1 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Hallå, herrn! Ta en titt, så ger jag er ett bra pris! 2 00:00:53,011 --> 00:00:57,807 Tro det eller ej, men de här mattorna vävdes av människor, inte robotar! 3 00:00:57,891 --> 00:01:02,187 Herrn! Det här är elektroniska delar som hittats på slagfältet! 4 00:01:02,270 --> 00:01:03,772 De kan användas än! 5 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 Det räcker, Gesicht. Kom tillbaka. 6 00:01:07,400 --> 00:01:11,488 Vi sköter alla ärenden relaterade till Darius XIV:s självmordsförsök. 7 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 Thrakiens förenta stater är för självgoda. 8 00:01:15,116 --> 00:01:16,910 Vi konfronterar dem. 9 00:01:17,410 --> 00:01:21,039 Jag är trött på den presidentens metoder. 10 00:01:21,122 --> 00:01:24,667 Hur som helst är vi oroliga för ert fysiska mående. 11 00:01:24,751 --> 00:01:27,462 Professor Hoffman är rädd att er zeroniumstyrka 12 00:01:27,545 --> 00:01:30,006 kan ha äventyrats av kanonskottet. 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,050 Tack för er omtanke. 14 00:01:32,634 --> 00:01:35,470 Men jag kommer att göra ett genombrott i fallet. 15 00:01:35,553 --> 00:01:39,682 Va? Är ni säker? Vet ni vem som ligger bakom det här? 16 00:01:40,308 --> 00:01:44,646 Ja. Men jag tror att det är vad ni människor skulle kalla "en aning". 17 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 En aning? Men hur kan en robot ha en... 18 00:01:48,608 --> 00:01:51,736 Va? Hallå, Gesicht. Gesicht! 19 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 Mår ni bra? 20 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 {\an8}Kan ni stå? Här, ta tag i mig. 21 00:02:04,332 --> 00:02:08,461 {\an8}Tack, herrn. Sen jag skadades i kriget har min balans varit dålig. 22 00:02:08,545 --> 00:02:10,755 {\an8}Jag förstår. Ta hand om er. 23 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 {\an8}Herrn, köp lite blommor! 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,178 Jag är ledsen, men jag har bråttom. 25 00:02:17,262 --> 00:02:21,141 Jag tar kreditkort. Här är min läsare! 26 00:02:21,766 --> 00:02:26,813 Jag åker snart vidare, och har ingen användning av blommor. Hej då. 27 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 Herrn! 28 00:02:40,618 --> 00:02:44,831 - Förlåt att ni fick vänta. - Nej, ni är faktiskt precis i tid. 29 00:02:45,498 --> 00:02:47,000 Gesicht från Europol. 30 00:02:47,500 --> 00:02:51,045 Abullah, chef för republiken Persiens vetenskapsministerium. 31 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 Är det nåt fel? 32 00:03:00,054 --> 00:03:00,930 Nej... 33 00:03:03,099 --> 00:03:04,559 Jag tar en kaffe. 34 00:03:05,560 --> 00:03:08,188 Ni kan slappna av. Jag är forskare. 35 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 De har energikatalysatordryck här. 36 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 Jag mår bra. 37 00:03:15,778 --> 00:03:22,452 Ert ansiktsuttryck säger att ni undrar om jag föredrar energikatalysatordryck. 38 00:03:23,953 --> 00:03:27,123 Ert identifieringssystem brast inte. 39 00:03:27,874 --> 00:03:32,003 Jag förlorade det mesta av min kropp i det senaste kriget. 40 00:03:33,087 --> 00:03:38,885 - Ursäkta min oförskämdhet. - Inte alls. Tack för att ni kom ända hit. 41 00:03:39,510 --> 00:03:41,429 Jag ville att ni skulle se det. 42 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 Jag ville att ni skulle se hur det här landet börjar resa sig ur krigets aska. 43 00:03:50,104 --> 00:03:55,235 Nationen jämnades med marken, men nu öppnar basarerna igen. 44 00:03:57,153 --> 00:03:58,238 En vän till er? 45 00:04:02,033 --> 00:04:05,078 Nej. Jag träffade honom nyss. 46 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 Det är barnen jag tycker synd om. 47 00:04:08,373 --> 00:04:13,044 Vår ekonomi börjar återhämta sig, men barnen i samhällets utkant lider än. 48 00:04:13,753 --> 00:04:19,884 Det vi måste göra nu är att ge dem ett bättre liv. 49 00:04:20,718 --> 00:04:22,220 Ni förstår säkert. 50 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 Det gör jag. 51 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 Vad var det ni ville fråga mig? 52 00:04:28,518 --> 00:04:32,272 Ja, jag ska gå rakt på sak eftersom vi inte har mycket tid. 53 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 Hur såg er relation till Darius XIV ut? 54 00:04:38,069 --> 00:04:39,696 Vi kom bra överens. 55 00:04:39,779 --> 00:04:43,992 Mot sina lojala undersåtar var han en vänlig man. 56 00:04:45,118 --> 00:04:50,039 Han pratade ofta om att förvandla öknen till ett land av gröna ängar. 57 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 Menar ni "blomsterängar"? 58 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 Ja. 59 00:04:56,337 --> 00:04:58,923 Känner ni en som heter Goji? 60 00:04:59,882 --> 00:05:01,259 Det kan jag inte påstå. 61 00:05:01,342 --> 00:05:04,387 Omöjligt att vetenskapsministeriets chef inte vet om. 62 00:05:04,470 --> 00:05:08,850 En genial forskare vid namn Goji som gjorde det möjligt för er att bygga 63 00:05:08,933 --> 00:05:12,228 en avancerad robotarmé under Darius styre. 64 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Bara ett rykte. 65 00:05:14,063 --> 00:05:17,817 Det namnet finns i Bora-utredningskommissionens rapport. 66 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 Men hans existens bekräftades aldrig. 67 00:05:21,571 --> 00:05:25,992 Det framgår av att jag inte känner en sån person. 68 00:05:26,701 --> 00:05:30,455 Och Tenma-modellens AI som importerades hit? 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,707 Tenma-modellen... 70 00:05:33,499 --> 00:05:37,962 Eftersom vi diskuterar rykten, låt mig berätta en historia jag hört. 71 00:05:38,046 --> 00:05:40,506 Dr Tenma och geniala forskaren ni nämnde 72 00:05:40,590 --> 00:05:43,593 lyckades skapa ultimata artificiella intelligensen. 73 00:05:43,676 --> 00:05:46,554 - Ultimata artificiella intelligensen... - Ja. 74 00:05:47,055 --> 00:05:52,435 Men artificiella intelligensen var så avancerad att roboten inte vaknade. 75 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Det sägs att roboten sover än nånstans i Darius tidigare palats. 76 00:05:58,191 --> 00:06:02,070 Varför letar ni inte efter den här marionetten själv? 77 00:06:04,155 --> 00:06:07,867 Kära nån. Tyvärr är vår tid ute. Ursäkta mig. 78 00:06:07,950 --> 00:06:12,121 Tack för att ni tog er tid med ert fulltecknade schema. En sista fråga. 79 00:06:13,539 --> 00:06:15,291 Titta på den här bilden. 80 00:06:19,337 --> 00:06:22,423 Har ni sett honom förut? 81 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 Det kan jag inte påstå. 82 00:06:29,263 --> 00:06:30,139 Jag förstår. 83 00:06:30,973 --> 00:06:35,144 - Tack för samarbetet. - Hoppas att ni löser fallet snart. 84 00:06:35,770 --> 00:06:39,399 Ursäkta min förvirring kring om ni var människa eller robot. 85 00:06:39,482 --> 00:06:44,195 - Ingen fara. - Jag har upplevt det en gång förut. 86 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 När jag träffade Atom. 87 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 Jag förstår. 88 00:06:52,078 --> 00:06:55,456 Så Atom var en så avancerad robot. 89 00:06:55,957 --> 00:07:00,586 Ja. Men precis nu identifierade mitt system er som människa. 