1 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Ei, senhor! Dê uma olhada. Faço um bom preço. 2 00:00:53,011 --> 00:00:57,807 Acredite se quiser. Estes tapetes foram feitos por humanos, não robôs! 3 00:00:57,891 --> 00:01:02,187 Senhor, estas peças eletrônicas foram encontradas no campo de batalha! 4 00:01:02,270 --> 00:01:03,772 Ainda podem ser usadas! 5 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 Gesicht, já chega. Volte! 6 00:01:07,358 --> 00:01:11,571 Cuidaremos dos assuntos relacionados à tentativa de suicídio de Darius XIV. 7 00:01:11,654 --> 00:01:14,074 Os Estados Unidos da Trácia são hipócritas. 8 00:01:15,116 --> 00:01:16,910 Vamos confrontá-los. 9 00:01:17,410 --> 00:01:21,039 Estou farto dos métodos do presidente deles. 10 00:01:21,623 --> 00:01:24,751 Estamos preocupados com sua condição física. 11 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 O Professor Hoffman está preocupado que seu Zeronium 12 00:01:27,504 --> 00:01:30,006 esteja comprometido por causa do canhão. 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,133 Agradeço a preocupação. 14 00:01:32,634 --> 00:01:35,470 Mas estou prestes a resolver o caso. 15 00:01:35,553 --> 00:01:39,682 O quê? Tem certeza? Então, sabe quem está por trás de tudo? 16 00:01:40,308 --> 00:01:44,646 Sim. Mas acho que é o que os humanos chamariam de palpite. 17 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 Um palpite? Mas como um robô pode ter... 18 00:01:49,943 --> 00:01:51,778 Ei, Gesicht. Gesicht! 19 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 Você está bem? 20 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 Consegue levantar? Segure em mim. 21 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 Obrigado, moço. 22 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 Desde a guerra, meu equilíbrio está ruim. 23 00:02:08,545 --> 00:02:10,755 Entendo. Tenha cuidado. 24 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 Moço, compre umas flores! 25 00:02:13,967 --> 00:02:17,178 Sinto muito, estou com pressa. 26 00:02:17,262 --> 00:02:21,141 Aceito cartões de crédito. Aqui está meu leitor! 27 00:02:21,724 --> 00:02:23,810 Só estou de passagem. 28 00:02:23,893 --> 00:02:26,813 Vou partir em breve. Não preciso de flores. Tchau. 29 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 Moço! 30 00:02:40,618 --> 00:02:42,328 Desculpe tê-lo feito esperar. 31 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 Imagine, chegou na hora. 32 00:02:45,498 --> 00:02:47,000 Sou Gesicht, da Europol. 33 00:02:47,500 --> 00:02:51,462 Abullah, chefe do Ministério da Ciência da República da Pérsia. 34 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 Algum problema? 35 00:03:00,054 --> 00:03:00,930 Não. 36 00:03:03,725 --> 00:03:04,601 Quero um café. 37 00:03:05,518 --> 00:03:08,188 Pode relaxar. Sou um cientista. 38 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 Servem energéticos aqui. 39 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 Estou bem, senhor. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,405 Sua expressão me diz 41 00:03:17,488 --> 00:03:22,452 que está se perguntando se eu também não preferiria um energético. 42 00:03:23,953 --> 00:03:27,123 Seu sistema de identificação não falhou. 43 00:03:27,874 --> 00:03:32,003 Perdi a maior parte do meu corpo orgânico na guerra. 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,339 Perdoe-me. 45 00:03:34,422 --> 00:03:38,885 Imagine. Obrigado por vir até aqui. 46 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 Queria que você visse. 47 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 Queria que visse como este país está ressurgindo das cinzas da guerra. 48 00:03:50,104 --> 00:03:55,235 O país foi destruído, mas agora os bazares estão reabrindo. 49 00:03:57,153 --> 00:03:58,238 É um amigo seu? 50 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 Não. 51 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 Eu o conheci há pouco. 52 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 Sinto pena dessas crianças. 53 00:04:08,373 --> 00:04:13,044 Nossa economia começa a se recuperar, mas as crianças ainda sofrem. 54 00:04:13,753 --> 00:04:19,884 Agora, devemos fazer algo para elas terem uma vida melhor. 55 00:04:20,718 --> 00:04:22,220 Sei que você entende. 56 00:04:23,763 --> 00:04:24,806 Sim. 57 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 Então, o que queria me perguntar? 58 00:04:28,518 --> 00:04:32,272 Sim, vou direto ao ponto, já que não temos muito tempo. 59 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 Qual era sua relação com Darius XIV? 60 00:04:38,069 --> 00:04:39,696 Nós nos dávamos bem. 61 00:04:39,779 --> 00:04:43,992 Com seus súditos leais, ele era muito gentil. 62 00:04:45,118 --> 00:04:50,039 Sempre falava em transformar este deserto em um país de campos verdes. 63 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 Quer dizer "campos de flores"? 64 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 Sim. 65 00:04:56,337 --> 00:04:58,923 Conhece uma pessoa chamada Goji? 66 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 Não posso dizer que sim. 67 00:05:01,342 --> 00:05:04,387 Não há como o chefe do Ministério da Ciência não o conhecer. 68 00:05:04,470 --> 00:05:08,850 Soube que foi um cientista chamado Goji que permitiu que vocês construíssem 69 00:05:08,933 --> 00:05:12,228 um exército de robôs avançados durante o reinado de Darius. 70 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Um boato, não é? 71 00:05:14,063 --> 00:05:18,234 Esse nome aparece no relatório da Comissão de Inquérito Bora. 72 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 Sua existência nunca foi confirmada. 73 00:05:21,571 --> 00:05:25,992 Como evidenciado pelo fato de eu não conhecer essa pessoa. 74 00:05:26,701 --> 00:05:30,455 E o modelo de IA Tenma que vocês importaram? 75 00:05:31,331 --> 00:05:32,707 Modelo Tenma? 76 00:05:33,499 --> 00:05:37,086 Já que estamos falando de boatos, vou contar uma história. 77 00:05:38,046 --> 00:05:40,506 O Dr. Tenma e esse cientista que mencionou 78 00:05:40,590 --> 00:05:43,217 criaram uma inteligência artificial suprema. 79 00:05:43,718 --> 00:05:46,512 - Uma inteligência artificial suprema? - Isso. 80 00:05:47,013 --> 00:05:52,435 No entanto, a inteligência artificial era tão avançada que o robô não acordou. 81 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Dizem que o robô continua dormindo no antigo palácio de Darius. 82 00:05:58,191 --> 00:06:02,070 Por que você mesmo não procura essa marionete? 83 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 Puxa. 84 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 Nosso tempo acabou. Por favor, perdoe-me. 85 00:06:07,950 --> 00:06:10,119 Obrigado pelo seu tempo. 86 00:06:10,620 --> 00:06:11,996 Uma última pergunta. 87 00:06:13,498 --> 00:06:15,333 Por favor, olhe esta imagem. 88 00:06:19,337 --> 00:06:22,465 O senhor já viu esse homem? 89 00:06:25,385 --> 00:06:26,719 Acredito que não. 90 00:06:29,222 --> 00:06:30,139 Obrigado. 91 00:06:30,973 --> 00:06:33,226 Agradeço sua cooperação. 92 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Espero que resolva o caso logo. 93 00:06:35,770 --> 00:06:39,399 Peço desculpa por não saber se o senhor era humano ou robô. 94 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Não, tudo bem. 95 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 Já passei por isso uma vez. 96 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 Quando conheci Atom. 97 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 Certo. 