1
00:00:47,297 --> 00:00:48,173
Já?
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,427
Ne, já.
3
00:00:53,595 --> 00:00:55,013
Jasně že já.
4
00:00:55,805 --> 00:00:57,348
Možná spíš já.
5
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
Já přece.
6
00:00:59,559 --> 00:01:00,852
Samozřejmě že já.
7
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
Já.
8
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
Ne, já.
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
Já.
10
00:01:05,440 --> 00:01:06,357
Já!
11
00:01:06,941 --> 00:01:08,485
- Já.
- Ne, já.
12
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
- Já!
- To já.
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,030
- Určitě já.
- Já!
14
00:01:27,879 --> 00:01:29,047
Jak to jde?
15
00:01:29,130 --> 00:01:33,051
Kdyby to byl člověk,
řekl bych, že se mu něco zdá.
16
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
A nejeví žádné známky probuzení.
17
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Chápu.
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
{\an8}Neměl byste se na něj dívat.
19
00:01:43,895 --> 00:01:47,273
{\an8}Jeho umělá kůže neuvěřitelnou rychlostí
20
00:01:47,357 --> 00:01:52,320
{\an8}simuluje bezmála deset miliard osobností,
které jsem do něj naprogramoval.
21
00:01:53,655 --> 00:01:56,324
Nic ohavnějšího jste ještě neviděl.
22
00:01:58,034 --> 00:02:03,081
Stvoření dokonalého robota
je možná opravdu nemožné.
23
00:02:04,499 --> 00:02:05,583
{\an8}Co teď?
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
{\an8}Jak ho probudíme?
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,797
{\an8}Jeden způsob existuje, ale...
26
00:02:12,674 --> 00:02:13,925
{\an8}vážně to tak chcete?
27
00:02:16,719 --> 00:02:19,139
{\an8}Možná se pak probudí jako hotový ďábel.
28
00:02:23,268 --> 00:02:24,602
Tak ďábel...
29
00:02:25,311 --> 00:02:26,396
Doktore Tenmo.
30
00:02:28,815 --> 00:02:30,775
Už odjela zpátky domů.
31
00:02:31,818 --> 00:02:32,652
Kdo?
32
00:02:33,153 --> 00:02:34,362
Gesichtova žena.
33
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Helena.
34
00:02:35,947 --> 00:02:36,990
Aha.
35
00:02:37,699 --> 00:02:39,659
Chtěl jsem vám ji představit.
36
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Dělá si o Atoma starosti.
37
00:02:46,040 --> 00:02:47,792
Nerad to přiznávám,
38
00:02:47,876 --> 00:02:52,463
ale možná se jako vědci
až moc soustředíme na technologii.
39
00:02:53,047 --> 00:02:56,759
Přitom bychom měli zkoumat i to,
kde se bere její laskavost.
40
00:02:57,635 --> 00:02:58,595
{\an8}Měl jsem pocit,
41
00:02:59,888 --> 00:03:01,931
{\an8}že se skoro vyrovná Atomovi.
42
00:03:06,561 --> 00:03:07,687
Doktore Tenmo.
43
00:03:08,396 --> 00:03:12,066
Parlament už stanovil
datum Atomova státního pohřbu.
44
00:03:23,828 --> 00:03:28,917
Řekněte mi, že díky tomu
Gesichtova smrt nepřijde nazmar.
45
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
{\an8}I my lidi těmhle čipům říkáme duše.
46
00:03:35,840 --> 00:03:38,801
Nebojte,
duše vašeho muže je v dobrých rukou.
47
00:03:42,972 --> 00:03:45,642
Vstupujete do uzavřené zóny třídy A.
48
00:03:46,142 --> 00:03:47,852
Naskenuji vám sítnici.
49
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Pokračujte, prosím.
50
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
Klidně, ať je z něj ďábel!
51
00:04:02,367 --> 00:04:04,535
Hlavně se musí probudit.
52
00:04:05,078 --> 00:04:06,246
Jak to uděláme?
53
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Zapojením extrémních emocí.
54
00:04:11,876 --> 00:04:14,587
{\an8}Extrémních... emocí?
55
00:04:15,129 --> 00:04:20,051
Ano. Vzteku, smutku, nenávisti...
56
00:04:20,843 --> 00:04:25,181
Narušením rovnováhy všech osobností
dojde k potlačení chaosu.
57
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
{\an8}Když tě budu moct znovu oživit,
58
00:04:41,572 --> 00:04:43,783
{\an8}klidně se taky stanu ďáblem.
59
00:04:56,754 --> 00:04:58,339
Gesichtova nenávist...
60
00:05:00,758 --> 00:05:01,634
Ke komu...
61
00:05:03,011 --> 00:05:04,387
ji pociťoval...
62
00:05:07,640 --> 00:05:09,600
když umíral?
63
00:05:14,480 --> 00:05:17,400
Prší už tři dny v kuse.
64
00:05:19,110 --> 00:05:21,612
S takovou skončím stejně jako Gesicht...
65
00:05:22,655 --> 00:05:25,950
Máš návštěvu, Epsilone. Vypadá fakt silně.
66
00:05:30,079 --> 00:05:31,581
Pořád prší, co?
67
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Já jsem Hogan z ministerstva vědy.
68
00:05:37,003 --> 00:05:37,837
Těší mě.
69
00:05:39,130 --> 00:05:41,424
Mám vám dělat osobního strážce.
70
00:05:42,008 --> 00:05:46,763
Po smrti detektiva Gesichta
jste prý další na řadě.
71
00:05:47,347 --> 00:05:51,726
Za normálních okolností
jste samozřejmě silnější než já,
72
00:05:52,810 --> 00:05:56,814
{\an8}ale kvůli tomu dešti
nemůžete čerpat fotonovou energii...
73
00:05:58,858 --> 00:06:00,860
Doprovodím vás do úkrytu.
74
00:06:02,487 --> 00:06:04,739
A co moje děti?
75
00:06:05,490 --> 00:06:07,825
Ty do toho nemůžeme zatahovat.
76
00:06:10,078 --> 00:06:11,954
Dneska mám narozeniny.
77
00:06:14,374 --> 00:06:17,335
Připravují mi oslavu.
78
00:06:19,337 --> 00:06:21,130
Potají.
79
00:06:21,839 --> 00:06:24,842
Vím o ní, i když to má být překvapení.
80
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
Zvládnete to rychle?
81
00:06:30,473 --> 00:06:31,349
Děkuju.
82
00:06:32,141 --> 00:06:35,937
Hodně štěstí, zdraví.
83
00:06:36,020 --> 00:06:39,816
Hodně štěstí, zdraví.
84
00:06:39,899 --> 00:06:43,778
Hodně štěstí, milý Epsilone...
85
00:06:43,861 --> 00:06:44,821
Božínku...
