1 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 Εγώ; 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 Όχι, εγώ. 3 00:00:53,595 --> 00:00:55,096 Εγώ είμαι, σίγουρα. 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 Ίσως είμαι εγώ. 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,476 Θα έπρεπε να είμαι εγώ. 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 Όπα! Εγώ είμαι. 7 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 Εγώ. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Εγώ. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Εγώ είμαι. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 Εγώ, φυσικά. 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 - Εγώ είμαι. - Εγώ, προφανώς. 12 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 - Εγώ! - Εγώ είμαι. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 - Εγώ είμαι, φυσικά! - Εγώ! 14 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Πώς πάει; 15 00:01:29,172 --> 00:01:33,051 Αν ήταν άνθρωπος, θα έλεγα ότι ονειρεύεται. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Δεν υπάρχει κανένα σημάδι ότι θα ξυπνήσει όμως. 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Μάλιστα. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 {\an8}Καλύτερα να μην τον δείτε. 19 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 {\an8}Οι 9,9 δισεκατομμύρια προσωπικότητές του 20 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 {\an8}προσομοιώνονται στο τεχνητό δέρμα του με απίστευτη ταχύτητα. 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,324 Είναι ασύλληπτο το πόσο απαίσιο πρόσωπο έχει. 22 00:01:58,034 --> 00:02:03,081 Ίσως είναι αδύνατον να δημιουργήσεις ένα τέλειο ρομπότ τελικά. 23 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 {\an8}Τι να κάνουμε; 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 {\an8}Πώς θα τον ξυπνήσουμε; 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,797 {\an8}Υπάρχει τρόπος. 26 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 {\an8}Τι; 27 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 {\an8}Είστε έτοιμος; 28 00:02:16,719 --> 00:02:19,139 {\an8}Μπορεί να γίνει ένας διάβολος. 29 00:02:23,268 --> 00:02:24,602 Διάβολος, έτσι; 30 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 Δόκτορα Τένμα. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,692 Γύρισε στη χώρα της. 32 00:02:31,818 --> 00:02:32,652 Ποια; 33 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 Η γυναίκα του Γκεζίχτ. Η Χελένα. 34 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Μάλιστα. 35 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 Μακάρι να τη γνωρίζατε. 36 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Ανησυχούσε για τον Άτομ. 37 00:02:46,040 --> 00:02:47,792 Με οδύνη το ομολογώ, 38 00:02:47,876 --> 00:02:52,463 εμείς οι επιστήμονες επικεντρωνόμαστε μόνο στα τεχνολογικά αποτελέσματα, 39 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 αλλά και η καλοσύνη της αξίζει να μελετηθεί. 40 00:02:57,635 --> 00:02:58,678 {\an8}Σαν να ήταν 41 00:02:59,804 --> 00:03:01,931 {\an8}ισάξια του Άτομ. 42 00:03:06,561 --> 00:03:07,687 Δόκτορα Τένμα. 43 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 Το κοινοβούλιο όρισε ημερομηνία για την κηδεία του Άτομ. 44 00:03:23,828 --> 00:03:28,917 Με αυτό, ο θάνατος του Γκεζίχτ δεν θα είναι μάταιος, σωστά; 45 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 {\an8}Εμείς οι άνθρωποι αποκαλούμε "ψυχή" κάτι τέτοια πράγματα. 46 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Θα φροντίσω την ψυχή του άντρα σου. 47 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 Εισέρχεστε σε απαγορευμένη ζώνη κατηγορίας Α. 48 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Σάρωση αμφιβληστροειδούς. 49 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Προχωρήστε, παρακαλώ. 50 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 Διάβολος ή όχι, άσχετο! 51 00:04:01,866 --> 00:04:04,535 Τίποτα δεν έχει σημασία αν δεν ξυπνήσει. 52 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Τι θα κάνουμε; 53 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Θα εισαγάγουμε ανισόρροπα συναισθήματα. 54 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 {\an8}Ανισόρροπα συναισθήματα; 55 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 Ναι. Θυμό, θλίψη, μίσος. 56 00:04:20,843 --> 00:04:25,431 Αν γείρει η πλάστιγγα, θα λυθεί το χάος των 9,9 δις. 57 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}Για να σε επαναφέρουμε από τους νεκρούς, 58 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}ευχαρίστως θα γινόμουν διάβολος. 59 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 Το μίσος του Γκεζίχτ... 60 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 Αφού ο Γκεζίχτ πέθανε... 61 00:05:07,640 --> 00:05:09,809 προς ποιον έστρεφε το μίσος του; 62 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Βρέχει εδώ και τρεις μέρες. 63 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 Με αυτόν τον ρυθμό, όπως ο Γκεζίχτ, ίσως κι εγώ... 64 00:05:22,655 --> 00:05:25,908 Έψιλον, έχεις έναν επισκέπτη. Φαίνεται πολύ δυνατός. 65 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Βρέχει πολύ εδώ. 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Χόγκαν. Υπηρεσία άμυνας Υπουργείου Επιστημών. 67 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Χαίρω πολύ. 68 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Διορίστηκα ως σωματοφύλακάς σας. 69 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 Λένε ότι είστε ο επόμενος στόχος αφού σκοτώθηκε ο ντετέκτιβ Γκεζίχτ. 70 00:05:46,846 --> 00:05:51,726 Η δύναμή μου δεν συγκρίνεται με τη δική σας. 71 00:05:52,810 --> 00:05:56,898 {\an8}Αλλά με τόση βροχή, και αφού τροφοδοτήστε από την ενέργεια φωτονίων... 72 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 θα σας μεταφέρω στο καταφύγιο. 73 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 Τι θα γίνει με τα παιδιά όμως; 74 00:06:05,490 --> 00:06:07,909 Δεν μπορούμε να τα μπλέξουμε σε όλο αυτό. 75 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 Σήμερα έχω γενέθλια. 76 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 Τι; 77 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 Τα παιδιά θα μου κάνουν πάρτι. 78 00:06:19,337 --> 00:06:21,130 Είναι πάρτι έκπληξη. 