1 00:00:47,255 --> 00:00:48,298 Is it me? 2 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 No way. It's gotta be me. 3 00:00:53,553 --> 00:00:55,055 Me, no doubt about it. 4 00:00:55,722 --> 00:00:57,390 Who knows? Maybe it's me. 5 00:00:57,891 --> 00:00:59,517 Ought to be me. 6 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 What about me, huh? 7 00:01:01,352 --> 00:01:02,562 It's me. 8 00:01:02,645 --> 00:01:04,147 Ooh! Me, me, me! 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,398 I think it's me. 10 00:01:05,482 --> 00:01:06,566 Me, of course. 11 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 So, how goes it? 12 00:01:29,172 --> 00:01:33,093 If he were a human, I'd classify his neural activity as "dreaming." 13 00:01:33,676 --> 00:01:37,055 But so far, there's nothing to indicate that he's ever going to wake up. 14 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Duly noted. 15 00:01:40,975 --> 00:01:43,353 I don't think you're going to like what you see. 16 00:01:43,853 --> 00:01:47,232 All 9.9 billion of the potential personalities in his AI 17 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 are being simulated across his face. 18 00:01:49,818 --> 00:01:52,362 He's cycling through them with incredible speed. 19 00:01:53,071 --> 00:01:56,407 While in such a state of flux, his face would be hideous. 20 00:01:58,118 --> 00:02:00,286 Creation of the ultimate robot. 21 00:02:00,370 --> 00:02:03,414 Perhaps it is a goal beyond the capabilities of man. 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,667 {\an8}What are we going to do? 23 00:02:05,750 --> 00:02:08,294 {\an8}Can we ever hope to rouse him from his slumber? 24 00:02:08,378 --> 00:02:11,131 {\an8}There's a way to cut through his endless sea of choices. 25 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 {\an8}Huh? 26 00:02:12,423 --> 00:02:13,967 {\an8}But it may be a mistake. 27 00:02:16,636 --> 00:02:19,389 {\an8}When he does wake up, he may be the devil. 28 00:02:22,809 --> 00:02:24,811 The devil, huh? 29 00:02:25,353 --> 00:02:26,521 Dr. Tenma. 30 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 She left for home. I thought you should know. 31 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 She who? 32 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Gesicht's widow, Helena. She was in Japan for a bit. 33 00:02:36,489 --> 00:02:37,490 Ah... 34 00:02:37,574 --> 00:02:39,951 I wish you could have met her while she was here. 35 00:02:41,452 --> 00:02:44,581 Even with her own loss to grieve, she was very sad about Atom. 36 00:02:45,999 --> 00:02:47,834 It pains me to admit it, 37 00:02:47,917 --> 00:02:50,587 but we scientists focus on the strength of a thing. 38 00:02:50,670 --> 00:02:52,839 Power is the sole coin of the realm. 39 00:02:52,922 --> 00:02:56,801 But Helena's sense of empathy is so keen it would be wise to study it. 40 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 In a way, 41 00:02:59,345 --> 00:03:02,056 {\an8}she's as advanced as Atom himself. 42 00:03:06,811 --> 00:03:07,729 By the by, 43 00:03:07,812 --> 00:03:10,773 The National Diet has set the date for Atom's state funeral, 44 00:03:10,857 --> 00:03:12,108 despite my request. 45 00:03:23,828 --> 00:03:27,207 I need to know that it meant something. 46 00:03:27,290 --> 00:03:29,209 That he didn't die for nothing. 47 00:03:31,211 --> 00:03:34,923 As far as anyone has a soul, your husband's is on this memory chip. 48 00:03:35,840 --> 00:03:39,385 I will safeguard it as the precious thing it is. 49 00:03:42,931 --> 00:03:46,059 You are now entering a Class-A restricted zone. 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,977 Please prepare for retinal scan. 51 00:03:52,523 --> 00:03:53,900 You may proceed now. 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,824 Devil or not, I don't care! 53 00:04:01,908 --> 00:04:05,036 Wake him! Nothing matters unless you do. 54 00:04:05,119 --> 00:04:06,287 Tell me how! 55 00:04:07,830 --> 00:04:10,750 Introduce volatile emotions into him. 56 00:04:11,793 --> 00:04:14,629 {\an8}What do you mean by "volatile"? 57 00:04:15,672 --> 00:04:19,926 Primal. Like anger, sorrow, hatred... 58 00:04:20,927 --> 00:04:25,556 Upheaval will sweep aside the chaos of the billions of personas within him. 59 00:04:38,027 --> 00:04:40,863 {\an8}If I can bring you back to life by doing this, 60 00:04:41,614 --> 00:04:43,825 {\an8}I'll gladly become the devil myself. 61 00:04:56,629 --> 00:04:58,464 I could feel his hatred... 62 00:05:00,717 --> 00:05:01,759 as he died 63 00:05:03,052 --> 00:05:04,554 in that final moment. 64 00:05:07,682 --> 00:05:09,976 Who was his hatred directed at? 65 00:05:14,439 --> 00:05:18,985 Rain. It's been pouring outside for three days straight now. 66 00:05:20,028 --> 00:05:23,406 I may join in Gesicht's fate if nothing changes soon. 67 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 Epsilon, you have a guest. He looks really strong. 68 00:05:30,038 --> 00:05:31,622 It sure rains a lot here. 69 00:05:33,708 --> 00:05:36,336 I'm Hogan with the Ministry of Science's defense squad. 70 00:05:36,919 --> 00:05:37,962 Epsilon. 71 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 I've been instructed to serve as your bodyguard, sir. 72 00:05:41,841 --> 00:05:43,801 With the death of Detective Gesicht, 73 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 you are almost certain to be the killer's next target, I'm afraid. 74 00:05:46,888 --> 00:05:48,765 That is not to suggest I'm stronger. 75 00:05:48,848 --> 00:05:51,768 Your power is in a league of its own, especially compared with mine. 76 00:05:52,852 --> 00:05:56,606 But with all this rain and with the sun being your energy source... 77 00:05:58,608 --> 00:06:00,860 we should get you to the safe house ASAP. 78 00:06:02,320 --> 00:06:05,114 ASAP? But what about the children? 79 00:06:05,198 --> 00:06:08,326 The sooner you and I leave this orphanage, the safer they are. 80 00:06:09,911 --> 00:06:12,246 It's my birthday today, believe it or not. 81 00:06:12,872 --> 00:06:13,706 Huh? 82 00:06:14,290 --> 00:06:17,710 The kids are intending to throw me a surprise party for the occasion. 83 00:06:19,253 --> 00:06:21,172 Isn't that adorable of them? 84 00:06:21,839 --> 00:06:24,967 I know about it, of course, but I'll act very surprised. 