90 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 För att ni ljög. 91 00:07:06,050 --> 00:07:09,137 Ni hade aldrig sett mannen på blomsterängen, sa ni. 92 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 Mitt system fastslog att det var en lögn. 93 00:07:12,807 --> 00:07:14,892 Och robotar kan inte ljuga. 94 00:07:28,781 --> 00:07:31,159 Herrn! Snälla, köp några blommor! 95 00:07:31,909 --> 00:07:33,494 Är ni kvar här? 96 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 Bara en, snälla? 97 00:07:36,330 --> 00:07:40,543 Om ni stannar för länge hos kunder som mig, blir er chef arg. 98 00:07:43,087 --> 00:07:44,213 Min herre. 99 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 Vad sägs om en lyckoamulett? 100 00:07:47,341 --> 00:07:52,388 Bär den, så hjälper den er att hitta svaren på livets problem. 101 00:07:53,264 --> 00:07:56,267 Det här är Gojis amulett, sandens vise man. 102 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 Goji? 103 00:07:58,686 --> 00:08:03,107 {\an8}Ja. Gud gav liv åt sanden. 104 00:08:03,733 --> 00:08:08,404 {\an8}Han är en legendarisk vis man som förvandlades tillbaka till sand, 105 00:08:08,905 --> 00:08:13,117 {\an8}efter att ha visat livets sanning för kungen av det gamla Uzbek. 106 00:08:13,201 --> 00:08:15,077 Sandens vise man, 107 00:08:15,703 --> 00:08:16,537 Goji... 108 00:08:17,121 --> 00:08:21,792 Artificiella intelligensen var så avancerad att roboten inte vaknade. 109 00:08:23,836 --> 00:08:26,380 Bara en räcker. Snälla? 110 00:08:28,257 --> 00:08:30,968 Okej då. Bara en. 111 00:08:31,052 --> 00:08:32,428 Tack! 112 00:08:32,929 --> 00:08:34,180 Vad heter ni? 113 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 Muhammad Ali. 114 00:08:36,516 --> 00:08:37,767 Det är ett bra namn. 115 00:08:37,850 --> 00:08:42,396 - Tror ni jag kan bli så bra som mitt namn? - Självklart. 116 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 Jag vill bli forskare! 117 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 Det kan ni, om ni pluggar mycket. 118 00:08:47,276 --> 00:08:49,153 Tror ni jag kan bli som Sahad? 119 00:08:49,737 --> 00:08:54,325 - Sahad? - Ja. Ni visade ett foto av honom förut. 120 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 Menar ni honom? 121 00:08:58,996 --> 00:09:03,084 Ja! Han studerade utomlands i Nederländerna för att förvandla marken 122 00:09:03,167 --> 00:09:04,752 till en blomsteräng. 123 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 Han är min hjälte. 124 00:09:08,047 --> 00:09:10,716 Tror ni att jag kan bli som Sahad? 125 00:09:12,635 --> 00:09:13,719 Vad är det? 126 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 Inget. 127 00:09:15,888 --> 00:09:18,432 Klart ni kan. Förlora aldrig hoppet. 128 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 Hoppet? 129 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 {\an8}Ja, hoppet. 130 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 Herrn! 131 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 Ses vi igen? 132 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Ja. Vi ses säkert igen. 133 00:09:41,122 --> 00:09:44,792 Ja, självklart! Jag känner Sahad väl. 134 00:09:44,875 --> 00:09:46,460 Han var hyresgäst hos mig. 135 00:09:47,003 --> 00:09:49,463 {\an8}Där, i det rummet på tredje våningen. 136 00:09:49,964 --> 00:09:53,050 Ser ni de vackra blommorna på fönsterbrädorna? 137 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Sahad planterade alla. 138 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 De är vackra. 139 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 Till och med en robot som ni ser det. 140 00:10:00,224 --> 00:10:03,269 Sahad studerade botanik. 141 00:10:03,352 --> 00:10:08,316 Efter så många år är blommorna han planterade fortfarande fina. 142 00:10:08,899 --> 00:10:14,196 En gång frågade jag om det fanns blommor som blommade året runt utan att vissna. 143 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 De vore väl lätta att ta hand om? 144 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 Vad sa han? 145 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 Han sa att efter att ha producerat frön ska blommor vissna. 146 00:10:22,913 --> 00:10:24,624 Han har rätt, antar jag. 147 00:10:28,044 --> 00:10:31,339 Blommor ska vissna. 148 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 Har ni ett foto på honom? 149 00:10:35,134 --> 00:10:39,764 Jag är säker på att jag har ett nånstans, men allt finns i min gamla dator. 150 00:10:40,264 --> 00:10:42,975 Den måste vara i förrådet. Jag kan leta. 151 00:10:43,059 --> 00:10:45,394 - Kom tillbaka senare. - Tack. 152 00:10:45,478 --> 00:10:50,691 Om nån från Europol frågar efter honom borde jag oroa mig för Sahad? 153 00:10:50,775 --> 00:10:52,151 Nej. 154 00:10:52,234 --> 00:10:57,114 Självklart inte. Nån som han skulle aldrig hamna i trubbel. 155 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 Sahad var en väldigt fin person. 156 00:11:00,117 --> 00:11:03,412 Till den grad att man inte märkte att han var en robot. 157 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 Han var en utmärkt student. 158 00:11:09,460 --> 00:11:12,838 Nej, utmärkt är inte rätt ord. 159 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Passionerad. 160 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 {\an8}Ja, nästan som om hans liv hängde på det. 161 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Hängde på vad? 162 00:11:19,845 --> 00:11:24,392 Ja, för Sahad älskade sitt land över allt annat. 163 00:11:24,475 --> 00:11:28,979 Han var hängiven att fylla den persiska öknen med blommor. 164 00:11:29,730 --> 00:11:33,025 Hans forskning var verkligen innovativ. 165 00:11:33,109 --> 00:11:35,152 En dag sa han till mig: 166 00:11:35,236 --> 00:11:39,073 "Professorn, se vad stark Igor har blivit." 167 00:11:39,156 --> 00:11:40,116 Igor? 168 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 En annan gång kunde han säga att Janus börjar bli sjuk. 169 00:11:44,161 --> 00:11:46,914 Eller att Ishtar kryar på sig. 170 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 Det är namnen på hans tulpaner. 171 00:11:50,876 --> 00:11:54,964 Han namngav alla sina tulpaner. 172 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 Han sa att de växte bättre av det. 173 00:11:58,592 --> 00:12:01,679 Inget illa ment, men han var en robot. 174 00:12:01,762 --> 00:12:05,474 Persiens mest avancerade robot av bästa tillgängliga teknik. 175 00:12:05,558 --> 00:12:09,603 Och ändå sa han de mest ovetenskapliga saker. 176 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 Ovetenskapliga... 177 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 Jag förstår. 178 00:12:12,940 --> 00:12:16,235 Ja, saker som det saknades grund för. 179 00:12:19,280 --> 00:12:21,449 Jag har nåt jag vill visa er. 180 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 Här är det. 181 00:12:29,039 --> 00:12:30,249 En tulpan? 182 00:12:30,332 --> 00:12:35,379 Sahad odlade den. Den fortsätter att blomma utan att nånsin vissna. 183 00:12:35,463 --> 00:12:39,216 - Vissnar den inte? Hur många år har gått? - Tre år. 184 00:12:39,300 --> 00:12:43,596 Han bad mig att inte plantera den i marken förrän han kom tillbaka. 