79 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 Υποτίθεται ότι είναι έκπληξη, αλλά εγώ το ξέρω ήδη. 80 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 Μπορεί να τελειώσει γρήγορα; 81 00:06:30,473 --> 00:06:31,349 Ευχαριστώ. 82 00:06:32,141 --> 00:06:35,937 Χρόνια πολλά 83 00:06:36,020 --> 00:06:39,816 Χρόνια σου πολλά 84 00:06:39,899 --> 00:06:43,778 Χρόνια πολλά, αγαπημένε μας Έψιλον 85 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 Αχ, εσείς. 86 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 Χρόνια πολλά 87 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 - Χρόνια πολλά! - Χρόνια πολλά! 88 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 Ευχαριστώ. 89 00:06:54,122 --> 00:06:55,623 Σας ευχαριστώ πολύ όλους! 90 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Σου έχουμε δώρα, Έψιλον! 91 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 Αλήθεια; Πολύ χαίρομαι! 92 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 Αυτό είναι από εμάς. 93 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 Τι υπέροχο κολιέ! 94 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Μόνοι σας το φτιάξατε; - Ναι! 95 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 Υπέροχο και το καπέλο. 96 00:07:11,597 --> 00:07:12,849 Κοίτα, Έψιλον. 97 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Είναι κάτι που αγαπάς! 98 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 Ο ήλιος; 99 00:07:19,021 --> 00:07:23,067 Με αυτό, θα νιώθεις ευτυχισμένος και σε μια βροχερή μέρα σαν αυτήν. 100 00:07:23,693 --> 00:07:26,654 Έχεις δίκιο. Καταπληκτικό! Μου φτιάχνει το κέφι. 101 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 Βλέπετε; Σας είπα ότι θα του άρεσε! 102 00:07:33,619 --> 00:07:36,581 Αυτά τα παιδιά έχασαν τους γονείς τους στον πόλεμο. 103 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 Για τα παιδιά, 104 00:07:40,042 --> 00:07:42,712 ο Έψιλον είναι ο ήλιος τους. 105 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 Βασίλι, ζωγράφισες κάτι για τον Έψιλον, σωστά; 106 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 Μην ντρέπεσαι. Δείξ' του! 107 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Αλήθεια; 108 00:07:52,805 --> 00:07:53,639 Να δω. 109 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Μπόρα. 110 00:08:05,485 --> 00:08:07,278 Αυτός είναι ο Μπόρα; 111 00:08:07,987 --> 00:08:09,739 {\an8}Ο Μπόρα 112 00:08:10,656 --> 00:08:12,074 έφαγε 113 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 τη Γη. 114 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 Ο Βασίλι λέει κάτι άλλο εκτός από "Μπόρα"! 115 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 ...έφαγε... 116 00:08:20,458 --> 00:08:26,464 {\an8}Ο γίγαντας έφτιαξε Έναν νότιο πόλο στην έρημο 117 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 {\an8}Τραγούδι; 118 00:08:27,632 --> 00:08:33,930 {\an8}Ο γίγαντας απελευθέρωσε ένα ποτάμι φωτιάς Και κάλεσε τους παγετώνες που επιπλέουν 119 00:08:34,722 --> 00:08:41,187 Ο γίγαντας έκανε να πέφτει βροχή Ώσπου έγινε μεγάλη πλημμύρα 120 00:08:41,270 --> 00:08:47,777 {\an8}Ο γίγαντας κατάπιε τη φωτιά Τους παγετώνες και όλη τη βροχή 121 00:08:48,277 --> 00:08:51,739 Και μετά έφαγε 122 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 Όλη τη Γη 123 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 Έφαγε 124 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 Την ίδια τη Γη 125 00:09:02,291 --> 00:09:04,168 Καταπληκτικό, Βασίλι! 126 00:09:04,252 --> 00:09:06,003 Μα τι παράξενο τραγούδι! 127 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 Πρέπει να φύγουμε. 128 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 Πέντε λεπτά ακόμα. 129 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 Πάει καιρός, Άρνολντ. 130 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 Για δες, ο Έψιλον. 131 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 Θα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 132 00:09:22,728 --> 00:09:23,688 Εντάξει! 133 00:09:23,771 --> 00:09:27,108 Το καλύτερο ρομπότ πρόγνωσης καιρού των Ηνωμένων Πολιτειών της Θράκης 134 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 θα σου κάνει πρόβλεψη. 135 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 Η βροχή θα σταματήσει αύριο πριν απ' το ξημέρωμα. 136 00:09:32,029 --> 00:09:32,947 Κάνε υπομονή. 137 00:09:33,030 --> 00:09:35,157 Όχι αυτό. Πριν από τρία χρόνια. 138 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 Τι; Πριν από τρία χρόνια; 139 00:09:37,910 --> 00:09:42,373 Έχεις αρχεία για μη φυσιολογικά μετεωρολογικά φαινόμενα στην Περσία; 140 00:09:42,915 --> 00:09:43,833 Για παράδειγμα, 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,002 κάτι σαν αυτό. 142 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 Τι είναι αυτό; 143 00:09:49,130 --> 00:09:50,423 Δεν είμαι σίγουρος. 144 00:09:51,507 --> 00:09:53,884 Πριν από τρία χρόνια στην Περσία, έτσι; 145 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 Τίποτα συγκεκριμένο. 146 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 Ο καπνός που βλέπεις εδώ 147 00:10:01,267 --> 00:10:04,270 είναι ο καπνός από τις οβίδες στο πεδίο μάχης. 148 00:10:04,979 --> 00:10:09,275 Μερικά από τα παιδιά που πήρες είναι από αυτήν την περιοχή, έτσι; 149 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 - Ναι. - Τι; 150 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 Υπάρχει κάτι τεράστιο μέσα στον καπνό. 151 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 Τι είναι; 152 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 Είναι αδύνατον να το αναλύσω. 153 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 Είναι ώρα, κύριε. 154 00:10:27,460 --> 00:10:28,711 {\an8}Θα γυρίσω σύντομα. 155 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 {\an8}Έψιλον, πού πας; 156 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 {\an8}Και το πάρτι γενεθλίων σου; 157 00:10:34,383 --> 00:10:36,177 Προέκυψε μια δουλειά. 158 00:10:38,220 --> 00:10:39,680 Φρόνιμα όσο θα λείπω. 159 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 Βασίλι. 160 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Βασίλι; 161 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 Εδώ. 162 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Είναι σκοτεινά, πρόσεξε πού πατάς. 163 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 Τελικά όντως είσαι χρήσιμος. 164 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Κύριε, τον έφερα. 