1 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 Já? 2 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 Ne, já. 3 00:00:53,595 --> 00:00:55,013 Jasně že já. 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,348 Možná spíš já. 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 Já přece. 6 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 Samozřejmě že já. 7 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 Já. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Ne, já. 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,356 Já. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 Já! 11 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 - Já. - Ne, já. 12 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 - Já! - To já. 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 - Určitě já. - Já! 14 00:01:27,879 --> 00:01:29,047 Jak to jde? 15 00:01:29,130 --> 00:01:33,051 Kdyby to byl člověk, řekl bych, že se mu něco zdá. 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 A nejeví žádné známky probuzení. 17 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Chápu. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,228 {\an8}Neměl byste se na něj dívat. 19 00:01:43,895 --> 00:01:47,273 {\an8}Jeho umělá kůže neuvěřitelnou rychlostí 20 00:01:47,357 --> 00:01:52,320 {\an8}simuluje bezmála deset miliard osobností, které jsem do něj naprogramoval. 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,324 Nic ohavnějšího jste ještě neviděl. 22 00:01:58,034 --> 00:02:03,081 Stvoření dokonalého robota je možná opravdu nemožné. 23 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 {\an8}Co teď? 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,710 {\an8}Jak ho probudíme? 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,797 {\an8}Jeden způsob existuje, ale... 26 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 {\an8}vážně to tak chcete? 27 00:02:16,719 --> 00:02:19,139 {\an8}Možná se pak probudí jako hotový ďábel. 28 00:02:23,268 --> 00:02:24,602 Tak ďábel... 29 00:02:25,311 --> 00:02:26,396 Doktore Tenmo. 30 00:02:28,815 --> 00:02:30,775 Už odjela zpátky domů. 31 00:02:31,818 --> 00:02:32,652 Kdo? 32 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 Gesichtova žena. 33 00:02:34,863 --> 00:02:35,864 Helena. 34 00:02:35,947 --> 00:02:36,990 Aha. 35 00:02:37,699 --> 00:02:39,659 Chtěl jsem vám ji představit. 36 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Dělá si o Atoma starosti. 37 00:02:46,040 --> 00:02:47,792 Nerad to přiznávám, 38 00:02:47,876 --> 00:02:52,463 ale možná se jako vědci až moc soustředíme na technologii. 39 00:02:53,047 --> 00:02:56,759 Přitom bychom měli zkoumat i to, kde se bere její laskavost. 40 00:02:57,635 --> 00:02:58,595 {\an8}Měl jsem pocit, 41 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 {\an8}že se skoro vyrovná Atomovi. 42 00:03:06,561 --> 00:03:07,687 Doktore Tenmo. 43 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 Parlament už stanovil datum Atomova státního pohřbu. 44 00:03:23,828 --> 00:03:28,917 Řekněte mi, že díky tomu Gesichtova smrt nepřijde nazmar. 45 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 {\an8}I my lidi těmhle čipům říkáme duše. 46 00:03:35,840 --> 00:03:38,801 Nebojte, duše vašeho muže je v dobrých rukou. 47 00:03:42,972 --> 00:03:45,642 Vstupujete do uzavřené zóny třídy A. 48 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Naskenuji vám sítnici. 49 00:03:52,482 --> 00:03:53,858 Pokračujte, prosím. 50 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 Klidně, ať je z něj ďábel! 51 00:04:02,367 --> 00:04:04,535 Hlavně se musí probudit. 52 00:04:05,078 --> 00:04:06,246 Jak to uděláme? 53 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Zapojením extrémních emocí. 54 00:04:11,876 --> 00:04:14,587 {\an8}Extrémních... emocí? 55 00:04:15,129 --> 00:04:20,051 Ano. Vzteku, smutku, nenávisti... 56 00:04:20,843 --> 00:04:25,181 Narušením rovnováhy všech osobností dojde k potlačení chaosu. 57 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 {\an8}Když tě budu moct znovu oživit, 58 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 {\an8}klidně se taky stanu ďáblem. 59 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 Gesichtova nenávist... 60 00:05:00,758 --> 00:05:01,634 Ke komu... 61 00:05:03,011 --> 00:05:04,387 ji pociťoval... 62 00:05:07,640 --> 00:05:09,600 když umíral? 63 00:05:14,480 --> 00:05:17,400 Prší už tři dny v kuse. 64 00:05:19,110 --> 00:05:21,612 S takovou skončím stejně jako Gesicht... 65 00:05:22,655 --> 00:05:25,950 Máš návštěvu, Epsilone. Vypadá fakt silně. 66 00:05:30,079 --> 00:05:31,581 Pořád prší, co? 67 00:05:33,833 --> 00:05:36,294 Já jsem Hogan z ministerstva vědy. 68 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 Těší mě. 69 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Mám vám dělat osobního strážce. 70 00:05:42,008 --> 00:05:46,763 Po smrti detektiva Gesichta jste prý další na řadě. 71 00:05:47,347 --> 00:05:51,726 Za normálních okolností jste samozřejmě silnější než já, 72 00:05:52,810 --> 00:05:56,814 {\an8}ale kvůli tomu dešti nemůžete čerpat fotonovou energii... 73 00:05:58,858 --> 00:06:00,860 Doprovodím vás do úkrytu. 74 00:06:02,487 --> 00:06:04,739 A co moje děti? 75 00:06:05,490 --> 00:06:07,825 Ty do toho nemůžeme zatahovat. 76 00:06:10,078 --> 00:06:11,954 Dneska mám narozeniny. 77 00:06:14,374 --> 00:06:17,335 Připravují mi oslavu. 78 00:06:19,337 --> 00:06:21,130 Potají. 79 00:06:21,839 --> 00:06:24,842 Vím o ní, i když to má být překvapení. 