185 00:12:44,346 --> 00:12:49,143 Om han aldrig återvänder kommer vi att studera den. 186 00:12:49,769 --> 00:12:53,647 {\an8}Det känns som om tulpanen också väntar på honom. 187 00:12:55,024 --> 00:12:59,487 {\an8}Oj då. Nu har jag sagt nåt ovetenskapligt. 188 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 Har tulpanen ett namn? 189 00:13:03,199 --> 00:13:06,702 Ja, det måste finnas ett. 190 00:13:09,413 --> 00:13:11,165 Tack för att ni handlar här. 191 00:13:15,294 --> 00:13:19,089 Anton. Kan du leverera till herr Van Dykes butik? 192 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 Okej! 193 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 Han arbetar hårt. 194 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 Han har varit till stor hjälp. 195 00:13:28,390 --> 00:13:32,394 Innan jag kom hit träffade jag en liten blomförsäljare i Persien, 196 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 men han var inte lika nöjd med jobbet. 197 00:13:35,523 --> 00:13:37,566 Persien... Sahads land. 198 00:13:38,067 --> 00:13:41,570 - Stämmer det att han var här ofta? - Ja, varje dag. 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,783 Han hjälpte mig med butiken när han var ledig från studierna. 200 00:13:46,617 --> 00:13:48,828 Han verkade inte ha vänner. 201 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Men han pratade med mig om allt möjligt. 202 00:13:53,249 --> 00:13:55,793 Han ville fylla sitt hemland med blommor. 203 00:13:56,710 --> 00:14:01,757 Att höra en robot som Sahad prata om drömmar gjorde mig glad. 204 00:14:02,716 --> 00:14:06,220 Men en dag, var nåt förändrat med honom. 205 00:14:08,681 --> 00:14:13,644 Från ingenstans sa han att han skulle till sitt land för att ta värvning i armén. 206 00:14:13,727 --> 00:14:16,063 Jag försökte stoppa honom. Nån som han 207 00:14:16,146 --> 00:14:19,692 borde aldrig bli soldat, oavsett hur länge kriget rasade. 208 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 {\an8}Och sen, 209 00:14:22,611 --> 00:14:24,655 {\an8}sa han att hans far dog i kriget. 210 00:14:25,489 --> 00:14:26,365 Hans far... 211 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 Jag kunde inte säga nåt. 212 00:14:29,326 --> 00:14:32,079 Med sorgsna ögon sa Sahad: 213 00:14:33,080 --> 00:14:36,333 "Jag kanske blir som han." 214 00:14:37,209 --> 00:14:38,043 Han? 215 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 Vad hette tulpanen nu igen? 216 00:14:41,463 --> 00:14:45,634 Ja, jag hörde att han döpte alla sina tulpaner... 217 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 Det stämmer. I Zaandam upprepade han experiment, 218 00:14:49,221 --> 00:14:54,184 för att utveckla en blomma som kunde överleva öknen. 219 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 En starkare, tåligare blomma... 220 00:14:58,564 --> 00:15:00,190 Han ville mer och mer. 221 00:15:01,233 --> 00:15:02,401 Men en dag 222 00:15:03,152 --> 00:15:07,656 gick Sahad ut på fältet för att kolla till sina blommor som vanligt, och såg... 223 00:15:09,950 --> 00:15:11,827 bara en tulpan stå. 224 00:15:15,039 --> 00:15:17,041 Alla blommor runtom hade vissnat... 225 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 Jag tror att namnet 226 00:15:23,756 --> 00:15:24,673 på blomman var... 227 00:15:27,092 --> 00:15:28,052 ...Pluto. 228 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 Jag hittade fotot av Sahad. 229 00:15:39,104 --> 00:15:41,357 Ursäkta besvären. 230 00:15:41,440 --> 00:15:45,110 Inga problem. Få se, hur gör jag det nu igen? 231 00:15:47,780 --> 00:15:48,656 Så här. 232 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 Just det. 233 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 Jag ber om bilder när jag tar emot ansökningar. 234 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 Där är den. 235 00:15:57,623 --> 00:16:01,001 Ser ni? Han hade ett så vänligt leende. 236 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 Det här fotot har beskurits. 237 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 Just ja. 238 00:16:06,423 --> 00:16:10,010 Jag tror att han sa att det var ett foto taget med hans far. 239 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 Hans far? 240 00:16:11,053 --> 00:16:15,391 {\an8}Eftersom han är en robot, menade han nog personen som skapade honom... 241 00:16:15,474 --> 00:16:16,725 {\an8}Är den mannen 242 00:16:17,768 --> 00:16:18,894 professor Abullah?! 243 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 Hans far... som påstås ha dött?! 244 00:16:26,568 --> 00:16:29,279 Gesicht närmar sig. 245 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 Mycket imponerande. 246 00:16:32,241 --> 00:16:33,409 Inte sant? 247 00:16:34,118 --> 00:16:37,746 Hans undersökande förmåga är fantastisk, men det är inte allt. 248 00:16:38,330 --> 00:16:41,166 Hans förmåga att utföra uppdrag, vapnen han har, 249 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 och hans zeronium. 250 00:16:43,836 --> 00:16:49,717 Gesicht är det mest kraftfulla massförstörelsevapnet hittills. 251 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Pluto kan förlora. 252 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 Det är sant. 253 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 Men du vet, 254 00:16:56,974 --> 00:16:59,977 det finns ett bra sätt att döda honom. 255 00:17:00,519 --> 00:17:02,146 Ska jag berätta? 256 00:17:03,564 --> 00:17:04,648 Jaha... 257 00:17:05,983 --> 00:17:08,694 Från Persien till Nederländerna, va? 258 00:17:08,777 --> 00:17:13,323 Eftersom jag är fånge här, kan jag inte låta bli att bli avundsjuk. 259 00:17:13,407 --> 00:17:18,495 Men med den här kroppen kan jag inte gå nånstans även om jag var fri. 260 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 Vet du vem som ligger bakom det här? 261 00:17:24,710 --> 00:17:25,586 Ja. 262 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 Professor Abullah. 263 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 Han var en stor vetenskapsman. 264 00:17:32,593 --> 00:17:35,054 Dr Ronald Newton-Howard. 265 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 Fotonenergin han utvecklade 266 00:17:39,016 --> 00:17:42,895 kommer att lysa upp vår framtid som Guds strålar. 267 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 Hans prestationer kommer aldrig att glömmas... 268 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 Du måste vara Epsilon. 269 00:17:54,031 --> 00:17:58,494 Jag trodde aldrig att vi skulle ses så här. Jag heter Abullah. 270 00:17:59,161 --> 00:18:01,580 Kom ni ända från republiken Persien? 271 00:18:02,748 --> 00:18:04,458 Det är verkligen beklagligt. 272 00:18:05,334 --> 00:18:09,254 Jag önskar att jag hade träffat dr Newton-Howard medan han levde. 273 00:18:10,214 --> 00:18:13,926 Att han utvecklade fotonenergi kommer att gå till historien. 274 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 Som medlem i Bora-utredningskommissionen 275 00:18:16,553 --> 00:18:21,141 stoppade han diktaturen i kungariket Persien, och återställde freden i landet. 276 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 Att förlora nån på det viset... 277 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Men han lämnade er. 278 00:18:30,859 --> 00:18:33,487 Er perfektionsnivå förvånar mig, Epsilon. 