165 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Είσαι φωτεινός. Χαμήλωσε το φως. 166 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 Ταξίαρχος Σκοτ των Δυνάμεων του ΟΗΕ. 167 00:11:51,293 --> 00:11:53,754 O Έψιλον, που αρνήθηκε να στρατολογηθεί. 168 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 Έχεις ντελικάτο σκελετό για ρομπότ. 169 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Γι' αυτό είσαι δειλός. 170 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 Θα βοηθήσεις στη μεταπολεμική εκκαθάριση. 171 00:12:04,223 --> 00:12:06,642 Ρίξε μια ματιά. Αυτή είναι η δουλειά σου. 172 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 Τι είναι αυτό; 173 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Θα λιώσεις όλα αυτά. 174 00:12:16,360 --> 00:12:19,572 Με την ενέργεια φωτονίων, θα τελειώσεις σε χρόνο μηδέν. 175 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 {\an8}Θέλετε να το κάνω αυτό 176 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 {\an8}σε αυτά; 177 00:12:25,536 --> 00:12:29,665 {\an8}Είναι προηγμένα ρομπότ, αλλά αφαιρέθηκε η τεχνητή νοημοσύνη τους. 178 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 {\an8}Μια στοίβα από μαριονέτες είναι. 179 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 {\an8}Δεν μπορεί. 180 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 {\an8}Έμαθα ότι τα δικαιώματα των ρομπότ αναγνωρίστηκαν στην Περσία. 181 00:12:42,303 --> 00:12:44,430 {\an8}Η τεχνητή νοημοσύνη που αφαιρέθηκε; 182 00:12:44,972 --> 00:12:45,890 Δεν έχω ιδέα. 183 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 Τέλος πάντων, τελείωνε γρήγορα. 184 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Θα σου πω όταν είμαστε σε ασφαλή απόσταση. 185 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 Είσαι έτοιμος, Έψιλον; 186 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 - Θα μετρήσω αντίστροφα. - Σταθείτε! 187 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 Πέρασε η προγραμματισμένη ώρα. Αρχίστε τη διαδικασία. 188 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 Όχι, ακούστε με! 189 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 Υπάρχει ακόμα κάποιος κοντά! 190 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 - Τι; - Είναι κάποιος εκεί έξω. 191 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 Αδύνατον. Το ελέγξαμε. Δεν έμεινε κανείς ζωντανός. 192 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 Έχω ένδειξη για μορφή ζωής! 193 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 Σκύλος ή γάτα θα είναι. Κάνε τη δουλειά σου! 194 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Έλα εδώ. 195 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 Ησύχασε. 196 00:13:47,576 --> 00:13:48,452 Μη φοβάσαι. 197 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 Έλα έξω. 198 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 Έλα. 199 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 {\an8}Μπόρα. 200 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 {\an8}Μπόρα. 201 00:14:39,044 --> 00:14:40,838 Καταλαβαίνετε ότι... 202 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 Όχι. 203 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 Παραλίγο να κάνω το αγόρι στάχτη! 204 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 Θα φροντίσουμε το παιδί. 205 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Συνέχισε. 206 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 {\an8}Οκτώ, επτά, έξι, 207 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 {\an8}πέντε, τέσσερα, 208 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 {\an8}τρία, 209 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 {\an8}δύο, 210 00:15:03,277 --> 00:15:04,153 {\an8}ένα. 211 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Πέρασε καιρός, έτσι, Έψιλον; 212 00:15:27,593 --> 00:15:31,764 Είμαι ο Σκοτ από τις Δυνάμεις του ΟΗΕ. Έγινα στρατηγός τώρα. 213 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 Έκανες εξαιρετική δουλειά. 214 00:15:34,683 --> 00:15:36,518 Φοβερή έκρηξη, απ' όσο θυμάμαι. 215 00:15:37,102 --> 00:15:43,442 Ειλικρινά, έχει τόση δύναμη που είναι χαζό να λέμε ότι μπορούμε να τον προστατέψουμε. 216 00:15:46,612 --> 00:15:50,157 Επίσης, αυτό είναι πιο πολύ σαν φρούριο, παρά σαν καταφύγιο. 217 00:15:50,824 --> 00:15:54,703 Μα φυσικά, είσαι το τελευταίο από τα πιο προηγμένα ρομπότ. 218 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 Αν πάθαινες κάτι, θα ήταν απώλεια για τον πλανήτη. 219 00:15:58,582 --> 00:16:03,504 Σίγουρα το ξέρεις ήδη, αλλά σύμφωνα με τα στοιχεία από τον ντετέκτιβ Γκεζίχτ, 220 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 ο εχθρός λέγεται... 221 00:16:05,047 --> 00:16:05,923 Πλούτωνας. 222 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Σωστά. 223 00:16:08,092 --> 00:16:09,176 Στον εγκέφαλό του 224 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 εγκαταστάθηκε η τεχνητή νοημοσύνη του ρομπότ Σαχάντ. 225 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 Είσαι προετοιμασμένος. 226 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Τι είναι ο Μπόρα; 227 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 {\an8}Τα πτώματα ρομπότ που κατέστρεψα. 228 00:16:24,149 --> 00:16:25,818 {\an8}Πώς συνδέονται με τον Μπόρα; 229 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Συνδέονται; 230 00:16:28,529 --> 00:16:31,615 Κατ' αρχάς τι ήταν η εξεταστική επιτροπή Μπόρα; 231 00:16:32,116 --> 00:16:35,244 Τα μέλη της αποστολής που βρήκαν το νεκροταφείο ρομπότ 232 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 σκοτώνονται ένα ένα. 233 00:16:37,955 --> 00:16:41,667 Δεν είναι ώρα για μυστικά. Κι η δική σου ζωή κινδυνεύει. 234 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 Η δύναμη του Πλούτωνα είναι τρομακτική. 235 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 Μα μια ακόμα μεγαλύτερη δύναμη περιμένει πέρα από την εξέλιξή του. 236 00:16:51,593 --> 00:16:52,720 Μια που θα μπορούσε 237 00:16:54,430 --> 00:16:56,682 {\an8}"να φάει την ίδια τη Γη". 238 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Τι είναι αυτά που λες; 239 00:16:59,852 --> 00:17:02,312 Από το τραγούδι που έλεγε το αγόρι, έτσι; 240 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 Ακούστε, το τραγουδούν τώρα. 241 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 Ναι, το ακούω. 