1
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Hallå, herrn! Ta en titt,
så ger jag er ett bra pris!
2
00:00:53,011 --> 00:00:57,807
Tro det eller ej, men de här mattorna
vävdes av människor, inte robotar!
3
00:00:57,891 --> 00:01:02,187
Herrn! Det här är elektroniska
delar som hittats på slagfältet!
4
00:01:02,270 --> 00:01:03,772
De kan användas än!
5
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
Det räcker, Gesicht. Kom tillbaka.
6
00:01:07,400 --> 00:01:11,488
Vi sköter alla ärenden relaterade
till Darius XIV:s självmordsförsök.
7
00:01:11,571 --> 00:01:14,074
Thrakiens förenta stater är för självgoda.
8
00:01:15,116 --> 00:01:16,910
Vi konfronterar dem.
9
00:01:17,410 --> 00:01:21,039
Jag är trött på den presidentens metoder.
10
00:01:21,122 --> 00:01:24,667
Hur som helst är vi oroliga
för ert fysiska mående.
11
00:01:24,751 --> 00:01:27,462
Professor Hoffman är rädd
att er zeroniumstyrka
12
00:01:27,545 --> 00:01:30,006
kan ha äventyrats av kanonskottet.
13
00:01:30,757 --> 00:01:32,050
Tack för er omtanke.
14
00:01:32,634 --> 00:01:35,470
Men jag kommer att göra
ett genombrott i fallet.
15
00:01:35,553 --> 00:01:39,682
Va? Är ni säker?
Vet ni vem som ligger bakom det här?
16
00:01:40,308 --> 00:01:44,646
Ja. Men jag tror att det är
vad ni människor skulle kalla "en aning".
17
00:01:44,729 --> 00:01:47,649
En aning? Men hur kan en robot ha en...
18
00:01:48,608 --> 00:01:51,736
Va? Hallå, Gesicht. Gesicht!
19
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Mår ni bra?
20
00:02:00,829 --> 00:02:03,498
{\an8}Kan ni stå? Här, ta tag i mig.
21
00:02:04,332 --> 00:02:08,461
{\an8}Tack, herrn. Sen jag skadades
i kriget har min balans varit dålig.
22
00:02:08,545 --> 00:02:10,755
{\an8}Jag förstår. Ta hand om er.
23
00:02:11,256 --> 00:02:13,466
{\an8}Herrn, köp lite blommor!
24
00:02:13,967 --> 00:02:17,178
Jag är ledsen, men jag har bråttom.
25
00:02:17,262 --> 00:02:21,141
Jag tar kreditkort. Här är min läsare!
26
00:02:21,766 --> 00:02:26,813
Jag åker snart vidare, och har
ingen användning av blommor. Hej då.
27
00:02:26,896 --> 00:02:28,356
Herrn!
28
00:02:40,618 --> 00:02:44,831
- Förlåt att ni fick vänta.
- Nej, ni är faktiskt precis i tid.
29
00:02:45,498 --> 00:02:47,000
Gesicht från Europol.
30
00:02:47,500 --> 00:02:51,045
Abullah, chef för republiken
Persiens vetenskapsministerium.
31
00:02:58,094 --> 00:02:59,179
Är det nåt fel?
32
00:03:00,054 --> 00:03:00,930
Nej...
33
00:03:03,099 --> 00:03:04,559
Jag tar en kaffe.
34
00:03:05,560 --> 00:03:08,188
Ni kan slappna av. Jag är forskare.
35
00:03:08,771 --> 00:03:11,024
De har energikatalysatordryck här.
36
00:03:11,107 --> 00:03:12,984
Jag mår bra.
37
00:03:15,778 --> 00:03:22,452
Ert ansiktsuttryck säger att ni undrar
om jag föredrar energikatalysatordryck.
38
00:03:23,953 --> 00:03:27,123
Ert identifieringssystem brast inte.
39
00:03:27,874 --> 00:03:32,003
Jag förlorade det mesta
av min kropp i det senaste kriget.
40
00:03:33,087 --> 00:03:38,885
- Ursäkta min oförskämdhet.
- Inte alls. Tack för att ni kom ända hit.
41
00:03:39,510 --> 00:03:41,429
Jag ville att ni skulle se det.
42
00:03:44,140 --> 00:03:48,770
Jag ville att ni skulle se hur det här
landet börjar resa sig ur krigets aska.
43
00:03:50,104 --> 00:03:55,235
Nationen jämnades med marken,
men nu öppnar basarerna igen.
44
00:03:57,153 --> 00:03:58,238
En vän till er?
45
00:04:02,033 --> 00:04:05,078
Nej. Jag träffade honom nyss.
46
00:04:05,662 --> 00:04:07,872
Det är barnen jag tycker synd om.
47
00:04:08,373 --> 00:04:13,044
Vår ekonomi börjar återhämta sig,
men barnen i samhällets utkant lider än.
48
00:04:13,753 --> 00:04:19,884
Det vi måste göra nu
är att ge dem ett bättre liv.
49
00:04:20,718 --> 00:04:22,220
Ni förstår säkert.
50
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Det gör jag.
51
00:04:25,390 --> 00:04:28,017
Vad var det ni ville fråga mig?
52
00:04:28,518 --> 00:04:32,272
Ja, jag ska gå rakt på sak
eftersom vi inte har mycket tid.
53
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
Hur såg er relation till Darius XIV ut?
54
00:04:38,069 --> 00:04:39,696
Vi kom bra överens.
55
00:04:39,779 --> 00:04:43,992
Mot sina lojala undersåtar
var han en vänlig man.
56
00:04:45,118 --> 00:04:50,039
Han pratade ofta om att förvandla öknen
till ett land av gröna ängar.
57
00:04:50,123 --> 00:04:53,001
Menar ni "blomsterängar"?
58
00:04:54,460 --> 00:04:55,295
Ja.
59
00:04:56,337 --> 00:04:58,923
Känner ni en som heter Goji?
60
00:04:59,882 --> 00:05:01,259
Det kan jag inte påstå.
61
00:05:01,342 --> 00:05:04,387
Omöjligt att
vetenskapsministeriets chef inte vet om.
62
00:05:04,470 --> 00:05:08,850
En genial forskare vid namn Goji
som gjorde det möjligt för er att bygga
63
00:05:08,933 --> 00:05:12,228
en avancerad robotarmé under Darius styre.
64
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
Bara ett rykte.
65
00:05:14,063 --> 00:05:17,817
Det namnet finns
i Bora-utredningskommissionens rapport.
66
00:05:18,318 --> 00:05:21,070
Men hans existens bekräftades aldrig.
67
00:05:21,571 --> 00:05:25,992
Det framgår av
att jag inte känner en sån person.
68
00:05:26,701 --> 00:05:30,455
Och Tenma-modellens AI
som importerades hit?
69
00:05:31,331 --> 00:05:32,707
Tenma-modellen...
70
00:05:33,499 --> 00:05:37,962
Eftersom vi diskuterar rykten,
låt mig berätta en historia jag hört.
71
00:05:38,046 --> 00:05:40,506
Dr Tenma och geniala forskaren ni nämnde
72
00:05:40,590 --> 00:05:43,593
lyckades skapa
ultimata artificiella intelligensen.
73
00:05:43,676 --> 00:05:46,554
- Ultimata artificiella intelligensen...
- Ja.
74
00:05:47,055 --> 00:05:52,435
Men artificiella intelligensen
var så avancerad att roboten inte vaknade.
75
00:05:52,977 --> 00:05:57,106
Det sägs att roboten sover än
nånstans i Darius tidigare palats.
76
00:05:58,191 --> 00:06:02,070
Varför letar ni inte
efter den här marionetten själv?
77
00:06:04,155 --> 00:06:07,867
Kära nån.
Tyvärr är vår tid ute. Ursäkta mig.
78
00:06:07,950 --> 00:06:12,121
Tack för att ni tog er tid med
ert fulltecknade schema. En sista fråga.
79
00:06:13,539 --> 00:06:15,291
Titta på den här bilden.
80
00:06:19,337 --> 00:06:22,423
Har ni sett honom förut?
81
00:06:25,343 --> 00:06:26,719
Det kan jag inte påstå.
82
00:06:29,263 --> 00:06:30,139
Jag förstår.
83
00:06:30,973 --> 00:06:35,144
- Tack för samarbetet.
- Hoppas att ni löser fallet snart.
84
00:06:35,770 --> 00:06:39,399
Ursäkta min förvirring
kring om ni var människa eller robot.
85
00:06:39,482 --> 00:06:44,195
- Ingen fara.
- Jag har upplevt det en gång förut.
86
00:06:45,363 --> 00:06:47,073
När jag träffade Atom.
87
00:06:50,034 --> 00:06:51,160
Jag förstår.
88
00:06:52,078 --> 00:06:55,456
Så Atom var en så avancerad robot.
89
00:06:55,957 --> 00:07:00,586
Ja. Men precis nu identifierade
mitt system er som människa.
90
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
För att ni ljög.