279 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 Er med, professor Abullah. 280 00:18:37,991 --> 00:18:39,701 Jag har hört talas om er. 281 00:18:40,369 --> 00:18:43,622 Ni förlorade större delen av er kropp i förra kriget. 282 00:18:48,460 --> 00:18:52,464 Det är inget jämfört med att förlora familj. 283 00:18:54,633 --> 00:18:57,511 Jag förstår. Abullah, va? 284 00:18:57,594 --> 00:19:01,723 Det är också likt dig att sakna direkta bevis. 285 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 Men det är inte allt du kom hit för att diskutera, eller hur? 286 00:19:07,396 --> 00:19:11,692 Anta att den ultimata artificiella intelligensen existerar. 287 00:19:12,484 --> 00:19:16,822 Om en robot var utrustad med för avancerad artificiell intelligens, 288 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 vad skulle hända? 289 00:19:20,409 --> 00:19:23,370 - Den vaknar inte. - Varför det? 290 00:19:23,453 --> 00:19:27,166 För den skulle inte veta vad den skulle bli. 291 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 Att simulera alla 9,9 miljarder personligheter på planeten, 292 00:19:30,878 --> 00:19:35,299 skulle ta en evighet. Som sådan skulle den inte vakna. 293 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 Hur kan den då väckas? 294 00:19:40,846 --> 00:19:44,975 Genom att introduceras för extrema känslor. 295 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 Extrema känslor? 296 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 Hat... 297 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Just det. 298 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 Ilska... 299 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 Ja. 300 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 Sorg... 301 00:19:59,740 --> 00:20:02,868 Korrekt! Då vaknar den. 302 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 Nu, 303 00:20:06,705 --> 00:20:10,834 vad för slags robot skulle den visa sig vara när den vaknar? 304 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 Det ser ut att bli regn. 305 00:20:19,468 --> 00:20:22,179 Era krafter försvagas en dag som denna, va? 306 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 Ja. 307 00:20:23,597 --> 00:20:26,975 Ni behöver ändå inte så mäktiga krafter. 308 00:20:27,601 --> 00:20:30,270 Ni vägrade att delta i kriget, 309 00:20:31,104 --> 00:20:32,564 och ni gjorde rätt. 310 00:20:33,106 --> 00:20:35,150 Det finns inget rättmätigt krig. 311 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 Ni förlorade er familj i kriget. 312 00:20:40,197 --> 00:20:44,618 Min fru, mina barn... Kriget tog allt ifrån mig. 313 00:20:52,292 --> 00:20:53,168 Tårar... 314 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 Regnet har börjat. 315 00:21:00,467 --> 00:21:03,637 - Och begravningen verkar vara slut. - Ja. 316 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 Epsilon. 317 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 Vad är viktigt för er? 318 00:21:20,070 --> 00:21:24,032 Förlåt att ni fick vänta! Begravningen är slut, så nu åker vi hem! 319 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 Okej, Epsilon! 320 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 - Epsilon! - Vi såg en ekorre där borta! 321 00:21:27,995 --> 00:21:29,746 - Jaså? - Jag hittade ett ekollon. 322 00:21:29,830 --> 00:21:31,123 Du får det, Epsilon! 323 00:21:31,748 --> 00:21:32,749 Så underbart. 324 00:21:33,333 --> 00:21:37,337 Jag hörde att ni adopterade föräldralösa barn från kriget. 325 00:21:39,673 --> 00:21:41,758 Ta väl hand om de här barnen. 326 00:21:42,551 --> 00:21:47,222 Älska barnen, för mig och för de jag har förlorat. 327 00:21:51,101 --> 00:21:54,146 Jag måste till den europeiska robotkonferensen. 328 00:21:55,272 --> 00:22:00,277 Återupprättandet av Persien kräver att vi skapar fler fantastiska robotar som ni. 329 00:22:08,243 --> 00:22:10,954 Jag ser inte Wassily. 330 00:22:11,038 --> 00:22:11,872 Ja! 331 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Wassily! 332 00:22:14,416 --> 00:22:16,835 - Wassily, var är du? - Wassily! 333 00:22:16,918 --> 00:22:17,794 Åh! 334 00:22:18,628 --> 00:22:19,504 Där är han! 335 00:22:20,130 --> 00:22:22,215 Wassily, vi ska åka hem. 336 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 Vad är det, Wassily? 337 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 Bora... 338 00:22:31,266 --> 00:22:32,309 Bora... 339 00:22:33,935 --> 00:22:34,853 Ingen fara. 340 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 Det är inget slagfält. Var inte rädd. 341 00:22:40,650 --> 00:22:41,860 Bora... 342 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 Den kommer att ljuga. 343 00:22:45,864 --> 00:22:48,700 När roboten fick medvetande började den ljuga. 344 00:22:49,326 --> 00:22:52,454 För andra, förstås, men också för sig själv. 345 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 Du är nära att lösa fallet. 346 00:22:58,001 --> 00:23:00,670 Var är Pluto nu? 347 00:23:00,754 --> 00:23:04,549 Han måste genomgå underhåll för att ta hand om skadorna han fick 348 00:23:04,633 --> 00:23:06,134 i striden med Hercules... 349 00:23:06,885 --> 00:23:09,513 - Han är nog hemma igen. - Hemma? 350 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 Sahads hemland, Persien? 351 00:23:12,682 --> 00:23:15,560 Nej, Plutos hem. 352 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 Tulpanen. 353 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Var Abullah är? 354 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 Ja, vi måste ta honom i förvar. 355 00:23:30,575 --> 00:23:33,954 Var inte dum, Gesicht! Han är mycket viktig! 356 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 Det spelar ingen roll! Jag måste veta var han är! 357 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 Vad tänker ni göra? 358 00:23:40,710 --> 00:23:42,587 Jag åker dit Pluto är. 359 00:23:42,671 --> 00:23:44,756 {\an8}Pluto? Där han är? 360 00:23:44,840 --> 00:23:48,802 {\an8}Persien har en jordbruks- forskningsanläggning i Nederländerna. 361 00:23:48,885 --> 00:23:51,430 I Zaandam, i utkanten av Amsterdam! 362 00:24:09,698 --> 00:24:11,658 Bara en tulpan står... 363 00:24:12,868 --> 00:24:14,828 Alla blommor runtom hade vissnat... 364 00:24:15,787 --> 00:24:17,414 Blommans namn var 365 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 Pluto. 366 00:24:20,417 --> 00:24:21,251 {\an8}Det är nära. 367 00:24:23,003 --> 00:24:23,879 {\an8}Pluto... 368 00:24:28,717 --> 00:24:31,803 Vilket fantastiskt tal! 369 00:24:31,887 --> 00:24:36,266 Ni förtjänade stående ovationer, professor Hoffman. 370 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 Tack så mycket. 371 00:24:39,102 --> 00:24:41,897 Trots svårigheterna ni har mött på sistone, 372 00:24:41,980 --> 00:24:45,859 uppskattar vi att ni deltar i den europeiska robotkonferensen. 373 00:24:46,651 --> 00:24:49,404 Var säkerheten tillräcklig? 374 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 Ja. Tack vare dem kunde jag utföra en viktig plikt. 375 00:24:54,034 --> 00:24:57,037 Professor Hoffman, er helikopter är här. 376 00:24:58,079 --> 00:25:02,000 Som ni ser ger de starka livvakterna mig dörr till dörr-service. 377 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 Jag kollar helikopterplattan. 