1 00:00:47,213 --> 00:00:48,256 Is it me? 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,343 No way. It's gotta be me. 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,013 Me, no doubt about it. 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,348 Who knows? Maybe it's me. 5 00:00:57,849 --> 00:00:59,476 Ought to be me. 6 00:00:59,559 --> 00:01:01,227 What about me, huh? 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,520 It's me. 8 00:01:02,604 --> 00:01:04,105 Ooh! Me, me, me! 9 00:01:04,189 --> 00:01:05,356 I think it's me. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,524 Me, of course. 11 00:01:27,670 --> 00:01:29,047 So, how goes it? 12 00:01:29,130 --> 00:01:33,051 If he were a human, I'd classify his neural activity as "dreaming." 13 00:01:33,635 --> 00:01:37,013 But so far, there's nothing to indicate that he's ever going to wake up. 14 00:01:38,223 --> 00:01:39,390 Duly noted. 15 00:01:40,934 --> 00:01:43,311 I don't think you're going to like what you see. 16 00:01:43,812 --> 00:01:47,190 All 9.9 billion of the potential personalities in his AI 17 00:01:47,273 --> 00:01:49,692 are being simulated across his face. 18 00:01:49,776 --> 00:01:52,320 He's cycling through them with incredible speed. 19 00:01:53,029 --> 00:01:56,366 While in such a state of flux, his face would be hideous. 20 00:01:58,076 --> 00:02:00,245 Creation of the ultimate robot. 21 00:02:00,328 --> 00:02:03,373 Perhaps it is a goal beyond the capabilities of man. 22 00:02:03,998 --> 00:02:05,625 {\an8}What are we going to do? 23 00:02:05,708 --> 00:02:08,253 {\an8}Can we ever hope to rouse him from his slumber? 24 00:02:08,336 --> 00:02:11,089 {\an8}There's a way to cut through his endless sea of choices. 25 00:02:11,172 --> 00:02:12,298 {\an8}Huh? 26 00:02:12,382 --> 00:02:13,925 {\an8}But it may be a mistake. 27 00:02:16,594 --> 00:02:19,347 {\an8}When he does wake up, he may be the devil. 28 00:02:22,767 --> 00:02:24,769 The devil, huh? 29 00:02:25,311 --> 00:02:26,479 Dr. Tenma. 30 00:02:28,731 --> 00:02:30,942 She left for home. I thought you should know. 31 00:02:31,526 --> 00:02:32,527 She who? 32 00:02:33,027 --> 00:02:35,864 Gesicht's widow, Helena. She was in Japan for a bit. 33 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Ah... 34 00:02:37,532 --> 00:02:39,909 I wish you could have met her while she was here. 35 00:02:41,411 --> 00:02:44,539 Even with her own loss to grieve, she was very sad about Atom. 36 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 It pains me to admit it, 37 00:02:47,876 --> 00:02:50,545 but we scientists focus on the strength of a thing. 38 00:02:50,628 --> 00:02:52,797 Power is the sole coin of the realm. 39 00:02:52,881 --> 00:02:56,759 But Helena's sense of empathy is so keen it would be wise to study it. 40 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 In a way, 41 00:02:59,304 --> 00:03:02,015 {\an8}she's as advanced as Atom himself. 42 00:03:06,769 --> 00:03:07,687 By the by, 43 00:03:07,770 --> 00:03:10,732 The National Diet has set the date for Atom's state funeral, 44 00:03:10,815 --> 00:03:12,066 despite my request. 45 00:03:23,786 --> 00:03:27,165 I need to know that it meant something. 46 00:03:27,248 --> 00:03:29,167 That he didn't die for nothing. 47 00:03:31,169 --> 00:03:34,881 As far as anyone has a soul, your husband's is on this memory chip. 48 00:03:35,798 --> 00:03:39,344 I will safeguard it as the precious thing it is. 49 00:03:42,889 --> 00:03:46,017 You are now entering a Class-A restricted zone. 50 00:03:46,100 --> 00:03:47,936 Please prepare for retinal scan. 51 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 You may proceed now. 52 00:03:59,906 --> 00:04:01,783 Devil or not, I don't care! 53 00:04:01,866 --> 00:04:04,994 Wake him! Nothing matters unless you do. 54 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Tell me how! 55 00:04:07,789 --> 00:04:10,708 Introduce volatile emotions into him. 56 00:04:11,751 --> 00:04:14,587 {\an8}What do you mean by "volatile"? 57 00:04:15,630 --> 00:04:19,884 Primal. Like anger, sorrow, hatred... 58 00:04:20,885 --> 00:04:25,515 Upheaval will sweep aside the chaos of the billions of personas within him. 59 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}If I can bring you back to life by doing this, 60 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}I'll gladly become the devil myself. 61 00:04:56,587 --> 00:04:58,423 I could feel his hatred... 62 00:05:00,675 --> 00:05:01,718 as he died 63 00:05:03,011 --> 00:05:04,512 in that final moment. 64 00:05:07,640 --> 00:05:09,934 Who was his hatred directed at? 65 00:05:14,397 --> 00:05:18,943 Rain. It's been pouring outside for three days straight now. 66 00:05:19,986 --> 00:05:23,364 I may join in Gesicht's fate if nothing changes soon. 67 00:05:23,448 --> 00:05:26,659 Epsilon, you have a guest. He looks really strong. 68 00:05:29,996 --> 00:05:31,581 It sure rains a lot here. 69 00:05:33,666 --> 00:05:36,294 I'm Hogan with the Ministry of Science's defense squad. 70 00:05:36,878 --> 00:05:37,920 Epsilon. 71 00:05:38,963 --> 00:05:41,716 I've been instructed to serve as your bodyguard, sir. 72 00:05:41,799 --> 00:05:43,760 With the death of Detective Gesicht, 73 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 you are almost certain to be the killer's next target, I'm afraid. 74 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 That is not to suggest I'm stronger. 75 00:05:48,806 --> 00:05:51,726 Your power is in a league of its own, especially compared with mine. 76 00:05:52,810 --> 00:05:56,564 But with all this rain and with the sun being your energy source... 77 00:05:58,566 --> 00:06:00,818 we should get you to the safe house ASAP. 78 00:06:02,278 --> 00:06:05,073 ASAP? But what about the children? 79 00:06:05,156 --> 00:06:08,284 The sooner you and I leave this orphanage, the safer they are. 80 00:06:09,869 --> 00:06:12,205 It's my birthday today, believe it or not. 81 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 Huh? 82 00:06:14,248 --> 00:06:17,668 The kids are intending to throw me a surprise party for the occasion. 83 00:06:19,212 --> 00:06:21,130 Isn't that adorable of them? 84 00:06:21,798 --> 00:06:24,926 I know about it, of course, but I'll act very surprised. 85 00:06:27,053 --> 00:06:29,806 We can wait around but do try to make it quick. 86 00:06:30,348 --> 00:06:31,641 Thank you, Hogan. 87 00:06:32,141 --> 00:06:35,895 ♪ Happy birthday to you ♪ 88 00:06:35,978 --> 00:06:39,816 ♪ Happy birthday to you ♪ 89 00:06:39,899 --> 00:06:43,569 ♪ Happy birthday dear Epsilon... ♪ 90 00:06:43,653 --> 00:06:44,821 What a surprise! 91 00:06:45,738 --> 00:06:49,826 ♪ Happy birthday to you ♪ 92 00:06:52,120 --> 00:06:53,496 Thank you, everyone. 93 00:06:53,579 --> 00:06:56,040 Thank you so much! This is just wonderful! 