242 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 Ο γίγαντας έφτιαξε Έναν νότιο πόλο στην έρημο 243 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 Ο γίγαντας απελευθέρωσε ένα ποτάμι φωτιάς Και κάλεσε τους παγετώνες που επιπλέουν 244 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 {\an8}Ο γίγαντας έκανε να πέφτει βροχή Ώσπου έγινε μεγάλη πλημμύρα 245 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 {\an8}Ο γίγαντας κατάπιε τη φωτιά Τους παγετώνες και όλη τη βροχή 246 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 Και μετά έφαγε όλη τη Γη! 247 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 Και έφαγε όλη τη Γη! 248 00:17:45,773 --> 00:17:48,609 Μπόρα 249 00:17:48,692 --> 00:17:51,403 Μπόρα 250 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Μπόρα 251 00:17:54,531 --> 00:18:00,746 Μπόρα 252 00:18:00,829 --> 00:18:04,875 Βασίλι, το τραγούδι σου αρέσει σε όλους. 253 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 Ο γίγαντας έκανε να πέφτει βροχή Ώσπου έγινε μεγάλη πλημμύρα 254 00:18:16,929 --> 00:18:21,975 Ο γίγαντας έφαγε τη φωτιά Τους παγετώνες και όλη τη βροχή 255 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 Και μετά έφαγε την ίδια τη Γη! 256 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Μπόρα 257 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 Μπόρα 258 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 Τι συμβαίνει, Ντίκον; 259 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 - Τι συμβαίνει; - Τι είναι; 260 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 Όχι! Πρέπει να διαφύγουν! 261 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 Να διαφύγουν; 262 00:18:48,418 --> 00:18:49,253 Τι συμβαίνει; 263 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 Πρέπει να γυρίσω στην Αυστραλία αμέσως! 264 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 Φοβερό. 265 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 Τι είναι αυτό; 266 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 {\an8}Τρέξτε όλοι! 267 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 Υπάρχει κάτι από πάνω μας; 268 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 Στρατηγέ, πάρτε τους άντρες σας και τρέξτε! 269 00:19:11,066 --> 00:19:16,530 Να τρέξουμε; Το αμυντικό σύστημα μπορεί να ανταποκριθεί άμεσα σε κάθε επίθεση. 270 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 {\an8}Δεν είμαστε σαν εσένα που σκέφτεσαι μόνο τη φυγή. 271 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 {\an8}Πρέπει να διαφύγετε... 272 00:19:27,457 --> 00:19:28,417 Έψιλον! 273 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 Με λαμβάνεις, Έψιλον; 274 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 {\an8}Πρέπει να τους σώσω! 275 00:19:36,550 --> 00:19:39,887 {\an8}Είναι πολύ αργά. Εξαϋλώθηκαν όλοι. 276 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 Εξαιτίας μου, όλοι... 277 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 {\an8}Δεν ισχύει! 278 00:19:45,976 --> 00:19:50,230 {\an8}Υπήρχαν πολλές πιθανότητες να γίνεις στόχος τους τελευταίους τρεις μήνες. 279 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 {\an8}Πολύ πιθανό να ήταν στόχος ο στρατηγός. 280 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 {\an8}Οι δολοφονίες της επιτροπής Μπόρα... 281 00:19:56,320 --> 00:19:57,279 {\an8}Δες εδώ. 282 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 Μοιάζουν με δύο κέρατα. 283 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 Όπως και να 'χει, πρέπει να γυρίσω στα παιδιά! 284 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Τόσο καταστροφική δύναμη... 285 00:20:20,886 --> 00:20:22,721 Ποιο όπλο μπορεί να το κάνει; 286 00:20:23,889 --> 00:20:24,723 Όχι. 287 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Μάλλον ήταν 288 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 ο Μπόρα. 289 00:20:29,019 --> 00:20:30,354 Τι είναι ο Μπόρα; 290 00:20:31,688 --> 00:20:32,814 Δεν είμαι σίγουρος. 291 00:20:33,815 --> 00:20:36,526 Σαν να έχει και να μην έχει συναισθήματα. 292 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Είναι απλώς μια μαριονέτα; 293 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Ποιος είναι; 294 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Ποιος; Ρίξε μια ματιά. 295 00:20:48,830 --> 00:20:51,959 Εγώ είμαι. Ο Χιγεογιάτζι. 296 00:20:52,542 --> 00:20:53,794 Ο διευθυντής Μπαν. 297 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Δεν ρωτούσα για εσάς. 298 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Τότε, τι εννοούσες; 299 00:21:00,425 --> 00:21:06,473 Μόλις είδα δύο μεγάλα κύματα θλίψης να αναδύονται κάπου στον κόσμο. 300 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 Ο Πινόκιο, έτσι; 301 00:21:12,771 --> 00:21:16,275 Ο Πινόκιο δυσκολεύτηκε να μάθει για την ανθρώπινη καρδιά. 302 00:21:16,942 --> 00:21:17,859 Μα, Ουράν, 303 00:21:17,943 --> 00:21:22,197 είσαι μεγαλόκαρδη, όχι σαν τους περισσότερους ανθρώπους. 304 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Κλαίνε. 305 00:21:26,410 --> 00:21:27,452 Τι συμβαίνει; 306 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Πείτε μου. 307 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Γιατί κλαίτε τόσο; 308 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 Φοβερό. 309 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Έρχεται προς τα εδώ. 310 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 Να τρέξουμε; 311 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 {\an8}Θα είμαστε εντάξει αν μείνουμε στο σπίτι. 312 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Μαζευτείτε όλοι γύρω μου! 313 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 {\an8}Τώρα! 314 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 Μαζευτείτε πιο κοντά! 315 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 Κάτω! Προστατέψτε τα κεφάλια σας! 316 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 {\an8}Έψιλον! 317 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Κάτω! 318 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Ησύχασε. 319 00:23:06,051 --> 00:23:06,927 Μη φοβάσαι. 320 00:23:08,762 --> 00:23:09,679 Έλα έξω. 321 00:23:11,056 --> 00:23:11,932 Έλα. 322 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 {\an8}Τι δύναμη. 323 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 Βγήκε ο ήλιος. 324 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Κοιτάξτε! 325 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 Υπάρχουν 326 00:23:46,967 --> 00:23:47,843 δύο ήλιοι! 