91
00:07:06,050 --> 00:07:09,137
Ni hade aldrig
sett mannen på blomsterängen, sa ni.
92
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
Mitt system fastslog att det var en lögn.
93
00:07:12,807 --> 00:07:14,892
Och robotar kan inte ljuga.
94
00:07:28,781 --> 00:07:31,159
Herrn! Snälla, köp några blommor!
95
00:07:31,909 --> 00:07:33,494
Är ni kvar här?
96
00:07:33,578 --> 00:07:35,788
Bara en, snälla?
97
00:07:36,330 --> 00:07:40,543
Om ni stannar för länge
hos kunder som mig, blir er chef arg.
98
00:07:43,087 --> 00:07:44,213
Min herre.
99
00:07:44,839 --> 00:07:46,549
Vad sägs om en lyckoamulett?
100
00:07:47,341 --> 00:07:52,388
Bär den, så hjälper den er
att hitta svaren på livets problem.
101
00:07:53,264 --> 00:07:56,267
Det här är Gojis amulett,
sandens vise man.
102
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
Goji?
103
00:07:58,686 --> 00:08:03,107
{\an8}Ja. Gud gav liv åt sanden.
104
00:08:03,733 --> 00:08:08,404
{\an8}Han är en legendarisk vis man
som förvandlades tillbaka till sand,
105
00:08:08,905 --> 00:08:13,117
{\an8}efter att ha visat livets sanning
för kungen av det gamla Uzbek.
106
00:08:13,201 --> 00:08:15,077
Sandens vise man,
107
00:08:15,703 --> 00:08:16,537
Goji...
108
00:08:17,121 --> 00:08:21,792
Artificiella intelligensen var så
avancerad att roboten inte vaknade.
109
00:08:23,836 --> 00:08:26,380
Bara en räcker. Snälla?
110
00:08:28,257 --> 00:08:30,968
Okej då. Bara en.
111
00:08:31,052 --> 00:08:32,428
Tack!
112
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
Vad heter ni?
113
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
Muhammad Ali.
114
00:08:36,516 --> 00:08:37,767
Det är ett bra namn.
115
00:08:37,850 --> 00:08:42,396
- Tror ni jag kan bli så bra som mitt namn?
- Självklart.
116
00:08:42,480 --> 00:08:44,815
Jag vill bli forskare!
117
00:08:44,899 --> 00:08:47,193
Det kan ni, om ni pluggar mycket.
118
00:08:47,276 --> 00:08:49,153
Tror ni jag kan bli som Sahad?
119
00:08:49,737 --> 00:08:54,325
- Sahad?
- Ja. Ni visade ett foto av honom förut.
120
00:08:57,370 --> 00:08:58,913
Menar ni honom?
121
00:08:58,996 --> 00:09:03,084
Ja! Han studerade utomlands
i Nederländerna för att förvandla marken
122
00:09:03,167 --> 00:09:04,752
till en blomsteräng.
123
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
Han är min hjälte.
124
00:09:08,047 --> 00:09:10,716
Tror ni att jag kan bli som Sahad?
125
00:09:12,635 --> 00:09:13,719
Vad är det?
126
00:09:14,470 --> 00:09:15,304
Inget.
127
00:09:15,888 --> 00:09:18,432
Klart ni kan. Förlora aldrig hoppet.
128
00:09:19,225 --> 00:09:20,142
Hoppet?
129
00:09:20,893 --> 00:09:22,603
{\an8}Ja, hoppet.
130
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
Herrn!
131
00:09:29,902 --> 00:09:31,779
Ses vi igen?
132
00:09:34,615 --> 00:09:37,034
Ja. Vi ses säkert igen.
133
00:09:41,122 --> 00:09:44,792
Ja, självklart! Jag känner Sahad väl.
134
00:09:44,875 --> 00:09:46,460
Han var hyresgäst hos mig.
135
00:09:47,003 --> 00:09:49,463
{\an8}Där, i det rummet på tredje våningen.
136
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
Ser ni de vackra
blommorna på fönsterbrädorna?
137
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Sahad planterade alla.
138
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
De är vackra.
139
00:09:57,471 --> 00:10:00,141
Till och med en robot som ni ser det.
140
00:10:00,224 --> 00:10:03,269
Sahad studerade botanik.
141
00:10:03,352 --> 00:10:08,316
Efter så många år är blommorna
han planterade fortfarande fina.
142
00:10:08,899 --> 00:10:14,196
En gång frågade jag om det fanns blommor
som blommade året runt utan att vissna.
143
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
De vore väl lätta att ta hand om?
144
00:10:16,365 --> 00:10:18,075
Vad sa han?
145
00:10:18,576 --> 00:10:22,371
Han sa att efter att ha producerat frön
ska blommor vissna.
146
00:10:22,913 --> 00:10:24,624
Han har rätt, antar jag.
147
00:10:28,044 --> 00:10:31,339
Blommor ska vissna.
148
00:10:32,506 --> 00:10:35,051
Har ni ett foto på honom?
149
00:10:35,134 --> 00:10:39,764
Jag är säker på att jag har ett nånstans,
men allt finns i min gamla dator.
150
00:10:40,264 --> 00:10:42,975
Den måste vara i förrådet. Jag kan leta.
151
00:10:43,059 --> 00:10:45,394
- Kom tillbaka senare.
- Tack.
152
00:10:45,478 --> 00:10:50,691
Om nån från Europol frågar efter honom
borde jag oroa mig för Sahad?
153
00:10:50,775 --> 00:10:52,151
Nej.
154
00:10:52,234 --> 00:10:57,114
Självklart inte. Nån som han
skulle aldrig hamna i trubbel.
155
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
Sahad var en väldigt fin person.
156
00:11:00,117 --> 00:11:03,412
Till den grad att man inte märkte
att han var en robot.
157
00:11:06,749 --> 00:11:08,918
Han var en utmärkt student.
158
00:11:09,460 --> 00:11:12,838
Nej, utmärkt är inte rätt ord.
159
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
Passionerad.
160
00:11:14,965 --> 00:11:17,843
{\an8}Ja, nästan som om hans liv hängde på det.
161
00:11:18,678 --> 00:11:19,762
Hängde på vad?
162
00:11:19,845 --> 00:11:24,392
Ja, för Sahad
älskade sitt land över allt annat.
163
00:11:24,475 --> 00:11:28,979
Han var hängiven att fylla
den persiska öknen med blommor.
164
00:11:29,730 --> 00:11:33,025
Hans forskning var verkligen innovativ.
165
00:11:33,109 --> 00:11:35,152
En dag sa han till mig:
166
00:11:35,236 --> 00:11:39,073
"Professorn,
se vad stark Igor har blivit."
167
00:11:39,156 --> 00:11:40,116
Igor?
168
00:11:40,825 --> 00:11:44,078
En annan gång kunde han säga
att Janus börjar bli sjuk.
169
00:11:44,161 --> 00:11:46,914
Eller att Ishtar kryar på sig.
170
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
Det är namnen på hans tulpaner.
171
00:11:50,876 --> 00:11:54,964
Han namngav alla sina tulpaner.
172
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
Han sa att de växte bättre av det.
173
00:11:58,592 --> 00:12:01,679
Inget illa ment, men han var en robot.
174
00:12:01,762 --> 00:12:05,474
Persiens mest avancerade robot
av bästa tillgängliga teknik.
175
00:12:05,558 --> 00:12:09,603
Och ändå sa han
de mest ovetenskapliga saker.
176
00:12:09,687 --> 00:12:10,855
Ovetenskapliga...
177
00:12:11,522 --> 00:12:12,440
Jag förstår.
178
00:12:12,940 --> 00:12:16,235
Ja, saker som det saknades grund för.
179
00:12:19,280 --> 00:12:21,449
Jag har nåt jag vill visa er.
180
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
Här är det.
181
00:12:29,039 --> 00:12:30,249
En tulpan?
182
00:12:30,332 --> 00:12:35,379
Sahad odlade den. Den fortsätter
att blomma utan att nånsin vissna.
183
00:12:35,463 --> 00:12:39,216
- Vissnar den inte? Hur många år har gått?
- Tre år.
184
00:12:39,300 --> 00:12:43,596
Han bad mig att inte plantera
den i marken förrän han kom tillbaka.
185
00:12:44,346 --> 00:12:49,143
Om han aldrig återvänder
kommer vi att studera den.
186
00:12:49,769 --> 00:12:53,647
{\an8}Det känns som om tulpanen
också väntar på honom.
187
00:12:55,024 --> 00:12:59,487
{\an8}Oj då. Nu har jag sagt nåt ovetenskapligt.
188
00:13:01,030 --> 00:13:02,698
Har tulpanen ett namn?
189
00:13:03,199 --> 00:13:06,702
Ja, det måste finnas ett.
190
00:13:09,413 --> 00:13:11,165
Tack för att ni handlar här.
191
00:13:15,294 --> 00:13:19,089
Anton.
Kan du leverera till herr Van Dykes butik?
