1
00:00:47,255 --> 00:00:48,298
Is it me?
2
00:00:50,216 --> 00:00:52,385
No way. It's gotta be me.
3
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
Me, no doubt about it.
4
00:00:55,722 --> 00:00:57,390
Who knows? Maybe it's me.
5
00:00:57,891 --> 00:00:59,517
Ought to be me.
6
00:00:59,601 --> 00:01:01,269
What about me, huh?
7
00:01:01,352 --> 00:01:02,562
It's me.
8
00:01:02,645 --> 00:01:04,147
Ooh! Me, me, me!
9
00:01:04,230 --> 00:01:05,398
I think it's me.
10
00:01:05,482 --> 00:01:06,566
Me, of course.
11
00:01:27,712 --> 00:01:29,089
So, how goes it?
12
00:01:29,172 --> 00:01:33,093
If he were a human, I'd classify
his neural activity as "dreaming."
13
00:01:33,676 --> 00:01:37,055
But so far, there's nothing to indicate
that he's ever going to wake up.
14
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Duly noted.
15
00:01:40,975 --> 00:01:43,353
I don't think you're going to like
what you see.
16
00:01:43,853 --> 00:01:47,232
All 9.9 billion of the potential
personalities in his AI
17
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
are being simulated across his face.
18
00:01:49,818 --> 00:01:52,362
He's cycling through them
with incredible speed.
19
00:01:53,071 --> 00:01:56,407
While in such a state of flux,
his face would be hideous.
20
00:01:58,118 --> 00:02:00,286
Creation of the ultimate robot.
21
00:02:00,370 --> 00:02:03,414
Perhaps it is a goal
beyond the capabilities of man.
22
00:02:04,040 --> 00:02:05,667
{\an8}What are we going to do?
23
00:02:05,750 --> 00:02:08,294
{\an8}Can we ever hope
to rouse him from his slumber?
24
00:02:08,378 --> 00:02:11,131
{\an8}There's a way to cut through
his endless sea of choices.
25
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
{\an8}Huh?
26
00:02:12,423 --> 00:02:13,967
{\an8}But it may be a mistake.
27
00:02:16,636 --> 00:02:19,389
{\an8}When he does wake up, he may be the devil.
28
00:02:22,809 --> 00:02:24,811
The devil, huh?
29
00:02:25,353 --> 00:02:26,521
Dr. Tenma.
30
00:02:28,773 --> 00:02:30,984
She left for home.
I thought you should know.
31
00:02:31,568 --> 00:02:32,569
She who?
32
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Gesicht's widow, Helena.
She was in Japan for a bit.
33
00:02:36,489 --> 00:02:37,490
Ah...
34
00:02:37,574 --> 00:02:39,951
I wish you could have met her
while she was here.
35
00:02:41,452 --> 00:02:44,581
Even with her own loss to grieve,
she was very sad about Atom.
36
00:02:45,999 --> 00:02:47,834
It pains me to admit it,
37
00:02:47,917 --> 00:02:50,587
but we scientists focus
on the strength of a thing.
38
00:02:50,670 --> 00:02:52,839
Power is the sole coin of the realm.
39
00:02:52,922 --> 00:02:56,801
But Helena's sense of empathy is so keen
it would be wise to study it.
40
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
In a way,
41
00:02:59,345 --> 00:03:02,056
{\an8}she's as advanced as Atom himself.
42
00:03:06,811 --> 00:03:07,729
By the by,
43
00:03:07,812 --> 00:03:10,773
The National Diet has set the date
for Atom's state funeral,
44
00:03:10,857 --> 00:03:12,108
despite my request.
45
00:03:23,828 --> 00:03:27,207
I need to know
that it meant something.
46
00:03:27,290 --> 00:03:29,209
That he didn't die for nothing.
47
00:03:31,211 --> 00:03:34,923
As far as anyone has a soul,
your husband's is on this memory chip.
48
00:03:35,840 --> 00:03:39,385
I will safeguard it
as the precious thing it is.
49
00:03:42,931 --> 00:03:46,059
You are now entering
a Class-A restricted zone.
50
00:03:46,142 --> 00:03:47,977
Please prepare for retinal scan.
51
00:03:52,523 --> 00:03:53,900
You may proceed now.
52
00:03:59,948 --> 00:04:01,824
Devil or not, I don't care!
53
00:04:01,908 --> 00:04:05,036
Wake him! Nothing matters unless you do.
54
00:04:05,119 --> 00:04:06,287
Tell me how!
55
00:04:07,830 --> 00:04:10,750
Introduce volatile emotions into him.
56
00:04:11,793 --> 00:04:14,629
{\an8}What do you mean by "volatile"?
57
00:04:15,672 --> 00:04:19,926
Primal.
Like anger, sorrow, hatred...
58
00:04:20,927 --> 00:04:25,556
Upheaval will sweep aside the chaos
of the billions of personas within him.
59
00:04:38,027 --> 00:04:40,863
{\an8}If I can bring you back to life
by doing this,
60
00:04:41,614 --> 00:04:43,825
{\an8}I'll gladly become the devil myself.
61
00:04:56,629 --> 00:04:58,464
I could feel his hatred...
62
00:05:00,717 --> 00:05:01,759
as he died
63
00:05:03,052 --> 00:05:04,554
in that final moment.
64
00:05:07,682 --> 00:05:09,976
Who was his hatred directed at?
65
00:05:14,439 --> 00:05:18,985
Rain. It's been pouring outside
for three days straight now.
66
00:05:20,028 --> 00:05:23,406
I may join in Gesicht's fate
if nothing changes soon.
67
00:05:23,489 --> 00:05:26,701
Epsilon, you have a guest.
He looks really strong.
68
00:05:30,038 --> 00:05:31,622
It sure rains a lot here.
69
00:05:33,708 --> 00:05:36,336
I'm Hogan with the Ministry of Science's
defense squad.
70
00:05:36,919 --> 00:05:37,962
Epsilon.
71
00:05:39,005 --> 00:05:41,758
I've been instructed
to serve as your bodyguard, sir.
72
00:05:41,841 --> 00:05:43,801
With the death of Detective Gesicht,
73
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
you are almost certain to be
the killer's next target, I'm afraid.
74
00:05:46,888 --> 00:05:48,765
That is not to suggest I'm stronger.
75
00:05:48,848 --> 00:05:51,768
Your power is in a league of its own,
especially compared with mine.
76
00:05:52,852 --> 00:05:56,606
But with all this rain
and with the sun being your energy source...
77
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
we should get you to the safe house ASAP.
78
00:06:02,320 --> 00:06:05,114
ASAP? But what about the children?
79
00:06:05,198 --> 00:06:08,326
The sooner you and I leave this orphanage,
the safer they are.
80
00:06:09,911 --> 00:06:12,246
It's my birthday today, believe it or not.
81
00:06:12,872 --> 00:06:13,706
Huh?
82
00:06:14,290 --> 00:06:17,710
The kids are intending to throw me
a surprise party for the occasion.
83
00:06:19,253 --> 00:06:21,172
Isn't that adorable of them?
84
00:06:21,839 --> 00:06:24,967
I know about it, of course,
but I'll act very surprised.
85
00:06:27,095 --> 00:06:29,847
We can wait around
but do try to make it quick.
86
00:06:30,390 --> 00:06:31,682
Thank you, Hogan.
87
00:06:43,694 --> 00:06:44,862
What a surprise!
88
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Thank you, everyone.
89
00:06:53,621 --> 00:06:56,082
Thank you so much! This is just wonderful!
90
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
You gotta open your gifts, Epsilon!