85 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 We can wait around but do try to make it quick. 86 00:06:30,390 --> 00:06:31,682 Thank you, Hogan. 87 00:06:43,694 --> 00:06:44,862 What a surprise! 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Thank you, everyone. 89 00:06:53,621 --> 00:06:56,082 Thank you so much! This is just wonderful! 90 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 You gotta open your gifts, Epsilon! 91 00:06:58,126 --> 00:07:00,169 Ah, I get presents too? 92 00:07:00,253 --> 00:07:01,921 You kids are the best! 93 00:07:02,004 --> 00:07:03,756 We wrapped up this one all fancy. 94 00:07:03,840 --> 00:07:05,716 What a beautiful necklace. 95 00:07:05,800 --> 00:07:07,760 Did you make this yourself and everything? 96 00:07:07,844 --> 00:07:08,678 Uh-huh! 97 00:07:08,761 --> 00:07:11,472 Oh, and this hat is lovely too. 98 00:07:11,556 --> 00:07:12,890 We have another surprise set up. 99 00:07:12,974 --> 00:07:15,226 It's something we know you love a whole bunch. 100 00:07:16,436 --> 00:07:18,479 You made me the sun. 101 00:07:18,563 --> 00:07:20,773 We did it so you can feel all happy and warm, 102 00:07:20,857 --> 00:07:23,359 even when it's rainy out like today, Epsilon. 103 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 That is such a good idea. 104 00:07:25,486 --> 00:07:26,696 It's working already. 105 00:07:26,779 --> 00:07:29,532 See, you guys? I told you he would love it! 106 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 'Cause it's sun-believable! 107 00:07:33,453 --> 00:07:36,622 These kids all lost their parents in the Central Asian War. 108 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Epsilon draws strength from the sun, 109 00:07:39,417 --> 00:07:42,795 but he's the bright light that nourishes them in turn. 110 00:07:45,673 --> 00:07:48,718 Hey, Wassily. You drew something for him, didn't ya? 111 00:07:48,801 --> 00:07:50,928 Go on. Show him what you made. 112 00:07:51,012 --> 00:07:51,929 Is that true? 113 00:07:52,930 --> 00:07:53,848 May I? 114 00:08:03,441 --> 00:08:04,650 Bora. 115 00:08:05,359 --> 00:08:07,320 So this is Bora, then? 116 00:08:07,403 --> 00:08:09,363 {\an8}B... Bora. 117 00:08:11,282 --> 00:08:14,076 Then he ate up... 118 00:08:14,160 --> 00:08:17,705 Did you hear that? Wow! Wassily said stuff other than "Bora"! 119 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 Sh. 120 00:08:26,130 --> 00:08:27,381 Is that a song? 121 00:09:02,333 --> 00:09:03,918 Amazing, Wassily! 122 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 It's neat, but it's weird too! 123 00:09:09,966 --> 00:09:11,842 We need to get to the safe house, sir. 124 00:09:12,718 --> 00:09:13,803 Five more minutes. 125 00:09:15,388 --> 00:09:17,431 Arnold, hello. It's been a while. 126 00:09:17,515 --> 00:09:19,892 Ah, Epsilon. A while indeed. 127 00:09:20,393 --> 00:09:22,186 I was hoping you could answer a question. 128 00:09:22,270 --> 00:09:23,563 But of course. 129 00:09:23,646 --> 00:09:25,982 Let Arnold, the best weather forecasting robot 130 00:09:26,065 --> 00:09:28,901 in the United States of Thracia, put you at ease. 131 00:09:28,985 --> 00:09:31,904 That rain you've been having should stop before dawn tomorrow. 132 00:09:31,988 --> 00:09:32,863 Patience, friend. 133 00:09:32,947 --> 00:09:35,157 Uh, not the rain. Something else. 134 00:09:35,783 --> 00:09:37,410 Huh? What is it, then? 135 00:09:37,952 --> 00:09:39,537 Looking through the data, 136 00:09:39,620 --> 00:09:42,415 were there any odd weather events in Persia three years ago? 137 00:09:42,498 --> 00:09:43,583 For example, 138 00:09:44,584 --> 00:09:46,043 something like this? 139 00:09:46,752 --> 00:09:48,588 And I'm looking at what? 140 00:09:49,088 --> 00:09:50,798 I'm not entirely sure. 141 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 Three years ago in Persia, huh? 142 00:09:54,844 --> 00:09:56,429 Hmm. 143 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 Nothing's popping up. 144 00:09:59,056 --> 00:10:01,809 Aerial photographs of the region show a lot of smoke 145 00:10:01,892 --> 00:10:03,519 from exploded artillery shells. 146 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Some of those war orphans you took in 147 00:10:06,772 --> 00:10:09,567 originally came from this part of Persia, right? 148 00:10:09,650 --> 00:10:11,402 - Yes. - Huh? 149 00:10:13,279 --> 00:10:17,033 There was something down under the smoke. Something huge. 150 00:10:17,116 --> 00:10:18,868 Can you tell what it is? 151 00:10:19,744 --> 00:10:21,787 I can't make it out any more clearly. 152 00:10:21,871 --> 00:10:23,164 It's time, sir. 153 00:10:27,209 --> 00:10:28,836 {\an8}I'll be back before you know it. 154 00:10:28,919 --> 00:10:31,130 {\an8}How come you have to leave all of a sudden, Epsilon? 155 00:10:31,213 --> 00:10:33,716 What about the rest of your surprise birthday party? 156 00:10:34,342 --> 00:10:37,678 - There's a work thing I have to deal with. - Huh? 157 00:10:38,179 --> 00:10:39,764 Be good while I'm gone, okay? 158 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 Wassily. 159 00:10:55,154 --> 00:10:56,864 Uh, Wassily? 160 00:11:16,217 --> 00:11:17,426 Hey, look alive. 161 00:11:25,142 --> 00:11:27,103 It's dark in here. Can't see for shit. 162 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 You know, for a pacifist, 163 00:11:30,481 --> 00:11:32,942 you're marginally more useful than I thought you'd be. 164 00:11:39,407 --> 00:11:41,909 I've brought him, sir. Just as you ordered. 165 00:11:42,451 --> 00:11:44,704 Jesus. Little much, don't ya think? 166 00:11:44,787 --> 00:11:46,288 Turn it down a notch. 167 00:11:48,457 --> 00:11:51,252 I'm Brigadier General Scott of the UN Forces. 168 00:11:51,335 --> 00:11:54,547 And you're the robot who thought he was too good for active duty. 169 00:11:55,756 --> 00:11:59,093 You're a dainty little thing for being so top-drawer, ain't ya. 170 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 I'd be scared if I were your size too. 171 00:12:01,345 --> 00:12:04,056 But at least you can help with the post-war cleanup. 