192
00:13:19,715 --> 00:13:20,549
Okej!
193
00:13:22,968 --> 00:13:24,178
Han arbetar hårt.
194
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
Han har varit till stor hjälp.
195
00:13:28,390 --> 00:13:32,394
Innan jag kom hit träffade jag
en liten blomförsäljare i Persien,
196
00:13:32,478 --> 00:13:34,730
men han var inte lika nöjd med jobbet.
197
00:13:35,523 --> 00:13:37,566
Persien... Sahads land.
198
00:13:38,067 --> 00:13:41,570
- Stämmer det att han var här ofta?
- Ja, varje dag.
199
00:13:42,238 --> 00:13:45,783
Han hjälpte mig med butiken
när han var ledig från studierna.
200
00:13:46,617 --> 00:13:48,828
Han verkade inte ha vänner.
201
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
Men han pratade med mig om allt möjligt.
202
00:13:53,249 --> 00:13:55,793
Han ville fylla sitt hemland med blommor.
203
00:13:56,710 --> 00:14:01,757
Att höra en robot som Sahad
prata om drömmar gjorde mig glad.
204
00:14:02,716 --> 00:14:06,220
Men en dag, var nåt förändrat med honom.
205
00:14:08,681 --> 00:14:13,644
Från ingenstans sa han att han skulle till
sitt land för att ta värvning i armén.
206
00:14:13,727 --> 00:14:16,063
Jag försökte stoppa honom. Nån som han
207
00:14:16,146 --> 00:14:19,692
borde aldrig bli soldat,
oavsett hur länge kriget rasade.
208
00:14:20,317 --> 00:14:21,235
{\an8}Och sen,
209
00:14:22,611 --> 00:14:24,655
{\an8}sa han att hans far dog i kriget.
210
00:14:25,489 --> 00:14:26,365
Hans far...
211
00:14:26,866 --> 00:14:28,367
Jag kunde inte säga nåt.
212
00:14:29,326 --> 00:14:32,079
Med sorgsna ögon sa Sahad:
213
00:14:33,080 --> 00:14:36,333
"Jag kanske blir som han."
214
00:14:37,209 --> 00:14:38,043
Han?
215
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
Vad hette tulpanen nu igen?
216
00:14:41,463 --> 00:14:45,634
Ja, jag hörde
att han döpte alla sina tulpaner...
217
00:14:46,135 --> 00:14:49,138
Det stämmer.
I Zaandam upprepade han experiment,
218
00:14:49,221 --> 00:14:54,184
för att utveckla en blomma
som kunde överleva öknen.
219
00:14:56,145 --> 00:14:57,855
En starkare, tåligare blomma...
220
00:14:58,564 --> 00:15:00,190
Han ville mer och mer.
221
00:15:01,233 --> 00:15:02,401
Men en dag
222
00:15:03,152 --> 00:15:07,656
gick Sahad ut på fältet för att kolla till
sina blommor som vanligt, och såg...
223
00:15:09,950 --> 00:15:11,827
bara en tulpan stå.
224
00:15:15,039 --> 00:15:17,041
Alla blommor runtom hade vissnat...
225
00:15:20,920 --> 00:15:22,713
Jag tror att namnet
226
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
på blomman var...
227
00:15:27,092 --> 00:15:28,052
...Pluto.
228
00:15:36,268 --> 00:15:39,021
Jag hittade fotot av Sahad.
229
00:15:39,104 --> 00:15:41,357
Ursäkta besvären.
230
00:15:41,440 --> 00:15:45,110
Inga problem.
Få se, hur gör jag det nu igen?
231
00:15:47,780 --> 00:15:48,656
Så här.
232
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
Just det.
233
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Jag ber om bilder
när jag tar emot ansökningar.
234
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
Där är den.
235
00:15:57,623 --> 00:16:01,001
Ser ni? Han hade ett så vänligt leende.
236
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
Det här fotot har beskurits.
237
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
Just ja.
238
00:16:06,423 --> 00:16:10,010
Jag tror att han sa
att det var ett foto taget med hans far.
239
00:16:10,094 --> 00:16:10,970
Hans far?
240
00:16:11,053 --> 00:16:15,391
{\an8}Eftersom han är en robot, menade han
nog personen som skapade honom...
241
00:16:15,474 --> 00:16:16,725
{\an8}Är den mannen
242
00:16:17,768 --> 00:16:18,894
professor Abullah?!
243
00:16:20,562 --> 00:16:23,357
Hans far... som påstås ha dött?!
244
00:16:26,568 --> 00:16:29,279
Gesicht närmar sig.
245
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
Mycket imponerande.
246
00:16:32,241 --> 00:16:33,409
Inte sant?
247
00:16:34,118 --> 00:16:37,746
Hans undersökande förmåga
är fantastisk, men det är inte allt.
248
00:16:38,330 --> 00:16:41,166
Hans förmåga att utföra uppdrag,
vapnen han har,
249
00:16:41,667 --> 00:16:43,335
och hans zeronium.
250
00:16:43,836 --> 00:16:49,717
Gesicht är det mest kraftfulla
massförstörelsevapnet hittills.
251
00:16:50,592 --> 00:16:52,845
Pluto kan förlora.
252
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Det är sant.
253
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
Men du vet,
254
00:16:56,974 --> 00:16:59,977
det finns ett bra sätt att döda honom.
255
00:17:00,519 --> 00:17:02,146
Ska jag berätta?
256
00:17:03,564 --> 00:17:04,648
Jaha...
257
00:17:05,983 --> 00:17:08,694
Från Persien till Nederländerna, va?
258
00:17:08,777 --> 00:17:13,323
Eftersom jag är fånge här, kan
jag inte låta bli att bli avundsjuk.
259
00:17:13,407 --> 00:17:18,495
Men med den här kroppen kan jag inte
gå nånstans även om jag var fri.
260
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
Vet du vem som ligger bakom det här?
261
00:17:24,710 --> 00:17:25,586
Ja.
262
00:17:26,879 --> 00:17:28,130
Professor Abullah.
263
00:17:30,466 --> 00:17:32,509
Han var en stor vetenskapsman.
264
00:17:32,593 --> 00:17:35,054
Dr Ronald Newton-Howard.
265
00:17:36,055 --> 00:17:38,474
Fotonenergin han utvecklade
266
00:17:39,016 --> 00:17:42,895
kommer att lysa upp
vår framtid som Guds strålar.
267
00:17:43,937 --> 00:17:46,857
Hans prestationer
kommer aldrig att glömmas...
268
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
Du måste vara Epsilon.
269
00:17:54,031 --> 00:17:58,494
Jag trodde aldrig att vi skulle ses
så här. Jag heter Abullah.
270
00:17:59,161 --> 00:18:01,580
Kom ni ända från republiken Persien?
271
00:18:02,748 --> 00:18:04,458
Det är verkligen beklagligt.
272
00:18:05,334 --> 00:18:09,254
Jag önskar att jag hade träffat
dr Newton-Howard medan han levde.
273
00:18:10,214 --> 00:18:13,926
Att han utvecklade fotonenergi
kommer att gå till historien.
274
00:18:14,009 --> 00:18:16,470
Som medlem i Bora-utredningskommissionen
275
00:18:16,553 --> 00:18:21,141
stoppade han diktaturen i kungariket
Persien, och återställde freden i landet.
276
00:18:21,225 --> 00:18:23,852
Att förlora nån på det viset...
277
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
Men han lämnade er.
278
00:18:30,859 --> 00:18:33,487
Er perfektionsnivå förvånar mig, Epsilon.
279
00:18:34,488 --> 00:18:36,907
Er med, professor Abullah.
280
00:18:37,991 --> 00:18:39,701
Jag har hört talas om er.
281
00:18:40,369 --> 00:18:43,622
Ni förlorade större delen
av er kropp i förra kriget.
282
00:18:48,460 --> 00:18:52,464
Det är inget
jämfört med att förlora familj.
283
00:18:54,633 --> 00:18:57,511
Jag förstår. Abullah, va?
284
00:18:57,594 --> 00:19:01,723
Det är också likt dig
att sakna direkta bevis.
285
00:19:02,641 --> 00:19:06,478
Men det är inte allt
du kom hit för att diskutera, eller hur?
286
00:19:07,396 --> 00:19:11,692
Anta att den ultimata
artificiella intelligensen existerar.
287
00:19:12,484 --> 00:19:16,822
Om en robot var utrustad med
för avancerad artificiell intelligens,
288
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
vad skulle hända?
289
00:19:20,409 --> 00:19:23,370
- Den vaknar inte.
- Varför det?
290
00:19:23,453 --> 00:19:27,166
För den skulle inte veta
vad den skulle bli.
291
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
Att simulera alla 9,9 miljarder
personligheter på planeten,
292
00:19:30,878 --> 00:19:35,299
skulle ta en evighet.
Som sådan skulle den inte vakna.
293
00:19:36,133 --> 00:19:38,010
Hur kan den då väckas?