86
00:06:45,822 --> 00:06:49,826
...hodně štěstí, zdraví.
87
00:06:50,660 --> 00:06:52,412
Všechno nejlepší!
88
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
Děkuju.
89
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
Moc vám všem děkuju!
90
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Máme pro tebe dárky, Epsilon!
91
00:06:58,876 --> 00:07:01,629
Opravdu?
Vy jste mi udělali takovou radost!
92
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
Tohle je od nás!
93
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
Ty jo, náhrdelník.
94
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
- Ten jste vyrobili sami?
- Jo!
95
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
Ta čepice je super.
96
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
Podívej, Epsilone.
97
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
To máš ze všeho nejradši!
98
00:07:17,562 --> 00:07:18,438
To je slunce?
99
00:07:19,021 --> 00:07:23,067
Odteď se budeš cítit dobře,
i když venku pořád jenom prší, že jo?
100
00:07:23,693 --> 00:07:25,069
To je paráda!
101
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
Hned je mi hej.
102
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
Vidíte? Já říkal, že se mu bude líbit!
103
00:07:33,744 --> 00:07:36,581
Všechno jsou to váleční sirotci.
104
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
Pro tyhle děti...
105
00:07:40,042 --> 00:07:42,712
je Epsilon takové jejich slunce.
106
00:07:45,882 --> 00:07:48,759
Hej, Vasiliji.
Ty jsi mu něco nakreslil, ne?
107
00:07:49,260 --> 00:07:50,553
No tak, nestyď se.
108
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
Opravdu?
109
00:07:52,805 --> 00:07:53,639
Ukaž.
110
00:08:03,566 --> 00:08:04,567
Bora...
111
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
Tohle je Bora?
112
00:08:08,112 --> 00:08:09,322
{\an8}Bora...
113
00:08:10,656 --> 00:08:12,074
snědl...
114
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
celou Zemi...
115
00:08:14,160 --> 00:08:17,663
Vasilij řekl něco jiného než „Bora“!
116
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
...snědl...
117
00:08:20,458 --> 00:08:26,464
{\an8}Obr proměnil poušť v jižní pól.
118
00:08:26,547 --> 00:08:27,548
{\an8}To je písnička?
119
00:08:27,632 --> 00:08:33,930
{\an8}Obr stvořil ohnivou řeku
a hodil do ní horu ledu.
120
00:08:34,722 --> 00:08:41,187
Obr přivolal déšť a udělal velikou potopu.
121
00:08:41,270 --> 00:08:47,777
{\an8}Obr spolykal všechen oheň, led i vodu.
122
00:08:48,277 --> 00:08:51,739
A nakonec snědl
123
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
i celou Zemi.
124
00:08:55,284 --> 00:08:58,579
A nakonec snědl
125
00:09:00,414 --> 00:09:01,666
i celou Zemi.
126
00:09:02,291 --> 00:09:05,419
- To je úžasný!
- Pěkně divná písnička!
127
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
Musíme jít!
128
00:09:12,885 --> 00:09:13,844
Ještě pět minut.
129
00:09:15,429 --> 00:09:19,850
- Dlouho jsme se neviděli, Arnolde.
- Nazdárek, Epsilone.
130
00:09:20,393 --> 00:09:22,144
Chci se tě na něco zeptat.
131
00:09:22,728 --> 00:09:23,688
Jen do toho!
132
00:09:23,771 --> 00:09:27,108
Jakožto nejlepší
meteorologický robot v Thrákii
133
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
znám všechny odpovědi.
134
00:09:28,985 --> 00:09:31,946
Pršet by u vás
mělo přestat zítra brzo ráno.
135
00:09:32,029 --> 00:09:32,947
Buď trpělivý...
136
00:09:33,030 --> 00:09:33,990
To mě nezajímá.
137
00:09:34,073 --> 00:09:35,199
Co před třemi lety?
138
00:09:36,450 --> 00:09:37,410
Před třemi lety?
139
00:09:37,910 --> 00:09:39,537
Nemáš nějaké záznamy
140
00:09:39,620 --> 00:09:42,373
o abnormálním počasí
před třemi lety v Persii?
141
00:09:42,915 --> 00:09:45,501
O něčem, co by připomínalo tenhle obrázek?
142
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
Co to je?
143
00:09:49,130 --> 00:09:50,423
To nevím.
144
00:09:51,507 --> 00:09:53,884
Persie před třemi lety, říkáš?
145
00:09:57,430 --> 00:09:58,973
Nic zvláštního nevidím.
146
00:09:59,056 --> 00:10:01,183
Kouř na tomhle záběru
147
00:10:01,267 --> 00:10:04,270
bude způsobený dělostřeleckou municí.
148
00:10:04,979 --> 00:10:09,317
Některé z dětí, o které se staráš,
pochází z téhle oblasti, že jo?
149
00:10:09,817 --> 00:10:10,651
Jo.
150
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
V tom kouři je něco obrovského...
151
00:10:17,575 --> 00:10:18,826
Co přesně?
152
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
Nedokážu to zanalyzovat.
153
00:10:21,829 --> 00:10:23,080
Už vážně musíme jít!
154
00:10:27,460 --> 00:10:28,628
{\an8}Brzo se vrátím.
155
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
{\an8}Kam odjíždíš, Epsilone?
156
00:10:31,172 --> 00:10:33,382
{\an8}A co zbytek oslavy?
157
00:10:34,467 --> 00:10:35,718
Musím do práce.
158
00:10:38,220 --> 00:10:39,430
Buďte tu hodní.
159
00:10:52,902 --> 00:10:53,986
Vasiliji...
160
00:10:55,196 --> 00:10:56,113
Vasiliji.
161
00:11:16,300 --> 00:11:17,259
Tady!
162
00:11:25,267 --> 00:11:27,395
Je tu tma, tak se dívej, kam šlapeš.
163
00:11:29,855 --> 00:11:32,900
No vidíš, že nejsi úplně k ničemu.
164
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Tady ho máte, pane.
165
00:11:42,451 --> 00:11:43,327
Díky.
166
00:11:43,411 --> 00:11:45,830
A ztlum to světlo trochu.
167
00:11:48,874 --> 00:11:51,252
Já jsem brigádní generál Scott z OSN.
168
00:11:51,335 --> 00:11:53,754
Ty jsi ten Epsilon, co odmítl narukovat?
169
00:11:55,756 --> 00:11:58,759
Na robota vypadáš jako pěkná pápěrka.
170
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
Není divu, že jsi poseroutka.
171
00:12:01,554 --> 00:12:03,764
Pomůžeš nám s odklízením.
172
00:12:04,306 --> 00:12:06,642
Tohle bude tvoje práce.
173
00:12:08,602 --> 00:12:10,730
Co to má být?
174
00:12:12,106 --> 00:12:14,066
Tohle všechno roztavíš.
