1
00:00:47,297 --> 00:00:48,173
Εγώ;
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,427
Όχι, εγώ.
3
00:00:53,595 --> 00:00:55,096
Εγώ είμαι, σίγουρα.
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
Ίσως είμαι εγώ.
5
00:00:57,932 --> 00:00:59,476
Θα έπρεπε να είμαι εγώ.
6
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
Όπα! Εγώ είμαι.
7
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
Εγώ.
8
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Εγώ.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Εγώ είμαι.
10
00:01:05,440 --> 00:01:06,357
Εγώ, φυσικά.
11
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
- Εγώ είμαι.
- Εγώ, προφανώς.
12
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
- Εγώ!
- Εγώ είμαι.
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
- Εγώ είμαι, φυσικά!
- Εγώ!
14
00:01:27,879 --> 00:01:29,089
Πώς πάει;
15
00:01:29,172 --> 00:01:33,051
Αν ήταν άνθρωπος,
θα έλεγα ότι ονειρεύεται.
16
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Δεν υπάρχει κανένα σημάδι
ότι θα ξυπνήσει όμως.
17
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Μάλιστα.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
{\an8}Καλύτερα να μην τον δείτε.
19
00:01:43,895 --> 00:01:47,273
{\an8}Οι 9,9 δισεκατομμύρια προσωπικότητές του
20
00:01:47,357 --> 00:01:52,445
{\an8}προσομοιώνονται στο τεχνητό δέρμα του
με απίστευτη ταχύτητα.
21
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
Είναι ασύλληπτο
το πόσο απαίσιο πρόσωπο έχει.
22
00:01:58,034 --> 00:02:03,081
Ίσως είναι αδύνατον
να δημιουργήσεις ένα τέλειο ρομπότ τελικά.
23
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
{\an8}Τι να κάνουμε;
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
{\an8}Πώς θα τον ξυπνήσουμε;
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,797
{\an8}Υπάρχει τρόπος.
26
00:02:11,297 --> 00:02:12,132
{\an8}Τι;
27
00:02:12,674 --> 00:02:13,925
{\an8}Είστε έτοιμος;
28
00:02:16,719 --> 00:02:19,139
{\an8}Μπορεί να γίνει ένας διάβολος.
29
00:02:23,268 --> 00:02:24,602
Διάβολος, έτσι;
30
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
Δόκτορα Τένμα.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
Γύρισε στη χώρα της.
32
00:02:31,818 --> 00:02:32,652
Ποια;
33
00:02:33,153 --> 00:02:35,864
Η γυναίκα του Γκεζίχτ. Η Χελένα.
34
00:02:35,947 --> 00:02:36,990
Μάλιστα.
35
00:02:37,699 --> 00:02:39,659
Μακάρι να τη γνωρίζατε.
36
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Ανησυχούσε για τον Άτομ.
37
00:02:46,040 --> 00:02:47,792
Με οδύνη το ομολογώ,
38
00:02:47,876 --> 00:02:52,463
εμείς οι επιστήμονες επικεντρωνόμαστε
μόνο στα τεχνολογικά αποτελέσματα,
39
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
αλλά και η καλοσύνη της
αξίζει να μελετηθεί.
40
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
{\an8}Σαν να ήταν
41
00:02:59,804 --> 00:03:01,931
{\an8}ισάξια του Άτομ.
42
00:03:06,561 --> 00:03:07,687
Δόκτορα Τένμα.
43
00:03:08,396 --> 00:03:12,066
Το κοινοβούλιο όρισε
ημερομηνία για την κηδεία του Άτομ.
44
00:03:23,828 --> 00:03:28,917
Με αυτό, ο θάνατος του Γκεζίχτ
δεν θα είναι μάταιος, σωστά;
45
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
{\an8}Εμείς οι άνθρωποι
αποκαλούμε "ψυχή" κάτι τέτοια πράγματα.
46
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
Θα φροντίσω την ψυχή του άντρα σου.
47
00:03:42,972 --> 00:03:45,642
Εισέρχεστε σε απαγορευμένη ζώνη
κατηγορίας Α.
48
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
Σάρωση αμφιβληστροειδούς.
49
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Προχωρήστε, παρακαλώ.
50
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
Διάβολος ή όχι, άσχετο!
51
00:04:01,866 --> 00:04:04,535
Τίποτα δεν έχει σημασία αν δεν ξυπνήσει.
52
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Τι θα κάνουμε;
53
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Θα εισαγάγουμε ανισόρροπα συναισθήματα.
54
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
{\an8}Ανισόρροπα συναισθήματα;
55
00:04:15,129 --> 00:04:20,051
Ναι. Θυμό, θλίψη, μίσος.
56
00:04:20,843 --> 00:04:25,431
Αν γείρει η πλάστιγγα,
θα λυθεί το χάος των 9,9 δις.
57
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
{\an8}Για να σε επαναφέρουμε από τους νεκρούς,
58
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
{\an8}ευχαρίστως θα γινόμουν διάβολος.
59
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
Το μίσος του Γκεζίχτ...
60
00:05:00,758 --> 00:05:04,387
Αφού ο Γκεζίχτ πέθανε...
61
00:05:07,640 --> 00:05:09,809
προς ποιον έστρεφε το μίσος του;
62
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Βρέχει εδώ και τρεις μέρες.
63
00:05:19,027 --> 00:05:21,946
Με αυτόν τον ρυθμό,
όπως ο Γκεζίχτ, ίσως κι εγώ...
64
00:05:22,655 --> 00:05:25,908
Έψιλον, έχεις έναν επισκέπτη.
Φαίνεται πολύ δυνατός.
65
00:05:30,079 --> 00:05:31,581
Βρέχει πολύ εδώ.
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Χόγκαν. Υπηρεσία άμυνας
Υπουργείου Επιστημών.
67
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Χαίρω πολύ.
68
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
Διορίστηκα ως σωματοφύλακάς σας.
69
00:05:42,008 --> 00:05:46,763
Λένε ότι είστε ο επόμενος στόχος
αφού σκοτώθηκε ο ντετέκτιβ Γκεζίχτ.
70
00:05:46,846 --> 00:05:51,726
Η δύναμή μου
δεν συγκρίνεται με τη δική σας.
71
00:05:52,810 --> 00:05:56,898
{\an8}Αλλά με τόση βροχή, και αφού
τροφοδοτήστε από την ενέργεια φωτονίων...
72
00:05:58,858 --> 00:06:00,818
θα σας μεταφέρω στο καταφύγιο.
73
00:06:02,487 --> 00:06:04,697
Τι θα γίνει με τα παιδιά όμως;
74
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
Δεν μπορούμε να τα μπλέξουμε σε όλο αυτό.
75
00:06:10,078 --> 00:06:11,913
Σήμερα έχω γενέθλια.
76
00:06:12,830 --> 00:06:13,664
Τι;
77
00:06:14,374 --> 00:06:17,335
Τα παιδιά θα μου κάνουν πάρτι.
78
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
Είναι πάρτι έκπληξη.
79
00:06:21,839 --> 00:06:24,926
Υποτίθεται ότι είναι έκπληξη,
αλλά εγώ το ξέρω ήδη.
80
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
Μπορεί να τελειώσει γρήγορα;
81
00:06:30,473 --> 00:06:31,349
Ευχαριστώ.
82
00:06:32,141 --> 00:06:35,937
Χρόνια πολλά
83
00:06:36,020 --> 00:06:39,816
Χρόνια σου πολλά
84
00:06:39,899 --> 00:06:43,778
Χρόνια πολλά, αγαπημένε μας Έψιλον
85
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Αχ, εσείς.
86
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
Χρόνια πολλά
87
00:06:50,660 --> 00:06:52,412
- Χρόνια πολλά!
