1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 PLUTO 冥王 2 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 先生,看一看,我會給你好價錢 3 00:00:53,011 --> 00:00:57,807 信不信由你 這些地毯是人類織的,不是機器人 4 00:00:57,891 --> 00:01:02,187 先生,這是在戰場上找到的電子零件 5 00:01:02,270 --> 00:01:03,772 還能用喔 6 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 蓋吉特,別鬧了,快回來 7 00:01:07,400 --> 00:01:11,154 我們會處理 大利烏十四世自殺未遂的事 8 00:01:11,654 --> 00:01:14,074 特拉克亞合眾國太自以為是了 9 00:01:15,116 --> 00:01:17,077 我們會找他們正面對質 10 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 我受夠了那個總統的手段 11 00:01:21,122 --> 00:01:24,751 不管怎樣,我們很擔心你的身體狀況 12 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 霍夫曼博士擔心你的零合金強度 13 00:01:27,504 --> 00:01:30,006 可能遭到炮彈破壞 14 00:01:30,757 --> 00:01:32,050 謝謝你的關心 15 00:01:32,634 --> 00:01:35,470 但我對本案就快要有斬獲了 16 00:01:35,553 --> 00:01:37,472 什麼?你確定嗎? 17 00:01:37,555 --> 00:01:39,682 你知道這一切的幕後主使是誰嗎? 18 00:01:40,308 --> 00:01:44,646 對,但我想這就是 你們人類所謂的“預感” 19 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 預感?但機器人怎麼可能有... 20 00:01:48,608 --> 00:01:51,736 什麼?蓋吉特! 21 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 你沒事吧? 22 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 {\an8}你起得來嗎?來,抓住我 23 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 {\an8}謝謝你,先生 24 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}自從我在戰爭中受傷後 平衡感就很差 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,755 {\an8}原來如此,照顧好自己 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 {\an8}嘿,先生,買個花吧 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,178 不好意思,我趕時間 28 00:02:17,262 --> 00:02:21,141 我收信用卡喔,這是我的讀卡機 29 00:02:21,766 --> 00:02:23,810 我只是路過這裡而已 30 00:02:23,893 --> 00:02:26,813 我馬上就要離開了 所以我買花用不上,再見了 31 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 先生 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,328 抱歉讓你久等了 33 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 不會,你其實很準時 34 00:02:45,498 --> 00:02:47,000 我是歐警聯邦的蓋吉特 35 00:02:47,500 --> 00:02:51,045 我是亞伯拉,波斯共和國科學部部長 36 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 怎麼了嗎? 37 00:02:59,804 --> 00:03:01,139 沒事 38 00:03:03,099 --> 00:03:04,559 我喝咖啡 39 00:03:05,560 --> 00:03:08,188 你面對我可以放鬆,我是科學家 40 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 這裡也有能量催化飲 41 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 我不用,先生 42 00:03:15,778 --> 00:03:17,405 你的表情告訴我 43 00:03:17,488 --> 00:03:22,452 你在想我自己是不是 比較想喝能量催化飲 44 00:03:23,953 --> 00:03:27,123 你的識別系統沒有故障 45 00:03:27,874 --> 00:03:32,003 我在上次戰爭中失去了大部分的身體 46 00:03:33,087 --> 00:03:34,339 請原諒我的失禮 47 00:03:34,422 --> 00:03:38,885 不會,謝謝你大老遠過來 48 00:03:39,510 --> 00:03:41,429 我想讓你看看 49 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 我想讓你看看這個國家 是如何從戰爭的廢墟當中崛起 50 00:03:50,104 --> 00:03:55,235 國家一度淪為瓦礫 但現在市集重新開放了 51 00:03:57,153 --> 00:03:58,238 這是你的朋友? 52 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 不是 53 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 我稍早有遇到他 54 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 我替這種孩子覺得可憐 55 00:04:08,373 --> 00:04:10,416 我們的經濟開始復甦 56 00:04:10,500 --> 00:04:13,044 但社會邊緣的孩子依舊在受苦 57 00:04:13,753 --> 00:04:19,884 我們現在要做的 就是讓他們過上更好的生活 58 00:04:20,718 --> 00:04:22,220 相信你能了解 59 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 我懂 60 00:04:25,390 --> 00:04:28,184 所以你想問我什麼? 61 00:04:28,268 --> 00:04:32,272 好,由於我們的時間不多 我就直說了 62 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 你跟大利烏十四世是什麼關係? 63 00:04:38,069 --> 00:04:39,696 我們相處融洽 64 00:04:39,779 --> 00:04:43,992 對他忠誠的子民來說,他是仁慈的人 65 00:04:45,118 --> 00:04:50,039 他常說要把這片沙漠變成綠地 66 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 你是指“花海”嗎? 67 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 對 68 00:04:56,337 --> 00:04:58,923 你認識一個叫高地的人嗎? 69 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 不認識 70 00:05:01,342 --> 00:05:04,387 科學部部長不可能不知道 71 00:05:04,470 --> 00:05:08,850 我聽說在大利烏統治期間 是高地這個天才科學家 72 00:05:08,933 --> 00:05:11,769 讓你能打造先進機器人大軍 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 這只是謠言吧? 74 00:05:14,063 --> 00:05:17,817 這個名字確實出現在 波拉調查團的報告中 75 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 但他的存在從未受到證實 76 00:05:21,571 --> 00:05:25,992 我不認識這樣的人就證明了這一點 77 00:05:26,701 --> 00:05:30,455 那這裡進口的天馬模型人工智慧呢? 78 00:05:31,331 --> 00:05:32,707 天馬模型... 79 00:05:33,499 --> 00:05:37,086 既然我們在討論謠傳 我就跟你說我聽到的一個傳聞 80 00:05:38,046 --> 00:05:40,506 天馬博士和你提到的天才科學家 81 00:05:40,590 --> 00:05:43,217 成功創造出終極人工智慧 82 00:05:43,718 --> 00:05:45,636 終極人工智慧... 83 00:05:45,720 --> 00:05:46,554 對 84 00:05:47,055 --> 00:05:52,435 但這個人工智慧太先進了 機器人沒有醒來 85 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 有傳言說這個機器人 還在大利烏以前的宮殿裡沈睡 86 00:05:58,191 --> 00:06:02,070 你不如自己去找這個傀儡吧? 87 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 唉呀 88 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 我們恐怕不能再聊了,不好意思 89 00:06:07,950 --> 00:06:10,119 謝謝你在百忙之中抽空 90 00:06:10,620 --> 00:06:11,996 最後一個問題 91 00:06:13,539 --> 00:06:15,291 請看這張照片 92 00:06:19,337 --> 00:06:22,423 你見過這個人嗎? 93 00:06:25,385 --> 00:06:26,719 沒有 94 00:06:29,263 --> 00:06:30,139 謝謝 95 00:06:30,973 --> 00:06:33,226 謝謝你的配合 96 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 希望你早日破案 97 00:06:35,770 --> 00:06:39,399 對不起,我剛剛搞不清楚 你是人類或機器人 98 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 不會,沒關係 99 00:06:41,692 --> 00:06:44,195 我也經歷過一次 100 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 在我遇到小金剛時 101 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 這樣啊 102 00:06:52,078 --> 00:06:55,456 所以小金剛是超級先進的機器人 103 00:06:55,957 --> 00:06:56,791 對 104 00:06:56,874 --> 00:07:00,586 但就在剛才 我的系統終於識別出你是人類 105 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 因為你說謊 106 00:07:06,050 --> 00:07:08,678 你說你沒見過花海裡的男人 107 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 我的系統判定那是謊言 108 00:07:12,807 --> 00:07:14,892 而機器人無法說謊 109 00:07:28,781 --> 00:07:31,159 先生,拜託買個花吧 110 00:07:31,909 --> 00:07:33,494 你還在這裡? 