80 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 Zvládnete to rychle? 81 00:06:30,473 --> 00:06:31,349 Děkuju. 82 00:06:32,141 --> 00:06:35,937 Hodně štěstí, zdraví. 83 00:06:36,020 --> 00:06:39,816 Hodně štěstí, zdraví. 84 00:06:39,899 --> 00:06:43,778 Hodně štěstí, milý Epsilone... 85 00:06:43,861 --> 00:06:44,821 Božínku... 86 00:06:45,822 --> 00:06:49,826 ...hodně štěstí, zdraví. 87 00:06:50,660 --> 00:06:52,412 Všechno nejlepší! 88 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 Děkuju. 89 00:06:54,122 --> 00:06:55,623 Moc vám všem děkuju! 90 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Máme pro tebe dárky, Epsilon! 91 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 Opravdu? Vy jste mi udělali takovou radost! 92 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 Tohle je od nás! 93 00:07:04,549 --> 00:07:05,675 Ty jo, náhrdelník. 94 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 - Ten jste vyrobili sami? - Jo! 95 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Ta čepice je super. 96 00:07:11,514 --> 00:07:12,849 Podívej, Epsilone. 97 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 To máš ze všeho nejradši! 98 00:07:17,562 --> 00:07:18,438 To je slunce? 99 00:07:19,021 --> 00:07:23,067 Odteď se budeš cítit dobře, i když venku pořád jenom prší, že jo? 100 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 To je paráda! 101 00:07:25,611 --> 00:07:26,654 Hned je mi hej. 102 00:07:27,238 --> 00:07:30,825 Vidíte? Já říkal, že se mu bude líbit! 103 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 Všechno jsou to váleční sirotci. 104 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 Pro tyhle děti... 105 00:07:40,042 --> 00:07:42,712 je Epsilon takové jejich slunce. 106 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 Hej, Vasiliji. Ty jsi mu něco nakreslil, ne? 107 00:07:49,260 --> 00:07:50,553 No tak, nestyď se. 108 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Opravdu? 109 00:07:52,805 --> 00:07:53,639 Ukaž. 110 00:08:03,566 --> 00:08:04,567 Bora... 111 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 Tohle je Bora? 112 00:08:08,112 --> 00:08:09,322 {\an8}Bora... 113 00:08:10,656 --> 00:08:12,074 snědl... 114 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 celou Zemi... 115 00:08:14,160 --> 00:08:17,663 Vasilij řekl něco jiného než „Bora“! 116 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 ...snědl... 117 00:08:20,458 --> 00:08:26,464 {\an8}Obr proměnil poušť v jižní pól. 118 00:08:26,547 --> 00:08:27,548 {\an8}To je písnička? 119 00:08:27,632 --> 00:08:33,930 {\an8}Obr stvořil ohnivou řeku a hodil do ní horu ledu. 120 00:08:34,722 --> 00:08:41,187 Obr přivolal déšť a udělal velikou potopu. 121 00:08:41,270 --> 00:08:47,777 {\an8}Obr spolykal všechen oheň, led i vodu. 122 00:08:48,277 --> 00:08:51,739 A nakonec snědl 123 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 i celou Zemi. 124 00:08:55,284 --> 00:08:58,579 A nakonec snědl 125 00:09:00,414 --> 00:09:01,666 i celou Zemi. 126 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 - To je úžasný! - Pěkně divná písnička! 127 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 Musíme jít! 128 00:09:12,885 --> 00:09:13,844 Ještě pět minut. 129 00:09:15,429 --> 00:09:19,850 - Dlouho jsme se neviděli, Arnolde. - Nazdárek, Epsilone. 130 00:09:20,393 --> 00:09:22,144 Chci se tě na něco zeptat. 131 00:09:22,728 --> 00:09:23,688 Jen do toho! 132 00:09:23,771 --> 00:09:27,108 Jakožto nejlepší meteorologický robot v Thrákii 133 00:09:27,191 --> 00:09:28,901 znám všechny odpovědi. 134 00:09:28,985 --> 00:09:31,946 Pršet by u vás mělo přestat zítra brzo ráno. 135 00:09:32,029 --> 00:09:32,947 Buď trpělivý... 136 00:09:33,030 --> 00:09:33,990 To mě nezajímá. 137 00:09:34,073 --> 00:09:35,199 Co před třemi lety? 138 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Před třemi lety? 139 00:09:37,910 --> 00:09:39,537 Nemáš nějaké záznamy 140 00:09:39,620 --> 00:09:42,373 o abnormálním počasí před třemi lety v Persii? 141 00:09:42,915 --> 00:09:45,501 O něčem, co by připomínalo tenhle obrázek? 142 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 Co to je? 143 00:09:49,130 --> 00:09:50,423 To nevím. 144 00:09:51,507 --> 00:09:53,884 Persie před třemi lety, říkáš? 145 00:09:57,430 --> 00:09:58,973 Nic zvláštního nevidím. 146 00:09:59,056 --> 00:10:01,183 Kouř na tomhle záběru 147 00:10:01,267 --> 00:10:04,270 bude způsobený dělostřeleckou municí. 148 00:10:04,979 --> 00:10:09,317 Některé z dětí, o které se staráš, pochází z téhle oblasti, že jo? 149 00:10:09,817 --> 00:10:10,651 Jo. 150 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 V tom kouři je něco obrovského... 151 00:10:17,575 --> 00:10:18,826 Co přesně? 152 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 Nedokážu to zanalyzovat. 153 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 Už vážně musíme jít! 154 00:10:27,460 --> 00:10:28,628 {\an8}Brzo se vrátím. 155 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 {\an8}Kam odjíždíš, Epsilone? 156 00:10:31,172 --> 00:10:33,382 {\an8}A co zbytek oslavy? 157 00:10:34,467 --> 00:10:35,718 Musím do práce. 158 00:10:38,220 --> 00:10:39,430 Buďte tu hodní. 159 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 Vasiliji... 160 00:10:55,196 --> 00:10:56,113 Vasiliji. 161 00:11:16,300 --> 00:11:17,259 Tady! 162 00:11:25,267 --> 00:11:27,395 Je tu tma, tak se dívej, kam šlapeš. 163 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 No vidíš, že nejsi úplně k ničemu. 