
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
Doesn't wanna be controlled.
387
00:25:42,624 --> 00:25:44,417
He thinks he's acting on his own.
388
00:25:46,253 --> 00:25:48,380
But the hatred inside pulls the strings.
389
00:25:50,173 --> 00:25:51,424
Then again,
390
00:25:51,508 --> 00:25:53,843
he isn't the only one
who's being controlled.
391
00:25:55,929 --> 00:25:57,305
Geppetto is too.
392
00:25:58,890 --> 00:26:00,850
His maker, Geppetto,
393
00:26:01,393 --> 00:26:03,395
is a puppet, same as him.
394
00:26:05,772 --> 00:26:07,983
I wanted to figure out
what he was feeling...
395
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
but he's gone now.
396
00:26:25,292 --> 00:26:27,502
Can you reach out
to your people in the government
397
00:26:27,586 --> 00:26:31,047
and tell them to delay
Atom's state funeral for the time being?
398
00:26:31,131 --> 00:26:33,967
I suppose I could make
some calls to that effect.
399
00:26:34,050 --> 00:26:34,926
Thank you.
400
00:26:47,105 --> 00:26:48,481
Come on, I'll race ya!
401
00:26:49,524 --> 00:26:51,693
You'd better run faster, Wassily!
402
00:26:51,776 --> 00:26:55,196
If you don't, he's gonna get you,
and then you'll be the one chasing folks!
403
00:26:55,947 --> 00:26:56,906
You're it!
404
00:26:59,868 --> 00:27:01,870
Hmm. Uh... Oh...
405
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
That was quite a tumble you took, Wassily!
406
00:27:06,625 --> 00:27:08,168
Look! Someone's coming.
407
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Huh?
408
00:27:12,631 --> 00:27:14,674
What's Mr. Simon doing here?
409
00:27:15,342 --> 00:27:17,510
{\an8}Good to see you again, ma'am.
410
00:27:17,594 --> 00:27:19,220
{\an8}Nice weather we're having, isn't it?
411
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
{\an8}Yes, very.
412
00:27:23,850 --> 00:27:25,685
Is Epsilon home right now?
413
00:27:26,186 --> 00:27:27,646
He's away at the moment.
414
00:27:28,313 --> 00:27:30,148
Oh, so I've missed him, then?
415
00:27:30,231 --> 00:27:32,359
Yes, sir.
He's currently at a hearing.
416
00:27:33,026 --> 00:27:34,486
A hearing, you say.
417
00:27:37,447 --> 00:27:39,824
If you would state
for the record, Epsilon,
418
00:27:39,908 --> 00:27:42,786
did you or did you not
defeat your adversary?
419
00:27:42,869 --> 00:27:43,912
I did.
420
00:27:44,412 --> 00:27:46,039
Are you sure about that?
421
00:27:46,122 --> 00:27:48,750
I thought your kind
were incapable of lying.
422
00:27:48,833 --> 00:27:51,002
I defeated
the other robot, gentlemen.
423
00:27:51,086 --> 00:27:52,962
Was the victory complete?
424
00:27:54,464 --> 00:27:56,549
I defeated the other robot, sir.
425
00:27:57,217 --> 00:27:59,052
That's all well and good, of course,
426
00:27:59,135 --> 00:28:01,763
but why did you fail
to protect General Scott?
427
00:28:01,846 --> 00:28:04,891
He and the entire company of soldiers
stationed at the safe house
428
00:28:04,974 --> 00:28:06,643
were gone in the blink of an eye.
429
00:28:07,644 --> 00:28:09,646
I wouldn't compare the two.
430
00:28:09,729 --> 00:28:12,107
That attack was made
with a different weapon.
431
00:28:12,190 --> 00:28:14,025
Did you say a different weapon?
432
00:28:15,944 --> 00:28:18,488
In any case, gentlemen,
you should look at these.
433
00:28:19,739 --> 00:28:23,243
This is debris gathered
from the fight above Epsilon's orphanage.