111 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 一朵就好,拜託? 112 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 如果你糾纏著我這種客人不放 113 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 你的老闆會不高興的 114 00:07:43,087 --> 00:07:44,213 嘿,先生 115 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 買個護身符好嗎? 116 00:07:47,341 --> 00:07:52,388 隨身攜帶 它就會幫助你找到人生問題的答案 117 00:07:53,264 --> 00:07:56,267 這是沙漠賢者高地的護身符 118 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 高地? 119 00:07:58,686 --> 00:08:03,107 {\an8}對,上帝賦予沙子生命 120 00:08:03,733 --> 00:08:08,404 {\an8}他是傳說中的賢者 他在後來變回沙子 121 00:08:08,905 --> 00:08:13,117 {\an8}因為他向古烏茲別克國王 開示人生的真理 122 00:08:13,201 --> 00:08:15,077 沙漠賢者 123 00:08:15,703 --> 00:08:16,537 高地... 124 00:08:17,121 --> 00:08:21,792 這個人工智慧太先進了 機器人沒有醒來 125 00:08:23,836 --> 00:08:26,380 一朵就好,拜託? 126 00:08:28,257 --> 00:08:30,968 好吧,就一朵 127 00:08:31,052 --> 00:08:32,428 謝謝! 128 00:08:32,929 --> 00:08:34,180 你叫什麼名字? 129 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 穆罕默德阿里 130 00:08:36,516 --> 00:08:37,767 真是個好名字 131 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 你覺得我能像我的名字一樣偉大嗎? 132 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 當然可以 133 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 我想當學者 134 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 只要你用功就可以 135 00:08:47,276 --> 00:08:49,153 你覺得我能像薩哈多一樣嗎? 136 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 薩哈多? 137 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 對,你剛才拿出一張他的照片 138 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 你是指這個人嗎? 139 00:08:58,996 --> 00:09:03,084 對!他在荷蘭留學,好將這片土地 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,752 變成花海 141 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 他是我的偶像 142 00:09:08,047 --> 00:09:10,716 你覺得我能像薩哈多一樣嗎? 143 00:09:12,635 --> 00:09:13,719 怎麼了? 144 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 沒事 145 00:09:15,888 --> 00:09:17,014 你當然可以 146 00:09:17,098 --> 00:09:18,432 永遠保持希望 147 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 希望? 148 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 {\an8}對,希望 149 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 先生 150 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 我會再見到你嗎? 151 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 會,我們一定會再見面的 152 00:09:41,122 --> 00:09:44,792 對,當然!我跟薩哈多很熟 153 00:09:44,875 --> 00:09:46,460 他以前是我的房客 154 00:09:47,003 --> 00:09:49,463 {\an8}他住三樓的那間房 155 00:09:49,964 --> 00:09:53,050 看到窗台上那些美麗的花了嗎? 156 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 那都是薩哈多種的 157 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 很漂亮 158 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 連你這種機器人也看得出來 159 00:10:00,224 --> 00:10:03,269 薩哈多念的是學植物學,對吧? 160 00:10:03,352 --> 00:10:08,316 這麼多年過去了 他種的花還是長得很好 161 00:10:08,899 --> 00:10:09,775 有一次 162 00:10:09,859 --> 00:10:14,196 我問他有沒有終年開花 永不凋謝的花 163 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 那種花應該很容易養吧? 164 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 結果他說什麼? 165 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 他說在製造種子之後,花就該凋謝 166 00:10:22,913 --> 00:10:24,624 我想他說的對 167 00:10:28,044 --> 00:10:31,339 花應該要凋謝吧? 168 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 女士,妳會有他的照片嗎? 169 00:10:35,134 --> 00:10:39,764 我一定在哪裡有存 但我的舊資料都在我的舊電腦裡 170 00:10:40,264 --> 00:10:42,975 一定在儲藏室,我去看看 171 00:10:43,059 --> 00:10:44,435 你晚點再過來 172 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 真不好意思 173 00:10:45,478 --> 00:10:48,689 但如果有歐警聯邦的人在問他的事 174 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 我該擔心薩哈多嗎? 175 00:10:50,775 --> 00:10:52,151 不用,女士 176 00:10:52,234 --> 00:10:57,114 當然不用 像他這樣的人是不會惹上麻煩的 177 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 我的意思是,薩哈多是很好的人 178 00:11:00,117 --> 00:11:03,329 好到你根本看不出他是機器人 179 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 他是非常優秀的學生 180 00:11:09,460 --> 00:11:12,838 不,優秀不是正確的形容詞 181 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 是熱情 182 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 {\an8}對,那就像是他的命 183 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 他的命? 184 00:11:19,845 --> 00:11:24,392 對,因為薩哈多最愛的就是他的祖國 185 00:11:24,475 --> 00:11:28,979 他認真想用鮮花填滿波斯沙漠 186 00:11:29,730 --> 00:11:33,025 他的研究很有創意 187 00:11:33,109 --> 00:11:35,152 有一天,他對我說 188 00:11:35,236 --> 00:11:39,073 “教授,你看伊格有多茁壯” 189 00:11:39,156 --> 00:11:40,116 伊格? 190 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 還有一次,他說楊納斯生病了 191 00:11:44,161 --> 00:11:46,914 還有伊什塔的病情好轉 192 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 那是他的鬱金香的名字 193 00:11:50,876 --> 00:11:54,964 他替所有的鬱金香取了名字 194 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 他說這會讓花長得更好 195 00:11:58,592 --> 00:12:01,679 不好意思,但他是機器人 196 00:12:01,762 --> 00:12:05,474 波斯最先進的機器人 以最高超的科技製成 197 00:12:05,558 --> 00:12:09,603 然而,他會說最不科學的話 198 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 不科學... 199 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 這樣啊 200 00:12:12,940 --> 00:12:16,235 對,沒有實質依據的事 201 00:12:19,280 --> 00:12:21,449 我想給你看一樣東西 202 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 就是這個 203 00:12:29,039 --> 00:12:30,249 鬱金香? 204 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 這是薩哈多種的 205 00:12:32,668 --> 00:12:35,379 它持續開花,不曾凋謝 206 00:12:35,463 --> 00:12:37,757 不會凋謝?