- Χρόνια πολλά!
88
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
Ευχαριστώ.
89
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
Σας ευχαριστώ πολύ όλους!
90
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Σου έχουμε δώρα, Έψιλον!
91
00:06:58,876 --> 00:07:01,629
Αλήθεια; Πολύ χαίρομαι!
92
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
Αυτό είναι από εμάς.
93
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
Τι υπέροχο κολιέ!
94
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
- Μόνοι σας το φτιάξατε;
- Ναι!
95
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
Υπέροχο και το καπέλο.
96
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
Κοίτα, Έψιλον.
97
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
Είναι κάτι που αγαπάς!
98
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
Ο ήλιος;
99
00:07:19,021 --> 00:07:23,067
Με αυτό, θα νιώθεις ευτυχισμένος
και σε μια βροχερή μέρα σαν αυτήν.
100
00:07:23,693 --> 00:07:26,654
Έχεις δίκιο. Καταπληκτικό!
Μου φτιάχνει το κέφι.
101
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
Βλέπετε; Σας είπα ότι θα του άρεσε!
102
00:07:33,619 --> 00:07:36,581
Αυτά τα παιδιά
έχασαν τους γονείς τους στον πόλεμο.
103
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
Για τα παιδιά,
104
00:07:40,042 --> 00:07:42,712
ο Έψιλον είναι ο ήλιος τους.
105
00:07:45,882 --> 00:07:48,759
Βασίλι, ζωγράφισες κάτι
για τον Έψιλον, σωστά;
106
00:07:49,260 --> 00:07:50,970
Μην ντρέπεσαι. Δείξ' του!
107
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
Αλήθεια;
108
00:07:52,805 --> 00:07:53,639
Να δω.
109
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
Μπόρα.
110
00:08:05,485 --> 00:08:07,278
Αυτός είναι ο Μπόρα;
111
00:08:07,987 --> 00:08:09,739
{\an8}Ο Μπόρα
112
00:08:10,656 --> 00:08:12,074
έφαγε
113
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
τη Γη.
114
00:08:14,160 --> 00:08:17,663
Ο Βασίλι λέει κάτι άλλο εκτός από "Μπόρα"!
115
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
...έφαγε...
116
00:08:20,458 --> 00:08:26,464
{\an8}Ο γίγαντας έφτιαξε
Έναν νότιο πόλο στην έρημο
117
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
{\an8}Τραγούδι;
118
00:08:27,632 --> 00:08:33,930
{\an8}Ο γίγαντας απελευθέρωσε ένα ποτάμι φωτιάς
Και κάλεσε τους παγετώνες που επιπλέουν
119
00:08:34,722 --> 00:08:41,187
Ο γίγαντας έκανε να πέφτει βροχή
Ώσπου έγινε μεγάλη πλημμύρα
120
00:08:41,270 --> 00:08:47,777
{\an8}Ο γίγαντας κατάπιε τη φωτιά
Τους παγετώνες και όλη τη βροχή
121
00:08:48,277 --> 00:08:51,739
Και μετά έφαγε
122
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
Όλη τη Γη
123
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
Έφαγε
124
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
Την ίδια τη Γη
125
00:09:02,291 --> 00:09:04,168
Καταπληκτικό, Βασίλι!
126
00:09:04,252 --> 00:09:06,003
Μα τι παράξενο τραγούδι!
127
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
Πρέπει να φύγουμε.
128
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
Πέντε λεπτά ακόμα.
129
00:09:15,429 --> 00:09:17,056
Πάει καιρός, Άρνολντ.
130
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
Για δες, ο Έψιλον.
131
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
Θα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
132
00:09:22,728 --> 00:09:23,688
Εντάξει!
133
00:09:23,771 --> 00:09:27,108
Το καλύτερο ρομπότ πρόγνωσης καιρού
των Ηνωμένων Πολιτειών της Θράκης
134
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
θα σου κάνει πρόβλεψη.
135
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
Η βροχή θα σταματήσει
αύριο πριν απ' το ξημέρωμα.
136
00:09:32,029 --> 00:09:32,947
Κάνε υπομονή.
137
00:09:33,030 --> 00:09:35,157
Όχι αυτό. Πριν από τρία χρόνια.
138
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
Τι; Πριν από τρία χρόνια;
139
00:09:37,910 --> 00:09:42,373
Έχεις αρχεία για μη φυσιολογικά
μετεωρολογικά φαινόμενα στην Περσία;
140
00:09:42,915 --> 00:09:43,833
Για παράδειγμα,
141
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
κάτι σαν αυτό.
142
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
Τι είναι αυτό;
143
00:09:49,130 --> 00:09:50,423
Δεν είμαι σίγουρος.
144
00:09:51,507 --> 00:09:53,884
Πριν από τρία χρόνια στην Περσία, έτσι;
145
00:09:57,430 --> 00:09:58,973
Τίποτα συγκεκριμένο.
146
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
Ο καπνός που βλέπεις εδώ
147
00:10:01,267 --> 00:10:04,270
είναι ο καπνός
από τις οβίδες στο πεδίο μάχης.
148
00:10:04,979 --> 00:10:09,275
Μερικά από τα παιδιά που πήρες
είναι από αυτήν την περιοχή, έτσι;
149
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
- Ναι.
- Τι;
150
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
Υπάρχει κάτι τεράστιο μέσα στον καπνό.
151
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
Τι είναι;
152
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
Είναι αδύνατον να το αναλύσω.
153
00:10:21,829 --> 00:10:23,080
Είναι ώρα, κύριε.
154
00:10:27,460 --> 00:10:28,711
{\an8}Θα γυρίσω σύντομα.
155
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
{\an8}Έψιλον, πού πας;
156
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
{\an8}Και το πάρτι γενεθλίων σου;
157
00:10:34,383 --> 00:10:36,177
Προέκυψε μια δουλειά.
158
00:10:38,220 --> 00:10:39,680
Φρόνιμα όσο θα λείπω.
159
00:10:52,902 --> 00:10:53,986
Βασίλι.
160
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Βασίλι;
161
00:11:16,300 --> 00:11:17,259
Εδώ.
162
00:11:25,267 --> 00:11:27,478
Είναι σκοτεινά, πρόσεξε πού πατάς.
163
00:11:29,855 --> 00:11:32,900
Τελικά όντως είσαι χρήσιμος.
164
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Κύριε, τον έφερα.
165
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Είσαι φωτεινός. Χαμήλωσε το φως.
166
00:11:48,874 --> 00:11:51,210
Ταξίαρχος Σκοτ των Δυνάμεων του ΟΗΕ.
167
00:11:51,293 --> 00:11:53,754
O Έψιλον, που αρνήθηκε να στρατολογηθεί.
168
00:11:55,756 --> 00:11:58,759
Έχεις ντελικάτο σκελετό για ρομπότ.
169
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Γι' αυτό είσαι δειλός.
170
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
Θα βοηθήσεις στη μεταπολεμική εκκαθάριση.
171
00:12:04,223 --> 00:12:06,642
Ρίξε μια ματιά. Αυτή είναι η δουλειά σου.
172
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
Τι είναι αυτό;
173
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Θα λιώσεις όλα αυτά.
174
00:12:16,360 --> 00:12:19,572
Με την ενέργεια φωτονίων,
θα τελειώσεις σε χρόνο μηδέν.
175
00:12:21,073 --> 00:12:23,659
{\an8}Θέλετε να το κάνω αυτό
176
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
{\an8}σε αυτά;
177
00:12:25,536 --> 00:12:29,665
{\an8}Είναι προηγμένα ρομπότ,
αλλά αφαιρέθηκε η τεχνητή νοημοσύνη τους.