434
00:28:24,160 --> 00:28:27,205
It makes up the left arm
of a Persian-built robot.
435
00:28:27,288 --> 00:28:29,541
It was constructed
for environmental development
436
00:28:29,624 --> 00:28:32,085
but subsequently repurposed into a weapon.
437
00:28:32,168 --> 00:28:33,920
Only the left arm, huh?
438
00:28:34,003 --> 00:28:35,004
So nothing else?
439
00:28:35,547 --> 00:28:37,173
Nothing as of yet. No.
440
00:28:37,799 --> 00:28:41,845
Epsilon, you've been
rather strident in terms of your pacifism.
441
00:28:41,928 --> 00:28:44,305
I could imagine
you taking your enemy's arm
442
00:28:44,389 --> 00:28:47,308
and letting him escape
to terrorize the world another day.
443
00:28:53,314 --> 00:28:55,275
He could never be my enemy.
444
00:28:55,358 --> 00:28:57,402
Even if we'd fought a thousand times.
445
00:28:58,778 --> 00:29:02,907
I think we should wait until
Epsilon gets back to talk about this.
446
00:29:02,991 --> 00:29:04,909
Him not being here
is the whole point.
447
00:29:05,535 --> 00:29:06,369
What?
448
00:29:06,453 --> 00:29:09,289
You're no fool, madam. Of that, I am sure.
449
00:29:09,372 --> 00:29:12,959
You have to be aware of
what people say about this foster home.
450
00:29:13,042 --> 00:29:16,838
They have their doubts
as to whether a robot can parent a human.
451
00:29:18,173 --> 00:29:20,216
Please do allow me to impress upon you
452
00:29:20,300 --> 00:29:23,595
my agency has no qualms
about your childcare capacities.
453
00:29:23,678 --> 00:29:24,804
They're beyond reproach.
454
00:29:25,930 --> 00:29:28,683
Epsilon's the problem here,
though it pains me to say it.
455
00:29:29,684 --> 00:29:33,855
Epsilon cares for each one of these kids
more than any human could ever hope to!
456
00:29:34,439 --> 00:29:35,940
True as that may be,
457
00:29:36,024 --> 00:29:40,361
it's less confusing for the children
when we can place them with human parents.
458
00:29:40,862 --> 00:29:41,946
You know that.
459
00:29:44,491 --> 00:29:48,620
Lucky for us, Mr. Johansen here is eager
to open his heart and home alike
460
00:29:48,703 --> 00:29:50,622
to one of these unfortunates.
461
00:29:50,705 --> 00:29:51,623
That I am.
462
00:29:51,706 --> 00:29:54,209
Once you transfer the boy to my care,
I promise you,
463
00:29:54,292 --> 00:29:56,044
I'll move mountains
to give him a good life.
464
00:29:56,127 --> 00:30:00,507
Mr. Johansen is one of the most
prominent citizens in Oslo, you see.
465
00:30:00,590 --> 00:30:02,842
My wife and I have traveled
to this orphanage
466
00:30:02,926 --> 00:30:04,552
on several occasions now, ma'am.
467
00:30:04,636 --> 00:30:06,346
He's never far from our thoughts.
468
00:30:06,429 --> 00:30:09,182
We have so much love
to give that boy if you'll let us.
469
00:30:10,266 --> 00:30:11,309
But why?
470
00:30:12,644 --> 00:30:15,814
Of all the kids here,
what is it about him in particular?
471
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Yes?
472
00:30:20,902 --> 00:30:22,320
I brought him, as requested.
473
00:30:23,530 --> 00:30:24,697
Well, hello!
474
00:30:31,204 --> 00:30:34,624
Hey, Wassily. How would you like
to come home with me?
475
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
He's scared.
476
00:30:42,090 --> 00:30:44,968
You're okay now. No need to be afraid.
477
00:30:45,552 --> 00:30:47,971
Bet you've never seen snow before,
have you, Wassily?