91
00:06:58,126 --> 00:07:00,169
Ah, I get presents too?
92
00:07:00,253 --> 00:07:01,921
You kids are the best!
93
00:07:02,004 --> 00:07:03,756
We wrapped up this one all fancy.
94
00:07:03,840 --> 00:07:05,716
What a beautiful necklace.
95
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
Did you make this yourself and everything?
96
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Uh-huh!
97
00:07:08,761 --> 00:07:11,472
Oh, and this hat is lovely too.
98
00:07:11,556 --> 00:07:12,890
We have another surprise set up.
99
00:07:12,974 --> 00:07:15,226
It's something we know
you love a whole bunch.
100
00:07:16,436 --> 00:07:18,479
You made me the sun.
101
00:07:18,563 --> 00:07:20,773
We did it so you can feel
all happy and warm,
102
00:07:20,857 --> 00:07:23,359
even when it's rainy out
like today, Epsilon.
103
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
That is such a good idea.
104
00:07:25,486 --> 00:07:26,696
It's working already.
105
00:07:26,779 --> 00:07:29,532
See, you guys?
I told you he would love it!
106
00:07:29,615 --> 00:07:31,617
'Cause it's sun-believable!
107
00:07:33,453 --> 00:07:36,622
These kids all lost their parents
in the Central Asian War.
108
00:07:37,331 --> 00:07:39,333
Epsilon draws strength from the sun,
109
00:07:39,417 --> 00:07:42,795
but he's the bright light
that nourishes them in turn.
110
00:07:45,673 --> 00:07:48,718
Hey, Wassily.
You drew something for him, didn't ya?
111
00:07:48,801 --> 00:07:50,928
Go on. Show him what you made.
112
00:07:51,012 --> 00:07:51,929
Is that true?
113
00:07:52,930 --> 00:07:53,848
May I?
114
00:08:03,441 --> 00:08:04,650
Bora.
115
00:08:05,359 --> 00:08:07,320
So this is Bora, then?
116
00:08:07,403 --> 00:08:09,363
{\an8}B... Bora.
117
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Then he ate up...
118
00:08:14,160 --> 00:08:17,705
Did you hear that? Wow!
Wassily said stuff other than "Bora"!
119
00:08:18,331 --> 00:08:19,207
Sh.
120
00:08:26,130 --> 00:08:27,381
Is that a song?
121
00:09:02,333 --> 00:09:03,918
Amazing, Wassily!
122
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
It's neat, but it's weird too!
123
00:09:09,966 --> 00:09:11,842
We need to get to the safe house, sir.
124
00:09:12,718 --> 00:09:13,803
Five more minutes.
125
00:09:15,388 --> 00:09:17,431
Arnold, hello. It's been a while.
126
00:09:17,515 --> 00:09:19,892
Ah, Epsilon. A while indeed.
127
00:09:20,393 --> 00:09:22,186
I was hoping you could answer a question.
128
00:09:22,270 --> 00:09:23,563
But of course.
129
00:09:23,646 --> 00:09:25,982
Let Arnold, the best
weather forecasting robot
130
00:09:26,065 --> 00:09:28,901
in the United States of Thracia,
put you at ease.
131
00:09:28,985 --> 00:09:31,904
That rain you've been having
should stop before dawn tomorrow.
132
00:09:31,988 --> 00:09:32,863
Patience, friend.
133
00:09:32,947 --> 00:09:35,157
Uh, not the rain. Something else.
134
00:09:35,783 --> 00:09:37,410
Huh? What is it, then?
135
00:09:37,952 --> 00:09:39,537
Looking through the data,
136
00:09:39,620 --> 00:09:42,415
were there any odd weather events
in Persia three years ago?
137
00:09:42,498 --> 00:09:43,583
For example,
138
00:09:44,584 --> 00:09:46,043
something like this?
139
00:09:46,752 --> 00:09:48,588
And I'm looking at what?
140
00:09:49,088 --> 00:09:50,798
I'm not entirely sure.
141
00:09:51,424 --> 00:09:53,926
Three years ago in Persia, huh?
142
00:09:54,844 --> 00:09:56,429
Hmm.
143
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
Nothing's popping up.
144
00:09:59,056 --> 00:10:01,809
Aerial photographs of the region
show a lot of smoke
145
00:10:01,892 --> 00:10:03,519
from exploded artillery shells.
146
00:10:04,937 --> 00:10:06,689
Some of those war orphans you took in
147
00:10:06,772 --> 00:10:09,567
originally came
from this part of Persia, right?
148
00:10:09,650 --> 00:10:11,402
- Yes.
- Huh?
149
00:10:13,279 --> 00:10:17,033
There was something down
under the smoke. Something huge.
150
00:10:17,116 --> 00:10:18,868
Can you tell what it is?
151
00:10:19,744 --> 00:10:21,787
I can't make it out
any more clearly.
152
00:10:21,871 --> 00:10:23,164
It's time, sir.
153
00:10:27,209 --> 00:10:28,836
{\an8}I'll be back before you know it.
154
00:10:28,919 --> 00:10:31,130
{\an8}How come you have to leave
all of a sudden, Epsilon?
155
00:10:31,213 --> 00:10:33,716
What about the rest of
your surprise birthday party?
156
00:10:34,342 --> 00:10:37,678
- There's a work thing I have to deal with.
- Huh?
157
00:10:38,179 --> 00:10:39,764
Be good while I'm gone, okay?
158
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
Wassily.
159
00:10:55,154 --> 00:10:56,864
Uh, Wassily?
160
00:11:16,217 --> 00:11:17,426
Hey, look alive.
161
00:11:25,142 --> 00:11:27,103
It's dark in here. Can't see for shit.
162
00:11:29,313 --> 00:11:30,398
You know, for a pacifist,
163
00:11:30,481 --> 00:11:32,942
you're marginally more useful
than I thought you'd be.
164
00:11:39,407 --> 00:11:41,909
I've brought him, sir.
Just as you ordered.
165
00:11:42,451 --> 00:11:44,704
Jesus. Little much, don't ya think?
166
00:11:44,787 --> 00:11:46,288
Turn it down a notch.
167
00:11:48,457 --> 00:11:51,252
I'm Brigadier General Scott
of the UN Forces.
168
00:11:51,335 --> 00:11:54,547
And you're the robot who thought
he was too good for active duty.
169
00:11:55,756 --> 00:11:59,093
You're a dainty little thing
for being so top-drawer, ain't ya.
170
00:11:59,176 --> 00:12:01,262
I'd be scared if I were your size too.
171
00:12:01,345 --> 00:12:04,056
But at least you can help
with the post-war cleanup.
172
00:12:04,140 --> 00:12:06,892
See that?
That's why we brought you down here.
173
00:12:08,519 --> 00:12:10,771
Wha... what is this?
174
00:12:12,106 --> 00:12:14,442
You're gonna melt 'em all down for us.
175
00:12:16,402 --> 00:12:19,822
Should be a walk in the park
for a high-tech fella like yourself.
176
00:12:20,614 --> 00:12:23,701
{\an8}You want me to unleash my Photon Energy
177
00:12:24,285 --> 00:12:25,494
{\an8}on other robots?
178
00:12:25,578 --> 00:12:27,913
{\an8}It may be a pile of robots
in the technical sense,
179
00:12:27,997 --> 00:12:29,707
{\an8}but all of their AIs have been taken out.
180
00:12:30,374 --> 00:12:33,043
{\an8}Far as I'm concerned, they're scrap metal.
181
00:12:33,127 --> 00:12:34,712
{\an8}I don't believe this.