多少年了? 207 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 三年 208 00:12:39,300 --> 00:12:43,596 他要我在他回來之前別地植 209 00:12:44,346 --> 00:12:49,143 如果他都沒回來 我們最後就會做研究 210 00:12:49,769 --> 00:12:53,647 感覺這鬱金香也在等他 211 00:12:55,024 --> 00:12:55,983 {\an8}天啊 212 00:12:56,066 --> 00:12:59,487 {\an8}現在我說出不科學的話了 213 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 這朵鬱金香有名字嗎? 214 00:13:03,199 --> 00:13:06,702 對,一定有 215 00:13:09,413 --> 00:13:11,165 謝謝您常來光顧 216 00:13:15,294 --> 00:13:16,128 安東 217 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 你能把這束花 送到范戴克先生的店嗎? 218 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 好! 219 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 他工作很認真 220 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 他幫了很大的忙 221 00:13:28,390 --> 00:13:32,061 我來之前 在波斯遇到一個賣花的小販 222 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 但他做事沒有這麼快樂 223 00:13:35,523 --> 00:13:37,566 波斯...薩哈多的故鄉 224 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 我聽說他常來這間店? 225 00:13:40,444 --> 00:13:41,570 對,每天都來 226 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 他課業不忙時會幫我顧店 227 00:13:46,617 --> 00:13:48,828 他好像沒有朋友 228 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 但他會天南地北跟我聊天 229 00:13:53,249 --> 00:13:55,793 比方他想用鮮花填滿他的祖國 230 00:13:56,710 --> 00:14:01,757 聽到像薩哈多這樣的機器人談論夢想 讓我很開心 231 00:14:02,716 --> 00:14:03,676 但有一天 232 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 他跟平常不太一樣 233 00:14:08,681 --> 00:14:09,640 他突然間 234 00:14:09,723 --> 00:14:12,935 告訴我他要回國從軍 235 00:14:13,727 --> 00:14:16,063 我試圖阻止他,因為像他這樣的人 236 00:14:16,146 --> 00:14:19,692 根本不該去當兵 不管這場戰爭打了幾年 237 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 {\an8}然後 238 00:14:22,611 --> 00:14:24,655 {\an8}他告訴我,戰爭奪走他父親的性命 239 00:14:25,489 --> 00:14:26,365 他的父親... 240 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 我什麼都說不出來 241 00:14:29,326 --> 00:14:32,079 薩哈多帶著悲傷的眼神說 242 00:14:33,080 --> 00:14:36,333 “我可能會像他一樣” 243 00:14:37,209 --> 00:14:38,043 他? 244 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 那朵鬱金香叫什麼名字來著? 245 00:14:41,463 --> 00:14:45,634 對,我聽說 他替所有的鬱金香取了名字 246 00:14:46,218 --> 00:14:47,094 沒錯 247 00:14:47,177 --> 00:14:49,138 在桑丹的研究基地 248 00:14:49,221 --> 00:14:54,184 他反覆實驗 想種出能在沙漠中存活的花 249 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 一種更茁壯、更有韌性的花... 250 00:14:58,564 --> 00:15:00,190 他的野心愈來愈大 251 00:15:01,233 --> 00:15:02,401 但有一天 252 00:15:03,152 --> 00:15:07,531 薩哈多像平常一樣 過去看看他的花,他看到... 253 00:15:09,950 --> 00:15:11,827 只有一朵鬱金香挺立著 254 00:15:15,039 --> 00:15:17,041 它周圍的花都枯萎了... 255 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 我認為它的名字... 256 00:15:23,797 --> 00:15:24,673 那朵花叫做... 257 00:15:27,092 --> 00:15:28,052 普魯托 258 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 我找到薩哈多的照片了 259 00:15:39,104 --> 00:15:41,357 不好意思,真是麻煩妳了 260 00:15:41,440 --> 00:15:45,110 不會,來看看,我該怎麼做? 261 00:15:47,780 --> 00:15:48,656 像這樣 262 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 沒錯 263 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 我在收房客的申請表時 會要求繳交照片 264 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 在這裡 265 00:15:57,623 --> 00:16:01,001 看到了嗎?他的笑容很溫和 266 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 這張照片被剪裁了 267 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 對 268 00:16:06,423 --> 00:16:10,010 我想他說那是他和父親的合影 269 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 他的父親? 270 00:16:11,053 --> 00:16:15,391 {\an8}由於他是機器人 他可能是指創造他的人 271 00:16:15,474 --> 00:16:16,725 {\an8}這個人是... 272 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 亞伯拉博士? 273 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 他理應已過世的父親? 274 00:16:26,568 --> 00:16:29,279 蓋吉特愈來愈接近真相了 275 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 非常精彩 276 00:16:32,241 --> 00:16:33,409 你不覺得嗎? 277 00:16:34,118 --> 00:16:37,746 他辦案手法高超,但不只如此 278 00:16:38,330 --> 00:16:41,166 他完成任務的能力、他擁有的武器 279 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 以及他的零合金 280 00:16:43,836 --> 00:16:49,717 蓋吉特可以說是迄今為止 最強大的大規模毀滅性武器 281 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 普魯托可能會輸 282 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 這是真的 283 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 但你知道 284 00:16:56,974 --> 00:16:59,977 有一個好辦法可以殺死他 285 00:17:00,519 --> 00:17:02,146 要我告訴你嗎? 286 00:17:03,564 --> 00:17:04,648 那個... 287 00:17:05,983 --> 00:17:08,694 從波斯到荷蘭嗎? 288 00:17:08,777 --> 00:17:13,323 由於我被關在這裡 我不得不心生嫉妒 289 00:17:13,407 --> 00:17:18,495 但就算我自由了 這副身軀也會害我哪裡都去不了 290 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 所以你知道誰是幕後主使嗎? 291 00:17:24,710 --> 00:17:25,586 對 292 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 亞伯拉博士 293 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 他著實是偉大的科學家 294 00:17:32,593 --> 00:17:35,054 羅納德牛頓霍華德博士 295 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 他研發的光子力 296 00:17:39,016 --> 00:17:42,895 會像上帝的光芒一樣照亮我們的未來 297 00:17:43,937 --> 00:17:46,440 他的成就永遠不會被遺忘... 298 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 你一定是艾普希倫 299 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 想不到我們會在這種情況下見面 300 00:17:56,909 --> 00:17:58,494 我叫亞伯拉 301 00:17:59,161 --> 00:18:01,580 你從波斯共和國遠道而來? 302 00:18:02,748 --> 00:18:04,458 真是遺憾 303 00:18:05,334 --> 00:18:09,254 我真希望 能在牛頓霍華德博士還在世時見到他 304 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 他研發光子力的成就將留名青史 305 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 身為波拉調查團的成員 306 00:18:16,553 --> 00:18:19,139 他協助結束波斯王國的獨裁統治 307 00:18:19,223 --> 00:18:21,141 並恢復國家和平 308 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 像這樣失去一個偉人... 309 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 但話說回來,他留下你這個傑作 310 00:18:30,859 --> 00:18:33,487 艾普希倫,你的完美程度讓我稱奇 311 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 你也是,亞伯拉博士 312 00:18:37,991 --> 00:18:39,701 我聽說過你 313 00:18:40,369 --> 00:18:43,622 你在上次的戰爭失去多數的身體部位 314 00:18:48,460 --> 00:18:52,464 跟失去親人比起來,這根本不算什麼 315 00:18:54,633 --> 00:18:57,511 這樣啊,亞伯拉嗎? 316 00:18:57,594 --> 00:19:01,723 這也符合你缺乏直接證據的特點 317 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 但你來這裡要討論的 不只是這件事吧? 318 00:19:07,396 --> 00:19:11,692 假設有終極人工智慧存在 319 00:19:12,484 --> 00:19:16,822 如果機器人配備了 過於先進的人工智慧 320 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 會發生什麼事? 321 00:19:20,409 --> 00:19:22,119 它不會醒來 322 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 為什麼呢? 323 00:19:23,453 --> 00:19:27,166 因為它不知道它該變成什麼 324 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 想模擬地球上99億種人格 325 00:19:30,878 --> 00:19:33,338 怎樣也模擬不完 326 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 所以它不會醒來 327 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 那它要如何才能被喚醒? 328 00:19:40,846 --> 00:19:44,975 為它注入極端的情緒 329 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 極端的情緒? 330 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 仇恨 331 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 沒錯 332 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 憤怒 333 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 對 334 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 悲傷 335 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 沒錯 336 00:20:00,657 --> 00:20:02,868 這樣,它就會醒來了 337 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 好 338 00:20:06,705 --> 00:20:10,834 它醒來後會變成什麼樣的機器人? 339 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 看來快下雨了 340 00:20:19,468 --> 00:20:22,179 你的力量在這種日子會減弱,對吧? 341 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 對 342 00:20:23,597 --> 00:20:26,975 反正你不需要這麼強大的力量 343 00:20:27,601 --> 00:20:30,270 你拒絕參加那場戰爭 344 00:20:31,104 --> 00:20:32,564 而你這麼做也是對的 345 00:20:33,106 --> 00:20:35,150 正義的戰爭並不存在 346 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 戰爭讓你失去家人 347 00:20:40,197 --> 00:20:44,618 我的妻子、孩子,戰爭奪走我的一切 348 00:20:52,292 --> 00:20:53,168 淚水... 349 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 下雨了 350 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 看來葬禮結束了 351 00:21:02,678 --> 00:21:03,637 對 352 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 艾普希倫 353 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 什麼對你來說最重要? 354 00:21:20,070 --> 00:21:24,032 對不起,讓你們等這麼久 葬禮結束了,我們回家吧 355 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 好,艾普希倫 356 00:21:25,367 --> 00:21:26,493 艾普希倫! 357 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 我們在那裡看到一隻松鼠 358 00:21:27,995 --> 00:21:29,746 - 真的嗎? - 我發現一個橡實 359 00:21:29,830 --> 00:21:31,123 給你,艾普希倫 360 00:21:31,748 --> 00:21:32,749 真棒 361 00:21:33,333 --> 00:21:36,169 我聽說你領養了戰爭孤兒 362 00:21:39,673 --> 00:21:41,758 請好好照顧這些孩子 363 00:21:42,551 --> 00:21:47,222 愛這些孩子,為了我和我失去的孩子 364 00:21:51,101 --> 00:21:54,146 我得去參加歐洲機器人技術大會 365 00:21:55,272 --> 00:22:00,277 波斯的復興需要我們創造出 更多像你這樣的優秀機器人 366 00:22:08,243 --> 00:22:10,954 嘿,我沒看到瓦西里 367 00:22:11,038 --> 00:22:11,872 對 368 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 瓦西里 369 00:22:14,416 --> 00:22:16,835 - 瓦西里,你在哪裡? - 瓦西里 370 00:22:16,918 --> 00:22:17,794 喔! 371 00:22:18,628 --> 00:22:19,504 他在那裡 372 00:22:20,130 --> 00:22:22,215 瓦西里,我們要回家了 373 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 怎麼了,瓦西里? 374 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 波拉... 375 00:22:31,266 --> 00:22:32,309 波拉... 376 00:22:33,935 --> 00:22:34,853 沒事 377 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 這裡不是戰場,別害怕 378 00:22:40,650 --> 00:22:41,860 波拉... 379 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 它會說謊 380 00:22:45,864 --> 00:22:48,700 一旦這個機器人有了意識,它會說謊 381 00:22:49,326 --> 00:22:52,454 當然是對別人說謊,不過也會騙自己 382 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 你快破案了 383 00:22:58,001 --> 00:23:00,670 普魯托現在在哪裡? 384 00:23:00,754 --> 00:23:04,549 他一定正在維修 養護他跟海格力斯對打後 385 00:23:04,633 --> 00:23:06,134 受到的損傷 386 00:23:06,885 --> 00:23:08,178 他可能回家去了 387 00:23:08,678 --> 00:23:09,513 家? 388 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 薩哈多的故鄉,波斯? 389 00:23:12,682 --> 00:23:15,560 不是,是普魯托的家 390 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 那朵鬱金香 391 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 亞伯拉的下落? 392 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 對,我們必須立刻羈押他 393 00:23:30,575 --> 00:23:32,702 別開玩笑了,蓋吉特 394 00:23:32,786 --> 00:23:33,954 他是貴賓! 395 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 這不重要,我得知道他在哪裡 396 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 你打算做什麼? 397 00:23:40,710 --> 00:23:42,587 我要去普魯托那裡 398 00:23:42,671 --> 00:23:44,756 {\an8}普魯托?他在哪裡? 399 00:23:44,840 --> 00:23:48,385 {\an8}波斯王國在荷蘭有一個農業研究機構 400 00:23:48,885 --> 00:23:51,430 地點在桑丹,在阿姆斯特丹郊區 401 00:24:09,698 --> 00:24:11,658 只有一朵鬱金香挺立著... 402 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 它周圍的花都枯萎了... 403 00:24:15,787 --> 00:24:17,414 那朵花叫做... 404 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 普魯托 405 00:24:20,417 --> 00:24:21,251 {\an8}接近了 406 00:24:23,003 --> 00:24:23,879 {\an8}普魯托 407 00:24:28,717 --> 00:24:31,803 好精彩的演說 408 00:24:31,887 --> 00:24:35,140 你絕對值得起立鼓掌 409 00:24:35,223 --> 00:24:36,266 霍夫曼博士 410 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 非常感謝 411 00:24:39,102 --> 00:24:41,897 儘管你最近諸多不順 412 00:24:41,980 --> 00:24:45,859 我們真的很感謝你來參加 歐洲機器人技術大會 413 00:24:46,651 --> 00:24:49,404 你對我們提供的保安滿意嗎? 414 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 滿意,多虧了他們 我才能執行重要的工作 415 00:24:54,034 --> 00:24:57,037 霍夫曼博士,你的直升機來了 416 00:24:58,079 --> 00:25:02,000 如你們所見 這些強壯的保鏢會全程護送我 417 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 我去檢查停機坪 418 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 不,我相信他們有自己的保安 419 00:25:08,298 --> 00:25:10,926 不過,你還是要小心點 420 00:25:11,009 --> 00:25:14,763 霍夫曼博士 全世界的機器人工程就靠你了 421 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 謝謝,再見 422 00:25:18,099 --> 00:25:18,975 請多保重 423 00:25:20,977 --> 00:25:22,812 我要上廁所 424 00:25:22,896 --> 00:25:23,980 我檢查過了 425 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 那我自己去就行了 426 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 很精彩的演講 427 00:25:47,963 --> 00:25:51,716 你提到零合金有可能為和平做出貢獻 428 00:25:51,800 --> 00:25:53,552 讓我特別感動 429 00:25:54,219 --> 00:25:55,095 您是... 430 00:25:55,845 --> 00:25:58,098 霍夫曼博士,幸會 431 00:25:58,765 --> 00:26:01,184 我是波斯共和國的亞伯拉 432 00:26:15,240 --> 00:26:17,617 只是地下室的普通發電機 433 00:26:21,997 --> 00:26:24,040 雖然微弱,但這些電磁波 434 00:26:24,124 --> 00:26:27,502 跟艾普希倫在海格力斯打鬥時 記錄到的一樣 435 00:26:28,503 --> 00:26:29,462 接近了 436 00:26:38,763 --> 00:26:39,889 你! 437 00:26:42,767 --> 00:26:45,604 我一直想跟你談談 438 00:26:45,687 --> 00:26:49,316 畢竟是你將蓋吉特帶到這個世上的 439 00:26:49,399 --> 00:26:50,358 我很榮幸 440 00:26:50,442 --> 00:26:53,862 如果我能為波斯的復興幫上忙... 441 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 零合金是完美的金屬 442 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 或許你可以考慮 解除對零合金的進口管制 443 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 對... 444 00:27:01,494 --> 00:27:06,082 就連到處摧毀最先進機器人的元凶 445 00:27:06,166 --> 00:27:07,834 也敵不過蓋吉特 446 00:27:08,418 --> 00:27:09,419 應該不行 447 00:27:09,919 --> 00:27:11,671 我聽說 448 00:27:11,755 --> 00:27:14,716 蓋吉特最近受到集束炮的損害 449 00:27:14,799 --> 00:27:19,137 對,你的消息很靈通,但請不用擔心 450 00:27:19,220 --> 00:27:20,805 情況不嚴重 451 00:27:20,889 --> 00:27:22,891 太好了 452 00:27:22,974 --> 00:27:25,310 就算是那種程度的損害 對他也沒有影響吧? 453 00:27:25,393 --> 00:27:26,269 沒錯 454 00:27:26,353 --> 00:27:28,396 這樣啊,那麼 455 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 蓋吉特沒有弱點 456 00:27:30,815 --> 00:27:33,234 不,他確實有缺點 457 00:27:33,318 --> 00:27:37,614 只是他內建了層層的先進控制系統 458 00:27:38,573 --> 00:27:41,326 原來如此,所以你是說 這樣可以防止錯誤? 459 00:27:41,409 --> 00:27:42,285 {\an8}錯誤? 460 00:27:42,869 --> 00:27:46,790 {\an8}他會懷疑和掙扎,就像我們一樣 461 00:27:47,374 --> 00:27:49,751 你說的“缺陷”就是這個意思嗎? 462 00:27:49,834 --> 00:27:52,712 那些系統是他的優缺點的來源 463 00:27:52,796 --> 00:27:58,093 以他的優勢來說,如果他犯了 無法挽回的錯誤,你會怎麼做? 464 00:27:58,593 --> 00:27:59,844 {\an8}例如... 465 00:28:01,888 --> 00:28:03,973 {\an8}他殺了人 466 00:28:22,283 --> 00:28:23,201 你們! 467 00:28:24,994 --> 00:28:26,496 你們在保護什麼? 468 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 會殺人類的機器人... 469 00:28:30,625 --> 00:28:33,378 曾經有過這樣的機器人吧? 470 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 布拉鄔1589 471 00:28:36,339 --> 00:28:40,176 顯然,他將他的所作所為 形容成“處決” 472 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 跟人類殺人的邏輯一樣 473 00:28:45,432 --> 00:28:46,850 你想說什麼? 474 00:28:47,434 --> 00:28:51,312 波斯豈不正是被世界這樣對待嗎? 475 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 在你和波拉調查團的其他成員 進入波斯之後? 476 00:28:57,819 --> 00:29:00,029 不好意思,我太過分了 477 00:29:00,697 --> 00:29:04,117 畢竟,多虧了你們 波斯的民主才能紮根 478 00:29:06,453 --> 00:29:09,664 但如果機器人真的殺了人 479 00:29:10,415 --> 00:29:13,376 {\an8}我認為那個機器人應該被處決 480 00:29:15,879 --> 00:29:19,215 如果蓋吉特做過這種事 481 00:29:20,091 --> 00:29:21,718 你會怎麼做? 482 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 絕對不會發生這種事 483 00:29:24,220 --> 00:29:28,308 像蓋吉特這麼先進的機器人 甚至可以自殺 484 00:29:28,391 --> 00:29:29,517 胡說八道 485 00:29:29,601 --> 00:29:30,935 不 486 00:29:31,019 --> 00:29:34,731 或許當局會在蓋吉特這麼做之前 抹去這些記憶 487 00:29:37,233 --> 00:29:40,278 {\an8}你有對他做什麼嗎?他的人工智慧... 488 00:29:40,361 --> 00:29:43,782 {\an8}你只要把他養護好就好 489 00:29:44,407 --> 00:29:45,325 {\an8}局長 490 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 {\an8}你把蓋吉特怎麼了? 491 00:29:50,330 --> 00:29:52,832 機器人的記憶是可以刪除的 492 00:29:53,374 --> 00:29:55,084 我不禁羨慕他們 493 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 真希望我也能這樣 494 00:30:02,425 --> 00:30:05,178 蓋吉特,這是歐警聯邦總部 你聽得到嗎? 495 00:30:05,261 --> 00:30:06,513 可以 496 00:30:07,013 --> 00:30:09,766 我們找到亞伯拉了,他在杜塞爾多夫 497 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 他去參加歐洲機器人技術大會 498 00:30:12,060 --> 00:30:14,646 了解,盡快把他抓起來 499 00:30:14,729 --> 00:30:18,942 問題是霍夫曼博士也去了那場大會 500 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 什麼? 501 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 霍夫曼博士? 502 00:30:22,237 --> 00:30:23,613 謝謝你等我 503 00:30:23,696 --> 00:30:25,114 我們走吧,先生 504 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 沒事吧,先生? 505 00:30:34,916 --> 00:30:36,876 沒有,我沒事 506 00:30:38,127 --> 00:30:39,212 這是一樣的 507 00:30:41,214 --> 00:30:42,257 都一樣 508 00:30:43,007 --> 00:30:45,134 世界對波斯的所作所為 509 00:30:45,718 --> 00:30:47,053 他們必須被處決 510 00:30:54,102 --> 00:30:56,396 請確認霍夫曼博士的安全 511 00:30:56,479 --> 00:30:57,772 我很快就到... 512 00:31:16,499 --> 00:31:17,876 這是歐警聯邦 513 00:31:17,959 --> 00:31:19,627 大樓已經封鎖 514 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 什麼?怎麼回事? 515 00:31:21,796 --> 00:31:23,339 沒人能進出 516 00:31:23,423 --> 00:31:26,759 待在原地,除非另有指示 517 00:31:26,843 --> 00:31:30,555 不好意思!請看一下電梯監視器 518 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 霍夫曼博士 519 00:31:36,686 --> 00:31:40,398 電梯往頂樓的停機坪上去了 520 00:31:40,481 --> 00:31:42,692 可惡!快上去 521 00:31:42,775 --> 00:31:45,111 其他電梯都壞了 522 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 什麼? 523 00:31:46,779 --> 00:31:49,407 那是什麼鬼東西? 524 00:31:51,367 --> 00:31:55,038 你不是我的機器人保鏢嗎? 525 00:31:55,121 --> 00:31:59,375 有別的東西劫持了你的人工智慧嗎? 526 00:31:59,459 --> 00:32:02,921 霍夫曼博士,你聽得到嗎? 請保持冷靜,不要... 527 00:32:06,674 --> 00:32:09,385 {\an8}是你殺死那些科學家的嗎? 528 00:32:10,553 --> 00:32:13,097 你必須被處死 529 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 蓋吉特,聽得見嗎,蓋吉特? 530 00:32:18,144 --> 00:32:20,772 霍夫曼博士被綁架了,蓋吉特 531 00:32:20,855 --> 00:32:23,441 我聽得到,我會盡快趕過去的 532 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 但是現在 533 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 在的我面前... 534 00:32:36,579 --> 00:32:41,626 這是因為調查團在波斯的舉措嗎? 535 00:32:42,168 --> 00:32:46,714 我確實覺得我有責任 但殺了我有什麼用? 536 00:32:49,592 --> 00:32:51,219 開門!快開門 537 00:32:52,220 --> 00:32:55,974 那是你的搭檔 他也跟你同夥,對吧? 538 00:32:56,057 --> 00:32:57,558 我要開門了 539 00:32:58,810 --> 00:33:00,853 博士,快跑 540 00:33:12,699 --> 00:33:13,825 角... 541 00:33:14,450 --> 00:33:19,664 {\an8}你也要用這種方式殺我? 你到底是什麼? 542 00:33:19,747 --> 00:33:22,250 波拉... 543 00:33:23,251 --> 00:33:24,085 什麼? 544 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 波拉... 545 00:33:30,341 --> 00:33:32,010 這是A小隊,我們快到停機坪了 546 00:33:34,053 --> 00:33:36,431 這些蟑螂到底是怎麼回事? 547 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 看到目標 他擄走霍夫曼博士,正在移動 548 00:33:46,983 --> 00:33:49,068 我們目前無法瞄準 549 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 - 還是動手吧 - 什麼? 550 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 沒關係,開槍 551 00:33:55,241 --> 00:33:59,412 但霍夫曼博士的性命安全呢? 552 00:34:07,879 --> 00:34:11,716 {\an8}那博士呢?霍夫曼博士安全嗎? 553 00:34:14,677 --> 00:34:17,513 我的軀體是由零合金製成的 554 00:34:18,014 --> 00:34:20,391 熱射線和磁射線對我沒用 555 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 你再動,我就開槍 556 00:34:26,064 --> 00:34:27,106 不准動 557 00:34:38,951 --> 00:34:42,622 它的戰鬥力從120萬陡降到5800 558 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 它把自己活埋了,對吧? 559 00:34:47,710 --> 00:34:48,795 我是蓋吉特 560 00:34:49,378 --> 00:34:50,671 我抓到目標了 561 00:34:51,172 --> 00:34:52,757 霍夫曼博士安全嗎? 562 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 貝克隊長,你要我們怎麼做? 563 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 對,他沒事 564 00:35:02,475 --> 00:35:04,018 摧毀目標 565 00:35:20,076 --> 00:35:23,746 這種幻覺對我的人工智慧沒用! 566 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 一片花海... 567 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 - 普魯托 - 什麼? 568 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 普魯托 569 00:35:34,132 --> 00:35:36,008 - 普魯托 - 不! 570 00:35:36,592 --> 00:35:38,386 你不是普魯托 571 00:35:38,469 --> 00:35:43,474 普魯托 572 00:35:43,558 --> 00:35:46,602 你叫薩哈多 573 00:36:01,951 --> 00:36:05,746 對,你是薩哈多 574 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 薩哈多... 575 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 薩哈多... 576 00:36:16,465 --> 00:36:17,758 父親... 577 00:36:18,759 --> 00:36:20,970 你還活著,父親... 578 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 真是太好了 579 00:36:22,805 --> 00:36:26,350 我收到消息說,你也在空襲中喪生了 580 00:36:27,101 --> 00:36:27,935 謝天謝地 581 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 對 582 00:36:29,937 --> 00:36:31,898 但我什麼都沒了 583 00:36:33,065 --> 00:36:35,359 身為機器人,你一定能理解 584 00:36:35,443 --> 00:36:37,904 我失去了大部分的身體 585 00:36:38,571 --> 00:36:40,114 但更重要的是 586 00:36:40,198 --> 00:36:43,993 我的妻子法蒂瑪、我的女兒蘿拉 587 00:36:44,577 --> 00:36:47,205 跟你的機器人兄弟穆拉特 588 00:36:48,247 --> 00:36:49,540 那些野蠻人... 589 00:36:50,541 --> 00:36:54,045 他們奪走我珍視的家人 590 00:36:54,128 --> 00:36:56,923 我的心肝寶貝 591 00:36:58,174 --> 00:36:59,050 父親... 592 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 現在我只有你了 593 00:37:03,095 --> 00:37:07,225 我只剩下你了,薩哈多 594 00:37:07,725 --> 00:37:09,268 這你明白吧? 595 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 我的感覺 596 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 仇恨 597 00:37:18,569 --> 00:37:20,154 我要請你幫一個忙 598 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 請你拯救這個國家 599 00:37:25,409 --> 00:37:28,704 別讓他們再殺我們的人 600 00:37:29,413 --> 00:37:35,002 不要讓我們的人民像我一樣經歷悲傷 601 00:37:38,047 --> 00:37:39,465 我們一定要報仇 602 00:37:40,549 --> 00:37:42,677 戰爭就快結束了 603 00:37:43,177 --> 00:37:45,346 報復只會招來更多報復 604 00:37:45,972 --> 00:37:48,641 仇恨永遠不會消失 605 00:37:48,724 --> 00:37:49,600 沒錯 606 00:37:50,851 --> 00:37:53,521 仇恨永遠不會消失 607 00:37:59,318 --> 00:38:02,613 讓我把你的大腦裝進最強大的軀體裡 608 00:38:04,532 --> 00:38:06,450 最強大的軀體? 609 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 父親,這是什麼? 610 00:38:15,001 --> 00:38:18,879 我愛你,薩哈多 611 00:38:20,256 --> 00:38:21,340 父親... 612 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 我愛你 613 00:38:32,727 --> 00:38:33,602 蓋吉特 614 00:38:34,228 --> 00:38:36,188 你在做什麼?馬上開槍 615 00:38:36,272 --> 00:38:37,648 我批准你 616 00:38:38,274 --> 00:38:39,275 摧毀目標 617 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 不 618 00:38:47,158 --> 00:38:48,159 你說什麼? 619 00:38:48,242 --> 00:38:52,872 我的程序不會摧毀 沒有攻擊意圖的機器人 620 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 什麼... 621 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 蓋吉特,聽我說 622 00:38:56,834 --> 00:38:59,420 你把那東西摧毀,案子就破了 623 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 這是命令 624 00:39:00,421 --> 00:39:01,380 開槍 625 00:39:01,464 --> 00:39:02,298 我拒絕 626 00:39:02,381 --> 00:39:05,509 {\an8}蓋吉特!你這是什麼話? 627 00:39:05,593 --> 00:39:06,761 {\an8}過去,你... 628 00:39:09,513 --> 00:39:12,725 聽著,蓋吉特,我再次命令你 629 00:39:13,517 --> 00:39:15,478 立刻摧毀目標... 630 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 我說不了,沒得商量 631 00:39:17,313 --> 00:39:18,356 蓋吉特 632 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 貝克隊長 633 00:39:25,363 --> 00:39:27,656 我有辭職的權利嗎? 