478
00:30:50,014 --> 00:30:53,184
Please, Mr. Johansen,
I don't think he wants to go.
479
00:30:53,268 --> 00:30:57,856
Mr. Johansen is prepared to make
a substantial donation to the foster home.
480
00:30:58,982 --> 00:31:01,442
{\an8}It's only natural
that the boy would be afraid.
481
00:31:01,526 --> 00:31:04,654
{\an8}But as the adult here,
you know that fear is merely temporary.
482
00:31:04,737 --> 00:31:06,155
{\an8}This is what's best for him.
483
00:31:07,115 --> 00:31:09,701
Let's go see the snow together.
You and me.
484
00:31:16,833 --> 00:31:18,960
Look! Epsilon's home again!
485
00:31:24,507 --> 00:31:25,592
Epsilon!
486
00:31:25,675 --> 00:31:27,927
- Welcome home, Epsilon!
- Epsilon!
487
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Hey, now,
there's only one of me! Be gentle!
488
00:31:30,638 --> 00:31:34,058
All right, kids.
I'm sure Epsilon's tired after a long day.
489
00:31:34,642 --> 00:31:37,312
How did it go?
The hearing, I mean.
490
00:31:37,395 --> 00:31:38,396
It was fine.
491
00:31:39,355 --> 00:31:41,941
Well, who wants
to pick our game for today?
492
00:31:43,860 --> 00:31:44,819
Hmm?
493
00:31:46,571 --> 00:31:47,405
Where's Wassily?
494
00:31:47,989 --> 00:31:49,908
He went away with the smiley man.
495
00:31:49,991 --> 00:31:52,118
I think he's got a lot of money
or something.
496
00:31:52,201 --> 00:31:53,620
{\an8}What's going on?
497
00:31:53,703 --> 00:31:55,788
{\an8}Uh...
498
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
{\an8}Where's Wassily? You need to tell me!
499
00:31:59,959 --> 00:32:01,002
{\an8}Oslo, by now.
500
00:32:01,711 --> 00:32:04,631
{\an8}He went where?
Why am I finding out after the fact?
501
00:32:06,507 --> 00:32:08,551
{\an8}They were gonna take him no matter what.
502
00:32:24,525 --> 00:32:26,194
Come on. I don't have all day.
503
00:32:27,779 --> 00:32:30,156
How many times do you plan
to stop and stand there?
504
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
{\an8}Mr. Johansen is prepared to make
a substantial donation to the foster home.
505
00:32:47,298 --> 00:32:50,551
Why the hell would I want
to hold onto your grubby little paw?
506
00:32:52,053 --> 00:32:53,346
You see these doors?
507
00:32:53,429 --> 00:32:55,515
Once you walk through them,
I'm outta here, kid.
508
00:32:56,140 --> 00:32:58,476
If you know what's good for you,
you'll hurry it up.
509
00:33:00,353 --> 00:33:01,938
I told you to hurry, brat!
510
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
I have the tracking results!
511
00:33:08,236 --> 00:33:11,614
Wassily was taken to Vigeland Castle,
along the southern coast of Norway!
512
00:33:12,448 --> 00:33:15,743
However, when I tried
to look up the man, Johansen,
513
00:33:15,827 --> 00:33:18,079
who took the boy away, he doesn't exist.
514
00:33:18,162 --> 00:33:20,164
But... but I...
515
00:33:22,959 --> 00:33:24,502
I've brought the kid as requested, sir.
516
00:33:34,262 --> 00:33:37,390
I hope you have been gentle
with our young guest.
517
00:33:37,473 --> 00:33:41,060
But of course.
I treated him like he was made of glass.
518
00:33:44,397 --> 00:33:46,816
If there's nothing more,
then I'll take my leave.
519
00:33:56,701 --> 00:33:57,994
{\an8}Bora.
520
00:34:00,830 --> 00:34:02,373
Don't be afraid.