175
00:12:16,360 --> 00:12:19,321
S tvojí fotonovou energií
by to měla být hračka.
176
00:12:21,073 --> 00:12:23,659
{\an8}Chcete, abych roztavil...
177
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
{\an8}tohle všechno?
178
00:12:26,036 --> 00:12:29,665
{\an8}Jsou to moderní roboti,
ale chybí jim mozkové jednotky.
179
00:12:30,374 --> 00:12:32,460
{\an8}Je z nich jenom hromada šrotu.
180
00:12:33,252 --> 00:12:34,503
{\an8}To je hrůza...
181
00:12:36,046 --> 00:12:40,259
{\an8}Měl jsem za to,
že Persie robotí práva uznává...
182
00:12:42,261 --> 00:12:44,555
{\an8}Co se stalo s jejich umělou inteligencí?
183
00:12:45,055 --> 00:12:46,015
To nemám tušení.
184
00:12:46,724 --> 00:12:48,893
Radši se dej do práce.
185
00:12:49,810 --> 00:12:52,229
Dám vědět, až budeme dost daleko.
186
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
Jsi připravený, Epsilone?
187
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
- Začínám odpočet.
- Počkejte!
188
00:13:16,295 --> 00:13:19,423
Musíme si pohnout. Koukej konečně začít!
189
00:13:19,507 --> 00:13:20,549
Poslouchejte mě!
190
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
Někdo tu pořád je!
191
00:13:22,384 --> 00:13:23,302
Cože?
192
00:13:23,385 --> 00:13:24,470
Někdo tu je!
193
00:13:24,553 --> 00:13:28,307
To není možné. Prohledali jsme to tam
a nikoho jsme nenašli.
194
00:13:28,390 --> 00:13:30,142
Zaznamenávám známky života!
195
00:13:30,226 --> 00:13:33,103
To bude kočka nebo pes.
Udělej, co se po tobě chce!
196
00:13:43,697 --> 00:13:44,532
Pojď ke mně.
197
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
To bude dobrý.
198
00:13:47,576 --> 00:13:48,452
Neboj se.
199
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
Můžeš vylézt.
200
00:13:54,250 --> 00:13:55,209
Pojď.
201
00:14:24,572 --> 00:14:26,866
{\an8}Bora...
202
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
{\an8}Bora...
203
00:14:39,044 --> 00:14:40,379
Málem jste ho...
204
00:14:40,921 --> 00:14:42,047
Ne...
205
00:14:42,131 --> 00:14:44,550
To já ho málem spálil na popel!
206
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
My se o něj postaráme.
207
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
Nemáme moc času, tak nezdržuj.
208
00:14:56,478 --> 00:14:59,189
{\an8}Osm, sedm, šest,
209
00:14:59,273 --> 00:15:01,191
{\an8}pět, čtyři,
210
00:15:01,275 --> 00:15:02,192
{\an8}tři,
211
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
{\an8}dva,
212
00:15:03,277 --> 00:15:04,153
{\an8}jedna.
213
00:15:24,924 --> 00:15:26,884
Dlouho jsme se neviděli, co?
214
00:15:27,593 --> 00:15:31,764
Já jsem Scott z OSN.
Konečně jsem to dotáhl na generála.
215
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Tehdy jsi odvedl skvělou práci.
216
00:15:34,683 --> 00:15:36,518
Byla to pořádná exploze.
217
00:15:37,102 --> 00:15:40,439
Upřímně nemám tušení,
proč ho máme chránit,
218
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
když má takovou neuvěřitelnou sílu.
219
00:15:46,612 --> 00:15:50,157
A tohle je teda spíš pevnost než úkryt.
220
00:15:50,783 --> 00:15:54,870
Ale chápu, že kdybychom přišli
i o posledního takhle moderního robota,
221
00:15:54,954 --> 00:15:57,414
byla by to ztráta pro celý svět.
222
00:15:58,582 --> 00:16:00,751
Už se to k tobě asi doneslo,
223
00:16:00,834 --> 00:16:03,462
ale na základě dat zničeného Gesichta
224
00:16:03,545 --> 00:16:04,964
se náš nepřítel jmenuje...
225
00:16:05,047 --> 00:16:05,923
...Pluto.
226
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Jo.
227
00:16:08,092 --> 00:16:09,176
V mozku
228
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
má nainstalovanou
inteligenci robota jménem Sahad.
229
00:16:15,015 --> 00:16:16,558
Koukám, že už všechno víš.
230
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
Co je to Bora?
231
00:16:20,938 --> 00:16:23,190
{\an8}Co měli ti zničení roboti...
232
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
{\an8}společného s Borou?
233
00:16:26,652 --> 00:16:27,653
S Borou?
234
00:16:28,529 --> 00:16:31,490
Čím se vlastně
ta vyšetřovací komise zabývala?
235
00:16:32,157 --> 00:16:35,244
Její členy,
kteří objevili ten robotí hrob,
236
00:16:35,327 --> 00:16:37,287
někdo vraždí jednoho po druhém.
237
00:16:37,955 --> 00:16:39,957
Na tajnůstkaření nemáme čas!
238
00:16:40,040 --> 00:16:41,667
Jde tu i o váš život!
239
00:16:42,918 --> 00:16:45,379
Pluto má hrozivou moc.
240
00:16:46,422 --> 00:16:50,259
Může se ale stát
něčím ještě mnohem děsivějším.
241
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
Něčím...
242
00:16:54,471 --> 00:16:56,682
{\an8}co by dokázalo „sníst celou Zemi“.
243
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
O čem to mluvíš?
244
00:16:59,852 --> 00:17:02,104
To si zpíval ten chlapec, že ano?
245
00:17:03,439 --> 00:17:05,649
Zrovna si ji zpívají všichni.
246
00:17:07,693 --> 00:17:09,653
No jo, taky to slyším.
247
00:17:10,988 --> 00:17:16,702
Obr proměnil poušť v jižní pól.
248
00:17:16,785 --> 00:17:22,583
Obr stvořil ohnivou řeku
a hodil do ní horu ledu.
249
00:17:22,666 --> 00:17:28,464
{\an8}Obr přivolal déšť a udělal velikou potopu.
250
00:17:28,547 --> 00:17:34,303
{\an8}Obr spolykal všechen oheň, led i vodu.
251
00:17:34,386 --> 00:17:40,142
A nakonec snědl i celou Zemi.
252
00:17:40,225 --> 00:17:45,689
A nakonec snědl i celou Zemi.
253
00:17:45,773 --> 00:17:48,609
Bora.
254
00:17:48,692 --> 00:17:51,403
Bora.
255
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
Bora.
256
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Bora.
257
00:17:57,493 --> 00:18:00,746
Bora.