178
00:12:30,374 --> 00:12:32,460
{\an8}Μια στοίβα από μαριονέτες είναι.
179
00:12:33,252 --> 00:12:34,503
{\an8}Δεν μπορεί.
180
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
{\an8}Έμαθα ότι τα δικαιώματα των ρομπότ
αναγνωρίστηκαν στην Περσία.
181
00:12:42,303 --> 00:12:44,430
{\an8}Η τεχνητή νοημοσύνη που αφαιρέθηκε;
182
00:12:44,972 --> 00:12:45,890
Δεν έχω ιδέα.
183
00:12:46,724 --> 00:12:48,851
Τέλος πάντων, τελείωνε γρήγορα.
184
00:12:49,810 --> 00:12:52,229
Θα σου πω όταν είμαστε σε ασφαλή απόσταση.
185
00:13:09,914 --> 00:13:11,332
Είσαι έτοιμος, Έψιλον;
186
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
- Θα μετρήσω αντίστροφα.
- Σταθείτε!
187
00:13:16,295 --> 00:13:19,423
Πέρασε η προγραμματισμένη ώρα.
Αρχίστε τη διαδικασία.
188
00:13:19,507 --> 00:13:20,549
Όχι, ακούστε με!
189
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
Υπάρχει ακόμα κάποιος κοντά!
190
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
- Τι;
- Είναι κάποιος εκεί έξω.
191
00:13:24,553 --> 00:13:28,307
Αδύνατον. Το ελέγξαμε.
Δεν έμεινε κανείς ζωντανός.
192
00:13:28,390 --> 00:13:30,142
Έχω ένδειξη για μορφή ζωής!
193
00:13:30,226 --> 00:13:33,103
Σκύλος ή γάτα θα είναι.
Κάνε τη δουλειά σου!
194
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Έλα εδώ.
195
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
Ησύχασε.
196
00:13:47,576 --> 00:13:48,452
Μη φοβάσαι.
197
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
Έλα έξω.
198
00:13:54,250 --> 00:13:55,209
Έλα.
199
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
{\an8}Μπόρα.
200
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
{\an8}Μπόρα.
201
00:14:39,044 --> 00:14:40,838
Καταλαβαίνετε ότι...
202
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
Όχι.
203
00:14:42,131 --> 00:14:44,550
Παραλίγο να κάνω το αγόρι στάχτη!
204
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
Θα φροντίσουμε το παιδί.
205
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Συνέχισε.
206
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
{\an8}Οκτώ, επτά, έξι,
207
00:14:59,273 --> 00:15:01,191
{\an8}πέντε, τέσσερα,
208
00:15:01,275 --> 00:15:02,192
{\an8}τρία,
209
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
{\an8}δύο,
210
00:15:03,277 --> 00:15:04,153
{\an8}ένα.
211
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
Πέρασε καιρός, έτσι, Έψιλον;
212
00:15:27,593 --> 00:15:31,764
Είμαι ο Σκοτ από τις Δυνάμεις του ΟΗΕ.
Έγινα στρατηγός τώρα.
213
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Έκανες εξαιρετική δουλειά.
214
00:15:34,683 --> 00:15:36,518
Φοβερή έκρηξη, απ' όσο θυμάμαι.
215
00:15:37,102 --> 00:15:43,442
Ειλικρινά, έχει τόση δύναμη που είναι χαζό
να λέμε ότι μπορούμε να τον προστατέψουμε.
216
00:15:46,612 --> 00:15:50,157
Επίσης, αυτό είναι
πιο πολύ σαν φρούριο, παρά σαν καταφύγιο.
217
00:15:50,824 --> 00:15:54,703
Μα φυσικά, είσαι το τελευταίο
από τα πιο προηγμένα ρομπότ.
218
00:15:54,787 --> 00:15:57,873
Αν πάθαινες κάτι,
θα ήταν απώλεια για τον πλανήτη.
219
00:15:58,582 --> 00:16:03,504
Σίγουρα το ξέρεις ήδη, αλλά σύμφωνα
με τα στοιχεία από τον ντετέκτιβ Γκεζίχτ,
220
00:16:03,587 --> 00:16:04,964
ο εχθρός λέγεται...
221
00:16:05,047 --> 00:16:05,923
Πλούτωνας.
222
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Σωστά.
223
00:16:08,092 --> 00:16:09,176
Στον εγκέφαλό του
224
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
εγκαταστάθηκε η τεχνητή νοημοσύνη
του ρομπότ Σαχάντ.
225
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Είσαι προετοιμασμένος.
226
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
Τι είναι ο Μπόρα;
227
00:16:20,938 --> 00:16:23,107
{\an8}Τα πτώματα ρομπότ που κατέστρεψα.
228
00:16:24,149 --> 00:16:25,818
{\an8}Πώς συνδέονται με τον Μπόρα;
229
00:16:26,652 --> 00:16:27,653
Συνδέονται;
230
00:16:28,529 --> 00:16:31,615
Κατ' αρχάς τι ήταν
η εξεταστική επιτροπή Μπόρα;
231
00:16:32,116 --> 00:16:35,244
Τα μέλη της αποστολής
που βρήκαν το νεκροταφείο ρομπότ
232
00:16:35,327 --> 00:16:37,287
σκοτώνονται ένα ένα.
233
00:16:37,955 --> 00:16:41,667
Δεν είναι ώρα για μυστικά.
Κι η δική σου ζωή κινδυνεύει.
234
00:16:42,918 --> 00:16:45,379
Η δύναμη του Πλούτωνα είναι τρομακτική.
235
00:16:46,422 --> 00:16:50,259
Μα μια ακόμα μεγαλύτερη δύναμη
περιμένει πέρα από την εξέλιξή του.
236
00:16:51,593 --> 00:16:52,720
Μια που θα μπορούσε
237
00:16:54,430 --> 00:16:56,682
{\an8}"να φάει την ίδια τη Γη".
238
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Τι είναι αυτά που λες;
239
00:16:59,852 --> 00:17:02,312
Από το τραγούδι που έλεγε το αγόρι, έτσι;
240
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
Ακούστε, το τραγουδούν τώρα.
241
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
Ναι, το ακούω.
242
00:17:10,988 --> 00:17:16,702
Ο γίγαντας έφτιαξε
Έναν νότιο πόλο στην έρημο
243
00:17:16,785 --> 00:17:22,583
Ο γίγαντας απελευθέρωσε ένα ποτάμι φωτιάς
Και κάλεσε τους παγετώνες που επιπλέουν
244
00:17:22,666 --> 00:17:28,464
{\an8}Ο γίγαντας έκανε να πέφτει βροχή
Ώσπου έγινε μεγάλη πλημμύρα
245
00:17:28,547 --> 00:17:34,303
{\an8}Ο γίγαντας κατάπιε τη φωτιά
Τους παγετώνες και όλη τη βροχή
246
00:17:34,386 --> 00:17:40,142
Και μετά έφαγε όλη τη Γη!
247
00:17:40,225 --> 00:17:45,689
Και έφαγε όλη τη Γη!
248
00:17:45,773 --> 00:17:48,609
Μπόρα
249
00:17:48,692 --> 00:17:51,403
Μπόρα
250
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
Μπόρα
251
00:17:54,531 --> 00:18:00,746
Μπόρα
252
00:18:00,829 --> 00:18:04,875
Βασίλι, το τραγούδι σου αρέσει σε όλους.
253
00:18:12,049 --> 00:18:16,845
Ο γίγαντας έκανε να πέφτει βροχή
Ώσπου έγινε μεγάλη πλημμύρα
254
00:18:16,929 --> 00:18:21,975
Ο γίγαντας έφαγε τη φωτιά
Τους παγετώνες και όλη τη βροχή
255
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
Και μετά έφαγε την ίδια τη Γη!