94 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 You gotta open your gifts, Epsilon! 95 00:06:58,084 --> 00:07:00,128 Ah, I get presents too? 96 00:07:00,211 --> 00:07:01,879 You kids are the best! 97 00:07:01,963 --> 00:07:03,714 We wrapped up this one all fancy. 98 00:07:03,798 --> 00:07:05,675 What a beautiful necklace. 99 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 Did you make this yourself and everything? 100 00:07:07,802 --> 00:07:08,636 Uh-huh! 101 00:07:08,719 --> 00:07:11,431 Oh, and this hat is lovely too. 102 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 We have another surprise set up. 103 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 It's something we know you love a whole bunch. 104 00:07:16,394 --> 00:07:18,438 You made me the sun. 105 00:07:18,521 --> 00:07:20,731 We did it so you can feel all happy and warm, 106 00:07:20,815 --> 00:07:23,317 even when it's rainy out like today, Epsilon. 107 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 That is such a good idea. 108 00:07:25,445 --> 00:07:26,654 It's working already. 109 00:07:26,737 --> 00:07:29,490 See, you guys? I told you he would love it! 110 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 'Cause it's sun-believable! 111 00:07:33,411 --> 00:07:36,581 These kids all lost their parents in the Central Asian War. 112 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Epsilon draws strength from the sun, 113 00:07:39,375 --> 00:07:42,753 but he's the bright light that nourishes them in turn. 114 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 Hey, Wassily. You drew something for him, didn't ya? 115 00:07:48,759 --> 00:07:50,887 Go on. Show him what you made. 116 00:07:50,970 --> 00:07:51,888 Is that true? 117 00:07:52,889 --> 00:07:53,806 May I? 118 00:08:03,399 --> 00:08:04,609 Bora. 119 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 So this is Bora, then? 120 00:08:07,361 --> 00:08:09,322 {\an8}B... Bora. 121 00:08:11,240 --> 00:08:14,035 Then he ate up... 122 00:08:14,118 --> 00:08:17,663 Did you hear that? Wow! Wassily said stuff other than "Bora"! 123 00:08:18,289 --> 00:08:19,165 Sh. 124 00:08:20,458 --> 00:08:24,420 ♪ The giant went deep into the desert ♪ 125 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 ♪ And made the South Pole... ♪ 126 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 Is that a song? 127 00:08:28,132 --> 00:08:32,094 ♪ The giant released a river of fire ♪ 128 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 ♪ And glaciers so cold ♪ 129 00:08:34,013 --> 00:08:38,518 ♪ The giant called rain Out of the rain clouds ♪ 130 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 ♪ And made a big flood ♪ 131 00:08:41,854 --> 00:08:45,608 ♪ The giant took fire and ice and rain ♪ 132 00:08:45,691 --> 00:08:48,194 ♪ And he ate it all up ♪ 133 00:08:48,277 --> 00:08:51,656 ♪ Then he ate up the whole ♪ 134 00:08:53,491 --> 00:08:54,742 ♪ Earth in one bite ♪ 135 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 ♪ Then he ate up the whole ♪ 136 00:09:00,248 --> 00:09:01,666 ♪ Earth in one bite ♪ 137 00:09:02,291 --> 00:09:03,876 Amazing, Wassily! 138 00:09:03,960 --> 00:09:05,419 It's neat, but it's weird too! 139 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 We need to get to the safe house, sir. 140 00:09:12,677 --> 00:09:13,761 Five more minutes. 141 00:09:15,346 --> 00:09:17,390 Arnold, hello. It's been a while. 142 00:09:17,473 --> 00:09:19,850 Ah, Epsilon. A while indeed. 143 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 I was hoping you could answer a question. 144 00:09:22,228 --> 00:09:23,521 But of course. 145 00:09:23,604 --> 00:09:25,940 Let Arnold, the best weather forecasting robot 146 00:09:26,023 --> 00:09:28,859 in the United States of Thracia, put you at ease. 147 00:09:28,943 --> 00:09:31,862 That rain you've been having should stop before dawn tomorrow. 148 00:09:31,946 --> 00:09:32,822 Patience, friend. 149 00:09:32,905 --> 00:09:35,116 Uh, not the rain. Something else. 150 00:09:35,741 --> 00:09:37,368 Huh? What is it, then? 151 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Looking through the data, 152 00:09:39,579 --> 00:09:42,373 were there any odd weather events in Persia three years ago? 153 00:09:42,456 --> 00:09:43,541 For example, 154 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 something like this? 155 00:09:46,711 --> 00:09:48,546 And I'm looking at what? 156 00:09:49,046 --> 00:09:50,756 I'm not entirely sure. 157 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 - Three years ago in Persia, huh? 158 00:09:54,802 --> 00:09:56,387 Hmm. 159 00:09:57,263 --> 00:09:58,931 Nothing's popping up. 160 00:09:59,015 --> 00:10:01,767 Aerial photographs of the region show a lot of smoke 161 00:10:01,851 --> 00:10:03,477 from exploded artillery shells. 162 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Some of those war orphans you took in 163 00:10:06,731 --> 00:10:09,525 originally came from this part of Persia, right? 164 00:10:09,609 --> 00:10:11,360 - Yes. - Huh? 165 00:10:13,237 --> 00:10:16,991 There was something down under the smoke. Something huge. 166 00:10:17,074 --> 00:10:18,826 Can you tell what it is? 167 00:10:19,702 --> 00:10:21,746 I can't make it out any more clearly. 168 00:10:21,829 --> 00:10:23,122 It's time, sir. 169 00:10:27,168 --> 00:10:28,794 {\an8}I'll be back before you know it. 170 00:10:28,878 --> 00:10:31,088 {\an8}How come you have to leave all of a sudden, Epsilon? 171 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 What about the rest of your surprise birthday party? 172 00:10:34,300 --> 00:10:37,637 - There's a work thing I have to deal with. - Huh? 173 00:10:38,137 --> 00:10:39,722 Be good while I'm gone, okay? 174 00:10:52,860 --> 00:10:53,986 Wassily. 175 00:10:55,112 --> 00:10:56,822 Uh, Wassily? 176 00:11:16,175 --> 00:11:17,385 Hey, look alive. 177 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 It's dark in here. Can't see for shit. 178 00:11:29,271 --> 00:11:30,356 You know, for a pacifist, 179 00:11:30,439 --> 00:11:32,900 you're marginally more useful than I thought you'd be. 180 00:11:39,365 --> 00:11:41,867 I've brought him, sir. Just as you ordered. 181 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 Jesus. Little much, don't ya think? 182 00:11:44,745 --> 00:11:46,247 Turn it down a notch. 183 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 I'm Brigadier General Scott of the UN Forces. 184 00:11:51,293 --> 00:11:54,505 And you're the robot who thought he was too good for active duty. 185 00:11:55,715 --> 00:11:59,051 You're a dainty little thing for being so top-drawer, ain't ya. 186 00:11:59,135 --> 00:12:01,220 I'd be scared if I were your size too. 187 00:12:01,303 --> 00:12:04,014 But at least you can help with the post-war cleanup. 