521
00:34:02,457 --> 00:34:07,712
{\an8}Bora! Bora! Bora! Bora! Bora! Bora!
522
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
Don't you worry.
523
00:34:10,506 --> 00:34:12,884
- Everything is fine.
- Bora!
524
00:34:13,384 --> 00:34:16,929
I do not think I would shout that name
with such vigor if I were you!
525
00:34:17,013 --> 00:34:19,390
You are a bad boy. Did you know that?
526
00:34:19,474 --> 00:34:21,392
Consider this your just reward.
527
00:34:21,476 --> 00:34:24,854
{\an8}Only a very bad boy
would peek at Bora back then.
528
00:34:27,482 --> 00:34:31,444
But Epsilon will come flying
to the rescue, even for your sake.
529
00:34:31,527 --> 00:34:34,280
Epsilon is nothing if not soft-hearted.
530
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Wouldn't you agree?
531
00:34:41,579 --> 00:34:42,705
{\an8}
532
00:34:55,676 --> 00:34:58,304
I've gone to much trouble
to set the stage.
533
00:34:58,387 --> 00:35:00,932
So failure is not an option.
Not this time.
534
00:35:02,975 --> 00:35:05,353
Epsilon is
the final robot remaining.
535
00:35:05,436 --> 00:35:07,939
Kill him now, and all this will be over.
536
00:35:09,190 --> 00:35:11,150
You will taste victory.
537
00:35:11,234 --> 00:35:14,904
With the use of but a single arm,
you will destroy our foe.
538
00:35:15,988 --> 00:35:18,116
And when our righteous work is done...
539
00:35:19,450 --> 00:35:22,787
{\an8}...the world will sorely regret
the sins it has committed against us!
540
00:35:23,746 --> 00:35:25,248
You hear me, Pluto?
541
00:35:39,512 --> 00:35:41,556
Epsilon, isn't that the...
542
00:35:41,639 --> 00:35:45,810
It's the body armor that was issued to me
for use in the 39th Central Asian War.
543
00:35:45,893 --> 00:35:48,771
I've never worn it
since I never reported for duty.
544
00:35:49,355 --> 00:35:50,481
Please, just wait!
545
00:35:51,816 --> 00:35:53,860
I can't let him hurt Wassily.
546
00:35:53,943 --> 00:35:56,654
The military's gearing up
for a rescue right now.
547
00:35:57,155 --> 00:35:58,865
I'm the one he's after.
548
00:36:00,158 --> 00:36:01,325
Tell me something.
549
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
Why didn't you finish him off
when you had the chance to?
550
00:36:06,414 --> 00:36:08,875
You ended up taking his arm off, Epsilon.
551
00:36:08,958 --> 00:36:11,669
I'm sure you had the chance
to strike the deciding blow.
552
00:36:11,752 --> 00:36:13,713
This would all be over by now, so why?
553
00:36:24,557 --> 00:36:28,436
You don't need to accompany me.
I've gotten enough people killed as it is.
554
00:36:28,519 --> 00:36:30,271
Sorry, but I'm coming with you.
555
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
{\an8}Do you think you'll be able to protect me?
556
00:36:32,356 --> 00:36:35,026
Hell no,
but I can protect Wassily, at least.
557
00:36:59,217 --> 00:37:01,928
{\an8}He will be here soon, Pluto.
Prepare yourself.
558
00:37:04,472 --> 00:37:06,641
Destroy him by sunrise. No later.
559
00:37:09,894 --> 00:37:10,770
Hmm?
560
00:37:11,354 --> 00:37:13,814
Bora! Bora! Bora! Bora!
561
00:37:13,898 --> 00:37:14,982
That is enough!
562
00:37:23,783 --> 00:37:25,701
What is the meaning of this?
563
00:37:28,579 --> 00:37:30,414
You would disobey your father now?
564
00:37:32,458 --> 00:37:36,504
{\an8}To the man who created you out of nothing,
you would show this level of disrespect?