182
00:12:35,755 --> 00:12:37,131
{\an8}I thought we had rights here.
183
00:12:37,214 --> 00:12:40,551
{\an8}Even under the former regime,
I thought robots were safe in Persia.
184
00:12:41,427 --> 00:12:44,764
{\an8}What happened to the AIs
that were taken out of them?
185
00:12:45,264 --> 00:12:46,640
Hell if I know.
186
00:12:46,724 --> 00:12:48,893
Anyway, just get it done quick, would ya?
187
00:12:49,810 --> 00:12:52,271
I'll ping you
once we're out of the blast zone.
188
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
We're in position, Epsilon.
189
00:13:12,500 --> 00:13:14,794
- I'm beginning the countdown.
- Hold on!
190
00:13:16,337 --> 00:13:19,340
We've got a schedule to keep.
Burn those robots already.
191
00:13:19,423 --> 00:13:22,343
No, listen to me!
There's still a person nearby!
192
00:13:22,426 --> 00:13:24,094
- What?
- Someone's here!
193
00:13:24,595 --> 00:13:25,596
That isn't possible.
194
00:13:25,679 --> 00:13:27,932
We've checked the area.
There's no one alive.
195
00:13:28,432 --> 00:13:30,184
I'm picking up a life-form right now!
196
00:13:30,267 --> 00:13:33,145
It's a stray cat or something.
Just do your damn job!
197
00:13:43,739 --> 00:13:44,824
Hey, there.
198
00:13:45,324 --> 00:13:46,200
You're okay.
199
00:13:47,409 --> 00:13:49,829
Don't be afraid.
Let's get you out of there.
200
00:13:53,833 --> 00:13:55,251
Take my hand.
201
00:14:21,360 --> 00:14:22,194
Huh?
202
00:14:22,862 --> 00:14:26,907
{\an8}Bora...
203
00:14:30,452 --> 00:14:34,081
{\an8}Bora, Bora, Bora.
204
00:14:39,086 --> 00:14:41,380
Do you get what almost happened? Do you?
205
00:14:41,463 --> 00:14:44,592
I'd have burned this boy to ashes
if I'd listened to you!
206
00:14:44,675 --> 00:14:47,052
Good thing you're such a gentle soul.
207
00:14:48,762 --> 00:14:51,265
We don't have a lot of time.
Just get on with it already.
208
00:14:56,520 --> 00:14:59,231
Eight, seven, six,
209
00:14:59,315 --> 00:15:02,234
five, four, three,
210
00:15:02,318 --> 00:15:04,028
two, one...
211
00:15:24,673 --> 00:15:27,217
Hey there, Epsilon. Been a minute.
212
00:15:27,301 --> 00:15:31,805
Scott, from the UN Forces.
Brigadier General then. Full one now.
213
00:15:31,889 --> 00:15:34,224
Hell of a job you did for us
in the sandbox.
214
00:15:34,308 --> 00:15:36,477
I should've sold tickets
to that explosion.
215
00:15:36,560 --> 00:15:39,897
Frankly, the thought of us
defending a robot as powerful as Epsilon
216
00:15:39,980 --> 00:15:40,981
is pretty laughable,
217
00:15:41,065 --> 00:15:43,484
given the destructive potential
he's packin'.
218
00:15:46,654 --> 00:15:50,282
Not to mention, this place is
more of a fortress than a safe house.
219
00:15:50,824 --> 00:15:54,578
Course, you are the last one standing
among you top-tier types.
220
00:15:54,662 --> 00:15:57,915
If you get taken out,
it'd be a real shame for the planet.
221
00:15:57,998 --> 00:15:59,625
I'm sure you already know this,
222
00:15:59,708 --> 00:16:03,045
but as per the intel pulled
from the remains of Detective Gesicht,
223
00:16:03,128 --> 00:16:04,463
the name of the enemy is--
224
00:16:04,546 --> 00:16:05,381
Pluto.
225
00:16:05,923 --> 00:16:06,882
Mm-hmm.
226
00:16:08,008 --> 00:16:09,385
But in his brain,
227
00:16:10,219 --> 00:16:12,513
there resides the AI of another robot.
228
00:16:12,596 --> 00:16:13,889
One named Sahad.
229
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
You came prepared.
I'll give you that much.
230
00:16:17,184 --> 00:16:19,770
- What is Bora, General Scott? Tell me.
- Hmm?
231
00:16:20,729 --> 00:16:23,482
{\an8}Those robots you had me incinerate
after the war...
232
00:16:24,149 --> 00:16:25,859
{\an8}They're linked to Bora,
but I don't know how.
233
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
That makes two of us.
234
00:16:28,570 --> 00:16:31,865
What was the Bora Fact-Finding Mission
really trying to do back then?
235
00:16:31,949 --> 00:16:35,160
They discovered that cellar of dead robots
in Persia years ago,
236
00:16:35,244 --> 00:16:37,371
and now they're being murdered one by one.
237
00:16:37,997 --> 00:16:41,542
This is no time for secrets, General!
Your life is in danger too!
238
00:16:42,751 --> 00:16:45,504
Pluto's power terrifies
all who know about it.
239
00:16:46,255 --> 00:16:50,300
But a greater power lies in wait for us.
What if he ushers in something worse?
240
00:16:51,552 --> 00:16:52,761
Something that could
241
00:16:54,179 --> 00:16:56,724
{\an8}potentially "eat up the whole earth
in one bite."
242
00:16:56,807 --> 00:16:59,560
Bit melodramatic, don't ya think?
243
00:16:59,643 --> 00:17:02,354
It's part of the song
that one little boy was mumbling.
244
00:17:03,105 --> 00:17:05,691
Sounds like they're gearing up
to sing it even now.
245
00:17:07,443 --> 00:17:09,778
How odd that it stuck with them.
246
00:18:00,746 --> 00:18:03,665
Hey, Wassily.
Everyone thinks your song is really neat.
247
00:18:03,749 --> 00:18:05,626
Thanks for telling us the words.
248
00:18:08,420 --> 00:18:10,214
Do it again! Do it again!
249
00:18:31,068 --> 00:18:33,112
Hey there, Deacon. What you looking at?
250
00:18:36,949 --> 00:18:38,283
What's going on out there?
251
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Huh?
252
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
The children are in danger back home!
They all need to evacuate!
253
00:18:47,376 --> 00:18:49,294
- Evacuate who?
- What's going on?
254
00:18:49,878 --> 00:18:53,215
I can't remain here!
I need to return to Australia right away!
255
00:18:53,882 --> 00:18:55,926
Oh wow! What is that?
256
00:19:03,016 --> 00:19:04,852
They have to get out of there!
257
00:19:06,145 --> 00:19:07,855
There's something above us.
258
00:19:07,938 --> 00:19:10,649
General, you need
to order your men to escape!
259
00:19:10,732 --> 00:19:11,567
Like hell.
260
00:19:11,650 --> 00:19:14,903
The defense system is more than capable
of instantly responding
261
00:19:14,987 --> 00:19:16,572
to any attack mounted against it.
262
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
Some of us aren't in the habit
of turning tail
263
00:19:19,199 --> 00:19:20,826
at the first sign of conflict.
264
00:19:20,909 --> 00:19:22,077
Get out of here!
265
00:19:27,457 --> 00:19:28,458
Epsilon!
266
00:19:28,542 --> 00:19:31,044
If you survived the blast, please reply!
267
00:19:34,548 --> 00:19:37,176
{\an8}- I have to save whoever's left.
- It's too late.
268
00:19:37,759 --> 00:19:39,720
Everyone else there was vaporized.