188 00:12:04,098 --> 00:12:06,851 See that? That's why we brought you down here. 189 00:12:08,477 --> 00:12:10,730 Wha... what is this? 190 00:12:12,064 --> 00:12:14,400 You're gonna melt 'em all down for us. 191 00:12:16,360 --> 00:12:19,780 Should be a walk in the park for a high-tech fella like yourself. 192 00:12:20,573 --> 00:12:23,659 {\an8}You want me to unleash my Photon Energy 193 00:12:24,243 --> 00:12:25,453 {\an8}on other robots? 194 00:12:25,536 --> 00:12:27,872 {\an8}It may be a pile of robots in the technical sense, 195 00:12:27,955 --> 00:12:29,665 {\an8}but all of their AIs have been taken out. 196 00:12:30,332 --> 00:12:33,002 {\an8}Far as I'm concerned, they're scrap metal. 197 00:12:33,085 --> 00:12:34,670 {\an8}I don't believe this. 198 00:12:35,713 --> 00:12:37,089 {\an8}I thought we had rights here. 199 00:12:37,173 --> 00:12:40,509 {\an8}Even under the former regime, I thought robots were safe in Persia. 200 00:12:41,385 --> 00:12:44,722 {\an8}What happened to the AIs that were taken out of them? 201 00:12:45,222 --> 00:12:46,599 Hell if I know. 202 00:12:46,682 --> 00:12:48,851 Anyway, just get it done quick, would ya? 203 00:12:49,769 --> 00:12:52,229 I'll ping you once we're out of the blast zone. 204 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 We're in position, Epsilon. 205 00:13:12,458 --> 00:13:14,752 - I'm beginning the countdown. - Hold on! 206 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 We've got a schedule to keep. Burn those robots already. 207 00:13:19,381 --> 00:13:22,301 No, listen to me! There's still a person nearby! 208 00:13:22,384 --> 00:13:24,053 - What? - Someone's here! 209 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 That isn't possible. 210 00:13:25,638 --> 00:13:27,890 We've checked the area. There's no one alive. 211 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 I'm picking up a life-form right now! 212 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 It's a stray cat or something. Just do your damn job! 213 00:13:43,697 --> 00:13:44,782 Hey, there. 214 00:13:45,282 --> 00:13:46,158 You're okay. 215 00:13:47,368 --> 00:13:49,787 Don't be afraid. Let's get you out of there. 216 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 Take my hand. 217 00:14:21,318 --> 00:14:22,152 Huh? 218 00:14:22,820 --> 00:14:26,866 {\an8}Bora... 219 00:14:30,411 --> 00:14:34,039 {\an8}Bora, Bora, Bora. 220 00:14:39,044 --> 00:14:41,338 Do you get what almost happened? Do you? 221 00:14:41,422 --> 00:14:44,550 I'd have burned this boy to ashes if I'd listened to you! 222 00:14:44,633 --> 00:14:47,011 Good thing you're such a gentle soul. 223 00:14:48,721 --> 00:14:51,223 We don't have a lot of time. Just get on with it already. 224 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 Eight, seven, six, 225 00:14:59,273 --> 00:15:02,192 five, four, three, 226 00:15:02,276 --> 00:15:03,986 two, one... 227 00:15:24,632 --> 00:15:27,176 Hey there, Epsilon. Been a minute. 228 00:15:27,259 --> 00:15:31,764 Scott, from the UN Forces. Brigadier General then. Full one now. 229 00:15:31,847 --> 00:15:34,183 Hell of a job you did for us in the sandbox. 230 00:15:34,266 --> 00:15:36,435 I should've sold tickets to that explosion. 231 00:15:36,518 --> 00:15:39,855 Frankly, the thought of us defending a robot as powerful as Epsilon 232 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 is pretty laughable, 233 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 given the destructive potential he's packin'. 234 00:15:46,612 --> 00:15:50,240 Not to mention, this place is more of a fortress than a safe house. 235 00:15:50,783 --> 00:15:54,536 Course, you are the last one standing among you top-tier types. 236 00:15:54,620 --> 00:15:57,873 If you get taken out, it'd be a real shame for the planet. 237 00:15:57,957 --> 00:15:59,583 I'm sure you already know this, 238 00:15:59,667 --> 00:16:03,003 but as per the intel pulled from the remains of Detective Gesicht, 239 00:16:03,087 --> 00:16:04,421 the name of the enemy is-- 240 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 Pluto. 241 00:16:05,881 --> 00:16:06,840 Mm-hmm. 242 00:16:07,967 --> 00:16:09,343 But in his brain, 243 00:16:10,177 --> 00:16:12,471 there resides the AI of another robot. 244 00:16:12,554 --> 00:16:13,847 One named Sahad. 245 00:16:14,431 --> 00:16:16,558 You came prepared. I'll give you that much. 246 00:16:17,142 --> 00:16:19,728 - What is Bora, General Scott? Tell me. - Hmm? 247 00:16:20,688 --> 00:16:23,440 {\an8}Those robots you had me incinerate after the war... 248 00:16:24,108 --> 00:16:25,818 {\an8}They're linked to Bora, but I don't know how. 249 00:16:26,443 --> 00:16:27,736 That makes two of us. 250 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 What was the Bora Fact-Finding Mission really trying to do back then? 251 00:16:31,907 --> 00:16:35,119 They discovered that cellar of dead robots in Persia years ago, 252 00:16:35,202 --> 00:16:37,329 and now they're being murdered one by one. 253 00:16:37,955 --> 00:16:41,500 This is no time for secrets, General! Your life is in danger too! 254 00:16:42,710 --> 00:16:45,462 Pluto's power terrifies all who know about it. 255 00:16:46,213 --> 00:16:50,259 But a greater power lies in wait for us. What if he ushers in something worse? 256 00:16:51,510 --> 00:16:52,720 Something that could 257 00:16:54,138 --> 00:16:56,682 {\an8}potentially "eat up the whole earth in one bite." 258 00:16:56,765 --> 00:16:59,518 Bit melodramatic, don't ya think? 259 00:16:59,601 --> 00:17:02,312 It's part of the song that one little boy was mumbling. 260 00:17:03,063 --> 00:17:05,649 Sounds like they're gearing up to sing it even now. 261 00:17:07,401 --> 00:17:09,737 How odd that it stuck with them. 262 00:17:10,988 --> 00:17:14,783 ♪ The giant went deep into the desert ♪ 263 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 ♪ And made the South Pole ♪ 264 00:17:16,702 --> 00:17:20,664 ♪ The giant released a river of fire ♪ 265 00:17:20,748 --> 00:17:22,458 ♪ And glaciers so cold ♪ 266 00:17:22,541 --> 00:17:26,545 ♪ The giant called rain Out of the rain clouds ♪ 267 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 ♪ And made a big flood ♪ 268 00:17:28,380 --> 00:17:31,842 ♪ The giant took fire and ice and rain ♪ 269 00:17:31,925 --> 00:17:34,219 ♪ And ate it all up ♪ 270 00:17:34,303 --> 00:17:37,806 ♪ Then he ate up the whole ♪ 271 00:17:38,682 --> 00:17:40,059 ♪ Earth in one bite ♪ 272 00:17:40,142 --> 00:17:43,604 ♪ Then he ate up the whole ♪ 273 00:17:44,563 --> 00:17:45,647 ♪ Earth in one bite ♪ 274 00:17:45,731 --> 00:17:48,484 ♪ Bora ♪ 275 00:17:48,567 --> 00:17:51,403 ♪ Bora ♪ 276 00:17:51,487 --> 00:17:54,323 ♪ Bora ♪ 277 00:17:54,406 --> 00:17:57,367 ♪ Bora ♪ 278 00:17:57,451 --> 00:18:00,621 ♪ Bora ♪ 279 00:18:00,704 --> 00:18:03,624 Hey, Wassily. Everyone thinks your song is really neat. 280 00:18:03,707 --> 00:18:05,584 Thanks for telling us the words. 