327 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 - Έψιλον! - Έψιλον! 328 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Ευτυχώς. 329 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 Το νίκησες, τότε; 330 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Βασίλι. 331 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 Έψιλον... 332 00:24:36,558 --> 00:24:40,604 Με φώναξες με το όνομά μου για πρώτη φορά. 333 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 Σ' ευχαριστώ. 334 00:24:48,695 --> 00:24:49,988 {\an8}Σ' ευχαριστώ, 335 00:24:51,323 --> 00:24:52,741 {\an8}Έψιλον. 336 00:25:10,258 --> 00:25:11,092 Ουράν. 337 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Ουράν! 338 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 Τι συμβαίνει; 339 00:25:16,097 --> 00:25:17,140 Ο Πινόκιο. 340 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Τι; 341 00:25:19,893 --> 00:25:21,353 Το παιδί είναι σαν τον Πινόκιο. 342 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 Αυτός που ήταν θλιμμένος και έκλαιγε; 343 00:25:26,149 --> 00:25:27,234 Δεν τη βρίσκει. 344 00:25:28,318 --> 00:25:29,236 Την καρδιά του. 345 00:25:32,364 --> 00:25:33,740 Όπου κι αν πηγαίνει, 346 00:25:34,241 --> 00:25:36,910 είναι πιο σκοτεινά κι από την κοιλιά της φάλαινας. 347 00:25:37,619 --> 00:25:39,412 Δεν θέλει να είναι μαριονέτα, 348 00:25:39,955 --> 00:25:41,498 δεν θέλει να τον ελέγχουν. 349 00:25:42,749 --> 00:25:44,876 Νομίζει ότι δρα μόνος του, 350 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 αλλά τον ελέγχει το μίσος του. 351 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Βλέπετε, όμως, 352 00:25:51,758 --> 00:25:54,177 δεν ελέγχεται μόνο ο ίδιος. 353 00:25:55,929 --> 00:25:57,514 Ελέγχεται κι ο Τζεπέτο. 354 00:25:59,516 --> 00:26:00,725 Ο Τζεπέτο 355 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 είναι άλλη μια μαριονέτα. 356 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Ήθελα να του μιλήσω κι άλλο. 357 00:26:11,486 --> 00:26:12,529 Αλλά έφυγε. 358 00:26:25,417 --> 00:26:30,839 Μπορείς να τους πεις να καθυστερήσουν την κηδεία του Άτομ; 359 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 Αν αυτό θέλετε, σίγουρα. 360 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 Ευχαριστώ. 361 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 Έλα, Βασίλι! Τρέξε πιο γρήγορα, αλλιώς θα κυνηγήσεις! 362 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Κυνηγάς! 363 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 Είσαι καλά, Βασίλι; 364 00:27:06,625 --> 00:27:08,001 Κάποιος έρχεται! 365 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Ο κύριος Σάιμον. 366 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 {\an8}Χαίρετε. Ωραίος καιρός σήμερα. 367 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 {\an8}Σίγουρα είναι. 368 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 Είναι εδώ ο Έψιλον; 369 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 Δυστυχώς, όχι. 370 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Δεν είναι εδώ; 371 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 Όχι. Είναι σε μια ακρόαση. 372 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Ακρόαση; 373 00:27:37,530 --> 00:27:39,240 Λοιπόν, Έψιλον. 374 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 Νίκησες τον αντίπαλό σου; 375 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 Ναι, τον νίκησα. 376 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 Είσαι σίγουρος; 377 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Νόμιζα ότι τα ρομπότ δεν λένε ψέματα. 378 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 Νίκησα τον εχθρό μου. 379 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 Εντελώς; 380 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 Νίκησα τον εχθρό μου. 381 00:27:57,217 --> 00:27:59,219 Να συζητήσουμε το άλλο θέμα, τότε; 382 00:27:59,302 --> 00:28:01,638 Γιατί δεν προστάτεψες τον στρατηγό; 383 00:28:02,138 --> 00:28:06,559 Όσοι έμεναν στο καταφύγιο χάθηκαν αμέσως. 384 00:28:07,977 --> 00:28:09,354 Αυτό ήταν διαφορετικό. 385 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Ήταν επίθεση με άλλο όπλο. 386 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 Διαφορετικό όπλο; 387 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 Σας παρακαλώ, ρίξτε μια ματιά. 388 00:28:19,906 --> 00:28:23,451 Αυτά είναι κομμάτια σκορπισμένα στο ορφανοτροφείο του Έψιλον. 389 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 Είναι από το αριστερό χέρι ενός περσικού ρομπότ. 390 00:28:27,372 --> 00:28:28,790 Το ρομπότ δημιουργήθηκε 391 00:28:28,873 --> 00:28:32,127 για περιβαλλοντική ανάπτυξη, μα τροποποιήθηκε για τον στρατό. 392 00:28:32,210 --> 00:28:33,586 Μόνο το αριστερό χέρι; 393 00:28:34,087 --> 00:28:35,004 Τίποτα άλλο; 394 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Όχι απ' ό,τι βρήκαμε. 395 00:28:37,841 --> 00:28:41,845 Έψιλον, όλοι γνωρίζουμε τις φιλειρηνικές σου απόψεις, 396 00:28:42,429 --> 00:28:47,308 οπότε ανησυχούμε μήπως ήσουν ελαστικός με τον εχθρό. 397 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 {\an8}Όσες φορές κι αν παλέψουμε, δεν θα γίνει ποτέ αντίπαλός μου. 398 00:28:59,279 --> 00:29:02,991 Κάτι τέτοιο πρέπει να συζητηθεί μόλις επιστρέψει ο Έψιλον. 399 00:29:03,074 --> 00:29:04,909 Γι' αυτό ήρθα σήμερα. 400 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 Τι; 401 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Σίγουρα γνωρίζετε, κυρία Γκρίφιθ, 402 00:29:09,622 --> 00:29:12,792 την άποψη του κόσμου για αυτήν την ανάδοχη οικογένεια, 403 00:29:13,585 --> 00:29:16,838 για το αν ένα ρομπότ μπορεί να είναι γονιός. 404 00:29:17,797 --> 00:29:19,924 Εμείς στην Υπηρεσία Τέκνων 405 00:29:20,425 --> 00:29:24,804 δεν έχουμε πρόβλημα να είναι παιδαγωγοί εξαιρετικοί άνθρωποι σαν εσάς. 406 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 Το πρόβλημα είναι ο Έψιλον. 407 00:29:30,018 --> 00:29:33,772 Ο Έψιλον νοιάζεται για τα παιδιά πιο πολύ από κάθε άνθρωπο! 408 00:29:34,481 --> 00:29:36,065 Ακόμα κι έτσι, 409 00:29:36,149 --> 00:29:40,361 θα ήταν καλύτερα αυτά τα παιδιά να τα πάρουν άνθρωποι. 410 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Δεν συμφωνείτε; 411 00:29:44,616 --> 00:29:50,747 Ειδικά αφού ο κος Γιόχανσεν από δω είναι πρόθυμος να συνεισφέρει. 