256
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Μπόρα
257
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
Μπόρα
258
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
Τι συμβαίνει, Ντίκον;
259
00:18:36,990 --> 00:18:39,451
- Τι συμβαίνει;
- Τι είναι;
260
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
Όχι! Πρέπει να διαφύγουν!
261
00:18:47,126 --> 00:18:48,335
Να διαφύγουν;
262
00:18:48,418 --> 00:18:49,253
Τι συμβαίνει;
263
00:18:50,087 --> 00:18:52,673
Πρέπει να γυρίσω στην Αυστραλία αμέσως!
264
00:18:53,924 --> 00:18:55,134
Φοβερό.
265
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
Τι είναι αυτό;
266
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
{\an8}Τρέξτε όλοι!
267
00:19:06,145 --> 00:19:07,813
Υπάρχει κάτι από πάνω μας;
268
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
Στρατηγέ, πάρτε
τους άντρες σας και τρέξτε!
269
00:19:11,066 --> 00:19:16,530
Να τρέξουμε; Το αμυντικό σύστημα μπορεί
να ανταποκριθεί άμεσα σε κάθε επίθεση.
270
00:19:16,613 --> 00:19:20,200
{\an8}Δεν είμαστε σαν εσένα
που σκέφτεσαι μόνο τη φυγή.
271
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
{\an8}Πρέπει να διαφύγετε...
272
00:19:27,457 --> 00:19:28,417
Έψιλον!
273
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
Με λαμβάνεις, Έψιλον;
274
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
{\an8}Πρέπει να τους σώσω!
275
00:19:36,550 --> 00:19:39,887
{\an8}Είναι πολύ αργά. Εξαϋλώθηκαν όλοι.
276
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
Εξαιτίας μου, όλοι...
277
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
{\an8}Δεν ισχύει!
278
00:19:45,976 --> 00:19:50,230
{\an8}Υπήρχαν πολλές πιθανότητες να γίνεις
στόχος τους τελευταίους τρεις μήνες.
279
00:19:50,314 --> 00:19:52,774
{\an8}Πολύ πιθανό να ήταν στόχος ο στρατηγός.
280
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
{\an8}Οι δολοφονίες της επιτροπής Μπόρα...
281
00:19:56,320 --> 00:19:57,279
{\an8}Δες εδώ.
282
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
Μοιάζουν με δύο κέρατα.
283
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Όπως και να 'χει,
πρέπει να γυρίσω στα παιδιά!
284
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Τόσο καταστροφική δύναμη...
285
00:20:20,886 --> 00:20:22,721
Ποιο όπλο μπορεί να το κάνει;
286
00:20:23,889 --> 00:20:24,723
Όχι.
287
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Μάλλον ήταν
288
00:20:27,267 --> 00:20:28,227
ο Μπόρα.
289
00:20:29,019 --> 00:20:30,354
Τι είναι ο Μπόρα;
290
00:20:31,688 --> 00:20:32,814
Δεν είμαι σίγουρος.
291
00:20:33,815 --> 00:20:36,526
Σαν να έχει και να μην έχει συναισθήματα.
292
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
Είναι απλώς μια μαριονέτα;
293
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
Ποιος είναι;
294
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Ποιος; Ρίξε μια ματιά.
295
00:20:48,830 --> 00:20:51,959
Εγώ είμαι. Ο Χιγεογιάτζι.
296
00:20:52,542 --> 00:20:53,794
Ο διευθυντής Μπαν.
297
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
Δεν ρωτούσα για εσάς.
298
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
Τότε, τι εννοούσες;
299
00:21:00,425 --> 00:21:06,473
Μόλις είδα δύο μεγάλα κύματα θλίψης
να αναδύονται κάπου στον κόσμο.
300
00:21:10,060 --> 00:21:11,603
Ο Πινόκιο, έτσι;
301
00:21:12,771 --> 00:21:16,275
Ο Πινόκιο δυσκολεύτηκε
να μάθει για την ανθρώπινη καρδιά.
302
00:21:16,942 --> 00:21:17,859
Μα, Ουράν,
303
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
είσαι μεγαλόκαρδη,
όχι σαν τους περισσότερους ανθρώπους.
304
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
Κλαίνε.
305
00:21:26,410 --> 00:21:27,452
Τι συμβαίνει;
306
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Πείτε μου.
307
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Γιατί κλαίτε τόσο;
308
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
Φοβερό.
309
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Έρχεται προς τα εδώ.
310
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
Να τρέξουμε;
311
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
{\an8}Θα είμαστε εντάξει αν μείνουμε στο σπίτι.
312
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Μαζευτείτε όλοι γύρω μου!
313
00:22:25,844 --> 00:22:26,720
{\an8}Τώρα!
314
00:22:30,807 --> 00:22:32,142
Μαζευτείτε πιο κοντά!
315
00:22:34,144 --> 00:22:36,438
Κάτω! Προστατέψτε τα κεφάλια σας!
316
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
{\an8}Έψιλον!
317
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
Κάτω!
318
00:23:03,799 --> 00:23:04,758
Ησύχασε.
319
00:23:06,051 --> 00:23:06,927
Μη φοβάσαι.
320
00:23:08,762 --> 00:23:09,679
Έλα έξω.
321
00:23:11,056 --> 00:23:11,932
Έλα.
322
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
{\an8}Τι δύναμη.
323
00:23:39,876 --> 00:23:41,586
Βγήκε ο ήλιος.
324
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Κοιτάξτε!
325
00:23:45,382 --> 00:23:46,383
Υπάρχουν
326
00:23:46,967 --> 00:23:47,843
δύο ήλιοι!
327
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
- Έψιλον!
- Έψιλον!
328
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Ευτυχώς.
329
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
Το νίκησες, τότε;
330
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Βασίλι.
331
00:24:32,929 --> 00:24:35,182
Έψιλον...
332
00:24:36,558 --> 00:24:40,604
Με φώναξες με το όνομά μου για πρώτη φορά.
333
00:24:43,231 --> 00:24:45,567
Σ' ευχαριστώ.
334
00:24:48,695 --> 00:24:49,988
{\an8}Σ' ευχαριστώ,
335
00:24:51,323 --> 00:24:52,741
{\an8}Έψιλον.
336
00:25:10,258 --> 00:25:11,092
Ουράν.
337
00:25:11,927 --> 00:25:12,761
Ουράν!
338
00:25:13,303 --> 00:25:14,387
Τι συμβαίνει;
339
00:25:16,097 --> 00:25:17,140
Ο Πινόκιο.
340
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Τι;
341
00:25:19,893 --> 00:25:21,353
Το παιδί είναι σαν τον Πινόκιο.
342
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
Αυτός που ήταν θλιμμένος και έκλαιγε;
343
00:25:26,149 --> 00:25:27,234
Δεν τη βρίσκει.
344
00:25:28,318 --> 00:25:29,236
Την καρδιά του.
345
00:25:32,364 --> 00:25:33,740
Όπου κι αν πηγαίνει,
346
00:25:34,241 --> 00:25:36,910
είναι πιο σκοτεινά
κι από την κοιλιά της φάλαινας.
347
00:25:37,619 --> 00:25:39,412
Δεν θέλει να είναι μαριονέτα,
348
00:25:39,955 --> 00:25:41,498
δεν θέλει να τον ελέγχουν.
349
00:25:42,749 --> 00:25:44,876
Νομίζει ότι δρα μόνος του,
350
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
αλλά τον ελέγχει το μίσος του.
351
00:25:50,423 --> 00:25:51,258
Βλέπετε, όμως,
352
00:25:51,758 --> 00:25:54,177
δεν ελέγχεται μόνο ο ίδιος.
353
00:25:55,929 --> 00:25:57,514
Ελέγχεται κι ο Τζεπέτο.