565
00:37:38,547 --> 00:37:41,968
Once our battle is over,
you can go back to your original body,
566
00:37:42,051 --> 00:37:43,678
or have you forgotten, my son?
567
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
{\an8}You believe me. Right, Pluto?
568
00:38:00,653 --> 00:38:03,030
I'm picking up Wassily's biosignature.
569
00:38:03,114 --> 00:38:04,198
I'm heading in there!
570
00:38:04,282 --> 00:38:05,992
I want you to hold back
at a safe distance!
571
00:38:06,075 --> 00:38:08,577
You were designed
to run on Photon Energy, Epsilon!
572
00:38:08,661 --> 00:38:09,996
You should wait till the sun's up.
573
00:38:10,079 --> 00:38:12,957
I can't leave Wassily
in their clutches for another moment!
574
00:38:13,666 --> 00:38:15,918
Hold on!
I'll go stealth mode and join you!
575
00:38:32,059 --> 00:38:32,893
Behind those doors.
576
00:38:34,937 --> 00:38:36,564
Hang back while I blast them open.
577
00:38:38,441 --> 00:38:39,358
Engaging!
578
00:38:44,697 --> 00:38:46,782
- Epsilon!
- I'm all right! Save Wassily!
579
00:38:46,866 --> 00:38:48,200
- I'm not gonna le--
- Do it now!
580
00:38:48,826 --> 00:38:49,660
Wassily!
581
00:38:52,413 --> 00:38:54,290
Ah!
582
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
How does he have
that much energy left in him?
583
00:39:07,053 --> 00:39:09,972
Wassily! Are you all right? Wassily!
584
00:39:18,439 --> 00:39:19,940
I'm running out of power.
585
00:39:20,024 --> 00:39:22,193
How long until
586
00:39:23,027 --> 00:39:24,153
the sunrise?
587
00:39:35,539 --> 00:39:36,665
Good. Now destroy him.
588
00:39:36,749 --> 00:39:38,876
{\an8}Squeeze until nothing is left, Pluto!
589
00:39:47,218 --> 00:39:50,096
The child...
590
00:39:50,679 --> 00:39:52,098
What are you saying?
591
00:39:52,181 --> 00:39:53,808
Are you talking about Wassily?
592
00:39:54,392 --> 00:39:56,018
I've got the boy, Epsilon!
593
00:39:56,102 --> 00:39:58,270
I'm getting him to cover ASAP!
594
00:39:58,854 --> 00:40:00,731
Did you wanna make sure that he was safe?
595
00:40:03,943 --> 00:40:06,195
Deep inside,
I think you can still hear me!
596
00:40:06,278 --> 00:40:07,321
Are you there, Sahad?
597
00:40:08,864 --> 00:40:11,117
{\an8}What happened to you?
This can't be what you want!
598
00:40:12,076 --> 00:40:13,285
What is Abullah?
599
00:40:14,036 --> 00:40:15,329
What is Bora?
600
00:40:18,874 --> 00:40:20,751
The sun's up, Epsilon.
601
00:40:20,835 --> 00:40:23,212
{\an8}Finish him off now! The dead demand it!
602
00:40:23,796 --> 00:40:26,173
{\an8}
603
00:40:30,761 --> 00:40:35,391
Help me, please.
604
00:40:36,475 --> 00:40:41,355
Begging you. Help me.
605
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
TENMA TOBIO
606
00:41:05,379 --> 00:41:07,089
We finally meet.
607
00:41:07,173 --> 00:41:09,300
You're the one
who's been leaving those flowers
608
00:41:09,383 --> 00:41:11,302
at Tobio's grave, are you not?
609
00:41:12,386 --> 00:41:13,512
Yes, Doctor.
610
00:41:16,682 --> 00:41:18,767
When I'm here, I'm just a father.
611
00:41:22,146 --> 00:41:24,231
Tell me, you wouldn't happen to be...
612
00:41:25,316 --> 00:41:26,484
My name is Uran.