172 00:12:04,140 --> 00:12:06,892 See that? That's why we brought you down here. 173 00:12:08,519 --> 00:12:10,771 Wha... what is this? 174 00:12:12,106 --> 00:12:14,442 You're gonna melt 'em all down for us. 175 00:12:16,402 --> 00:12:19,822 Should be a walk in the park for a high-tech fella like yourself. 176 00:12:20,614 --> 00:12:23,701 {\an8}You want me to unleash my Photon Energy 177 00:12:24,285 --> 00:12:25,494 {\an8}on other robots? 178 00:12:25,578 --> 00:12:27,913 {\an8}It may be a pile of robots in the technical sense, 179 00:12:27,997 --> 00:12:29,707 {\an8}but all of their AIs have been taken out. 180 00:12:30,374 --> 00:12:33,043 {\an8}Far as I'm concerned, they're scrap metal. 181 00:12:33,127 --> 00:12:34,712 {\an8}I don't believe this. 182 00:12:35,755 --> 00:12:37,131 {\an8}I thought we had rights here. 183 00:12:37,214 --> 00:12:40,551 {\an8}Even under the former regime, I thought robots were safe in Persia. 184 00:12:41,427 --> 00:12:44,764 {\an8}What happened to the AIs that were taken out of them? 185 00:12:45,264 --> 00:12:46,640 Hell if I know. 186 00:12:46,724 --> 00:12:48,893 Anyway, just get it done quick, would ya? 187 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 I'll ping you once we're out of the blast zone. 188 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 We're in position, Epsilon. 189 00:13:12,500 --> 00:13:14,794 - I'm beginning the countdown. - Hold on! 190 00:13:16,337 --> 00:13:19,340 We've got a schedule to keep. Burn those robots already. 191 00:13:19,423 --> 00:13:22,343 No, listen to me! There's still a person nearby! 192 00:13:22,426 --> 00:13:24,094 - What? - Someone's here! 193 00:13:24,595 --> 00:13:25,596 That isn't possible. 194 00:13:25,679 --> 00:13:27,932 We've checked the area. There's no one alive. 195 00:13:28,432 --> 00:13:30,184 I'm picking up a life-form right now! 196 00:13:30,267 --> 00:13:33,145 It's a stray cat or something. Just do your damn job! 197 00:13:43,739 --> 00:13:44,824 Hey, there. 198 00:13:45,324 --> 00:13:46,200 You're okay. 199 00:13:47,409 --> 00:13:49,829 Don't be afraid. Let's get you out of there. 200 00:13:53,833 --> 00:13:55,251 Take my hand. 201 00:14:21,360 --> 00:14:22,194 Huh? 202 00:14:22,862 --> 00:14:26,907 {\an8}Bora... 203 00:14:30,452 --> 00:14:34,081 {\an8}Bora, Bora, Bora. 204 00:14:39,086 --> 00:14:41,380 Do you get what almost happened? Do you? 205 00:14:41,463 --> 00:14:44,592 I'd have burned this boy to ashes if I'd listened to you! 206 00:14:44,675 --> 00:14:47,052 Good thing you're such a gentle soul. 207 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 We don't have a lot of time. Just get on with it already. 208 00:14:56,520 --> 00:14:59,231 Eight, seven, six, 209 00:14:59,315 --> 00:15:02,234 five, four, three, 210 00:15:02,318 --> 00:15:04,028 two, one... 211 00:15:24,673 --> 00:15:27,217 Hey there, Epsilon. Been a minute. 212 00:15:27,301 --> 00:15:31,805 Scott, from the UN Forces. Brigadier General then. Full one now. 213 00:15:31,889 --> 00:15:34,224 Hell of a job you did for us in the sandbox. 214 00:15:34,308 --> 00:15:36,477 I should've sold tickets to that explosion. 215 00:15:36,560 --> 00:15:39,897 Frankly, the thought of us defending a robot as powerful as Epsilon 216 00:15:39,980 --> 00:15:40,981 is pretty laughable, 217 00:15:41,065 --> 00:15:43,484 given the destructive potential he's packin'. 218 00:15:46,654 --> 00:15:50,282 Not to mention, this place is more of a fortress than a safe house. 219 00:15:50,824 --> 00:15:54,578 Course, you are the last one standing among you top-tier types. 220 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 If you get taken out, it'd be a real shame for the planet. 221 00:15:57,998 --> 00:15:59,625 I'm sure you already know this, 222 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 but as per the intel pulled from the remains of Detective Gesicht, 223 00:16:03,128 --> 00:16:04,463 the name of the enemy is-- 224 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Pluto. 225 00:16:05,923 --> 00:16:06,882 Mm-hmm. 226 00:16:08,008 --> 00:16:09,385 But in his brain, 227 00:16:10,219 --> 00:16:12,513 there resides the AI of another robot. 228 00:16:12,596 --> 00:16:13,889 One named Sahad. 229 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 You came prepared. I'll give you that much. 230 00:16:17,184 --> 00:16:19,770 - What is Bora, General Scott? Tell me. - Hmm? 231 00:16:20,729 --> 00:16:23,482 {\an8}Those robots you had me incinerate after the war... 232 00:16:24,149 --> 00:16:25,859 {\an8}They're linked to Bora, but I don't know how. 233 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 That makes two of us. 234 00:16:28,570 --> 00:16:31,865 What was the Bora Fact-Finding Mission really trying to do back then? 235 00:16:31,949 --> 00:16:35,160 They discovered that cellar of dead robots in Persia years ago, 236 00:16:35,244 --> 00:16:37,371 and now they're being murdered one by one. 237 00:16:37,997 --> 00:16:41,542 This is no time for secrets, General! Your life is in danger too! 238 00:16:42,751 --> 00:16:45,504 Pluto's power terrifies all who know about it. 239 00:16:46,255 --> 00:16:50,300 But a greater power lies in wait for us. What if he ushers in something worse? 240 00:16:51,552 --> 00:16:52,761 Something that could 241 00:16:54,179 --> 00:16:56,724 {\an8}potentially "eat up the whole earth in one bite." 242 00:16:56,807 --> 00:16:59,560 Bit melodramatic, don't ya think? 243 00:16:59,643 --> 00:17:02,354 It's part of the song that one little boy was mumbling. 244 00:17:03,105 --> 00:17:05,691 Sounds like they're gearing up to sing it even now. 245 00:17:07,443 --> 00:17:09,778 How odd that it stuck with them. 246 00:18:00,746 --> 00:18:03,665 Hey, Wassily. Everyone thinks your song is really neat. 247 00:18:03,749 --> 00:18:05,626 Thanks for telling us the words. 248 00:18:08,420 --> 00:18:10,214 Do it again! Do it again! 249 00:18:31,068 --> 00:18:33,112 Hey there, Deacon. What you looking at? 250 00:18:36,949 --> 00:18:38,283 What's going on out there? 251 00:18:38,826 --> 00:18:39,660 Huh? 252 00:18:44,123 --> 00:18:47,292 The children are in danger back home! They all need to evacuate! 253 00:18:47,376 --> 00:18:49,294 - Evacuate who? - What's going on? 254 00:18:49,878 --> 00:18:53,215 I can't remain here! I need to return to Australia right away! 255 00:18:53,882 --> 00:18:55,926 Oh wow! What is that? 256 00:19:03,016 --> 00:19:04,852 They have to get out of there! 