354
00:25:59,516 --> 00:26:00,725
Ο Τζεπέτο
355
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
είναι άλλη μια μαριονέτα.
356
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Ήθελα να του μιλήσω κι άλλο.
357
00:26:11,486 --> 00:26:12,529
Αλλά έφυγε.
358
00:26:25,417 --> 00:26:30,839
Μπορείς να τους πεις
να καθυστερήσουν την κηδεία του Άτομ;
359
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
Αν αυτό θέλετε, σίγουρα.
360
00:26:34,175 --> 00:26:35,010
Ευχαριστώ.
361
00:26:49,524 --> 00:26:54,446
Έλα, Βασίλι!
Τρέξε πιο γρήγορα, αλλιώς θα κυνηγήσεις!
362
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Κυνηγάς!
363
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
Είσαι καλά, Βασίλι;
364
00:27:06,625 --> 00:27:08,001
Κάποιος έρχεται!
365
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
Ο κύριος Σάιμον.
366
00:27:15,884 --> 00:27:19,220
{\an8}Χαίρετε. Ωραίος καιρός σήμερα.
367
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
{\an8}Σίγουρα είναι.
368
00:27:24,059 --> 00:27:25,602
Είναι εδώ ο Έψιλον;
369
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
Δυστυχώς, όχι.
370
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
Δεν είναι εδώ;
371
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
Όχι. Είναι σε μια ακρόαση.
372
00:27:33,068 --> 00:27:34,235
Ακρόαση;
373
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
Λοιπόν, Έψιλον.
374
00:27:39,908 --> 00:27:42,786
Νίκησες τον αντίπαλό σου;
375
00:27:43,453 --> 00:27:44,412
Ναι, τον νίκησα.
376
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
Είσαι σίγουρος;
377
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Νόμιζα ότι τα ρομπότ δεν λένε ψέματα.
378
00:27:48,958 --> 00:27:50,543
Νίκησα τον εχθρό μου.
379
00:27:51,086 --> 00:27:52,962
Εντελώς;
380
00:27:54,673 --> 00:27:56,549
Νίκησα τον εχθρό μου.
381
00:27:57,217 --> 00:27:59,219
Να συζητήσουμε το άλλο θέμα, τότε;
382
00:27:59,302 --> 00:28:01,638
Γιατί δεν προστάτεψες τον στρατηγό;
383
00:28:02,138 --> 00:28:06,559
Όσοι έμεναν στο καταφύγιο χάθηκαν αμέσως.
384
00:28:07,977 --> 00:28:09,354
Αυτό ήταν διαφορετικό.
385
00:28:10,063 --> 00:28:12,107
Ήταν επίθεση με άλλο όπλο.
386
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Διαφορετικό όπλο;
387
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
Σας παρακαλώ, ρίξτε μια ματιά.
388
00:28:19,906 --> 00:28:23,451
Αυτά είναι κομμάτια
σκορπισμένα στο ορφανοτροφείο του Έψιλον.
389
00:28:24,285 --> 00:28:27,288
Είναι από το αριστερό χέρι
ενός περσικού ρομπότ.
390
00:28:27,372 --> 00:28:28,790
Το ρομπότ δημιουργήθηκε
391
00:28:28,873 --> 00:28:32,127
για περιβαλλοντική ανάπτυξη,
μα τροποποιήθηκε για τον στρατό.
392
00:28:32,210 --> 00:28:33,586
Μόνο το αριστερό χέρι;
393
00:28:34,087 --> 00:28:35,004
Τίποτα άλλο;
394
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
Όχι απ' ό,τι βρήκαμε.
395
00:28:37,841 --> 00:28:41,845
Έψιλον, όλοι γνωρίζουμε
τις φιλειρηνικές σου απόψεις,
396
00:28:42,429 --> 00:28:47,308
οπότε ανησυχούμε
μήπως ήσουν ελαστικός με τον εχθρό.
397
00:28:53,606 --> 00:28:57,402
{\an8}Όσες φορές κι αν παλέψουμε,
δεν θα γίνει ποτέ αντίπαλός μου.
398
00:28:59,279 --> 00:29:02,991
Κάτι τέτοιο πρέπει να συζητηθεί
μόλις επιστρέψει ο Έψιλον.
399
00:29:03,074 --> 00:29:04,909
Γι' αυτό ήρθα σήμερα.
400
00:29:05,535 --> 00:29:06,369
Τι;
401
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Σίγουρα γνωρίζετε, κυρία Γκρίφιθ,
402
00:29:09,622 --> 00:29:12,792
την άποψη του κόσμου
για αυτήν την ανάδοχη οικογένεια,
403
00:29:13,585 --> 00:29:16,838
για το αν ένα ρομπότ
μπορεί να είναι γονιός.
404
00:29:17,797 --> 00:29:19,924
Εμείς στην Υπηρεσία Τέκνων
405
00:29:20,425 --> 00:29:24,804
δεν έχουμε πρόβλημα να είναι παιδαγωγοί
εξαιρετικοί άνθρωποι σαν εσάς.
406
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
Το πρόβλημα είναι ο Έψιλον.
407
00:29:30,018 --> 00:29:33,772
Ο Έψιλον νοιάζεται για τα παιδιά
πιο πολύ από κάθε άνθρωπο!
408
00:29:34,481 --> 00:29:36,065
Ακόμα κι έτσι,
409
00:29:36,149 --> 00:29:40,361
θα ήταν καλύτερα
αυτά τα παιδιά να τα πάρουν άνθρωποι.
410
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Δεν συμφωνείτε;
411
00:29:44,616 --> 00:29:50,747
Ειδικά αφού ο κος Γιόχανσεν από δω
είναι πρόθυμος να συνεισφέρει.
412
00:29:50,830 --> 00:29:51,664
Ναι.
413
00:29:52,165 --> 00:29:56,044
Μόλις γίνει παιδί μου,
θα φροντίσω να έχει μια ευτυχισμένη ζωή.
414
00:29:56,628 --> 00:30:00,507
Ο κύριος Γιόχανσεν είναι
από τους πιο διακεκριμένους στο Όσλο.
415
00:30:01,257 --> 00:30:04,552
Ερχόμαστε συχνά εδώ
με τη σύζυγο, και θέλουμε ολόψυχα
416
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
να βοηθήσουμε το παιδί.
417
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Ελπίζω σε μια θετική απάντηση.
418
00:30:10,558 --> 00:30:11,392
Μα...
419
00:30:12,977 --> 00:30:15,688
απ' όλα τα παιδιά, γιατί αυτό το αγόρι;
420
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Ναι;
421
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Τον έφερα.
422
00:30:31,621 --> 00:30:34,624
Βασίλι, έλα εδώ.
423
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Βασίλι.
424
00:30:42,590 --> 00:30:44,884
Ησύχασε. Μη φοβάσαι.
425
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Βασίλι, έχεις ξαναδεί χιόνι;
426
00:30:50,515 --> 00:30:53,309
Κύριε Γιόχανσεν, ο Βασίλι είναι...
427
00:30:53,393 --> 00:30:58,398
Είναι έτοιμος να κάνει μια σημαντική δωρεά
στην ανάδοχη οικογένεια.
428
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
{\an8}Θα αρνηθείς στο αγόρι την ευκαιρία
429
00:31:01,901 --> 00:31:06,155
{\an8}να υιοθετηθεί από ιδανικούς γονείς,
επειδή δεν του αρέσει;
430
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Γιατί δεν πάμε να δούμε χιόνι;
431
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
Κοιτάξτε! Ο Έψιλον!
432
00:31:22,672 --> 00:31:25,675
- Καλώς ήρθες, Έψιλον!
- Ο Έψιλον!