613
00:41:26,567 --> 00:41:28,986
You are Atom's little sister.
614
00:41:29,069 --> 00:41:30,112
Uh-huh.
615
00:41:32,907 --> 00:41:35,367
A robot paying respects at a grave.
616
00:41:35,868 --> 00:41:37,328
I never thought I'd see the day.
617
00:41:38,037 --> 00:41:40,164
You're Ochanomizu's finest work.
618
00:41:41,707 --> 00:41:42,875
I have to wonder
619
00:41:43,375 --> 00:41:46,754
{\an8}if my son Tobio
has found any happiness in heaven.
620
00:41:47,922 --> 00:41:50,591
I don't know about heaven
or anything like that.
621
00:41:51,217 --> 00:41:52,301
But I...
622
00:41:53,219 --> 00:41:55,429
I do know that you're grieving his loss.
623
00:41:56,764 --> 00:41:58,432
{\an8}But how do you know it?
624
00:41:58,516 --> 00:42:01,435
{\an8}You understand the grief within my heart?
625
00:42:02,311 --> 00:42:05,564
I've never had a heart of my own,
but I sense emotions.
626
00:42:06,190 --> 00:42:08,400
Even now. Loud and clear.
627
00:42:10,653 --> 00:42:12,738
They're very far away, but still,
628
00:42:13,489 --> 00:42:15,324
I sense a pair in sorrow.
629
00:42:16,033 --> 00:42:18,744
Two different people,
but the feeling inside of them...
630
00:42:20,829 --> 00:42:21,914
is the same.
631
00:42:25,501 --> 00:42:27,878
It's sunrise!
You've got all your power, Epsilon!
632
00:42:27,962 --> 00:42:30,339
{\an8}What are you doing? Finish him off, Pluto!
633
00:42:31,966 --> 00:42:35,761
Why didn't you kill me
the last time we fought?
634
00:42:35,844 --> 00:42:37,972
You could have ended this.
635
00:42:38,931 --> 00:42:42,309
Why didn't you kill me
when you had the chance?
636
00:42:42,393 --> 00:42:46,272
Because the wavelengths you emit told me...
637
00:42:50,025 --> 00:42:51,694
...how sad you are.
638
00:42:51,777 --> 00:42:55,614
{\an8}If you know that,
then end my suffering!
639
00:43:11,880 --> 00:43:14,883
Yes, that's it! Photon Energy!
640
00:43:14,967 --> 00:43:16,594
If you have any mercy,
641
00:43:16,677 --> 00:43:20,139
you'll burn away
every trace of this cursed existence!
642
00:43:21,307 --> 00:43:23,100
{\an8}Do it, please!
643
00:43:23,183 --> 00:43:25,185
{\an8}Grant me the solace of death!
644
00:43:27,229 --> 00:43:30,107
{\an8}Come on! Do it, damn you!
645
00:43:47,458 --> 00:43:49,835
Y... you...
646
00:43:51,670 --> 00:43:53,130
You're Sahad...
647
00:43:56,884 --> 00:43:59,136
Let's put you back where you belong, yeah?
648
00:43:59,637 --> 00:44:02,139
We'll put your AI back
in your original body,
649
00:44:02,222 --> 00:44:03,932
and the nightmare will come to an end.
650
00:44:04,016 --> 00:44:05,434
Aren't you tired of this?
651
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
But you have to decide that you're done.
652
00:44:14,777 --> 00:44:15,653
I can't.
653
00:44:18,280 --> 00:44:19,823
He's on his way.
654
00:44:20,949 --> 00:44:22,534
{\an8}Who is, Sahad?
655
00:44:27,581 --> 00:44:31,335
Where's the sun?
It should have risen completely by now.
656
00:44:32,503 --> 00:44:33,504
But it's gone.
657
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
Bora!
658
00:44:42,763 --> 00:44:44,139
What's happening?
659
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Wassily!