257 00:19:06,145 --> 00:19:07,855 There's something above us. 258 00:19:07,938 --> 00:19:10,649 General, you need to order your men to escape! 259 00:19:10,732 --> 00:19:11,567 Like hell. 260 00:19:11,650 --> 00:19:14,903 The defense system is more than capable of instantly responding 261 00:19:14,987 --> 00:19:16,572 to any attack mounted against it. 262 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 Some of us aren't in the habit of turning tail 263 00:19:19,199 --> 00:19:20,826 at the first sign of conflict. 264 00:19:20,909 --> 00:19:22,077 Get out of here! 265 00:19:27,457 --> 00:19:28,458 Epsilon! 266 00:19:28,542 --> 00:19:31,044 If you survived the blast, please reply! 267 00:19:34,548 --> 00:19:37,176 {\an8}- I have to save whoever's left. - It's too late. 268 00:19:37,759 --> 00:19:39,720 Everyone else there was vaporized. 269 00:19:41,180 --> 00:19:43,515 All those people murdered because of me! 270 00:19:44,224 --> 00:19:45,100 {\an8}We don't know that! 271 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 {\an8}Come on. They could've gone after you 272 00:19:46,935 --> 00:19:50,022 {\an8}plenty of times over the last three months. So why now? 273 00:19:50,105 --> 00:19:52,816 {\an8}They might have been trying to assassinate the general instead of you. 274 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 Another member of the Fact-Finding Mission. 275 00:19:56,361 --> 00:19:57,529 {\an8}See the blast site? 276 00:20:04,661 --> 00:20:06,663 Looks like a pair of horns, huh. 277 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 The children need me. I have to return to them. 278 00:20:17,799 --> 00:20:20,344 That attack split the mountain like it was nothing. 279 00:20:20,928 --> 00:20:22,596 What kind of weapon did they use? 280 00:20:23,263 --> 00:20:24,598 No weapon. 281 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 A robot. 282 00:20:27,309 --> 00:20:28,227 Bora. 283 00:20:28,852 --> 00:20:30,854 What's Bora even supposed to be? 284 00:20:31,730 --> 00:20:32,773 I'm not sure. 285 00:20:33,690 --> 00:20:36,568 There's emotion but also a lack of it. 286 00:20:39,780 --> 00:20:41,573 Is he nothing more than a puppet? 287 00:20:44,451 --> 00:20:45,702 Who are you? 288 00:20:45,786 --> 00:20:48,789 What a kidder, huh? Like you don't know who I am. 289 00:20:48,872 --> 00:20:52,000 The Walrus himself. Principal Ban. 290 00:20:52,084 --> 00:20:54,086 Oh yeah. Of course I know you. 291 00:20:55,003 --> 00:20:56,922 I wasn't asking who you were. 292 00:20:57,005 --> 00:20:59,716 Then who were you talking about? We're the only folks here. 293 00:20:59,800 --> 00:21:03,720 A moment ago, I felt a pair of huge waves of sadness. 294 00:21:03,804 --> 00:21:06,807 And both of them were happening out there at the same time. 295 00:21:07,432 --> 00:21:08,433 Hmm? 296 00:21:10,018 --> 00:21:11,186 Pinocchio, eh? 297 00:21:12,646 --> 00:21:16,441 He had his share of trouble learning about the human heart, Pinocchio did. 298 00:21:16,942 --> 00:21:17,901 But, Uran, 299 00:21:17,985 --> 00:21:20,696 you have more heart than most of the flesh-and-blood people 300 00:21:20,779 --> 00:21:22,239 I encounter in life. 301 00:21:24,241 --> 00:21:25,367 What's the matter? 302 00:21:26,368 --> 00:21:27,786 Why do you cry? 303 00:21:27,869 --> 00:21:28,829 You can tell me. 304 00:21:31,832 --> 00:21:34,126 {\an8}Why do you weep like you're going to break? 305 00:21:35,877 --> 00:21:37,754 That storm cloud is weird. 306 00:21:37,838 --> 00:21:39,339 And it's coming this way. 307 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 It looks pretty bad. Do you think we should run? 308 00:21:41,925 --> 00:21:44,761 {\an8}I'm sure we'll be okay as long as we stay inside the house. 309 00:22:22,799 --> 00:22:24,551 Gather around me! I can protect you! 310 00:22:25,886 --> 00:22:26,762 {\an8}Do it now! 311 00:22:30,766 --> 00:22:31,975 Huddle closer! 312 00:22:33,602 --> 00:22:36,480 Curl up as tight as you can! Protect your heads, okay? 313 00:22:41,026 --> 00:22:41,943 {\an8}Epsilon! 314 00:22:52,746 --> 00:22:55,123 Get down! 315 00:23:03,298 --> 00:23:04,966 You're going to be okay now. 316 00:23:05,759 --> 00:23:06,968 Please don't be afraid. 317 00:23:08,637 --> 00:23:10,013 Let's get you out of there. 318 00:23:10,555 --> 00:23:11,848 {\an8}Take my hand. 319 00:23:28,407 --> 00:23:29,282 {\an8}What power. 320 00:23:39,835 --> 00:23:41,420 The sun finally came out. 321 00:23:43,171 --> 00:23:45,173 Oh wow! Do you see that? 322 00:23:45,257 --> 00:23:46,883 Not just one of 'em. 323 00:23:46,967 --> 00:23:48,343 Two suns! 324 00:24:10,532 --> 00:24:12,492 Epsilon! 325 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 You're back! 326 00:24:20,584 --> 00:24:21,626 Thank goodness! 327 00:24:22,210 --> 00:24:23,837 So you defeated it, then? 328 00:24:29,634 --> 00:24:30,719 Are you all right? 329 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 Epsi... Epsilon... 330 00:24:36,266 --> 00:24:40,228 Wassily, that... that's the very first time you've ever said my name. 331 00:24:43,190 --> 00:24:45,609 Thank you, Epsilon. 332 00:24:48,320 --> 00:24:49,905 {\an8}Thank you, Epsilon. 333 00:24:51,072 --> 00:24:52,782 {\an8}Thank you, Epsilon! 334 00:25:10,300 --> 00:25:11,176 Hey, Uran. 335 00:25:11,718 --> 00:25:14,429 Are you there? Can you tell me what's happening? 336 00:25:15,472 --> 00:25:17,432 It feels like he's Pinocchio. 337 00:25:18,350 --> 00:25:19,184 Huh? 338 00:25:19,684 --> 00:25:21,394 The younger one's just like Pinocchio. 339 00:25:22,270 --> 00:25:24,731 The one who was crying before, is that who you're talking about? 340 00:25:25,732 --> 00:25:27,567 He keeps looking, but he can't 341 00:25:28,151 --> 00:25:29,236 find his heart. 342 00:25:32,155 --> 00:25:33,740 No matter where he goes, 343 00:25:34,282 --> 00:25:36,535 it's darker than inside the whale's belly. 344 00:25:37,577 --> 00:25:39,162 He doesn't wanna be a puppet. 345 00:25:39,955 --> 00:25:41,498 Doesn't wanna be controlled. 346 00:25:42,666 --> 00:25:44,459 He thinks he's acting on his own. 347 00:25:46,294 --> 00:25:48,421 But the hatred inside pulls the strings. 348 00:25:50,215 --> 00:25:51,466 Then again, 349 00:25:51,550 --> 00:25:53,885 he isn't the only one who's being controlled. 