164 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Tady ho máte, pane. 165 00:11:42,451 --> 00:11:43,327 Díky. 166 00:11:43,411 --> 00:11:45,830 A ztlum to světlo trochu. 167 00:11:48,874 --> 00:11:51,252 Já jsem brigádní generál Scott z OSN. 168 00:11:51,335 --> 00:11:53,754 Ty jsi ten Epsilon, co odmítl narukovat? 169 00:11:55,756 --> 00:11:58,759 Na robota vypadáš jako pěkná pápěrka. 170 00:11:59,301 --> 00:12:01,011 Není divu, že jsi poseroutka. 171 00:12:01,554 --> 00:12:03,764 Pomůžeš nám s odklízením. 172 00:12:04,306 --> 00:12:06,642 Tohle bude tvoje práce. 173 00:12:08,602 --> 00:12:10,730 Co to má být? 174 00:12:12,106 --> 00:12:14,066 Tohle všechno roztavíš. 175 00:12:16,360 --> 00:12:19,321 S tvojí fotonovou energií by to měla být hračka. 176 00:12:21,073 --> 00:12:23,659 {\an8}Chcete, abych roztavil... 177 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 {\an8}tohle všechno? 178 00:12:26,036 --> 00:12:29,665 {\an8}Jsou to moderní roboti, ale chybí jim mozkové jednotky. 179 00:12:30,374 --> 00:12:32,460 {\an8}Je z nich jenom hromada šrotu. 180 00:12:33,252 --> 00:12:34,503 {\an8}To je hrůza... 181 00:12:36,046 --> 00:12:40,259 {\an8}Měl jsem za to, že Persie robotí práva uznává... 182 00:12:42,261 --> 00:12:44,555 {\an8}Co se stalo s jejich umělou inteligencí? 183 00:12:45,055 --> 00:12:46,015 To nemám tušení. 184 00:12:46,724 --> 00:12:48,893 Radši se dej do práce. 185 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 Dám vědět, až budeme dost daleko. 186 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 Jsi připravený, Epsilone? 187 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 - Začínám odpočet. - Počkejte! 188 00:13:16,295 --> 00:13:19,423 Musíme si pohnout. Koukej konečně začít! 189 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 Poslouchejte mě! 190 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 Někdo tu pořád je! 191 00:13:22,384 --> 00:13:23,302 Cože? 192 00:13:23,385 --> 00:13:24,470 Někdo tu je! 193 00:13:24,553 --> 00:13:28,307 To není možné. Prohledali jsme to tam a nikoho jsme nenašli. 194 00:13:28,390 --> 00:13:30,142 Zaznamenávám známky života! 195 00:13:30,226 --> 00:13:33,103 To bude kočka nebo pes. Udělej, co se po tobě chce! 196 00:13:43,697 --> 00:13:44,532 Pojď ke mně. 197 00:13:45,199 --> 00:13:46,033 To bude dobrý. 198 00:13:47,576 --> 00:13:48,452 Neboj se. 199 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 Můžeš vylézt. 200 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 Pojď. 201 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 {\an8}Bora... 202 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 {\an8}Bora... 203 00:14:39,044 --> 00:14:40,379 Málem jste ho... 204 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 Ne... 205 00:14:42,131 --> 00:14:44,550 To já ho málem spálil na popel! 206 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 My se o něj postaráme. 207 00:14:48,596 --> 00:14:51,223 Nemáme moc času, tak nezdržuj. 208 00:14:56,478 --> 00:14:59,189 {\an8}Osm, sedm, šest, 209 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 {\an8}pět, čtyři, 210 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 {\an8}tři, 211 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 {\an8}dva, 212 00:15:03,277 --> 00:15:04,153 {\an8}jedna. 213 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 Dlouho jsme se neviděli, co? 214 00:15:27,593 --> 00:15:31,764 Já jsem Scott z OSN. Konečně jsem to dotáhl na generála. 215 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 Tehdy jsi odvedl skvělou práci. 216 00:15:34,683 --> 00:15:36,518 Byla to pořádná exploze. 217 00:15:37,102 --> 00:15:40,439 Upřímně nemám tušení, proč ho máme chránit, 218 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 když má takovou neuvěřitelnou sílu. 219 00:15:46,612 --> 00:15:50,157 A tohle je teda spíš pevnost než úkryt. 220 00:15:50,783 --> 00:15:54,870 Ale chápu, že kdybychom přišli i o posledního takhle moderního robota, 221 00:15:54,954 --> 00:15:57,414 byla by to ztráta pro celý svět. 222 00:15:58,582 --> 00:16:00,751 Už se to k tobě asi doneslo, 223 00:16:00,834 --> 00:16:03,462 ale na základě dat zničeného Gesichta 224 00:16:03,545 --> 00:16:04,964 se náš nepřítel jmenuje... 225 00:16:05,047 --> 00:16:05,923 ...Pluto. 226 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Jo. 227 00:16:08,092 --> 00:16:09,176 V mozku 228 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 má nainstalovanou inteligenci robota jménem Sahad. 229 00:16:15,015 --> 00:16:16,558 Koukám, že už všechno víš. 230 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Co je to Bora? 231 00:16:20,938 --> 00:16:23,190 {\an8}Co měli ti zničení roboti... 232 00:16:24,233 --> 00:16:25,818 {\an8}společného s Borou? 233 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 S Borou? 234 00:16:28,529 --> 00:16:31,490 Čím se vlastně ta vyšetřovací komise zabývala? 235 00:16:32,157 --> 00:16:35,244 Její členy, kteří objevili ten robotí hrob, 236 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 někdo vraždí jednoho po druhém. 237 00:16:37,955 --> 00:16:39,957 Na tajnůstkaření nemáme čas! 238 00:16:40,040 --> 00:16:41,667 Jde tu i o váš život! 239 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 Pluto má hrozivou moc. 240 00:16:46,422 --> 00:16:50,259 Může se ale stát něčím ještě mnohem děsivějším. 241 00:16:51,635 --> 00:16:52,720 Něčím... 242 00:16:54,471 --> 00:16:56,682 {\an8}co by dokázalo „sníst celou Zemi“. 243 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 O čem to mluvíš? 