258
00:18:00,829 --> 00:18:04,875
Ta tvoje písnička
se všem strašně líbí, Vasiliji.
259
00:18:12,049 --> 00:18:16,845
Obr přivolal déšť a udělal velikou potopu.
260
00:18:16,929 --> 00:18:21,975
Obr spolykal všechen oheň, led i vodu.
261
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
A nakonec snědl i celou Zemi.
262
00:18:26,563 --> 00:18:28,982
Bora.
263
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
Bora...
264
00:18:31,360 --> 00:18:33,070
Copak, Deacone?
265
00:18:36,990 --> 00:18:39,451
- Co se to děje?
- Co je?
266
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
To ne. Všichni utečte!
267
00:18:47,126 --> 00:18:48,335
Proč?
268
00:18:48,418 --> 00:18:49,253
Co se stalo?
269
00:18:50,087 --> 00:18:52,714
Musím se okamžitě vrátit do Austrálie!
270
00:18:53,924 --> 00:18:55,134
Hustý...
271
00:18:55,968 --> 00:18:57,136
Co to je?
272
00:19:02,975 --> 00:19:04,560
{\an8}Utečte!
273
00:19:06,145 --> 00:19:07,813
Něco je i nad námi!
274
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
Seberte svoje muže a utečte pryč!
275
00:19:11,066 --> 00:19:12,151
Proč bychom měli?
276
00:19:12,234 --> 00:19:16,530
Místní obranné systémy
odrazí jakýkoliv útok.
277
00:19:16,613 --> 00:19:20,200
{\an8}Nejsme srabi jako ty,
abychom furt jenom utíkali.
278
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
{\an8}Okamžitě ute...
279
00:19:27,457 --> 00:19:28,417
Epsilone!
280
00:19:28,500 --> 00:19:31,003
Odpovězte, Epsilone!
281
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
{\an8}Musím je zachránit!
282
00:19:36,550 --> 00:19:39,887
{\an8}Na to už je pozdě. Všechny to usmažilo.
283
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
Umřeli jenom kvůli mně...
284
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
{\an8}To není pravda!
285
00:19:45,976 --> 00:19:49,813
{\an8}Za poslední tři měsíce
na vás mohl zaútočit kdykoliv.
286
00:19:50,314 --> 00:19:52,774
{\an8}Jeho cílem byl nejspíš generál.
287
00:19:53,609 --> 00:19:55,819
{\an8}Další člen vyšetřovací komise...
288
00:19:56,320 --> 00:19:57,362
{\an8}Podívejte.
289
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
Vypadá to jako dva rohy.
290
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Teď se musím vrátit k dětem!
291
00:20:17,841 --> 00:20:19,843
Jaká zbraň
292
00:20:20,886 --> 00:20:22,429
dokáže něco takového?
293
00:20:23,889 --> 00:20:24,723
Za tohle...
294
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
může nejspíš
295
00:20:27,267 --> 00:20:28,101
Bora.
296
00:20:29,019 --> 00:20:30,270
Co je Bora?
297
00:20:31,688 --> 00:20:32,564
To nevím.
298
00:20:33,815 --> 00:20:36,526
Jako by zároveň měl i neměl emoce.
299
00:20:39,738 --> 00:20:41,531
Je to snad jenom loutka?
300
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
Kdo to asi je?
301
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Jak „kdo“? Nemáš snad oči?
302
00:20:49,331 --> 00:20:51,959
To jsem přece já, Vousáč.
303
00:20:52,542 --> 00:20:53,835
Pane řediteli...
304
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
Tak jsem to nemyslela.
305
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
A jak teda?
306
00:21:00,425 --> 00:21:06,473
Někde na světě se právě objevily
dva velké zdroje smutku.
307
00:21:10,060 --> 00:21:11,603
Tak Pinocchio?
308
00:21:12,771 --> 00:21:16,358
Ten se snažil poznat lidské srdce.
309
00:21:16,942 --> 00:21:17,859
Ale Uran,
310
00:21:17,943 --> 00:21:22,197
ty jsi v srdci lidštější než většina lidí.
311
00:21:24,408 --> 00:21:25,409
Někdo brečí...
312
00:21:26,410 --> 00:21:27,452
Co se asi stalo?
313
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Povězte.
314
00:21:32,040 --> 00:21:34,001
Proč tak pláčete?
315
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
Neskutečný...
316
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
Míří to sem.
317
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
Neměli bychom utéct?
318
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
{\an8}Vevnitř budeme určitě v bezpečí.
319
00:22:22,924 --> 00:22:25,010
Pojďte ke mně!
320
00:22:25,844 --> 00:22:26,720
{\an8}Honem!
321
00:22:30,807 --> 00:22:31,808
Ještě blíž!
322
00:22:34,144 --> 00:22:36,438
Skrčte se a chraňte si hlavu!
323
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
{\an8}Epsilone!
324
00:22:52,704 --> 00:22:53,622
K zemi!
325
00:23:03,799 --> 00:23:04,758
To bude dobrý.
326
00:23:06,051 --> 00:23:06,927
Neboj se.
327
00:23:08,762 --> 00:23:09,679
Můžeš vylézt.
328
00:23:11,056 --> 00:23:11,890
Pojď.
329
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
{\an8}Taková síla...
330
00:23:39,876 --> 00:23:41,586
Vyšlo slunce.
331
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Podívejte!
332
00:23:45,382 --> 00:23:46,383
Na nebi jsou...
333
00:23:46,967 --> 00:23:47,843
dvě slunce!
334
00:24:10,949 --> 00:24:12,784
- Epsilone!
- Epsilone!
335
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Díkybohu...
336
00:24:22,169 --> 00:24:23,795
Vy jste ho porazil?
337
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
Vasiliji...
338
00:24:32,929 --> 00:24:35,182
Epsilone...
339
00:24:36,558 --> 00:24:40,604
To je poprvé, co jsi mi řekl jménem.
340
00:24:43,231 --> 00:24:45,567
Děku... ju...
341
00:24:48,695 --> 00:24:49,988
{\an8}Děkuju,
342
00:24:51,323 --> 00:24:52,657
{\an8}Epsilone.
343
00:25:10,258 --> 00:25:11,092
Uran...
344
00:25:11,927 --> 00:25:12,761
Uran!
345
00:25:13,303 --> 00:25:14,387
Děje se něco?
346
00:25:16,097 --> 00:25:17,182
Je jako Pinocchio.
347
00:25:19,976 --> 00:25:21,353
Ten kluk je jako on.
348
00:25:22,270 --> 00:25:24,689
Ten, který byl smutný a plakal?
349
00:25:26,149 --> 00:25:27,234
Nemůže najít...
350
00:25:28,360 --> 00:25:29,194
svoje srdce.
351
00:25:32,364 --> 00:25:33,740
Ať hledá kdekoliv,
352
00:25:34,241 --> 00:25:36,493
všude je tma jako v břiše velryby.