660
00:44:46,684 --> 00:44:50,312
It's no good!
I can't hold on much longer!
661
00:44:50,396 --> 00:44:54,024
I'm sending down my energy! Use it!
662
00:45:07,246 --> 00:45:08,372
Epsilon.
663
00:45:19,341 --> 00:45:21,343
Behold your brother, Uran.
664
00:45:29,810 --> 00:45:31,645
Dr. Tenma? Where did you go?
665
00:45:34,106 --> 00:45:35,983
Wassily! Are you all right?
666
00:45:36,066 --> 00:45:38,444
Your hands are protecting me, Epsilon!
667
00:45:54,460 --> 00:45:56,378
Children, hello.
668
00:45:58,255 --> 00:46:00,424
It's so good to be home.
669
00:46:02,468 --> 00:46:03,469
Wait.
670
00:46:04,428 --> 00:46:05,763
Where are you going?
671
00:46:07,306 --> 00:46:08,223
I see.
672
00:46:09,349 --> 00:46:11,185
This is just a memory of mine.
673
00:46:12,394 --> 00:46:15,105
I thought we were
all together in real life.
674
00:46:15,189 --> 00:46:17,107
I even tried to give you a hug.
675
00:46:19,109 --> 00:46:20,694
Give you a hug.
676
00:46:23,405 --> 00:46:24,323
Huh?
677
00:46:26,074 --> 00:46:27,493
Where are my arms?
678
00:46:30,454 --> 00:46:31,830
Where'd my body go?
679
00:46:35,250 --> 00:46:36,376
Am I...
680
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Atom?
681
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
You recognize me, don't you?
It's Uran, your little sister!
682
00:46:58,982 --> 00:47:00,859
So he's finally waking up.
683
00:47:02,402 --> 00:47:03,987
What's going on?
684
00:47:04,071 --> 00:47:07,407
I installed a particular type
of extraneous data into him.
685
00:47:07,491 --> 00:47:10,244
- Huh?
- Emotional upheaval.
686
00:47:10,327 --> 00:47:13,539
Something to cut
through the chaos of infinite possibility.
687
00:47:14,122 --> 00:47:17,292
Now that he's done processing
all of the relevant information,
688
00:47:17,376 --> 00:47:20,420
we merely had to wait for him
to regain conscious thought.
689
00:47:20,504 --> 00:47:22,005
Now, the time is at hand.
690
00:47:24,883 --> 00:47:27,344
{\an8}What are these brain waves I'm picking up?
691
00:47:27,427 --> 00:47:28,929
{\an8}These numbers don't make any sense.
692
00:47:31,473 --> 00:47:33,684
What the hell is going on inside his head?
693
00:47:34,268 --> 00:47:36,353
Doctor, I felt something just now!
694
00:47:36,937 --> 00:47:39,481
It happened right before
Atom opened his eyes.
695
00:47:39,565 --> 00:47:41,066
It was like something landed on him.
696
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
Tell me what it was. Be exact.
697
00:47:45,362 --> 00:47:47,489
It hit him like a humongous wave
698
00:47:48,740 --> 00:47:50,033
of sadness.
699
00:47:51,410 --> 00:47:54,288
I understand all of it now.
700
00:47:55,330 --> 00:47:56,540
Pluto.
701
00:47:57,583 --> 00:47:58,584
Abullah.
702
00:47:59,585 --> 00:48:00,460
Even
703
00:48:01,461 --> 00:48:02,462
Bora itself.
704
00:48:17,519 --> 00:48:20,439
Bora! Bora!
705
00:48:20,522 --> 00:48:22,316
That giant in the shadows!
706
00:48:22,941 --> 00:48:24,318
Is that Bora?
707
00:48:25,611 --> 00:48:28,405
Where did Epsilon go? I can't find him!
708
00:48:28,488 --> 00:48:29,656
Don't look, Wassily!
709
00:48:29,740 --> 00:48:30,866
Epsilon.