281 00:18:08,378 --> 00:18:10,172 Do it again! Do it again! 282 00:18:11,965 --> 00:18:15,219 ♪ The giant called rain Out of the rain clouds ♪ 283 00:18:15,302 --> 00:18:16,720 ♪ And made a big flood ♪ 284 00:18:16,804 --> 00:18:19,723 ♪ The giant took fire and ice and rain ♪ 285 00:18:19,807 --> 00:18:21,975 ♪ And ate it all up ♪ 286 00:18:22,059 --> 00:18:24,978 ♪ Then he ate up the whole ♪ 287 00:18:25,562 --> 00:18:26,522 ♪ Earth in one bite ♪ 288 00:18:26,605 --> 00:18:28,982 ♪ Bora ♪ 289 00:18:29,066 --> 00:18:30,943 ♪ Bora... ♪ 290 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Hey there, Deacon. What you looking at? 291 00:18:36,907 --> 00:18:38,242 What's going on out there? 292 00:18:38,784 --> 00:18:39,618 Huh? 293 00:18:44,081 --> 00:18:47,251 The children are in danger back home! They all need to evacuate! 294 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 - Evacuate who? - What's going on? 295 00:18:49,837 --> 00:18:53,173 I can't remain here! I need to return to Australia right away! 296 00:18:53,841 --> 00:18:55,884 Oh wow! What is that? 297 00:19:02,975 --> 00:19:04,810 They have to get out of there! 298 00:19:06,103 --> 00:19:07,813 There's something above us. 299 00:19:07,896 --> 00:19:10,607 General, you need to order your men to escape! 300 00:19:10,691 --> 00:19:11,525 Like hell. 301 00:19:11,608 --> 00:19:14,862 The defense system is more than capable of instantly responding 302 00:19:14,945 --> 00:19:16,530 to any attack mounted against it. 303 00:19:16,613 --> 00:19:19,074 Some of us aren't in the habit of turning tail 304 00:19:19,158 --> 00:19:20,784 at the first sign of conflict. 305 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Get out of here! 306 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Epsilon! 307 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 If you survived the blast, please reply! 308 00:19:34,506 --> 00:19:37,134 {\an8}- I have to save whoever's left. It's too late. 309 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Everyone else there was vaporized. 310 00:19:41,138 --> 00:19:43,473 All those people murdered because of me! 311 00:19:44,183 --> 00:19:45,058 {\an8}We don't know that! 312 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 {\an8}Come on. They could've gone after you 313 00:19:46,894 --> 00:19:49,980 {\an8}plenty of times over the last three months. So why now? 314 00:19:50,063 --> 00:19:52,774 {\an8}They might have been trying to assassinate the general instead of you. 315 00:19:53,567 --> 00:19:55,819 Another member of the Fact-Finding Mission. 316 00:19:56,320 --> 00:19:57,487 {\an8}See the blast site? 317 00:20:04,620 --> 00:20:06,622 Looks like a pair of horns, huh. 318 00:20:12,002 --> 00:20:14,796 The children need me. I have to return to them. 319 00:20:17,758 --> 00:20:20,302 That attack split the mountain like it was nothing. 320 00:20:20,886 --> 00:20:22,554 What kind of weapon did they use? 321 00:20:23,222 --> 00:20:24,556 No weapon. 322 00:20:25,098 --> 00:20:26,099 A robot. 323 00:20:27,267 --> 00:20:28,185 Bora. 324 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 What's Bora even supposed to be? 325 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 I'm not sure. 326 00:20:33,649 --> 00:20:36,526 There's emotion but also a lack of it. 327 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Is he nothing more than a puppet? 328 00:20:44,409 --> 00:20:45,661 Who are you? 329 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 What a kidder, huh? Like you don't know who I am. 330 00:20:48,830 --> 00:20:51,959 The Walrus himself. Principal Ban. 331 00:20:52,042 --> 00:20:54,044 Oh yeah. Of course I know you. 332 00:20:54,962 --> 00:20:56,880 I wasn't asking who you were. 333 00:20:56,964 --> 00:20:59,675 Then who were you talking about? We're the only folks here. 334 00:20:59,758 --> 00:21:03,679 A moment ago, I felt a pair of huge waves of sadness. 335 00:21:03,762 --> 00:21:06,765 And both of them were happening out there at the same time. 336 00:21:07,391 --> 00:21:08,392 Hmm? 337 00:21:09,977 --> 00:21:11,144 Pinocchio, eh? 338 00:21:12,604 --> 00:21:16,400 He had his share of trouble learning about the human heart, Pinocchio did. 339 00:21:16,900 --> 00:21:17,859 But, Uran, 340 00:21:17,943 --> 00:21:20,654 you have more heart than most of the flesh-and-blood people 341 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 I encounter in life. 342 00:21:24,199 --> 00:21:25,325 What's the matter? 343 00:21:26,326 --> 00:21:27,744 Why do you cry? 344 00:21:27,828 --> 00:21:28,787 You can tell me. 345 00:21:31,790 --> 00:21:34,084 {\an8}Why do you weep like you're going to break? 346 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 That storm cloud is weird. 347 00:21:37,796 --> 00:21:39,298 And it's coming this way. 348 00:21:39,798 --> 00:21:41,800 It looks pretty bad. Do you think we should run? 349 00:21:41,883 --> 00:21:44,720 {\an8}I'm sure we'll be okay as long as we stay inside the house. 350 00:22:22,758 --> 00:22:24,509 Gather around me! I can protect you! 351 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 {\an8}Do it now! 352 00:22:30,724 --> 00:22:31,933 Huddle closer! 353 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 Curl up as tight as you can! Protect your heads, okay? 354 00:22:40,984 --> 00:22:41,902 {\an8}Epsilon! 355 00:22:52,704 --> 00:22:55,082 Get down! 356 00:23:03,256 --> 00:23:04,925 You're going to be okay now. 357 00:23:05,717 --> 00:23:06,927 Please don't be afraid. 358 00:23:08,595 --> 00:23:09,971 Let's get you out of there. 359 00:23:10,514 --> 00:23:11,807 {\an8}Take my hand. 360 00:23:28,365 --> 00:23:29,241 {\an8}What power. 361 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 The sun finally came out. 362 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 Oh wow! Do you see that? 363 00:23:45,215 --> 00:23:46,842 Not just one of 'em. 364 00:23:46,925 --> 00:23:48,301 Two suns! 365 00:24:10,490 --> 00:24:12,451 Epsilon! 366 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 You're back! 367 00:24:20,542 --> 00:24:21,585 Thank goodness! 368 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 So you defeated it, then? 369 00:24:29,593 --> 00:24:30,677 Are you all right? 370 00:24:32,846 --> 00:24:35,056 Epsi... Epsilon... 371 00:24:36,224 --> 00:24:40,187 Wassily, that... that's the very first time you've ever said my name. 372 00:24:43,148 --> 00:24:45,567 Thank you, Epsilon. 373 00:24:48,278 --> 00:24:49,863 {\an8}Thank you, Epsilon. 374 00:24:51,031 --> 00:24:52,741 {\an8}Thank you, Epsilon! 