353
00:25:37,619 --> 00:25:39,079
Nechce být jenom loutka,
354
00:25:39,955 --> 00:25:41,331
kterou někdo ovládá.
355
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
Myslí si, že dělá vlastní rozhodnutí,
356
00:25:46,503 --> 00:25:48,380
ale přitom ho ovládá nenávist.
357
00:25:50,423 --> 00:25:53,927
Ale abyste věděl, není v tom sám.
358
00:25:55,929 --> 00:25:57,264
Geppetto to má stejně.
359
00:25:59,516 --> 00:26:03,144
Geppetto... je ve skutečnosti
taky jenom loutka.
360
00:26:06,064 --> 00:26:07,983
Chtěla jsem s ním ještě mluvit,
361
00:26:11,486 --> 00:26:12,445
ale je pryč.
362
00:26:25,417 --> 00:26:30,839
Můžete jim říct,
ať Atomův státní pohřeb ještě odloží?
363
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
To nebude problém, ale...
364
00:26:34,175 --> 00:26:35,010
Děkuju.
365
00:26:49,524 --> 00:26:54,446
No tak, Vasiliji!
Musíš zrychlit, nebo dostaneš babu!
366
00:26:56,072 --> 00:26:56,906
Máš ji!
367
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
Jsi v pořádku, Vasiliji?
368
00:27:06,625 --> 00:27:08,001
Někdo sem jde.
369
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
To je pan Simon.
370
00:27:15,884 --> 00:27:19,220
{\an8}Dobrý den. Dneska máme pěkně, že?
371
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
{\an8}Je... to tak.
372
00:27:24,059 --> 00:27:25,602
Je tu někde Epsilon?
373
00:27:26,227 --> 00:27:27,646
Bohužel ne.
374
00:27:28,313 --> 00:27:30,357
Někam šel?
375
00:27:30,440 --> 00:27:32,359
Ano, je na slyšení.
376
00:27:33,068 --> 00:27:34,235
Na slyšení?
377
00:27:37,530 --> 00:27:39,240
Takže, Epsilone...
378
00:27:40,408 --> 00:27:42,786
ty jsi toho nepřítele porazil?
379
00:27:43,453 --> 00:27:45,580
- Ano.
- Jsi si tím jistý?
380
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Roboti přece nemůžou lhát.
381
00:27:48,958 --> 00:27:50,543
Porazil jsem ho.
382
00:27:51,086 --> 00:27:52,962
Úplně?
383
00:27:54,673 --> 00:27:56,549
Porazil jsem ho.
384
00:27:57,258 --> 00:27:59,219
Přejdeme k dalšímu tématu.
385
00:27:59,302 --> 00:28:01,638
Proč jsi nedokázal ochránit generála?
386
00:28:02,138 --> 00:28:06,559
Všichni muži v úkrytu okamžitě zemřeli.
387
00:28:08,061 --> 00:28:09,270
To bylo něco jiného.
388
00:28:10,063 --> 00:28:12,107
Zaútočil jinou zbraní.
389
00:28:12,607 --> 00:28:14,025
Jinou zbraní?
390
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
Podívejte se na tohle.
391
00:28:19,906 --> 00:28:23,451
Tyto součástky byly roztroušeny
okolo Epsilonova sirotčince.
392
00:28:24,244 --> 00:28:27,288
Jsou z levé paže robota,
který byl vyroben v Persii.
393
00:28:27,372 --> 00:28:28,790
Máme za to,
394
00:28:28,873 --> 00:28:32,085
že ho stvořili
pro rozvoj životního prostředí.
395
00:28:32,168 --> 00:28:33,586
Jenom z levé paže?
396
00:28:34,087 --> 00:28:35,004
A co zbytek?
397
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
Víc jsme nenašli.
398
00:28:37,841 --> 00:28:41,845
Epsilone, všichni víme,
jaký jsi pacifista,
399
00:28:42,429 --> 00:28:47,308
takže máme strach,
že jsi svého protivníka zase ušetřil.
400
00:28:53,606 --> 00:28:57,402
{\an8}I kdybychom bojovali sebevíckrát,
výsledek by byl vždycky stejný.
401
00:28:59,279 --> 00:29:02,532
Tohle byste měli probrat s Epsilonem.
402
00:29:03,032 --> 00:29:04,909
Dnešek jsme si vybrali schválně.
403
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Paní Griffithová, určitě víte,
404
00:29:09,664 --> 00:29:12,792
co si veřejnost myslí
o tomhle dětském domově a o tom,
405
00:29:13,585 --> 00:29:16,838
jestli může robot vychovávat lidské děti.
406
00:29:17,797 --> 00:29:19,924
Náš úřad pro ochranu dětí
407
00:29:20,425 --> 00:29:24,304
nemá žádný problém s tím,
když děti vychovávají lidé jako vy.
408
00:29:26,181 --> 00:29:28,683
Vadí nám Epsilon.
409
00:29:30,018 --> 00:29:33,772
Epsilonovi na těch dětech
záleží víc než jakémukoliv člověku!
410
00:29:34,481 --> 00:29:40,361
Tak jako tak by bylo lepší,
kdyby se jich ujali lidé.
411
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Nemyslíte?
412
00:29:44,616 --> 00:29:50,747
Zejména díky tomu,
že se chce zapojit tady pan Johansen.
413
00:29:50,830 --> 00:29:51,664
Ano, chci.
414
00:29:52,165 --> 00:29:56,044
Až ho adoptuju, zařídím mu báječný život.
415
00:29:56,628 --> 00:30:00,507
Pan Johansen
je jedním z nejvlivnějších lidí v Oslu.
416
00:30:01,257 --> 00:30:04,552
Se ženou jsme tu byli už mnohokrát
417
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
a oba mu chceme pomoct.
418
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
Doufám, že mi vyhovíte.
419
00:30:10,558 --> 00:30:11,392
Ale...
420
00:30:12,977 --> 00:30:15,688
proč máte zájem zrovna o něj?
421
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Ano?
422
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Už ho vedu.
423
00:30:31,621 --> 00:30:34,624
Pojď sem, Vasiliji.
424
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Vasiliji...
425
00:30:42,590 --> 00:30:44,884
To je v pořádku, neboj se.
426
00:30:45,885 --> 00:30:47,971
Už jsi někdy viděl sníh?
427
00:30:50,515 --> 00:30:53,309
Pane Johansene, Vasilij je...
428
00:30:53,393 --> 00:30:58,398
Pan Johansen je připraven
vašemu sirotčinci přispět štědrou částkou.
429
00:30:59,274 --> 00:31:04,696
{\an8}Copak byste tomu chlapci odepřela
novou rodinu jenom proto,
430
00:31:04,779 --> 00:31:06,155
{\an8}že se na to netváří?