634 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 啊? 635 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 別再胡鬧了 636 00:39:31,035 --> 00:39:35,122 你被培養成機器刑警,你沒有選擇 637 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 那我想請假一年 638 00:39:38,834 --> 00:39:39,919 你什麼? 639 00:39:40,586 --> 00:39:42,546 我受夠了 640 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 對吧? 641 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 霍夫曼博士安全嗎? 642 00:39:54,975 --> 00:39:56,435 他很安全 643 00:39:56,519 --> 00:39:57,353 那是謊言 644 00:39:58,896 --> 00:40:03,025 我剛取得科學論壇停機坪的畫面 645 00:40:03,109 --> 00:40:05,361 {\an8}那個機器人是什麼? 646 00:40:05,861 --> 00:40:08,322 {\an8}抓著霍夫曼博士的機器人 647 00:40:08,406 --> 00:40:10,282 {\an8}那是... 648 00:40:10,366 --> 00:40:11,200 {\an8}貝克隊長 649 00:40:11,951 --> 00:40:18,457 霍夫曼博士的處境危險 你還是命令我開槍 650 00:40:20,835 --> 00:40:21,961 蓋吉特 651 00:40:23,504 --> 00:40:24,964 我們來談個條件吧 652 00:40:25,464 --> 00:40:26,298 你是誰? 653 00:40:26,924 --> 00:40:28,759 我們來交換人質 654 00:40:29,343 --> 00:40:31,971 放了我心愛的普魯托 655 00:40:32,513 --> 00:40:33,556 你是誰? 656 00:40:34,306 --> 00:40:39,603 離開那裡,我就釋放霍夫曼博士 657 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 蓋吉特 658 00:40:44,400 --> 00:40:46,026 不得擅自行動! 659 00:40:51,782 --> 00:40:52,950 蓋吉特 660 00:40:54,326 --> 00:40:55,953 你的行為違反了 661 00:40:56,036 --> 00:41:01,000 《機器人法》第1條第3款 和第15條第2款規定 662 00:41:01,083 --> 00:41:02,710 你會受到嚴懲 663 00:41:02,793 --> 00:41:03,627 蓋吉特 664 00:41:07,381 --> 00:41:08,632 我們在停機坪 665 00:41:09,133 --> 00:41:12,595 {\an8}挾持霍夫曼博士的機器人突然倒下 666 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 博士安全了 667 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 薩哈多 668 00:41:33,282 --> 00:41:36,702 你爸並不愛你 669 00:41:45,085 --> 00:41:46,128 你在哭嗎? 670 00:42:02,394 --> 00:42:03,687 蓋吉特 671 00:42:04,188 --> 00:42:06,398 嘿,海蓮娜,妳還在工作嗎? 672 00:42:06,899 --> 00:42:07,733 對 673 00:42:07,816 --> 00:42:09,527 但我準備要休息了 674 00:42:10,069 --> 00:42:11,487 - 你呢? - 好... 675 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 結束了 676 00:42:15,032 --> 00:42:16,408 真的嗎? 677 00:42:16,492 --> 00:42:18,619 對,真的 678 00:42:18,702 --> 00:42:23,123 你現在這麼說,但我知道 你馬上就會去執行下一場任務的 679 00:42:23,207 --> 00:42:24,333 這次不一樣 680 00:42:24,959 --> 00:42:27,294 我們這次來個真正的日本之旅吧 681 00:42:28,087 --> 00:42:30,172 從現在開始,我會有很多時間 682 00:42:31,382 --> 00:42:35,261 你聽起來就像是不幹刑警了 683 00:42:38,973 --> 00:42:41,225 我們要不要申請領養孩子的許可? 684 00:42:45,688 --> 00:42:47,147 我們以前試過 685 00:42:47,731 --> 00:42:51,652 對,但我們當時找不到合適的 686 00:42:52,152 --> 00:42:53,654 現在情況不一樣了 687 00:42:54,196 --> 00:42:57,866 機器人技術進步了,法規也放寬了 688 00:42:59,785 --> 00:43:01,870 不知道我能不能當個好媽媽 689 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 妳當然可以 690 00:43:04,373 --> 00:43:05,332 這點我很清楚 691 00:43:06,041 --> 00:43:07,876 - 什麼? - 那個... 692 00:43:08,961 --> 00:43:12,631 況且,如果我們有小孩 妳就不會覺得寂寞了 693 00:43:12,715 --> 00:43:14,216 我不寂寞啊 694 00:43:15,384 --> 00:43:16,677 我有你 695 00:43:18,679 --> 00:43:21,140 等我到家再聊 696 00:43:21,223 --> 00:43:23,350 好,早點回來 697 00:43:23,976 --> 00:43:24,810 我會的 698 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 霍夫曼博士,你沒事吧? 699 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 {\an8}對,我沒事,蓋吉特 700 00:43:41,118 --> 00:43:43,245 {\an8}我比較擔心你 701 00:43:43,329 --> 00:43:44,663 {\an8}我沒有受傷 702 00:43:44,747 --> 00:43:47,333 {\an8}那個怪物呢?聽說你把它逼到角落了 703 00:43:47,416 --> 00:43:50,544 對,抓到它只是時間問題 704 00:43:50,628 --> 00:43:54,214 好,你不需要再跟它正面衝突了 705 00:43:54,298 --> 00:43:56,258 你的身體狀態不佳 706 00:43:56,342 --> 00:43:57,176 對 707 00:43:57,259 --> 00:43:59,303 總之,現在我們知道誰是幕後主使了 708 00:43:59,386 --> 00:44:01,764 - 就像你說的... - 亞伯拉 709 00:44:02,348 --> 00:44:06,226 對,攻擊我的機器人保鏢被他劫持了 710 00:44:06,310 --> 00:44:08,354 這都是亞伯拉做的 711 00:44:08,437 --> 00:44:10,773 讓我困擾的是御茶水博士的說法 712 00:44:10,856 --> 00:44:12,900 他說真正的罪魁禍首是高地博士 713 00:44:13,400 --> 00:44:15,653 高地跟亞伯拉嗎? 714 00:44:16,195 --> 00:44:19,740 你暫時將事情交給其他人吧 你得休息 715 00:44:19,823 --> 00:44:21,700 我不喜歡囉唆 716 00:44:21,784 --> 00:44:25,496 但你的零合金軀體被集束炮一炸後 產生金屬疲勞了 717 00:44:25,579 --> 00:44:27,956 如果你再經歷一次這樣的衝擊... 718 00:44:28,040 --> 00:44:28,999 霍夫曼博士 719 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 關於我跟你說的那些夢... 720 00:44:33,379 --> 00:44:34,254 你說? 721 00:44:34,338 --> 00:44:38,008 我好像沒有再夢到了 722 00:44:38,092 --> 00:44:39,426 什麼意思? 723 00:44:40,427 --> 00:44:43,430 我不確定,我只是有一種感覺 724 00:44:44,056 --> 00:44:47,434 {\an8}我已經知道那些夢真正的性質了 725 00:44:47,518 --> 00:44:51,021 什麼?等等,這表示你的記憶... 726 00:44:51,522 --> 00:44:52,815 下次再聊,博士 727 00:44:52,898 --> 00:44:54,650 等等,蓋吉特 728 00:45:02,324 --> 00:45:04,576 桑丹農業研究所呼叫基地 729 00:45:04,660 --> 00:45:05,869 D小隊到了 730 00:45:05,953 --> 00:45:07,538 我們要前進地底 731 00:45:08,664 --> 00:45:11,166 這是F小隊,我們正在地底搜查 732 00:45:11,250 --> 00:45:14,503 我們快到蓋吉特刑警 包圍目標的地點了 733 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 目標的戰鬥力大幅下降 734 00:45:19,299 --> 00:45:20,342 但大家要保持警覺 735 00:45:20,426 --> 00:45:21,427 看到目標就摧毀 736 00:45:22,094 --> 00:45:24,179 我再說一遍!看到目標就摧毀 737 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 - 局長 - 蓋吉特呢? 738 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 他在去阿姆斯特丹的路上 739 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 我聽到報告了,馬上聯絡蓋吉特 740 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 是的,長官,等桑丹方面準備就緒... 741 00:45:34,815 --> 00:45:35,816 馬上行動 742 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 蓋吉特,你為什麼擅自行動? 743 00:45:41,321 --> 00:45:45,200 你不只違抗命令,還說想辭職? 744 00:45:45,284 --> 00:45:49,079 如果不能辭職,你想請長假? 745 00:45:49,163 --> 00:45:50,456 這我也不會准 746 00:45:50,539 --> 00:45:53,125 你的人工智慧故障了 747 00:45:53,208 --> 00:45:57,629 你必須馬上進行維修 然後找顧問委員會報到 748 00:45:58,297 --> 00:45:59,757 你有在聽嗎,蓋吉特? 749 00:45:59,840 --> 00:46:03,177 在那之前,有一件事必須先做好吧? 