375 00:25:10,258 --> 00:25:11,134 Hey, Uran. 376 00:25:11,676 --> 00:25:14,387 Are you there? Can you tell me what's happening? 377 00:25:15,430 --> 00:25:17,390 It feels like he's Pinocchio. 378 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 Huh? 379 00:25:19,643 --> 00:25:21,353 The younger one's just like Pinocchio. 380 00:25:22,229 --> 00:25:24,689 The one who was crying before, is that who you're talking about? 381 00:25:25,690 --> 00:25:27,526 He keeps looking, but he can't 382 00:25:28,109 --> 00:25:29,194 find his heart. 383 00:25:32,113 --> 00:25:33,698 No matter where he goes, 384 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 it's darker than inside the whale's belly. 385 00:25:37,536 --> 00:25:39,120 He doesn't wanna be a puppet. 386 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 Doesn't wanna be controlled. 387 00:25:42,624 --> 00:25:44,417 He thinks he's acting on his own. 388 00:25:46,253 --> 00:25:48,380 But the hatred inside pulls the strings. 389 00:25:50,173 --> 00:25:51,424 Then again, 390 00:25:51,508 --> 00:25:53,843 he isn't the only one who's being controlled. 391 00:25:55,929 --> 00:25:57,305 Geppetto is too. 392 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 His maker, Geppetto, 393 00:26:01,393 --> 00:26:03,395 is a puppet, same as him. 394 00:26:05,772 --> 00:26:07,983 I wanted to figure out what he was feeling... 395 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 but he's gone now. 396 00:26:25,292 --> 00:26:27,502 Can you reach out to your people in the government 397 00:26:27,586 --> 00:26:31,047 and tell them to delay Atom's state funeral for the time being? 398 00:26:31,131 --> 00:26:33,967 I suppose I could make some calls to that effect. 399 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 Thank you. 400 00:26:47,105 --> 00:26:48,481 Come on, I'll race ya! 401 00:26:49,524 --> 00:26:51,693 You'd better run faster, Wassily! 402 00:26:51,776 --> 00:26:55,196 If you don't, he's gonna get you, and then you'll be the one chasing folks! 403 00:26:55,947 --> 00:26:56,906 You're it! 404 00:26:59,868 --> 00:27:01,870 Hmm. Uh... Oh... 405 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 That was quite a tumble you took, Wassily! 406 00:27:06,625 --> 00:27:08,168 Look! Someone's coming. 407 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Huh? 408 00:27:12,631 --> 00:27:14,674 What's Mr. Simon doing here? 409 00:27:15,342 --> 00:27:17,510 {\an8}Good to see you again, ma'am. 410 00:27:17,594 --> 00:27:19,220 {\an8}Nice weather we're having, isn't it? 411 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 {\an8}Yes, very. 412 00:27:23,850 --> 00:27:25,685 Is Epsilon home right now? 413 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 He's away at the moment. 414 00:27:28,313 --> 00:27:30,148 Oh, so I've missed him, then? 415 00:27:30,231 --> 00:27:32,359 Yes, sir. He's currently at a hearing. 416 00:27:33,026 --> 00:27:34,486 A hearing, you say. 417 00:27:37,447 --> 00:27:39,824 If you would state for the record, Epsilon, 418 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 did you or did you not defeat your adversary? 419 00:27:42,869 --> 00:27:43,912 I did. 420 00:27:44,412 --> 00:27:46,039 Are you sure about that? 421 00:27:46,122 --> 00:27:48,750 I thought your kind were incapable of lying. 422 00:27:48,833 --> 00:27:51,002 I defeated the other robot, gentlemen. 423 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 Was the victory complete? 424 00:27:54,464 --> 00:27:56,549 I defeated the other robot, sir. 425 00:27:57,217 --> 00:27:59,052 That's all well and good, of course, 426 00:27:59,135 --> 00:28:01,763 but why did you fail to protect General Scott? 427 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 He and the entire company of soldiers stationed at the safe house 428 00:28:04,974 --> 00:28:06,643 were gone in the blink of an eye. 429 00:28:07,644 --> 00:28:09,646 I wouldn't compare the two. 430 00:28:09,729 --> 00:28:12,107 That attack was made with a different weapon. 431 00:28:12,190 --> 00:28:14,025 Did you say a different weapon? 432 00:28:15,944 --> 00:28:18,488 In any case, gentlemen, you should look at these. 433 00:28:19,739 --> 00:28:23,243 This is debris gathered from the fight above Epsilon's orphanage. 434 00:28:24,160 --> 00:28:27,205 It makes up the left arm of a Persian-built robot. 435 00:28:27,288 --> 00:28:29,541 It was constructed for environmental development 436 00:28:29,624 --> 00:28:32,085 but subsequently repurposed into a weapon. 437 00:28:32,168 --> 00:28:33,920 Only the left arm, huh? 438 00:28:34,003 --> 00:28:35,004 So nothing else? 439 00:28:35,547 --> 00:28:37,173 Nothing as of yet. No. 440 00:28:37,799 --> 00:28:41,845 Epsilon, you've been rather strident in terms of your pacifism. 441 00:28:41,928 --> 00:28:44,305 I could imagine you taking your enemy's arm 442 00:28:44,389 --> 00:28:47,308 and letting him escape to terrorize the world another day. 443 00:28:53,314 --> 00:28:55,275 He could never be my enemy. 444 00:28:55,358 --> 00:28:57,402 Even if we'd fought a thousand times. 445 00:28:58,778 --> 00:29:02,907 I think we should wait until Epsilon gets back to talk about this. 446 00:29:02,991 --> 00:29:04,909 Him not being here is the whole point. 447 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 What? 448 00:29:06,453 --> 00:29:09,289 You're no fool, madam. Of that, I am sure. 449 00:29:09,372 --> 00:29:12,959 You have to be aware of what people say about this foster home. 450 00:29:13,042 --> 00:29:16,838 They have their doubts as to whether a robot can parent a human. 451 00:29:18,173 --> 00:29:20,216 Please do allow me to impress upon you 452 00:29:20,300 --> 00:29:23,595 my agency has no qualms about your childcare capacities. 453 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 They're beyond reproach. 454 00:29:25,930 --> 00:29:28,683 Epsilon's the problem here, though it pains me to say it. 455 00:29:29,684 --> 00:29:33,855 Epsilon cares for each one of these kids more than any human could ever hope to! 456 00:29:34,439 --> 00:29:35,940 True as that may be, 457 00:29:36,024 --> 00:29:40,361 it's less confusing for the children when we can place them with human parents. 458 00:29:40,862 --> 00:29:41,946 You know that. 459 00:29:44,491 --> 00:29:48,620 Lucky for us, Mr. Johansen here is eager to open his heart and home alike 460 00:29:48,703 --> 00:29:50,622 to one of these unfortunates. 461 00:29:50,705 --> 00:29:51,623 That I am. 462 00:29:51,706 --> 00:29:54,209 Once you transfer the boy to my care, I promise you, 463 00:29:54,292 --> 00:29:56,044 I'll move mountains to give him a good life. 464 00:29:56,127 --> 00:30:00,507 Mr. Johansen is one of the most prominent citizens in Oslo, you see. 465 00:30:00,590 --> 00:30:02,842 My wife and I have traveled to this orphanage 466 00:30:02,926 --> 00:30:04,552 on several occasions now, ma'am. 467 00:30:04,636 --> 00:30:06,346 He's never far from our thoughts. 