431
00:31:07,198 --> 00:31:09,450
Půjdeme se spolu podívat na sníh?
432
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
To je Epsilon!
433
00:31:22,672 --> 00:31:25,675
- Vítej zpátky, Epsilone!
- To je Epsilon!
434
00:31:25,758 --> 00:31:26,968
Ahoj, Epsilone!
435
00:31:27,051 --> 00:31:27,927
Vrátil se!
436
00:31:28,011 --> 00:31:31,139
Ale no tak, nemůžu se rozčtvrtit.
437
00:31:31,222 --> 00:31:34,017
Nechte ho, určitě je unavený.
438
00:31:34,642 --> 00:31:36,853
To slyšení muselo být náročné.
439
00:31:37,395 --> 00:31:38,229
Ani ne.
440
00:31:39,022 --> 00:31:41,441
Tak co si dneska zahrajeme?
441
00:31:46,571 --> 00:31:47,405
Kde je Vasilij?
442
00:31:48,281 --> 00:31:49,782
{\an8}Odešel s jedním pánem.
443
00:31:50,283 --> 00:31:52,118
{\an8}S nějakým boháčem.
444
00:31:52,744 --> 00:31:54,203
{\an8}Co to má znamenat?
445
00:31:56,414 --> 00:31:58,791
{\an8}Kde je Vasilij?
446
00:32:00,251 --> 00:32:02,629
{\an8}- Odletěl do Osla.
- Do Osla?
447
00:32:03,212 --> 00:32:04,631
{\an8}O tom slyším poprvé!
448
00:32:06,507 --> 00:32:08,426
{\an8}Neměly jsme na výběr.
449
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Už toho nech.
450
00:32:27,779 --> 00:32:30,156
Kolikrát se ještě hodláš zastavovat?
451
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
Pan Johansen je připraven
vašemu sirotčinci přispět štědrou částkou.
452
00:32:48,508 --> 00:32:50,551
Teď už se nemusíme držet za ruku!
453
00:32:52,220 --> 00:32:55,515
Až projdeme těmihle dveřmi,
budu mít hotovo.
454
00:32:56,391 --> 00:32:58,476
Přestaň otravovat a pojď.
455
00:33:00,353 --> 00:33:02,105
Dělej, říkám!
456
00:33:05,024 --> 00:33:06,484
Našel jsem je!
457
00:33:08,778 --> 00:33:11,614
Vzali ho na hrad Vigeland v Oslu.
458
00:33:12,365 --> 00:33:13,199
Ale...
459
00:33:14,200 --> 00:33:18,079
žádný pan Johansen neexistuje!
460
00:33:18,913 --> 00:33:19,831
To snad ne.
461
00:33:23,334 --> 00:33:24,502
Vedu toho kluka.
462
00:33:34,887 --> 00:33:37,390
Doufám, že ses k němu choval pěkně.
463
00:33:37,473 --> 00:33:41,144
Měl se se mnou jako v bavlnce.
464
00:33:44,939 --> 00:33:46,816
Tak já zase půjdu.
465
00:33:55,742 --> 00:33:57,785
{\an8}Bora...
466
00:34:00,913 --> 00:34:02,373
Neboj se.
467
00:34:02,457 --> 00:34:07,712
Bora!
468
00:34:07,795 --> 00:34:09,881
Neměj strach.
469
00:34:10,506 --> 00:34:13,301
- Nemáš se čeho bát.
- Bora!
470
00:34:13,384 --> 00:34:16,929
Takže bys měl raději přestat křičet.
471
00:34:17,889 --> 00:34:21,392
Za tohle všechno si můžeš sám,
protože jsi zlobivý kluk.
472
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
{\an8}Neměl jsi vidět Boru.
473
00:34:27,482 --> 00:34:31,277
Epsilon tě ale stejně přijde zachránit.
474
00:34:31,360 --> 00:34:34,280
Epsilon je moc hodný, že jo?
475
00:34:35,239 --> 00:34:36,240
Nemám pravdu?
476
00:34:56,177 --> 00:34:58,054
Udělal jsem, co jsi chtěl.
477
00:34:58,763 --> 00:35:00,932
Tentokrát se opovaž selhat.
478
00:35:02,975 --> 00:35:07,647
Už zbývá jenom Epsilon.
Až ho vyřídíš, bude po všem.
479
00:35:09,357 --> 00:35:10,775
A ty vyhraješ.
480
00:35:11,275 --> 00:35:14,904
Vyhraješ i s jednou rukou.
481
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
{\an8}Až bude po všem,
482
00:35:19,492 --> 00:35:22,787
{\an8}svět bude litovat svých hříchů!
483
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
{\an8}Rozumíš, Pluto?
484
00:35:40,012 --> 00:35:41,305
Epsilone, to je...
485
00:35:41,848 --> 00:35:45,685
Neprůstřelná vesta, kterou mi přidělili
během středoasijské války.
486
00:35:46,310 --> 00:35:49,355
Odmítl jsem narukovat,
takže jsem ji nikdy nevyužil.
487
00:35:49,438 --> 00:35:50,398
Počkejte!
488
00:35:51,858 --> 00:35:53,860
Vasilij je v nebezpečí.
489
00:35:53,943 --> 00:35:56,737
Armáda tam co nevidět
vyšle vlastní jednotky.
490
00:35:57,321 --> 00:35:58,865
Jde jim o mě.
491
00:36:00,324 --> 00:36:03,369
Proč jste ho nedorazil?
492
00:36:07,081 --> 00:36:11,169
Určitě jste měl šanci
ho zničit jednou provždy.
493
00:36:11,836 --> 00:36:13,713
Proč jste to neudělal?
494
00:36:24,849 --> 00:36:28,436
Nemusíš se mnou chodit.
Nechci, aby se něco stalo i tobě.
495
00:36:29,020 --> 00:36:30,271
Ne, poletím s vámi.
496
00:36:30,354 --> 00:36:32,273
{\an8}Nemusíš mě chránit.
497
00:36:32,899 --> 00:36:35,026
Budu chránit Vasilije.
498
00:36:59,508 --> 00:37:01,928
{\an8}Bude tu každou chvíli, Pluto.
499
00:37:04,972 --> 00:37:06,891
Máš čas do východu slunce.
500
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
Bora!
501
00:37:13,981 --> 00:37:15,274
Sklapni!
502
00:37:23,950 --> 00:37:25,284
Co to má znamenat?
503
00:37:28,704 --> 00:37:30,414
Vzpíráš se vlastnímu otci?
504
00:37:32,458 --> 00:37:36,504
{\an8}Takhle se chováš k někomu,
kdo ti dal život?
505
00:37:38,547 --> 00:37:43,678
Po tomhle souboji
se můžeš vrátit do svého těla.