433
00:31:25,758 --> 00:31:26,968
Καλώς ήρθες, Έψιλον!
434
00:31:27,051 --> 00:31:27,927
Γύρισες!
435
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Ελάτε, ένα σώμα έχω μόνο.
436
00:31:31,180 --> 00:31:34,100
Σταματήστε, παιδιά.
Θα είναι κουρασμένος ο Έψιλον.
437
00:31:34,642 --> 00:31:36,853
Πρέπει να ήταν δύσκολη η ακρόαση.
438
00:31:37,395 --> 00:31:38,229
Καλά ήταν.
439
00:31:39,022 --> 00:31:41,441
Λοιπόν, τι θα παίξουμε σήμερα;
440
00:31:46,571 --> 00:31:47,405
Ο Βασίλι;
441
00:31:48,197 --> 00:31:49,782
{\an8}Πήγε μ' εκείνον τον άντρα.
442
00:31:50,283 --> 00:31:52,118
{\an8}Τον πολύ πλούσιο.
443
00:31:52,744 --> 00:31:53,620
{\an8}Τι συμβαίνει;
444
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
{\an8}Πού είναι ο Βασίλι;
445
00:32:00,168 --> 00:32:01,002
{\an8}Πήγε στο Όσλο.
446
00:32:02,003 --> 00:32:04,631
{\an8}Στο Όσλο; Δεν μου το είπε κανείς!
447
00:32:06,507 --> 00:32:08,426
{\an8}Δεν γινόταν αλλιώς.
448
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Φτάνει πια.
449
00:32:27,779 --> 00:32:30,156
Πόσες φορές πρέπει να σταματήσεις;
450
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
Είναι έτοιμος να κάνει μια σημαντική δωρεά
στην ανάδοχη οικογένεια.
451
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
Δεν έχει νόημα
να κρατιόμαστε χέρι χέρι πια!
452
00:32:52,220 --> 00:32:53,221
Να η πόρτα.
453
00:32:53,304 --> 00:32:55,515
Μόλις μπεις, η δουλειά μου τελειώνει.
454
00:32:56,391 --> 00:32:58,476
Κάτσε φρόνιμα, μικρέ. Έλα!
455
00:33:00,353 --> 00:33:02,105
Σου είπα να βιαστείς!
456
00:33:05,024 --> 00:33:06,943
Τον εντοπίσαμε!
457
00:33:08,236 --> 00:33:11,614
Ο Βασίλι μεταφέρθηκε
στο κάστρο Βίγκελαντ στο Όσλο.
458
00:33:12,365 --> 00:33:13,199
Ωστόσο,
459
00:33:14,200 --> 00:33:18,079
ο Γιόχανσεν, αυτός
που πήρε τον Βασίλι, δεν υπάρχει.
460
00:33:18,663 --> 00:33:20,707
- Τι;
- Δεν μπορεί.
461
00:33:23,334 --> 00:33:24,502
Έφερα το αγόρι.
462
00:33:34,887 --> 00:33:37,390
Ελπίζω να ήσουν ευγενικός μαζί του.
463
00:33:37,473 --> 00:33:41,144
Τον έβαλα στη γυάλα.
464
00:33:44,939 --> 00:33:46,816
Λοιπόν, να με συγχωρείτε.
465
00:33:55,742 --> 00:33:57,994
{\an8}Μπόρα.
466
00:34:00,913 --> 00:34:02,373
Μη φοβάσαι.
467
00:34:02,457 --> 00:34:07,712
Μπόρα!
468
00:34:07,795 --> 00:34:09,881
Μην ανησυχείς. Όλα καλά.
469
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
- Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.
- Μπόρα!
470
00:34:13,384 --> 00:34:16,929
Καλύτερα να μην το φωνάζεις
τόσο δυνατά αυτό.
471
00:34:17,889 --> 00:34:21,392
Είσαι κακό παιδί.
Γι' αυτό το παθαίνεις τώρα αυτό.
472
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
{\an8}Είσαι πολύ κακό παιδί
που βλέπεις τον Μπόρα.
473
00:34:27,440 --> 00:34:31,277
Αλλά ο Έψιλον θα έρθει να σώσει
ακόμα κι ένα κακό παιδί σαν εσένα.
474
00:34:31,360 --> 00:34:34,280
Ο Έψιλον είναι ευγενικός, έτσι;
475
00:34:35,239 --> 00:34:36,240
Έτσι δεν είναι;
476
00:34:56,177 --> 00:34:58,054
Έφτασα ως εδώ για σένα.
477
00:34:58,763 --> 00:35:00,932
Δεν υπάρχει δυνατότητα αποτυχίας.
478
00:35:02,975 --> 00:35:07,647
Ο Έψιλον είναι ο τελευταίος.
Σκότωσέ τον και όλα θα τελειώσουν.
479
00:35:09,357 --> 00:35:10,775
Θα βγεις νικητής.
480
00:35:11,275 --> 00:35:14,904
Ακόμα και με ένα χέρι, θα νικήσεις.
481
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
{\an8}Όταν τελειώσουν όλα,
482
00:35:19,492 --> 00:35:22,787
{\an8}ο κόσμος θα μετανιώσει
για τις αμαρτίες που έκανε!
483
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
{\an8}Μ' ακούς, Πλούτωνα;
484
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Έψιλον, αυτή είναι...
485
00:35:41,973 --> 00:35:45,601
Η πανοπλία που μου δόθηκε
στον πόλεμο της Κεντρικής Ασίας.
486
00:35:46,352 --> 00:35:49,313
Δεν τη χρειαζόμουν,
αφού αρνήθηκα να καταταγώ.
487
00:35:49,397 --> 00:35:50,356
Περίμενε!
488
00:35:51,858 --> 00:35:53,860
Κινδυνεύει η ζωή του Βασίλι.
489
00:35:53,943 --> 00:35:57,155
Ο στρατός θα είναι έτοιμος
να επέμβει ανά πάσα στιγμή.
490
00:35:57,238 --> 00:35:58,865
Εμένα θέλουν.
491
00:36:00,324 --> 00:36:03,369
Γιατί δεν τον αποτελείωσες;
492
00:36:07,081 --> 00:36:11,169
Θα είχες την ευκαιρία
να δώσεις το τελειωτικό χτύπημα.
493
00:36:11,836 --> 00:36:13,713
Γιατί δεν το έκανες;
494
00:36:24,807 --> 00:36:28,436
Δεν χρειάζεται να έρθεις.
Δεν θέλω να υπάρξουν άλλα θύματα.
495
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Θα έρθω μαζί σου.
496
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
{\an8}Δεν χρειάζομαι προστασία.
497
00:36:32,899 --> 00:36:35,026
Θα προστατέψω τον Βασίλι.
498
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
{\an8}Θα έρθει όπου να 'ναι, Πλούτωνα.
499
00:37:04,972 --> 00:37:06,766
Τακτοποίησέ το ως την ανατολή.
500
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
Μπόρα!
501
00:37:13,981 --> 00:37:15,274
Ησυχία!
502
00:37:23,950 --> 00:37:25,284
Τι κάνεις;
503
00:37:28,746 --> 00:37:30,414
Αψηφάς τον πατέρα σου, έτσι;
504
00:37:32,458 --> 00:37:36,504
{\an8}Από πότε έχεις
τέτοια συμπεριφορά με τον δημιουργό σου;
505
00:37:38,547 --> 00:37:43,678
Μόλις τελειώσει η μάχη,
μπορείς να πάρεις το αρχικό σου σώμα.
506
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
Το ξέρεις αυτό, έτσι, Πλούτωνα;
507
00:38:00,611 --> 00:38:02,738
Λαμβάνω τις βιοενδείξεις του Βασίλι.