350 00:25:55,971 --> 00:25:57,347 Geppetto is too. 351 00:25:58,932 --> 00:26:00,892 His maker, Geppetto, 352 00:26:01,434 --> 00:26:03,436 is a puppet, same as him. 353 00:26:05,814 --> 00:26:08,024 I wanted to figure out what he was feeling... 354 00:26:11,319 --> 00:26:12,571 but he's gone now. 355 00:26:25,333 --> 00:26:27,544 Can you reach out to your people in the government 356 00:26:27,627 --> 00:26:31,089 and tell them to delay Atom's state funeral for the time being? 357 00:26:31,172 --> 00:26:34,009 I suppose I could make some calls to that effect. 358 00:26:34,092 --> 00:26:34,968 Thank you. 359 00:26:47,147 --> 00:26:48,523 Come on, I'll race ya! 360 00:26:49,566 --> 00:26:51,735 You'd better run faster, Wassily! 361 00:26:51,818 --> 00:26:55,238 If you don't, he's gonna get you, and then you'll be the one chasing folks! 362 00:26:55,989 --> 00:26:56,948 You're it! 363 00:26:59,909 --> 00:27:01,911 Hmm. Uh... Oh... 364 00:27:04,247 --> 00:27:06,583 That was quite a tumble you took, Wassily! 365 00:27:06,666 --> 00:27:08,209 Look! Someone's coming. 366 00:27:08,293 --> 00:27:09,127 Huh? 367 00:27:12,672 --> 00:27:14,716 What's Mr. Simon doing here? 368 00:27:15,383 --> 00:27:17,552 {\an8}Good to see you again, ma'am. 369 00:27:17,636 --> 00:27:19,262 {\an8}Nice weather we're having, isn't it? 370 00:27:19,346 --> 00:27:21,723 {\an8}Yes, very. 371 00:27:23,892 --> 00:27:25,727 Is Epsilon home right now? 372 00:27:26,227 --> 00:27:27,687 He's away at the moment. 373 00:27:28,355 --> 00:27:30,190 Oh, so I've missed him, then? 374 00:27:30,273 --> 00:27:32,400 Yes, sir. He's currently at a hearing. 375 00:27:33,068 --> 00:27:34,527 A hearing, you say. 376 00:27:37,489 --> 00:27:39,866 If you would state for the record, Epsilon, 377 00:27:39,949 --> 00:27:42,827 did you or did you not defeat your adversary? 378 00:27:42,911 --> 00:27:43,953 I did. 379 00:27:44,454 --> 00:27:46,081 Are you sure about that? 380 00:27:46,164 --> 00:27:48,792 I thought your kind were incapable of lying. 381 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 I defeated the other robot, gentlemen. 382 00:27:51,127 --> 00:27:53,004 Was the victory complete? 383 00:27:54,506 --> 00:27:56,591 I defeated the other robot, sir. 384 00:27:57,258 --> 00:27:59,094 That's all well and good, of course, 385 00:27:59,177 --> 00:28:01,805 but why did you fail to protect General Scott? 386 00:28:01,888 --> 00:28:04,933 He and the entire company of soldiers stationed at the safe house 387 00:28:05,016 --> 00:28:06,685 were gone in the blink of an eye. 388 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 I wouldn't compare the two. 389 00:28:09,771 --> 00:28:12,148 That attack was made with a different weapon. 390 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Did you say a different weapon? 391 00:28:15,985 --> 00:28:18,530 In any case, gentlemen, you should look at these. 392 00:28:19,781 --> 00:28:23,284 This is debris gathered from the fight above Epsilon's orphanage. 393 00:28:24,202 --> 00:28:27,247 It makes up the left arm of a Persian-built robot. 394 00:28:27,330 --> 00:28:29,582 It was constructed for environmental development 395 00:28:29,666 --> 00:28:32,127 but subsequently repurposed into a weapon. 396 00:28:32,210 --> 00:28:33,962 Only the left arm, huh? 397 00:28:34,045 --> 00:28:35,046 So nothing else? 398 00:28:35,588 --> 00:28:37,215 Nothing as of yet. No. 399 00:28:37,841 --> 00:28:41,886 Epsilon, you've been rather strident in terms of your pacifism. 400 00:28:41,970 --> 00:28:44,347 I could imagine you taking your enemy's arm 401 00:28:44,431 --> 00:28:47,350 and letting him escape to terrorize the world another day. 402 00:28:53,356 --> 00:28:55,316 He could never be my enemy. 403 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Even if we'd fought a thousand times. 404 00:28:58,820 --> 00:29:02,949 I think we should wait until Epsilon gets back to talk about this. 405 00:29:03,032 --> 00:29:04,951 Him not being here is the whole point. 406 00:29:05,577 --> 00:29:06,411 What? 407 00:29:06,494 --> 00:29:09,330 You're no fool, madam. Of that, I am sure. 408 00:29:09,414 --> 00:29:13,001 You have to be aware of what people say about this foster home. 409 00:29:13,084 --> 00:29:16,880 They have their doubts as to whether a robot can parent a human. 410 00:29:18,214 --> 00:29:20,258 Please do allow me to impress upon you 411 00:29:20,341 --> 00:29:23,636 my agency has no qualms about your childcare capacities. 412 00:29:23,720 --> 00:29:24,846 They're beyond reproach. 413 00:29:25,972 --> 00:29:28,725 Epsilon's the problem here, though it pains me to say it. 414 00:29:29,726 --> 00:29:33,897 Epsilon cares for each one of these kids more than any human could ever hope to! 415 00:29:34,481 --> 00:29:35,982 True as that may be, 416 00:29:36,065 --> 00:29:40,403 it's less confusing for the children when we can place them with human parents. 417 00:29:40,904 --> 00:29:41,988 You know that. 418 00:29:44,532 --> 00:29:48,661 Lucky for us, Mr. Johansen here is eager to open his heart and home alike 419 00:29:48,745 --> 00:29:50,663 to one of these unfortunates. 420 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 That I am. 421 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 Once you transfer the boy to my care, I promise you, 422 00:29:54,334 --> 00:29:56,085 I'll move mountains to give him a good life. 423 00:29:56,169 --> 00:30:00,548 Mr. Johansen is one of the most prominent citizens in Oslo, you see. 424 00:30:00,632 --> 00:30:02,884 My wife and I have traveled to this orphanage 425 00:30:02,967 --> 00:30:04,594 on several occasions now, ma'am. 426 00:30:04,677 --> 00:30:06,387 He's never far from our thoughts. 427 00:30:06,471 --> 00:30:09,224 We have so much love to give that boy if you'll let us. 428 00:30:10,308 --> 00:30:11,351 But why? 429 00:30:12,685 --> 00:30:15,855 Of all the kids here, what is it about him in particular? 430 00:30:19,442 --> 00:30:20,443 Yes? 431 00:30:20,944 --> 00:30:22,362 I brought him, as requested. 432 00:30:23,571 --> 00:30:24,739 Well, hello! 433 00:30:31,246 --> 00:30:34,666 Hey, Wassily. How would you like to come home with me? 434 00:30:37,210 --> 00:30:38,628 He's scared. 435 00:30:42,131 --> 00:30:45,009 You're okay now. No need to be afraid. 