506
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
To přece dobře víš, ne?
507
00:38:00,611 --> 00:38:02,780
Zaznamenal jsem Vasilijovy biosignály.
508
00:38:03,322 --> 00:38:04,407
Letím dovnitř.
509
00:38:04,490 --> 00:38:05,992
Ty zůstaň tady.
510
00:38:06,075 --> 00:38:09,996
Vždyť jste napájený fotonovou energií.
Počkejte do východu slunce!
511
00:38:10,079 --> 00:38:12,957
Musím Vasilije zachránit co nejdřív!
512
00:38:13,708 --> 00:38:16,002
Počkejte! Zapnu maskování.
513
00:38:32,059 --> 00:38:32,893
Je uvnitř.
514
00:38:35,438 --> 00:38:36,564
Dveře nechte na mně.
515
00:38:38,441 --> 00:38:39,358
Jdeme!
516
00:38:44,155 --> 00:38:45,281
Epsilone!
517
00:38:45,364 --> 00:38:46,782
Zachraň Vasilije, honem!
518
00:38:46,866 --> 00:38:48,200
- Ale...
- Rychle!
519
00:38:48,826 --> 00:38:49,660
Vasiliji!
520
00:38:56,292 --> 00:38:58,169
To mu ještě zbývá tolik síly?
521
00:39:07,053 --> 00:39:09,805
Vasiliji! Vydrž, Vasiliji!
522
00:39:18,689 --> 00:39:20,107
Dochází mi energie...
523
00:39:21,067 --> 00:39:22,193
Bude už...
524
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
svítat?
525
00:39:35,539 --> 00:39:38,876
Doraz ho! Skoncuj to s ním, Pluto!
526
00:39:47,218 --> 00:39:50,096
Ten... kluk...
527
00:39:50,846 --> 00:39:51,972
Kluk?
528
00:39:52,640 --> 00:39:53,808
Myslíš Vasilije?
529
00:39:53,891 --> 00:39:58,270
Mám ho! Je v bezpečí, Epsilone!
530
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
Je v bezpečí!
531
00:40:04,276 --> 00:40:07,321
To jsi ty, Sahade?
532
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
Co se ti stalo?
533
00:40:12,118 --> 00:40:13,536
Kdo je vlastně Abdulláh?
534
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
A co je Bora?
535
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
Vychází slunce.
536
00:40:21,335 --> 00:40:23,212
{\an8}Okamžitě ho zabij!
537
00:40:30,761 --> 00:40:34,640
Pomoc...
538
00:40:36,392 --> 00:40:40,980
Pomoz mi...
539
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
TOBIO TENMA
540
00:41:05,254 --> 00:41:06,589
Tak to jsi byla ty?
541
00:41:07,673 --> 00:41:11,302
To ty nosíš Tobiovi na hrob květiny?
542
00:41:12,553 --> 00:41:13,512
Vy jste...
543
00:41:16,807 --> 00:41:18,684
Tohle je hrob mého syna.
544
00:41:22,688 --> 00:41:24,190
Nejsi ty náhodou...
545
00:41:25,483 --> 00:41:26,484
Uran.
546
00:41:26,567 --> 00:41:29,028
Atomova mladší sestra.
547
00:41:29,111 --> 00:41:30,112
Přesně tak.
548
00:41:33,073 --> 00:41:37,328
Robot, který někomu chodí na hrob...
To je vážně neuvěřitelné.
549
00:41:37,953 --> 00:41:40,247
Jsi Očanomizuovo mistrovské dílo.
550
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
Povíš mi,
551
00:41:43,959 --> 00:41:46,754
jak se má Tobio v nebi?
552
00:41:48,130 --> 00:41:50,466
O nebi nic nevím.
553
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
{\an8}Ale...
554
00:41:53,177 --> 00:41:55,262
{\an8}vím, že truchlíte.
555
00:41:56,972 --> 00:41:58,182
{\an8}Vážně?
556
00:41:58,891 --> 00:42:01,435
{\an8}Rozumíš žalu a lidskému srdci?
557
00:42:02,728 --> 00:42:05,397
Nevím, jestli zrovna srdci,
ale emoce chápu.
558
00:42:06,607 --> 00:42:08,400
Třeba právě teď.
559
00:42:10,819 --> 00:42:12,446
Někde daleko odsud...
560
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
cítím dvě silné emoce.
561
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
Příšerný smutek...
562
00:42:20,913 --> 00:42:21,914
ze dvou zdrojů...
563
00:42:25,501 --> 00:42:27,878
Vychází slunce! Máte to vyhrané!
564
00:42:27,962 --> 00:42:30,339
Dělej! Rychle ho doraz!
565
00:42:31,966 --> 00:42:37,972
Proč jsi mě minule ušetřil?
566
00:42:38,931 --> 00:42:42,309
Proč jsi mě nezabil?
567
00:42:42,393 --> 00:42:46,272
Protože jsou tvoje elektromagnetické vlny...
568
00:42:50,317 --> 00:42:51,694
prodchnuté žalem.
569
00:42:52,278 --> 00:42:56,365
Tak mě zabij!
570
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
To je ono.
571
00:43:15,259 --> 00:43:19,847
Roztav mě pomocí fotonové energie!
572
00:43:21,807 --> 00:43:25,185
Zabij mě! Zabij mě, prosím!
573
00:43:27,229 --> 00:43:30,733
No tak, dělej!
574
00:43:47,458 --> 00:43:49,960
Ty jsi...
575
00:43:51,879 --> 00:43:52,713
Sahad.
576
00:43:57,217 --> 00:43:58,969
Najdeme tvoje původní tělo
577
00:43:59,637 --> 00:44:03,807
a vrátíme do něj tvoji mozkovou jednotku.
578
00:44:04,600 --> 00:44:06,018
Už toho nech.
579
00:44:08,228 --> 00:44:09,897
Dokážeš to zastavit.
580
00:44:14,818 --> 00:44:15,653
Nedokážu.
581
00:44:18,447 --> 00:44:19,823
Za chvíli tu bude.
582
00:44:21,408 --> 00:44:22,534
Kdo?
583
00:44:27,581 --> 00:44:31,335
Slunce už vycházelo,
584
00:44:32,586 --> 00:44:33,629
ale zase zmizelo.
585
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
Bora!
586
00:44:42,763 --> 00:44:44,223
Co to je?
587
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Vasiliji!
588
00:44:46,725 --> 00:44:49,853
Už ho neudržím!
589
00:44:50,896 --> 00:44:54,024
Použij moji energii!
590
00:45:07,287 --> 00:45:08,622
Epsilone...
591
00:45:19,633 --> 00:45:21,343
To je tvůj bratr.
592
00:45:29,810 --> 00:45:31,812
Doktore Tenmo. Doktore?