269
00:19:41,180 --> 00:19:43,515
All those people murdered because of me!
270
00:19:44,224 --> 00:19:45,100
{\an8}We don't know that!
271
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
{\an8}Come on. They could've gone after you
272
00:19:46,935 --> 00:19:50,022
{\an8}plenty of times
over the last three months. So why now?
273
00:19:50,105 --> 00:19:52,816
{\an8}They might have been trying
to assassinate the general instead of you.
274
00:19:53,609 --> 00:19:55,861
Another member of
the Fact-Finding Mission.
275
00:19:56,361 --> 00:19:57,529
{\an8}See the blast site?
276
00:20:04,661 --> 00:20:06,663
Looks like a pair of horns, huh.
277
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
The children need me.
I have to return to them.
278
00:20:17,799 --> 00:20:20,344
That attack split the mountain
like it was nothing.
279
00:20:20,928 --> 00:20:22,596
What kind of weapon did they use?
280
00:20:23,263 --> 00:20:24,598
No weapon.
281
00:20:25,140 --> 00:20:26,141
A robot.
282
00:20:27,309 --> 00:20:28,227
Bora.
283
00:20:28,852 --> 00:20:30,854
What's Bora even supposed to be?
284
00:20:31,730 --> 00:20:32,773
I'm not sure.
285
00:20:33,690 --> 00:20:36,568
There's emotion but also a lack of it.
286
00:20:39,780 --> 00:20:41,573
Is he nothing more than a puppet?
287
00:20:44,451 --> 00:20:45,702
Who are you?
288
00:20:45,786 --> 00:20:48,789
What a kidder, huh?
Like you don't know who I am.
289
00:20:48,872 --> 00:20:52,000
The Walrus himself. Principal Ban.
290
00:20:52,084 --> 00:20:54,086
Oh yeah. Of course I know you.
291
00:20:55,003 --> 00:20:56,922
I wasn't asking who you were.
292
00:20:57,005 --> 00:20:59,716
Then who were you talking about?
We're the only folks here.
293
00:20:59,800 --> 00:21:03,720
A moment ago,
I felt a pair of huge waves of sadness.
294
00:21:03,804 --> 00:21:06,807
And both of them were happening
out there at the same time.
295
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
Hmm?
296
00:21:10,018 --> 00:21:11,186
Pinocchio, eh?
297
00:21:12,646 --> 00:21:16,441
He had his share of trouble learning
about the human heart, Pinocchio did.
298
00:21:16,942 --> 00:21:17,901
But, Uran,
299
00:21:17,985 --> 00:21:20,696
you have more heart
than most of the flesh-and-blood people
300
00:21:20,779 --> 00:21:22,239
I encounter in life.
301
00:21:24,241 --> 00:21:25,367
What's the matter?
302
00:21:26,368 --> 00:21:27,786
Why do you cry?
303
00:21:27,869 --> 00:21:28,829
You can tell me.
304
00:21:31,832 --> 00:21:34,126
{\an8}Why do you weep
like you're going to break?
305
00:21:35,877 --> 00:21:37,754
That storm cloud is weird.
306
00:21:37,838 --> 00:21:39,339
And it's coming this way.
307
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
It looks pretty bad.
Do you think we should run?
308
00:21:41,925 --> 00:21:44,761
{\an8}I'm sure we'll be okay
as long as we stay inside the house.
309
00:22:22,799 --> 00:22:24,551
Gather around me! I can protect you!
310
00:22:25,886 --> 00:22:26,762
{\an8}Do it now!
311
00:22:30,766 --> 00:22:31,975
Huddle closer!
312
00:22:33,602 --> 00:22:36,480
Curl up as tight as you can!
Protect your heads, okay?
313
00:22:41,026 --> 00:22:41,943
{\an8}Epsilon!
314
00:22:52,746 --> 00:22:55,123
Get down!
315
00:23:03,298 --> 00:23:04,966
You're going to be okay now.
316
00:23:05,759 --> 00:23:06,968
Please don't be afraid.
317
00:23:08,637 --> 00:23:10,013
Let's get you out of there.
318
00:23:10,555 --> 00:23:11,848
{\an8}Take my hand.
319
00:23:28,407 --> 00:23:29,282
{\an8}What power.
320
00:23:39,835 --> 00:23:41,420
The sun finally came out.
321
00:23:43,171 --> 00:23:45,173
Oh wow! Do you see that?
322
00:23:45,257 --> 00:23:46,883
Not just one of 'em.
323
00:23:46,967 --> 00:23:48,343
Two suns!
324
00:24:10,532 --> 00:24:12,492
Epsilon!
325
00:24:13,160 --> 00:24:14,161
You're back!
326
00:24:20,584 --> 00:24:21,626
Thank goodness!
327
00:24:22,210 --> 00:24:23,837
So you defeated it, then?
328
00:24:29,634 --> 00:24:30,719
Are you all right?
329
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
Epsi... Epsilon...
330
00:24:36,266 --> 00:24:40,228
Wassily, that... that's the very first time
you've ever said my name.
331
00:24:43,190 --> 00:24:45,609
Thank you, Epsilon.
332
00:24:48,320 --> 00:24:49,905
{\an8}Thank you, Epsilon.
333
00:24:51,072 --> 00:24:52,782
{\an8}Thank you, Epsilon!
334
00:25:10,300 --> 00:25:11,176
Hey, Uran.
335
00:25:11,718 --> 00:25:14,429
Are you there?
Can you tell me what's happening?
336
00:25:15,472 --> 00:25:17,432
It feels like he's Pinocchio.
337
00:25:18,350 --> 00:25:19,184
Huh?
338
00:25:19,684 --> 00:25:21,394
The younger one's just like Pinocchio.
339
00:25:22,270 --> 00:25:24,731
The one who was crying before,
is that who you're talking about?
340
00:25:25,732 --> 00:25:27,567
He keeps looking, but he can't
341
00:25:28,151 --> 00:25:29,236
find his heart.
342
00:25:32,155 --> 00:25:33,740
No matter where he goes,
343
00:25:34,282 --> 00:25:36,535
it's darker than inside the whale's belly.
344
00:25:37,577 --> 00:25:39,162
He doesn't wanna be a puppet.
345
00:25:39,955 --> 00:25:41,498
Doesn't wanna be controlled.
346
00:25:42,666 --> 00:25:44,459
He thinks he's acting on his own.
347
00:25:46,294 --> 00:25:48,421
But the hatred inside pulls the strings.
348
00:25:50,215 --> 00:25:51,466
Then again,
349
00:25:51,550 --> 00:25:53,885
he isn't the only one
who's being controlled.
350
00:25:55,971 --> 00:25:57,347
Geppetto is too.
351
00:25:58,932 --> 00:26:00,892
His maker, Geppetto,
352
00:26:01,434 --> 00:26:03,436
is a puppet, same as him.
353
00:26:05,814 --> 00:26:08,024
I wanted to figure out
what he was feeling...
354
00:26:11,319 --> 00:26:12,571
but he's gone now.
355
00:26:25,333 --> 00:26:27,544
Can you reach out
to your people in the government
356
00:26:27,627 --> 00:26:31,089
and tell them to delay
Atom's state funeral for the time being?
357
00:26:31,172 --> 00:26:34,009
I suppose I could make
some calls to that effect.
358
00:26:34,092 --> 00:26:34,968
Thank you.
359
00:26:47,147 --> 00:26:48,523
Come on, I'll race ya!
360
00:26:49,566 --> 00:26:51,735
You'd better run faster, Wassily!