508
00:38:03,239 --> 00:38:04,407
Μπαίνω.
509
00:38:04,490 --> 00:38:05,992
Θέλω να μείνεις εδώ.
510
00:38:06,075 --> 00:38:09,996
Είσαι ένα ρομπότ με ενέργεια φωτονίων.
Περίμενε ως την ανατολή!
511
00:38:10,079 --> 00:38:12,957
Πρέπει να σώσω τον Βασίλι το συντομότερο!
512
00:38:13,666 --> 00:38:15,876
Θα χρησιμοποιήσω την ικανότητα απόκρυψης!
513
00:38:32,059 --> 00:38:33,477
Σε αυτήν την πόρτα.
514
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Θα τη σπάσω.
515
00:38:38,441 --> 00:38:39,358
Παραβίαση!
516
00:38:44,155 --> 00:38:45,281
Έψιλον!
517
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Σώσε τον Βασίλι, γρήγορα!
518
00:38:46,866 --> 00:38:48,200
- Μα...
- Γρήγορα!
519
00:38:48,826 --> 00:38:49,660
Βασίλι!
520
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
Είχε ακόμα τόση δύναμη;
521
00:39:07,053 --> 00:39:09,805
Βασίλι! Είσαι καλά; Βασίλι!
522
00:39:18,689 --> 00:39:20,232
Δεν έχω άλλη ενέργεια.
523
00:39:21,067 --> 00:39:22,193
Έχει
524
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
ξημερώσει;
525
00:39:35,539 --> 00:39:38,876
Αποτέλειωσέ τον!
Αποτέλειωσέ τον, Πλούτωνα!
526
00:39:47,218 --> 00:39:50,096
Το παιδί...
527
00:39:50,846 --> 00:39:51,972
Το παιδί;
528
00:39:52,640 --> 00:39:53,808
Εννοείς τον Βασίλι;
529
00:39:53,891 --> 00:39:58,270
Έχω τον Βασίλι! Είναι ασφαλής, Έψιλον!
530
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
Είναι ασφαλής!
531
00:40:04,276 --> 00:40:07,321
Είναι ο Σαχάντ μέσα σου;
532
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
Τι έπαθες;
533
00:40:12,118 --> 00:40:13,494
Ποιος είναι ο Αμπουλάχ;
534
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Τι είναι ο Μπόρα;
535
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
Ο ήλιος ανατέλλει.
536
00:40:21,335 --> 00:40:23,212
{\an8}Αποτέλειωσέ τον τώρα!
537
00:40:30,761 --> 00:40:34,890
Βοήθεια.
538
00:40:36,392 --> 00:40:40,980
Βοήθησέ με.
539
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
ΤΟΜΠΙΟ ΤΕΝΜΑ
540
00:41:05,254 --> 00:41:06,589
Ώστε εσύ ήσουν.
541
00:41:07,673 --> 00:41:11,302
Εσύ αφήνεις λουλούδια
στον τάφο του Τόμπιο.
542
00:41:12,553 --> 00:41:13,512
Είστε...
543
00:41:16,807 --> 00:41:18,851
Αυτός είναι ο τάφος του γιου μου.
544
00:41:22,688 --> 00:41:24,315
Μήπως τυχόν είσαι...
545
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
Είμαι η Ουράν.
546
00:41:26,567 --> 00:41:29,028
Η μικρή αδερφή του Άτομ.
547
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
Ναι.
548
00:41:32,990 --> 00:41:35,242
Ένα ρομπότ που επισκέπτεται έναν τάφο.
549
00:41:35,784 --> 00:41:37,328
Πραγματικά απίστευτο.
550
00:41:37,953 --> 00:41:40,247
Είσαι το αριστούργημα του Οτσανόμιζου.
551
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
Μπορείς να μου πεις
552
00:41:43,959 --> 00:41:46,754
πώς τα πάει ο Τόμπιο στον Παράδεισο;
553
00:41:48,130 --> 00:41:50,591
Δεν ξέρω για τον Παράδεισο ή κάτι τέτοιο.
554
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
{\an8}Αλλά
555
00:41:53,177 --> 00:41:55,262
{\an8}ξέρω ότι θρηνείτε.
556
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
{\an8}Το ξέρεις;
557
00:41:58,891 --> 00:42:01,435
{\an8}Καταλαβαίνεις τη θλίψη; Την καρδιά;
558
00:42:02,770 --> 00:42:05,523
Δεν ξέρω αν λέγεται καρδιά,
μα τα συναισθήματα...
559
00:42:06,607 --> 00:42:08,400
Να, όπως τώρα.
560
00:42:10,819 --> 00:42:12,446
Κάπου μακριά
561
00:42:13,656 --> 00:42:15,074
νιώθω δύο συναισθήματα.
562
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
Τρομερή θλίψη...
563
00:42:20,913 --> 00:42:21,914
από δύο πηγές.
564
00:42:25,501 --> 00:42:26,335
Είναι ανατολή!
565
00:42:26,418 --> 00:42:27,878
Νίκησες, Έψιλον!
566
00:42:27,962 --> 00:42:30,339
Τι κάνεις; Αποτέλειωσέ τον, Πλούτωνα!
567
00:42:31,966 --> 00:42:37,972
Γιατί δεν με αποτελείωσες
την τελευταία φορά;
568
00:42:38,931 --> 00:42:42,309
Γιατί δεν με σκότωσες;
569
00:42:42,393 --> 00:42:46,272
Επειδή τα μήκη κύματος
που εκπέμπεις μου έλεγαν...
570
00:42:50,317 --> 00:42:51,694
ότι ήσουν θλιμμένος.
571
00:42:52,278 --> 00:42:56,365
Τότε, σκότωσέ με τώρα!
572
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
Αυτό είναι.
573
00:43:15,259 --> 00:43:19,847
Χρησιμοποίησε την ενέργεια φωτονίων
για να με λιώσεις!
574
00:43:21,807 --> 00:43:25,185
Κάν' το! Σκότωσέ με, σε παρακαλώ!
575
00:43:27,229 --> 00:43:30,691
Εμπρός, κάν' το!
576
00:43:47,458 --> 00:43:49,918
Είσαι...
577
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
ο Σαχάντ.
578
00:43:57,217 --> 00:43:58,969
Ας βρούμε το αρχικό σου σώμα.
579
00:43:59,637 --> 00:44:04,099
Θα βάλουμε την τεχνητή νοημοσύνη σου
στο αρχικό σου σώμα.
580
00:44:04,600 --> 00:44:06,018
Ας σταματήσει αυτό.
581
00:44:08,228 --> 00:44:09,897
Σταμάτα με τη θέλησή σου.
582
00:44:14,818 --> 00:44:15,653
Δεν μπορώ.
583
00:44:18,447 --> 00:44:19,823
Έρχεται.
584
00:44:21,408 --> 00:44:22,534
Ποιος έρχεται;
585
00:44:27,581 --> 00:44:31,335
Ο ήλιος. Έπρεπε να έχει ήδη ανέβει,
586
00:44:32,586 --> 00:44:33,671
αλλά εξαφανίστηκε.
587
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
Μπόρα!
588
00:44:42,763 --> 00:44:44,223
Τι συμβαίνει;
589
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Βασίλι!
590
00:44:46,725 --> 00:44:49,853
Είναι ανώφελο! Δεν μπορώ να κρατηθώ!
591
00:44:50,896 --> 00:44:54,024
Χρησιμοποίησε την ενέργειά μου!
592
00:45:07,287 --> 00:45:08,622
Έψιλον.
593
00:45:19,633 --> 00:45:21,343
Αυτός είναι ο αδερφός σου.