378 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 Nej, de har säkert egen säkerhetskontroll där. 379 00:25:08,298 --> 00:25:10,926 Men man kan aldrig vara nog försiktig. 380 00:25:11,009 --> 00:25:14,763 Professor Hoffman, hela världens robotteknik hänger på er. 381 00:25:16,014 --> 00:25:18,975 - Tack. Hej då. - Ta hand om er. 382 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 - Jag måste gå på toa. - Jag undersökte den. 383 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 Då klarar jag mig bra själv. 384 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 Det var ett fint tal. 385 00:25:47,963 --> 00:25:51,716 Jag blev särskilt rörd av era kommentarer om zeroniums potential 386 00:25:51,800 --> 00:25:53,552 att bidra till fred. 387 00:25:54,219 --> 00:25:55,095 Och ni är... 388 00:25:55,845 --> 00:25:58,223 Ett nöje att träffas, professor Hoffman. 389 00:25:58,765 --> 00:26:01,184 Jag är Abullah från republiken Persien. 390 00:26:15,240 --> 00:26:17,617 Bara en vanlig elgenerator i källaren. 391 00:26:21,997 --> 00:26:24,040 De svaga elektromagnetiska vågorna 392 00:26:24,124 --> 00:26:27,669 är samma som Epsilon registrerade under striden med Herkules. 393 00:26:28,503 --> 00:26:29,462 Det är nära. 394 00:26:39,055 --> 00:26:39,889 Ni! 395 00:26:42,767 --> 00:26:45,604 Jag har alltid velat prata med er. 396 00:26:45,687 --> 00:26:49,316 Det var trots allt ni som förde Gesicht till den här världen. 397 00:26:49,399 --> 00:26:53,862 Nöjet är mitt. Är det nåt jag kan göra för att bygga upp Persien igen... 398 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 Zeronium är den perfekta metallen. 399 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Ni kanske kan överväga att avreglera import av zeronium. 400 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 Aha... 401 00:27:01,494 --> 00:27:06,082 Inte ens förövaren som går runt och förstör de mest avancerade robotarna 402 00:27:06,166 --> 00:27:07,834 skulle vinna mot Gesicht. 403 00:27:08,418 --> 00:27:09,419 Förmodligen inte. 404 00:27:09,919 --> 00:27:11,671 Jag hörde ett rykte 405 00:27:11,755 --> 00:27:14,716 om att Gesicht nyligen skadades av en klusterkanon. 406 00:27:14,799 --> 00:27:19,137 Ja, ni är välinformerad. Men oroa er inte. 407 00:27:19,220 --> 00:27:20,805 Det var inte allvarligt. 408 00:27:20,889 --> 00:27:25,310 Fantastiskt. Påverkar inte ens en så svår skada honom? 409 00:27:25,393 --> 00:27:26,269 Just det... 410 00:27:26,353 --> 00:27:30,732 Jag förstår. Då har Gesicht inga svagheter. 411 00:27:30,815 --> 00:27:33,234 Nej, han har brister. 412 00:27:33,318 --> 00:27:37,614 Men flera lager av avancerade kontrollsystem är inbyggda i honom. 413 00:27:38,573 --> 00:27:41,326 Jag förstår. Menar ni att det förhindrar fel? 414 00:27:41,409 --> 00:27:42,285 {\an8}Fel? 415 00:27:42,869 --> 00:27:46,790 {\an8}Han tvivlar och kämpar, precis som vi. 416 00:27:47,374 --> 00:27:49,751 Är det vad ni menade med "fel"? 417 00:27:49,834 --> 00:27:52,712 De systemen är källan till hans styrkor och fel. 418 00:27:52,796 --> 00:27:58,093 Med hans överlägsenhet, vad gör ni om han gör ett misstag som inte går att reparera? 419 00:27:58,593 --> 00:27:59,844 {\an8}Till exempel... 420 00:28:01,888 --> 00:28:03,973 {\an8}...om han dödade nån. 421 00:28:22,283 --> 00:28:23,201 Hör ni! 422 00:28:24,994 --> 00:28:26,496 Vad är det ni skyddar?! 423 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 En robot som dödar människor... 424 00:28:30,625 --> 00:28:33,378 Det fanns en sån robot en gång, eller hur? 425 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 Brau1589. 426 00:28:36,339 --> 00:28:40,176 Han beskrev det han gjorde som en "avrättning". 427 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 Samma logik människor använder när de begår mord. 428 00:28:45,432 --> 00:28:46,850 Vad försöker ni säga? 429 00:28:47,434 --> 00:28:51,312 Är det inte vad världen gjorde mot Persien 430 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 när ni och medlemmarna i Bora- utredningskommissionen gick in i landet? 431 00:28:57,819 --> 00:29:00,029 Förlåt mig, jag gick för långt. 432 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 Demokratin har trots allt slagit rot i Persien tack vare er. 433 00:29:06,453 --> 00:29:09,664 Men om en robot råkade döda en människa, 434 00:29:10,415 --> 00:29:13,376 {\an8}borde den roboten avrättas. 435 00:29:15,879 --> 00:29:19,215 Om Gesicht gjorde det 436 00:29:20,091 --> 00:29:21,718 vad skulle ni göra? 437 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 Det skulle aldrig hända. 438 00:29:24,095 --> 00:29:28,308 En robot så avancerad som Gesicht skulle till och med kunna ta sitt liv. 439 00:29:28,391 --> 00:29:29,517 Nonsens! 440 00:29:29,601 --> 00:29:30,935 Nej. 441 00:29:31,019 --> 00:29:35,315 Kanske myndigheterna raderar såna minnen från Gesicht innan han gör det. 442 00:29:37,150 --> 00:29:40,278 {\an8}Har ni gjort honom nåt? Hans artificiella intelligens... 443 00:29:40,361 --> 00:29:43,782 {\an8}Ni behöver bara underhålla honom ordentligt. 444 00:29:44,407 --> 00:29:45,325 {\an8}Chefen! 445 00:29:46,326 --> 00:29:48,578 {\an8}Vad har ni gjort med Gesicht?! 446 00:29:50,330 --> 00:29:52,832 Robotars minnen kan raderas. 447 00:29:53,374 --> 00:29:55,627 Jag kan inte låta bli att avundas dem. 448 00:29:56,961 --> 00:29:59,297 Jag önskar att jag kunde göra detsamma. 449 00:30:02,383 --> 00:30:05,178 Gesicht, det är Europols högkvarter. Hör ni mig? 450 00:30:05,261 --> 00:30:06,513 Ja, det gör jag. 451 00:30:07,013 --> 00:30:09,766 Vi har hittat Abullah. Han är i Düsseldorf. 452 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 På europeiska robotkonferensen. 453 00:30:12,060 --> 00:30:14,646 Uppfattat. Häkta honom så snart som möjligt! 454 00:30:14,729 --> 00:30:18,942 Professor Hoffman är också med på konferensen. 455 00:30:19,025 --> 00:30:21,611 Va? Professor Hoffman? 456 00:30:22,237 --> 00:30:25,698 - Tack för att ni väntade. - Vi rör på oss, min herre. 457 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 Är allt bra? 458 00:30:34,916 --> 00:30:36,876 Jag mår bra. 459 00:30:38,127 --> 00:30:39,212 Det är samma sak. 460 00:30:41,214 --> 00:30:42,257 Samma sak. 461 00:30:43,007 --> 00:30:45,134 Det världen gjorde mot Persien. 462 00:30:45,718 --> 00:30:47,053 De måste avrättas. 463 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 Bekräfta att professor Hoffman är i säkerhet! Jag kommer snart... 464 00:31:16,499 --> 00:31:19,627 Det här är Europol! Byggnaden är nu nedstängd! 465 00:31:19,711 --> 00:31:23,339 - Va? Vad är det som händer? - Ingen går in eller ut! 466 00:31:23,423 --> 00:31:26,759 Stanna där ni är tills ni får andra besked! 467 00:31:26,843 --> 00:31:30,555 Ursäkta mig! Titta på hissmonitorn! 468 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 Professor Hoffman! 469 00:31:36,686 --> 00:31:40,398 Hissen är på väg mot helikopterplattan på översta våningen. 470 00:31:40,481 --> 00:31:42,692 Fan också! Upp dit, nu! 471 00:31:42,775 --> 00:31:46,279 - Ingen av de andra hissarna fungerar! - Va?! 472 00:31:46,779 --> 00:31:49,407 Vad fan är det där...? 473 00:31:51,367 --> 00:31:55,038 Ska ni inte vara min robotlivvakt? 474 00:31:55,121 --> 00:31:59,375 Har nåt annat kapat er artificiella intelligens? 