294
00:19:40,846 --> 00:19:44,975
Genom att introduceras
för extrema känslor.
295
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
Extrema känslor?
296
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
Hat...
297
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
Just det.
298
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Ilska...
299
00:19:56,278 --> 00:19:57,446
Ja.
300
00:19:58,322 --> 00:19:59,156
Sorg...
301
00:19:59,740 --> 00:20:02,868
Korrekt! Då vaknar den.
302
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
Nu,
303
00:20:06,705 --> 00:20:10,834
vad för slags robot
skulle den visa sig vara när den vaknar?
304
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Det ser ut att bli regn.
305
00:20:19,468 --> 00:20:22,179
Era krafter försvagas
en dag som denna, va?
306
00:20:22,679 --> 00:20:23,513
Ja.
307
00:20:23,597 --> 00:20:26,975
Ni behöver ändå inte så mäktiga krafter.
308
00:20:27,601 --> 00:20:30,270
Ni vägrade att delta i kriget,
309
00:20:31,104 --> 00:20:32,564
och ni gjorde rätt.
310
00:20:33,106 --> 00:20:35,150
Det finns inget rättmätigt krig.
311
00:20:37,069 --> 00:20:39,404
Ni förlorade er familj i kriget.
312
00:20:40,197 --> 00:20:44,618
Min fru, mina barn...
Kriget tog allt ifrån mig.
313
00:20:52,292 --> 00:20:53,168
Tårar...
314
00:20:58,507 --> 00:20:59,758
Regnet har börjat.
315
00:21:00,467 --> 00:21:03,637
- Och begravningen verkar vara slut.
- Ja.
316
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
Epsilon.
317
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
Vad är viktigt för er?
318
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
Förlåt att ni fick vänta!
Begravningen är slut, så nu åker vi hem!
319
00:21:24,116 --> 00:21:25,284
Okej, Epsilon!
320
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
- Epsilon!
- Vi såg en ekorre där borta!
321
00:21:27,995 --> 00:21:29,746
- Jaså?
- Jag hittade ett ekollon.
322
00:21:29,830 --> 00:21:31,123
Du får det, Epsilon!
323
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
Så underbart.
324
00:21:33,333 --> 00:21:37,337
Jag hörde att ni adopterade
föräldralösa barn från kriget.
325
00:21:39,673 --> 00:21:41,758
Ta väl hand om de här barnen.
326
00:21:42,551 --> 00:21:47,222
Älska barnen,
för mig och för de jag har förlorat.
327
00:21:51,101 --> 00:21:54,146
Jag måste
till den europeiska robotkonferensen.
328
00:21:55,272 --> 00:22:00,277
Återupprättandet av Persien kräver att
vi skapar fler fantastiska robotar som ni.
329
00:22:08,243 --> 00:22:10,954
Jag ser inte Wassily.
330
00:22:11,038 --> 00:22:11,872
Ja!
331
00:22:13,165 --> 00:22:14,333
Wassily!
332
00:22:14,416 --> 00:22:16,835
- Wassily, var är du?
- Wassily!
333
00:22:16,918 --> 00:22:17,794
Åh!
334
00:22:18,628 --> 00:22:19,504
Där är han!
335
00:22:20,130 --> 00:22:22,215
Wassily, vi ska åka hem.
336
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
Vad är det, Wassily?
337
00:22:27,888 --> 00:22:28,805
Bora...
338
00:22:31,266 --> 00:22:32,309
Bora...
339
00:22:33,935 --> 00:22:34,853
Ingen fara.
340
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
Det är inget slagfält. Var inte rädd.
341
00:22:40,650 --> 00:22:41,860
Bora...
342
00:22:43,195 --> 00:22:44,571
Den kommer att ljuga.
343
00:22:45,864 --> 00:22:48,700
När roboten fick medvetande
började den ljuga.
344
00:22:49,326 --> 00:22:52,454
För andra, förstås,
men också för sig själv.
345
00:22:54,289 --> 00:22:57,167
Du är nära att lösa fallet.
346
00:22:58,001 --> 00:23:00,670
Var är Pluto nu?
347
00:23:00,754 --> 00:23:04,549
Han måste genomgå underhåll
för att ta hand om skadorna han fick
348
00:23:04,633 --> 00:23:06,134
i striden med Hercules...
349
00:23:06,885 --> 00:23:09,513
- Han är nog hemma igen.
- Hemma?
350
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
Sahads hemland, Persien?
351
00:23:12,682 --> 00:23:15,560
Nej, Plutos hem.
352
00:23:18,105 --> 00:23:20,232
Tulpanen.
353
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Var Abullah är?
354
00:23:27,364 --> 00:23:30,492
Ja, vi måste ta honom i förvar.
355
00:23:30,575 --> 00:23:33,954
Var inte dum, Gesicht!
Han är mycket viktig!
356
00:23:34,037 --> 00:23:37,249
Det spelar ingen roll!
Jag måste veta var han är!
357
00:23:37,332 --> 00:23:39,668
Vad tänker ni göra?
358
00:23:40,710 --> 00:23:42,587
Jag åker dit Pluto är.
359
00:23:42,671 --> 00:23:44,756
{\an8}Pluto? Där han är?
360
00:23:44,840 --> 00:23:48,802
{\an8}Persien har en jordbruks-
forskningsanläggning i Nederländerna.
361
00:23:48,885 --> 00:23:51,430
I Zaandam, i utkanten av Amsterdam!
362
00:24:09,698 --> 00:24:11,658
Bara en tulpan står...
363
00:24:12,868 --> 00:24:14,828
Alla blommor runtom hade vissnat...
364
00:24:15,787 --> 00:24:17,414
Blommans namn var
365
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
Pluto.
366
00:24:20,417 --> 00:24:21,251
{\an8}Det är nära.
367
00:24:23,003 --> 00:24:23,879
{\an8}Pluto...
368
00:24:28,717 --> 00:24:31,803
Vilket fantastiskt tal!
369
00:24:31,887 --> 00:24:36,266
Ni förtjänade stående ovationer,
professor Hoffman.
370
00:24:36,349 --> 00:24:38,393
Tack så mycket.
371
00:24:39,102 --> 00:24:41,897
Trots svårigheterna
ni har mött på sistone,
372
00:24:41,980 --> 00:24:45,859
uppskattar vi att ni deltar
i den europeiska robotkonferensen.
373
00:24:46,651 --> 00:24:49,404
Var säkerheten tillräcklig?
374
00:24:49,488 --> 00:24:53,325
Ja. Tack vare dem
kunde jag utföra en viktig plikt.
375
00:24:54,034 --> 00:24:57,037
Professor Hoffman, er helikopter är här.
376
00:24:58,079 --> 00:25:02,000
Som ni ser ger de starka
livvakterna mig dörr till dörr-service.
377
00:25:02,083 --> 00:25:05,003
Jag kollar helikopterplattan.
378
00:25:05,086 --> 00:25:08,215
Nej, de har säkert
egen säkerhetskontroll där.
379
00:25:08,298 --> 00:25:10,926
Men man kan aldrig vara nog försiktig.
380
00:25:11,009 --> 00:25:14,763
Professor Hoffman,
hela världens robotteknik hänger på er.
381
00:25:16,014 --> 00:25:18,975
- Tack. Hej då.
- Ta hand om er.
382
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
- Jag måste gå på toa.
- Jag undersökte den.
383
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
Då klarar jag mig bra själv.
384
00:25:42,541 --> 00:25:45,919
Det var ett fint tal.
385
00:25:47,963 --> 00:25:51,716
Jag blev särskilt rörd av era
kommentarer om zeroniums potential
386
00:25:51,800 --> 00:25:53,552
att bidra till fred.
387
00:25:54,219 --> 00:25:55,095
Och ni är...
388
00:25:55,845 --> 00:25:58,223
Ett nöje att träffas, professor Hoffman.
389
00:25:58,765 --> 00:26:01,184
Jag är Abullah från republiken Persien.
390
00:26:15,240 --> 00:26:17,617
Bara en vanlig elgenerator i källaren.
391
00:26:21,997 --> 00:26:24,040
De svaga elektromagnetiska vågorna
392
00:26:24,124 --> 00:26:27,669
är samma som Epsilon registrerade
under striden med Herkules.
393
00:26:28,503 --> 00:26:29,462
Det är nära.
394
00:26:39,055 --> 00:26:39,889
Ni!
395
00:26:42,767 --> 00:26:45,604
Jag har alltid velat prata med er.
396
00:26:45,687 --> 00:26:49,316
Det var trots allt ni
som förde Gesicht till den här världen.
397
00:26:49,399 --> 00:26:53,862
Nöjet är mitt. Är det nåt jag kan göra
för att bygga upp Persien igen...
398
00:26:53,945 --> 00:26:56,114
Zeronium är den perfekta metallen.
399
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Ni kanske kan överväga
att avreglera import av zeronium.
400
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Aha...
401
00:27:01,494 --> 00:27:06,082
Inte ens förövaren som går runt
och förstör de mest avancerade robotarna
402
00:27:06,166 --> 00:27:07,834
skulle vinna mot Gesicht.
403
00:27:08,418 --> 00:27:09,419
Förmodligen inte.
404
00:27:09,919 --> 00:27:11,671
Jag hörde ett rykte
405
00:27:11,755 --> 00:27:14,716
om att Gesicht nyligen
skadades av en klusterkanon.
406
00:27:14,799 --> 00:27:19,137
Ja, ni är välinformerad. Men oroa er inte.
407
00:27:19,220 --> 00:27:20,805
Det var inte allvarligt.
408
00:27:20,889 --> 00:27:25,310
Fantastiskt. Påverkar inte ens
en så svår skada honom?
409
00:27:25,393 --> 00:27:26,269
Just det...
410
00:27:26,353 --> 00:27:30,732
Jag förstår.
Då har Gesicht inga svagheter.
411
00:27:30,815 --> 00:27:33,234
Nej, han har brister.
412
00:27:33,318 --> 00:27:37,614
Men flera lager av avancerade
kontrollsystem är inbyggda i honom.
413
00:27:38,573 --> 00:27:41,326
Jag förstår.
Menar ni att det förhindrar fel?
414
00:27:41,409 --> 00:27:42,285
{\an8}Fel?
415
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
{\an8}Han tvivlar och kämpar, precis som vi.
416
00:27:47,374 --> 00:27:49,751
Är det vad ni menade med "fel"?
417
00:27:49,834 --> 00:27:52,712
De systemen är källan
till hans styrkor och fel.
418
00:27:52,796 --> 00:27:58,093
Med hans överlägsenhet, vad gör ni om han
gör ett misstag som inte går att reparera?
419
00:27:58,593 --> 00:27:59,844
{\an8}Till exempel...
420
00:28:01,888 --> 00:28:03,973
{\an8}...om han dödade nån.
421
00:28:22,283 --> 00:28:23,201
Hör ni!
422
00:28:24,994 --> 00:28:26,496
Vad är det ni skyddar?!
423
00:28:27,539 --> 00:28:29,916
En robot som dödar människor...
424
00:28:30,625 --> 00:28:33,378
Det fanns en sån robot en gång, eller hur?
425
00:28:34,170 --> 00:28:35,797
Brau1589.
426
00:28:36,339 --> 00:28:40,176
Han beskrev det han gjorde
som en "avrättning".
427
00:28:40,927 --> 00:28:44,347
Samma logik människor använder
när de begår mord.
428
00:28:45,432 --> 00:28:46,850
Vad försöker ni säga?
429
00:28:47,434 --> 00:28:51,312
Är det inte vad världen gjorde mot Persien
430
00:28:51,396 --> 00:28:55,525
när ni och medlemmarna i Bora-
utredningskommissionen gick in i landet?
431
00:28:57,819 --> 00:29:00,029
Förlåt mig, jag gick för långt.
432
00:29:00,697 --> 00:29:04,367
Demokratin har trots allt
slagit rot i Persien tack vare er.
433
00:29:06,453 --> 00:29:09,664
Men om en robot råkade döda en människa,
434
00:29:10,415 --> 00:29:13,376
{\an8}borde den roboten avrättas.
435
00:29:15,879 --> 00:29:19,215
Om Gesicht gjorde det
436
00:29:20,091 --> 00:29:21,718
vad skulle ni göra?
437
00:29:21,801 --> 00:29:23,595
Det skulle aldrig hända.
438
00:29:24,095 --> 00:29:28,308
En robot så avancerad som Gesicht
skulle till och med kunna ta sitt liv.
439
00:29:28,391 --> 00:29:29,517
Nonsens!
440
00:29:29,601 --> 00:29:30,935
Nej.
441
00:29:31,019 --> 00:29:35,315
Kanske myndigheterna raderar såna
minnen från Gesicht innan han gör det.
442
00:29:37,150 --> 00:29:40,278
{\an8}Har ni gjort honom nåt?
Hans artificiella intelligens...
443
00:29:40,361 --> 00:29:43,782
{\an8}Ni behöver bara
underhålla honom ordentligt.
444
00:29:44,407 --> 00:29:45,325
{\an8}Chefen!
445
00:29:46,326 --> 00:29:48,578
{\an8}Vad har ni gjort med Gesicht?!
446
00:29:50,330 --> 00:29:52,832
Robotars minnen kan raderas.
447
00:29:53,374 --> 00:29:55,627
Jag kan inte låta bli att avundas dem.
448
00:29:56,961 --> 00:29:59,297
Jag önskar att jag kunde göra detsamma.
449
00:30:02,383 --> 00:30:05,178
Gesicht, det är Europols högkvarter.
Hör ni mig?
450
00:30:05,261 --> 00:30:06,513
Ja, det gör jag.
451
00:30:07,013 --> 00:30:09,766
Vi har hittat Abullah.
Han är i Düsseldorf.
452
00:30:09,849 --> 00:30:11,976
På europeiska robotkonferensen.
453
00:30:12,060 --> 00:30:14,646
Uppfattat.
Häkta honom så snart som möjligt!
454
00:30:14,729 --> 00:30:18,942
Professor Hoffman
är också med på konferensen.
455
00:30:19,025 --> 00:30:21,611
Va? Professor Hoffman?
456
00:30:22,237 --> 00:30:25,698
- Tack för att ni väntade.
- Vi rör på oss, min herre.
457
00:30:32,288 --> 00:30:33,540
Är allt bra?
458
00:30:34,916 --> 00:30:36,876
Jag mår bra.
459
00:30:38,127 --> 00:30:39,212
Det är samma sak.
460
00:30:41,214 --> 00:30:42,257
Samma sak.
461
00:30:43,007 --> 00:30:45,134
Det världen gjorde mot Persien.
462
00:30:45,718 --> 00:30:47,053
De måste avrättas.
463
00:30:54,102 --> 00:30:57,772
Bekräfta att professor Hoffman
är i säkerhet! Jag kommer snart...
464
00:31:16,499 --> 00:31:19,627
Det här är Europol!
Byggnaden är nu nedstängd!
465
00:31:19,711 --> 00:31:23,339
- Va? Vad är det som händer?
- Ingen går in eller ut!
466
00:31:23,423 --> 00:31:26,759
Stanna där ni är
tills ni får andra besked!
467
00:31:26,843 --> 00:31:30,555
Ursäkta mig! Titta på hissmonitorn!
468
00:31:35,018 --> 00:31:36,102
Professor Hoffman!
469
00:31:36,686 --> 00:31:40,398
Hissen är på väg
mot helikopterplattan på översta våningen.
470
00:31:40,481 --> 00:31:42,692
Fan också! Upp dit, nu!
471
00:31:42,775 --> 00:31:46,279
- Ingen av de andra hissarna fungerar!
- Va?!
472
00:31:46,779 --> 00:31:49,407
Vad fan är det där...?
473
00:31:51,367 --> 00:31:55,038
Ska ni inte vara min robotlivvakt?
474
00:31:55,121 --> 00:31:59,375
Har nåt annat
kapat er artificiella intelligens?
475
00:31:59,459 --> 00:32:02,921
Professor Hoffman, hör ni mig?
Håll er lugn och gör inte...
476
00:32:06,674 --> 00:32:09,385
{\an8}Var det ni som dödade alla forskare?!
477
00:32:10,803 --> 00:32:13,097
Ni måste avrättas.
478
00:32:15,183 --> 00:32:17,477
Gesicht. Hör ni mig, Gesicht?
479
00:32:18,144 --> 00:32:20,772
Professor Hoffman har kidnappats. Gesicht!
480
00:32:20,855 --> 00:32:23,441
Jag hör er. Jag kommer så fort jag kan.
481
00:32:24,525 --> 00:32:25,902
Men just nu,
482
00:32:26,986 --> 00:32:29,447
rakt framför mig är...
483
00:32:36,579 --> 00:32:41,626
Är det på grund av
vad kommissionen gjorde i Persien?
484
00:32:42,168 --> 00:32:46,714
Jag känner mig ansvarig.
Men vad skulle det uppnå att döda mig?
485
00:32:49,592 --> 00:32:51,219
Öppna! Öppna dörren!
486
00:32:52,220 --> 00:32:55,974
Det är er partner.
Han är på er sida också, va?
487
00:32:56,057 --> 00:32:57,558
Jag öppnar dörren nu!
488
00:32:58,810 --> 00:33:00,853
Professorn, fly!
489
00:33:12,699 --> 00:33:13,825
Horn...
490
00:33:14,450 --> 00:33:19,664
{\an8}Är det så ni ska döda mig också?
Vad är ni för nåt?
491
00:33:19,747 --> 00:33:22,250
Bora...
492
00:33:23,251 --> 00:33:24,085
Vad?!
493
00:33:25,795 --> 00:33:28,548
Bora...
494
00:33:30,341 --> 00:33:32,593
Grupp A. Vi är vid helikopterplattan!
495
00:33:34,053 --> 00:33:36,431
Vad fan är det med kackerlackorna?
496
00:33:42,186 --> 00:33:46,107
Måltavlan är i sikte. Han tog
professor Hoffman och förflyttar sig.
497
00:33:46,983 --> 00:33:49,068
Vi har inte fri sikt att skjuta.
498
00:33:50,445 --> 00:33:52,030
- Gör det ändå.
- Va?
499
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
Det går bra. Skjut!
500
00:33:55,241 --> 00:33:59,412
Men professor Hoffmans säkerhet då?
501
00:34:07,879 --> 00:34:11,424
{\an8}Professorn, då?
Är professor Hoffman i säkerhet?
502
00:34:14,677 --> 00:34:17,513
Min kropp är gjord av zeronium.
503
00:34:18,014 --> 00:34:20,558
Termiska och magnetiska strålar
funkar inte!
504
00:34:23,853 --> 00:34:25,980
Om ni rör er så skjuter jag!
505
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
Stå stilla!
506
00:34:38,951 --> 00:34:42,622
Dess stridskapacitet sjönk
från 1 200 000 till 5 800!
507
00:34:45,500 --> 00:34:47,210
Den begravde sig levande, va?
508
00:34:47,710 --> 00:34:48,795
Det är Gesicht!
509
00:34:49,378 --> 00:34:50,671
Jag har måltavlan.
510
00:34:51,172 --> 00:34:53,341
Är professor Hoffman i trygghet?
511
00:34:55,051 --> 00:34:57,386
Vad ska vi göra, kapten Becker?
512
00:35:00,473 --> 00:35:01,599
Ja, han mår bra.
513
00:35:02,475 --> 00:35:04,018
Förgör måltavlan.
514
00:35:20,076 --> 00:35:23,746
Såna illusioner funkar inte
på min artificiella intelligens!
515
00:35:25,540 --> 00:35:26,707
En blomsteräng...
516
00:35:26,791 --> 00:35:28,209
- Pluto...
- Va?
517
00:35:29,669 --> 00:35:31,254
Pluto...
518
00:35:34,132 --> 00:35:36,008
- Pluto!
- Nej!
519
00:35:36,592 --> 00:35:38,386
Du är inte Pluto!
520
00:35:38,469 --> 00:35:43,474
Pluto!
521
00:35:43,558 --> 00:35:46,602
Du heter Sahad!
522
00:36:01,951 --> 00:36:05,746
Ja. Du är... Sahad.
523
00:36:07,039 --> 00:36:07,874
Sahad...
524
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Sahad...
525
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Far...
526
00:36:18,759 --> 00:36:20,970
Du lever, far...
527
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Jag är så glad.
528
00:36:22,805 --> 00:36:26,350
Jag fick höra
att även du dödades i luftanfallet.
529
00:36:27,101 --> 00:36:29,103
- Tack och lov.
- Ja.
530
00:36:29,937 --> 00:36:31,898
Men jag har förlorat allt.
531
00:36:32,940 --> 00:36:35,359
Som robot vet jag att du förstår det här.
532
00:36:35,443 --> 00:36:37,904
Jag har förlorat det mesta av min kropp.
533
00:36:38,571 --> 00:36:40,114
Men ännu viktigare,
534
00:36:40,198 --> 00:36:43,993
min fru Fatima, min dotter Lola,
535
00:36:44,577 --> 00:36:47,205
och din robotbror Murat.
536
00:36:48,247 --> 00:36:49,540
De där barbarerna...
537
00:36:50,541 --> 00:36:54,045
De tog min kära familj!
538
00:36:54,128 --> 00:36:56,923
Min mest älskade skatt!
539
00:36:58,174 --> 00:36:59,050
Far...
540
00:37:00,635 --> 00:37:01,928
Nu har jag bara dig.
541
00:37:03,095 --> 00:37:07,225
Du är allt jag har kvar, Sahad!
542
00:37:07,725 --> 00:37:09,268
Du förstår, eller hur?
543
00:37:09,894 --> 00:37:11,103
Hur jag känner.
544
00:37:13,981 --> 00:37:15,191
Hat...
545
00:37:18,569 --> 00:37:20,363
Jag vill be dig om en tjänst.
546
00:37:21,447 --> 00:37:23,366
Snälla, rädda det här landet.
547
00:37:25,409 --> 00:37:28,704
Låt dem inte döda fler av vårt folk.
548
00:37:29,413 --> 00:37:35,002
Låt inte vårt folk uppleva
samma sorg som jag.
549
00:37:38,047 --> 00:37:39,465
Vi måste hämnas.
550
00:37:40,549 --> 00:37:42,677
Kriget är snart slut.
551
00:37:43,177 --> 00:37:45,346
Hämnd föder bara mer hämnd.
552
00:37:45,972 --> 00:37:49,600
- Hatet skulle aldrig försvinna!
- Det stämmer.
553
00:37:50,851 --> 00:37:53,521
Hat försvinner aldrig.
554
00:37:59,318 --> 00:38:02,613
Låt mig installera din hjärna
i den starkaste av kroppar.
555
00:38:04,532 --> 00:38:06,450
Den starkaste av kroppar?
556
00:38:11,163 --> 00:38:12,540
Vad är det här, far?
557
00:38:15,001 --> 00:38:18,879
Jag älskar dig, Sahad.
558
00:38:20,256 --> 00:38:21,340
Far...
559
00:38:23,092 --> 00:38:25,094
Jag älskar dig...
560
00:38:32,727 --> 00:38:33,602
Gesicht!
561
00:38:34,228 --> 00:38:36,188
Vad gör du? Skjut den nu!
562
00:38:36,272 --> 00:38:37,648
Jag ger mitt tillstånd!
563
00:38:38,190 --> 00:38:39,275
Förstör måltavlan!
564
00:38:45,031 --> 00:38:45,865
Nej.
565
00:38:47,158 --> 00:38:48,159
Vad sa ni?
566
00:38:48,242 --> 00:38:52,872
Jag är inte programmerad att förstöra
en robot som inte avser att attackera.
567
00:38:53,622 --> 00:38:56,334
Vad i... Gesicht, hör på.
568
00:38:56,834 --> 00:38:59,420
Förstör ni den är fallet löst.
569
00:38:59,503 --> 00:39:02,298
- Det är en order. Skjut!
- Jag vägrar.
570
00:39:02,381 --> 00:39:05,509
{\an8}Gesicht! Hur kan ni säga så?
571
00:39:05,593 --> 00:39:06,761
{\an8}Förut har ni...
572
00:39:09,513 --> 00:39:12,725
Hör på, Gesicht. Jag beordrar er igen.
573
00:39:13,434 --> 00:39:16,687
- Förstör målet nu, och...
- Jag sa nej. Det är slutgiltigt.
574
00:39:17,313 --> 00:39:18,356
Gesicht!
575
00:39:23,736 --> 00:39:24,737
Kapten Becker,
576
00:39:25,363 --> 00:39:28,574
- har jag rätt att sluta?
- Va?!
577
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
Sluta med ert nonsens.
578
00:39:31,035 --> 00:39:35,122
Ni utvecklades som robotpolis.
Ni har inget val!
579
00:39:35,664 --> 00:39:38,751
Då vill jag
ansöka om tjänstledigt i ett år.
580
00:39:38,834 --> 00:39:39,919
Vadå?!
581
00:39:40,586 --> 00:39:42,546
Jag har fått nog.
582
00:39:47,385 --> 00:39:48,219
Eller hur?
583
00:39:52,014 --> 00:39:53,974
Är professor Hoffman i säkerhet?
584
00:39:54,975 --> 00:39:57,353
- Han är det.
- Det är lögn.
585
00:39:58,896 --> 00:40:03,025
Jag såg just kameran
på vetenskapsforumets helikopterplatta.
586
00:40:03,109 --> 00:40:05,361
{\an8}Vad är det för robot?
587
00:40:05,861 --> 00:40:08,322
{\an8}Roboten som har professor Hoffman.
588
00:40:08,406 --> 00:40:10,282
{\an8}Den...
589
00:40:10,366 --> 00:40:11,200
{\an8}Kapten Becker.
590
00:40:11,951 --> 00:40:18,457
Ni beordrade mig att skjuta
trots att professor Hoffman var i fara.
591
00:40:20,835 --> 00:40:21,961
Gesicht.
592
00:40:23,504 --> 00:40:24,964
Vi gör ett avtal.
593
00:40:25,464 --> 00:40:26,298
Vem är ni?!
594
00:40:26,924 --> 00:40:28,759
Vi byter gisslan.
595
00:40:29,343 --> 00:40:31,971
Släpp min älskade Pluto.
596
00:40:32,513 --> 00:40:33,556
Vem är ni?!
597
00:40:34,306 --> 00:40:39,603
Gå därifrån,
så släpper jag professor Hoffman.
598
00:40:42,982 --> 00:40:43,816
Gesicht!
599
00:40:44,400 --> 00:40:46,026
Agera inte utan tillåtelse!
600
00:40:51,782 --> 00:40:52,950
Gesicht!
601
00:40:54,326 --> 00:40:55,953
Era handlingar strider mot
602
00:40:56,036 --> 00:41:01,000
punkt 1, paragraf 3 och punkt 15,
paragraf 2 i robotlagen,
603
00:41:01,083 --> 00:41:03,627
ni kommer att straffas hårt! Gesicht!
604
00:41:07,381 --> 00:41:09,049
Det är från helikopterplattan.
605
00:41:09,133 --> 00:41:12,595
{\an8}Roboten som hade professor Hoffman
kollapsade plötsligt!
606
00:41:14,388 --> 00:41:16,265
Professorn är i säkerhet!
607
00:41:29,195 --> 00:41:30,029
Sahad.
608
00:41:33,282 --> 00:41:36,702
Din far älskar dig inte.
609
00:41:45,085 --> 00:41:46,128
Gråter du?
610
00:42:02,394 --> 00:42:03,687
Åh, Gesicht.
611
00:42:04,188 --> 00:42:06,398
Hej, Helena. Jobbar du fortfarande?
612
00:42:06,899 --> 00:42:09,527
Ja. Men jag ska snart ta en paus.
613
00:42:10,069 --> 00:42:11,487
- Du då?
- Ja...
614
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Det är klart.
615
00:42:15,032 --> 00:42:16,408
Är det sant?
616
00:42:16,492 --> 00:42:18,619
Ja. Det är sant.
617
00:42:18,702 --> 00:42:23,123
Du säger det nu, men jag vet att
du får ditt nästa uppdrag på nolltid.
618
00:42:23,207 --> 00:42:24,875
Nu är det annorlunda!
619
00:42:24,959 --> 00:42:27,294
Vi åker till Japan på riktigt.
620
00:42:28,087 --> 00:42:30,214
Från och med nu har jag gott om tid.
621
00:42:31,382 --> 00:42:35,261
Du låter som om du tänker sluta som polis.
622
00:42:38,973 --> 00:42:41,684
Ska vi söka tillstånd
att adoptera ett barn?
623
00:42:45,688 --> 00:42:47,147
Vi har försökt förut.
624
00:42:47,731 --> 00:42:51,652
Ja, men vi kunde inte
hitta en bra matchning för oss då.
625
00:42:52,152 --> 00:42:53,654
Det är annorlunda nu.
626
00:42:54,196 --> 00:42:57,866
Robottekniken har utvecklats
och reglerna har lättats upp.
627
00:42:59,785 --> 00:43:01,870
Undrar om jag blir en bra mamma.
628
00:43:02,413 --> 00:43:03,706
Det är klart.
629
00:43:04,373 --> 00:43:05,332
Jag vet det.
630
00:43:06,041 --> 00:43:07,876
- Vad?
- Hm...
631
00:43:08,961 --> 00:43:12,631
Om vi hade barn skulle du inte
känna dig ensam.
632
00:43:12,715 --> 00:43:14,216
Jag är inte ensam.
633
00:43:15,384 --> 00:43:16,677
Jag har dig.
634
00:43:18,679 --> 00:43:21,140
Vi pratar mer när jag kommer hem.
635
00:43:21,223 --> 00:43:23,350
Okej. Kom hem snart.
636
00:43:23,976 --> 00:43:24,810
Det ska jag.
637
00:43:34,653 --> 00:43:37,323
Professor Hoffman, mår ni bra?
638
00:43:37,406 --> 00:43:40,576
{\an8}Ja, jag mår bra, Gesicht.
639
00:43:41,118 --> 00:43:43,245
{\an8}Jag är mer orolig för er.
640
00:43:43,329 --> 00:43:44,663
{\an8}Jag är inte skadad.
641
00:43:44,747 --> 00:43:47,333
{\an8}Och monstret? Jag hörde att ni hade det.
642
00:43:47,416 --> 00:43:50,544
Ja, det är bara en tidsfråga
innan det fångas.
643
00:43:50,628 --> 00:43:54,214
Bra. Ni behöver inte konfrontera det igen.
644
00:43:54,298 --> 00:43:57,176
- Er kropp är inte i optimalt skick.
- Ja.
645
00:43:57,259 --> 00:43:59,303
Nu vet vi vem som är ansvarig.
646
00:43:59,386 --> 00:44:01,764
- Precis som ni sa...
- Abullah.
647
00:44:02,348 --> 00:44:06,226
Ja, robotlivvakten
som attackerade mig kapades av honom.
648
00:44:06,310 --> 00:44:08,354
Abullah låg bakom allt.
649
00:44:08,437 --> 00:44:13,317
Professor Ochanomizus uttalande stör mig.
Han sa att gärningsmannen är dr Goji...
650
00:44:13,400 --> 00:44:15,653
Goji och Abullah, va?
651
00:44:16,195 --> 00:44:19,740
Låt de andra sköta det. Ni måste vila.
652
00:44:19,823 --> 00:44:21,700
Jag vill inte upprepa mig,
653
00:44:21,784 --> 00:44:25,496
men klusterkanonskottet
gav er zeroniumkropp metallbrist.
654
00:44:25,579 --> 00:44:28,999
- Om ni får en sån chock till, då...
- Professor Hoffman.
655
00:44:30,542 --> 00:44:33,295
Drömmarna jag har berättat om...
656
00:44:33,379 --> 00:44:34,254
Ja?
657
00:44:34,338 --> 00:44:38,008
Jag kanske inte får dem längre.
658
00:44:38,092 --> 00:44:39,426
Vad menar ni?
659
00:44:40,427 --> 00:44:43,430
Jag är inte säker. Jag har bara en känsla
660
00:44:44,056 --> 00:44:47,434
{\an8}av att jag har listat ut
mina drömmars sanna natur.
661
00:44:47,518 --> 00:44:51,021
Va?! Vänta, betyder det att ert minne har...
662
00:44:51,522 --> 00:44:54,650
- Tills nästa gång, professorn.
- Vänta, Gesicht!
663
00:45:02,116 --> 00:45:05,911
Zaandams jordbruksforskningsanläggning
till basen. Grupp D är här.
664
00:45:05,994 --> 00:45:07,538
Vi ska ner under jorden.
665
00:45:08,664 --> 00:45:11,166
Grupp F här söker just nu under jorden.
666
00:45:11,250 --> 00:45:14,503
Vi är nästan
där inspektör Gesicht fann måltalvlan.
667
00:45:16,046 --> 00:45:20,217
Måltavlans stridsförmåga
har minskat avsevärt, men var på er vakt.
668
00:45:20,300 --> 00:45:21,427
Förstör den direkt!
669
00:45:22,094 --> 00:45:24,179
Jag upprepar! Förstör den direkt!
670
00:45:25,097 --> 00:45:26,557
- Chefen...
- Var är Gesicht?
671
00:45:26,640 --> 00:45:28,809
Han är på väg till Amsterdam.
672
00:45:28,892 --> 00:45:31,854
Jag hörde rapporten.
Kontakta Gesicht omedelbart!
673
00:45:31,937 --> 00:45:34,732
Ja. Så fort allt är klart i Zaandam...
674
00:45:34,815 --> 00:45:35,816
Gör det nu!
675
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Gesicht,
varför agerar ni själv utan tillstånd?
676
00:45:41,321 --> 00:45:45,200
Inte nog med att ni inte lyder order,
ni säger att du vill sluta?
677
00:45:45,284 --> 00:45:49,079
Och om ni inte kan sluta,
vill ni ha förlängd tjänstledighet?
678
00:45:49,163 --> 00:45:53,125
Det tillåter jag inte!
Er artificiella intelligens fungerar inte.
679
00:45:53,208 --> 00:45:57,629
Ni måste genomgå underhåll nu och
rapportera till rådgivande kommittén.
680
00:45:58,297 --> 00:45:59,757
Lyssnar ni, Gesicht?
681
00:45:59,840 --> 00:46:03,177
Det är nåt som måste göras
innan det, eller hur?
682
00:46:04,762 --> 00:46:06,638
Varför straffade ni mig inte?
683
00:46:10,726 --> 00:46:14,563
Jag begick ett brott
som förtjänar avrättning.
684
00:46:15,272 --> 00:46:17,149
Varför raderade ni mitt minne?!
685
00:46:19,234 --> 00:46:20,736
Min kära...
686
00:46:26,825 --> 00:46:28,619
Våga inte stänga av, Gesicht!
687
00:46:29,203 --> 00:46:30,454
Gesicht!
688
00:46:38,962 --> 00:46:42,424
Du sliter hårt, Anton, som jobbar så sent.
689
00:46:42,925 --> 00:46:45,803
Ja! Jag är klar efter leveransen.
690
00:46:46,345 --> 00:46:47,596
Hej, Gesicht.
691
00:46:47,679 --> 00:46:50,057
Hej. Jag vill ha en blombukett, tack.
692
00:46:50,140 --> 00:46:52,226
Självklart. Vem är den till?
693
00:46:52,309 --> 00:46:53,560
Min fru.
694
00:46:53,644 --> 00:46:55,521
Så trevligt. Jag är avundsjuk.
695
00:46:56,396 --> 00:46:58,524
Vad gillar hon för blommor?
696
00:47:00,025 --> 00:47:01,652
Han lever.
697
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
Sahad lever.
698
00:47:06,782 --> 00:47:07,658
Är det sant?
699
00:47:08,826 --> 00:47:10,452
Gjorde han nåt fel?
700
00:47:12,412 --> 00:47:13,664
Han gjorde inget fel.
701
00:47:14,998 --> 00:47:16,375
Det var inte hans fel.
702
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
Hej, Anton.
703
00:47:45,696 --> 00:47:46,697
Vi möts igen.
704
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Ni är
705
00:47:56,957 --> 00:47:59,167
Ali från basaren i Persien.
706
00:48:01,295 --> 00:48:03,714
Varför är ni i Amsterdam?
707
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Hela kroppen för 500 ZEUS.
708
00:48:18,020 --> 00:48:19,229
Han gick...
709
00:48:19,813 --> 00:48:21,732
Han gick, Gesicht.
710
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
Ni är...
711
00:48:43,420 --> 00:48:46,006
Ali, kom hit.
712
00:48:46,089 --> 00:48:47,716
Var inte rädd.
713
00:48:48,216 --> 00:48:51,470
Ni hörde skottet, va? Det är farligt här.
714
00:48:51,553 --> 00:48:53,263
Kom hit.
715
00:48:57,059 --> 00:48:59,728
Jag har en liten som ni...
716
00:49:02,814 --> 00:49:03,649
Ali!
717
00:49:04,316 --> 00:49:05,692
Vad är det, Ali?
718
00:49:51,655 --> 00:49:56,785
Igår kväll, i Gamla stan i Amsterdam,
mördades en robotagent.
719
00:49:57,536 --> 00:50:01,707
Offret var en av de mest avancerade
robotarna i världen, Gesicht.
720
00:50:01,790 --> 00:50:04,418
En deaktiverad liten D-klassificerad robot
721
00:50:04,501 --> 00:50:07,629
med klusterkanon på armen
hade kollapsat i närheten.
722
00:50:08,380 --> 00:50:13,010
Inspektör Gesicht skadades
av samma vapen för några veckor sen,
723
00:50:13,093 --> 00:50:16,972
och han var inblandad
i en intensiv strid timmar före sin död.
724
00:50:17,806 --> 00:50:19,141
Hans starkaste...
725
00:50:34,281 --> 00:50:37,909
Välkommen.
Det var länge sen, professor Hoffman.
726
00:50:37,993 --> 00:50:41,621
Sen utredningskommisionen,
professor Ochanomizu.
727
00:50:41,705 --> 00:50:43,165
Låt mig presentera er.
728
00:50:43,248 --> 00:50:45,834
Jag är Helena, Gesichts fru.
729
00:50:49,212 --> 00:50:52,924
Jag vet inte vad jag ska säga.
Jag beklagar verkligen förlusten.
730
00:50:53,467 --> 00:50:55,594
Kan jag göra nåt för att hjälpa...
731
00:50:55,677 --> 00:50:59,639
Åh, jag är så tacksam att ni bjöd hit mig.
732
00:51:00,265 --> 00:51:04,770
Gesicht såg fram emot att vi
skulle besöka Japan igen tillsammans.
733
00:51:05,437 --> 00:51:08,815
Faktum är att han bokade resan
samma dag han dog...
734
00:51:08,899 --> 00:51:12,527
Minister Ochanomizu,
vi bör ge oss av innan media hittar oss.
735
00:51:13,028 --> 00:51:13,904
Just ja.
736
00:51:15,822 --> 00:51:18,492
Hon visar inte sin sorg.
737
00:51:19,034 --> 00:51:23,080
Tror ni att Gesicht är ännu
ett offer i serien av robotförstörelse?
738
00:51:23,163 --> 00:51:26,708
Ja, fast Europol
vägrar dra den slutsatsen än.
739
00:51:27,834 --> 00:51:32,172
- Våra liv kan också vara i fara...
- Professor Ochanomizu?
740
00:51:32,672 --> 00:51:34,966
Det är precis som Gesicht sa.
741
00:51:35,050 --> 00:51:35,967
Vad då?
742
00:51:36,635 --> 00:51:41,932
Han sa att luften i Japan
har en svag doft av sojasås.
743
00:51:45,727 --> 00:51:49,106
KAMINARIMON
744
00:52:08,041 --> 00:52:11,419
Hon försöker se ut att ha trevligt
för att glömma...
745
00:52:12,003 --> 00:52:14,131
Ett extremt sofistikerat beteende.
746
00:52:14,673 --> 00:52:15,507
Verkligen.
747
00:52:16,216 --> 00:52:20,887
Även om robotminnen är permanenta
om man inte raderar dem från deras AI...
748
00:52:21,972 --> 00:52:26,184
{\an8}Europol verkar ha mixtrat
med Gesichts minne.
749
00:52:26,810 --> 00:52:27,769
{\an8}Mixtrat?
750
00:52:28,311 --> 00:52:30,605
{\an8}Var det inom robotlagarna?
751
00:52:30,689 --> 00:52:32,858
{\an8}Nej, som en utomrättslig åtgärd.
752
00:52:33,483 --> 00:52:34,734
Det är inte bra.
753
00:52:34,818 --> 00:52:38,405
Jag undersökte det,
men fick inte fram sanningen.
754
00:52:38,989 --> 00:52:43,243
Det är fel av människor
att mixtra med robotminnen som de vill.
755
00:52:44,703 --> 00:52:46,288
Men nu vill jag...
756
00:52:50,041 --> 00:52:51,293
...radera dem åt henne.
757
00:52:52,460 --> 00:52:54,296
Jag frågade faktiskt henne
758
00:52:54,379 --> 00:52:57,007
om hon ville radera delar av sitt minne.
759
00:52:57,799 --> 00:53:00,468
Då sa hon till mig:
760
00:53:01,970 --> 00:53:04,764
"Snälla, radera inte
mina minnen av honom."
761
00:53:18,945 --> 00:53:21,573
Herr Hoffman, ert rum är Lönnrummet.
762
00:53:22,324 --> 00:53:24,701
Ms Helena, ert rum är Tallrummet.
763
00:53:25,702 --> 00:53:28,288
Det är rummet Gesicht bokade åt oss.
764
00:53:28,955 --> 00:53:30,582
Klarar ni er ensam?
765
00:53:31,625 --> 00:53:34,211
- Ja.
- Den här vägen, frun.
766
00:53:44,638 --> 00:53:46,640
Jag hittar själv härifrån.
767
00:53:47,140 --> 00:53:48,308
Okej, frun.
768
00:53:57,984 --> 00:53:59,444
Ni måste vara dr Tenma.
769
00:54:00,195 --> 00:54:01,279
Det är jag.
770
00:54:01,363 --> 00:54:02,405
Har ni den?
771
00:54:07,953 --> 00:54:11,122
Hjälper det här er att hitta förövaren?
772
00:54:11,206 --> 00:54:12,666
Självklart.
773
00:54:15,835 --> 00:54:16,711
Dr Tenma...
774
00:54:19,381 --> 00:54:20,590
Vad är det?
775
00:54:21,383 --> 00:54:23,760
Jag kan inte hantera allt.
776
00:54:24,427 --> 00:54:25,262
Hantera vad?
777
00:54:25,762 --> 00:54:28,556
Den överväldigande mängden sorg.
778
00:54:29,516 --> 00:54:34,020
{\an8}Minnena av Gesicht
blir bara tydligare och tydligare...
779
00:54:35,105 --> 00:54:37,732
Jag vet inte vad jag ska göra...
780
00:54:38,775 --> 00:54:41,361
Helena, varsågod och gråt.
781
00:54:43,613 --> 00:54:46,741
När sånt här händer gråter människor.
782
00:54:50,161 --> 00:54:50,996
Ja.
783
00:54:52,414 --> 00:54:54,541
Ni kan börja med att imitera.
784
00:54:58,461 --> 00:54:59,504
Det stämmer.
785
00:55:09,597 --> 00:55:10,974
Mycket bra.
786
00:55:11,057 --> 00:55:12,559
Ni är jätteduktig.
787
00:55:13,810 --> 00:55:17,355
Det må vara en imitation,
men till slut blir det äkta vara.
788
00:55:18,231 --> 00:55:19,607
Som det blev för mig.
789
00:55:20,483 --> 00:55:22,861
Ni kommer att kunna gråta.
790
00:55:24,779 --> 00:55:25,655
{\an8}Det här är...
791
00:55:27,282 --> 00:55:28,992
{\an8}...riktiga tårar.
792
00:55:32,996 --> 00:55:34,372
{\an8}Atom är död...
793
00:55:36,082 --> 00:55:37,834
{\an8}...och jag är också förkrossad.
794
00:58:18,411 --> 00:58:22,081
Undertexter: Anna Gäredal