468 00:30:06,429 --> 00:30:09,182 We have so much love to give that boy if you'll let us. 469 00:30:10,266 --> 00:30:11,309 But why? 470 00:30:12,644 --> 00:30:15,814 Of all the kids here, what is it about him in particular? 471 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Yes? 472 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 I brought him, as requested. 473 00:30:23,530 --> 00:30:24,697 Well, hello! 474 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 Hey, Wassily. How would you like to come home with me? 475 00:30:37,168 --> 00:30:38,586 He's scared. 476 00:30:42,090 --> 00:30:44,968 You're okay now. No need to be afraid. 477 00:30:45,552 --> 00:30:47,971 Bet you've never seen snow before, have you, Wassily? 478 00:30:50,014 --> 00:30:53,184 Please, Mr. Johansen, I don't think he wants to go. 479 00:30:53,268 --> 00:30:57,856 Mr. Johansen is prepared to make a substantial donation to the foster home. 480 00:30:58,982 --> 00:31:01,442 {\an8}It's only natural that the boy would be afraid. 481 00:31:01,526 --> 00:31:04,654 {\an8}But as the adult here, you know that fear is merely temporary. 482 00:31:04,737 --> 00:31:06,155 {\an8}This is what's best for him. 483 00:31:07,115 --> 00:31:09,701 Let's go see the snow together. You and me. 484 00:31:16,833 --> 00:31:18,960 Look! Epsilon's home again! 485 00:31:24,507 --> 00:31:25,592 Epsilon! 486 00:31:25,675 --> 00:31:27,927 - Welcome home, Epsilon! - Epsilon! 487 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Hey, now, there's only one of me! Be gentle! 488 00:31:30,638 --> 00:31:34,058 All right, kids. I'm sure Epsilon's tired after a long day. 489 00:31:34,642 --> 00:31:37,312 How did it go? The hearing, I mean. 490 00:31:37,395 --> 00:31:38,396 It was fine. 491 00:31:39,355 --> 00:31:41,941 Well, who wants to pick our game for today? 492 00:31:43,860 --> 00:31:44,819 Hmm? 493 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 Where's Wassily? 494 00:31:47,989 --> 00:31:49,908 He went away with the smiley man. 495 00:31:49,991 --> 00:31:52,118 I think he's got a lot of money or something. 496 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 {\an8}What's going on? 497 00:31:53,703 --> 00:31:55,788 {\an8}Uh... 498 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 {\an8}Where's Wassily? You need to tell me! 499 00:31:59,959 --> 00:32:01,002 {\an8}Oslo, by now. 500 00:32:01,711 --> 00:32:04,631 {\an8}He went where? Why am I finding out after the fact? 501 00:32:06,507 --> 00:32:08,551 {\an8}They were gonna take him no matter what. 502 00:32:24,525 --> 00:32:26,194 Come on. I don't have all day. 503 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 How many times do you plan to stop and stand there? 504 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 {\an8}Mr. Johansen is prepared to make a substantial donation to the foster home. 505 00:32:47,298 --> 00:32:50,551 Why the hell would I want to hold onto your grubby little paw? 506 00:32:52,053 --> 00:32:53,346 You see these doors? 507 00:32:53,429 --> 00:32:55,515 Once you walk through them, I'm outta here, kid. 508 00:32:56,140 --> 00:32:58,476 If you know what's good for you, you'll hurry it up. 509 00:33:00,353 --> 00:33:01,938 I told you to hurry, brat! 510 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 I have the tracking results! 511 00:33:08,236 --> 00:33:11,614 Wassily was taken to Vigeland Castle, along the southern coast of Norway! 512 00:33:12,448 --> 00:33:15,743 However, when I tried to look up the man, Johansen, 513 00:33:15,827 --> 00:33:18,079 who took the boy away, he doesn't exist. 514 00:33:18,162 --> 00:33:20,164 But... but I... 515 00:33:22,959 --> 00:33:24,502 I've brought the kid as requested, sir. 516 00:33:34,262 --> 00:33:37,390 I hope you have been gentle with our young guest. 517 00:33:37,473 --> 00:33:41,060 But of course. I treated him like he was made of glass. 518 00:33:44,397 --> 00:33:46,816 If there's nothing more, then I'll take my leave. 519 00:33:56,701 --> 00:33:57,994 {\an8}Bora. 520 00:34:00,830 --> 00:34:02,373 Don't be afraid. 521 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 {\an8}Bora! Bora! Bora! Bora! Bora! Bora! 522 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 Don't you worry. 523 00:34:10,506 --> 00:34:12,884 - Everything is fine. - Bora! 524 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 I do not think I would shout that name with such vigor if I were you! 525 00:34:17,013 --> 00:34:19,390 You are a bad boy. Did you know that? 526 00:34:19,474 --> 00:34:21,392 Consider this your just reward. 527 00:34:21,476 --> 00:34:24,854 {\an8}Only a very bad boy would peek at Bora back then. 528 00:34:27,482 --> 00:34:31,444 But Epsilon will come flying to the rescue, even for your sake. 529 00:34:31,527 --> 00:34:34,280 Epsilon is nothing if not soft-hearted. 530 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Wouldn't you agree? 531 00:34:41,579 --> 00:34:42,705 {\an8} 532 00:34:55,676 --> 00:34:58,304 I've gone to much trouble to set the stage. 533 00:34:58,387 --> 00:35:00,932 So failure is not an option. Not this time. 534 00:35:02,975 --> 00:35:05,353 Epsilon is the final robot remaining. 535 00:35:05,436 --> 00:35:07,939 Kill him now, and all this will be over. 536 00:35:09,190 --> 00:35:11,150 You will taste victory. 537 00:35:11,234 --> 00:35:14,904 With the use of but a single arm, you will destroy our foe. 538 00:35:15,988 --> 00:35:18,116 And when our righteous work is done... 539 00:35:19,450 --> 00:35:22,787 {\an8}...the world will sorely regret the sins it has committed against us! 540 00:35:23,746 --> 00:35:25,248 You hear me, Pluto? 541 00:35:39,512 --> 00:35:41,556 Epsilon, isn't that the... 542 00:35:41,639 --> 00:35:45,810 It's the body armor that was issued to me for use in the 39th Central Asian War. 543 00:35:45,893 --> 00:35:48,771 I've never worn it since I never reported for duty. 544 00:35:49,355 --> 00:35:50,481 Please, just wait! 545 00:35:51,816 --> 00:35:53,860 I can't let him hurt Wassily. 546 00:35:53,943 --> 00:35:56,654 The military's gearing up for a rescue right now. 547 00:35:57,155 --> 00:35:58,865 I'm the one he's after. 548 00:36:00,158 --> 00:36:01,325 Tell me something. 549 00:36:01,409 --> 00:36:03,953 Why didn't you finish him off when you had the chance to? 550 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 You ended up taking his arm off, Epsilon. 551 00:36:08,958 --> 00:36:11,669 I'm sure you had the chance to strike the deciding blow. 552 00:36:11,752 --> 00:36:13,713 This would all be over by now, so why? 553 00:36:24,557 --> 00:36:28,436 You don't need to accompany me. I've gotten enough people killed as it is. 554 00:36:28,519 --> 00:36:30,271 Sorry, but I'm coming with you. 555 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 {\an8}Do you think you'll be able to protect me? 556 00:36:32,356 --> 00:36:35,026 Hell no, but I can protect Wassily, at least. 