244 00:16:59,852 --> 00:17:02,104 To si zpíval ten chlapec, že ano? 245 00:17:03,439 --> 00:17:05,649 Zrovna si ji zpívají všichni. 246 00:17:07,693 --> 00:17:09,653 No jo, taky to slyším. 247 00:17:10,988 --> 00:17:16,702 Obr proměnil poušť v jižní pól. 248 00:17:16,785 --> 00:17:22,583 Obr stvořil ohnivou řeku a hodil do ní horu ledu. 249 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 {\an8}Obr přivolal déšť a udělal velikou potopu. 250 00:17:28,547 --> 00:17:34,303 {\an8}Obr spolykal všechen oheň, led i vodu. 251 00:17:34,386 --> 00:17:40,142 A nakonec snědl i celou Zemi. 252 00:17:40,225 --> 00:17:45,689 A nakonec snědl i celou Zemi. 253 00:17:45,773 --> 00:17:48,609 Bora. 254 00:17:48,692 --> 00:17:51,403 Bora. 255 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 Bora. 256 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Bora. 257 00:17:57,493 --> 00:18:00,746 Bora. 258 00:18:00,829 --> 00:18:04,875 Ta tvoje písnička se všem strašně líbí, Vasiliji. 259 00:18:12,049 --> 00:18:16,845 Obr přivolal déšť a udělal velikou potopu. 260 00:18:16,929 --> 00:18:21,975 Obr spolykal všechen oheň, led i vodu. 261 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 A nakonec snědl i celou Zemi. 262 00:18:26,563 --> 00:18:28,982 Bora. 263 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 Bora... 264 00:18:31,360 --> 00:18:33,070 Copak, Deacone? 265 00:18:36,990 --> 00:18:39,451 - Co se to děje? - Co je? 266 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 To ne. Všichni utečte! 267 00:18:47,126 --> 00:18:48,335 Proč? 268 00:18:48,418 --> 00:18:49,253 Co se stalo? 269 00:18:50,087 --> 00:18:52,714 Musím se okamžitě vrátit do Austrálie! 270 00:18:53,924 --> 00:18:55,134 Hustý... 271 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 Co to je? 272 00:19:02,975 --> 00:19:04,560 {\an8}Utečte! 273 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 Něco je i nad námi! 274 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 Seberte svoje muže a utečte pryč! 275 00:19:11,066 --> 00:19:12,151 Proč bychom měli? 276 00:19:12,234 --> 00:19:16,530 Místní obranné systémy odrazí jakýkoliv útok. 277 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 {\an8}Nejsme srabi jako ty, abychom furt jenom utíkali. 278 00:19:20,826 --> 00:19:22,035 {\an8}Okamžitě ute... 279 00:19:27,457 --> 00:19:28,417 Epsilone! 280 00:19:28,500 --> 00:19:31,003 Odpovězte, Epsilone! 281 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 {\an8}Musím je zachránit! 282 00:19:36,550 --> 00:19:39,887 {\an8}Na to už je pozdě. Všechny to usmažilo. 283 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 Umřeli jenom kvůli mně... 284 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 {\an8}To není pravda! 285 00:19:45,976 --> 00:19:49,813 {\an8}Za poslední tři měsíce na vás mohl zaútočit kdykoliv. 286 00:19:50,314 --> 00:19:52,774 {\an8}Jeho cílem byl nejspíš generál. 287 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 {\an8}Další člen vyšetřovací komise... 288 00:19:56,320 --> 00:19:57,362 {\an8}Podívejte. 289 00:20:04,786 --> 00:20:06,413 Vypadá to jako dva rohy. 290 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 Teď se musím vrátit k dětem! 291 00:20:17,841 --> 00:20:19,843 Jaká zbraň 292 00:20:20,886 --> 00:20:22,429 dokáže něco takového? 293 00:20:23,889 --> 00:20:24,723 Za tohle... 294 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 může nejspíš 295 00:20:27,267 --> 00:20:28,101 Bora. 296 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 Co je Bora? 297 00:20:31,688 --> 00:20:32,564 To nevím. 298 00:20:33,815 --> 00:20:36,526 Jako by zároveň měl i neměl emoce. 299 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Je to snad jenom loutka? 300 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Kdo to asi je? 301 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Jak „kdo“? Nemáš snad oči? 302 00:20:49,331 --> 00:20:51,959 To jsem přece já, Vousáč. 303 00:20:52,542 --> 00:20:53,835 Pane řediteli... 304 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 Tak jsem to nemyslela. 305 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 A jak teda? 306 00:21:00,425 --> 00:21:06,473 Někde na světě se právě objevily dva velké zdroje smutku. 307 00:21:10,060 --> 00:21:11,603 Tak Pinocchio? 308 00:21:12,771 --> 00:21:16,358 Ten se snažil poznat lidské srdce. 309 00:21:16,942 --> 00:21:17,859 Ale Uran, 310 00:21:17,943 --> 00:21:22,197 ty jsi v srdci lidštější než většina lidí. 311 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Někdo brečí... 312 00:21:26,410 --> 00:21:27,452 Co se asi stalo? 313 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Povězte. 314 00:21:32,040 --> 00:21:34,001 Proč tak pláčete? 315 00:21:35,836 --> 00:21:37,921 Neskutečný... 316 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Míří to sem. 317 00:21:39,881 --> 00:21:41,633 Neměli bychom utéct? 318 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 {\an8}Vevnitř budeme určitě v bezpečí. 319 00:22:22,924 --> 00:22:25,010 Pojďte ke mně! 320 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 {\an8}Honem! 321 00:22:30,807 --> 00:22:31,808 Ještě blíž! 322 00:22:34,144 --> 00:22:36,438 Skrčte se a chraňte si hlavu! 323 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 {\an8}Epsilone! 324 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 K zemi! 325 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 To bude dobrý. 326 00:23:06,051 --> 00:23:06,927 Neboj se. 327 00:23:08,762 --> 00:23:09,679 Můžeš vylézt. 