98 00:06:52,078 --> 00:06:55,456 Atom era um robô muito avançado, não é? 99 00:06:55,957 --> 00:06:56,791 Sim. 100 00:06:56,874 --> 00:07:00,586 Meu sistema finalmente identificou o senhor como humano. 101 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 Mentiu para mim. 102 00:07:06,050 --> 00:07:09,053 Disse que nunca viu o homem do campo de flores. 103 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 Meu sistema determinou que isso é mentira. 104 00:07:12,807 --> 00:07:14,892 E robôs não mentem. 105 00:07:28,781 --> 00:07:31,159 Moço! Por favor, compre umas flores! 106 00:07:31,909 --> 00:07:33,494 Ainda está aqui? 107 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 Só uma! Por favor? 108 00:07:36,330 --> 00:07:40,543 Se insistir demais com clientes como eu, seu chefe ficará zangado. 109 00:07:43,087 --> 00:07:44,213 Ei, senhor. 110 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 Que tal um amuleto da sorte? 111 00:07:47,341 --> 00:07:52,388 Se comprar um, ele o ajudará a encontrar respostas para os problemas da vida. 112 00:07:53,264 --> 00:07:56,267 É um amuleto de Goji, o sábio da areia. 113 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 Goji? 114 00:07:58,686 --> 00:08:03,107 Sim. Deus deu vida à areia. 115 00:08:03,733 --> 00:08:08,404 Ele é um sábio lendário que voltou à areia, 116 00:08:08,905 --> 00:08:13,117 depois de ensinar a verdade sobre a vida ao rei dos antigos uzbeques. 117 00:08:13,201 --> 00:08:15,077 O sábio da areia. 118 00:08:15,703 --> 00:08:16,537 Goji. 119 00:08:17,121 --> 00:08:21,792 A inteligência artificial era tão avançada que o robô não acordou. 120 00:08:23,836 --> 00:08:26,380 Por favor, só uma? 121 00:08:28,257 --> 00:08:30,968 Certo, então. Só uma. 122 00:08:31,052 --> 00:08:32,428 Obrigado! 123 00:08:32,929 --> 00:08:34,180 Como se chama? 124 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 Muhammad Ali. 125 00:08:36,516 --> 00:08:37,767 É um ótimo nome. 126 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Acha que posso ser ótimo como meu nome? 127 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 Claro que pode. 128 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 Quero ser um robô estudioso! 129 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 Pode ser, se estudar bastante. 130 00:08:47,276 --> 00:08:49,153 Acha que posso ser como Sahad? 131 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 Sahad? 132 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 Sim. Mostrou uma foto dele no restaurante. 133 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 Está falando deste homem? 134 00:08:58,996 --> 00:09:03,084 Sim! Ele estudou na Holanda para transformar este país 135 00:09:03,167 --> 00:09:04,752 em um campo de flores. 136 00:09:06,128 --> 00:09:07,296 Ele é meu herói. 137 00:09:08,047 --> 00:09:10,716 Acha que posso ser como Sahad? 138 00:09:12,635 --> 00:09:13,719 O que foi? 139 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 Nada. 140 00:09:15,888 --> 00:09:18,432 Claro que pode. Nunca perca a esperança. 141 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 Esperança? 142 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 Sim, esperança. 143 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 Moço! 144 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 Vou ver você de novo? 145 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Sim. Tenho certeza que sim. 146 00:09:41,122 --> 00:09:44,792 Sim, claro! Conheço Sahad muito bem. 147 00:09:44,875 --> 00:09:46,460 Era um de meus inquilinos. 148 00:09:47,003 --> 00:09:49,463 Alugava aquele quarto, no terceiro andar. 149 00:09:49,964 --> 00:09:53,050 Vê as flores nas janelas? 150 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Sahad plantou todas. 151 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 São lindas. 152 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 Até um robô como você pode ver. 153 00:10:00,224 --> 00:10:03,269 Sahad estava estudando botânica, não é? 154 00:10:03,352 --> 00:10:08,316 Mesmo depois de anos, as flores que plantou continuam lindas. 155 00:10:08,899 --> 00:10:09,775 Uma vez, 156 00:10:09,859 --> 00:10:14,196 perguntei a ele se havia flores que floresciam o ano todo. 157 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 Seria mais fácil cuidar delas, não é? 158 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 E o que ele disse? 159 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 Disse que, após produzirem sementes, as flores murcham. 160 00:10:22,913 --> 00:10:24,624 Acho que ele tem razão. 161 00:10:28,044 --> 00:10:31,339 As flores murcham, não é? 162 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 A senhora tem uma foto dele? 163 00:10:35,134 --> 00:10:39,764 Devo ter, mas minhas fotos antigas estão em meu computador velho. 164 00:10:40,264 --> 00:10:42,975 Deve estar no depósito. Vou procurar. 165 00:10:43,059 --> 00:10:44,435 Volte mais tarde. 166 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Obrigado. 167 00:10:45,478 --> 00:10:48,689 Mas se alguém da Europol está perguntando por ele, 168 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 devo me preocupar com Sahad? 169 00:10:50,775 --> 00:10:52,151 Não, senhora. 170 00:10:52,234 --> 00:10:57,114 Claro que não. Alguém como ele jamais criaria problemas. 171 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 Sahad era uma pessoa gentil. 172 00:11:00,117 --> 00:11:03,329 Tanto que ninguém saberia que era um robô. 173 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 Ele era um excelente aluno. 174 00:11:09,460 --> 00:11:12,838 Não, excelente não é a palavra certa. 175 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Apaixonado. 176 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 Sim, como se sua vida dependesse disso. 177 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Do quê? 178 00:11:19,845 --> 00:11:24,392 Sahad amava seu país mais do que de tudo. 179 00:11:24,475 --> 00:11:28,979 Ele se dedicava a encher o deserto persa de flores. 180 00:11:29,730 --> 00:11:33,025 Sua pesquisa era realmente inovadora. 181 00:11:33,109 --> 00:11:35,152 Um dia, ele me disse: 182 00:11:35,236 --> 00:11:39,073 "Professor, veja como Igor ficou forte." 183 00:11:39,156 --> 00:11:40,116 Igor? 184 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 Outra vez, ele disse que Janus estava doente. 185 00:11:44,161 --> 00:11:46,914 Ou que Ishtar estava melhorando. 186 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 São os nomes de suas tulipas. 187 00:11:50,876 --> 00:11:54,964 Ele dava nomes a todas suas tulipas. 188 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 Dizia que floresciam melhor assim. 189 00:11:58,592 --> 00:12:01,679 Sem ofender, mas ele era um robô. 190 00:12:01,762 --> 00:12:05,474 O mais avançado da Pérsia, feito com a melhor tecnologia disponível. 191 00:12:05,558 --> 00:12:09,603 Mesmo assim, dizia as coisas mais não-científicas. 192 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 Não-científicas? 193 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 Certo. 194 00:12:12,940 --> 00:12:16,235 Sim, coisas sem base substancial. 195 00:12:19,280 --> 00:12:21,449 Quero mostrar uma coisa. 196 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 Veja. 197 00:12:29,039 --> 00:12:30,249 Uma tulipa? 