557 00:36:59,217 --> 00:37:01,928 {\an8}He will be here soon, Pluto. Prepare yourself. 558 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 Destroy him by sunrise. No later. 559 00:37:09,894 --> 00:37:10,770 Hmm? 560 00:37:11,354 --> 00:37:13,814 Bora! Bora! Bora! Bora! 561 00:37:13,898 --> 00:37:14,982 That is enough! 562 00:37:23,783 --> 00:37:25,701 What is the meaning of this? 563 00:37:28,579 --> 00:37:30,414 You would disobey your father now? 564 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 {\an8}To the man who created you out of nothing, you would show this level of disrespect? 565 00:37:38,547 --> 00:37:41,968 Once our battle is over, you can go back to your original body, 566 00:37:42,051 --> 00:37:43,678 or have you forgotten, my son? 567 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 {\an8}You believe me. Right, Pluto? 568 00:38:00,653 --> 00:38:03,030 I'm picking up Wassily's biosignature. 569 00:38:03,114 --> 00:38:04,198 I'm heading in there! 570 00:38:04,282 --> 00:38:05,992 I want you to hold back at a safe distance! 571 00:38:06,075 --> 00:38:08,577 You were designed to run on Photon Energy, Epsilon! 572 00:38:08,661 --> 00:38:09,996 You should wait till the sun's up. 573 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 I can't leave Wassily in their clutches for another moment! 574 00:38:13,666 --> 00:38:15,918 Hold on! I'll go stealth mode and join you! 575 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 Behind those doors. 576 00:38:34,937 --> 00:38:36,564 Hang back while I blast them open. 577 00:38:38,441 --> 00:38:39,358 Engaging! 578 00:38:44,697 --> 00:38:46,782 - Epsilon! - I'm all right! Save Wassily! 579 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - I'm not gonna le-- - Do it now! 580 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 Wassily! 581 00:38:52,413 --> 00:38:54,290 Ah! 582 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 How does he have that much energy left in him? 583 00:39:07,053 --> 00:39:09,972 Wassily! Are you all right? Wassily! 584 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 I'm running out of power. 585 00:39:20,024 --> 00:39:22,193 How long until 586 00:39:23,027 --> 00:39:24,153 the sunrise? 587 00:39:35,539 --> 00:39:36,665 Good. Now destroy him. 588 00:39:36,749 --> 00:39:38,876 {\an8}Squeeze until nothing is left, Pluto! 589 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 The child... 590 00:39:50,679 --> 00:39:52,098 What are you saying? 591 00:39:52,181 --> 00:39:53,808 Are you talking about Wassily? 592 00:39:54,392 --> 00:39:56,018 I've got the boy, Epsilon! 593 00:39:56,102 --> 00:39:58,270 I'm getting him to cover ASAP! 594 00:39:58,854 --> 00:40:00,731 Did you wanna make sure that he was safe? 595 00:40:03,943 --> 00:40:06,195 Deep inside, I think you can still hear me! 596 00:40:06,278 --> 00:40:07,321 Are you there, Sahad? 597 00:40:08,864 --> 00:40:11,117 {\an8}What happened to you? This can't be what you want! 598 00:40:12,076 --> 00:40:13,285 What is Abullah? 599 00:40:14,036 --> 00:40:15,329 What is Bora? 600 00:40:18,874 --> 00:40:20,751 The sun's up, Epsilon. 601 00:40:20,835 --> 00:40:23,212 {\an8}Finish him off now! The dead demand it! 602 00:40:23,796 --> 00:40:26,173 {\an8} 603 00:40:30,761 --> 00:40:35,391 Help me, please. 604 00:40:36,475 --> 00:40:41,355 Begging you. Help me. 605 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 TENMA TOBIO 606 00:41:05,379 --> 00:41:07,089 We finally meet. 607 00:41:07,173 --> 00:41:09,300 You're the one who's been leaving those flowers 608 00:41:09,383 --> 00:41:11,302 at Tobio's grave, are you not? 609 00:41:12,386 --> 00:41:13,512 Yes, Doctor. 610 00:41:16,682 --> 00:41:18,767 When I'm here, I'm just a father. 611 00:41:22,146 --> 00:41:24,231 Tell me, you wouldn't happen to be... 612 00:41:25,316 --> 00:41:26,484 My name is Uran. 613 00:41:26,567 --> 00:41:28,986 You are Atom's little sister. 614 00:41:29,069 --> 00:41:30,112 Uh-huh. 615 00:41:32,907 --> 00:41:35,367 A robot paying respects at a grave. 616 00:41:35,868 --> 00:41:37,328 I never thought I'd see the day. 617 00:41:38,037 --> 00:41:40,164 You're Ochanomizu's finest work. 618 00:41:41,707 --> 00:41:42,875 I have to wonder 619 00:41:43,375 --> 00:41:46,754 {\an8}if my son Tobio has found any happiness in heaven. 620 00:41:47,922 --> 00:41:50,591 I don't know about heaven or anything like that. 621 00:41:51,217 --> 00:41:52,301 But I... 622 00:41:53,219 --> 00:41:55,429 I do know that you're grieving his loss. 623 00:41:56,764 --> 00:41:58,432 {\an8}But how do you know it? 624 00:41:58,516 --> 00:42:01,435 {\an8}You understand the grief within my heart? 625 00:42:02,311 --> 00:42:05,564 I've never had a heart of my own, but I sense emotions. 626 00:42:06,190 --> 00:42:08,400 Even now. Loud and clear. 627 00:42:10,653 --> 00:42:12,738 They're very far away, but still, 628 00:42:13,489 --> 00:42:15,324 I sense a pair in sorrow. 629 00:42:16,033 --> 00:42:18,744 Two different people, but the feeling inside of them... 630 00:42:20,829 --> 00:42:21,914 is the same. 631 00:42:25,501 --> 00:42:27,878 It's sunrise! You've got all your power, Epsilon! 632 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 {\an8}What are you doing? Finish him off, Pluto! 633 00:42:31,966 --> 00:42:35,761 Why didn't you kill me the last time we fought? 634 00:42:35,844 --> 00:42:37,972 You could have ended this. 635 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 Why didn't you kill me when you had the chance? 636 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Because the wavelengths you emit told me... 637 00:42:50,025 --> 00:42:51,694 ...how sad you are. 638 00:42:51,777 --> 00:42:55,614 {\an8}If you know that, then end my suffering! 639 00:43:11,880 --> 00:43:14,883 Yes, that's it! Photon Energy! 640 00:43:14,967 --> 00:43:16,594 If you have any mercy, 641 00:43:16,677 --> 00:43:20,139 you'll burn away every trace of this cursed existence! 642 00:43:21,307 --> 00:43:23,100 {\an8}Do it, please! 643 00:43:23,183 --> 00:43:25,185 {\an8}Grant me the solace of death! 644 00:43:27,229 --> 00:43:30,107 {\an8}Come on! Do it, damn you! 645 00:43:47,458 --> 00:43:49,835 Y... you... 646 00:43:51,670 --> 00:43:53,130 You're Sahad... 647 00:43:56,884 --> 00:43:59,136 Let's put you back where you belong, yeah? 648 00:43:59,637 --> 00:44:02,139 We'll put your AI back in your original body, 649 00:44:02,222 --> 00:44:03,932 and the nightmare will come to an end. 650 00:44:04,016 --> 00:44:05,434 Aren't you tired of this? 651 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 But you have to decide that you're done. 652 00:44:14,777 --> 00:44:15,653 I can't. 653 00:44:18,280 --> 00:44:19,823 He's on his way. 654 00:44:20,949 --> 00:44:22,534 {\an8}Who is, Sahad? 