328 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 Pojď. 329 00:23:28,365 --> 00:23:29,199 {\an8}Taková síla... 330 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 Vyšlo slunce. 331 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Podívejte! 332 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 Na nebi jsou... 333 00:23:46,967 --> 00:23:47,843 dvě slunce! 334 00:24:10,949 --> 00:24:12,784 - Epsilone! - Epsilone! 335 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Díkybohu... 336 00:24:22,169 --> 00:24:23,795 Vy jste ho porazil? 337 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Vasiliji... 338 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 Epsilone... 339 00:24:36,558 --> 00:24:40,604 To je poprvé, co jsi mi řekl jménem. 340 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 Děku... ju... 341 00:24:48,695 --> 00:24:49,988 {\an8}Děkuju, 342 00:24:51,323 --> 00:24:52,657 {\an8}Epsilone. 343 00:25:10,258 --> 00:25:11,092 Uran... 344 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Uran! 345 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 Děje se něco? 346 00:25:16,097 --> 00:25:17,182 Je jako Pinocchio. 347 00:25:19,976 --> 00:25:21,353 Ten kluk je jako on. 348 00:25:22,270 --> 00:25:24,689 Ten, který byl smutný a plakal? 349 00:25:26,149 --> 00:25:27,234 Nemůže najít... 350 00:25:28,360 --> 00:25:29,194 svoje srdce. 351 00:25:32,364 --> 00:25:33,740 Ať hledá kdekoliv, 352 00:25:34,241 --> 00:25:36,493 všude je tma jako v břiše velryby. 353 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Nechce být jenom loutka, 354 00:25:39,955 --> 00:25:41,331 kterou někdo ovládá. 355 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 Myslí si, že dělá vlastní rozhodnutí, 356 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 ale přitom ho ovládá nenávist. 357 00:25:50,423 --> 00:25:53,927 Ale abyste věděl, není v tom sám. 358 00:25:55,929 --> 00:25:57,264 Geppetto to má stejně. 359 00:25:59,516 --> 00:26:03,144 Geppetto... je ve skutečnosti taky jenom loutka. 360 00:26:06,064 --> 00:26:07,983 Chtěla jsem s ním ještě mluvit, 361 00:26:11,486 --> 00:26:12,445 ale je pryč. 362 00:26:25,417 --> 00:26:30,839 Můžete jim říct, ať Atomův státní pohřeb ještě odloží? 363 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 To nebude problém, ale... 364 00:26:34,175 --> 00:26:35,010 Děkuju. 365 00:26:49,524 --> 00:26:54,446 No tak, Vasiliji! Musíš zrychlit, nebo dostaneš babu! 366 00:26:56,072 --> 00:26:56,906 Máš ji! 367 00:27:04,205 --> 00:27:06,541 Jsi v pořádku, Vasiliji? 368 00:27:06,625 --> 00:27:08,001 Někdo sem jde. 369 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 To je pan Simon. 370 00:27:15,884 --> 00:27:19,220 {\an8}Dobrý den. Dneska máme pěkně, že? 371 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 {\an8}Je... to tak. 372 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 Je tu někde Epsilon? 373 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 Bohužel ne. 374 00:27:28,313 --> 00:27:30,357 Někam šel? 375 00:27:30,440 --> 00:27:32,359 Ano, je na slyšení. 376 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 Na slyšení? 377 00:27:37,530 --> 00:27:39,240 Takže, Epsilone... 378 00:27:40,408 --> 00:27:42,786 ty jsi toho nepřítele porazil? 379 00:27:43,453 --> 00:27:45,580 - Ano. - Jsi si tím jistý? 380 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Roboti přece nemůžou lhát. 381 00:27:48,958 --> 00:27:50,543 Porazil jsem ho. 382 00:27:51,086 --> 00:27:52,962 Úplně? 383 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 Porazil jsem ho. 384 00:27:57,258 --> 00:27:59,219 Přejdeme k dalšímu tématu. 385 00:27:59,302 --> 00:28:01,638 Proč jsi nedokázal ochránit generála? 386 00:28:02,138 --> 00:28:06,559 Všichni muži v úkrytu okamžitě zemřeli. 387 00:28:08,061 --> 00:28:09,270 To bylo něco jiného. 388 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Zaútočil jinou zbraní. 389 00:28:12,607 --> 00:28:14,025 Jinou zbraní? 390 00:28:15,985 --> 00:28:18,488 Podívejte se na tohle. 391 00:28:19,906 --> 00:28:23,451 Tyto součástky byly roztroušeny okolo Epsilonova sirotčince. 392 00:28:24,244 --> 00:28:27,288 Jsou z levé paže robota, který byl vyroben v Persii. 393 00:28:27,372 --> 00:28:28,790 Máme za to, 394 00:28:28,873 --> 00:28:32,085 že ho stvořili pro rozvoj životního prostředí. 395 00:28:32,168 --> 00:28:33,586 Jenom z levé paže? 396 00:28:34,087 --> 00:28:35,004 A co zbytek? 397 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Víc jsme nenašli. 398 00:28:37,841 --> 00:28:41,845 Epsilone, všichni víme, jaký jsi pacifista, 399 00:28:42,429 --> 00:28:47,308 takže máme strach, že jsi svého protivníka zase ušetřil. 400 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 {\an8}I kdybychom bojovali sebevíckrát, výsledek by byl vždycky stejný. 401 00:28:59,279 --> 00:29:02,532 Tohle byste měli probrat s Epsilonem. 402 00:29:03,032 --> 00:29:04,909 Dnešek jsme si vybrali schválně. 403 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Paní Griffithová, určitě víte, 404 00:29:09,664 --> 00:29:12,792 co si veřejnost myslí o tomhle dětském domově a o tom, 405 00:29:13,585 --> 00:29:16,838 jestli může robot vychovávat lidské děti. 406 00:29:17,797 --> 00:29:19,924 Náš úřad pro ochranu dětí 407 00:29:20,425 --> 00:29:24,304 nemá žádný problém s tím, když děti vychovávají lidé jako vy. 408 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 Vadí nám Epsilon. 409 00:29:30,018 --> 00:29:33,772 Epsilonovi na těch dětech záleží víc než jakémukoliv člověku! 