475 00:31:59,459 --> 00:32:02,921 Professor Hoffman, hör ni mig? Håll er lugn och gör inte... 476 00:32:06,674 --> 00:32:09,385 {\an8}Var det ni som dödade alla forskare?! 477 00:32:10,803 --> 00:32:13,097 Ni måste avrättas. 478 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 Gesicht. Hör ni mig, Gesicht? 479 00:32:18,144 --> 00:32:20,772 Professor Hoffman har kidnappats. Gesicht! 480 00:32:20,855 --> 00:32:23,441 Jag hör er. Jag kommer så fort jag kan. 481 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 Men just nu, 482 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 rakt framför mig är... 483 00:32:36,579 --> 00:32:41,626 Är det på grund av vad kommissionen gjorde i Persien? 484 00:32:42,168 --> 00:32:46,714 Jag känner mig ansvarig. Men vad skulle det uppnå att döda mig? 485 00:32:49,592 --> 00:32:51,219 Öppna! Öppna dörren! 486 00:32:52,220 --> 00:32:55,974 Det är er partner. Han är på er sida också, va? 487 00:32:56,057 --> 00:32:57,558 Jag öppnar dörren nu! 488 00:32:58,810 --> 00:33:00,853 Professorn, fly! 489 00:33:12,699 --> 00:33:13,825 Horn... 490 00:33:14,450 --> 00:33:19,664 {\an8}Är det så ni ska döda mig också? Vad är ni för nåt? 491 00:33:19,747 --> 00:33:22,250 Bora... 492 00:33:23,251 --> 00:33:24,085 Vad?! 493 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 Bora... 494 00:33:30,341 --> 00:33:32,593 Grupp A. Vi är vid helikopterplattan! 495 00:33:34,053 --> 00:33:36,431 Vad fan är det med kackerlackorna? 496 00:33:42,186 --> 00:33:46,107 Måltavlan är i sikte. Han tog professor Hoffman och förflyttar sig. 497 00:33:46,983 --> 00:33:49,068 Vi har inte fri sikt att skjuta. 498 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 - Gör det ändå. - Va? 499 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 Det går bra. Skjut! 500 00:33:55,241 --> 00:33:59,412 Men professor Hoffmans säkerhet då? 501 00:34:07,879 --> 00:34:11,424 {\an8}Professorn, då? Är professor Hoffman i säkerhet? 502 00:34:14,677 --> 00:34:17,513 Min kropp är gjord av zeronium. 503 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 Termiska och magnetiska strålar funkar inte! 504 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 Om ni rör er så skjuter jag! 505 00:34:26,064 --> 00:34:27,106 Stå stilla! 506 00:34:38,951 --> 00:34:42,622 Dess stridskapacitet sjönk från 1 200 000 till 5 800! 507 00:34:45,500 --> 00:34:47,210 Den begravde sig levande, va? 508 00:34:47,710 --> 00:34:48,795 Det är Gesicht! 509 00:34:49,378 --> 00:34:50,671 Jag har måltavlan. 510 00:34:51,172 --> 00:34:53,341 Är professor Hoffman i trygghet? 511 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 Vad ska vi göra, kapten Becker? 512 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 Ja, han mår bra. 513 00:35:02,475 --> 00:35:04,018 Förgör måltavlan. 514 00:35:20,076 --> 00:35:23,746 Såna illusioner funkar inte på min artificiella intelligens! 515 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 En blomsteräng... 516 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 - Pluto... - Va? 517 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 Pluto... 518 00:35:34,132 --> 00:35:36,008 - Pluto! - Nej! 519 00:35:36,592 --> 00:35:38,386 Du är inte Pluto! 520 00:35:38,469 --> 00:35:43,474 Pluto! 521 00:35:43,558 --> 00:35:46,602 Du heter Sahad! 522 00:36:01,951 --> 00:36:05,746 Ja. Du är... Sahad. 523 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 Sahad... 524 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Sahad... 525 00:36:16,465 --> 00:36:17,758 Far... 526 00:36:18,759 --> 00:36:20,970 Du lever, far... 527 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 Jag är så glad. 528 00:36:22,805 --> 00:36:26,350 Jag fick höra att även du dödades i luftanfallet. 529 00:36:27,101 --> 00:36:29,103 - Tack och lov. - Ja. 530 00:36:29,937 --> 00:36:31,898 Men jag har förlorat allt. 531 00:36:32,940 --> 00:36:35,359 Som robot vet jag att du förstår det här. 532 00:36:35,443 --> 00:36:37,904 Jag har förlorat det mesta av min kropp. 533 00:36:38,571 --> 00:36:40,114 Men ännu viktigare, 534 00:36:40,198 --> 00:36:43,993 min fru Fatima, min dotter Lola, 535 00:36:44,577 --> 00:36:47,205 och din robotbror Murat. 536 00:36:48,247 --> 00:36:49,540 De där barbarerna... 537 00:36:50,541 --> 00:36:54,045 De tog min kära familj! 538 00:36:54,128 --> 00:36:56,923 Min mest älskade skatt! 539 00:36:58,174 --> 00:36:59,050 Far... 540 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 Nu har jag bara dig. 541 00:37:03,095 --> 00:37:07,225 Du är allt jag har kvar, Sahad! 542 00:37:07,725 --> 00:37:09,268 Du förstår, eller hur? 543 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 Hur jag känner. 544 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Hat... 545 00:37:18,569 --> 00:37:20,363 Jag vill be dig om en tjänst. 546 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 Snälla, rädda det här landet. 547 00:37:25,409 --> 00:37:28,704 Låt dem inte döda fler av vårt folk. 548 00:37:29,413 --> 00:37:35,002 Låt inte vårt folk uppleva samma sorg som jag. 549 00:37:38,047 --> 00:37:39,465 Vi måste hämnas. 550 00:37:40,549 --> 00:37:42,677 Kriget är snart slut. 551 00:37:43,177 --> 00:37:45,346 Hämnd föder bara mer hämnd. 552 00:37:45,972 --> 00:37:49,600 - Hatet skulle aldrig försvinna! - Det stämmer. 553 00:37:50,851 --> 00:37:53,521 Hat försvinner aldrig. 554 00:37:59,318 --> 00:38:02,613 Låt mig installera din hjärna i den starkaste av kroppar. 555 00:38:04,532 --> 00:38:06,450 Den starkaste av kroppar? 556 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 Vad är det här, far? 557 00:38:15,001 --> 00:38:18,879 Jag älskar dig, Sahad. 558 00:38:20,256 --> 00:38:21,340 Far... 559 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 Jag älskar dig... 560 00:38:32,727 --> 00:38:33,602 Gesicht! 561 00:38:34,228 --> 00:38:36,188 Vad gör du? Skjut den nu! 562 00:38:36,272 --> 00:38:37,648 Jag ger mitt tillstånd! 563 00:38:38,190 --> 00:38:39,275 Förstör måltavlan! 564 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Nej. 565 00:38:47,158 --> 00:38:48,159 Vad sa ni? 566 00:38:48,242 --> 00:38:52,872 Jag är inte programmerad att förstöra en robot som inte avser att attackera. 567 00:38:53,622 --> 00:38:56,334 Vad i... Gesicht, hör på. 568 00:38:56,834 --> 00:38:59,420 Förstör ni den är fallet löst. 569 00:38:59,503 --> 00:39:02,298 - Det är en order. Skjut! - Jag vägrar. 570 00:39:02,381 --> 00:39:05,509 {\an8}Gesicht! Hur kan ni säga så? 571 00:39:05,593 --> 00:39:06,761 {\an8}Förut har ni... 572 00:39:09,513 --> 00:39:12,725 Hör på, Gesicht. Jag beordrar er igen. 573 00:39:13,434 --> 00:39:16,687 - Förstör målet nu, och... - Jag sa nej. Det är slutgiltigt. 574 00:39:17,313 --> 00:39:18,356 Gesicht! 575 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Kapten Becker, 576 00:39:25,363 --> 00:39:28,574 - har jag rätt att sluta? - Va?! 577 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 Sluta med ert nonsens. 578 00:39:31,035 --> 00:39:35,122 Ni utvecklades som robotpolis. Ni har inget val! 579 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 Då vill jag ansöka om tjänstledigt i ett år. 580 00:39:38,834 --> 00:39:39,919 Vadå?! 581 00:39:40,586 --> 00:39:42,546 Jag har fått nog. 582 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 Eller hur? 583 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 Är professor Hoffman i säkerhet? 584 00:39:54,975 --> 00:39:57,353 - Han är det. - Det är lögn. 585 00:39:58,896 --> 00:40:03,025 Jag såg just kameran på vetenskapsforumets helikopterplatta. 586 00:40:03,109 --> 00:40:05,361 {\an8}Vad är det för robot? 587 00:40:05,861 --> 00:40:08,322 {\an8}Roboten som har professor Hoffman. 588 00:40:08,406 --> 00:40:10,282 {\an8}Den... 589 00:40:10,366 --> 00:40:11,200 {\an8}Kapten Becker. 590 00:40:11,951 --> 00:40:18,457 Ni beordrade mig att skjuta trots att professor Hoffman var i fara. 591 00:40:20,835 --> 00:40:21,961 Gesicht. 592 00:40:23,504 --> 00:40:24,964 Vi gör ett avtal. 593 00:40:25,464 --> 00:40:26,298 Vem är ni?! 594 00:40:26,924 --> 00:40:28,759 Vi byter gisslan. 595 00:40:29,343 --> 00:40:31,971 Släpp min älskade Pluto. 596 00:40:32,513 --> 00:40:33,556 Vem är ni?! 597 00:40:34,306 --> 00:40:39,603 Gå därifrån, så släpper jag professor Hoffman. 598 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 Gesicht! 599 00:40:44,400 --> 00:40:46,026 Agera inte utan tillåtelse! 600 00:40:51,782 --> 00:40:52,950 Gesicht! 601 00:40:54,326 --> 00:40:55,953 Era handlingar strider mot 602 00:40:56,036 --> 00:41:01,000 punkt 1, paragraf 3 och punkt 15, paragraf 2 i robotlagen, 603 00:41:01,083 --> 00:41:03,627 ni kommer att straffas hårt! Gesicht! 604 00:41:07,381 --> 00:41:09,049 Det är från helikopterplattan. 605 00:41:09,133 --> 00:41:12,595 {\an8}Roboten som hade professor Hoffman kollapsade plötsligt! 606 00:41:14,388 --> 00:41:16,265 Professorn är i säkerhet! 607 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 Sahad. 608 00:41:33,282 --> 00:41:36,702 Din far älskar dig inte. 609 00:41:45,085 --> 00:41:46,128 Gråter du? 610 00:42:02,394 --> 00:42:03,687 Åh, Gesicht. 611 00:42:04,188 --> 00:42:06,398 Hej, Helena. Jobbar du fortfarande? 612 00:42:06,899 --> 00:42:09,527 Ja. Men jag ska snart ta en paus. 613 00:42:10,069 --> 00:42:11,487 - Du då? - Ja... 614 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Det är klart. 615 00:42:15,032 --> 00:42:16,408 Är det sant? 616 00:42:16,492 --> 00:42:18,619 Ja. Det är sant. 617 00:42:18,702 --> 00:42:23,123 Du säger det nu, men jag vet att du får ditt nästa uppdrag på nolltid. 618 00:42:23,207 --> 00:42:24,875 Nu är det annorlunda! 619 00:42:24,959 --> 00:42:27,294 Vi åker till Japan på riktigt. 620 00:42:28,087 --> 00:42:30,214 Från och med nu har jag gott om tid. 621 00:42:31,382 --> 00:42:35,261 Du låter som om du tänker sluta som polis. 622 00:42:38,973 --> 00:42:41,684 Ska vi söka tillstånd att adoptera ett barn? 623 00:42:45,688 --> 00:42:47,147 Vi har försökt förut. 624 00:42:47,731 --> 00:42:51,652 Ja, men vi kunde inte hitta en bra matchning för oss då. 625 00:42:52,152 --> 00:42:53,654 Det är annorlunda nu. 626 00:42:54,196 --> 00:42:57,866 Robottekniken har utvecklats och reglerna har lättats upp. 627 00:42:59,785 --> 00:43:01,870 Undrar om jag blir en bra mamma. 628 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 Det är klart. 629 00:43:04,373 --> 00:43:05,332 Jag vet det. 630 00:43:06,041 --> 00:43:07,876 - Vad? - Hm... 631 00:43:08,961 --> 00:43:12,631 Om vi hade barn skulle du inte känna dig ensam. 632 00:43:12,715 --> 00:43:14,216 Jag är inte ensam. 633 00:43:15,384 --> 00:43:16,677 Jag har dig. 634 00:43:18,679 --> 00:43:21,140 Vi pratar mer när jag kommer hem. 635 00:43:21,223 --> 00:43:23,350 Okej. Kom hem snart. 636 00:43:23,976 --> 00:43:24,810 Det ska jag. 637 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 Professor Hoffman, mår ni bra? 638 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 {\an8}Ja, jag mår bra, Gesicht. 639 00:43:41,118 --> 00:43:43,245 {\an8}Jag är mer orolig för er. 640 00:43:43,329 --> 00:43:44,663 {\an8}Jag är inte skadad. 641 00:43:44,747 --> 00:43:47,333 {\an8}Och monstret? Jag hörde att ni hade det. 642 00:43:47,416 --> 00:43:50,544 Ja, det är bara en tidsfråga innan det fångas. 643 00:43:50,628 --> 00:43:54,214 Bra. Ni behöver inte konfrontera det igen. 644 00:43:54,298 --> 00:43:57,176 - Er kropp är inte i optimalt skick. - Ja. 645 00:43:57,259 --> 00:43:59,303 Nu vet vi vem som är ansvarig. 646 00:43:59,386 --> 00:44:01,764 - Precis som ni sa... - Abullah. 647 00:44:02,348 --> 00:44:06,226 Ja, robotlivvakten som attackerade mig kapades av honom. 648 00:44:06,310 --> 00:44:08,354 Abullah låg bakom allt. 649 00:44:08,437 --> 00:44:13,317 Professor Ochanomizus uttalande stör mig. Han sa att gärningsmannen är dr Goji... 650 00:44:13,400 --> 00:44:15,653 Goji och Abullah, va? 651 00:44:16,195 --> 00:44:19,740 Låt de andra sköta det. Ni måste vila. 652 00:44:19,823 --> 00:44:21,700 Jag vill inte upprepa mig, 653 00:44:21,784 --> 00:44:25,496 men klusterkanonskottet gav er zeroniumkropp metallbrist. 654 00:44:25,579 --> 00:44:28,999 - Om ni får en sån chock till, då... - Professor Hoffman. 655 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 Drömmarna jag har berättat om... 656 00:44:33,379 --> 00:44:34,254 Ja? 657 00:44:34,338 --> 00:44:38,008 Jag kanske inte får dem längre. 658 00:44:38,092 --> 00:44:39,426 Vad menar ni? 659 00:44:40,427 --> 00:44:43,430 Jag är inte säker. Jag har bara en känsla 660 00:44:44,056 --> 00:44:47,434 {\an8}av att jag har listat ut mina drömmars sanna natur. 661 00:44:47,518 --> 00:44:51,021 Va?! Vänta, betyder det att ert minne har... 662 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 - Tills nästa gång, professorn. - Vänta, Gesicht! 663 00:45:02,116 --> 00:45:05,911 Zaandams jordbruksforskningsanläggning till basen. Grupp D är här. 664 00:45:05,994 --> 00:45:07,538 Vi ska ner under jorden. 665 00:45:08,664 --> 00:45:11,166 Grupp F här söker just nu under jorden. 666 00:45:11,250 --> 00:45:14,503 Vi är nästan där inspektör Gesicht fann måltalvlan. 667 00:45:16,046 --> 00:45:20,217 Måltavlans stridsförmåga har minskat avsevärt, men var på er vakt. 668 00:45:20,300 --> 00:45:21,427 Förstör den direkt! 669 00:45:22,094 --> 00:45:24,179 Jag upprepar! Förstör den direkt! 670 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 - Chefen... - Var är Gesicht? 671 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 Han är på väg till Amsterdam. 672 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 Jag hörde rapporten. Kontakta Gesicht omedelbart! 673 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 Ja. Så fort allt är klart i Zaandam... 674 00:45:34,815 --> 00:45:35,816 Gör det nu! 675 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Gesicht, varför agerar ni själv utan tillstånd? 676 00:45:41,321 --> 00:45:45,200 Inte nog med att ni inte lyder order, ni säger att du vill sluta? 677 00:45:45,284 --> 00:45:49,079 Och om ni inte kan sluta, vill ni ha förlängd tjänstledighet? 678 00:45:49,163 --> 00:45:53,125 Det tillåter jag inte! Er artificiella intelligens fungerar inte. 679 00:45:53,208 --> 00:45:57,629 Ni måste genomgå underhåll nu och rapportera till rådgivande kommittén. 680 00:45:58,297 --> 00:45:59,757 Lyssnar ni, Gesicht? 681 00:45:59,840 --> 00:46:03,177 Det är nåt som måste göras innan det, eller hur? 682 00:46:04,762 --> 00:46:06,638 Varför straffade ni mig inte? 683 00:46:10,726 --> 00:46:14,563 Jag begick ett brott som förtjänar avrättning. 684 00:46:15,272 --> 00:46:17,149 Varför raderade ni mitt minne?! 685 00:46:19,234 --> 00:46:20,736 Min kära... 686 00:46:26,825 --> 00:46:28,619 Våga inte stänga av, Gesicht! 