412 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 Ναι. 413 00:29:52,165 --> 00:29:56,044 Μόλις γίνει παιδί μου, θα φροντίσω να έχει μια ευτυχισμένη ζωή. 414 00:29:56,628 --> 00:30:00,507 Ο κύριος Γιόχανσεν είναι από τους πιο διακεκριμένους στο Όσλο. 415 00:30:01,257 --> 00:30:04,552 Ερχόμαστε συχνά εδώ με τη σύζυγο, και θέλουμε ολόψυχα 416 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 να βοηθήσουμε το παιδί. 417 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Ελπίζω σε μια θετική απάντηση. 418 00:30:10,558 --> 00:30:11,392 Μα... 419 00:30:12,977 --> 00:30:15,688 απ' όλα τα παιδιά, γιατί αυτό το αγόρι; 420 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Ναι; 421 00:30:21,402 --> 00:30:22,320 Τον έφερα. 422 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Βασίλι, έλα εδώ. 423 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Βασίλι. 424 00:30:42,590 --> 00:30:44,884 Ησύχασε. Μη φοβάσαι. 425 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Βασίλι, έχεις ξαναδεί χιόνι; 426 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 Κύριε Γιόχανσεν, ο Βασίλι είναι... 427 00:30:53,393 --> 00:30:58,398 Είναι έτοιμος να κάνει μια σημαντική δωρεά στην ανάδοχη οικογένεια. 428 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 {\an8}Θα αρνηθείς στο αγόρι την ευκαιρία 429 00:31:01,901 --> 00:31:06,155 {\an8}να υιοθετηθεί από ιδανικούς γονείς, επειδή δεν του αρέσει; 430 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 Γιατί δεν πάμε να δούμε χιόνι; 431 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 Κοιτάξτε! Ο Έψιλον! 432 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 - Καλώς ήρθες, Έψιλον! - Ο Έψιλον! 433 00:31:25,758 --> 00:31:26,968 Καλώς ήρθες, Έψιλον! 434 00:31:27,051 --> 00:31:27,927 Γύρισες! 435 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Ελάτε, ένα σώμα έχω μόνο. 436 00:31:31,180 --> 00:31:34,100 Σταματήστε, παιδιά. Θα είναι κουρασμένος ο Έψιλον. 437 00:31:34,642 --> 00:31:36,853 Πρέπει να ήταν δύσκολη η ακρόαση. 438 00:31:37,395 --> 00:31:38,229 Καλά ήταν. 439 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 Λοιπόν, τι θα παίξουμε σήμερα; 440 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 Ο Βασίλι; 441 00:31:48,197 --> 00:31:49,782 {\an8}Πήγε μ' εκείνον τον άντρα. 442 00:31:50,283 --> 00:31:52,118 {\an8}Τον πολύ πλούσιο. 443 00:31:52,744 --> 00:31:53,620 {\an8}Τι συμβαίνει; 444 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 {\an8}Πού είναι ο Βασίλι; 445 00:32:00,168 --> 00:32:01,002 {\an8}Πήγε στο Όσλο. 446 00:32:02,003 --> 00:32:04,631 {\an8}Στο Όσλο; Δεν μου το είπε κανείς! 447 00:32:06,507 --> 00:32:08,426 {\an8}Δεν γινόταν αλλιώς. 448 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Φτάνει πια. 449 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 Πόσες φορές πρέπει να σταματήσεις; 450 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 Είναι έτοιμος να κάνει μια σημαντική δωρεά στην ανάδοχη οικογένεια. 451 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 Δεν έχει νόημα να κρατιόμαστε χέρι χέρι πια! 452 00:32:52,220 --> 00:32:53,221 Να η πόρτα. 453 00:32:53,304 --> 00:32:55,515 Μόλις μπεις, η δουλειά μου τελειώνει. 454 00:32:56,391 --> 00:32:58,476 Κάτσε φρόνιμα, μικρέ. Έλα! 455 00:33:00,353 --> 00:33:02,105 Σου είπα να βιαστείς! 456 00:33:05,024 --> 00:33:06,943 Τον εντοπίσαμε! 457 00:33:08,236 --> 00:33:11,614 Ο Βασίλι μεταφέρθηκε στο κάστρο Βίγκελαντ στο Όσλο. 458 00:33:12,365 --> 00:33:13,199 Ωστόσο, 459 00:33:14,200 --> 00:33:18,079 ο Γιόχανσεν, αυτός που πήρε τον Βασίλι, δεν υπάρχει. 460 00:33:18,663 --> 00:33:20,707 - Τι; - Δεν μπορεί. 461 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 Έφερα το αγόρι. 462 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 Ελπίζω να ήσουν ευγενικός μαζί του. 463 00:33:37,473 --> 00:33:41,144 Τον έβαλα στη γυάλα. 464 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 Λοιπόν, να με συγχωρείτε. 465 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 {\an8}Μπόρα. 466 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 Μη φοβάσαι. 467 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 Μπόρα! 468 00:34:07,795 --> 00:34:09,881 Μην ανησυχείς. Όλα καλά. 469 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 - Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. - Μπόρα! 470 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 Καλύτερα να μην το φωνάζεις τόσο δυνατά αυτό. 471 00:34:17,889 --> 00:34:21,392 Είσαι κακό παιδί. Γι' αυτό το παθαίνεις τώρα αυτό. 472 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 {\an8}Είσαι πολύ κακό παιδί που βλέπεις τον Μπόρα. 473 00:34:27,440 --> 00:34:31,277 Αλλά ο Έψιλον θα έρθει να σώσει ακόμα κι ένα κακό παιδί σαν εσένα. 474 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Ο Έψιλον είναι ευγενικός, έτσι; 475 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 Έτσι δεν είναι; 476 00:34:56,177 --> 00:34:58,054 Έφτασα ως εδώ για σένα. 477 00:34:58,763 --> 00:35:00,932 Δεν υπάρχει δυνατότητα αποτυχίας. 478 00:35:02,975 --> 00:35:07,647 Ο Έψιλον είναι ο τελευταίος. Σκότωσέ τον και όλα θα τελειώσουν. 479 00:35:09,357 --> 00:35:10,775 Θα βγεις νικητής. 480 00:35:11,275 --> 00:35:14,904 Ακόμα και με ένα χέρι, θα νικήσεις. 481 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 {\an8}Όταν τελειώσουν όλα, 482 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 {\an8}ο κόσμος θα μετανιώσει για τις αμαρτίες που έκανε! 483 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 {\an8}Μ' ακούς, Πλούτωνα; 484 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Έψιλον, αυτή είναι... 485 00:35:41,973 --> 00:35:45,601 Η πανοπλία που μου δόθηκε στον πόλεμο της Κεντρικής Ασίας. 486 00:35:46,352 --> 00:35:49,313 Δεν τη χρειαζόμουν, αφού αρνήθηκα να καταταγώ. 487 00:35:49,397 --> 00:35:50,356 Περίμενε! 488 00:35:51,858 --> 00:35:53,860 Κινδυνεύει η ζωή του Βασίλι. 489 00:35:53,943 --> 00:35:57,155 Ο στρατός θα είναι έτοιμος να επέμβει ανά πάσα στιγμή. 490 00:35:57,238 --> 00:35:58,865 Εμένα θέλουν. 491 00:36:00,324 --> 00:36:03,369 Γιατί δεν τον αποτελείωσες; 492 00:36:07,081 --> 00:36:11,169 Θα είχες την ευκαιρία να δώσεις το τελειωτικό χτύπημα. 493 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 Γιατί δεν το έκανες; 494 00:36:24,807 --> 00:36:28,436 Δεν χρειάζεται να έρθεις. Δεν θέλω να υπάρξουν άλλα θύματα. 495 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Θα έρθω μαζί σου. 496 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 {\an8}Δεν χρειάζομαι προστασία. 