410 00:29:34,481 --> 00:29:40,361 Tak jako tak by bylo lepší, kdyby se jich ujali lidé. 411 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 Nemyslíte? 412 00:29:44,616 --> 00:29:50,747 Zejména díky tomu, že se chce zapojit tady pan Johansen. 413 00:29:50,830 --> 00:29:51,664 Ano, chci. 414 00:29:52,165 --> 00:29:56,044 Až ho adoptuju, zařídím mu báječný život. 415 00:29:56,628 --> 00:30:00,507 Pan Johansen je jedním z nejvlivnějších lidí v Oslu. 416 00:30:01,257 --> 00:30:04,552 Se ženou jsme tu byli už mnohokrát 417 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 a oba mu chceme pomoct. 418 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Doufám, že mi vyhovíte. 419 00:30:10,558 --> 00:30:11,392 Ale... 420 00:30:12,977 --> 00:30:15,688 proč máte zájem zrovna o něj? 421 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Ano? 422 00:30:21,402 --> 00:30:22,320 Už ho vedu. 423 00:30:31,621 --> 00:30:34,624 Pojď sem, Vasiliji. 424 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 Vasiliji... 425 00:30:42,590 --> 00:30:44,884 To je v pořádku, neboj se. 426 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 Už jsi někdy viděl sníh? 427 00:30:50,515 --> 00:30:53,309 Pane Johansene, Vasilij je... 428 00:30:53,393 --> 00:30:58,398 Pan Johansen je připraven vašemu sirotčinci přispět štědrou částkou. 429 00:30:59,274 --> 00:31:04,696 {\an8}Copak byste tomu chlapci odepřela novou rodinu jenom proto, 430 00:31:04,779 --> 00:31:06,155 {\an8}že se na to netváří? 431 00:31:07,198 --> 00:31:09,450 Půjdeme se spolu podívat na sníh? 432 00:31:17,375 --> 00:31:18,960 To je Epsilon! 433 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 - Vítej zpátky, Epsilone! - To je Epsilon! 434 00:31:25,758 --> 00:31:26,968 Ahoj, Epsilone! 435 00:31:27,051 --> 00:31:27,927 Vrátil se! 436 00:31:28,011 --> 00:31:31,139 Ale no tak, nemůžu se rozčtvrtit. 437 00:31:31,222 --> 00:31:34,017 Nechte ho, určitě je unavený. 438 00:31:34,642 --> 00:31:36,853 To slyšení muselo být náročné. 439 00:31:37,395 --> 00:31:38,229 Ani ne. 440 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 Tak co si dneska zahrajeme? 441 00:31:46,571 --> 00:31:47,405 Kde je Vasilij? 442 00:31:48,281 --> 00:31:49,782 {\an8}Odešel s jedním pánem. 443 00:31:50,283 --> 00:31:52,118 {\an8}S nějakým boháčem. 444 00:31:52,744 --> 00:31:54,203 {\an8}Co to má znamenat? 445 00:31:56,414 --> 00:31:58,791 {\an8}Kde je Vasilij? 446 00:32:00,251 --> 00:32:02,629 {\an8}- Odletěl do Osla. - Do Osla? 447 00:32:03,212 --> 00:32:04,631 {\an8}O tom slyším poprvé! 448 00:32:06,507 --> 00:32:08,426 {\an8}Neměly jsme na výběr. 449 00:32:24,734 --> 00:32:26,194 Už toho nech. 450 00:32:27,779 --> 00:32:30,156 Kolikrát se ještě hodláš zastavovat? 451 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 Pan Johansen je připraven vašemu sirotčinci přispět štědrou částkou. 452 00:32:48,508 --> 00:32:50,551 Teď už se nemusíme držet za ruku! 453 00:32:52,220 --> 00:32:55,515 Až projdeme těmihle dveřmi, budu mít hotovo. 454 00:32:56,391 --> 00:32:58,476 Přestaň otravovat a pojď. 455 00:33:00,353 --> 00:33:02,105 Dělej, říkám! 456 00:33:05,024 --> 00:33:06,484 Našel jsem je! 457 00:33:08,778 --> 00:33:11,614 Vzali ho na hrad Vigeland v Oslu. 458 00:33:12,365 --> 00:33:13,199 Ale... 459 00:33:14,200 --> 00:33:18,079 žádný pan Johansen neexistuje! 460 00:33:18,913 --> 00:33:19,831 To snad ne. 461 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 Vedu toho kluka. 462 00:33:34,887 --> 00:33:37,390 Doufám, že ses k němu choval pěkně. 463 00:33:37,473 --> 00:33:41,144 Měl se se mnou jako v bavlnce. 464 00:33:44,939 --> 00:33:46,816 Tak já zase půjdu. 465 00:33:55,742 --> 00:33:57,785 {\an8}Bora... 466 00:34:00,913 --> 00:34:02,373 Neboj se. 467 00:34:02,457 --> 00:34:07,712 Bora! 468 00:34:07,795 --> 00:34:09,881 Neměj strach. 469 00:34:10,506 --> 00:34:13,301 - Nemáš se čeho bát. - Bora! 470 00:34:13,384 --> 00:34:16,929 Takže bys měl raději přestat křičet. 471 00:34:17,889 --> 00:34:21,392 Za tohle všechno si můžeš sám, protože jsi zlobivý kluk. 472 00:34:22,101 --> 00:34:24,854 {\an8}Neměl jsi vidět Boru. 473 00:34:27,482 --> 00:34:31,277 Epsilon tě ale stejně přijde zachránit. 474 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 Epsilon je moc hodný, že jo? 475 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 Nemám pravdu? 476 00:34:56,177 --> 00:34:58,054 Udělal jsem, co jsi chtěl. 477 00:34:58,763 --> 00:35:00,932 Tentokrát se opovaž selhat. 478 00:35:02,975 --> 00:35:07,647 Už zbývá jenom Epsilon. Až ho vyřídíš, bude po všem. 479 00:35:09,357 --> 00:35:10,775 A ty vyhraješ. 480 00:35:11,275 --> 00:35:14,904 Vyhraješ i s jednou rukou. 481 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 {\an8}Až bude po všem, 482 00:35:19,492 --> 00:35:22,787 {\an8}svět bude litovat svých hříchů! 483 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 {\an8}Rozumíš, Pluto? 484 00:35:40,012 --> 00:35:41,305 Epsilone, to je... 485 00:35:41,848 --> 00:35:45,685 Neprůstřelná vesta, kterou mi přidělili během středoasijské války. 486 00:35:46,310 --> 00:35:49,355 Odmítl jsem narukovat, takže jsem ji nikdy nevyužil. 487 00:35:49,438 --> 00:35:50,398 Počkejte! 488 00:35:51,858 --> 00:35:53,860 Vasilij je v nebezpečí. 489 00:35:53,943 --> 00:35:56,737 Armáda tam co nevidět vyšle vlastní jednotky. 490 00:35:57,321 --> 00:35:58,865 Jde jim o mě. 491 00:36:00,324 --> 00:36:03,369 Proč jste ho nedorazil? 492 00:36:07,081 --> 00:36:11,169 Určitě jste měl šanci ho zničit jednou provždy. 493 00:36:11,836 --> 00:36:13,713 Proč jste to neudělal? 