436 00:30:45,593 --> 00:30:48,012 Bet you've never seen snow before, have you, Wassily? 437 00:30:50,056 --> 00:30:53,226 Please, Mr. Johansen, I don't think he wants to go. 438 00:30:53,309 --> 00:30:57,897 Mr. Johansen is prepared to make a substantial donation to the foster home. 439 00:30:59,023 --> 00:31:01,484 {\an8}It's only natural that the boy would be afraid. 440 00:31:01,568 --> 00:31:04,696 {\an8}But as the adult here, you know that fear is merely temporary. 441 00:31:04,779 --> 00:31:06,197 {\an8}This is what's best for him. 442 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 Let's go see the snow together. You and me. 443 00:31:16,875 --> 00:31:19,002 Look! Epsilon's home again! 444 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 Epsilon! 445 00:31:25,717 --> 00:31:27,969 - Welcome home, Epsilon! - Epsilon! 446 00:31:28,052 --> 00:31:30,597 Hey, now, there's only one of me! Be gentle! 447 00:31:30,680 --> 00:31:34,100 All right, kids. I'm sure Epsilon's tired after a long day. 448 00:31:34,684 --> 00:31:37,353 How did it go? The hearing, I mean. 449 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 It was fine. 450 00:31:39,397 --> 00:31:41,983 Well, who wants to pick our game for today? 451 00:31:43,902 --> 00:31:44,861 Hmm? 452 00:31:46,613 --> 00:31:47,447 Where's Wassily? 453 00:31:48,031 --> 00:31:49,949 He went away with the smiley man. 454 00:31:50,033 --> 00:31:52,160 I think he's got a lot of money or something. 455 00:31:52,243 --> 00:31:53,661 {\an8}What's going on? 456 00:31:53,745 --> 00:31:55,830 {\an8}Uh... 457 00:31:56,456 --> 00:31:58,833 {\an8}Where's Wassily? You need to tell me! 458 00:32:00,001 --> 00:32:01,044 {\an8}Oslo, by now. 459 00:32:01,753 --> 00:32:04,672 {\an8}He went where? Why am I finding out after the fact? 460 00:32:06,549 --> 00:32:08,593 {\an8}They were gonna take him no matter what. 461 00:32:24,567 --> 00:32:26,235 Come on. I don't have all day. 462 00:32:27,820 --> 00:32:30,198 How many times do you plan to stop and stand there? 463 00:32:32,241 --> 00:32:37,121 {\an8}Mr. Johansen is prepared to make a substantial donation to the foster home. 464 00:32:47,340 --> 00:32:50,593 Why the hell would I want to hold onto your grubby little paw? 465 00:32:52,095 --> 00:32:53,388 You see these doors? 466 00:32:53,471 --> 00:32:55,556 Once you walk through them, I'm outta here, kid. 467 00:32:56,182 --> 00:32:58,518 If you know what's good for you, you'll hurry it up. 468 00:33:00,395 --> 00:33:01,980 I told you to hurry, brat! 469 00:33:05,066 --> 00:33:06,818 I have the tracking results! 470 00:33:08,277 --> 00:33:11,656 Wassily was taken to Vigeland Castle, along the southern coast of Norway! 471 00:33:12,490 --> 00:33:15,785 However, when I tried to look up the man, Johansen, 472 00:33:15,868 --> 00:33:18,121 who took the boy away, he doesn't exist. 473 00:33:18,204 --> 00:33:20,206 But... but I... 474 00:33:23,001 --> 00:33:24,544 I've brought the kid as requested, sir. 475 00:33:34,303 --> 00:33:37,432 I hope you have been gentle with our young guest. 476 00:33:37,515 --> 00:33:41,102 But of course. I treated him like he was made of glass. 477 00:33:44,439 --> 00:33:46,858 If there's nothing more, then I'll take my leave. 478 00:33:56,743 --> 00:33:58,036 {\an8}Bora. 479 00:34:00,872 --> 00:34:02,415 Don't be afraid. 480 00:34:02,498 --> 00:34:07,754 {\an8}Bora! Bora! Bora! Bora! Bora! Bora! 481 00:34:07,837 --> 00:34:09,380 Don't you worry. 482 00:34:10,548 --> 00:34:12,925 - Everything is fine. - Bora! 483 00:34:13,426 --> 00:34:16,971 I do not think I would shout that name with such vigor if I were you! 484 00:34:17,055 --> 00:34:19,432 You are a bad boy. Did you know that? 485 00:34:19,515 --> 00:34:21,434 Consider this your just reward. 486 00:34:21,517 --> 00:34:24,896 {\an8}Only a very bad boy would peek at Bora back then. 487 00:34:27,523 --> 00:34:31,486 But Epsilon will come flying to the rescue, even for your sake. 488 00:34:31,569 --> 00:34:34,322 Epsilon is nothing if not soft-hearted. 489 00:34:34,989 --> 00:34:36,449 Wouldn't you agree? 490 00:34:55,718 --> 00:34:58,346 I've gone to much trouble to set the stage. 491 00:34:58,429 --> 00:35:00,973 So failure is not an option. Not this time. 492 00:35:03,017 --> 00:35:05,394 Epsilon is the final robot remaining. 493 00:35:05,478 --> 00:35:07,980 Kill him now, and all this will be over. 494 00:35:09,232 --> 00:35:11,192 You will taste victory. 495 00:35:11,275 --> 00:35:14,946 With the use of but a single arm, you will destroy our foe. 496 00:35:16,030 --> 00:35:18,157 And when our righteous work is done... 497 00:35:19,492 --> 00:35:22,829 {\an8}...the world will sorely regret the sins it has committed against us! 498 00:35:23,788 --> 00:35:25,289 You hear me, Pluto? 499 00:35:39,554 --> 00:35:41,597 Epsilon, isn't that the... 500 00:35:41,681 --> 00:35:45,852 It's the body armor that was issued to me for use in the 39th Central Asian War. 501 00:35:45,935 --> 00:35:48,813 I've never worn it since I never reported for duty. 502 00:35:49,397 --> 00:35:50,523 Please, just wait! 503 00:35:51,858 --> 00:35:53,901 I can't let him hurt Wassily. 504 00:35:53,985 --> 00:35:56,696 The military's gearing up for a rescue right now. 505 00:35:57,196 --> 00:35:58,906 I'm the one he's after. 506 00:36:00,199 --> 00:36:01,367 Tell me something. 507 00:36:01,450 --> 00:36:03,995 Why didn't you finish him off when you had the chance to? 508 00:36:06,455 --> 00:36:08,916 You ended up taking his arm off, Epsilon. 509 00:36:09,000 --> 00:36:11,711 I'm sure you had the chance to strike the deciding blow. 510 00:36:11,794 --> 00:36:13,754 This would all be over by now, so why? 511 00:36:24,599 --> 00:36:28,477 You don't need to accompany me. I've gotten enough people killed as it is. 512 00:36:28,561 --> 00:36:30,313 Sorry, but I'm coming with you. 513 00:36:30,396 --> 00:36:32,315 {\an8}Do you think you'll be able to protect me? 514 00:36:32,398 --> 00:36:35,067 Hell no, but I can protect Wassily, at least. 515 00:36:59,258 --> 00:37:01,969 {\an8}He will be here soon, Pluto. Prepare yourself. 516 00:37:04,513 --> 00:37:06,682 Destroy him by sunrise. No later. 517 00:37:09,936 --> 00:37:10,811 Hmm? 518 00:37:11,395 --> 00:37:13,856 Bora! Bora! Bora! Bora! 519 00:37:13,940 --> 00:37:15,024 That is enough! 