497 00:36:32,899 --> 00:36:35,026 Θα προστατέψω τον Βασίλι. 498 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 {\an8}Θα έρθει όπου να 'ναι, Πλούτωνα. 499 00:37:04,972 --> 00:37:06,766 Τακτοποίησέ το ως την ανατολή. 500 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Μπόρα! 501 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 Ησυχία! 502 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 Τι κάνεις; 503 00:37:28,746 --> 00:37:30,414 Αψηφάς τον πατέρα σου, έτσι; 504 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 {\an8}Από πότε έχεις τέτοια συμπεριφορά με τον δημιουργό σου; 505 00:37:38,547 --> 00:37:43,678 Μόλις τελειώσει η μάχη, μπορείς να πάρεις το αρχικό σου σώμα. 506 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 Το ξέρεις αυτό, έτσι, Πλούτωνα; 507 00:38:00,611 --> 00:38:02,738 Λαμβάνω τις βιοενδείξεις του Βασίλι. 508 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 Μπαίνω. 509 00:38:04,490 --> 00:38:05,992 Θέλω να μείνεις εδώ. 510 00:38:06,075 --> 00:38:09,996 Είσαι ένα ρομπότ με ενέργεια φωτονίων. Περίμενε ως την ανατολή! 511 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 Πρέπει να σώσω τον Βασίλι το συντομότερο! 512 00:38:13,666 --> 00:38:15,876 Θα χρησιμοποιήσω την ικανότητα απόκρυψης! 513 00:38:32,059 --> 00:38:33,477 Σε αυτήν την πόρτα. 514 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Θα τη σπάσω. 515 00:38:38,441 --> 00:38:39,358 Παραβίαση! 516 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 Έψιλον! 517 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Σώσε τον Βασίλι, γρήγορα! 518 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - Μα... - Γρήγορα! 519 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 Βασίλι! 520 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 Είχε ακόμα τόση δύναμη; 521 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 Βασίλι! Είσαι καλά; Βασίλι! 522 00:39:18,689 --> 00:39:20,232 Δεν έχω άλλη ενέργεια. 523 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 Έχει 524 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 ξημερώσει; 525 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 Αποτέλειωσέ τον! Αποτέλειωσέ τον, Πλούτωνα! 526 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 Το παιδί... 527 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 Το παιδί; 528 00:39:52,640 --> 00:39:53,808 Εννοείς τον Βασίλι; 529 00:39:53,891 --> 00:39:58,270 Έχω τον Βασίλι! Είναι ασφαλής, Έψιλον! 530 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 Είναι ασφαλής! 531 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 Είναι ο Σαχάντ μέσα σου; 532 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 Τι έπαθες; 533 00:40:12,118 --> 00:40:13,494 Ποιος είναι ο Αμπουλάχ; 534 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 Τι είναι ο Μπόρα; 535 00:40:19,125 --> 00:40:20,209 Ο ήλιος ανατέλλει. 536 00:40:21,335 --> 00:40:23,212 {\an8}Αποτέλειωσέ τον τώρα! 537 00:40:30,761 --> 00:40:34,890 Βοήθεια. 538 00:40:36,392 --> 00:40:40,980 Βοήθησέ με. 539 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 ΤΟΜΠΙΟ ΤΕΝΜΑ 540 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 Ώστε εσύ ήσουν. 541 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 Εσύ αφήνεις λουλούδια στον τάφο του Τόμπιο. 542 00:41:12,553 --> 00:41:13,512 Είστε... 543 00:41:16,807 --> 00:41:18,851 Αυτός είναι ο τάφος του γιου μου. 544 00:41:22,688 --> 00:41:24,315 Μήπως τυχόν είσαι... 545 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 Είμαι η Ουράν. 546 00:41:26,567 --> 00:41:29,028 Η μικρή αδερφή του Άτομ. 547 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Ναι. 548 00:41:32,990 --> 00:41:35,242 Ένα ρομπότ που επισκέπτεται έναν τάφο. 549 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 Πραγματικά απίστευτο. 550 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 Είσαι το αριστούργημα του Οτσανόμιζου. 551 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 Μπορείς να μου πεις 552 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 πώς τα πάει ο Τόμπιο στον Παράδεισο; 553 00:41:48,130 --> 00:41:50,591 Δεν ξέρω για τον Παράδεισο ή κάτι τέτοιο. 554 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 {\an8}Αλλά 555 00:41:53,177 --> 00:41:55,262 {\an8}ξέρω ότι θρηνείτε. 556 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 {\an8}Το ξέρεις; 557 00:41:58,891 --> 00:42:01,435 {\an8}Καταλαβαίνεις τη θλίψη; Την καρδιά; 558 00:42:02,770 --> 00:42:05,523 Δεν ξέρω αν λέγεται καρδιά, μα τα συναισθήματα... 559 00:42:06,607 --> 00:42:08,400 Να, όπως τώρα. 560 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 Κάπου μακριά 561 00:42:13,656 --> 00:42:15,074 νιώθω δύο συναισθήματα. 562 00:42:16,200 --> 00:42:18,702 Τρομερή θλίψη... 563 00:42:20,913 --> 00:42:21,914 από δύο πηγές. 564 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Είναι ανατολή! 565 00:42:26,418 --> 00:42:27,878 Νίκησες, Έψιλον! 566 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 Τι κάνεις; Αποτέλειωσέ τον, Πλούτωνα! 567 00:42:31,966 --> 00:42:37,972 Γιατί δεν με αποτελείωσες την τελευταία φορά; 568 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 Γιατί δεν με σκότωσες; 569 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Επειδή τα μήκη κύματος που εκπέμπεις μου έλεγαν... 570 00:42:50,317 --> 00:42:51,694 ότι ήσουν θλιμμένος. 571 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 Τότε, σκότωσέ με τώρα! 572 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 Αυτό είναι. 573 00:43:15,259 --> 00:43:19,847 Χρησιμοποίησε την ενέργεια φωτονίων για να με λιώσεις! 574 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 Κάν' το! Σκότωσέ με, σε παρακαλώ! 575 00:43:27,229 --> 00:43:30,691 Εμπρός, κάν' το! 576 00:43:47,458 --> 00:43:49,918 Είσαι... 577 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 ο Σαχάντ. 578 00:43:57,217 --> 00:43:58,969 Ας βρούμε το αρχικό σου σώμα. 579 00:43:59,637 --> 00:44:04,099 Θα βάλουμε την τεχνητή νοημοσύνη σου στο αρχικό σου σώμα. 580 00:44:04,600 --> 00:44:06,018 Ας σταματήσει αυτό. 581 00:44:08,228 --> 00:44:09,897 Σταμάτα με τη θέλησή σου. 582 00:44:14,818 --> 00:44:15,653 Δεν μπορώ. 583 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 Έρχεται. 584 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 Ποιος έρχεται; 585 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 Ο ήλιος. Έπρεπε να έχει ήδη ανέβει, 586 00:44:32,586 --> 00:44:33,671 αλλά εξαφανίστηκε. 