494 00:36:24,849 --> 00:36:28,436 Nemusíš se mnou chodit. Nechci, aby se něco stalo i tobě. 495 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 Ne, poletím s vámi. 496 00:36:30,354 --> 00:36:32,273 {\an8}Nemusíš mě chránit. 497 00:36:32,899 --> 00:36:35,026 Budu chránit Vasilije. 498 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 {\an8}Bude tu každou chvíli, Pluto. 499 00:37:04,972 --> 00:37:06,891 Máš čas do východu slunce. 500 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Bora! 501 00:37:13,981 --> 00:37:15,274 Sklapni! 502 00:37:23,950 --> 00:37:25,284 Co to má znamenat? 503 00:37:28,704 --> 00:37:30,414 Vzpíráš se vlastnímu otci? 504 00:37:32,458 --> 00:37:36,504 {\an8}Takhle se chováš k někomu, kdo ti dal život? 505 00:37:38,547 --> 00:37:43,678 Po tomhle souboji se můžeš vrátit do svého těla. 506 00:37:47,306 --> 00:37:49,600 To přece dobře víš, ne? 507 00:38:00,611 --> 00:38:02,780 Zaznamenal jsem Vasilijovy biosignály. 508 00:38:03,322 --> 00:38:04,407 Letím dovnitř. 509 00:38:04,490 --> 00:38:05,992 Ty zůstaň tady. 510 00:38:06,075 --> 00:38:09,996 Vždyť jste napájený fotonovou energií. Počkejte do východu slunce! 511 00:38:10,079 --> 00:38:12,957 Musím Vasilije zachránit co nejdřív! 512 00:38:13,708 --> 00:38:16,002 Počkejte! Zapnu maskování. 513 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 Je uvnitř. 514 00:38:35,438 --> 00:38:36,564 Dveře nechte na mně. 515 00:38:38,441 --> 00:38:39,358 Jdeme! 516 00:38:44,155 --> 00:38:45,281 Epsilone! 517 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Zachraň Vasilije, honem! 518 00:38:46,866 --> 00:38:48,200 - Ale... - Rychle! 519 00:38:48,826 --> 00:38:49,660 Vasiliji! 520 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 To mu ještě zbývá tolik síly? 521 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 Vasiliji! Vydrž, Vasiliji! 522 00:39:18,689 --> 00:39:20,107 Dochází mi energie... 523 00:39:21,067 --> 00:39:22,193 Bude už... 524 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 svítat? 525 00:39:35,539 --> 00:39:38,876 Doraz ho! Skoncuj to s ním, Pluto! 526 00:39:47,218 --> 00:39:50,096 Ten... kluk... 527 00:39:50,846 --> 00:39:51,972 Kluk? 528 00:39:52,640 --> 00:39:53,808 Myslíš Vasilije? 529 00:39:53,891 --> 00:39:58,270 Mám ho! Je v bezpečí, Epsilone! 530 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 Je v bezpečí! 531 00:40:04,276 --> 00:40:07,321 To jsi ty, Sahade? 532 00:40:09,490 --> 00:40:11,117 Co se ti stalo? 533 00:40:12,118 --> 00:40:13,536 Kdo je vlastně Abdulláh? 534 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 A co je Bora? 535 00:40:19,125 --> 00:40:20,209 Vychází slunce. 536 00:40:21,335 --> 00:40:23,212 {\an8}Okamžitě ho zabij! 537 00:40:30,761 --> 00:40:34,640 Pomoc... 538 00:40:36,392 --> 00:40:40,980 Pomoz mi... 539 00:40:59,790 --> 00:41:01,709 TOBIO TENMA 540 00:41:05,254 --> 00:41:06,589 Tak to jsi byla ty? 541 00:41:07,673 --> 00:41:11,302 To ty nosíš Tobiovi na hrob květiny? 542 00:41:12,553 --> 00:41:13,512 Vy jste... 543 00:41:16,807 --> 00:41:18,684 Tohle je hrob mého syna. 544 00:41:22,688 --> 00:41:24,190 Nejsi ty náhodou... 545 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 Uran. 546 00:41:26,567 --> 00:41:29,028 Atomova mladší sestra. 547 00:41:29,111 --> 00:41:30,112 Přesně tak. 548 00:41:33,073 --> 00:41:37,328 Robot, který někomu chodí na hrob... To je vážně neuvěřitelné. 549 00:41:37,953 --> 00:41:40,247 Jsi Očanomizuovo mistrovské dílo. 550 00:41:41,790 --> 00:41:43,292 Povíš mi, 551 00:41:43,959 --> 00:41:46,754 jak se má Tobio v nebi? 552 00:41:48,130 --> 00:41:50,466 O nebi nic nevím. 553 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 {\an8}Ale... 554 00:41:53,177 --> 00:41:55,262 {\an8}vím, že truchlíte. 555 00:41:56,972 --> 00:41:58,182 {\an8}Vážně? 556 00:41:58,891 --> 00:42:01,435 {\an8}Rozumíš žalu a lidskému srdci? 557 00:42:02,728 --> 00:42:05,397 Nevím, jestli zrovna srdci, ale emoce chápu. 558 00:42:06,607 --> 00:42:08,400 Třeba právě teď. 559 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 Někde daleko odsud... 560 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 cítím dvě silné emoce. 561 00:42:16,200 --> 00:42:18,702 Příšerný smutek... 562 00:42:20,913 --> 00:42:21,914 ze dvou zdrojů... 563 00:42:25,501 --> 00:42:27,878 Vychází slunce! Máte to vyhrané! 564 00:42:27,962 --> 00:42:30,339 Dělej! Rychle ho doraz! 565 00:42:31,966 --> 00:42:37,972 Proč jsi mě minule ušetřil? 566 00:42:38,931 --> 00:42:42,309 Proč jsi mě nezabil? 567 00:42:42,393 --> 00:42:46,272 Protože jsou tvoje elektromagnetické vlny... 568 00:42:50,317 --> 00:42:51,694 prodchnuté žalem. 569 00:42:52,278 --> 00:42:56,365 Tak mě zabij! 570 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 To je ono. 571 00:43:15,259 --> 00:43:19,847 Roztav mě pomocí fotonové energie! 572 00:43:21,807 --> 00:43:25,185 Zabij mě! Zabij mě, prosím! 573 00:43:27,229 --> 00:43:30,733 No tak, dělej! 574 00:43:47,458 --> 00:43:49,960 Ty jsi... 575 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 Sahad. 576 00:43:57,217 --> 00:43:58,969 Najdeme tvoje původní tělo 577 00:43:59,637 --> 00:44:03,807 a vrátíme do něj tvoji mozkovou jednotku. 578 00:44:04,600 --> 00:44:06,018 Už toho nech. 579 00:44:08,228 --> 00:44:09,897 Dokážeš to zastavit. 580 00:44:14,818 --> 00:44:15,653 Nedokážu. 581 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 Za chvíli tu bude. 582 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 Kdo? 583 00:44:27,581 --> 00:44:31,335 Slunce už vycházelo, 584 00:44:32,586 --> 00:44:33,629 ale zase zmizelo. 