198 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 Sahad estava cultivando. 199 00:12:32,668 --> 00:12:35,379 Ela nunca murchou. 200 00:12:35,463 --> 00:12:37,757 Nunca murchou? Quantos anos faz? 201 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 Três anos. 202 00:12:39,300 --> 00:12:43,596 Ele me pediu para não plantar a tulipa até ele voltar. 203 00:12:44,346 --> 00:12:49,143 Se ele não voltar, vamos estudar essa planta. 204 00:12:49,769 --> 00:12:53,647 Sabe, parece que a tulipa também está esperando por ele. 205 00:12:55,024 --> 00:12:55,983 Puxa. 206 00:12:56,066 --> 00:12:59,487 Agora, eu disse algo não-científico. 207 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 Essa tulipa tem um nome? 208 00:13:03,199 --> 00:13:06,702 Sim. Tenho certeza que sim. 209 00:13:09,413 --> 00:13:11,165 Obrigado, senhora. 210 00:13:15,294 --> 00:13:16,128 Anton. 211 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 Pode levar isto à loja do Sr. Van Dyke? 212 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 Está bem. 213 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 Ele trabalha duro. 214 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 Ele me ajuda muito. 215 00:13:28,349 --> 00:13:32,061 Antes de vir aqui, conheci um vendedor de flores robô na Pérsia, 216 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 mas ele não estava muito feliz. 217 00:13:35,523 --> 00:13:37,566 Pérsia, o país de Sahad. 218 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 Soube que ele vinha muito aqui. 219 00:13:40,444 --> 00:13:41,570 Sim, todo dia. 220 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 Ele me ajudava com a loja quando tinha folga da faculdade. 221 00:13:46,617 --> 00:13:48,828 Parecia não ter amigos. 222 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Mas conversava comigo sobre todo tipo de coisa. 223 00:13:53,249 --> 00:13:55,793 Queria encher sua terra natal de flores. 224 00:13:56,710 --> 00:14:01,757 Ouvir um robô como Sahad falar sobre seus sonhos me deixava feliz. 225 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Mas um dia, 226 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 ele estava diferente. 227 00:14:08,681 --> 00:14:09,640 Do nada, 228 00:14:09,723 --> 00:14:13,018 disse que ia voltar para seu país e se alistar no exército. 229 00:14:13,686 --> 00:14:16,063 Tentei impedir. Alguém como ele 230 00:14:16,146 --> 00:14:19,692 não deveria se tornar soldado, apesar de a guerra continuar. 231 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 Então, 232 00:14:22,611 --> 00:14:24,655 ele disse que seu pai morreu na guerra. 233 00:14:25,489 --> 00:14:26,365 O pai dele? 234 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 Eu não disse nada. 235 00:14:29,326 --> 00:14:32,079 Com um olhar triste, Sahad disse: 236 00:14:33,038 --> 00:14:36,333 "Talvez eu acabe como ele." 237 00:14:37,209 --> 00:14:38,043 Como ele? 238 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 Como era mesmo o nome da tulipa? 239 00:14:41,463 --> 00:14:45,634 Ouvi dizer que ele dava nomes a todas suas tulipas. 240 00:14:46,218 --> 00:14:47,094 Isso mesmo. 241 00:14:47,177 --> 00:14:49,138 No local de pesquisa, em Zaandam, 242 00:14:49,221 --> 00:14:54,184 fez vários experimentos para criar uma flor que sobrevivesse ao deserto. 243 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 Uma mais forte e resistente. 244 00:14:58,564 --> 00:15:00,190 Uma flor muito mais forte. 245 00:15:01,233 --> 00:15:02,401 Um dia, 246 00:15:03,152 --> 00:15:07,531 Sahad foi até o campo, como sempre, verificar suas flores e viu... 247 00:15:09,950 --> 00:15:11,827 que havia uma tulipa em pé. 248 00:15:14,955 --> 00:15:17,041 As flores ao redor tinham murchado. 249 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 Acho que o nome 250 00:15:23,797 --> 00:15:24,673 da flor era 251 00:15:27,176 --> 00:15:28,052 Pluto. 252 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 Achei a foto de Sahad. 253 00:15:39,104 --> 00:15:41,357 Desculpe tanto incômodo. 254 00:15:41,440 --> 00:15:45,110 Imagine. Vejamos, como faço isso mesmo? 255 00:15:47,780 --> 00:15:48,656 Assim. 256 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 Isso mesmo. 257 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 Peço fotos dos inquilinos novos. 258 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 Aqui está. 259 00:15:57,623 --> 00:16:01,001 Viu? Ele tinha um sorriso tão simpático. 260 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 Esta foto foi cortada. 261 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 Sim. 262 00:16:06,423 --> 00:16:10,010 Acho que ele disse que era uma foto dele com o pai. 263 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 O pai dele? 264 00:16:11,053 --> 00:16:15,391 Como ele era robô, deve ser a pessoa que o criou. 265 00:16:15,474 --> 00:16:16,725 Esse homem 266 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 é o Professor Abullah. 267 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 Seu pai que supostamente morreu? 268 00:16:26,568 --> 00:16:29,405 Gesicht está chegando mais perto. 269 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 Impressionante. 270 00:16:32,241 --> 00:16:33,409 Não acha? 271 00:16:34,118 --> 00:16:37,788 Sua habilidade de investigação é incrível, mas não é só isso. 272 00:16:38,330 --> 00:16:41,542 Sua capacidade de completar missões, seu armamento 273 00:16:41,625 --> 00:16:43,335 e seu corpo de Zeronium. 274 00:16:43,836 --> 00:16:49,717 Gesicht é a arma de destruição em massa mais poderosa que existe. 275 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Pluto pode perder. 276 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 É verdade. 277 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 Porém, 278 00:16:56,974 --> 00:16:59,977 há uma maneira boa de matá-lo. 279 00:17:00,519 --> 00:17:02,146 Devo contar? 280 00:17:03,564 --> 00:17:04,648 Bem... 281 00:17:05,983 --> 00:17:08,694 Da Pérsia para a Holanda, é? 282 00:17:08,777 --> 00:17:13,323 Como estou preso aqui, não posso deixar de sentir inveja. 283 00:17:13,407 --> 00:17:18,495 Mas eu não poderia ir a lugar nenhum com este corpo, mesmo estando livre. 284 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 Sabe quem está por trás disso? 285 00:17:24,710 --> 00:17:25,586 Sim. 286 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 O Professor Abullah. 287 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 Ele era um grande cientista. 288 00:17:32,593 --> 00:17:35,054 Dr. Ronald Newton-Howard. 289 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 A Energia do Fóton que ele criou 290 00:17:39,016 --> 00:17:42,895 iluminará nosso futuro como os raios de Deus. 291 00:17:43,937 --> 00:17:46,190 Suas conquistas jamais serão.... 292 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 Você deve ser Épsilon. 293 00:17:54,031 --> 00:17:56,366 Não pensei que nos conheceríamos assim. 294 00:17:56,909 --> 00:17:58,494 Meu nome é Abullah. 295 00:17:59,161 --> 00:18:01,580 É da República da Pérsia? 296 00:18:02,748 --> 00:18:04,458 É realmente lamentável. 297 00:18:05,334 --> 00:18:09,129 Eu queria ter conhecido o Dr. Newton-Howard. 298 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 Seu trabalho com a Energia do Fóton entrará para a história. 299 00:18:14,510 --> 00:18:19,181 Como membro da Comissão de Inquérito Bora, ele ajudou a acabar com a ditadura persa 300 00:18:19,264 --> 00:18:21,141 e restaurou a paz no país. 301 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 Perder alguém assim... 302 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Mas ele deixou você. 303 00:18:30,859 --> 00:18:33,487 O nível de sua perfeição me espanta, Épsilon. 304 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 A sua também, Professor Abullah. 305 00:18:37,991 --> 00:18:39,701 Ouvi falar do senhor 306 00:18:40,369 --> 00:18:43,622 e de como perdeu a maior parte do seu corpo na guerra. 307 00:18:48,460 --> 00:18:52,464 Isso nem se compara a perder minha família. 308 00:18:54,633 --> 00:18:57,511 Entendo. Abullah, é? 309 00:18:57,594 --> 00:19:01,723 E é bem típico de você não ter nenhuma prova. 310 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 Mas não veio aqui só para falar disso, não é? 311 00:19:07,396 --> 00:19:11,692 Suponha que exista uma inteligência artificial suprema. 312 00:19:12,484 --> 00:19:16,822 Se um robô tivesse uma IA tão avançada, 313 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 o que aconteceria? 314 00:19:20,409 --> 00:19:22,119 Ele não acordaria. 315 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 Por quê? 316 00:19:23,453 --> 00:19:27,166 Por não saber o que se tornaria. 317 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 Simular todas as 9,9 bilhões de personalidades do planeta 318 00:19:30,878 --> 00:19:33,338 levaria uma eternidade. 319 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 Assim, ele não acordaria. 320 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 E como poderia ser acordado? 321 00:19:40,846 --> 00:19:44,975 Inserindo emoções extremas nele. 322 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 Emoções extremas? 323 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 Ódio. 324 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Isso mesmo. 325 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 Raiva. 326 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 Sim. 327 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 Tristeza. 328 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Correto. 329 00:20:00,657 --> 00:20:02,868 Aí, ele acordaria. 330 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 Diga, 331 00:20:06,705 --> 00:20:10,834 que tipo de robô seria quando acordasse? 332 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 Parece que vai chover. 333 00:20:19,468 --> 00:20:22,179 Seus poderes enfraquecem em dias como este? 334 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 Sim. 335 00:20:23,597 --> 00:20:26,975 Ora, não precisa de poderes tão fortes. 336 00:20:27,601 --> 00:20:30,270 Você se recusou a lutar na guerra. 337 00:20:31,104 --> 00:20:32,564 Foi uma decisão boa. 338 00:20:33,106 --> 00:20:35,150 Não existe guerra justa. 339 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 Perdeu sua família na guerra. 340 00:20:40,197 --> 00:20:44,618 Minha esposa, meus filhos... A guerra tirou tudo de mim. 341 00:20:52,292 --> 00:20:53,168 Lágrimas. 342 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 A chuva começou. 343 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 Parece que o funeral acabou. 344 00:21:02,678 --> 00:21:03,637 Sim. 345 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 Épsilon, 346 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 o que é o mais importante para você? 347 00:21:20,070 --> 00:21:24,032 Desculpe ter feito vocês esperarem! O funeral acabou. Vamos embora! 348 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 Certo, Épsilon! 349 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 - Épsilon! - Vimos um esquilo! 350 00:21:27,995 --> 00:21:29,746 - Sério? - Achei uma bolota! 351 00:21:29,830 --> 00:21:31,123 Tome, Épsilon! 352 00:21:31,748 --> 00:21:32,749 Que maravilha. 353 00:21:33,333 --> 00:21:36,169 Soube que você adotou órfãos de guerra. 354 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 Cuide bem dessas crianças. 355 00:21:42,551 --> 00:21:47,222 Ame-as, por mim e pelos filhos que perdi. 356 00:21:51,101 --> 00:21:54,146 Preciso ir à Conferência Europeia de Robótica. 357 00:21:55,272 --> 00:22:00,277 A restauração da Pérsia requer a criação de mais robôs maravilhosos como você. 358 00:22:08,243 --> 00:22:11,872 - Ei, não estou vendo Wassily. - É mesmo. 359 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Wassily! 360 00:22:14,416 --> 00:22:16,835 - Wassily, onde você está? - Wassily! 361 00:22:18,628 --> 00:22:19,504 Lá está ele! 362 00:22:20,130 --> 00:22:22,215 Wassily, vamos para casa. 363 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 O que foi, Wassily? 364 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 Bora. 365 00:22:31,266 --> 00:22:32,309 Bora. 366 00:22:33,935 --> 00:22:34,853 Está tudo bem. 367 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 Não é um campo de batalha. Não tenha medo. 368 00:22:40,650 --> 00:22:41,860 Bora. 369 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 Ele mentiria. 370 00:22:45,864 --> 00:22:48,700 Quando acordasse, o robô mentiria. 371 00:22:49,326 --> 00:22:52,454 Para os outros, claro, mas também para si mesmo. 372 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 Está perto de resolver este caso. 373 00:22:58,001 --> 00:23:00,670 Onde está Pluto agora? 374 00:23:00,754 --> 00:23:04,549 Deve estar em manutenção, para reparar os danos que sofreu 375 00:23:04,633 --> 00:23:06,134 na luta contra Hércules. 376 00:23:06,802 --> 00:23:08,178 Deve ter ido para casa. 377 00:23:08,678 --> 00:23:09,513 Para casa? 378 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 A Pérsia, a terra natal de Sahad? 379 00:23:12,682 --> 00:23:15,560 Não. Pluto está em casa. 380 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 A tulipa. 381 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Quer saber onde Abullah está? 382 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 Sim. Ele deve ser preso imediatamente. 383 00:23:30,575 --> 00:23:33,954 Não seja ridículo, Gesicht! Ele é importante! 384 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 Não importa! Preciso saber onde ele está! 385 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 E o que pretende fazer? 386 00:23:40,710 --> 00:23:42,587 Vou para onde Pluto está. 387 00:23:42,671 --> 00:23:44,756 Pluto? E onde ele está? 388 00:23:44,840 --> 00:23:48,677 O Reino da Pérsia tem um centro de pesquisa agrícola na Holanda. 389 00:23:48,760 --> 00:23:51,430 Fica em Zaandam, nos arredores de Amsterdã! 390 00:24:09,197 --> 00:24:11,658 Só havia uma tulipa em pé. 391 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 As flores ao redor tinham murchado. 392 00:24:15,787 --> 00:24:17,414 O nome da flor era 393 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 Pluto. 394 00:24:20,417 --> 00:24:21,251 Está perto. 395 00:24:23,003 --> 00:24:23,879 Pluto. 396 00:24:28,717 --> 00:24:31,803 Que discurso fantástico! 397 00:24:31,887 --> 00:24:36,266 O senhor mereceu todos aqueles aplausos, Professor Hoffman. 398 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 Muito obrigado. 399 00:24:39,102 --> 00:24:41,897 Apesar do que passou recentemente, 400 00:24:41,980 --> 00:24:45,859 agradecemos sua presença na Conferência Europeia de Robótica. 401 00:24:46,651 --> 00:24:49,404 A segurança tem sido satisfatória? 402 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 Sim. Graças a ela, pude cumprir um compromisso importante. 403 00:24:54,034 --> 00:24:57,037 Professor Hoffman, seu helicóptero está aqui. 404 00:24:58,079 --> 00:25:02,000 Como veem, esses seguranças me escoltam de um lugar a outro. 405 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 Vou checar o heliporto. 406 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 Não, sei que eles têm segurança lá. 407 00:25:08,298 --> 00:25:10,884 Mesmo assim, é melhor ter certeza. 408 00:25:10,967 --> 00:25:14,763 Professor, o mundo da engenharia robótica depende do senhor. 409 00:25:16,014 --> 00:25:18,975 Obrigado. Adeus. Por favor, cuidem-se. 410 00:25:20,977 --> 00:25:23,980 - Preciso ir ao banheiro. - Já olhei o banheiro. 411 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 Então, ficarei bem sozinho. 412 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 Foi um discurso maravilhoso. 413 00:25:47,963 --> 00:25:51,716 Fiquei impressionado com sua observação sobre como o Zeronium 414 00:25:51,800 --> 00:25:53,552 pode contribuir para a paz. 415 00:25:54,219 --> 00:25:55,095 E o senhor é... 416 00:25:55,845 --> 00:25:58,098 É um prazer, Professor Hoffman. 417 00:25:58,765 --> 00:26:01,184 Sou Abullah, da República da Pérsia. 418 00:26:15,240 --> 00:26:17,617 Só há um gerador comum no subsolo. 419 00:26:21,997 --> 00:26:24,040 São fracas, mas as ondas eletromagnéticas 420 00:26:24,124 --> 00:26:27,586 são as mesmas registradas por Épsilon durante a luta com Hércules. 421 00:26:28,503 --> 00:26:29,462 Está perto. 422 00:26:39,055 --> 00:26:39,889 Você! 423 00:26:42,767 --> 00:26:45,604 Sempre quis falar com o senhor. 424 00:26:45,687 --> 00:26:49,316 Afinal, foi o senhor que trouxe Gesicht ao mundo. 425 00:26:49,399 --> 00:26:50,358 O prazer é meu. 426 00:26:50,442 --> 00:26:53,862 Se eu puder ajudar com a restauração da Pérsia... 427 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 Zeronium é o metal perfeito. 428 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Talvez possa liberar a exportação de Zeronium. 429 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 Sim. 430 00:27:01,494 --> 00:27:06,082 Nem o culpado que está destruindo os robôs mais avançados 431 00:27:06,166 --> 00:27:07,834 ganharia de Gesicht. 432 00:27:08,418 --> 00:27:09,753 Creio que não. 433 00:27:09,836 --> 00:27:11,671 Ouvi um boato 434 00:27:11,755 --> 00:27:14,716 que Gesicht foi danificado por um canhão de fragmentação. 435 00:27:14,799 --> 00:27:19,137 Sim, está muito bem informado. Mas não se preocupe. 436 00:27:19,220 --> 00:27:20,805 Não foi nada sério. 437 00:27:20,889 --> 00:27:22,891 Maravilha! 438 00:27:22,974 --> 00:27:25,310 Então, nem danos graves o afetam? 439 00:27:25,393 --> 00:27:26,269 Isso. 440 00:27:26,353 --> 00:27:30,732 Entendi. Então, Gesicht não tem fraquezas. 441 00:27:30,815 --> 00:27:33,234 Não, ele tem algumas falhas. 442 00:27:33,318 --> 00:27:37,614 Mas contém várias camadas de sistemas de controle avançados. 443 00:27:38,573 --> 00:27:41,326 Certo. Está dizendo que isso evita erros? 444 00:27:41,409 --> 00:27:42,285 Erros? 445 00:27:42,869 --> 00:27:46,790 Bem, ele tem dúvidas e dificuldades, como nós. 446 00:27:47,374 --> 00:27:49,751 Foi isso que quis dizer com "falhas"? 447 00:27:49,834 --> 00:27:52,712 Os sistemas são a fonte de pontos fortes e de falhas. 448 00:27:52,796 --> 00:27:58,093 Dada a superioridade dele, o que faria se ele cometesse um erro irreparável? 449 00:27:58,593 --> 00:27:59,844 Por exemplo... 450 00:28:01,888 --> 00:28:03,973 se ele matasse alguém? 451 00:28:22,283 --> 00:28:23,201 O que... 452 00:28:24,994 --> 00:28:26,496 O que está protegendo? 453 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 Um robô que mata humanos. 454 00:28:30,625 --> 00:28:33,378 Um robô já fez isso, não é? 455 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 Brau1589. 456 00:28:36,339 --> 00:28:40,176 Aparentemente, descreveu o que fez como uma execução. 457 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 A mesma lógica que os humanos usam quando cometem assassinato. 458 00:28:45,432 --> 00:28:46,850 O que está dizendo? 459 00:28:47,434 --> 00:28:51,312 Não foi isso que o mundo fez com a Pérsia 460 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 após o senhor e os outros membros da Comissão de Inquérito entrarem no país? 461 00:28:57,819 --> 00:29:00,029 Perdão, falei demais. 462 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 Afinal, a democracia criou raízes na Pérsia, graças ao senhor. 463 00:29:06,453 --> 00:29:09,664 Mas se um robô matasse um humano, 464 00:29:10,415 --> 00:29:13,376 acho que o robô deveria ser executado. 465 00:29:15,879 --> 00:29:19,215 Se Gesicht fizesse algo assim, 466 00:29:20,091 --> 00:29:21,718 o que o senhor faria? 467 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 Isso nunca aconteceria! 468 00:29:24,220 --> 00:29:28,308 Um robô avançado como Gesicht poderia tirar a própria vida. 469 00:29:28,391 --> 00:29:29,517 Bobagem! 470 00:29:29,601 --> 00:29:30,935 Não. 471 00:29:31,019 --> 00:29:34,731 Talvez as autoridades apagassem tais memórias de Gesicht. 472 00:29:37,233 --> 00:29:40,278 Fez algo com a inteligência artificial dele? 473 00:29:40,361 --> 00:29:43,782 Você só deve fazer a manutenção. 474 00:29:44,407 --> 00:29:45,325 Diretor! 475 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 O que fez com Gesicht? 476 00:29:50,330 --> 00:29:52,832 As memórias dos robôs podem ser apagadas. 477 00:29:53,333 --> 00:29:55,168 Que inveja. 478 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 Gostaria de poder fazer isso. 479 00:30:02,425 --> 00:30:05,178 Gesicht, é da Europol. Está ouvindo? 480 00:30:05,261 --> 00:30:06,513 Sim, estou. 481 00:30:07,013 --> 00:30:09,766 Localizamos Abullah. Ele está em Düsseldorf, 482 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 na Conferência Europeia de Robótica. 483 00:30:12,060 --> 00:30:14,646 Certo. Prendam-no o mais rápido possível! 484 00:30:14,729 --> 00:30:18,942 O Professor Hoffman também está na conferência. 485 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 O quê? 486 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 O Professor Hoffman? 487 00:30:22,237 --> 00:30:23,613 Obrigado por esperar. 488 00:30:23,696 --> 00:30:25,114 Vamos, senhor. 489 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 Tudo bem, senhor? 490 00:30:34,916 --> 00:30:36,876 Sim, tudo bem. 491 00:30:38,127 --> 00:30:39,629 É a mesma coisa. 492 00:30:41,214 --> 00:30:42,257 É a mesma coisa. 493 00:30:43,007 --> 00:30:45,134 O que fizeram com a Pérsia. 494 00:30:45,218 --> 00:30:47,095 Devem ser executados. 495 00:30:54,102 --> 00:30:56,396 Confirme a segurança do professor. 496 00:30:56,479 --> 00:30:57,772 Estarei lá em breve. 497 00:31:16,499 --> 00:31:17,709 Aqui é a Europol! 498 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 Este edifício está fechado! 499 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 O quê? O que está havendo? 500 00:31:21,796 --> 00:31:23,339 Ninguém entra, nem sai! 501 00:31:23,423 --> 00:31:26,759 Fiquem onde estão até segunda ordem. 502 00:31:26,843 --> 00:31:30,555 Com licença! Por favor, olhe o monitor do elevador! 503 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 Professor Hoffman! 504 00:31:36,686 --> 00:31:40,398 O elevador está indo para o heliporto, no último andar. 505 00:31:40,481 --> 00:31:42,692 Droga! Suba, agora! 506 00:31:42,775 --> 00:31:45,111 Os outros elevadores não estão funcionando! 507 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 O quê? 508 00:31:46,779 --> 00:31:49,407 Que coisa é essa? 509 00:31:51,242 --> 00:31:55,038 Não deveria ser meu guarda-costas robô? 510 00:31:55,121 --> 00:31:59,375 Algo tomou controle da sua inteligência artificial? 511 00:31:59,459 --> 00:32:02,921 Professor Hoffman, pode me ouvir? Por favor, fique calmo e... 512 00:32:06,674 --> 00:32:09,385 Foi você que matou os cientistas? 513 00:32:10,803 --> 00:32:13,097 Você deve ser executado. 514 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 Gesicht? Está me ouvindo, Gesicht? 515 00:32:18,144 --> 00:32:20,772 O Professor Hoffman foi sequestrado. Gesicht! 516 00:32:20,855 --> 00:32:23,441 Estou ouvindo. Vou para aí assim que puder! 517 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 No entanto, agora, 518 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 bem na minha frente... 519 00:32:36,496 --> 00:32:41,626 É por causa do que a Comissão fez na Pérsia? 520 00:32:42,168 --> 00:32:46,756 Eu me sinto responsável. Mas o que adiantaria me matar? 521 00:32:49,092 --> 00:32:51,219 Abra! Abra a porta! 522 00:32:52,220 --> 00:32:55,974 É seu parceiro. Ele também está do seu lado, não é? 523 00:32:56,057 --> 00:32:57,558 Vou abrir a porta! 524 00:32:58,810 --> 00:33:00,853 Professor, corra! 525 00:33:12,699 --> 00:33:13,825 Chifres. 526 00:33:14,450 --> 00:33:19,664 É assim que vai me matar também? O que você é? 527 00:33:19,747 --> 00:33:22,250 Bora! 528 00:33:23,251 --> 00:33:24,085 O quê? 529 00:33:25,837 --> 00:33:28,548 Bora. 530 00:33:30,341 --> 00:33:32,343 Esquadrão A, quase no heliporto! 531 00:33:34,053 --> 00:33:36,431 O que são essas malditas baratas? 532 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 Vemos o alvo. Ele e o professor estão se movendo. 533 00:33:46,983 --> 00:33:49,068 Não há como atirar neles assim. 534 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 - Atire mesmo assim. - O quê? 535 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 Tudo bem. Atire! 536 00:33:55,241 --> 00:33:59,412 E o Professor Hoffman? 537 00:34:07,879 --> 00:34:11,424 E o professor? O Professor Hoffman está bem? 538 00:34:14,677 --> 00:34:17,513 Meu corpo é feito de Zeronium. 539 00:34:18,014 --> 00:34:20,516 Raios térmicos e magnéticos não me afetam! 540 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 Se você se mexer, eu atiro! 541 00:34:26,064 --> 00:34:27,106 Pare! 542 00:34:38,951 --> 00:34:42,622 Sua capacidade de combate despencou de 1.200.000 para 5.800! 543 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 Ele se enterrou vivo. 544 00:34:47,710 --> 00:34:48,795 Aqui é Gesicht! 545 00:34:49,378 --> 00:34:50,671 Capturei o alvo. 546 00:34:51,172 --> 00:34:52,757 O professor está bem? 547 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 O que devemos fazer, Capitão Becker? 548 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 Sim, ele está bem. 549 00:35:02,475 --> 00:35:04,018 Destrua o alvo. 550 00:35:19,992 --> 00:35:23,746 Essas ilusões não funcionam com minha inteligência artificial! 551 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 Um campo de flores. 552 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 Pluto. 553 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 Pluto. 554 00:35:34,090 --> 00:35:36,384 - Pluto! - Não! 555 00:35:36,467 --> 00:35:37,969 Você não é Pluto! 556 00:35:38,469 --> 00:35:43,391 Pluto! 557 00:35:43,474 --> 00:35:46,435 Seu nome é Sahad! 558 00:36:01,951 --> 00:36:05,746 Sim. Você é Sahad. 559 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 Sahad. 560 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Sahad... 561 00:36:16,465 --> 00:36:17,758 Pai! 562 00:36:18,759 --> 00:36:20,970 O senhor está vivo, pai. 563 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 Estou tão feliz. 564 00:36:22,805 --> 00:36:26,350 Disseram que tinha morrido em um ataque aéreo, na guerra. 565 00:36:27,101 --> 00:36:27,935 Graças a Deus. 566 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Sim. 567 00:36:29,937 --> 00:36:31,898 Mas eu perdi tudo. 568 00:36:33,065 --> 00:36:35,359 Como um robô, sei que entende. 569 00:36:35,443 --> 00:36:37,904 Perdi grande parte do meu corpo. 570 00:36:38,571 --> 00:36:40,114 Mas mais importante, 571 00:36:40,198 --> 00:36:43,993 minha esposa, Fatima, minha filha, Lola, 572 00:36:44,577 --> 00:36:47,246 e seu irmão robô, Murat. 573 00:36:48,247 --> 00:36:49,540 Aqueles bárbaros. 574 00:36:50,541 --> 00:36:54,045 Mataram a família que eu amava! 575 00:36:54,128 --> 00:36:56,923 Meu tesouro mais precioso! 576 00:36:58,174 --> 00:36:59,050 Pai. 577 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 Agora, só tenho você. 578 00:37:03,095 --> 00:37:07,225 Você é tudo que me resta, Sahad! 579 00:37:07,725 --> 00:37:09,268 Entende, não é? 580 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 O que sinto. 581 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Ódio. 582 00:37:18,569 --> 00:37:20,154 Quero pedir um favor. 583 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 Salve este país. 584 00:37:25,409 --> 00:37:28,704 Não deixe que matem mais ninguém. 585 00:37:29,413 --> 00:37:35,002 Não deixe nosso povo sofrer como estou sofrendo. 586 00:37:38,047 --> 00:37:39,465 Temos que nos vingar. 587 00:37:40,549 --> 00:37:42,677 A guerra vai acabar em breve. 588 00:37:43,177 --> 00:37:45,346 Vingança só gera mais vingança. 589 00:37:45,972 --> 00:37:48,641 O ódio nunca acabaria! 590 00:37:48,724 --> 00:37:49,600 Isso mesmo. 591 00:37:50,851 --> 00:37:53,521 O ódio nunca acaba. 592 00:37:59,318 --> 00:38:02,697 Vou instalar seu cérebro no corpo mais poderoso. 593 00:38:04,532 --> 00:38:06,450 No corpo mais poderoso? 594 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 O que é isso, pai? 595 00:38:15,001 --> 00:38:18,879 Amo você, Sahad. 596 00:38:20,256 --> 00:38:21,340 Pai. 597 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 Eu amo você... 598 00:38:32,727 --> 00:38:33,602 Gesicht! 599 00:38:34,228 --> 00:38:36,188 O que está fazendo? Atire agora! 600 00:38:36,272 --> 00:38:37,648 Eu autorizo! 601 00:38:38,274 --> 00:38:39,275 Destrua o alvo! 602 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Não. 603 00:38:47,158 --> 00:38:48,159 O que disse? 604 00:38:48,242 --> 00:38:52,872 Não fui programado para destruir um robô que não tem intenção de atacar. 605 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 O quê? 606 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 Gesicht, ouça. 607 00:38:56,834 --> 00:38:59,420 Se destruir essa coisa, o caso estará resolvido. 608 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 É uma ordem. 609 00:39:00,421 --> 00:39:01,380 Atire! 610 00:39:01,464 --> 00:39:02,298 Eu me recuso. 611 00:39:02,381 --> 00:39:05,509 Gesicht, como ousa dizer isso? 612 00:39:05,593 --> 00:39:06,761 No passado, você... 613 00:39:09,513 --> 00:39:12,725 Ouça, Gesicht. Estou mandando, mais uma vez. 614 00:39:13,517 --> 00:39:15,478 Destrua o alvo de uma vez. 615 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 Eu disse não. 616 00:39:17,271 --> 00:39:18,356 Gesicht! 617 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Capitão Becker, 618 00:39:25,363 --> 00:39:27,656 posso pedir demissão? 619 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 O quê? 620 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 Pare com essa bobagem. 621 00:39:31,035 --> 00:39:35,122 Foi criado como um detetive robô. Não tem escolha! 622 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 Então, quero tirar licença por um ano. 623 00:39:38,834 --> 00:39:39,919 O quê? 624 00:39:40,586 --> 00:39:42,546 Para mim, chega. 625 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 Não é mesmo? 626 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 O Professor Hoffman está bem? 627 00:39:54,975 --> 00:39:57,353 - Ele está bem. - Isso é mentira. 628 00:39:58,896 --> 00:40:03,025 Acabei de acessar a câmera do heliporto do Fórum de Ciências. 629 00:40:03,109 --> 00:40:05,361 Que robô é esse? 630 00:40:05,861 --> 00:40:08,322 O robô que pegou o Professor Hoffman. 631 00:40:08,406 --> 00:40:10,282 Ele é... 632 00:40:10,366 --> 00:40:11,200 Capitão, 633 00:40:11,951 --> 00:40:18,457 mandou que eu atirasse mesmo com o professor em perigo. 634 00:40:20,835 --> 00:40:21,961 Gesicht, 635 00:40:23,504 --> 00:40:24,964 vamos fazer um acordo. 636 00:40:25,464 --> 00:40:26,298 Quem é? 637 00:40:26,924 --> 00:40:28,759 Vamos trocar os reféns. 638 00:40:29,301 --> 00:40:31,971 Solte meu querido Pluto. 639 00:40:32,513 --> 00:40:33,556 Quem é você? 640 00:40:34,306 --> 00:40:39,603 Afaste-se daí, e soltarei o Professor Hoffman. 641 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 Gesicht! 642 00:40:44,400 --> 00:40:46,026 Não aja sem permissão! 643 00:40:51,782 --> 00:40:52,950 Gesicht! 644 00:40:54,326 --> 00:40:55,953 Suas ações violam 645 00:40:56,036 --> 00:41:01,000 o artigo um, parágrafo três, e artigo 15, parágrafo dois, das Leis dos Robôs. 646 00:41:01,083 --> 00:41:02,710 Vai ser punido severamente! 647 00:41:02,793 --> 00:41:03,627 Gesicht! 648 00:41:07,381 --> 00:41:09,049 Isso foi no heliporto. 649 00:41:09,133 --> 00:41:12,595 O robô com o Professor Hoffman despencou de repente! 650 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 Peguei o professor! 651 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 Sahad. 652 00:41:33,282 --> 00:41:36,702 Seu pai não ama você. 653 00:41:45,085 --> 00:41:46,128 Está chorando? 654 00:42:02,394 --> 00:42:03,687 Gesicht. 655 00:42:04,188 --> 00:42:06,398 Oi, Helena. Ainda está trabalhando? 656 00:42:06,899 --> 00:42:09,527 Sim. Mas estou pronta para uma pausa. 657 00:42:10,069 --> 00:42:11,487 - E você? - Certo. 658 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Acabou. 659 00:42:15,032 --> 00:42:16,408 É mesmo? 660 00:42:16,492 --> 00:42:18,619 Sim. Sério. 661 00:42:18,702 --> 00:42:23,123 Diz isso agora, mas sei que logo estará em sua próxima missão. 662 00:42:23,207 --> 00:42:24,333 Agora é diferente. 663 00:42:24,959 --> 00:42:27,294 Vamos viajar para o Japão desta vez. 664 00:42:28,087 --> 00:42:30,172 Agora, terei bastante tempo livre. 665 00:42:31,382 --> 00:42:35,261 Fala como se fosse deixar de ser detetive. 666 00:42:38,973 --> 00:42:41,225 Vamos pedir permissão para adotar uma criança? 667 00:42:45,688 --> 00:42:47,147 Já tentamos. 668 00:42:47,731 --> 00:42:51,652 Sim, mas não achamos uma criança adequada para nós. 669 00:42:52,152 --> 00:42:53,654 Agora, é diferente. 670 00:42:54,196 --> 00:42:57,866 A robótica evoluiu, e as regras foram afrouxadas. 671 00:42:59,785 --> 00:43:01,870 Será que serei uma boa mãe? 672 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 Claro que sim. 673 00:43:04,373 --> 00:43:05,332 Tenho certeza. 674 00:43:06,041 --> 00:43:07,876 - O quê? - Bem... 675 00:43:08,961 --> 00:43:12,631 Além disso, se tivéssemos filhos, você não se sentiria só. 676 00:43:12,715 --> 00:43:14,216 Não me sinto só. 677 00:43:15,384 --> 00:43:16,677 Tenho você. 678 00:43:18,679 --> 00:43:21,140 Conversaremos quando eu chegar em casa. 679 00:43:21,223 --> 00:43:23,350 Está bem. Volte logo. 680 00:43:23,976 --> 00:43:24,810 Certo. 681 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 Professor Hoffman, o senhor está bem? 682 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 Sim, estou bem, Gesicht. 683 00:43:41,118 --> 00:43:43,245 Estou mais preocupado com você. 684 00:43:43,329 --> 00:43:44,663 Não estou ferido. 685 00:43:44,747 --> 00:43:47,333 E o monstro? Disseram que você o encurralou. 686 00:43:47,416 --> 00:43:50,544 Sim. É só uma questão de tempo até ser capturado. 687 00:43:50,628 --> 00:43:54,214 Ótimo. Não precisará enfrentá-lo pessoalmente de novo. 688 00:43:54,298 --> 00:43:56,258 Ainda não está em perfeita forma. 689 00:43:56,342 --> 00:43:59,303 - Sim. - Mas sabemos quem está por trás disso. 690 00:43:59,386 --> 00:44:01,764 - Como você disse... - Abullah. 691 00:44:02,348 --> 00:44:06,226 Sim, o guarda-costas robô que me atacou foi sequestrado por ele. 692 00:44:06,310 --> 00:44:08,354 Abullah estava por trás de tudo. 693 00:44:08,437 --> 00:44:10,856 O Professor Ochanomizu disse algo que me incomoda. 694 00:44:10,939 --> 00:44:12,900 Disse que o culpado é o Dr. Goji. 695 00:44:13,400 --> 00:44:15,653 Goji e Abullah? 696 00:44:16,195 --> 00:44:19,740 Por enquanto, deixe que cuidem disso. Você precisa descansar. 697 00:44:19,823 --> 00:44:21,700 Odeio repetir, 698 00:44:21,784 --> 00:44:25,496 mas seu corpo está bem fatigado por causa da explosão do canhão. 699 00:44:25,579 --> 00:44:28,999 - Se acontecer de novo... - Professor Hoffman. 700 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 Sobre os sonhos que contei ao senhor. 701 00:44:33,379 --> 00:44:34,254 Sim? 702 00:44:34,338 --> 00:44:38,008 Talvez eu não tenha mais esses sonhos. 703 00:44:38,092 --> 00:44:39,426 Como assim? 704 00:44:40,427 --> 00:44:43,430 Não sei ao certo, mas tenho a sensação 705 00:44:44,056 --> 00:44:47,434 de que descobri a natureza real dos meus sonhos. 706 00:44:47,518 --> 00:44:51,021 O quê? Espere, isso significa que sua memória... 707 00:44:51,522 --> 00:44:52,815 Até mais, professor. 708 00:44:52,898 --> 00:44:54,650 Espere, Gesicht! 709 00:45:02,282 --> 00:45:04,576 Centro de Pesquisa Agrícola de Zaandam para base. 710 00:45:04,660 --> 00:45:07,538 O Esquadrão D chegou. Vamos para o subsolo. 711 00:45:08,664 --> 00:45:11,166 Esquadrão F, investigando o subsolo. 712 00:45:11,250 --> 00:45:14,503 Estamos quase no local onde Gesicht encurralou o alvo. 713 00:45:16,046 --> 00:45:20,342 A capacidade de combate do alvo diminuiu bastante, mas fiquem alertas. 714 00:45:20,426 --> 00:45:21,427 Acabem com ele! 715 00:45:22,094 --> 00:45:24,179 Repito! Acabem com ele! 716 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 - Diretor! - E Gesicht? 717 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 Está indo para Amsterdã. 718 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 Ouvi o relatório. Contate Gesicht imediatamente! 719 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 Sim, senhor. Assim que tudo estiver pronto em Zaandam... 720 00:45:34,815 --> 00:45:35,816 Agora! 721 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Gesicht, por que está agindo sem permissão? 722 00:45:41,321 --> 00:45:45,200 Além de desobedecer às ordens, quer pedir demissão? 723 00:45:45,284 --> 00:45:49,079 E, se não puder se demitir, quer uma licença prolongada? 724 00:45:49,163 --> 00:45:50,456 Não vou permitir! 725 00:45:50,539 --> 00:45:53,125 Sua inteligência artificial está falhando. 726 00:45:53,208 --> 00:45:57,629 Deve fazer manutenção, depois falar com o comitê de consultoria. 727 00:45:58,297 --> 00:45:59,757 Está ouvindo, Gesicht? 728 00:45:59,840 --> 00:46:03,177 Há algo que deve ser feito antes disso, não é? 729 00:46:04,762 --> 00:46:06,638 Por que não me puniu? 730 00:46:10,726 --> 00:46:14,563 Cometi um crime. Eu merecia ser executado. 731 00:46:15,272 --> 00:46:17,232 Por que apagou minha memória? 732 00:46:19,234 --> 00:46:20,736 Minha preciosa... 733 00:46:26,825 --> 00:46:28,619 Não ouse desconectar, Gesicht! 734 00:46:29,203 --> 00:46:30,454 Gesicht! 735 00:46:38,962 --> 00:46:42,424 Você dá um duro danado, Anton. Trabalha até tarde. 736 00:46:42,925 --> 00:46:45,803 Sim! Vou terminar depois desta entrega. 737 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 Olá, Gesicht. 738 00:46:47,679 --> 00:46:50,057 Oi. Quero um buquê de flores, por favor. 739 00:46:50,140 --> 00:46:52,226 Claro. Para quem é? 740 00:46:52,309 --> 00:46:53,560 Para minha esposa. 741 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 Que bom. Estou com inveja. 742 00:46:56,396 --> 00:46:58,524 De que tipo de flores ela gosta? 743 00:47:00,025 --> 00:47:01,652 Ele está vivo. 744 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 Sahad está vivo. 745 00:47:06,782 --> 00:47:07,658 É verdade? 746 00:47:08,826 --> 00:47:10,452 Ele fez algo errado? 747 00:47:12,412 --> 00:47:13,664 Não fez nada de ruim. 748 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 Não é culpa dele. 749 00:47:44,611 --> 00:47:46,697 Anton, nos encontramos de novo. 750 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 Você 751 00:47:56,957 --> 00:47:59,167 é Ali, do bazar da Pérsia. 752 00:48:01,295 --> 00:48:03,714 Por que está em Amsterdã? 753 00:48:11,722 --> 00:48:13,682 Fique com o corpo todo por 500 ZEUS. 754 00:48:18,020 --> 00:48:19,229 Ele andou. 755 00:48:19,813 --> 00:48:21,732 Ele andou, Gesicht. 756 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Você é... 757 00:48:43,420 --> 00:48:46,006 Ali, venha aqui. 758 00:48:46,089 --> 00:48:47,716 Não tenha medo. 759 00:48:48,216 --> 00:48:51,470 Ouviu o tiro, não é? É perigoso aqui. 760 00:48:51,553 --> 00:48:53,263 Venha aqui. 761 00:48:56,975 --> 00:48:59,728 Sabe, tenho um filho parecido com você. 762 00:49:02,814 --> 00:49:03,649 Ali! 763 00:49:04,316 --> 00:49:05,692 O que aconteceu, Ali? 764 00:49:51,655 --> 00:49:56,827 Ontem, na Cidade Velha de Amsterdã, um agente robô foi assassinado. 765 00:49:57,536 --> 00:50:01,707 A vítima foi Gesicht, um dos robôs mais avançados do mundo. 766 00:50:01,790 --> 00:50:04,418 Um pequeno robô desativado, de classe D, 767 00:50:04,501 --> 00:50:07,004 com um canhão no braço, estava caído perto dele. 768 00:50:08,380 --> 00:50:13,010 O Detetive Gesicht sofreu danos da mesma arma algumas semanas atrás 769 00:50:13,093 --> 00:50:16,972 e se envolveu em uma batalha intensa poucas horas antes de morrer. 770 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 Seu forte sempre foi... 771 00:50:34,281 --> 00:50:37,909 Bem-vindo. Quanto tempo, Professor Hoffman. 772 00:50:37,993 --> 00:50:41,621 Desde a Comissão de Inquérito, Professor Ochanomizu. 773 00:50:41,705 --> 00:50:43,165 Quero que conheça... 774 00:50:43,248 --> 00:50:45,834 Sou Helena, esposa de Gesicht. 775 00:50:49,212 --> 00:50:52,758 Não sei o que dizer. Sinto muito por sua perda. 776 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 Se houver algo que eu possa fazer... 777 00:50:55,677 --> 00:50:59,639 Não. Eu agradeço por ter me convidado. 778 00:51:00,265 --> 00:51:04,770 Gesicht estava ansioso para visitar o Japão de novo, comigo. 779 00:51:05,437 --> 00:51:08,815 Aliás, tinha feito as reservas no dia em que morreu. 780 00:51:08,899 --> 00:51:12,486 Ministro Ochanomizu, devemos ir antes que a mídia nos veja. 781 00:51:13,028 --> 00:51:13,904 Sim, claro. 782 00:51:15,822 --> 00:51:18,492 Ela está sendo forte. 783 00:51:19,034 --> 00:51:23,080 Acha que Gesicht é outra vítima da destruição de robôs? 784 00:51:23,163 --> 00:51:26,708 Sim, embora a Europol ainda se recuse a afirmar isso. 785 00:51:27,834 --> 00:51:32,172 - E ainda podemos estar em perigo. - Professor Ochanomizu? 786 00:51:32,672 --> 00:51:34,966 Gesicht tinha razão. 787 00:51:35,050 --> 00:51:35,967 Como assim? 788 00:51:36,635 --> 00:51:41,932 Ele me disse que o ar no Japão tem um leve aroma de molho de soja. 789 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 KAMINARIMON 790 00:52:08,041 --> 00:52:11,419 Ela está fingindo que está se divertindo para esquecer. 791 00:52:12,003 --> 00:52:14,131 É um comportamento sofisticado. 792 00:52:14,673 --> 00:52:15,507 É mesmo. 793 00:52:16,216 --> 00:52:20,887 Embora as memórias dos robôs sejam permanentes, se não forem apagadas, 794 00:52:21,972 --> 00:52:26,184 parece que a Europol adulterou a memória de Gesicht. 795 00:52:26,810 --> 00:52:27,811 Adulterou? 796 00:52:28,311 --> 00:52:30,605 Nos padrões das Leis dos Robôs? 797 00:52:30,689 --> 00:52:32,858 Não. Como uma medida extrajudicial. 798 00:52:33,483 --> 00:52:34,734 Isso não é bom. 799 00:52:34,818 --> 00:52:38,405 Eu investiguei, mas não descobri a verdade. 800 00:52:38,989 --> 00:52:43,243 Os humanos não podem alterar aa memórias dos robôs como bem entendem. 801 00:52:44,703 --> 00:52:46,288 Agora, quero... 802 00:52:50,125 --> 00:52:51,293 apagá-las para ela. 803 00:52:52,460 --> 00:52:57,007 Até perguntei se ela queria que apagasse alguma parte de sua memória. 804 00:52:57,799 --> 00:53:00,468 Então, ela me disse: 805 00:53:01,970 --> 00:53:04,764 "Não apague as memórias dele." 806 00:53:18,945 --> 00:53:21,573 Sr. Hoffman, o seu é o Quarto do Carvalho. 807 00:53:22,282 --> 00:53:24,784 Sra. Helena, o seu é o Quarto do Pinheiro. 808 00:53:25,702 --> 00:53:28,288 É o quarto que Gesicht reservou para nós. 809 00:53:28,955 --> 00:53:30,582 Ficará bem sozinha? 810 00:53:31,625 --> 00:53:34,211 - Sim. - Por aqui, senhora. 811 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 Posso achar o caminho daqui. 812 00:53:47,140 --> 00:53:48,308 Está bem, senhora. 813 00:53:57,984 --> 00:53:59,444 Deve ser o Dr. Tenma. 814 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 Sim. 815 00:54:01,363 --> 00:54:02,405 Você trouxe? 816 00:54:07,953 --> 00:54:11,122 Isso ajudará a encontrar o culpado? 817 00:54:11,206 --> 00:54:12,666 Claro. 818 00:54:15,835 --> 00:54:16,711 Dr. Tenma. 819 00:54:19,381 --> 00:54:20,590 O que foi? 820 00:54:21,383 --> 00:54:23,760 Não consigo processar tudo. 821 00:54:24,511 --> 00:54:25,637 Processar o quê? 822 00:54:25,720 --> 00:54:28,556 Essa enorme tristeza. 823 00:54:29,516 --> 00:54:34,020 As memórias de Gesicht ficam cada vez mais claras. 824 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 Não sei o que fazer. 825 00:54:38,775 --> 00:54:41,361 Helena, pode chorar. 826 00:54:43,613 --> 00:54:47,158 Quando coisas assim acontecem, os humanos choram. 827 00:54:50,161 --> 00:54:50,996 Sim. 828 00:54:52,414 --> 00:54:54,582 Pode começar imitando. 829 00:54:58,461 --> 00:54:59,504 Isso. 830 00:55:09,597 --> 00:55:10,974 Muito bem. 831 00:55:11,057 --> 00:55:12,559 Está indo muito bem. 832 00:55:13,810 --> 00:55:17,105 Pode começar como imitação, mas se tornará real. 833 00:55:18,231 --> 00:55:19,607 Como aconteceu comigo. 834 00:55:20,483 --> 00:55:22,861 Vai conseguir chorar de verdade. 835 00:55:24,779 --> 00:55:25,655 Estas lágrimas 836 00:55:27,282 --> 00:55:28,992 são de verdade. 837 00:55:32,996 --> 00:55:34,372 Atom está morto. 838 00:55:36,082 --> 00:55:37,834 Também estou muito triste. 839 00:58:18,411 --> 00:58:22,081 Legendas: Danni Sale