593
00:45:34,106 --> 00:45:35,983
Jsi v pořádku, Vasiliji?
594
00:45:36,567 --> 00:45:39,027
Tvoje ruce nás chrání!
595
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
Ahoj, děti.
596
00:45:58,380 --> 00:46:00,340
Jsem zpátky.
597
00:46:02,634 --> 00:46:03,594
Co se to děje?
598
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Kam běžíte?
599
00:46:07,264 --> 00:46:08,223
Aha.
600
00:46:09,224 --> 00:46:10,976
To je jenom vzpomínka.
601
00:46:12,352 --> 00:46:17,024
Myslel jsem, že jste skuteční,
tak jsem vás chtěl obejmout.
602
00:46:19,359 --> 00:46:20,527
Obejmout...
603
00:46:23,155 --> 00:46:23,989
Co to?
604
00:46:26,283 --> 00:46:27,493
Kde mám ruce?
605
00:46:31,038 --> 00:46:32,372
A tělo?
606
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
Jsem...
607
00:46:52,976 --> 00:46:53,811
Brácho?
608
00:46:54,812 --> 00:46:57,439
Poznáváš mě, brácho? To jsem já, Uran!
609
00:46:58,982 --> 00:47:00,859
Konečně se probudil...
610
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Doktore Tenmo...
611
00:47:04,238 --> 00:47:07,449
Nainstaloval jsem mu určitá data.
612
00:47:08,116 --> 00:47:09,910
Nevyvážené emoce.
613
00:47:10,410 --> 00:47:13,330
Program na potlačení chaosu.
614
00:47:14,164 --> 00:47:17,292
Zpracoval všechny informace,
615
00:47:17,376 --> 00:47:20,587
takže už zbývalo jenom počkat,
až se Atom probudí.
616
00:47:20,671 --> 00:47:21,922
A to se teď konečně...
617
00:47:23,257 --> 00:47:24,216
POZOR
618
00:47:25,133 --> 00:47:26,760
Co je to za mozkové vlny?
619
00:47:27,511 --> 00:47:28,929
A za hodnoty?
620
00:47:31,473 --> 00:47:33,517
Co se to tu děje?
621
00:47:34,351 --> 00:47:36,311
Něco sem přiletělo.
622
00:47:36,937 --> 00:47:39,189
Těsně předtím, než brácha otevřel oči,
623
00:47:39,815 --> 00:47:41,066
sem něco přiletělo!
624
00:47:41,650 --> 00:47:43,026
O čem to mluvíš?
625
00:47:45,571 --> 00:47:47,364
Nějaký neskutečný...
626
00:47:48,782 --> 00:47:49,616
smutek.
627
00:47:51,410 --> 00:47:52,411
Už to chápu.
628
00:47:53,078 --> 00:47:54,496
Konečně všemu rozumím.
629
00:47:55,455 --> 00:47:56,540
Vím, kdo je Pluto,
630
00:47:57,666 --> 00:47:58,959
Abdulláh
631
00:47:59,793 --> 00:48:02,462
i Bora.
632
00:48:17,519 --> 00:48:20,439
Bora!
633
00:48:21,023 --> 00:48:22,316
Ten obrovský stín...
634
00:48:23,191 --> 00:48:24,359
je Bora?
635
00:48:25,611 --> 00:48:28,697
Epsilon je...
636
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
Nedívej se!
637
00:48:30,032 --> 00:48:30,866
Epsilon...
638
00:48:31,617 --> 00:48:32,492
Epsilon se...
639
00:48:34,620 --> 00:48:36,079
proměnil ve světlo.
640
00:48:45,589 --> 00:48:47,049
Slunce je zpátky.
641
00:48:48,175 --> 00:48:51,428
Ten obrovský stín zmizel
a spolu s ním i Pluto.
642
00:48:52,429 --> 00:48:53,347
Jeho ruce...
643
00:48:54,806 --> 00:48:56,183
Epsilonovy ruce!
644
00:48:56,850 --> 00:48:57,684
Přesně tak.
645
00:48:58,352 --> 00:49:00,062
Ochránily nás.
646
00:49:15,661 --> 00:49:17,704
{\an8}Děkuju ti, Epsilone.
647
00:49:22,042 --> 00:49:22,876
Někdo...
648
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Někdo...
649
00:49:27,339 --> 00:49:28,632
místo mě...
650
00:49:31,843 --> 00:49:34,054
místo mě musí chránit Zemi...
651
00:49:36,890 --> 00:49:37,849
Zemi...
652
00:49:53,365 --> 00:49:54,282
Epsilone.
653
00:49:55,075 --> 00:50:00,288
Určitě... byste něco takového nerad slyšel,
654
00:50:01,832 --> 00:50:05,877
ale podle mě nejste žádný zbabělec,
který nechtěl narukovat.
655
00:50:07,337 --> 00:50:09,506
Byl jste statečný bojovník.
656
00:50:17,973 --> 00:50:21,351
Přiletěl sem... smutek?
657
00:50:22,019 --> 00:50:25,188
Uran, ty určitě ráda čteš.
658
00:50:27,232 --> 00:50:31,028
Prostě jenom znáš
hodně poetických slovíček.
659
00:50:31,903 --> 00:50:33,905
City druhých chápat nedokážeš.
660
00:50:34,489 --> 00:50:36,616
To teda dokážu!
661
00:50:37,659 --> 00:50:41,580
Vím, jak smutný jste byl
před Tobiovým hrobem!
662
00:50:42,664 --> 00:50:43,540
Cítila jsem to!
663
00:50:44,583 --> 00:50:47,919
Cítím i to,
jak smutně a bezcenně se cítíte teď!
664
00:50:51,298 --> 00:50:52,924
Počkejte, doktore Tenmo!
665
00:50:53,633 --> 00:50:54,801
Doktore Tenmo!
666
00:51:00,098 --> 00:51:00,932
Brácho...
667
00:51:01,516 --> 00:51:03,727
To jsem já, Uran. Rozumíš mi?
668
00:51:04,478 --> 00:51:05,437
Rozumím.
669
00:51:05,520 --> 00:51:06,938
Díkybohu!
670
00:51:07,564 --> 00:51:08,648
Jsem tak ráda,
671
00:51:09,316 --> 00:51:10,817
že ses mi vrátil.
672
00:51:12,277 --> 00:51:14,529
{\an8}Rozumím, Epsilone.
673
00:51:17,074 --> 00:51:18,075
Brácho?
674
00:51:18,825 --> 00:51:19,910
Rozumím,
675
00:51:21,411 --> 00:51:22,412
{\an8}Gesichte.
676
00:51:32,172 --> 00:51:33,256
Prasklina?
677
00:51:34,800 --> 00:51:36,718
Země se rozpadá.
678
00:54:07,202 --> 00:54:10,872
Překlad titulků: Petr Kabelka