750 00:46:04,762 --> 00:46:06,638 你為什麼不懲處我? 751 00:46:10,726 --> 00:46:14,563 我犯下了應該被處決的罪行 752 00:46:15,272 --> 00:46:17,149 你為何刪除我的記憶? 753 00:46:19,401 --> 00:46:21,278 我寶貴的... 754 00:46:26,825 --> 00:46:28,619 不准你切斷通訊,蓋吉特 755 00:46:29,203 --> 00:46:30,454 蓋吉特 756 00:46:38,962 --> 00:46:42,424 安東,你工作好認真,做到這麼晚 757 00:46:42,925 --> 00:46:45,803 對,我送完這束就收工了 758 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 哈囉,蓋吉特 759 00:46:47,679 --> 00:46:50,057 哈囉,請給我一束花 760 00:46:50,140 --> 00:46:52,226 沒問題,花要送給誰? 761 00:46:52,309 --> 00:46:53,560 我太太 762 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 真好,我吃醋了 763 00:46:56,396 --> 00:46:58,524 她喜歡什麼樣的花? 764 00:47:00,025 --> 00:47:01,652 他還活著 765 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 薩哈多還活著 766 00:47:06,782 --> 00:47:07,658 真的嗎? 767 00:47:08,325 --> 00:47:10,452 他有做錯什麼事嗎? 768 00:47:12,412 --> 00:47:13,664 他沒有做壞事 769 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 這不是他的錯 770 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 哈囉,安東 771 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 我們又見面了 772 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 你是... 773 00:47:56,957 --> 00:47:59,167 波斯市集的阿里 774 00:48:01,295 --> 00:48:03,714 你為什麼在阿姆斯特丹? 775 00:48:11,722 --> 00:48:13,682 只要五百宙斯,你就可以擁有全身 776 00:48:18,020 --> 00:48:19,229 他能走了 777 00:48:19,813 --> 00:48:21,732 他能走了,蓋吉特 778 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 你是... 779 00:48:43,420 --> 00:48:46,006 阿里,過來 780 00:48:46,089 --> 00:48:47,716 不用害怕 781 00:48:48,216 --> 00:48:51,470 你聽到槍聲了吧?這裡很危險 782 00:48:51,553 --> 00:48:53,263 過來這邊 783 00:48:57,059 --> 00:48:59,728 我有一個像你一樣的小傢伙... 784 00:49:02,814 --> 00:49:03,649 阿里! 785 00:49:04,483 --> 00:49:05,692 怎麼了,阿里? 786 00:49:51,655 --> 00:49:56,785 昨晚,在阿姆斯特丹的舊城區 有一名機器幹員遭到殺害 787 00:49:57,536 --> 00:50:01,707 死者是世界上 最先進機器人之一的蓋吉特 788 00:50:01,790 --> 00:50:04,418 一個手臂上裝有集束炮 789 00:50:04,501 --> 00:50:07,004 停用的小型D級機器人,在附近倒下 790 00:50:08,380 --> 00:50:13,010 幾週前 蓋吉特刑警為相同的武器所傷 791 00:50:13,093 --> 00:50:16,972 而在死前,他曾涉入激烈的交戰 792 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 他最強的... 793 00:50:34,281 --> 00:50:37,909 歡迎,好久不見了,霍夫曼博士 794 00:50:37,993 --> 00:50:41,621 調查團結束後就沒見了,御茶水博士 795 00:50:41,705 --> 00:50:43,165 我來介紹一下 796 00:50:43,248 --> 00:50:45,834 我是海蓮娜,蓋吉特的太太 797 00:50:49,212 --> 00:50:52,758 我不知道該說什麼,請節哀順變 798 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 需要我幫忙儘管開口... 799 00:50:55,677 --> 00:50:59,639 我很感激您邀我過來 800 00:51:00,265 --> 00:51:04,770 蓋吉特期待著再次一起造訪日本 801 00:51:05,437 --> 00:51:08,815 事實上,在他過世當天 他已經預訂好行程... 802 00:51:08,899 --> 00:51:12,486 御茶水廳長,我們該走了 以免被媒體看到 803 00:51:13,028 --> 00:51:13,904 對 804 00:51:15,822 --> 00:51:18,492 她裝出勇敢的樣子 805 00:51:19,034 --> 00:51:23,080 你認為蓋吉特是 機器人連環破壞案的又一受害者嗎? 806 00:51:23,163 --> 00:51:26,708 對,不過歐警聯邦目前拒絕定調 807 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 我們可能還是有生命危險 808 00:51:31,004 --> 00:51:32,172 御茶水博士? 809 00:51:32,672 --> 00:51:34,966 事情跟蓋吉特說的一樣 810 00:51:35,050 --> 00:51:35,967 什麼事情? 811 00:51:36,635 --> 00:51:41,932 他說日本的空氣有淡淡的醬油味 812 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 (雷門) 813 00:52:08,041 --> 00:52:11,419 她裝出開心的樣子,以便忘卻... 814 00:52:12,003 --> 00:52:14,131 那是極為細膩的行為 815 00:52:14,673 --> 00:52:15,507 沒錯 816 00:52:16,216 --> 00:52:20,887 雖然機器人的記憶是永久的 除非從他們的人工智慧抹去... 817 00:52:21,972 --> 00:52:26,184 {\an8}看來歐警聯邦篡改了蓋吉特的記憶 818 00:52:26,810 --> 00:52:27,769 {\an8}篡改? 819 00:52:28,311 --> 00:52:30,605 {\an8}這符合《機器人法》的規定嗎? 820 00:52:30,689 --> 00:52:32,858 {\an8}不,他們沒有遵循法定程序 821 00:52:33,483 --> 00:52:34,734 那可不好 822 00:52:34,818 --> 00:52:38,405 我調查過,但我無法查明真相 823 00:52:38,989 --> 00:52:43,243 人類隨意篡改機器人的記憶是不對的 824 00:52:44,703 --> 00:52:46,288 但現在,我想要... 825 00:52:50,125 --> 00:52:51,293 為她抹去記憶 826 00:52:52,460 --> 00:52:54,296 其實我問過她 827 00:52:54,379 --> 00:52:57,007 想不想抹去任何一部分的記憶 828 00:52:57,799 --> 00:53:00,468 然後她對我說 829 00:53:01,970 --> 00:53:04,764 “請不要抹去我對他的記憶” 830 00:53:18,945 --> 00:53:21,573 霍夫曼先生,你的房間是楓葉房 831 00:53:22,324 --> 00:53:24,701 海蓮娜女士,妳的房間是松柏房 832 00:53:25,702 --> 00:53:28,288 這是蓋吉特替我們訂的房間 833 00:53:28,955 --> 00:53:30,582 妳一個人可以嗎? 834 00:53:31,625 --> 00:53:34,211 - 可以 - 這邊請,女士 835 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 我自己過去就行了 836 00:53:47,140 --> 00:53:48,308 好的,女士 837 00:53:57,984 --> 00:53:59,444 你一定是天馬博士 838 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 對 839 00:54:01,363 --> 00:54:02,405 東西在妳手上嗎? 840 00:54:07,953 --> 00:54:11,122 這能幫我找到凶手嗎? 841 00:54:11,206 --> 00:54:12,666 當然可以 842 00:54:15,835 --> 00:54:16,711 天馬博士 843 00:54:19,381 --> 00:54:20,590 怎麼了? 844 00:54:21,383 --> 00:54:23,760 我消化不了這一切 845 00:54:24,427 --> 00:54:25,262 消化什麼? 846 00:54:25,762 --> 00:54:28,556 壓倒性的悲傷 847 00:54:29,516 --> 00:54:34,020 {\an8}我對蓋吉特的記憶愈來愈清晰 848 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 我不知道該怎麼辦 849 00:54:38,775 --> 00:54:41,361 海蓮娜,妳哭吧 850 00:54:43,613 --> 00:54:46,741 發生這種事情時,人類會哭泣 851 00:54:50,161 --> 00:54:50,996 對 852 00:54:52,414 --> 00:54:54,541 妳可以從模仿開始 853 00:54:58,461 --> 00:54:59,504 對了 854 00:55:09,597 --> 00:55:10,974 很好 855 00:55:11,057 --> 00:55:12,559 妳做得很好 856 00:55:13,810 --> 00:55:17,355 這或許是模仿,但最終會變成真的 857 00:55:18,231 --> 00:55:19,607 就像我一樣 858 00:55:20,483 --> 00:55:22,861 妳後來能真哭 859 00:55:24,779 --> 00:55:25,655 {\an8}這些是... 860 00:55:27,282 --> 00:55:28,992 {\an8}真的眼淚 861 00:55:32,996 --> 00:55:34,372 {\an8}小金剛死了 862 00:55:36,082 --> 00:55:37,834 {\an8}我也很傷心 863 00:58:18,411 --> 00:58:22,081 字幕翻譯:張倩茜