655 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 Where's the sun? It should have risen completely by now. 656 00:44:32,503 --> 00:44:33,504 But it's gone. 657 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 Bora! 658 00:44:42,763 --> 00:44:44,139 What's happening? 659 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Wassily! 660 00:44:46,684 --> 00:44:50,312 It's no good! I can't hold on much longer! 661 00:44:50,396 --> 00:44:54,024 I'm sending down my energy! Use it! 662 00:45:07,246 --> 00:45:08,372 Epsilon. 663 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 Behold your brother, Uran. 664 00:45:29,810 --> 00:45:31,645 Dr. Tenma? Where did you go? 665 00:45:34,106 --> 00:45:35,983 Wassily! Are you all right? 666 00:45:36,066 --> 00:45:38,444 Your hands are protecting me, Epsilon! 667 00:45:54,460 --> 00:45:56,378 Children, hello. 668 00:45:58,255 --> 00:46:00,424 It's so good to be home. 669 00:46:02,468 --> 00:46:03,469 Wait. 670 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Where are you going? 671 00:46:07,306 --> 00:46:08,223 I see. 672 00:46:09,349 --> 00:46:11,185 This is just a memory of mine. 673 00:46:12,394 --> 00:46:15,105 I thought we were all together in real life. 674 00:46:15,189 --> 00:46:17,107 I even tried to give you a hug. 675 00:46:19,109 --> 00:46:20,694 Give you a hug. 676 00:46:23,405 --> 00:46:24,323 Huh? 677 00:46:26,074 --> 00:46:27,493 Where are my arms? 678 00:46:30,454 --> 00:46:31,830 Where'd my body go? 679 00:46:35,250 --> 00:46:36,376 Am I... 680 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Atom? 681 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 You recognize me, don't you? It's Uran, your little sister! 682 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 So he's finally waking up. 683 00:47:02,402 --> 00:47:03,987 What's going on? 684 00:47:04,071 --> 00:47:07,407 I installed a particular type of extraneous data into him. 685 00:47:07,491 --> 00:47:10,244 - Huh? - Emotional upheaval. 686 00:47:10,327 --> 00:47:13,539 Something to cut through the chaos of infinite possibility. 687 00:47:14,122 --> 00:47:17,292 Now that he's done processing all of the relevant information, 688 00:47:17,376 --> 00:47:20,420 we merely had to wait for him to regain conscious thought. 689 00:47:20,504 --> 00:47:22,005 Now, the time is at hand. 690 00:47:24,883 --> 00:47:27,344 {\an8}What are these brain waves I'm picking up? 691 00:47:27,427 --> 00:47:28,929 {\an8}These numbers don't make any sense. 692 00:47:31,473 --> 00:47:33,684 What the hell is going on inside his head? 693 00:47:34,268 --> 00:47:36,353 Doctor, I felt something just now! 694 00:47:36,937 --> 00:47:39,481 It happened right before Atom opened his eyes. 695 00:47:39,565 --> 00:47:41,066 It was like something landed on him. 696 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 Tell me what it was. Be exact. 697 00:47:45,362 --> 00:47:47,489 It hit him like a humongous wave 698 00:47:48,740 --> 00:47:50,033 of sadness. 699 00:47:51,410 --> 00:47:54,288 I understand all of it now. 700 00:47:55,330 --> 00:47:56,540 Pluto. 701 00:47:57,583 --> 00:47:58,584 Abullah. 702 00:47:59,585 --> 00:48:00,460 Even 703 00:48:01,461 --> 00:48:02,462 Bora itself. 704 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 Bora! Bora! 705 00:48:20,522 --> 00:48:22,316 That giant in the shadows! 706 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 Is that Bora? 707 00:48:25,611 --> 00:48:28,405 Where did Epsilon go? I can't find him! 708 00:48:28,488 --> 00:48:29,656 Don't look, Wassily! 709 00:48:29,740 --> 00:48:30,866 Epsilon. 710 00:48:31,617 --> 00:48:32,492 He's become... 711 00:48:34,494 --> 00:48:35,954 the light itself now. 712 00:48:45,464 --> 00:48:47,341 The morning sun has broken through. 713 00:48:47,966 --> 00:48:49,760 That giant shadow is gone. 714 00:48:49,843 --> 00:48:51,428 No sign of Pluto either. 715 00:48:51,511 --> 00:48:53,221 Those are... 716 00:48:54,473 --> 00:48:56,475 Those are Epsilon's hands. 717 00:48:56,558 --> 00:48:57,434 Yeah. 718 00:48:57,935 --> 00:49:00,062 He protected us to the end and then some. 719 00:49:15,702 --> 00:49:17,704 {\an8}You saved me, Epsilon. 720 00:49:19,998 --> 00:49:20,999 Huh? 721 00:49:21,959 --> 00:49:22,876 Someone... 722 00:49:25,504 --> 00:49:26,463 ...anyone, 723 00:49:27,297 --> 00:49:29,091 protect the earth. 724 00:49:31,718 --> 00:49:34,179 Do what I can do no longer. 725 00:49:36,765 --> 00:49:38,058 In my stead... 726 00:49:53,031 --> 00:49:53,991 Epsilon, 727 00:49:54,658 --> 00:49:55,701 forgive me. 728 00:49:56,535 --> 00:49:59,121 You'd probably just shake your head if you heard me saying this, 729 00:49:59,204 --> 00:50:00,455 but I have to, okay? 730 00:50:01,623 --> 00:50:05,252 People thought you were a coward for skipping the war, but they're wrong. 731 00:50:06,461 --> 00:50:09,756 You saved your fight for when it mattered the most. 732 00:50:17,472 --> 00:50:21,351 A humongous wave of sadness landed on him, huh? 733 00:50:21,435 --> 00:50:25,188 Uran, I imagine that you're quite the little bookworm. 734 00:50:25,272 --> 00:50:26,648 How come? 735 00:50:26,732 --> 00:50:28,191 You were being evocative. 736 00:50:28,275 --> 00:50:31,236 You didn't literally mean something interacted with Atom. 737 00:50:31,778 --> 00:50:33,905 Sensing emotion is just a figure of speech. 738 00:50:33,989 --> 00:50:36,616 But I... I do sense emotions! All the time! 739 00:50:37,576 --> 00:50:39,119 I know how sad you were feeling 740 00:50:39,202 --> 00:50:41,538 when we talked to each other at Tobio's grave! 741 00:50:42,164 --> 00:50:43,540 It was so heavy! 742 00:50:44,499 --> 00:50:47,919 Even now, you feel so empty it's like you might blow away! 743 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 Dr. Tenma, please don't leave! 744 00:50:53,633 --> 00:50:54,885 We need you here! 745 00:50:59,598 --> 00:51:01,224 Atom, it's me. 746 00:51:01,308 --> 00:51:03,727 It's your sister, Uran! Can you understand me? 747 00:51:04,311 --> 00:51:05,437 I understand you. 748 00:51:05,520 --> 00:51:06,980 I'm so glad. 749 00:51:07,064 --> 00:51:10,817 I still can't believe that you actually came back to life again. 750 00:51:12,235 --> 00:51:14,529 {\an8}I understand you, Epsilon. 751 00:51:14,613 --> 00:51:15,655 Huh? 752 00:51:16,573 --> 00:51:17,949 What are you talking about? 753 00:51:18,658 --> 00:51:20,494 I understand you, 754 00:51:21,369 --> 00:51:22,496 {\an8}Detective. 755 00:51:29,920 --> 00:51:30,962 Hmm? 756 00:51:32,005 --> 00:51:33,173 A crack? 757 00:51:34,591 --> 00:51:36,760 The earth is going to shatter. 758 00:51:44,935 --> 00:51:46,937 {\an8}