594
00:45:29,810 --> 00:45:31,812
Δόκτορα Τένμα; Γιατρέ;
595
00:45:34,606 --> 00:45:35,983
Βασίλι! Είσαι καλά;
596
00:45:36,567 --> 00:45:38,444
Τα χέρια σου μας προστατεύουν!
597
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
Γεια σε όλους.
598
00:45:58,380 --> 00:46:00,549
Γύρισα.
599
00:46:02,634 --> 00:46:03,594
Τι συμβαίνει;
600
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Μ' ακούτε;
601
00:46:07,264 --> 00:46:08,223
Μάλιστα.
602
00:46:09,224 --> 00:46:11,143
Είναι μια εικόνα στη μνήμη μου.
603
00:46:12,352 --> 00:46:17,024
Νόμιζα ότι ήσασταν όλοι εδώ
και προσπάθησα να σας αγκαλιάσω.
604
00:46:19,359 --> 00:46:20,527
Να σας αγκαλιάσω...
605
00:46:23,155 --> 00:46:23,989
Τι;
606
00:46:26,283 --> 00:46:27,743
Πού είναι τα χέρια μου;
607
00:46:31,038 --> 00:46:32,372
Πού είναι το σώμα μου;
608
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
Είμαι...
609
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Άτομ;
610
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Με αναγνωρίζεις, Άτομ; Εγώ είμαι, η Ουράν!
611
00:46:58,982 --> 00:47:00,859
Επιτέλους ξύπνησε.
612
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Δόκτορα Τένμα.
613
00:47:04,238 --> 00:47:07,533
Εγκατέστησα δεδομένα
στην τεχνητή νοημοσύνη του.
614
00:47:08,116 --> 00:47:09,910
Ανισόρροπα συναισθήματα.
615
00:47:10,410 --> 00:47:13,330
Ένα πρόγραμμα
για την απλοποίηση του χάους.
616
00:47:14,164 --> 00:47:17,292
Ολοκληρώθηκε η επεξεργασία
όλων των πληροφοριών
617
00:47:17,376 --> 00:47:20,587
και το μόνο που έμεινε
ήταν να περιμένουμε να ξυπνήσει.
618
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Και τώρα επιτέλους...
619
00:47:23,257 --> 00:47:24,216
ΠΡΟΣΟΧΗ
620
00:47:25,092 --> 00:47:27,010
Τι εγκεφαλικά κύματα είναι αυτά;
621
00:47:27,511 --> 00:47:28,929
Κι αυτοί οι αριθμοί;
622
00:47:31,473 --> 00:47:33,517
Τι συμβαίνει εδώ;
623
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
Κάτι έπεσε τώρα.
624
00:47:36,937 --> 00:47:39,064
Πριν ανοίξει ο Άτομ τα μάτια του,
625
00:47:39,815 --> 00:47:41,066
κάτι πέταξε κάτω!
626
00:47:41,650 --> 00:47:43,026
Τι 'ναι αυτό το "κάτι";
627
00:47:45,571 --> 00:47:47,364
Μια τεράστια
628
00:47:48,782 --> 00:47:49,616
θλίψη.
629
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Τώρα καταλαβαίνω.
630
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
Καταλαβαίνω τα πάντα.
631
00:47:55,455 --> 00:47:56,540
Ξέρω τον Πλούτωνα.
632
00:47:57,666 --> 00:47:58,959
Τον Αμπουλάχ.
633
00:47:59,793 --> 00:48:02,462
Και τι είναι ο Μπόρα.
634
00:48:17,519 --> 00:48:20,439
Μπόρα!
635
00:48:21,023 --> 00:48:22,316
Αυτή η τεράστια σκιά
636
00:48:23,191 --> 00:48:24,359
είναι ο Μπόρα;
637
00:48:25,611 --> 00:48:28,697
Ο Έψιλον είναι...
638
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Μην κοιτάς!
639
00:48:30,032 --> 00:48:30,866
Έψιλον.
640
00:48:31,658 --> 00:48:32,492
Ο Έψιλον...
641
00:48:34,578 --> 00:48:36,079
έγινε φως.
642
00:48:45,589 --> 00:48:47,341
Επέστρεψε ο πρωινός ήλιος.
643
00:48:48,175 --> 00:48:51,428
Η γιγάντια σκιά χάθηκε,
όπως και ο Πλούτωνας.
644
00:48:52,429 --> 00:48:53,347
Αυτά τα χέρια...
645
00:48:54,806 --> 00:48:56,183
Τα χέρια του Έψιλον!
646
00:48:56,850 --> 00:48:57,684
Ναι.
647
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
Μας προστάτευαν.
648
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
{\an8}Ευχαριστώ, Έψιλον.
649
00:49:22,042 --> 00:49:22,876
Κάποιος...
650
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Οποιοσδήποτε.
651
00:49:27,297 --> 00:49:28,924
Σε παρακαλώ, αντί για μένα...
652
00:49:31,843 --> 00:49:34,054
Για τη Γη, αντί για μένα...
653
00:49:36,890 --> 00:49:37,849
Για τη Γη...
654
00:49:53,365 --> 00:49:54,282
Έψιλον.
655
00:49:55,075 --> 00:50:00,288
Δεν θα ήθελες να το ακούσεις αυτό,
656
00:50:01,832 --> 00:50:05,877
αλλά δεν είσαι ένας δειλός
που απέφυγε τη στρατολόγηση.
657
00:50:07,337 --> 00:50:09,631
Ήσουν πραγματικά γενναίος πολεμιστής.
658
00:50:17,973 --> 00:50:21,351
Η θλίψη πέταξε κάτω, έτσι;
659
00:50:22,019 --> 00:50:25,188
Ουράν, θα σου αρέσει πολύ
να διαβάζεις βιβλία.
660
00:50:25,814 --> 00:50:26,648
Τι;
661
00:50:27,232 --> 00:50:31,236
Είσαι καλή στο να εκφράζεις
πράγματα ποιητικά.
662
00:50:31,903 --> 00:50:33,905
Δεν καταλαβαίνεις τα αισθήματα.
663
00:50:34,489 --> 00:50:36,616
Μα καταλαβαίνω!
664
00:50:37,659 --> 00:50:41,580
Ξέρω πόσο λυπημένος
ήσασταν στον τάφο του Τόμπιο!
665
00:50:42,664 --> 00:50:43,540
Το ένιωσα!
666
00:50:44,583 --> 00:50:47,919
Διαισθάνομαι πόσο λυπημένος
και άδειος νιώθετε τώρα!
667
00:50:51,298 --> 00:50:52,924
Δρ Τένμα, περιμένετε!
668
00:50:53,633 --> 00:50:54,801
Δόκτορα Τένμα!
669
00:51:00,098 --> 00:51:00,932
Άτομ.
670
00:51:01,475 --> 00:51:03,727
Άτομ, η Ουράν είμαι! Με καταλαβαίνεις;
671
00:51:04,478 --> 00:51:05,437
Καταλαβαίνω.
672
00:51:05,520 --> 00:51:06,938
Ευτυχώς.
673
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Άτομ,
674
00:51:09,316 --> 00:51:10,817
ξαναζωντάνεψες.
675
00:51:12,277 --> 00:51:14,529
{\an8}Καταλαβαίνω, Έψιλον.
676
00:51:15,155 --> 00:51:15,989
Τι;
677
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
Άτομ;
678
00:51:18,825 --> 00:51:19,910
Καταλαβαίνω,
679
00:51:21,411 --> 00:51:22,412
{\an8}Γκεζίχτ.
680
00:51:29,961 --> 00:51:30,962
Πώς;
681
00:51:32,172 --> 00:51:33,256
Μια ρωγμή;
682
00:51:34,800 --> 00:51:36,718
Η Γη θα σπάσει.
683
00:54:07,118 --> 00:54:10,372
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη