1
00:00:47,297 --> 00:00:48,173
Mig?
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,427
Nej, mig.
3
00:00:53,595 --> 00:00:54,971
Helt sikkert mig.
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
Måske er det mig.
5
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
Det burde være mig.
6
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
Hej! Det er mig.
7
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
Mig.
8
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Mig, mig, mig.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Det er mig.
10
00:01:05,440 --> 00:01:06,858
Mig, selvfølgelig.
11
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
- Mig.
- Mig, naturligvis.
12
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
- Mig!
- Det er mig.
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
- Mig, selvfølgelig.
- Mig!
14
00:01:27,879 --> 00:01:29,089
Hvordan går det?
15
00:01:29,172 --> 00:01:33,051
Hvis han var menneske,
ville jeg sige, han drømte.
16
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Men der er ingen tegn på, at han vågner.
17
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Jaså.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
{\an8}Det er bedst ikke at se på ham.
19
00:01:43,895 --> 00:01:47,273
{\an8}De 9,9 milliarder personligheder
programmeret ind i ham
20
00:01:47,357 --> 00:01:52,445
{\an8}bliver simuleret på hans kunstige hud
med en utrolig hastighed.
21
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
Hans ansigt må være
helt utænkeligt hæsligt.
22
00:01:58,034 --> 00:02:03,081
Måske er det umuligt
at skabe en perfekt robot.
23
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
{\an8}Hvad skal vi gøre?
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
{\an8}Hvordan kan vi vække ham?
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,797
{\an8}Der er en måde.
26
00:02:11,297 --> 00:02:12,132
{\an8}Hvad?
27
00:02:12,674 --> 00:02:13,925
{\an8}Er du okay med det?
28
00:02:16,719 --> 00:02:19,139
{\an8}Han kan ende med at være en djævel.
29
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
En djævel?
30
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
Dr. Tenma.
31
00:02:28,815 --> 00:02:30,775
Hun tog tilbage til sit hjemland.
32
00:02:31,818 --> 00:02:32,652
Hvem?
33
00:02:33,153 --> 00:02:34,362
Gesichts kone.
34
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Helena.
35
00:02:35,947 --> 00:02:36,990
Jaså.
36
00:02:37,699 --> 00:02:39,659
Gid du havde mødt hende.
37
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Hun var bekymret for Atom.
38
00:02:46,040 --> 00:02:47,792
Jeg indrømmer det nødigt,
39
00:02:47,876 --> 00:02:52,463
men vi forskere fokuserer ofte kun
på teknologiske resultater,
40
00:02:53,089 --> 00:02:56,759
men hendes venlighed
er også værd at studere.
41
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
{\an8}Det er lige før,
42
00:02:59,304 --> 00:03:01,931
{\an8}hun er Atoms jævnbyrdige.
43
00:03:06,561 --> 00:03:07,687
Dr. Tenma.
44
00:03:08,396 --> 00:03:12,066
Regeringen har sat datoen
for Atoms statsbegravelse.
45
00:03:23,828 --> 00:03:28,917
Med den vil Gesichts død
ikke være forgæves, vel?
46
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
{\an8}Vi mennesker kalder det også "en sjæl."
47
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
Jeg vil passe godt på din mands sjæl.
48
00:03:42,972 --> 00:03:45,642
Du går nu ind i en højsikret zone.
49
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
Nethindescanning i gang.
50
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Fortsæt venligst.
51
00:03:59,989 --> 00:04:04,535
Djævel eller ej, det er lige meget,
hvis han aldrig vågner!
52
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Hvad gør vi?
53
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Introducerer ubalancerede følelser.
54
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
{\an8}Ubalancerede følelser?
55
00:04:15,129 --> 00:04:20,051
Ja. Vrede, sorg, had...
56
00:04:20,843 --> 00:04:25,431
At tippe skalaen er den nemmeste måde
at løse kaosset fra de 9,9 milliarder.
57
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
{\an8}Hvis det fik dig tilbage fra de døde,
58
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
{\an8}blev jeg gerne til en djævel.
59
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
Gesichts had...
60
00:05:00,758 --> 00:05:04,387
Da Gesicht døde...
61
00:05:07,640 --> 00:05:09,809
Hvem var det, han hadede?
62
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Det har regnet i tre dage.
63
00:05:19,110 --> 00:05:21,612
Fortsætter det, ender jeg som Gesicht...
64
00:05:22,655 --> 00:05:25,908
Epsilon, du har en gæst.
Han ser virkelig stærk ud.
65
00:05:30,079 --> 00:05:31,581
Det regner meget her.
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Jeg er Hogan fra videnskabsministeriet.
67
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
Goddag.
68
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
Jeg skal være din livvagt.
69
00:05:42,008 --> 00:05:46,763
Du er angiveligt næste mål,
siden Gesicht er blevet dræbt.
70
00:05:46,846 --> 00:05:51,726
Min magt er slet ikke i nærheden af din.
71
00:05:52,810 --> 00:05:56,898
{\an8}Men med al denne regn,
og eftersom du får kraft fra fotonenergi...
72
00:05:58,858 --> 00:06:00,860
Jeg fører dig til et sikkert sted.
73
00:06:02,487 --> 00:06:04,697
Men hvad med børnene?
74
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
Vi kan ikke trække dem ind i dette.
75
00:06:10,078 --> 00:06:11,913
Det er min fødselsdag i dag.
76
00:06:12,830 --> 00:06:13,664
Hvad?
77
00:06:14,374 --> 00:06:17,335
Børnene holder fest for mig.
78
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
Det er en overraskelsesfest.
79
00:06:21,839 --> 00:06:24,926
Det er ment som en overraskelse,
men jeg ved det.
80
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
Kan du gøre det kort?
81
00:06:30,473 --> 00:06:31,349
Tak.
82
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Børn...
83
00:06:50,660 --> 00:06:52,412
- Tillykke!
- Tillykke!
84
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
Tak.
85
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
Mange tak, alle sammen!
86
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Vi har gaver til dig, Epsilon!
87
00:06:58,876 --> 00:07:01,629
Virkelig? Hvor er jeg glad!
88
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
Den her er fra os!
89
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
En smuk halskæde!
90
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
- Har I selv lavet den?
- Ja!
91
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
Denne hat er også fin.
92
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
Se der, Epsilon.
93
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
Det er noget, du elsker!
94
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
Er det solen?
95
00:07:19,021 --> 00:07:23,067
Så kan du være glad
selv på regnvejrsdage som i dag, ikke?
96
00:07:23,693 --> 00:07:26,654
Jo. Fantastisk! Den muntrer mig op.
97
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
Se selv.
Jeg sagde jo, han ville elske den!
98
00:07:33,744 --> 00:07:36,581
Disse børn mistede
deres forældre i krigen.
99
00:07:37,373 --> 00:07:42,712
For de børn er Epsilon som deres sol.
100
00:07:45,882 --> 00:07:48,759
Wassily,
du tegnede noget til Epsilon, ikke?
101
00:07:49,260 --> 00:07:50,553
Vis ham det nu!
102
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
Er det sandt?
103
00:07:52,805 --> 00:07:53,639
Lad mig se.
104
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
Bora...
105
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
Er det Bora?
106
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
{\an8}Bora...
107
00:08:10,656 --> 00:08:12,074
...åd...
108
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
...Jorden...
109
00:08:14,160 --> 00:08:17,663
Wassily siger noget andet end "Bora"!
110
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
...åd den...
111
00:08:20,458 --> 00:08:26,464
{\an8}En kæmpe skabte en sydpol
I ørkenen
112
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
{\an8}En sang?
113
00:08:27,632 --> 00:08:33,930
{\an8}Kæmpen udløste en syndflod af ild
Og hidkaldte de flydende gletsjere
114
00:08:34,722 --> 00:08:41,187
Kæmpen fik regnen til at falde
Indtil der kom oversvømmelse
115
00:08:41,270 --> 00:08:47,777
{\an8}Kæmpen slugte ilden
Gletsjerne og regnen
116
00:08:48,277 --> 00:08:51,739
Og så åd han
117
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
Jorden selv
118
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
Han åd
119
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
Jorden selv
120
00:09:02,291 --> 00:09:04,210
Fantastisk, Wassily!
121
00:09:04,293 --> 00:09:05,419
Men en sær sang!
122
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
Vi må afsted.
123
00:09:12,885 --> 00:09:13,970
Fem minutter mere.
124
00:09:15,429 --> 00:09:17,056
Det er længe siden, Arnold.
125
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
Det er jo Epsilon.
126
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
Jeg vil spørge dig om noget.
127
00:09:22,728 --> 00:09:23,688
Okay!
128
00:09:23,771 --> 00:09:27,108
Lad Thrakiens Forenede Staters
bedste vejrrobot, Arnold,
129
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
lave en prognose.
130
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
Regnen bør stoppe i morgen før daggry.
131
00:09:32,029 --> 00:09:32,947
Vær tålmodig...
132
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
Ikke det.
133
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
For tre år siden.
134
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
Hvad? For tre år siden?
135
00:09:37,910 --> 00:09:42,873
Var der nogen unormale meteorologiske
hændelser i Persien for tre år siden?
136
00:09:42,957 --> 00:09:46,002
For eksempel noget som dette billede.
137
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
Hvad er det?
138
00:09:49,130 --> 00:09:50,548
Jeg er ikke helt sikker.
139
00:09:51,507 --> 00:09:53,884
For tre år siden i Persien?
140
00:09:57,430 --> 00:09:58,973
Ikke noget særligt.
141
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
Røgen, man ser i disse data,
142
00:10:01,267 --> 00:10:04,270
er fra artillerigranater på slagmarken.
143
00:10:04,979 --> 00:10:09,275
Nogle af de børn, du tog imod,
er fra dette område, ikke?
144
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
- Jo.
- Hvad?
145
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
Der er noget gigantisk inde i røgen...
146
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
Hvad er det?
147
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
Det er umuligt at analysere.
148
00:10:21,829 --> 00:10:23,080
Vi må afsted.
149
00:10:27,460 --> 00:10:28,711
{\an8}Jeg er snart tilbage.
150
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
{\an8}Epsilon, hvor skal du hen?
151
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
{\an8}Hvad med resten af din fødselsdagsfest?
152
00:10:34,467 --> 00:10:36,093
Jeg må desværre arbejde.
153
00:10:38,220 --> 00:10:39,680
Vær artige, okay?
154
00:10:52,902 --> 00:10:53,986
Wassily...
155
00:10:55,237 --> 00:10:56,155
Wassily?
156
00:11:16,300 --> 00:11:17,259
Herovre.
157
00:11:25,267 --> 00:11:27,478
Det er mørkt, så pas på trinnene.
158
00:11:29,855 --> 00:11:32,900
Lidt nyttig er du da.
159
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Her er han, chef.
160
00:11:42,451 --> 00:11:45,788
Du blænder. Dæmp dit lys.
161
00:11:48,874 --> 00:11:51,252
Jeg er brigadegeneral Scott fra FN.
162
00:11:51,335 --> 00:11:53,754
Så du er Epsilon, der nægtede at kæmpe.
163
00:11:55,756 --> 00:11:58,759
Du har en ranglet struktur af en robot.
164
00:11:59,301 --> 00:12:00,886
Ikke sært, at du er kujon.
165
00:12:01,512 --> 00:12:04,223
I det mindste kan du hjælpe
med oprydningen.
166
00:12:04,306 --> 00:12:06,642
Se selv. Dette er dit job.
167
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
Hvad er det her?
168
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Du skal smelte alt dette ned.
169
00:12:16,360 --> 00:12:19,530
Med din fotonenergi
er du færdig på ingen tid, ikke?
170
00:12:21,073 --> 00:12:23,659
{\an8}Skal jeg gøre det...
171
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
{\an8}...mod dem?
172
00:12:26,036 --> 00:12:29,665
{\an8}De er avancerede robotter,
men deres AI er blevet fjernet.
173
00:12:30,374 --> 00:12:32,501
{\an8}Det er bare en bunke marionetdukker.
174
00:12:33,252 --> 00:12:34,503
{\an8}Det kan ikke passe...
175
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
{\an8}Jeg havde hørt, at robotrettigheder
blev anerkendt i Persien...
176
00:12:42,303 --> 00:12:45,890
- Hvad sker der med AI'en, der er fjernet?
- Ingen anelse.
177
00:12:46,724 --> 00:12:48,851
Nå, men få det gjort hurtigt.
178
00:12:49,810 --> 00:12:52,229
Jeg siger til, når vi er på afstand.
179
00:13:09,914 --> 00:13:11,332
Er du klar, Epsilon?
180
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
- Jeg starter nedtællingen.
- Vent!
181
00:13:16,295 --> 00:13:19,423
Vi er allerede forsinkede. Begynd straks.
182
00:13:19,507 --> 00:13:20,549
Nej, hør på mig!
183
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
Der er nogen i nærheden!
184
00:13:22,384 --> 00:13:23,302
Hvad?
185
00:13:23,385 --> 00:13:24,470
Her er nogen.
186
00:13:24,553 --> 00:13:28,307
Umuligt. Vi har tjekket.
Her er ingen tilbage i live!
187
00:13:28,390 --> 00:13:30,142
Jeg registrerer en livsform!
188
00:13:30,226 --> 00:13:33,103
Det er nok en hund eller kat.
Gør dit arbejde!
189
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Kom her.
190
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
Det er okay.
191
00:13:47,576 --> 00:13:49,787
Vær ikke bange. Kom ud.
192
00:13:54,250 --> 00:13:55,209
Her.
193
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
{\an8}Bora...
194
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
{\an8}Bora...
195
00:14:39,044 --> 00:14:40,838
Forstår I, hvad I...
196
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
Nej...
197
00:14:42,131 --> 00:14:44,550
Jeg gjorde næsten drengen til aske!
198
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
Vi tager os af knægten.
199
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
Vi har ikke meget tid. Bare kom i gang.
200
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
{\an8}Otte, syv, seks,
201
00:14:59,273 --> 00:15:01,191
{\an8}fem, fire,
202
00:15:01,275 --> 00:15:02,192
{\an8}tre,
203
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
{\an8}to,
204
00:15:03,277 --> 00:15:04,153
{\an8}én.
205
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
Det er længe siden, Epsilon.
206
00:15:27,593 --> 00:15:31,764
Det er mig, Scott fra FN-styrkerne,
men nu er jeg rigtig general.
207
00:15:32,348 --> 00:15:36,518
Flot arbejde, du gjorde dengang.
En ret stor eksplosion, husker jeg.
208
00:15:37,102 --> 00:15:43,442
Han har så meget kraft,
at det er fjollet, vi skal beskytte ham.
209
00:15:46,612 --> 00:15:50,157
Og dette er mere en fæstning
end et sikret hus.
210
00:15:50,824 --> 00:15:54,703
Men du er den sidste
af de mest avancerede robotter.
211
00:15:54,787 --> 00:15:57,873
Sker der dig noget,
vil det være et tab for alle.
212
00:15:58,582 --> 00:16:00,751
Du ved det sikkert allerede,
213
00:16:00,834 --> 00:16:04,964
men ifølge data
fra inspektør Gesicht er fjendens navn...
214
00:16:05,047 --> 00:16:05,923
Pluto.
215
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Ja.
216
00:16:08,092 --> 00:16:09,468
Til at være hans hjerne
217
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
blev AI'en fra robotten Sahad installeret.
218
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
Du er velinformeret.
219
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
Hvad er Bora?
220
00:16:20,938 --> 00:16:25,818
{\an8}De robotlig, jeg ødelagde...
Hvordan er de forbundet med Bora?
221
00:16:26,652 --> 00:16:27,653
Forbundet?
222
00:16:28,529 --> 00:16:31,657
Hvad var Bora-kommissionen overhovedet?
223
00:16:32,157 --> 00:16:35,244
Medlemmer af kommissionen,
der fandt robotgraven,
224
00:16:35,327 --> 00:16:37,287
bliver dræbt en efter en.
225
00:16:37,955 --> 00:16:39,957
Hold ikke på hemmeligheder nu!
226
00:16:40,040 --> 00:16:41,667
Dit liv er også i fare!
227
00:16:42,918 --> 00:16:45,379
Plutos kræfter er skræmmende.
228
00:16:46,422 --> 00:16:50,259
Men en endnu større kraft venter forude.
229
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
En, der...
230
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
{\an8}...kan "æde Jorden selv."
231
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Hvad snakker du om?
232
00:16:59,852 --> 00:17:02,229
Det er fra den sang, drengen sang, ikke?
233
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
De synger den endda nu.
234
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
Ja, jeg kan høre det.
235
00:17:10,988 --> 00:17:16,702
Kæmpen skabte en sydpol
I ørkenen
236
00:17:16,785 --> 00:17:22,583
Kæmpen udløste en syndflod af ild
Og hidkaldte de flydende gletsjere
237
00:17:22,666 --> 00:17:28,464
{\an8}Kæmpen fik regnen til at falde
Indtil der kom en stor oversvømmelse
238
00:17:28,547 --> 00:17:34,303
{\an8}Kæmpen slugte ilden
Gletsjerne og regnen
239
00:17:34,386 --> 00:17:40,142
Og så åd han Jorden selv!
240
00:17:40,225 --> 00:17:45,689
Han åd Jorden selv!
241
00:17:45,773 --> 00:17:48,609
Bora
242
00:17:48,692 --> 00:17:51,403
Bora
243
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
Bora
244
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Bora
245
00:17:57,493 --> 00:18:00,746
Bora
246
00:18:00,829 --> 00:18:04,875
Wassily. Alle elsker din sang.
247
00:18:12,049 --> 00:18:16,845
Kæmpen fik regnen til at falde
Indtil der kom oversvømmelse
248
00:18:16,929 --> 00:18:21,975
Kæmpen slugte ilden
Gletsjerne og regnen
249
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
Og så åd han Jorden selv!
250
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Bora
251
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
Bora...
252
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
Hvad er der, Deacon?
253
00:18:36,990 --> 00:18:39,451
- Hvad sker der?
- Hvad er det?
254
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
Nej! De må flygte!
255
00:18:47,126 --> 00:18:48,335
Flygte?
256
00:18:48,418 --> 00:18:49,253
Hvad er der?
257
00:18:50,087 --> 00:18:52,673
Jeg må straks tilbage til Australien!
258
00:18:53,924 --> 00:18:55,134
Hold da op...
259
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
Hvad er det?
260
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
{\an8}Løb, alle sammen!
261
00:19:06,145 --> 00:19:07,813
Er der også noget over os?
262
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
General, tag dine mænd og løb!
263
00:19:11,066 --> 00:19:16,530
Løb? Forsvarssystemet her
kan reagere på ethvert angreb.
264
00:19:16,613 --> 00:19:20,200
{\an8}Vi er ikke som dig,
der kun tænker på at flygte.
265
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
{\an8}I må flygte...
266
00:19:27,457 --> 00:19:28,417
Epsilon!
267
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
Modtager du, Epsilon?
268
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
{\an8}Jeg må redde dem!
269
00:19:36,550 --> 00:19:39,887
{\an8}Det er for sent. Alle er fordampet.
270
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
På grund af mig er de alle...
271
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
{\an8}Nej!
272
00:19:45,142 --> 00:19:49,771
{\an8}Der var masser af chancer for
at ramme dig de sidste tre måneder.
273
00:19:50,314 --> 00:19:52,774
{\an8}Generalen var muligvis målet.
274
00:19:53,609 --> 00:19:56,236
{\an8}Mordene på Bora-kommissionens medlemmer...
275
00:19:56,320 --> 00:19:57,279
{\an8}Se engang.
276
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
Det ligner to horn.
277
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Jeg må stadig tilbage til børnene!
278
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Så destruktiv en kraft...
279
00:20:20,886 --> 00:20:22,429
Hvilken våben kan det?
280
00:20:23,889 --> 00:20:26,099
Nej... Det var nok...
281
00:20:27,267 --> 00:20:28,227
...Bora.
282
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
Hvad er Bora?
283
00:20:31,688 --> 00:20:32,856
Jeg ved det ikke.
284
00:20:33,815 --> 00:20:36,526
Han har følelser, men samtidig ikke.
285
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
Er han bare en marionet?
286
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
Hvem er det?
287
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Hvem? Kig nu bare.
288
00:20:48,830 --> 00:20:51,959
Det er mig. Higeoyaji.
289
00:20:52,542 --> 00:20:53,752
Rektor Ban.
290
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
Jeg spurgte ikke om dig...
291
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
Hvad mente du så?
292
00:21:00,425 --> 00:21:06,473
Jeg har lige mærket to store bølger
af sorg dukke op et sted i verden.
293
00:21:10,060 --> 00:21:11,603
Pinocchio?
294
00:21:12,771 --> 00:21:16,275
Pinocchio kæmpede
for at lære om menneskets hjerte.
295
00:21:16,942 --> 00:21:22,197
Men Uran, du har mere hjerte
end de fleste mennesker.
296
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
De græder...
297
00:21:26,410 --> 00:21:27,452
Hvad er der galt?
298
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Sig det bare.
299
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Hvorfor græder du så meget?
300
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
Hold da op...
301
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Det kommer denne vej.
302
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
Bør vi løbe?
303
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
{\an8}Vi klarer os nok, hvis vi bliver her...
304
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
Saml jer om mig!
305
00:22:25,844 --> 00:22:26,720
{\an8}Nu!
306
00:22:30,807 --> 00:22:31,767
Kom tættere!
307
00:22:34,144 --> 00:22:36,438
Duk jer og beskyt jeres hoveder!
308
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
{\an8}Epsilon!
309
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
Ned!
310
00:23:03,799 --> 00:23:04,758
Det er okay.
311
00:23:06,051 --> 00:23:06,927
Bare rolig.
312
00:23:08,762 --> 00:23:09,679
Kom ud.
313
00:23:11,056 --> 00:23:11,932
Her.
314
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
{\an8}Hvilken kraft...
315
00:23:39,876 --> 00:23:41,586
Solen er kommet frem.
316
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Se!
317
00:23:45,382 --> 00:23:47,843
Der er to sole!
318
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
- Epsilon!
- Epsilon!
319
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Gudskelov...
320
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
Så du besejrede den?
321
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Wassily...
322
00:24:32,929 --> 00:24:35,182
Epsilon...
323
00:24:36,558 --> 00:24:40,604
Det er første gang, du har brugt mit navn.
324
00:24:43,231 --> 00:24:45,567
Tak...
325
00:24:48,695 --> 00:24:49,988
{\an8}Tak...
326
00:24:51,323 --> 00:24:52,741
{\an8}...Epsilon.
327
00:25:10,258 --> 00:25:11,134
Uran...
328
00:25:11,927 --> 00:25:12,761
Uran!
329
00:25:13,303 --> 00:25:14,387
Hvad er der?
330
00:25:16,097 --> 00:25:17,140
Han er Pinocchio.
331
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Hvad?
332
00:25:19,935 --> 00:25:21,353
Barnet er som Pinocchio.
333
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
Ham, der var trist og græd?
334
00:25:26,149 --> 00:25:27,526
Han kan ikke finde det.
335
00:25:28,360 --> 00:25:29,194
Hans hjerte...
336
00:25:32,364 --> 00:25:36,493
Uanset hvor han går hen,
er det mørkere end i hvalens mave.
337
00:25:37,619 --> 00:25:39,246
Han vil ikke være en dukke.
338
00:25:39,955 --> 00:25:41,456
Han vil ikke styres...
339
00:25:42,749 --> 00:25:44,876
Han tror, han handler selv,
340
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
men han styres af sit had.
341
00:25:50,423 --> 00:25:54,177
Men han er ikke den eneste,
der bliver styret.
342
00:25:55,929 --> 00:25:57,264
Det gør Geppetto også.
343
00:25:59,516 --> 00:26:00,725
Geppetto er...
344
00:26:01,393 --> 00:26:03,228
... bare endnu en dukke.
345
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Jeg ville gerne tale mere med ham.
346
00:26:11,486 --> 00:26:12,529
Men han er væk.
347
00:26:25,417 --> 00:26:30,839
Kan du bede dem om at vente
med Atoms statsbegravelse?
348
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
Hvis det er, hvad du ønsker...
349
00:26:34,175 --> 00:26:35,010
Tak.
350
00:26:49,524 --> 00:26:54,446
Kom nu, Wassily!
Løb hurtigere, ellers bliver du fanget!
351
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Du er den!
352
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
Er du okay, Wassily?
353
00:27:06,625 --> 00:27:08,001
Der kommer nogen!
354
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
Det er hr. Simon.
355
00:27:15,884 --> 00:27:19,220
{\an8}Goddag. Dejligt vejr, ikke?
356
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
{\an8}Det er det...
357
00:27:24,059 --> 00:27:25,602
Er Epsilon her?
358
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
Desværre ikke.
359
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
Er han her ikke?
360
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
Nej, han er til en høring.
361
00:27:33,068 --> 00:27:34,235
En høring?
362
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
Nå, Epsilon...
363
00:27:39,908 --> 00:27:42,786
Besejrede du din modstander?
364
00:27:43,453 --> 00:27:44,412
Ja.
365
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
Er du sikker?
366
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Jeg troede, robotter ikke kunne lyve.
367
00:27:48,958 --> 00:27:50,543
Jeg besejrede min fjende.
368
00:27:51,086 --> 00:27:52,962
Fuldstændig?
369
00:27:54,673 --> 00:27:56,549
Jeg besejrede min fjende.
370
00:27:57,258 --> 00:27:59,219
Kan vi så diskutere det andet?
371
00:27:59,302 --> 00:28:01,638
Hvorfor beskyttede du ikke generalen?
372
00:28:02,138 --> 00:28:06,559
Alle ved det sikrede hus
forsvandt på et splitsekund.
373
00:28:08,061 --> 00:28:09,187
Det var anderledes.
374
00:28:10,063 --> 00:28:12,524
Det var et angreb med et andet våben.
375
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Et andet våben?
376
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
Tag et kig på disse.
377
00:28:19,906 --> 00:28:23,368
Det er de dele, der var spredt
rundt om Epsilons børnehjem.
378
00:28:24,285 --> 00:28:27,288
De er fra venstre arm på en persisk robot.
379
00:28:27,372 --> 00:28:28,790
En robot, der blev skabt
380
00:28:28,873 --> 00:28:32,085
til miljøudvikling,
men ombygget til militæret.
381
00:28:32,168 --> 00:28:33,586
Kun venstre arm?
382
00:28:34,087 --> 00:28:35,004
Ellers andet?
383
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
Ikke hvad vi har fundet.
384
00:28:37,841 --> 00:28:41,845
Epsilon, vi kender alle
dine pacifistiske holdninger,
385
00:28:42,429 --> 00:28:47,308
så vi er bekymrede for,
om du lod fjenden slippe væk.
386
00:28:53,606 --> 00:28:57,402
{\an8}Uanset hvor ofte vi kæmper,
bliver han aldrig min fjende.
387
00:28:58,778 --> 00:29:02,991
Sådan noget bør diskuteres,
når Epsilon kommer tilbage.
388
00:29:03,074 --> 00:29:04,909
Derfor kom jeg i dag.
389
00:29:05,535 --> 00:29:06,369
Hvad?
390
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Du er nok klar over, frøken Griffith,
391
00:29:09,664 --> 00:29:12,667
hvad folk siger om dette børnehjem,
392
00:29:13,585 --> 00:29:16,838
og om en robot kan være
forælder til et menneskebarn.
393
00:29:17,797 --> 00:29:19,924
Vi fra myndighederne
394
00:29:20,425 --> 00:29:24,804
har intet problem med,
at fine mennesker som dig passer børnene.
395
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
Problemet er Epsilon.
396
00:29:30,018 --> 00:29:33,772
Epsilon bekymrer sig mere om børnene,
end noget menneske kunne!
397
00:29:34,481 --> 00:29:40,361
Alligevel ville det være bedre,
hvis et menneske tog sig af dem.
398
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Er du ikke enig?
399
00:29:44,616 --> 00:29:50,747
Især da hr. Johansen her
er villig til at hjælpe.
400
00:29:50,830 --> 00:29:51,664
Ja.
401
00:29:52,165 --> 00:29:56,044
Når først han er mit barn,
vil han få et lykkeligt liv.
402
00:29:56,628 --> 00:30:00,507
Hr. Johansen er en af de mest
fremtrædende borgere i Oslo.
403
00:30:01,257 --> 00:30:06,179
Min kone og jeg har været her ofte,
og vi er opsatte på at hjælpe barnet.
404
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Jeg håber på et positivt svar.
405
00:30:10,558 --> 00:30:11,434
Men...
406
00:30:12,977 --> 00:30:15,688
Af alle børnene, hvorfor så den dreng?
407
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Ja?
408
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Han er her.
409
00:30:31,621 --> 00:30:34,624
Wassily, kom her.
410
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Wassily...
411
00:30:42,090 --> 00:30:44,884
Det er okay. Vær ikke bange.
412
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Wassily, har du set sne før?
413
00:30:50,515 --> 00:30:53,309
Hr. Johansen, Wassily er...
414
00:30:53,393 --> 00:30:58,398
Hr. Johansen er indstillet på at yde
en substantiel donation til hjemmet.
415
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
{\an8}Vil du nægte drengen chancen
416
00:31:01,901 --> 00:31:06,155
{\an8}for at få de perfekte forældre,
bare fordi han ikke kan lide det?
417
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Skal vi ikke se sne sammen?
418
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
Se! Det er Epsilon!
419
00:31:22,672 --> 00:31:25,675
- Velkommen tilbage, Epsilon!
- Det er Epsilon!
420
00:31:25,758 --> 00:31:26,968
Velkommen, Epsilon!
421
00:31:27,051 --> 00:31:27,927
Du er tilbage!
422
00:31:28,011 --> 00:31:30,555
Jeg er altså kun én person.
423
00:31:31,180 --> 00:31:34,017
Stop, børn. Epsilon må være træt.
424
00:31:34,642 --> 00:31:36,853
Høringen må have været hård.
425
00:31:37,395 --> 00:31:38,229
Det var fint.
426
00:31:39,022 --> 00:31:41,441
Hvad skal vi lege i dag?
427
00:31:46,571 --> 00:31:49,782
{\an8}- Hvor er Wassily?
- Han gik med manden.
428
00:31:50,283 --> 00:31:52,118
{\an8}Manden, der er meget rig.
429
00:31:52,201 --> 00:31:53,620
{\an8}Hvad sker der?
430
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
{\an8}Hvor er Wassily?
431
00:32:00,168 --> 00:32:04,631
{\an8}- Han tog til Oslo.
- Oslo? Det har ingen fortalt mig om!
432
00:32:06,507 --> 00:32:08,426
{\an8}Vi havde intet valg.
433
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Nu er det nok.
434
00:32:27,779 --> 00:32:30,156
Hvor mange gange skal du stoppe?
435
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
Hr. Johansen er indstillet på at yde
en substantiel donation til hjemmet.
436
00:32:48,508 --> 00:32:50,551
Vi behøver ikke holde hænder mere!
437
00:32:52,220 --> 00:32:55,515
Der er døren.
Når du går igennem, er mit arbejde gjort.
438
00:32:56,391 --> 00:32:58,476
Nu ikke mere ballade. Skynd dig.
439
00:33:00,353 --> 00:33:02,105
Skynd dig, sagde jeg!
440
00:33:05,024 --> 00:33:06,734
Jeg har sporingsresultaterne!
441
00:33:08,236 --> 00:33:11,614
Wassily blev ført
til Vigeland Slot i Oslo.
442
00:33:12,365 --> 00:33:18,079
Men Johansen,
der tog Wassily, eksisterer ikke.
443
00:33:18,663 --> 00:33:19,998
- Hvad?
- Nej...
444
00:33:23,334 --> 00:33:24,502
Jeg har drengen.
445
00:33:34,887 --> 00:33:37,390
Jeg håber, du har været mild mod ham.
446
00:33:37,473 --> 00:33:41,144
Jeg håndterede ham,
som var han af porcelæn.
447
00:33:44,939 --> 00:33:46,816
Undskyld mig...
448
00:33:55,742 --> 00:33:57,994
{\an8}Bora...
449
00:34:00,913 --> 00:34:02,373
Vær ikke bange.
450
00:34:02,457 --> 00:34:07,712
Bora! Bora! Bora!
451
00:34:07,795 --> 00:34:09,881
Bare rolig. Alt er okay.
452
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
- Vær ikke bange.
- Bora!
453
00:34:13,384 --> 00:34:16,929
Du må hellere lade være
med at råbe det så højt.
454
00:34:17,889 --> 00:34:21,392
Du er en slem dreng.
Derfor er dette sket for dig.
455
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
{\an8}Du er slem, fordi du så Bora.
456
00:34:27,482 --> 00:34:31,277
Men Epsilon kommer og redder
selv en slem dreng som dig.
457
00:34:31,360 --> 00:34:34,280
Epsilon er så omsorgsfuld, ikke?
458
00:34:35,239 --> 00:34:36,240
Ikke?
459
00:34:56,177 --> 00:35:00,932
Jeg er gået så langt for dig.
Fiasko er ikke en mulighed denne gang.
460
00:35:02,975 --> 00:35:07,647
Epsilon er den sidste tilbage.
Dræb ham, og så er det slut.
461
00:35:09,357 --> 00:35:10,775
Du vil have sejret.
462
00:35:11,275 --> 00:35:14,904
Selv med kun én arm vil du vinde.
463
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
{\an8}Når det hele er forbi,
464
00:35:19,492 --> 00:35:22,787
{\an8}vil verden fortryde de synder,
den har begået!
465
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
{\an8}Hører du mig, Pluto?
466
00:35:39,512 --> 00:35:41,430
Epsilon, er det ikke...
467
00:35:41,973 --> 00:35:45,601
Den skudsikre vest,
jeg fik under Den Centralasiatiske Krig.
468
00:35:46,352 --> 00:35:49,313
Den var unødvendig,
da jeg var militærnægter.
469
00:35:49,397 --> 00:35:50,356
Vent!
470
00:35:51,858 --> 00:35:53,860
Wassilys liv er i fare.
471
00:35:53,943 --> 00:35:56,737
Militæret er klar lige om lidt.
472
00:35:57,321 --> 00:35:58,865
Det er mig, de vil have.
473
00:36:00,324 --> 00:36:03,369
Hvorfor gjorde du det ikke af med ham?
474
00:36:07,081 --> 00:36:11,169
Du må have haft chancen
for at gøre en ende på det.
475
00:36:11,836 --> 00:36:13,713
Hvorfor gjorde du det ikke?
476
00:36:24,849 --> 00:36:28,436
Du behøver ikke komme med.
Jeg vil ikke skabe flere ofre.
477
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Nej, jeg kommer med.
478
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
{\an8}Du behøver ikke at beskytte mig.
479
00:36:32,899 --> 00:36:35,026
Jeg beskytter Wassily.
480
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
{\an8}Han kommer snart, Pluto.
481
00:37:04,972 --> 00:37:06,766
Afgør det før solen står op.
482
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
Bora! Bora! Bora!
483
00:37:13,981 --> 00:37:15,274
Ti stille!
484
00:37:23,950 --> 00:37:25,284
Hvad laver du?
485
00:37:28,704 --> 00:37:30,414
Trodser du din egen far?
486
00:37:32,458 --> 00:37:36,504
{\an8}Siden hvornår har du
den attitude over for din skaber?
487
00:37:38,547 --> 00:37:43,678
Når kampen er ovre, kan du vende
tilbage til din oprindelige krop.
488
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
Det ved du godt. Ikke, Pluto?
489
00:38:00,611 --> 00:38:02,697
Jeg opfanger Wassilys biodata.
490
00:38:03,239 --> 00:38:04,407
Jeg rykker ind.
491
00:38:04,490 --> 00:38:05,992
Bliv her.
492
00:38:06,075 --> 00:38:08,536
Men du er en fotondrevet robot.
493
00:38:08,619 --> 00:38:09,996
Vent til solopgang!
494
00:38:10,079 --> 00:38:12,957
Jeg må redde Wassily
så hurtigt som muligt!
495
00:38:13,708 --> 00:38:16,085
Vent! Jeg bruger mine snigeevner!
496
00:38:32,059 --> 00:38:32,893
Bag denne dør.
497
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Jeg slår den ned.
498
00:38:38,441 --> 00:38:39,358
Nu!
499
00:38:44,155 --> 00:38:45,281
Epsilon!
500
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Red Wassily!
501
00:38:46,866 --> 00:38:48,200
- Men...
- Skynd dig!
502
00:38:48,826 --> 00:38:49,660
Wassily!
503
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
Har han stadig så meget kraft?
504
00:39:07,053 --> 00:39:09,805
Wassily! Er du okay? Wassily!
505
00:39:18,689 --> 00:39:20,983
Jeg har snart ikke mere energi...
506
00:39:21,067 --> 00:39:22,193
Er det...
507
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
...snart daggry?
508
00:39:35,539 --> 00:39:38,876
Gør det af med ham, Pluto!
509
00:39:47,218 --> 00:39:50,096
Barnet...
510
00:39:50,846 --> 00:39:51,972
Barnet?
511
00:39:52,640 --> 00:39:53,808
Mener du Wassily?
512
00:39:53,891 --> 00:39:58,270
Jeg har sikret Wassily!
Han er i sikkerhed, Epsilon!
513
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
Han er i sikkerhed!
514
00:40:04,276 --> 00:40:07,321
Er det Sahad inde i dig?
515
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
Hvad er der sket med dig?
516
00:40:12,118 --> 00:40:13,411
Hvem er Abullah?
517
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Hvad er Bora?
518
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
Solen står op.
519
00:40:21,335 --> 00:40:23,212
{\an8}Gør det af med ham nu!
520
00:40:30,761 --> 00:40:34,890
Hjælp...
521
00:40:36,392 --> 00:40:40,980
Hjælp mig...
522
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
TOBIO TENMA
523
00:41:05,254 --> 00:41:06,589
Så det var dig.
524
00:41:07,673 --> 00:41:11,302
Det er dig, der har efterladt
blomster ved Tobios grav.
525
00:41:12,553 --> 00:41:13,512
Du er...
526
00:41:16,807 --> 00:41:18,684
Dette er min søns grav.
527
00:41:22,688 --> 00:41:24,315
Er du tilfældigvis...
528
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
Jeg er Uran.
529
00:41:26,567 --> 00:41:29,028
Atoms lillesøster.
530
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
Ja.
531
00:41:33,073 --> 00:41:35,201
En robot, der besøger en grav...
532
00:41:35,784 --> 00:41:37,328
Utroligt.
533
00:41:37,953 --> 00:41:40,247
Du er Ochanomizus mesterværk.
534
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
Kan du sige mig,
535
00:41:43,959 --> 00:41:46,754
hvordan Tobio har det oppe i himlen?
536
00:41:48,130 --> 00:41:50,633
Jeg ved ikke noget om himlen og den slags.
537
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
{\an8}Men...
538
00:41:53,177 --> 00:41:55,262
{\an8}...jeg ved, at du sørger.
539
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
{\an8}Gør du?
540
00:41:58,891 --> 00:42:01,435
{\an8}Forstår du sorg? Forstår du hjertet?
541
00:42:02,770 --> 00:42:05,523
Jeg ved ikke,
om det er hjertet, men følelser...
542
00:42:06,607 --> 00:42:08,400
Som lige nu.
543
00:42:10,819 --> 00:42:12,446
Et sted langt væk...
544
00:42:13,656 --> 00:42:15,074
...mærker jeg to følelser.
545
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
En frygtelig sorg...
546
00:42:20,913 --> 00:42:21,914
...fra to kilder...
547
00:42:25,501 --> 00:42:26,335
Solopgang!
548
00:42:26,418 --> 00:42:27,878
Du har vundet, Epsilon!
549
00:42:27,962 --> 00:42:30,339
Hvad laver du? Dræb ham, Pluto!
550
00:42:31,966 --> 00:42:37,972
Hvorfor dræbte du mig ikke sidst?
551
00:42:38,931 --> 00:42:42,309
Hvorfor dræbte du mig ikke?
552
00:42:42,393 --> 00:42:46,272
Fordi de bølgelængder,
du udsendte, fortalte mig...
553
00:42:50,317 --> 00:42:51,694
...at du var trist.
554
00:42:52,278 --> 00:42:56,365
Så dræb mig nu!
555
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
Nemlig.
556
00:43:15,259 --> 00:43:19,847
Brug din fotonenergi til at smelte mig!
557
00:43:21,807 --> 00:43:25,185
Gør det! Dræb mig nu!
558
00:43:27,229 --> 00:43:30,774
Gør det nu!
559
00:43:47,458 --> 00:43:49,960
Du er...
560
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
...Sahad.
561
00:43:57,217 --> 00:43:59,553
Lad os finde din oprindelige krop.
562
00:43:59,637 --> 00:44:04,099
Vi sætter din kunstige intelligens
tilbage i din oprindelige krop.
563
00:44:04,600 --> 00:44:05,434
Lad os stoppe.
564
00:44:08,228 --> 00:44:09,897
Du kan stoppe af dig selv.
565
00:44:14,818 --> 00:44:15,653
Nej.
566
00:44:18,447 --> 00:44:19,823
Han kommer.
567
00:44:21,408 --> 00:44:22,534
Hvem kommer?
568
00:44:27,581 --> 00:44:31,335
Solen. Den burde være steget op nu,
569
00:44:32,586 --> 00:44:33,629
men den er væk.
570
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
Bora!
571
00:44:42,763 --> 00:44:44,223
Hvad sker der?
572
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Wassily!
573
00:44:46,725 --> 00:44:49,853
Det nytter ikke! Jeg mister grebet!
574
00:44:50,896 --> 00:44:54,024
Brug min energi!
575
00:45:07,287 --> 00:45:08,372
Epsilon...
576
00:45:19,633 --> 00:45:21,343
Det er din bror.
577
00:45:29,810 --> 00:45:31,812
Dr. Tenma? Doktor?
578
00:45:34,106 --> 00:45:35,983
Wassily! Er du okay?
579
00:45:36,567 --> 00:45:39,153
Dine hænder beskytter os!
580
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
Hej, alle sammen.
581
00:45:58,380 --> 00:46:00,549
Jeg er tilbage.
582
00:46:02,634 --> 00:46:03,594
Hvad sker der?
583
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Børn?
584
00:46:07,264 --> 00:46:08,223
Jaså.
585
00:46:09,224 --> 00:46:10,976
Det er et minde.
586
00:46:12,352 --> 00:46:17,024
Jeg troede, I var her,
så jeg prøvede at kramme jer.
587
00:46:19,359 --> 00:46:20,527
Kramme jer...
588
00:46:23,155 --> 00:46:23,989
Hvad?
589
00:46:26,283 --> 00:46:27,493
Hvor er mine arme?
590
00:46:31,038 --> 00:46:32,372
Hvor er min krop?
591
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
Er jeg...
592
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Atom?
593
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Genkender du mig, Atom? Det er mig, Uran!
594
00:46:58,982 --> 00:47:00,859
Endelig er han vågnet...
595
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Dr. Tenma...
596
00:47:04,238 --> 00:47:07,533
Jeg installerede visse data
i hans kunstige intelligens.
597
00:47:08,116 --> 00:47:09,910
Ubalancerede følelser.
598
00:47:10,410 --> 00:47:13,330
Et program til at forenkle kaosset.
599
00:47:14,164 --> 00:47:17,292
Det var færdig
med at bearbejde informationen,
600
00:47:17,376 --> 00:47:20,587
og nu skulle han bare vågne.
601
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
Og nu er det endelig...
602
00:47:23,257 --> 00:47:24,216
ADVARSEL
603
00:47:25,133 --> 00:47:26,844
Hvad er det for hjernebølger?
604
00:47:27,511 --> 00:47:28,929
Og disse tal?
605
00:47:31,473 --> 00:47:33,517
Hvad foregår der?
606
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
Der kom lige noget ned.
607
00:47:36,937 --> 00:47:39,064
Lige før Atom åbnede øjnene,
608
00:47:39,815 --> 00:47:41,066
fløj noget ned!
609
00:47:41,650 --> 00:47:43,026
Hvad er det?
610
00:47:45,571 --> 00:47:47,364
En enorm...
611
00:47:48,782 --> 00:47:49,616
...sorg.
612
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Nu forstår jeg.
613
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
Jeg forstår alt.
614
00:47:55,497 --> 00:47:56,540
Hvem Pluto er.
615
00:47:57,666 --> 00:47:58,959
Hvem Abullah er.
616
00:47:59,793 --> 00:48:02,462
Og hvad Bora er.
617
00:48:17,519 --> 00:48:20,439
Bora! Bora!
618
00:48:21,023 --> 00:48:22,316
Den enorme skygge...
619
00:48:23,191 --> 00:48:24,359
Er det Bora?
620
00:48:25,611 --> 00:48:28,697
Epsilon er...
621
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Kig væk!
622
00:48:30,032 --> 00:48:30,866
Epsilon...
623
00:48:31,617 --> 00:48:32,492
Epsilon er...
624
00:48:34,620 --> 00:48:36,079
...blevet til lys.
625
00:48:45,589 --> 00:48:47,049
Morgensolen er tilbage.
626
00:48:48,175 --> 00:48:51,428
Den gigantiske skygge er væk,
og det er Pluto også.
627
00:48:52,429 --> 00:48:53,347
De hænder...
628
00:48:54,806 --> 00:48:56,183
Epsilons hænder!
629
00:48:56,850 --> 00:48:57,684
Ja.
630
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
De beskyttede os.
631
00:49:15,535 --> 00:49:17,704
{\an8}Tak, Epsilon.
632
00:49:21,959 --> 00:49:22,876
En eller anden...
633
00:49:25,671 --> 00:49:26,672
Hvem som helst.
634
00:49:27,339 --> 00:49:28,632
I mit sted...
635
00:49:31,843 --> 00:49:34,054
Red Jorden i mit sted...
636
00:49:36,890 --> 00:49:37,849
Red Jorden...
637
00:49:53,365 --> 00:49:54,282
Epsilon.
638
00:49:55,075 --> 00:50:00,288
Du ville nok ikke ønske at høre dette,
639
00:50:01,832 --> 00:50:05,877
men du er ingen kujon,
der nægtede at lade sig hverve.
640
00:50:07,337 --> 00:50:09,506
Du var i sandhed en modig kriger.
641
00:50:17,973 --> 00:50:21,351
Fløj en sorg ned?
642
00:50:22,019 --> 00:50:25,188
Uran, du må elske at læse bøger.
643
00:50:25,814 --> 00:50:26,648
Hvad?
644
00:50:27,232 --> 00:50:31,236
Du er god til at udtrykke ting poetisk.
645
00:50:31,903 --> 00:50:33,905
Du forstår ikke andres følelser.
646
00:50:34,489 --> 00:50:36,616
Jo, det gør jeg!
647
00:50:37,659 --> 00:50:41,580
Jeg ved,
hvor trist du var ved Tobios grav!
648
00:50:42,664 --> 00:50:44,499
Jeg mærkede det!
649
00:50:44,583 --> 00:50:47,919
Og jeg kan mærke lige nu,
hvor trist du er!
650
00:50:51,298 --> 00:50:52,924
Dr. Tenma, vent!
651
00:50:53,633 --> 00:50:54,801
Dr. Tenma!
652
00:51:00,098 --> 00:51:00,932
Atom...
653
00:51:01,516 --> 00:51:03,727
Det er mig, Uran! Forstår du mig?
654
00:51:04,478 --> 00:51:05,437
Jeg forstår.
655
00:51:05,520 --> 00:51:06,938
Gudskelov.
656
00:51:07,564 --> 00:51:10,817
Atom, du kom til live igen.
657
00:51:12,277 --> 00:51:14,529
{\an8}Jeg forstår, Epsilon.
658
00:51:15,155 --> 00:51:15,989
Hvad?
659
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
Atom?
660
00:51:18,825 --> 00:51:19,910
Jeg forstår...
661
00:51:21,411 --> 00:51:22,412
{\an8}...Gesicht.
662
00:51:29,961 --> 00:51:30,962
Hvad?
663
00:51:32,172 --> 00:51:33,256
En revne?
664
00:51:34,800 --> 00:51:36,718
Jorden vil sprække.
665
00:54:07,202 --> 00:54:10,872
Tekster af: Jesper Sodemann