585 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 Bora! 586 00:44:42,763 --> 00:44:44,223 Co to je? 587 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Vasiliji! 588 00:44:46,725 --> 00:44:49,853 Už ho neudržím! 589 00:44:50,896 --> 00:44:54,024 Použij moji energii! 590 00:45:07,287 --> 00:45:08,622 Epsilone... 591 00:45:19,633 --> 00:45:21,343 To je tvůj bratr. 592 00:45:29,810 --> 00:45:31,812 Doktore Tenmo. Doktore? 593 00:45:34,106 --> 00:45:35,983 Jsi v pořádku, Vasiliji? 594 00:45:36,567 --> 00:45:39,027 Tvoje ruce nás chrání! 595 00:45:54,710 --> 00:45:56,879 Ahoj, děti. 596 00:45:58,380 --> 00:46:00,340 Jsem zpátky. 597 00:46:02,634 --> 00:46:03,594 Co se to děje? 598 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 Kam běžíte? 599 00:46:07,264 --> 00:46:08,223 Aha. 600 00:46:09,224 --> 00:46:10,976 To je jenom vzpomínka. 601 00:46:12,352 --> 00:46:17,024 Myslel jsem, že jste skuteční, tak jsem vás chtěl obejmout. 602 00:46:19,359 --> 00:46:20,527 Obejmout... 603 00:46:23,155 --> 00:46:23,989 Co to? 604 00:46:26,283 --> 00:46:27,493 Kde mám ruce? 605 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 A tělo? 606 00:46:36,084 --> 00:46:37,044 Jsem... 607 00:46:52,976 --> 00:46:53,811 Brácho? 608 00:46:54,812 --> 00:46:57,439 Poznáváš mě, brácho? To jsem já, Uran! 609 00:46:58,982 --> 00:47:00,859 Konečně se probudil... 610 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Doktore Tenmo... 611 00:47:04,238 --> 00:47:07,449 Nainstaloval jsem mu určitá data. 612 00:47:08,116 --> 00:47:09,910 Nevyvážené emoce. 613 00:47:10,410 --> 00:47:13,330 Program na potlačení chaosu. 614 00:47:14,164 --> 00:47:17,292 Zpracoval všechny informace, 615 00:47:17,376 --> 00:47:20,587 takže už zbývalo jenom počkat, až se Atom probudí. 616 00:47:20,671 --> 00:47:21,922 A to se teď konečně... 617 00:47:23,257 --> 00:47:24,216 POZOR 618 00:47:25,133 --> 00:47:26,760 Co je to za mozkové vlny? 619 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 A za hodnoty? 620 00:47:31,473 --> 00:47:33,517 Co se to tu děje? 621 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 Něco sem přiletělo. 622 00:47:36,937 --> 00:47:39,189 Těsně předtím, než brácha otevřel oči, 623 00:47:39,815 --> 00:47:41,066 sem něco přiletělo! 624 00:47:41,650 --> 00:47:43,026 O čem to mluvíš? 625 00:47:45,571 --> 00:47:47,364 Nějaký neskutečný... 626 00:47:48,782 --> 00:47:49,616 smutek. 627 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Už to chápu. 628 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Konečně všemu rozumím. 629 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 Vím, kdo je Pluto, 630 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 Abdulláh 631 00:47:59,793 --> 00:48:02,462 i Bora. 632 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 Bora! 633 00:48:21,023 --> 00:48:22,316 Ten obrovský stín... 634 00:48:23,191 --> 00:48:24,359 je Bora? 635 00:48:25,611 --> 00:48:28,697 Epsilon je... 636 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Nedívej se! 637 00:48:30,032 --> 00:48:30,866 Epsilon... 638 00:48:31,617 --> 00:48:32,492 Epsilon se... 639 00:48:34,620 --> 00:48:36,079 proměnil ve světlo. 640 00:48:45,589 --> 00:48:47,049 Slunce je zpátky. 641 00:48:48,175 --> 00:48:51,428 Ten obrovský stín zmizel a spolu s ním i Pluto. 642 00:48:52,429 --> 00:48:53,347 Jeho ruce... 643 00:48:54,806 --> 00:48:56,183 Epsilonovy ruce! 644 00:48:56,850 --> 00:48:57,684 Přesně tak. 645 00:48:58,352 --> 00:49:00,062 Ochránily nás. 646 00:49:15,661 --> 00:49:17,704 {\an8}Děkuju ti, Epsilone. 647 00:49:22,042 --> 00:49:22,876 Někdo... 648 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Někdo... 649 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 místo mě... 650 00:49:31,843 --> 00:49:34,054 místo mě musí chránit Zemi... 651 00:49:36,890 --> 00:49:37,849 Zemi... 652 00:49:53,365 --> 00:49:54,282 Epsilone. 653 00:49:55,075 --> 00:50:00,288 Určitě... byste něco takového nerad slyšel, 654 00:50:01,832 --> 00:50:05,877 ale podle mě nejste žádný zbabělec, který nechtěl narukovat. 655 00:50:07,337 --> 00:50:09,506 Byl jste statečný bojovník. 656 00:50:17,973 --> 00:50:21,351 Přiletěl sem... smutek? 657 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 Uran, ty určitě ráda čteš. 658 00:50:27,232 --> 00:50:31,028 Prostě jenom znáš hodně poetických slovíček. 659 00:50:31,903 --> 00:50:33,905 City druhých chápat nedokážeš. 660 00:50:34,489 --> 00:50:36,616 To teda dokážu! 661 00:50:37,659 --> 00:50:41,580 Vím, jak smutný jste byl před Tobiovým hrobem! 662 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 Cítila jsem to! 663 00:50:44,583 --> 00:50:47,919 Cítím i to, jak smutně a bezcenně se cítíte teď! 664 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 Počkejte, doktore Tenmo! 665 00:50:53,633 --> 00:50:54,801 Doktore Tenmo! 666 00:51:00,098 --> 00:51:00,932 Brácho... 667 00:51:01,516 --> 00:51:03,727 To jsem já, Uran. Rozumíš mi? 668 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Rozumím. 669 00:51:05,520 --> 00:51:06,938 Díkybohu! 670 00:51:07,564 --> 00:51:08,648 Jsem tak ráda, 671 00:51:09,316 --> 00:51:10,817 že ses mi vrátil. 672 00:51:12,277 --> 00:51:14,529 {\an8}Rozumím, Epsilone. 673 00:51:17,074 --> 00:51:18,075 Brácho? 674 00:51:18,825 --> 00:51:19,910 Rozumím, 675 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 {\an8}Gesichte. 676 00:51:32,172 --> 00:51:33,256 Prasklina? 677 00:51:34,800 --> 00:51:36,718 Země se rozpadá. 678 00:54:07,202 --> 00:54:10,872 Překlad titulků: Petr Kabelka