520 00:37:23,824 --> 00:37:25,743 What is the meaning of this? 521 00:37:28,621 --> 00:37:30,456 You would disobey your father now? 522 00:37:32,500 --> 00:37:36,545 {\an8}To the man who created you out of nothing, you would show this level of disrespect? 523 00:37:38,589 --> 00:37:42,009 Once our battle is over, you can go back to your original body, 524 00:37:42,093 --> 00:37:43,719 or have you forgotten, my son? 525 00:37:47,348 --> 00:37:49,642 {\an8}You believe me. Right, Pluto? 526 00:38:00,695 --> 00:38:03,072 I'm picking up Wassily's biosignature. 527 00:38:03,155 --> 00:38:04,240 I'm heading in there! 528 00:38:04,323 --> 00:38:06,033 I want you to hold back at a safe distance! 529 00:38:06,117 --> 00:38:08,619 You were designed to run on Photon Energy, Epsilon! 530 00:38:08,703 --> 00:38:10,037 You should wait till the sun's up. 531 00:38:10,121 --> 00:38:12,999 I can't leave Wassily in their clutches for another moment! 532 00:38:13,708 --> 00:38:15,960 Hold on! I'll go stealth mode and join you! 533 00:38:32,101 --> 00:38:32,935 Behind those doors. 534 00:38:34,979 --> 00:38:36,605 Hang back while I blast them open. 535 00:38:38,482 --> 00:38:39,400 Engaging! 536 00:38:44,739 --> 00:38:46,824 - Epsilon! - I'm all right! Save Wassily! 537 00:38:46,907 --> 00:38:48,242 - I'm not gonna le-- - Do it now! 538 00:38:48,868 --> 00:38:49,702 Wassily! 539 00:38:52,455 --> 00:38:54,332 Ah! 540 00:38:56,334 --> 00:38:58,210 How does he have that much energy left in him? 541 00:39:07,094 --> 00:39:10,014 Wassily! Are you all right? Wassily! 542 00:39:18,481 --> 00:39:19,982 I'm running out of power. 543 00:39:20,066 --> 00:39:22,234 How long until 544 00:39:23,069 --> 00:39:24,195 the sunrise? 545 00:39:35,581 --> 00:39:36,707 Good. Now destroy him. 546 00:39:36,791 --> 00:39:38,918 {\an8}Squeeze until nothing is left, Pluto! 547 00:39:47,259 --> 00:39:50,137 The child... 548 00:39:50,721 --> 00:39:52,139 What are you saying? 549 00:39:52,223 --> 00:39:53,849 Are you talking about Wassily? 550 00:39:54,433 --> 00:39:56,060 I've got the boy, Epsilon! 551 00:39:56,143 --> 00:39:58,312 I'm getting him to cover ASAP! 552 00:39:58,896 --> 00:40:00,773 Did you wanna make sure that he was safe? 553 00:40:03,984 --> 00:40:06,237 Deep inside, I think you can still hear me! 554 00:40:06,320 --> 00:40:07,363 Are you there, Sahad? 555 00:40:08,906 --> 00:40:11,158 {\an8}What happened to you? This can't be what you want! 556 00:40:12,118 --> 00:40:13,327 What is Abullah? 557 00:40:14,078 --> 00:40:15,371 What is Bora? 558 00:40:18,916 --> 00:40:20,793 The sun's up, Epsilon. 559 00:40:20,876 --> 00:40:23,254 {\an8}Finish him off now! The dead demand it! 560 00:40:30,803 --> 00:40:35,433 Help me, please. 561 00:40:36,517 --> 00:40:41,397 Begging you. Help me. 562 00:40:59,832 --> 00:41:01,750 TENMA TOBIO 563 00:41:05,421 --> 00:41:07,131 We finally meet. 564 00:41:07,214 --> 00:41:09,341 You're the one who's been leaving those flowers 565 00:41:09,425 --> 00:41:11,343 at Tobio's grave, are you not? 566 00:41:12,428 --> 00:41:13,554 Yes, Doctor. 567 00:41:16,724 --> 00:41:18,809 When I'm here, I'm just a father. 568 00:41:22,188 --> 00:41:24,273 Tell me, you wouldn't happen to be... 569 00:41:25,357 --> 00:41:26,525 My name is Uran. 570 00:41:26,609 --> 00:41:29,028 You are Atom's little sister. 571 00:41:29,111 --> 00:41:30,154 Uh-huh. 572 00:41:32,948 --> 00:41:35,409 A robot paying respects at a grave. 573 00:41:35,910 --> 00:41:37,369 I never thought I'd see the day. 574 00:41:38,078 --> 00:41:40,206 You're Ochanomizu's finest work. 575 00:41:41,749 --> 00:41:42,917 I have to wonder 576 00:41:43,417 --> 00:41:46,795 {\an8}if my son Tobio has found any happiness in heaven. 577 00:41:47,963 --> 00:41:50,633 I don't know about heaven or anything like that. 578 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 But I... 579 00:41:53,260 --> 00:41:55,471 I do know that you're grieving his loss. 580 00:41:56,805 --> 00:41:58,474 {\an8}But how do you know it? 581 00:41:58,557 --> 00:42:01,477 {\an8}You understand the grief within my heart? 582 00:42:02,353 --> 00:42:05,606 I've never had a heart of my own, but I sense emotions. 583 00:42:06,232 --> 00:42:08,442 Even now. Loud and clear. 584 00:42:10,694 --> 00:42:12,780 They're very far away, but still, 585 00:42:13,531 --> 00:42:15,366 I sense a pair in sorrow. 586 00:42:16,075 --> 00:42:18,786 Two different people, but the feeling inside of them... 587 00:42:20,871 --> 00:42:21,956 is the same. 588 00:42:25,543 --> 00:42:27,920 It's sunrise! You've got all your power, Epsilon! 589 00:42:28,003 --> 00:42:30,381 {\an8}What are you doing? Finish him off, Pluto! 590 00:42:32,007 --> 00:42:35,803 Why didn't you kill me the last time we fought? 591 00:42:35,886 --> 00:42:38,013 You could have ended this. 592 00:42:38,973 --> 00:42:42,351 Why didn't you kill me when you had the chance? 593 00:42:42,434 --> 00:42:46,313 Because the wavelengths you emit told me... 594 00:42:50,067 --> 00:42:51,735 ...how sad you are. 595 00:42:51,819 --> 00:42:55,656 {\an8}If you know that, then end my suffering! 596 00:43:11,922 --> 00:43:14,925 Yes, that's it! Photon Energy! 597 00:43:15,009 --> 00:43:16,635 If you have any mercy, 598 00:43:16,719 --> 00:43:20,180 you'll burn away every trace of this cursed existence! 599 00:43:21,348 --> 00:43:23,142 {\an8}Do it, please! 600 00:43:23,225 --> 00:43:25,227 {\an8}Grant me the solace of death! 601 00:43:27,271 --> 00:43:30,149 {\an8}Come on! Do it, damn you! 602 00:43:47,499 --> 00:43:49,877 Y... you... 603 00:43:51,712 --> 00:43:53,172 You're Sahad... 604 00:43:56,925 --> 00:43:59,178 Let's put you back where you belong, yeah? 605 00:43:59,678 --> 00:44:02,181 We'll put your AI back in your original body, 606 00:44:02,264 --> 00:44:03,974 and the nightmare will come to an end. 607 00:44:04,058 --> 00:44:05,476 Aren't you tired of this? 608 00:44:08,062 --> 00:44:09,938 But you have to decide that you're done. 609 00:44:14,818 --> 00:44:15,694 I can't. 610 00:44:18,322 --> 00:44:19,865 He's on his way. 611 00:44:20,991 --> 00:44:22,576 {\an8}Who is, Sahad? 612 00:44:27,623 --> 00:44:31,377 Where's the sun? It should have risen completely by now. 613 00:44:32,544 --> 00:44:33,545 But it's gone. 614 00:44:37,383 --> 00:44:39,635 Bora! 615 00:44:42,805 --> 00:44:44,181 What's happening? 