710
00:48:31,617 --> 00:48:32,492
He's become...
711
00:48:34,494 --> 00:48:35,954
the light itself now.
712
00:48:45,464 --> 00:48:47,341
The morning sun
has broken through.
713
00:48:47,966 --> 00:48:49,760
That giant shadow is gone.
714
00:48:49,843 --> 00:48:51,428
No sign of Pluto either.
715
00:48:51,511 --> 00:48:53,221
Those are...
716
00:48:54,473 --> 00:48:56,475
Those are Epsilon's hands.
717
00:48:56,558 --> 00:48:57,434
Yeah.
718
00:48:57,935 --> 00:49:00,062
He protected us to the end and then some.
719
00:49:15,702 --> 00:49:17,704
{\an8}You saved me, Epsilon.
720
00:49:19,998 --> 00:49:20,999
Huh?
721
00:49:21,959 --> 00:49:22,876
Someone...
722
00:49:25,504 --> 00:49:26,463
...anyone,
723
00:49:27,297 --> 00:49:29,091
protect the earth.
724
00:49:31,718 --> 00:49:34,179
Do what I can do no longer.
725
00:49:36,765 --> 00:49:38,058
In my stead...
726
00:49:53,031 --> 00:49:53,991
Epsilon,
727
00:49:54,658 --> 00:49:55,701
forgive me.
728
00:49:56,535 --> 00:49:59,121
You'd probably just shake your head
if you heard me saying this,
729
00:49:59,204 --> 00:50:00,455
but I have to, okay?
730
00:50:01,623 --> 00:50:05,252
People thought you were a coward
for skipping the war, but they're wrong.
731
00:50:06,461 --> 00:50:09,756
You saved your fight
for when it mattered the most.
732
00:50:17,472 --> 00:50:21,351
A humongous wave of sadness
landed on him, huh?
733
00:50:21,435 --> 00:50:25,188
Uran, I imagine
that you're quite the little bookworm.
734
00:50:25,272 --> 00:50:26,648
How come?
735
00:50:26,732 --> 00:50:28,191
You were being evocative.
736
00:50:28,275 --> 00:50:31,236
You didn't literally mean
something interacted with Atom.
737
00:50:31,778 --> 00:50:33,905
Sensing emotion
is just a figure of speech.
738
00:50:33,989 --> 00:50:36,616
But I... I do sense emotions! All the time!
739
00:50:37,576 --> 00:50:39,119
I know how sad you were feeling
740
00:50:39,202 --> 00:50:41,538
when we talked to each other
at Tobio's grave!
741
00:50:42,164 --> 00:50:43,540
It was so heavy!
742
00:50:44,499 --> 00:50:47,919
Even now, you feel so empty
it's like you might blow away!
743
00:50:51,298 --> 00:50:52,924
Dr. Tenma, please don't leave!
744
00:50:53,633 --> 00:50:54,885
We need you here!
745
00:50:59,598 --> 00:51:01,224
Atom, it's me.
746
00:51:01,308 --> 00:51:03,727
It's your sister, Uran!
Can you understand me?
747
00:51:04,311 --> 00:51:05,437
I understand you.
748
00:51:05,520 --> 00:51:06,980
I'm so glad.
749
00:51:07,064 --> 00:51:10,817
I still can't believe
that you actually came back to life again.
750
00:51:12,235 --> 00:51:14,529
{\an8}I understand you, Epsilon.
751
00:51:14,613 --> 00:51:15,655
Huh?
752
00:51:16,573 --> 00:51:17,949
What are you talking about?
753
00:51:18,658 --> 00:51:20,494
I understand you,
754
00:51:21,369 --> 00:51:22,496
{\an8}Detective.
755
00:51:29,920 --> 00:51:30,962
Hmm?
756
00:51:32,005 --> 00:51:33,173
A crack?
757
00:51:34,591 --> 00:51:36,760
The earth is going to shatter.
758
00:51:44,935 --> 00:51:46,937
{\an8}