361
00:26:51,818 --> 00:26:55,238
If you don't, he's gonna get you,
and then you'll be the one chasing folks!
362
00:26:55,989 --> 00:26:56,948
You're it!
363
00:26:59,909 --> 00:27:01,911
Hmm. Uh... Oh...
364
00:27:04,247 --> 00:27:06,583
That was quite a tumble you took, Wassily!
365
00:27:06,666 --> 00:27:08,209
Look! Someone's coming.
366
00:27:08,293 --> 00:27:09,127
Huh?
367
00:27:12,672 --> 00:27:14,716
What's Mr. Simon doing here?
368
00:27:15,383 --> 00:27:17,552
{\an8}Good to see you again, ma'am.
369
00:27:17,636 --> 00:27:19,262
{\an8}Nice weather we're having, isn't it?
370
00:27:19,346 --> 00:27:21,723
{\an8}Yes, very.
371
00:27:23,892 --> 00:27:25,727
Is Epsilon home right now?
372
00:27:26,227 --> 00:27:27,687
He's away at the moment.
373
00:27:28,355 --> 00:27:30,190
Oh, so I've missed him, then?
374
00:27:30,273 --> 00:27:32,400
Yes, sir.
He's currently at a hearing.
375
00:27:33,068 --> 00:27:34,527
A hearing, you say.
376
00:27:37,489 --> 00:27:39,866
If you would state
for the record, Epsilon,
377
00:27:39,949 --> 00:27:42,827
did you or did you not
defeat your adversary?
378
00:27:42,911 --> 00:27:43,953
I did.
379
00:27:44,454 --> 00:27:46,081
Are you sure about that?
380
00:27:46,164 --> 00:27:48,792
I thought your kind
were incapable of lying.
381
00:27:48,875 --> 00:27:51,044
I defeated
the other robot, gentlemen.
382
00:27:51,127 --> 00:27:53,004
Was the victory complete?
383
00:27:54,506 --> 00:27:56,591
I defeated the other robot, sir.
384
00:27:57,258 --> 00:27:59,094
That's all well and good, of course,
385
00:27:59,177 --> 00:28:01,805
but why did you fail
to protect General Scott?
386
00:28:01,888 --> 00:28:04,933
He and the entire company of soldiers
stationed at the safe house
387
00:28:05,016 --> 00:28:06,685
were gone in the blink of an eye.
388
00:28:07,686 --> 00:28:09,688
I wouldn't compare the two.
389
00:28:09,771 --> 00:28:12,148
That attack was made
with a different weapon.
390
00:28:12,232 --> 00:28:14,067
Did you say a different weapon?
391
00:28:15,985 --> 00:28:18,530
In any case, gentlemen,
you should look at these.
392
00:28:19,781 --> 00:28:23,284
This is debris gathered
from the fight above Epsilon's orphanage.
393
00:28:24,202 --> 00:28:27,247
It makes up the left arm
of a Persian-built robot.
394
00:28:27,330 --> 00:28:29,582
It was constructed
for environmental development
395
00:28:29,666 --> 00:28:32,127
but subsequently repurposed into a weapon.
396
00:28:32,210 --> 00:28:33,962
Only the left arm, huh?
397
00:28:34,045 --> 00:28:35,046
So nothing else?
398
00:28:35,588 --> 00:28:37,215
Nothing as of yet. No.
399
00:28:37,841 --> 00:28:41,886
Epsilon, you've been
rather strident in terms of your pacifism.
400
00:28:41,970 --> 00:28:44,347
I could imagine
you taking your enemy's arm
401
00:28:44,431 --> 00:28:47,350
and letting him escape
to terrorize the world another day.
402
00:28:53,356 --> 00:28:55,316
He could never be my enemy.
403
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
Even if we'd fought a thousand times.
404
00:28:58,820 --> 00:29:02,949
I think we should wait until
Epsilon gets back to talk about this.
405
00:29:03,032 --> 00:29:04,951
Him not being here
is the whole point.
406
00:29:05,577 --> 00:29:06,411
What?
407
00:29:06,494 --> 00:29:09,330
You're no fool, madam. Of that, I am sure.
408
00:29:09,414 --> 00:29:13,001
You have to be aware of
what people say about this foster home.
409
00:29:13,084 --> 00:29:16,880
They have their doubts
as to whether a robot can parent a human.
410
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
Please do allow me to impress upon you
411
00:29:20,341 --> 00:29:23,636
my agency has no qualms
about your childcare capacities.
412
00:29:23,720 --> 00:29:24,846
They're beyond reproach.
413
00:29:25,972 --> 00:29:28,725
Epsilon's the problem here,
though it pains me to say it.
414
00:29:29,726 --> 00:29:33,897
Epsilon cares for each one of these kids
more than any human could ever hope to!
415
00:29:34,481 --> 00:29:35,982
True as that may be,
416
00:29:36,065 --> 00:29:40,403
it's less confusing for the children
when we can place them with human parents.
417
00:29:40,904 --> 00:29:41,988
You know that.
418
00:29:44,532 --> 00:29:48,661
Lucky for us, Mr. Johansen here is eager
to open his heart and home alike
419
00:29:48,745 --> 00:29:50,663
to one of these unfortunates.
420
00:29:50,747 --> 00:29:51,664
That I am.
421
00:29:51,748 --> 00:29:54,250
Once you transfer the boy to my care,
I promise you,
422
00:29:54,334 --> 00:29:56,085
I'll move mountains
to give him a good life.
423
00:29:56,169 --> 00:30:00,548
Mr. Johansen is one of the most
prominent citizens in Oslo, you see.
424
00:30:00,632 --> 00:30:02,884
My wife and I have traveled
to this orphanage
425
00:30:02,967 --> 00:30:04,594
on several occasions now, ma'am.
426
00:30:04,677 --> 00:30:06,387
He's never far from our thoughts.
427
00:30:06,471 --> 00:30:09,224
We have so much love
to give that boy if you'll let us.
428
00:30:10,308 --> 00:30:11,351
But why?
429
00:30:12,685 --> 00:30:15,855
Of all the kids here,
what is it about him in particular?
430
00:30:19,442 --> 00:30:20,443
Yes?
431
00:30:20,944 --> 00:30:22,362
I brought him, as requested.
432
00:30:23,571 --> 00:30:24,739
Well, hello!
433
00:30:31,246 --> 00:30:34,666
Hey, Wassily. How would you like
to come home with me?
434
00:30:37,210 --> 00:30:38,628
He's scared.
435
00:30:42,131 --> 00:30:45,009
You're okay now. No need to be afraid.
436
00:30:45,593 --> 00:30:48,012
Bet you've never seen snow before,
have you, Wassily?
437
00:30:50,056 --> 00:30:53,226
Please, Mr. Johansen,
I don't think he wants to go.
438
00:30:53,309 --> 00:30:57,897
Mr. Johansen is prepared to make
a substantial donation to the foster home.
439
00:30:59,023 --> 00:31:01,484
{\an8}It's only natural
that the boy would be afraid.
440
00:31:01,568 --> 00:31:04,696
{\an8}But as the adult here,
you know that fear is merely temporary.
441
00:31:04,779 --> 00:31:06,197
{\an8}This is what's best for him.
442
00:31:07,156 --> 00:31:09,742
Let's go see the snow together.
You and me.
443
00:31:16,875 --> 00:31:19,002
Look! Epsilon's home again!
444
00:31:24,549 --> 00:31:25,633
Epsilon!
445
00:31:25,717 --> 00:31:27,969
- Welcome home, Epsilon!
- Epsilon!
446
00:31:28,052 --> 00:31:30,597
Hey, now,
there's only one of me! Be gentle!