616 00:44:44,765 --> 00:44:46,141 Wassily! 617 00:44:46,725 --> 00:44:50,354 It's no good! I can't hold on much longer! 618 00:44:50,437 --> 00:44:54,066 I'm sending down my energy! Use it! 619 00:45:07,287 --> 00:45:08,414 Epsilon. 620 00:45:19,383 --> 00:45:21,385 Behold your brother, Uran. 621 00:45:29,852 --> 00:45:31,687 Dr. Tenma? Where did you go? 622 00:45:34,148 --> 00:45:36,024 Wassily! Are you all right? 623 00:45:36,108 --> 00:45:38,485 Your hands are protecting me, Epsilon! 624 00:45:54,501 --> 00:45:56,420 Children, hello. 625 00:45:58,297 --> 00:46:00,466 It's so good to be home. 626 00:46:02,509 --> 00:46:03,510 Wait. 627 00:46:04,470 --> 00:46:05,804 Where are you going? 628 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 I see. 629 00:46:09,391 --> 00:46:11,226 This is just a memory of mine. 630 00:46:12,436 --> 00:46:15,147 I thought we were all together in real life. 631 00:46:15,230 --> 00:46:17,149 I even tried to give you a hug. 632 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 Give you a hug. 633 00:46:23,447 --> 00:46:24,364 Huh? 634 00:46:26,116 --> 00:46:27,534 Where are my arms? 635 00:46:30,496 --> 00:46:31,872 Where'd my body go? 636 00:46:35,292 --> 00:46:36,418 Am I... 637 00:46:53,018 --> 00:46:53,852 Atom? 638 00:46:54,853 --> 00:46:57,481 You recognize me, don't you? It's Uran, your little sister! 639 00:46:59,024 --> 00:47:00,901 So he's finally waking up. 640 00:47:02,444 --> 00:47:04,029 What's going on? 641 00:47:04,112 --> 00:47:07,449 I installed a particular type of extraneous data into him. 642 00:47:07,533 --> 00:47:10,285 - Huh? - Emotional upheaval. 643 00:47:10,369 --> 00:47:13,580 Something to cut through the chaos of infinite possibility. 644 00:47:14,164 --> 00:47:17,334 Now that he's done processing all of the relevant information, 645 00:47:17,417 --> 00:47:20,462 we merely had to wait for him to regain conscious thought. 646 00:47:20,546 --> 00:47:22,047 Now, the time is at hand. 647 00:47:24,925 --> 00:47:27,386 {\an8}What are these brain waves I'm picking up? 648 00:47:27,469 --> 00:47:28,971 {\an8}These numbers don't make any sense. 649 00:47:31,515 --> 00:47:33,725 What the hell is going on inside his head? 650 00:47:34,309 --> 00:47:36,395 Doctor, I felt something just now! 651 00:47:36,979 --> 00:47:39,523 It happened right before Atom opened his eyes. 652 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 It was like something landed on him. 653 00:47:41,191 --> 00:47:43,068 Tell me what it was. Be exact. 654 00:47:45,404 --> 00:47:47,531 It hit him like a humongous wave 655 00:47:48,782 --> 00:47:50,075 of sadness. 656 00:47:51,451 --> 00:47:54,329 I understand all of it now. 657 00:47:55,372 --> 00:47:56,582 Pluto. 658 00:47:57,624 --> 00:47:58,625 Abullah. 659 00:47:59,626 --> 00:48:00,502 Even 660 00:48:01,503 --> 00:48:02,504 Bora itself. 661 00:48:17,561 --> 00:48:20,480 Bora! Bora! 662 00:48:20,564 --> 00:48:22,357 That giant in the shadows! 663 00:48:22,983 --> 00:48:24,359 Is that Bora? 664 00:48:25,652 --> 00:48:28,447 Where did Epsilon go? I can't find him! 665 00:48:28,530 --> 00:48:29,698 Don't look, Wassily! 666 00:48:29,781 --> 00:48:30,908 Epsilon. 667 00:48:31,658 --> 00:48:32,534 He's become... 668 00:48:34,536 --> 00:48:35,996 the light itself now. 669 00:48:45,505 --> 00:48:47,382 The morning sun has broken through. 670 00:48:48,008 --> 00:48:49,801 That giant shadow is gone. 671 00:48:49,885 --> 00:48:51,470 No sign of Pluto either. 672 00:48:51,553 --> 00:48:53,263 Those are... 673 00:48:54,514 --> 00:48:56,516 Those are Epsilon's hands. 674 00:48:56,600 --> 00:48:57,476 Yeah. 675 00:48:57,976 --> 00:49:00,103 He protected us to the end and then some. 676 00:49:15,744 --> 00:49:17,746 {\an8}You saved me, Epsilon. 677 00:49:20,040 --> 00:49:21,041 Huh? 678 00:49:22,000 --> 00:49:22,918 Someone... 679 00:49:25,545 --> 00:49:26,505 ...anyone, 680 00:49:27,339 --> 00:49:29,132 protect the earth. 681 00:49:31,760 --> 00:49:34,221 Do what I can do no longer. 682 00:49:36,807 --> 00:49:38,100 In my stead... 683 00:49:53,073 --> 00:49:54,032 Epsilon, 684 00:49:54,700 --> 00:49:55,742 forgive me. 685 00:49:56,576 --> 00:49:59,162 You'd probably just shake your head if you heard me saying this, 686 00:49:59,246 --> 00:50:00,497 but I have to, okay? 687 00:50:01,665 --> 00:50:05,293 People thought you were a coward for skipping the war, but they're wrong. 688 00:50:06,503 --> 00:50:09,798 You saved your fight for when it mattered the most. 689 00:50:17,514 --> 00:50:21,393 A humongous wave of sadness landed on him, huh? 690 00:50:21,476 --> 00:50:25,230 Uran, I imagine that you're quite the little bookworm. 691 00:50:25,313 --> 00:50:26,690 How come? 692 00:50:26,773 --> 00:50:28,233 You were being evocative. 693 00:50:28,316 --> 00:50:31,278 You didn't literally mean something interacted with Atom. 694 00:50:31,820 --> 00:50:33,947 Sensing emotion is just a figure of speech. 695 00:50:34,031 --> 00:50:36,658 But I... I do sense emotions! All the time! 696 00:50:37,617 --> 00:50:39,161 I know how sad you were feeling 697 00:50:39,244 --> 00:50:41,580 when we talked to each other at Tobio's grave! 698 00:50:42,205 --> 00:50:43,582 It was so heavy! 699 00:50:44,541 --> 00:50:47,961 Even now, you feel so empty it's like you might blow away! 700 00:50:51,339 --> 00:50:52,966 Dr. Tenma, please don't leave! 701 00:50:53,675 --> 00:50:54,926 We need you here! 702 00:50:59,639 --> 00:51:01,266 Atom, it's me. 703 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 It's your sister, Uran! Can you understand me? 704 00:51:04,352 --> 00:51:05,479 I understand you. 705 00:51:05,562 --> 00:51:07,022 I'm so glad. 706 00:51:07,105 --> 00:51:10,859 I still can't believe that you actually came back to life again. 707 00:51:12,277 --> 00:51:14,571 {\an8}I understand you, Epsilon. 708 00:51:14,654 --> 00:51:15,697 Huh? 709 00:51:16,615 --> 00:51:17,991 What are you talking about? 710 00:51:18,700 --> 00:51:20,535 I understand you, 711 00:51:21,411 --> 00:51:22,537 {\an8}Detective. 712 00:51:29,961 --> 00:51:31,004 Hmm? 713 00:51:32,047 --> 00:51:33,215 A crack? 714 00:51:34,633 --> 00:51:36,802 The earth is going to shatter.