587 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 Μπόρα! 588 00:44:42,763 --> 00:44:44,223 Τι συμβαίνει; 589 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Βασίλι! 590 00:44:46,725 --> 00:44:49,853 Είναι ανώφελο! Δεν μπορώ να κρατηθώ! 591 00:44:50,896 --> 00:44:54,024 Χρησιμοποίησε την ενέργειά μου! 592 00:45:07,287 --> 00:45:08,622 Έψιλον. 593 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 Αυτός είναι ο αδερφός σου. 594 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 Δόκτορα Τένμα; Γιατρέ; 595 00:45:34,606 --> 00:45:35,983 Βασίλι! Είσαι καλά; 596 00:45:36,567 --> 00:45:38,444 Τα χέρια σου μας προστατεύουν! 597 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 Γεια σε όλους. 598 00:45:58,380 --> 00:46:00,549 Γύρισα. 599 00:46:02,634 --> 00:46:03,594 Τι συμβαίνει; 600 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 Μ' ακούτε; 601 00:46:07,264 --> 00:46:08,223 Μάλιστα. 602 00:46:09,224 --> 00:46:11,143 Είναι μια εικόνα στη μνήμη μου. 603 00:46:12,352 --> 00:46:17,024 Νόμιζα ότι ήσασταν όλοι εδώ και προσπάθησα να σας αγκαλιάσω. 604 00:46:19,359 --> 00:46:20,527 Να σας αγκαλιάσω... 605 00:46:23,155 --> 00:46:23,989 Τι; 606 00:46:26,283 --> 00:46:27,743 Πού είναι τα χέρια μου; 607 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 Πού είναι το σώμα μου; 608 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Είμαι... 609 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Άτομ; 610 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Με αναγνωρίζεις, Άτομ; Εγώ είμαι, η Ουράν! 611 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 Επιτέλους ξύπνησε. 612 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Δόκτορα Τένμα. 613 00:47:04,238 --> 00:47:07,533 Εγκατέστησα δεδομένα στην τεχνητή νοημοσύνη του. 614 00:47:08,116 --> 00:47:09,910 Ανισόρροπα συναισθήματα. 615 00:47:10,410 --> 00:47:13,330 Ένα πρόγραμμα για την απλοποίηση του χάους. 616 00:47:14,164 --> 00:47:17,292 Ολοκληρώθηκε η επεξεργασία όλων των πληροφοριών 617 00:47:17,376 --> 00:47:20,587 και το μόνο που έμεινε ήταν να περιμένουμε να ξυπνήσει. 618 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Και τώρα επιτέλους... 619 00:47:23,257 --> 00:47:24,216 ΠΡΟΣΟΧΗ 620 00:47:25,092 --> 00:47:27,010 Τι εγκεφαλικά κύματα είναι αυτά; 621 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 Κι αυτοί οι αριθμοί; 622 00:47:31,473 --> 00:47:33,517 Τι συμβαίνει εδώ; 623 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 Κάτι έπεσε τώρα. 624 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 Πριν ανοίξει ο Άτομ τα μάτια του, 625 00:47:39,815 --> 00:47:41,066 κάτι πέταξε κάτω! 626 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 Τι 'ναι αυτό το "κάτι"; 627 00:47:45,571 --> 00:47:47,364 Μια τεράστια 628 00:47:48,782 --> 00:47:49,616 θλίψη. 629 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Τώρα καταλαβαίνω. 630 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Καταλαβαίνω τα πάντα. 631 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 Ξέρω τον Πλούτωνα. 632 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 Τον Αμπουλάχ. 633 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 Και τι είναι ο Μπόρα. 634 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 Μπόρα! 635 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 Αυτή η τεράστια σκιά 636 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 είναι ο Μπόρα; 637 00:48:25,611 --> 00:48:28,697 Ο Έψιλον είναι... 638 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Μην κοιτάς! 639 00:48:30,032 --> 00:48:30,866 Έψιλον. 640 00:48:31,658 --> 00:48:32,492 Ο Έψιλον... 641 00:48:34,578 --> 00:48:36,079 έγινε φως. 642 00:48:45,589 --> 00:48:47,341 Επέστρεψε ο πρωινός ήλιος. 643 00:48:48,175 --> 00:48:51,428 Η γιγάντια σκιά χάθηκε, όπως και ο Πλούτωνας. 644 00:48:52,429 --> 00:48:53,347 Αυτά τα χέρια... 645 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 Τα χέρια του Έψιλον! 646 00:48:56,850 --> 00:48:57,684 Ναι. 647 00:48:58,352 --> 00:49:00,062 Μας προστάτευαν. 648 00:49:15,535 --> 00:49:17,704 {\an8}Ευχαριστώ, Έψιλον. 649 00:49:22,042 --> 00:49:22,876 Κάποιος... 650 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Οποιοσδήποτε. 651 00:49:27,297 --> 00:49:28,924 Σε παρακαλώ, αντί για μένα... 652 00:49:31,843 --> 00:49:34,054 Για τη Γη, αντί για μένα... 653 00:49:36,890 --> 00:49:37,849 Για τη Γη... 654 00:49:53,365 --> 00:49:54,282 Έψιλον. 655 00:49:55,075 --> 00:50:00,288 Δεν θα ήθελες να το ακούσεις αυτό, 656 00:50:01,832 --> 00:50:05,877 αλλά δεν είσαι ένας δειλός που απέφυγε τη στρατολόγηση. 657 00:50:07,337 --> 00:50:09,631 Ήσουν πραγματικά γενναίος πολεμιστής. 658 00:50:17,973 --> 00:50:21,351 Η θλίψη πέταξε κάτω, έτσι; 659 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 Ουράν, θα σου αρέσει πολύ να διαβάζεις βιβλία. 660 00:50:25,814 --> 00:50:26,648 Τι; 661 00:50:27,232 --> 00:50:31,236 Είσαι καλή στο να εκφράζεις πράγματα ποιητικά. 662 00:50:31,903 --> 00:50:33,905 Δεν καταλαβαίνεις τα αισθήματα. 663 00:50:34,489 --> 00:50:36,616 Μα καταλαβαίνω! 664 00:50:37,659 --> 00:50:41,580 Ξέρω πόσο λυπημένος ήσασταν στον τάφο του Τόμπιο! 665 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 Το ένιωσα! 666 00:50:44,583 --> 00:50:47,919 Διαισθάνομαι πόσο λυπημένος και άδειος νιώθετε τώρα! 667 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 Δρ Τένμα, περιμένετε! 668 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 Δόκτορα Τένμα! 669 00:51:00,098 --> 00:51:00,932 Άτομ. 670 00:51:01,475 --> 00:51:03,727 Άτομ, η Ουράν είμαι! Με καταλαβαίνεις; 671 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Καταλαβαίνω. 672 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 Ευτυχώς. 673 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Άτομ, 674 00:51:09,316 --> 00:51:10,817 ξαναζωντάνεψες. 675 00:51:12,277 --> 00:51:14,529 {\an8}Καταλαβαίνω, Έψιλον. 676 00:51:15,155 --> 00:51:15,989 Τι; 677 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 Άτομ; 678 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 Καταλαβαίνω, 679 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 {\an8}Γκεζίχτ. 680 00:51:29,961 --> 00:51:30,962 Πώς; 681 00:51:32,172 --> 00:51:33,256 Μια ρωγμή; 682 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 Η Γη θα σπάσει. 683 00:54:07,118 --> 00:54:10,372 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη