1 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 Mig? 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 Nej, mig. 3 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 Helt sikkert mig. 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,307 Måske er det mig. 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 Det burde være mig. 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 Hej! Det er mig. 7 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 Mig. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Mig, mig, mig. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Det er mig. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,858 Mig, selvfølgelig. 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 - Mig. - Mig, naturligvis. 12 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 - Mig! - Det er mig. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 - Mig, selvfølgelig. - Mig! 14 00:01:27,879 --> 00:01:29,089 Hvordan går det? 15 00:01:29,172 --> 00:01:33,051 Hvis han var menneske, ville jeg sige, han drømte. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Men der er ingen tegn på, at han vågner. 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Jaså. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 {\an8}Det er bedst ikke at se på ham. 19 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 {\an8}De 9,9 milliarder personligheder programmeret ind i ham 20 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 {\an8}bliver simuleret på hans kunstige hud med en utrolig hastighed. 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,324 Hans ansigt må være helt utænkeligt hæsligt. 22 00:01:58,034 --> 00:02:03,081 Måske er det umuligt at skabe en perfekt robot. 23 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 {\an8}Hvad skal vi gøre? 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 {\an8}Hvordan kan vi vække ham? 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,797 {\an8}Der er en måde. 26 00:02:11,297 --> 00:02:12,132 {\an8}Hvad? 27 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 {\an8}Er du okay med det? 28 00:02:16,719 --> 00:02:19,139 {\an8}Han kan ende med at være en djævel. 29 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 En djævel? 30 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 Dr. Tenma. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,775 Hun tog tilbage til sit hjemland. 32 00:02:31,818 --> 00:02:32,652 Hvem? 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 Gesichts kone. 34 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Helena. 35 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Jaså. 36 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 Gid du havde mødt hende. 37 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Hun var bekymret for Atom. 38 00:02:46,040 --> 00:02:47,792 Jeg indrømmer det nødigt, 39 00:02:47,876 --> 00:02:52,463 men vi forskere fokuserer ofte kun på teknologiske resultater, 40 00:02:53,089 --> 00:02:56,759 men hendes venlighed er også værd at studere. 41 00:02:57,635 --> 00:02:58,678 {\an8}Det er lige før, 42 00:02:59,304 --> 00:03:01,931 {\an8}hun er Atoms jævnbyrdige. 43 00:03:06,561 --> 00:03:07,687 Dr. Tenma. 44 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 Regeringen har sat datoen for Atoms statsbegravelse. 45 00:03:23,828 --> 00:03:28,917 Med den vil Gesichts død ikke være forgæves, vel? 46 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 {\an8}Vi mennesker kalder det også "en sjæl." 47 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Jeg vil passe godt på din mands sjæl. 48 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 Du går nu ind i en højsikret zone. 49 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Nethindescanning i gang. 50 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Fortsæt venligst. 51 00:03:59,989 --> 00:04:04,535 Djævel eller ej, det er lige meget, hvis han aldrig vågner! 52 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Hvad gør vi? 53 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Introducerer ubalancerede følelser. 54 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 {\an8}Ubalancerede følelser? 55 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 Ja. Vrede, sorg, had... 56 00:04:20,843 --> 00:04:25,431 At tippe skalaen er den nemmeste måde at løse kaosset fra de 9,9 milliarder. 57 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}Hvis det fik dig tilbage fra de døde, 58 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}blev jeg gerne til en djævel. 59 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 Gesichts had... 60 00:05:00,758 --> 00:05:04,387 Da Gesicht døde... 61 00:05:07,640 --> 00:05:09,809 Hvem var det, han hadede? 62 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Det har regnet i tre dage. 63 00:05:19,110 --> 00:05:21,612 Fortsætter det, ender jeg som Gesicht... 64 00:05:22,655 --> 00:05:25,908 Epsilon, du har en gæst. Han ser virkelig stærk ud. 65 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Det regner meget her. 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Jeg er Hogan fra videnskabsministeriet. 67 00:05:37,003 --> 00:05:38,004 Goddag. 68 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Jeg skal være din livvagt. 69 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 Du er angiveligt næste mål, siden Gesicht er blevet dræbt. 70 00:05:46,846 --> 00:05:51,726 Min magt er slet ikke i nærheden af din. 71 00:05:52,810 --> 00:05:56,898 {\an8}Men med al denne regn, og eftersom du får kraft fra fotonenergi... 72 00:05:58,858 --> 00:06:00,860 Jeg fører dig til et sikkert sted. 73 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 Men hvad med børnene? 74 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 Vi kan ikke trække dem ind i dette. 75 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 Det er min fødselsdag i dag. 76 00:06:12,830 --> 00:06:13,664 Hvad? 77 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 Børnene holder fest for mig. 78 00:06:19,337 --> 00:06:21,130 Det er en overraskelsesfest. 79 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 Det er ment som en overraskelse, men jeg ved det. 80 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 Kan du gøre det kort? 81 00:06:30,473 --> 00:06:31,349 Tak. 82 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 Børn... 83 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 - Tillykke! - Tillykke! 84 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 Tak. 85 00:06:54,122 --> 00:06:55,623 Mange tak, alle sammen! 86 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Vi har gaver til dig, Epsilon! 87 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 Virkelig? Hvor er jeg glad! 88 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 Den her er fra os! 89 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 En smuk halskæde! 90 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Har I selv lavet den? - Ja! 91 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 Denne hat er også fin. 92 00:07:11,597 --> 00:07:12,849 Se der, Epsilon. 93 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Det er noget, du elsker! 94 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 Er det solen? 95 00:07:19,021 --> 00:07:23,067 Så kan du være glad selv på regnvejrsdage som i dag, ikke? 96 00:07:23,693 --> 00:07:26,654 Jo. Fantastisk! Den muntrer mig op. 97 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 Se selv. Jeg sagde jo, han ville elske den! 98 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 Disse børn mistede deres forældre i krigen. 99 00:07:37,373 --> 00:07:42,712 For de børn er Epsilon som deres sol. 100 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 Wassily, du tegnede noget til Epsilon, ikke? 101 00:07:49,260 --> 00:07:50,553 Vis ham det nu! 102 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Er det sandt? 103 00:07:52,805 --> 00:07:53,639 Lad mig se. 104 00:08:03,524 --> 00:08:04,567 Bora... 105 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 Er det Bora? 106 00:08:07,987 --> 00:08:09,322 {\an8}Bora... 107 00:08:10,656 --> 00:08:12,074 ...åd... 108 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 ...Jorden... 109 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 Wassily siger noget andet end "Bora"! 110 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 ...åd den... 111 00:08:20,458 --> 00:08:26,464 {\an8}En kæmpe skabte en sydpol I ørkenen 112 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 {\an8}En sang? 113 00:08:27,632 --> 00:08:33,930 {\an8}Kæmpen udløste en syndflod af ild Og hidkaldte de flydende gletsjere 114 00:08:34,722 --> 00:08:41,187 Kæmpen fik regnen til at falde Indtil der kom oversvømmelse 115 00:08:41,270 --> 00:08:47,777 {\an8}Kæmpen slugte ilden Gletsjerne og regnen 116 00:08:48,277 --> 00:08:51,739 Og så åd han 117 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 Jorden selv 118 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 Han åd 119 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 Jorden selv 120 00:09:02,291 --> 00:09:04,210 Fantastisk, Wassily! 121 00:09:04,293 --> 00:09:05,419 Men en sær sang! 122 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 Vi må afsted. 123 00:09:12,885 --> 00:09:13,970 Fem minutter mere. 124 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 Det er længe siden, Arnold. 125 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 Det er jo Epsilon. 126 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 Jeg vil spørge dig om noget. 127 00:09:22,728 --> 00:09:23,688 Okay! 128 00:09:23,771 --> 00:09:27,108 Lad Thrakiens Forenede Staters bedste vejrrobot, Arnold, 129 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 lave en prognose. 130 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 Regnen bør stoppe i morgen før daggry. 131 00:09:32,029 --> 00:09:32,947 Vær tålmodig... 132 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 Ikke det. 133 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 For tre år siden. 134 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 Hvad? For tre år siden? 135 00:09:37,910 --> 00:09:42,873 Var der nogen unormale meteorologiske hændelser i Persien for tre år siden? 136 00:09:42,957 --> 00:09:46,002 For eksempel noget som dette billede. 137 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 Hvad er det? 138 00:09:49,130 --> 00:09:50,548 Jeg er ikke helt sikker. 139 00:09:51,507 --> 00:09:53,884 For tre år siden i Persien? 140 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 Ikke noget særligt. 141 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 Røgen, man ser i disse data, 142 00:10:01,267 --> 00:10:04,270 er fra artillerigranater på slagmarken. 143 00:10:04,979 --> 00:10:09,275 Nogle af de børn, du tog imod, er fra dette område, ikke? 144 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 - Jo. - Hvad? 145 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 Der er noget gigantisk inde i røgen... 146 00:10:17,074 --> 00:10:18,242 Hvad er det? 147 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 Det er umuligt at analysere. 148 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 Vi må afsted. 149 00:10:27,460 --> 00:10:28,711 {\an8}Jeg er snart tilbage. 150 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 {\an8}Epsilon, hvor skal du hen? 151 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 {\an8}Hvad med resten af din fødselsdagsfest? 152 00:10:34,467 --> 00:10:36,093 Jeg må desværre arbejde. 153 00:10:38,220 --> 00:10:39,680 Vær artige, okay? 154 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 Wassily... 155 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 Wassily? 156 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 Herovre. 157 00:11:25,267 --> 00:11:27,478 Det er mørkt, så pas på trinnene. 158 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 Lidt nyttig er du da. 159 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Her er han, chef. 160 00:11:42,451 --> 00:11:45,788 Du blænder. Dæmp dit lys. 161 00:11:48,874 --> 00:11:51,252 Jeg er brigadegeneral Scott fra FN. 162 00:11:51,335 --> 00:11:53,754 Så du er Epsilon, der nægtede at kæmpe. 163 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 Du har en ranglet struktur af en robot. 164 00:11:59,301 --> 00:12:00,886 Ikke sært, at du er kujon. 165 00:12:01,512 --> 00:12:04,223 I det mindste kan du hjælpe med oprydningen. 166 00:12:04,306 --> 00:12:06,642 Se selv. Dette er dit job. 167 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 Hvad er det her? 168 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Du skal smelte alt dette ned. 169 00:12:16,360 --> 00:12:19,530 Med din fotonenergi er du færdig på ingen tid, ikke? 170 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 {\an8}Skal jeg gøre det... 171 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 {\an8}...mod dem? 172 00:12:26,036 --> 00:12:29,665 {\an8}De er avancerede robotter, men deres AI er blevet fjernet. 173 00:12:30,374 --> 00:12:32,501 {\an8}Det er bare en bunke marionetdukker. 174 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 {\an8}Det kan ikke passe... 175 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 {\an8}Jeg havde hørt, at robotrettigheder blev anerkendt i Persien... 176 00:12:42,303 --> 00:12:45,890 - Hvad sker der med AI'en, der er fjernet? - Ingen anelse. 177 00:12:46,724 --> 00:12:48,851 Nå, men få det gjort hurtigt. 178 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Jeg siger til, når vi er på afstand. 179 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 Er du klar, Epsilon? 180 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 - Jeg starter nedtællingen. - Vent! 181 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 Vi er allerede forsinkede. Begynd straks. 182 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 Nej, hør på mig! 183 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 Der er nogen i nærheden! 184 00:13:22,384 --> 00:13:23,302 Hvad? 185 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Her er nogen. 186 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 Umuligt. Vi har tjekket. Her er ingen tilbage i live! 187 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 Jeg registrerer en livsform! 188 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 Det er nok en hund eller kat. Gør dit arbejde! 189 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Kom her. 190 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 Det er okay. 191 00:13:47,576 --> 00:13:49,787 Vær ikke bange. Kom ud. 192 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 Her. 193 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 {\an8}Bora... 194 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 {\an8}Bora... 195 00:14:39,044 --> 00:14:40,838 Forstår I, hvad I... 196 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 Nej... 197 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 Jeg gjorde næsten drengen til aske! 198 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 Vi tager os af knægten. 199 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 Vi har ikke meget tid. Bare kom i gang. 200 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 {\an8}Otte, syv, seks, 201 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 {\an8}fem, fire, 202 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 {\an8}tre, 203 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 {\an8}to, 204 00:15:03,277 --> 00:15:04,153 {\an8}én. 205 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Det er længe siden, Epsilon. 206 00:15:27,593 --> 00:15:31,764 Det er mig, Scott fra FN-styrkerne, men nu er jeg rigtig general. 207 00:15:32,348 --> 00:15:36,518 Flot arbejde, du gjorde dengang. En ret stor eksplosion, husker jeg. 208 00:15:37,102 --> 00:15:43,442 Han har så meget kraft, at det er fjollet, vi skal beskytte ham. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,157 Og dette er mere en fæstning end et sikret hus. 210 00:15:50,824 --> 00:15:54,703 Men du er den sidste af de mest avancerede robotter. 211 00:15:54,787 --> 00:15:57,873 Sker der dig noget, vil det være et tab for alle. 212 00:15:58,582 --> 00:16:00,751 Du ved det sikkert allerede, 213 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 men ifølge data fra inspektør Gesicht er fjendens navn... 214 00:16:05,047 --> 00:16:05,923 Pluto. 215 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Ja. 216 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 Til at være hans hjerne 217 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 blev AI'en fra robotten Sahad installeret. 218 00:16:15,099 --> 00:16:16,558 Du er velinformeret. 219 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Hvad er Bora? 220 00:16:20,938 --> 00:16:25,818 {\an8}De robotlig, jeg ødelagde... Hvordan er de forbundet med Bora? 221 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Forbundet? 222 00:16:28,529 --> 00:16:31,657 Hvad var Bora-kommissionen overhovedet? 223 00:16:32,157 --> 00:16:35,244 Medlemmer af kommissionen, der fandt robotgraven, 224 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 bliver dræbt en efter en. 225 00:16:37,955 --> 00:16:39,957 Hold ikke på hemmeligheder nu! 226 00:16:40,040 --> 00:16:41,667 Dit liv er også i fare! 227 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 Plutos kræfter er skræmmende. 228 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 Men en endnu større kraft venter forude. 229 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 En, der... 230 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 {\an8}...kan "æde Jorden selv." 231 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Hvad snakker du om? 232 00:16:59,852 --> 00:17:02,229 Det er fra den sang, drengen sang, ikke? 233 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 De synger den endda nu. 234 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 Ja, jeg kan høre det. 235 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 Kæmpen skabte en sydpol I ørkenen 236 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 Kæmpen udløste en syndflod af ild Og hidkaldte de flydende gletsjere 237 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 {\an8}Kæmpen fik regnen til at falde Indtil der kom en stor oversvømmelse 238 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 {\an8}Kæmpen slugte ilden Gletsjerne og regnen 239 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 Og så åd han Jorden selv! 240 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 Han åd Jorden selv! 241 00:17:45,773 --> 00:17:48,609 Bora 242 00:17:48,692 --> 00:17:51,403 Bora 243 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Bora 244 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Bora 245 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Bora 246 00:18:00,829 --> 00:18:04,875 Wassily. Alle elsker din sang. 247 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 Kæmpen fik regnen til at falde Indtil der kom oversvømmelse 248 00:18:16,929 --> 00:18:21,975 Kæmpen slugte ilden Gletsjerne og regnen 249 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 Og så åd han Jorden selv! 250 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Bora 251 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 Bora... 252 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 Hvad er der, Deacon? 253 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 - Hvad sker der? - Hvad er det? 254 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 Nej! De må flygte! 255 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 Flygte? 256 00:18:48,418 --> 00:18:49,253 Hvad er der? 257 00:18:50,087 --> 00:18:52,673 Jeg må straks tilbage til Australien! 258 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 Hold da op... 259 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 Hvad er det? 260 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 {\an8}Løb, alle sammen! 261 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 Er der også noget over os? 262 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 General, tag dine mænd og løb! 263 00:19:11,066 --> 00:19:16,530 Løb? Forsvarssystemet her kan reagere på ethvert angreb. 264 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 {\an8}Vi er ikke som dig, der kun tænker på at flygte. 265 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 {\an8}I må flygte... 266 00:19:27,457 --> 00:19:28,417 Epsilon! 267 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 Modtager du, Epsilon? 268 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 {\an8}Jeg må redde dem! 269 00:19:36,550 --> 00:19:39,887 {\an8}Det er for sent. Alle er fordampet. 270 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 På grund af mig er de alle... 271 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 {\an8}Nej! 272 00:19:45,142 --> 00:19:49,771 {\an8}Der var masser af chancer for at ramme dig de sidste tre måneder. 273 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 {\an8}Generalen var muligvis målet. 274 00:19:53,609 --> 00:19:56,236 {\an8}Mordene på Bora-kommissionens medlemmer... 275 00:19:56,320 --> 00:19:57,279 {\an8}Se engang. 276 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 Det ligner to horn. 277 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 Jeg må stadig tilbage til børnene! 278 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Så destruktiv en kraft... 279 00:20:20,886 --> 00:20:22,429 Hvilken våben kan det? 280 00:20:23,889 --> 00:20:26,099 Nej... Det var nok... 281 00:20:27,267 --> 00:20:28,227 ...Bora. 282 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 Hvad er Bora? 283 00:20:31,688 --> 00:20:32,856 Jeg ved det ikke. 284 00:20:33,815 --> 00:20:36,526 Han har følelser, men samtidig ikke. 285 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Er han bare en marionet? 286 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Hvem er det? 287 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Hvem? Kig nu bare. 288 00:20:48,830 --> 00:20:51,959 Det er mig. Higeoyaji. 289 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 Rektor Ban. 290 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Jeg spurgte ikke om dig... 291 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Hvad mente du så? 292 00:21:00,425 --> 00:21:06,473 Jeg har lige mærket to store bølger af sorg dukke op et sted i verden. 293 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 Pinocchio? 294 00:21:12,771 --> 00:21:16,275 Pinocchio kæmpede for at lære om menneskets hjerte. 295 00:21:16,942 --> 00:21:22,197 Men Uran, du har mere hjerte end de fleste mennesker. 296 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 De græder... 297 00:21:26,410 --> 00:21:27,452 Hvad er der galt? 298 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Sig det bare. 299 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Hvorfor græder du så meget? 300 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 Hold da op... 301 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Det kommer denne vej. 302 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 Bør vi løbe? 303 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 {\an8}Vi klarer os nok, hvis vi bliver her... 304 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Saml jer om mig! 305 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 {\an8}Nu! 306 00:22:30,807 --> 00:22:31,767 Kom tættere! 307 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 Duk jer og beskyt jeres hoveder! 308 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 {\an8}Epsilon! 309 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Ned! 310 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Det er okay. 311 00:23:06,051 --> 00:23:06,927 Bare rolig. 312 00:23:08,762 --> 00:23:09,679 Kom ud. 313 00:23:11,056 --> 00:23:11,932 Her. 314 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 {\an8}Hvilken kraft... 315 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 Solen er kommet frem. 316 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Se! 317 00:23:45,382 --> 00:23:47,843 Der er to sole! 318 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 - Epsilon! - Epsilon! 319 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Gudskelov... 320 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 Så du besejrede den? 321 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Wassily... 322 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 Epsilon... 323 00:24:36,558 --> 00:24:40,604 Det er første gang, du har brugt mit navn. 324 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 Tak... 325 00:24:48,695 --> 00:24:49,988 {\an8}Tak... 326 00:24:51,323 --> 00:24:52,741 {\an8}...Epsilon. 327 00:25:10,258 --> 00:25:11,134 Uran... 328 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Uran! 329 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 Hvad er der? 330 00:25:16,097 --> 00:25:17,140 Han er Pinocchio. 331 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Hvad? 332 00:25:19,935 --> 00:25:21,353 Barnet er som Pinocchio. 333 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 Ham, der var trist og græd? 334 00:25:26,149 --> 00:25:27,526 Han kan ikke finde det. 335 00:25:28,360 --> 00:25:29,194 Hans hjerte... 336 00:25:32,364 --> 00:25:36,493 Uanset hvor han går hen, er det mørkere end i hvalens mave. 337 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Han vil ikke være en dukke. 338 00:25:39,955 --> 00:25:41,456 Han vil ikke styres... 339 00:25:42,749 --> 00:25:44,876 Han tror, han handler selv, 340 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 men han styres af sit had. 341 00:25:50,423 --> 00:25:54,177 Men han er ikke den eneste, der bliver styret. 342 00:25:55,929 --> 00:25:57,264 Det gør Geppetto også. 343 00:25:59,516 --> 00:26:00,725 Geppetto er... 344 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 ... bare endnu en dukke. 345 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Jeg ville gerne tale mere med ham. 346 00:26:11,486 --> 00:26:12,529 Men han er væk. 347 00:26:25,417 --> 00:26:30,839 Kan du bede dem om at vente med Atoms statsbegravelse? 348 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 Hvis det er, hvad du ønsker... 349 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 Tak. 350 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 Kom nu, Wassily! Løb hurtigere, ellers bliver du fanget! 351 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Du er den! 352 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 Er du okay, Wassily? 353 00:27:06,625 --> 00:27:08,001 Der kommer nogen! 354 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Det er hr. Simon. 355 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 {\an8}Goddag. Dejligt vejr, ikke? 356 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 {\an8}Det er det... 357 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 Er Epsilon her? 358 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 Desværre ikke. 359 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Er han her ikke? 360 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 Nej, han er til en høring. 361 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 En høring? 362 00:27:37,530 --> 00:27:39,240 Nå, Epsilon... 363 00:27:39,908 --> 00:27:42,786 Besejrede du din modstander? 364 00:27:43,453 --> 00:27:44,412 Ja. 365 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 Er du sikker? 366 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Jeg troede, robotter ikke kunne lyve. 367 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 Jeg besejrede min fjende. 368 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 Fuldstændig? 369 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 Jeg besejrede min fjende. 370 00:27:57,258 --> 00:27:59,219 Kan vi så diskutere det andet? 371 00:27:59,302 --> 00:28:01,638 Hvorfor beskyttede du ikke generalen? 372 00:28:02,138 --> 00:28:06,559 Alle ved det sikrede hus forsvandt på et splitsekund. 373 00:28:08,061 --> 00:28:09,187 Det var anderledes. 374 00:28:10,063 --> 00:28:12,524 Det var et angreb med et andet våben. 375 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 Et andet våben? 376 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 Tag et kig på disse. 377 00:28:19,906 --> 00:28:23,368 Det er de dele, der var spredt rundt om Epsilons børnehjem. 378 00:28:24,285 --> 00:28:27,288 De er fra venstre arm på en persisk robot. 379 00:28:27,372 --> 00:28:28,790 En robot, der blev skabt 380 00:28:28,873 --> 00:28:32,085 til miljøudvikling, men ombygget til militæret. 381 00:28:32,168 --> 00:28:33,586 Kun venstre arm? 382 00:28:34,087 --> 00:28:35,004 Ellers andet? 383 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Ikke hvad vi har fundet. 384 00:28:37,841 --> 00:28:41,845 Epsilon, vi kender alle dine pacifistiske holdninger, 385 00:28:42,429 --> 00:28:47,308 så vi er bekymrede for, om du lod fjenden slippe væk. 386 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 {\an8}Uanset hvor ofte vi kæmper, bliver han aldrig min fjende. 387 00:28:58,778 --> 00:29:02,991 Sådan noget bør diskuteres, når Epsilon kommer tilbage. 388 00:29:03,074 --> 00:29:04,909 Derfor kom jeg i dag. 389 00:29:05,535 --> 00:29:06,369 Hvad? 390 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Du er nok klar over, frøken Griffith, 391 00:29:09,664 --> 00:29:12,667 hvad folk siger om dette børnehjem, 392 00:29:13,585 --> 00:29:16,838 og om en robot kan være forælder til et menneskebarn. 393 00:29:17,797 --> 00:29:19,924 Vi fra myndighederne 394 00:29:20,425 --> 00:29:24,804 har intet problem med, at fine mennesker som dig passer børnene. 395 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 Problemet er Epsilon. 396 00:29:30,018 --> 00:29:33,772 Epsilon bekymrer sig mere om børnene, end noget menneske kunne! 397 00:29:34,481 --> 00:29:40,361 Alligevel ville det være bedre, hvis et menneske tog sig af dem. 398 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Er du ikke enig? 399 00:29:44,616 --> 00:29:50,747 Især da hr. Johansen her er villig til at hjælpe. 400 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 Ja. 401 00:29:52,165 --> 00:29:56,044 Når først han er mit barn, vil han få et lykkeligt liv. 402 00:29:56,628 --> 00:30:00,507 Hr. Johansen er en af de mest fremtrædende borgere i Oslo. 403 00:30:01,257 --> 00:30:06,179 Min kone og jeg har været her ofte, og vi er opsatte på at hjælpe barnet. 404 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Jeg håber på et positivt svar. 405 00:30:10,558 --> 00:30:11,434 Men... 406 00:30:12,977 --> 00:30:15,688 Af alle børnene, hvorfor så den dreng? 407 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Ja? 408 00:30:21,402 --> 00:30:22,320 Han er her. 409 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Wassily, kom her. 410 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Wassily... 411 00:30:42,090 --> 00:30:44,884 Det er okay. Vær ikke bange. 412 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Wassily, har du set sne før? 413 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 Hr. Johansen, Wassily er... 414 00:30:53,393 --> 00:30:58,398 Hr. Johansen er indstillet på at yde en substantiel donation til hjemmet. 415 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 {\an8}Vil du nægte drengen chancen 416 00:31:01,901 --> 00:31:06,155 {\an8}for at få de perfekte forældre, bare fordi han ikke kan lide det? 417 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 Skal vi ikke se sne sammen? 418 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 Se! Det er Epsilon! 419 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 - Velkommen tilbage, Epsilon! - Det er Epsilon! 420 00:31:25,758 --> 00:31:26,968 Velkommen, Epsilon! 421 00:31:27,051 --> 00:31:27,927 Du er tilbage! 422 00:31:28,011 --> 00:31:30,555 Jeg er altså kun én person. 423 00:31:31,180 --> 00:31:34,017 Stop, børn. Epsilon må være træt. 424 00:31:34,642 --> 00:31:36,853 Høringen må have været hård. 425 00:31:37,395 --> 00:31:38,229 Det var fint. 426 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 Hvad skal vi lege i dag? 427 00:31:46,571 --> 00:31:49,782 {\an8}- Hvor er Wassily? - Han gik med manden. 428 00:31:50,283 --> 00:31:52,118 {\an8}Manden, der er meget rig. 429 00:31:52,201 --> 00:31:53,620 {\an8}Hvad sker der? 430 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 {\an8}Hvor er Wassily? 431 00:32:00,168 --> 00:32:04,631 {\an8}- Han tog til Oslo. - Oslo? Det har ingen fortalt mig om! 432 00:32:06,507 --> 00:32:08,426 {\an8}Vi havde intet valg. 433 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Nu er det nok. 434 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 Hvor mange gange skal du stoppe? 435 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 Hr. Johansen er indstillet på at yde en substantiel donation til hjemmet. 436 00:32:48,508 --> 00:32:50,551 Vi behøver ikke holde hænder mere! 437 00:32:52,220 --> 00:32:55,515 Der er døren. Når du går igennem, er mit arbejde gjort. 438 00:32:56,391 --> 00:32:58,476 Nu ikke mere ballade. Skynd dig. 439 00:33:00,353 --> 00:33:02,105 Skynd dig, sagde jeg! 440 00:33:05,024 --> 00:33:06,734 Jeg har sporingsresultaterne! 441 00:33:08,236 --> 00:33:11,614 Wassily blev ført til Vigeland Slot i Oslo. 442 00:33:12,365 --> 00:33:18,079 Men Johansen, der tog Wassily, eksisterer ikke. 443 00:33:18,663 --> 00:33:19,998 - Hvad? - Nej... 444 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 Jeg har drengen. 445 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 Jeg håber, du har været mild mod ham. 446 00:33:37,473 --> 00:33:41,144 Jeg håndterede ham, som var han af porcelæn. 447 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 Undskyld mig... 448 00:33:55,742 --> 00:33:57,994 {\an8}Bora... 449 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 Vær ikke bange. 450 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 Bora! Bora! Bora! 451 00:34:07,795 --> 00:34:09,881 Bare rolig. Alt er okay. 452 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 - Vær ikke bange. - Bora! 453 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 Du må hellere lade være med at råbe det så højt. 454 00:34:17,889 --> 00:34:21,392 Du er en slem dreng. Derfor er dette sket for dig. 455 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 {\an8}Du er slem, fordi du så Bora. 456 00:34:27,482 --> 00:34:31,277 Men Epsilon kommer og redder selv en slem dreng som dig. 457 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Epsilon er så omsorgsfuld, ikke? 458 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 Ikke? 459 00:34:56,177 --> 00:35:00,932 Jeg er gået så langt for dig. Fiasko er ikke en mulighed denne gang. 460 00:35:02,975 --> 00:35:07,647 Epsilon er den sidste tilbage. Dræb ham, og så er det slut. 461 00:35:09,357 --> 00:35:10,775 Du vil have sejret. 462 00:35:11,275 --> 00:35:14,904 Selv med kun én arm vil du vinde. 463 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 {\an8}Når det hele er forbi, 464 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 {\an8}vil verden fortryde de synder, den har begået! 465 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 {\an8}Hører du mig, Pluto? 466 00:35:39,512 --> 00:35:41,430 Epsilon, er det ikke... 467 00:35:41,973 --> 00:35:45,601 Den skudsikre vest, jeg fik under Den Centralasiatiske Krig. 468 00:35:46,352 --> 00:35:49,313 Den var unødvendig, da jeg var militærnægter. 469 00:35:49,397 --> 00:35:50,356 Vent! 470 00:35:51,858 --> 00:35:53,860 Wassilys liv er i fare. 471 00:35:53,943 --> 00:35:56,737 Militæret er klar lige om lidt. 472 00:35:57,321 --> 00:35:58,865 Det er mig, de vil have. 473 00:36:00,324 --> 00:36:03,369 Hvorfor gjorde du det ikke af med ham? 474 00:36:07,081 --> 00:36:11,169 Du må have haft chancen for at gøre en ende på det. 475 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 Hvorfor gjorde du det ikke? 476 00:36:24,849 --> 00:36:28,436 Du behøver ikke komme med. Jeg vil ikke skabe flere ofre. 477 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Nej, jeg kommer med. 478 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 {\an8}Du behøver ikke at beskytte mig. 479 00:36:32,899 --> 00:36:35,026 Jeg beskytter Wassily. 480 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 {\an8}Han kommer snart, Pluto. 481 00:37:04,972 --> 00:37:06,766 Afgør det før solen står op. 482 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Bora! Bora! Bora! 483 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 Ti stille! 484 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 Hvad laver du? 485 00:37:28,704 --> 00:37:30,414 Trodser du din egen far? 486 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 {\an8}Siden hvornår har du den attitude over for din skaber? 487 00:37:38,547 --> 00:37:43,678 Når kampen er ovre, kan du vende tilbage til din oprindelige krop. 488 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 Det ved du godt. Ikke, Pluto? 489 00:38:00,611 --> 00:38:02,697 Jeg opfanger Wassilys biodata. 490 00:38:03,239 --> 00:38:04,407 Jeg rykker ind. 491 00:38:04,490 --> 00:38:05,992 Bliv her. 492 00:38:06,075 --> 00:38:08,536 Men du er en fotondrevet robot. 493 00:38:08,619 --> 00:38:09,996 Vent til solopgang! 494 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 Jeg må redde Wassily så hurtigt som muligt! 495 00:38:13,708 --> 00:38:16,085 Vent! Jeg bruger mine snigeevner! 496 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 Bag denne dør. 497 00:38:35,479 --> 00:38:36,564 Jeg slår den ned. 498 00:38:38,441 --> 00:38:39,358 Nu! 499 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 Epsilon! 500 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Red Wassily! 501 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - Men... - Skynd dig! 502 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 Wassily! 503 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 Har han stadig så meget kraft? 504 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 Wassily! Er du okay? Wassily! 505 00:39:18,689 --> 00:39:20,983 Jeg har snart ikke mere energi... 506 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 Er det... 507 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 ...snart daggry? 508 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 Gør det af med ham, Pluto! 509 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 Barnet... 510 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 Barnet? 511 00:39:52,640 --> 00:39:53,808 Mener du Wassily? 512 00:39:53,891 --> 00:39:58,270 Jeg har sikret Wassily! Han er i sikkerhed, Epsilon! 513 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 Han er i sikkerhed! 514 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 Er det Sahad inde i dig? 515 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 Hvad er der sket med dig? 516 00:40:12,118 --> 00:40:13,411 Hvem er Abullah? 517 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 Hvad er Bora? 518 00:40:19,125 --> 00:40:20,209 Solen står op. 519 00:40:21,335 --> 00:40:23,212 {\an8}Gør det af med ham nu! 520 00:40:30,761 --> 00:40:34,890 Hjælp... 521 00:40:36,392 --> 00:40:40,980 Hjælp mig... 522 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 TOBIO TENMA 523 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 Så det var dig. 524 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 Det er dig, der har efterladt blomster ved Tobios grav. 525 00:41:12,553 --> 00:41:13,512 Du er... 526 00:41:16,807 --> 00:41:18,684 Dette er min søns grav. 527 00:41:22,688 --> 00:41:24,315 Er du tilfældigvis... 528 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 Jeg er Uran. 529 00:41:26,567 --> 00:41:29,028 Atoms lillesøster. 530 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Ja. 531 00:41:33,073 --> 00:41:35,201 En robot, der besøger en grav... 532 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 Utroligt. 533 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 Du er Ochanomizus mesterværk. 534 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 Kan du sige mig, 535 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 hvordan Tobio har det oppe i himlen? 536 00:41:48,130 --> 00:41:50,633 Jeg ved ikke noget om himlen og den slags. 537 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 {\an8}Men... 538 00:41:53,177 --> 00:41:55,262 {\an8}...jeg ved, at du sørger. 539 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 {\an8}Gør du? 540 00:41:58,891 --> 00:42:01,435 {\an8}Forstår du sorg? Forstår du hjertet? 541 00:42:02,770 --> 00:42:05,523 Jeg ved ikke, om det er hjertet, men følelser... 542 00:42:06,607 --> 00:42:08,400 Som lige nu. 543 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 Et sted langt væk... 544 00:42:13,656 --> 00:42:15,074 ...mærker jeg to følelser. 545 00:42:16,200 --> 00:42:18,702 En frygtelig sorg... 546 00:42:20,913 --> 00:42:21,914 ...fra to kilder... 547 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Solopgang! 548 00:42:26,418 --> 00:42:27,878 Du har vundet, Epsilon! 549 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 Hvad laver du? Dræb ham, Pluto! 550 00:42:31,966 --> 00:42:37,972 Hvorfor dræbte du mig ikke sidst? 551 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 Hvorfor dræbte du mig ikke? 552 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Fordi de bølgelængder, du udsendte, fortalte mig... 553 00:42:50,317 --> 00:42:51,694 ...at du var trist. 554 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 Så dræb mig nu! 555 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 Nemlig. 556 00:43:15,259 --> 00:43:19,847 Brug din fotonenergi til at smelte mig! 557 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 Gør det! Dræb mig nu! 558 00:43:27,229 --> 00:43:30,774 Gør det nu! 559 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 Du er... 560 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 ...Sahad. 561 00:43:57,217 --> 00:43:59,553 Lad os finde din oprindelige krop. 562 00:43:59,637 --> 00:44:04,099 Vi sætter din kunstige intelligens tilbage i din oprindelige krop. 563 00:44:04,600 --> 00:44:05,434 Lad os stoppe. 564 00:44:08,228 --> 00:44:09,897 Du kan stoppe af dig selv. 565 00:44:14,818 --> 00:44:15,653 Nej. 566 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 Han kommer. 567 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 Hvem kommer? 568 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 Solen. Den burde være steget op nu, 569 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 men den er væk. 570 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 Bora! 571 00:44:42,763 --> 00:44:44,223 Hvad sker der? 572 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Wassily! 573 00:44:46,725 --> 00:44:49,853 Det nytter ikke! Jeg mister grebet! 574 00:44:50,896 --> 00:44:54,024 Brug min energi! 575 00:45:07,287 --> 00:45:08,372 Epsilon... 576 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 Det er din bror. 577 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 Dr. Tenma? Doktor? 578 00:45:34,106 --> 00:45:35,983 Wassily! Er du okay? 579 00:45:36,567 --> 00:45:39,153 Dine hænder beskytter os! 580 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 Hej, alle sammen. 581 00:45:58,380 --> 00:46:00,549 Jeg er tilbage. 582 00:46:02,634 --> 00:46:03,594 Hvad sker der? 583 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 Børn? 584 00:46:07,264 --> 00:46:08,223 Jaså. 585 00:46:09,224 --> 00:46:10,976 Det er et minde. 586 00:46:12,352 --> 00:46:17,024 Jeg troede, I var her, så jeg prøvede at kramme jer. 587 00:46:19,359 --> 00:46:20,527 Kramme jer... 588 00:46:23,155 --> 00:46:23,989 Hvad? 589 00:46:26,283 --> 00:46:27,493 Hvor er mine arme? 590 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 Hvor er min krop? 591 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Er jeg... 592 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Atom? 593 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Genkender du mig, Atom? Det er mig, Uran! 594 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 Endelig er han vågnet... 595 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Dr. Tenma... 596 00:47:04,238 --> 00:47:07,533 Jeg installerede visse data i hans kunstige intelligens. 597 00:47:08,116 --> 00:47:09,910 Ubalancerede følelser. 598 00:47:10,410 --> 00:47:13,330 Et program til at forenkle kaosset. 599 00:47:14,164 --> 00:47:17,292 Det var færdig med at bearbejde informationen, 600 00:47:17,376 --> 00:47:20,587 og nu skulle han bare vågne. 601 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 Og nu er det endelig... 602 00:47:23,257 --> 00:47:24,216 ADVARSEL 603 00:47:25,133 --> 00:47:26,844 Hvad er det for hjernebølger? 604 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 Og disse tal? 605 00:47:31,473 --> 00:47:33,517 Hvad foregår der? 606 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 Der kom lige noget ned. 607 00:47:36,937 --> 00:47:39,064 Lige før Atom åbnede øjnene, 608 00:47:39,815 --> 00:47:41,066 fløj noget ned! 609 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 Hvad er det? 610 00:47:45,571 --> 00:47:47,364 En enorm... 611 00:47:48,782 --> 00:47:49,616 ...sorg. 612 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Nu forstår jeg. 613 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Jeg forstår alt. 614 00:47:55,497 --> 00:47:56,540 Hvem Pluto er. 615 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 Hvem Abullah er. 616 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 Og hvad Bora er. 617 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 Bora! Bora! 618 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 Den enorme skygge... 619 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 Er det Bora? 620 00:48:25,611 --> 00:48:28,697 Epsilon er... 621 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Kig væk! 622 00:48:30,032 --> 00:48:30,866 Epsilon... 623 00:48:31,617 --> 00:48:32,492 Epsilon er... 624 00:48:34,620 --> 00:48:36,079 ...blevet til lys. 625 00:48:45,589 --> 00:48:47,049 Morgensolen er tilbage. 626 00:48:48,175 --> 00:48:51,428 Den gigantiske skygge er væk, og det er Pluto også. 627 00:48:52,429 --> 00:48:53,347 De hænder... 628 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 Epsilons hænder! 629 00:48:56,850 --> 00:48:57,684 Ja. 630 00:48:58,352 --> 00:49:00,062 De beskyttede os. 631 00:49:15,535 --> 00:49:17,704 {\an8}Tak, Epsilon. 632 00:49:21,959 --> 00:49:22,876 En eller anden... 633 00:49:25,671 --> 00:49:26,672 Hvem som helst. 634 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 I mit sted... 635 00:49:31,843 --> 00:49:34,054 Red Jorden i mit sted... 636 00:49:36,890 --> 00:49:37,849 Red Jorden... 637 00:49:53,365 --> 00:49:54,282 Epsilon. 638 00:49:55,075 --> 00:50:00,288 Du ville nok ikke ønske at høre dette, 639 00:50:01,832 --> 00:50:05,877 men du er ingen kujon, der nægtede at lade sig hverve. 640 00:50:07,337 --> 00:50:09,506 Du var i sandhed en modig kriger. 641 00:50:17,973 --> 00:50:21,351 Fløj en sorg ned? 642 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 Uran, du må elske at læse bøger. 643 00:50:25,814 --> 00:50:26,648 Hvad? 644 00:50:27,232 --> 00:50:31,236 Du er god til at udtrykke ting poetisk. 645 00:50:31,903 --> 00:50:33,905 Du forstår ikke andres følelser. 646 00:50:34,489 --> 00:50:36,616 Jo, det gør jeg! 647 00:50:37,659 --> 00:50:41,580 Jeg ved, hvor trist du var ved Tobios grav! 648 00:50:42,664 --> 00:50:44,499 Jeg mærkede det! 649 00:50:44,583 --> 00:50:47,919 Og jeg kan mærke lige nu, hvor trist du er! 650 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 Dr. Tenma, vent! 651 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 Dr. Tenma! 652 00:51:00,098 --> 00:51:00,932 Atom... 653 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 Det er mig, Uran! Forstår du mig? 654 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Jeg forstår. 655 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 Gudskelov. 656 00:51:07,564 --> 00:51:10,817 Atom, du kom til live igen. 657 00:51:12,277 --> 00:51:14,529 {\an8}Jeg forstår, Epsilon. 658 00:51:15,155 --> 00:51:15,989 Hvad? 659 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 Atom? 660 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 Jeg forstår... 661 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 {\an8}...Gesicht. 662 00:51:29,961 --> 00:51:30,962 Hvad? 663 00:51:32,172 --> 00:51:33,256 En revne? 664 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 Jorden vil sprække. 665 00:54:07,202 --> 00:54:10,872 Tekster af: Jesper Sodemann