447
00:31:30,680 --> 00:31:34,100
All right, kids.
I'm sure Epsilon's tired after a long day.
448
00:31:34,684 --> 00:31:37,353
How did it go?
The hearing, I mean.
449
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
It was fine.
450
00:31:39,397 --> 00:31:41,983
Well, who wants
to pick our game for today?
451
00:31:43,902 --> 00:31:44,861
Hmm?
452
00:31:46,613 --> 00:31:47,447
Where's Wassily?
453
00:31:48,031 --> 00:31:49,949
He went away with the smiley man.
454
00:31:50,033 --> 00:31:52,160
I think he's got a lot of money
or something.
455
00:31:52,243 --> 00:31:53,661
{\an8}What's going on?
456
00:31:53,745 --> 00:31:55,830
{\an8}Uh...
457
00:31:56,456 --> 00:31:58,833
{\an8}Where's Wassily? You need to tell me!
458
00:32:00,001 --> 00:32:01,044
{\an8}Oslo, by now.
459
00:32:01,753 --> 00:32:04,672
{\an8}He went where?
Why am I finding out after the fact?
460
00:32:06,549 --> 00:32:08,593
{\an8}They were gonna take him no matter what.
461
00:32:24,567 --> 00:32:26,235
Come on. I don't have all day.
462
00:32:27,820 --> 00:32:30,198
How many times do you plan
to stop and stand there?
463
00:32:32,241 --> 00:32:37,121
{\an8}Mr. Johansen is prepared to make
a substantial donation to the foster home.
464
00:32:47,340 --> 00:32:50,593
Why the hell would I want
to hold onto your grubby little paw?
465
00:32:52,095 --> 00:32:53,388
You see these doors?
466
00:32:53,471 --> 00:32:55,556
Once you walk through them,
I'm outta here, kid.
467
00:32:56,182 --> 00:32:58,518
If you know what's good for you,
you'll hurry it up.
468
00:33:00,395 --> 00:33:01,980
I told you to hurry, brat!
469
00:33:05,066 --> 00:33:06,818
I have the tracking results!
470
00:33:08,277 --> 00:33:11,656
Wassily was taken to Vigeland Castle,
along the southern coast of Norway!
471
00:33:12,490 --> 00:33:15,785
However, when I tried
to look up the man, Johansen,
472
00:33:15,868 --> 00:33:18,121
who took the boy away, he doesn't exist.
473
00:33:18,204 --> 00:33:20,206
But... but I...
474
00:33:23,001 --> 00:33:24,544
I've brought the kid as requested, sir.
475
00:33:34,303 --> 00:33:37,432
I hope you have been gentle
with our young guest.
476
00:33:37,515 --> 00:33:41,102
But of course.
I treated him like he was made of glass.
477
00:33:44,439 --> 00:33:46,858
If there's nothing more,
then I'll take my leave.
478
00:33:56,743 --> 00:33:58,036
{\an8}Bora.
479
00:34:00,872 --> 00:34:02,415
Don't be afraid.
480
00:34:02,498 --> 00:34:07,754
{\an8}Bora! Bora! Bora! Bora! Bora! Bora!
481
00:34:07,837 --> 00:34:09,380
Don't you worry.
482
00:34:10,548 --> 00:34:12,925
- Everything is fine.
- Bora!
483
00:34:13,426 --> 00:34:16,971
I do not think I would shout that name
with such vigor if I were you!
484
00:34:17,055 --> 00:34:19,432
You are a bad boy. Did you know that?
485
00:34:19,515 --> 00:34:21,434
Consider this your just reward.
486
00:34:21,517 --> 00:34:24,896
{\an8}Only a very bad boy
would peek at Bora back then.
487
00:34:27,523 --> 00:34:31,486
But Epsilon will come flying
to the rescue, even for your sake.
488
00:34:31,569 --> 00:34:34,322
Epsilon is nothing if not soft-hearted.
489
00:34:34,989 --> 00:34:36,449
Wouldn't you agree?
490
00:34:55,718 --> 00:34:58,346
I've gone to much trouble
to set the stage.
491
00:34:58,429 --> 00:35:00,973
So failure is not an option.
Not this time.
492
00:35:03,017 --> 00:35:05,394
Epsilon is
the final robot remaining.
493
00:35:05,478 --> 00:35:07,980
Kill him now, and all this will be over.
494
00:35:09,232 --> 00:35:11,192
You will taste victory.
495
00:35:11,275 --> 00:35:14,946
With the use of but a single arm,
you will destroy our foe.
496
00:35:16,030 --> 00:35:18,157
And when our righteous work is done...
497
00:35:19,492 --> 00:35:22,829
{\an8}...the world will sorely regret
the sins it has committed against us!
498
00:35:23,788 --> 00:35:25,289
You hear me, Pluto?
499
00:35:39,554 --> 00:35:41,597
Epsilon, isn't that the...
500
00:35:41,681 --> 00:35:45,852
It's the body armor that was issued to me
for use in the 39th Central Asian War.
501
00:35:45,935 --> 00:35:48,813
I've never worn it
since I never reported for duty.
502
00:35:49,397 --> 00:35:50,523
Please, just wait!
503
00:35:51,858 --> 00:35:53,901
I can't let him hurt Wassily.
504
00:35:53,985 --> 00:35:56,696
The military's gearing up
for a rescue right now.
505
00:35:57,196 --> 00:35:58,906
I'm the one he's after.
506
00:36:00,199 --> 00:36:01,367
Tell me something.
507
00:36:01,450 --> 00:36:03,995
Why didn't you finish him off
when you had the chance to?
508
00:36:06,455 --> 00:36:08,916
You ended up taking his arm off, Epsilon.
509
00:36:09,000 --> 00:36:11,711
I'm sure you had the chance
to strike the deciding blow.
510
00:36:11,794 --> 00:36:13,754
This would all be over by now, so why?
511
00:36:24,599 --> 00:36:28,477
You don't need to accompany me.
I've gotten enough people killed as it is.
512
00:36:28,561 --> 00:36:30,313
Sorry, but I'm coming with you.
513
00:36:30,396 --> 00:36:32,315
{\an8}Do you think you'll be able to protect me?
514
00:36:32,398 --> 00:36:35,067
Hell no,
but I can protect Wassily, at least.
515
00:36:59,258 --> 00:37:01,969
{\an8}He will be here soon, Pluto.
Prepare yourself.
516
00:37:04,513 --> 00:37:06,682
Destroy him by sunrise. No later.
517
00:37:09,936 --> 00:37:10,811
Hmm?
518
00:37:11,395 --> 00:37:13,856
Bora! Bora! Bora! Bora!
519
00:37:13,940 --> 00:37:15,024
That is enough!
520
00:37:23,824 --> 00:37:25,743
What is the meaning of this?
521
00:37:28,621 --> 00:37:30,456
You would disobey your father now?
522
00:37:32,500 --> 00:37:36,545
{\an8}To the man who created you out of nothing,
you would show this level of disrespect?
523
00:37:38,589 --> 00:37:42,009
Once our battle is over,
you can go back to your original body,
524
00:37:42,093 --> 00:37:43,719
or have you forgotten, my son?
525
00:37:47,348 --> 00:37:49,642
{\an8}You believe me. Right, Pluto?
526
00:38:00,695 --> 00:38:03,072
I'm picking up Wassily's biosignature.
527
00:38:03,155 --> 00:38:04,240
I'm heading in there!
528
00:38:04,323 --> 00:38:06,033
I want you to hold back
at a safe distance!
529
00:38:06,117 --> 00:38:08,619
You were designed
to run on Photon Energy, Epsilon!
530
00:38:08,703 --> 00:38:10,037
You should wait till the sun's up.
531
00:38:10,121 --> 00:38:12,999
I can't leave Wassily
in their clutches for another moment!
532
00:38:13,708 --> 00:38:15,960
Hold on!
I'll go stealth mode and join you!
533
00:38:32,101 --> 00:38:32,935
Behind those doors.
534
00:38:34,979 --> 00:38:36,605
Hang back while I blast them open.
535
00:38:38,482 --> 00:38:39,400
Engaging!
536
00:38:44,739 --> 00:38:46,824
- Epsilon!
- I'm all right! Save Wassily!
537
00:38:46,907 --> 00:38:48,242
- I'm not gonna le--
- Do it now!
538
00:38:48,868 --> 00:38:49,702
Wassily!
539
00:38:52,455 --> 00:38:54,332
Ah!
540
00:38:56,334 --> 00:38:58,210
How does he have
that much energy left in him?
541
00:39:07,094 --> 00:39:10,014
Wassily! Are you all right? Wassily!
542
00:39:18,481 --> 00:39:19,982
I'm running out of power.
543
00:39:20,066 --> 00:39:22,234
How long until
544
00:39:23,069 --> 00:39:24,195
the sunrise?
545
00:39:35,581 --> 00:39:36,707
Good. Now destroy him.
546
00:39:36,791 --> 00:39:38,918
{\an8}Squeeze until nothing is left, Pluto!
547
00:39:47,259 --> 00:39:50,137
The child...
548
00:39:50,721 --> 00:39:52,139
What are you saying?
549
00:39:52,223 --> 00:39:53,849
Are you talking about Wassily?
550
00:39:54,433 --> 00:39:56,060
I've got the boy, Epsilon!
551
00:39:56,143 --> 00:39:58,312
I'm getting him to cover ASAP!
552
00:39:58,896 --> 00:40:00,773
Did you wanna make sure that he was safe?
553
00:40:03,984 --> 00:40:06,237
Deep inside,
I think you can still hear me!
554
00:40:06,320 --> 00:40:07,363
Are you there, Sahad?
555
00:40:08,906 --> 00:40:11,158
{\an8}What happened to you?
This can't be what you want!
556
00:40:12,118 --> 00:40:13,327
What is Abullah?
557
00:40:14,078 --> 00:40:15,371
What is Bora?
558
00:40:18,916 --> 00:40:20,793
The sun's up, Epsilon.
559
00:40:20,876 --> 00:40:23,254
{\an8}Finish him off now! The dead demand it!
560
00:40:30,803 --> 00:40:35,433
Help me, please.
561
00:40:36,517 --> 00:40:41,397
Begging you. Help me.
562
00:40:59,832 --> 00:41:01,750
TENMA TOBIO
563
00:41:05,421 --> 00:41:07,131
We finally meet.
564
00:41:07,214 --> 00:41:09,341
You're the one
who's been leaving those flowers
565
00:41:09,425 --> 00:41:11,343
at Tobio's grave, are you not?
566
00:41:12,428 --> 00:41:13,554
Yes, Doctor.
567
00:41:16,724 --> 00:41:18,809
When I'm here, I'm just a father.
568
00:41:22,188 --> 00:41:24,273
Tell me, you wouldn't happen to be...
569
00:41:25,357 --> 00:41:26,525
My name is Uran.
570
00:41:26,609 --> 00:41:29,028
You are Atom's little sister.
571
00:41:29,111 --> 00:41:30,154
Uh-huh.
572
00:41:32,948 --> 00:41:35,409
A robot paying respects at a grave.
573
00:41:35,910 --> 00:41:37,369
I never thought I'd see the day.
574
00:41:38,078 --> 00:41:40,206
You're Ochanomizu's finest work.
575
00:41:41,749 --> 00:41:42,917
I have to wonder
576
00:41:43,417 --> 00:41:46,795
{\an8}if my son Tobio
has found any happiness in heaven.
577
00:41:47,963 --> 00:41:50,633
I don't know about heaven
or anything like that.
578
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
But I...
579
00:41:53,260 --> 00:41:55,471
I do know that you're grieving his loss.
580
00:41:56,805 --> 00:41:58,474
{\an8}But how do you know it?
581
00:41:58,557 --> 00:42:01,477
{\an8}You understand the grief within my heart?
582
00:42:02,353 --> 00:42:05,606
I've never had a heart of my own,
but I sense emotions.
583
00:42:06,232 --> 00:42:08,442
Even now. Loud and clear.
584
00:42:10,694 --> 00:42:12,780
They're very far away, but still,
585
00:42:13,531 --> 00:42:15,366
I sense a pair in sorrow.
586
00:42:16,075 --> 00:42:18,786
Two different people,
but the feeling inside of them...
587
00:42:20,871 --> 00:42:21,956
is the same.
588
00:42:25,543 --> 00:42:27,920
It's sunrise!
You've got all your power, Epsilon!
589
00:42:28,003 --> 00:42:30,381
{\an8}What are you doing? Finish him off, Pluto!
590
00:42:32,007 --> 00:42:35,803
Why didn't you kill me
the last time we fought?
591
00:42:35,886 --> 00:42:38,013
You could have ended this.
592
00:42:38,973 --> 00:42:42,351
Why didn't you kill me
when you had the chance?
593
00:42:42,434 --> 00:42:46,313
Because the wavelengths you emit told me...
594
00:42:50,067 --> 00:42:51,735
...how sad you are.
595
00:42:51,819 --> 00:42:55,656
{\an8}If you know that,
then end my suffering!
596
00:43:11,922 --> 00:43:14,925
Yes, that's it! Photon Energy!
597
00:43:15,009 --> 00:43:16,635
If you have any mercy,
598
00:43:16,719 --> 00:43:20,180
you'll burn away
every trace of this cursed existence!
599
00:43:21,348 --> 00:43:23,142
{\an8}Do it, please!
600
00:43:23,225 --> 00:43:25,227
{\an8}Grant me the solace of death!
601
00:43:27,271 --> 00:43:30,149
{\an8}Come on! Do it, damn you!
602
00:43:47,499 --> 00:43:49,877
Y... you...
603
00:43:51,712 --> 00:43:53,172
You're Sahad...
604
00:43:56,925 --> 00:43:59,178
Let's put you back where you belong, yeah?
605
00:43:59,678 --> 00:44:02,181
We'll put your AI back
in your original body,
606
00:44:02,264 --> 00:44:03,974
and the nightmare will come to an end.
607
00:44:04,058 --> 00:44:05,476
Aren't you tired of this?
608
00:44:08,062 --> 00:44:09,938
But you have to decide that you're done.
609
00:44:14,818 --> 00:44:15,694
I can't.
610
00:44:18,322 --> 00:44:19,865
He's on his way.
611
00:44:20,991 --> 00:44:22,576
{\an8}Who is, Sahad?
612
00:44:27,623 --> 00:44:31,377
Where's the sun?
It should have risen completely by now.
613
00:44:32,544 --> 00:44:33,545
But it's gone.
614
00:44:37,383 --> 00:44:39,635
Bora!
615
00:44:42,805 --> 00:44:44,181
What's happening?
616
00:44:44,765 --> 00:44:46,141
Wassily!
617
00:44:46,725 --> 00:44:50,354
It's no good!
I can't hold on much longer!
618
00:44:50,437 --> 00:44:54,066
I'm sending down my energy! Use it!
619
00:45:07,287 --> 00:45:08,414
Epsilon.
620
00:45:19,383 --> 00:45:21,385
Behold your brother, Uran.
621
00:45:29,852 --> 00:45:31,687
Dr. Tenma? Where did you go?
622
00:45:34,148 --> 00:45:36,024
Wassily! Are you all right?
623
00:45:36,108 --> 00:45:38,485
Your hands are protecting me, Epsilon!
624
00:45:54,501 --> 00:45:56,420
Children, hello.
625
00:45:58,297 --> 00:46:00,466
It's so good to be home.
626
00:46:02,509 --> 00:46:03,510
Wait.
627
00:46:04,470 --> 00:46:05,804
Where are you going?
628
00:46:07,347 --> 00:46:08,265
I see.
629
00:46:09,391 --> 00:46:11,226
This is just a memory of mine.
630
00:46:12,436 --> 00:46:15,147
I thought we were
all together in real life.
631
00:46:15,230 --> 00:46:17,149
I even tried to give you a hug.
632
00:46:19,151 --> 00:46:20,736
Give you a hug.
633
00:46:23,447 --> 00:46:24,364
Huh?
634
00:46:26,116 --> 00:46:27,534
Where are my arms?
635
00:46:30,496 --> 00:46:31,872
Where'd my body go?
636
00:46:35,292 --> 00:46:36,418
Am I...
637
00:46:53,018 --> 00:46:53,852
Atom?
638
00:46:54,853 --> 00:46:57,481
You recognize me, don't you?
It's Uran, your little sister!
639
00:46:59,024 --> 00:47:00,901
So he's finally waking up.
640
00:47:02,444 --> 00:47:04,029
What's going on?
641
00:47:04,112 --> 00:47:07,449
I installed a particular type
of extraneous data into him.
642
00:47:07,533 --> 00:47:10,285
- Huh?
- Emotional upheaval.
643
00:47:10,369 --> 00:47:13,580
Something to cut
through the chaos of infinite possibility.
644
00:47:14,164 --> 00:47:17,334
Now that he's done processing
all of the relevant information,
645
00:47:17,417 --> 00:47:20,462
we merely had to wait for him
to regain conscious thought.
646
00:47:20,546 --> 00:47:22,047
Now, the time is at hand.
647
00:47:24,925 --> 00:47:27,386
{\an8}What are these brain waves I'm picking up?
648
00:47:27,469 --> 00:47:28,971
{\an8}These numbers don't make any sense.
649
00:47:31,515 --> 00:47:33,725
What the hell is going on inside his head?
650
00:47:34,309 --> 00:47:36,395
Doctor, I felt something just now!
651
00:47:36,979 --> 00:47:39,523
It happened right before
Atom opened his eyes.
652
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
It was like something landed on him.
653
00:47:41,191 --> 00:47:43,068
Tell me what it was. Be exact.
654
00:47:45,404 --> 00:47:47,531
It hit him like a humongous wave
655
00:47:48,782 --> 00:47:50,075
of sadness.
656
00:47:51,451 --> 00:47:54,329
I understand all of it now.
657
00:47:55,372 --> 00:47:56,582
Pluto.
658
00:47:57,624 --> 00:47:58,625
Abullah.
659
00:47:59,626 --> 00:48:00,502
Even
660
00:48:01,503 --> 00:48:02,504
Bora itself.
661
00:48:17,561 --> 00:48:20,480
Bora! Bora!
662
00:48:20,564 --> 00:48:22,357
That giant in the shadows!
663
00:48:22,983 --> 00:48:24,359
Is that Bora?
664
00:48:25,652 --> 00:48:28,447
Where did Epsilon go? I can't find him!
665
00:48:28,530 --> 00:48:29,698
Don't look, Wassily!
666
00:48:29,781 --> 00:48:30,908
Epsilon.
667
00:48:31,658 --> 00:48:32,534
He's become...
668
00:48:34,536 --> 00:48:35,996
the light itself now.
669
00:48:45,505 --> 00:48:47,382
The morning sun
has broken through.
670
00:48:48,008 --> 00:48:49,801
That giant shadow is gone.
671
00:48:49,885 --> 00:48:51,470
No sign of Pluto either.
672
00:48:51,553 --> 00:48:53,263
Those are...
673
00:48:54,514 --> 00:48:56,516
Those are Epsilon's hands.
674
00:48:56,600 --> 00:48:57,476
Yeah.
675
00:48:57,976 --> 00:49:00,103
He protected us to the end and then some.
676
00:49:15,744 --> 00:49:17,746
{\an8}You saved me, Epsilon.
677
00:49:20,040 --> 00:49:21,041
Huh?
678
00:49:22,000 --> 00:49:22,918
Someone...
679
00:49:25,545 --> 00:49:26,505
...anyone,
680
00:49:27,339 --> 00:49:29,132
protect the earth.
681
00:49:31,760 --> 00:49:34,221
Do what I can do no longer.
682
00:49:36,807 --> 00:49:38,100
In my stead...
683
00:49:53,073 --> 00:49:54,032
Epsilon,
684
00:49:54,700 --> 00:49:55,742
forgive me.
685
00:49:56,576 --> 00:49:59,162
You'd probably just shake your head
if you heard me saying this,
686
00:49:59,246 --> 00:50:00,497
but I have to, okay?
687
00:50:01,665 --> 00:50:05,293
People thought you were a coward
for skipping the war, but they're wrong.
688
00:50:06,503 --> 00:50:09,798
You saved your fight
for when it mattered the most.
689
00:50:17,514 --> 00:50:21,393
A humongous wave of sadness
landed on him, huh?
690
00:50:21,476 --> 00:50:25,230
Uran, I imagine
that you're quite the little bookworm.
691
00:50:25,313 --> 00:50:26,690
How come?
692
00:50:26,773 --> 00:50:28,233
You were being evocative.
693
00:50:28,316 --> 00:50:31,278
You didn't literally mean
something interacted with Atom.
694
00:50:31,820 --> 00:50:33,947
Sensing emotion
is just a figure of speech.
695
00:50:34,031 --> 00:50:36,658
But I... I do sense emotions! All the time!
696
00:50:37,617 --> 00:50:39,161
I know how sad you were feeling
697
00:50:39,244 --> 00:50:41,580
when we talked to each other
at Tobio's grave!
698
00:50:42,205 --> 00:50:43,582
It was so heavy!
699
00:50:44,541 --> 00:50:47,961
Even now, you feel so empty
it's like you might blow away!
700
00:50:51,339 --> 00:50:52,966
Dr. Tenma, please don't leave!
701
00:50:53,675 --> 00:50:54,926
We need you here!
702
00:50:59,639 --> 00:51:01,266
Atom, it's me.
703
00:51:01,349 --> 00:51:03,769
It's your sister, Uran!
Can you understand me?
704
00:51:04,352 --> 00:51:05,479
I understand you.
705
00:51:05,562 --> 00:51:07,022
I'm so glad.
706
00:51:07,105 --> 00:51:10,859
I still can't believe
that you actually came back to life again.
707
00:51:12,277 --> 00:51:14,571
{\an8}I understand you, Epsilon.
708
00:51:14,654 --> 00:51:15,697
Huh?
709
00:51:16,615 --> 00:51:17,991
What are you talking about?
710
00:51:18,700 --> 00:51:20,535
I understand you,
711
00:51:21,411 --> 00:51:22,537
{\an8}Detective.
712
00:51:29,961 --> 00:51:31,004
Hmm?
713
00:51:32,047 --> 00:51:33,215
A crack?
714
00:51:34,633 --> 00:51:36,802
The earth is going to shatter.