687 00:46:29,203 --> 00:46:30,454 Gesicht! 688 00:46:38,962 --> 00:46:42,424 Du sliter hårt, Anton, som jobbar så sent. 689 00:46:42,925 --> 00:46:45,803 Ja! Jag är klar efter leveransen. 690 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 Hej, Gesicht. 691 00:46:47,679 --> 00:46:50,057 Hej. Jag vill ha en blombukett, tack. 692 00:46:50,140 --> 00:46:52,226 Självklart. Vem är den till? 693 00:46:52,309 --> 00:46:53,560 Min fru. 694 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 Så trevligt. Jag är avundsjuk. 695 00:46:56,396 --> 00:46:58,524 Vad gillar hon för blommor? 696 00:47:00,025 --> 00:47:01,652 Han lever. 697 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 Sahad lever. 698 00:47:06,782 --> 00:47:07,658 Är det sant? 699 00:47:08,826 --> 00:47:10,452 Gjorde han nåt fel? 700 00:47:12,412 --> 00:47:13,664 Han gjorde inget fel. 701 00:47:14,998 --> 00:47:16,375 Det var inte hans fel. 702 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 Hej, Anton. 703 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 Vi möts igen. 704 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 Ni är 705 00:47:56,957 --> 00:47:59,167 Ali från basaren i Persien. 706 00:48:01,295 --> 00:48:03,714 Varför är ni i Amsterdam? 707 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Hela kroppen för 500 ZEUS. 708 00:48:18,020 --> 00:48:19,229 Han gick... 709 00:48:19,813 --> 00:48:21,732 Han gick, Gesicht. 710 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Ni är... 711 00:48:43,420 --> 00:48:46,006 Ali, kom hit. 712 00:48:46,089 --> 00:48:47,716 Var inte rädd. 713 00:48:48,216 --> 00:48:51,470 Ni hörde skottet, va? Det är farligt här. 714 00:48:51,553 --> 00:48:53,263 Kom hit. 715 00:48:57,059 --> 00:48:59,728 Jag har en liten som ni... 716 00:49:02,814 --> 00:49:03,649 Ali! 717 00:49:04,316 --> 00:49:05,692 Vad är det, Ali? 718 00:49:51,655 --> 00:49:56,785 Igår kväll, i Gamla stan i Amsterdam, mördades en robotagent. 719 00:49:57,536 --> 00:50:01,707 Offret var en av de mest avancerade robotarna i världen, Gesicht. 720 00:50:01,790 --> 00:50:04,418 En deaktiverad liten D-klassificerad robot 721 00:50:04,501 --> 00:50:07,629 med klusterkanon på armen hade kollapsat i närheten. 722 00:50:08,380 --> 00:50:13,010 Inspektör Gesicht skadades av samma vapen för några veckor sen, 723 00:50:13,093 --> 00:50:16,972 och han var inblandad i en intensiv strid timmar före sin död. 724 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 Hans starkaste... 725 00:50:34,281 --> 00:50:37,909 Välkommen. Det var länge sen, professor Hoffman. 726 00:50:37,993 --> 00:50:41,621 Sen utredningskommisionen, professor Ochanomizu. 727 00:50:41,705 --> 00:50:43,165 Låt mig presentera er. 728 00:50:43,248 --> 00:50:45,834 Jag är Helena, Gesichts fru. 729 00:50:49,212 --> 00:50:52,924 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag beklagar verkligen förlusten. 730 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 Kan jag göra nåt för att hjälpa... 731 00:50:55,677 --> 00:50:59,639 Åh, jag är så tacksam att ni bjöd hit mig. 732 00:51:00,265 --> 00:51:04,770 Gesicht såg fram emot att vi skulle besöka Japan igen tillsammans. 733 00:51:05,437 --> 00:51:08,815 Faktum är att han bokade resan samma dag han dog... 734 00:51:08,899 --> 00:51:12,527 Minister Ochanomizu, vi bör ge oss av innan media hittar oss. 735 00:51:13,028 --> 00:51:13,904 Just ja. 736 00:51:15,822 --> 00:51:18,492 Hon visar inte sin sorg. 737 00:51:19,034 --> 00:51:23,080 Tror ni att Gesicht är ännu ett offer i serien av robotförstörelse? 738 00:51:23,163 --> 00:51:26,708 Ja, fast Europol vägrar dra den slutsatsen än. 739 00:51:27,834 --> 00:51:32,172 - Våra liv kan också vara i fara... - Professor Ochanomizu? 740 00:51:32,672 --> 00:51:34,966 Det är precis som Gesicht sa. 741 00:51:35,050 --> 00:51:35,967 Vad då? 742 00:51:36,635 --> 00:51:41,932 Han sa att luften i Japan har en svag doft av sojasås. 743 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 KAMINARIMON 744 00:52:08,041 --> 00:52:11,419 Hon försöker se ut att ha trevligt för att glömma... 745 00:52:12,003 --> 00:52:14,131 Ett extremt sofistikerat beteende. 746 00:52:14,673 --> 00:52:15,507 Verkligen. 747 00:52:16,216 --> 00:52:20,887 Även om robotminnen är permanenta om man inte raderar dem från deras AI... 748 00:52:21,972 --> 00:52:26,184 {\an8}Europol verkar ha mixtrat med Gesichts minne. 749 00:52:26,810 --> 00:52:27,769 {\an8}Mixtrat? 750 00:52:28,311 --> 00:52:30,605 {\an8}Var det inom robotlagarna? 751 00:52:30,689 --> 00:52:32,858 {\an8}Nej, som en utomrättslig åtgärd. 752 00:52:33,483 --> 00:52:34,734 Det är inte bra. 753 00:52:34,818 --> 00:52:38,405 Jag undersökte det, men fick inte fram sanningen. 754 00:52:38,989 --> 00:52:43,243 Det är fel av människor att mixtra med robotminnen som de vill. 755 00:52:44,703 --> 00:52:46,288 Men nu vill jag... 756 00:52:50,041 --> 00:52:51,293 ...radera dem åt henne. 757 00:52:52,460 --> 00:52:54,296 Jag frågade faktiskt henne 758 00:52:54,379 --> 00:52:57,007 om hon ville radera delar av sitt minne. 759 00:52:57,799 --> 00:53:00,468 Då sa hon till mig: 760 00:53:01,970 --> 00:53:04,764 "Snälla, radera inte mina minnen av honom." 761 00:53:18,945 --> 00:53:21,573 Herr Hoffman, ert rum är Lönnrummet. 762 00:53:22,324 --> 00:53:24,701 Ms Helena, ert rum är Tallrummet. 763 00:53:25,702 --> 00:53:28,288 Det är rummet Gesicht bokade åt oss. 764 00:53:28,955 --> 00:53:30,582 Klarar ni er ensam? 765 00:53:31,625 --> 00:53:34,211 - Ja. - Den här vägen, frun. 766 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 Jag hittar själv härifrån. 767 00:53:47,140 --> 00:53:48,308 Okej, frun. 768 00:53:57,984 --> 00:53:59,444 Ni måste vara dr Tenma. 769 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 Det är jag. 770 00:54:01,363 --> 00:54:02,405 Har ni den? 771 00:54:07,953 --> 00:54:11,122 Hjälper det här er att hitta förövaren? 772 00:54:11,206 --> 00:54:12,666 Självklart. 773 00:54:15,835 --> 00:54:16,711 Dr Tenma... 774 00:54:19,381 --> 00:54:20,590 Vad är det? 775 00:54:21,383 --> 00:54:23,760 Jag kan inte hantera allt. 776 00:54:24,427 --> 00:54:25,262 Hantera vad? 777 00:54:25,762 --> 00:54:28,556 Den överväldigande mängden sorg. 778 00:54:29,516 --> 00:54:34,020 {\an8}Minnena av Gesicht blir bara tydligare och tydligare... 779 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 Jag vet inte vad jag ska göra... 780 00:54:38,775 --> 00:54:41,361 Helena, varsågod och gråt. 781 00:54:43,613 --> 00:54:46,741 När sånt här händer gråter människor. 782 00:54:50,161 --> 00:54:50,996 Ja. 783 00:54:52,414 --> 00:54:54,541 Ni kan börja med att imitera. 784 00:54:58,461 --> 00:54:59,504 Det stämmer. 785 00:55:09,597 --> 00:55:10,974 Mycket bra. 786 00:55:11,057 --> 00:55:12,559 Ni är jätteduktig. 787 00:55:13,810 --> 00:55:17,355 Det må vara en imitation, men till slut blir det äkta vara. 788 00:55:18,231 --> 00:55:19,607 Som det blev för mig. 789 00:55:20,483 --> 00:55:22,861 Ni kommer att kunna gråta. 790 00:55:24,779 --> 00:55:25,655 {\an8}Det här är... 791 00:55:27,282 --> 00:55:28,992 {\an8}...riktiga tårar. 792 00:55:32,996 --> 00:55:34,372 {\an8}Atom är död... 793 00:55:36,082 --> 00:55:37,834 {\an8}...och jag är också förkrossad. 794 00:58:18,411 --> 00:58:22,081 Undertexter: Anna Gäredal