1
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Ei, senhor! Dê uma olhada.
Faço um bom preço.
2
00:00:53,011 --> 00:00:57,807
Acredite se quiser. Estes tapetes
foram feitos por humanos, não robôs!
3
00:00:57,891 --> 00:01:02,187
Senhor, estas peças eletrônicas
foram encontradas no campo de batalha!
4
00:01:02,270 --> 00:01:03,772
Ainda podem ser usadas!
5
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
Gesicht, já chega. Volte!
6
00:01:07,358 --> 00:01:11,571
Cuidaremos dos assuntos relacionados
à tentativa de suicídio de Darius XIV.
7
00:01:11,654 --> 00:01:14,074
Os Estados Unidos da Trácia
são hipócritas.
8
00:01:15,116 --> 00:01:16,910
Vamos confrontá-los.
9
00:01:17,410 --> 00:01:21,039
Estou farto dos métodos
do presidente deles.
10
00:01:21,623 --> 00:01:24,751
Estamos preocupados
com sua condição física.
11
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
O Professor Hoffman está preocupado
que seu Zeronium
12
00:01:27,504 --> 00:01:30,006
esteja comprometido por causa do canhão.
13
00:01:30,757 --> 00:01:32,133
Agradeço a preocupação.
14
00:01:32,634 --> 00:01:35,470
Mas estou prestes a resolver o caso.
15
00:01:35,553 --> 00:01:39,682
O quê? Tem certeza?
Então, sabe quem está por trás de tudo?
16
00:01:40,308 --> 00:01:44,646
Sim. Mas acho que é
o que os humanos chamariam de palpite.
17
00:01:44,729 --> 00:01:47,649
Um palpite? Mas como um robô pode ter...
18
00:01:49,943 --> 00:01:51,778
Ei, Gesicht. Gesicht!
19
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Você está bem?
20
00:02:00,829 --> 00:02:03,498
Consegue levantar? Segure em mim.
21
00:02:04,332 --> 00:02:05,542
Obrigado, moço.
22
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
Desde a guerra, meu equilíbrio está ruim.
23
00:02:08,545 --> 00:02:10,755
Entendo. Tenha cuidado.
24
00:02:11,256 --> 00:02:13,466
Moço, compre umas flores!
25
00:02:13,967 --> 00:02:17,178
Sinto muito, estou com pressa.
26
00:02:17,262 --> 00:02:21,141
Aceito cartões de crédito.
Aqui está meu leitor!
27
00:02:21,724 --> 00:02:23,810
Só estou de passagem.
28
00:02:23,893 --> 00:02:26,813
Vou partir em breve.
Não preciso de flores. Tchau.
29
00:02:26,896 --> 00:02:28,356
Moço!
30
00:02:40,618 --> 00:02:42,328
Desculpe tê-lo feito esperar.
31
00:02:42,412 --> 00:02:44,831
Imagine, chegou na hora.
32
00:02:45,498 --> 00:02:47,000
Sou Gesicht, da Europol.
33
00:02:47,500 --> 00:02:51,462
Abullah, chefe do Ministério da Ciência
da República da Pérsia.
34
00:02:58,094 --> 00:02:59,179
Algum problema?
35
00:03:00,054 --> 00:03:00,930
Não.
36
00:03:03,725 --> 00:03:04,601
Quero um café.
37
00:03:05,518 --> 00:03:08,188
Pode relaxar. Sou um cientista.
38
00:03:08,771 --> 00:03:11,024
Servem energéticos aqui.
39
00:03:11,107 --> 00:03:12,984
Estou bem, senhor.
40
00:03:15,778 --> 00:03:17,405
Sua expressão me diz
41
00:03:17,488 --> 00:03:22,452
que está se perguntando
se eu também não preferiria um energético.
42
00:03:23,953 --> 00:03:27,123
Seu sistema de identificação não falhou.
43
00:03:27,874 --> 00:03:32,003
Perdi a maior parte
do meu corpo orgânico na guerra.
44
00:03:33,046 --> 00:03:34,339
Perdoe-me.
45
00:03:34,422 --> 00:03:38,885
Imagine. Obrigado por vir até aqui.
46
00:03:39,510 --> 00:03:41,346
Queria que você visse.
47
00:03:44,140 --> 00:03:48,770
Queria que visse como este país
está ressurgindo das cinzas da guerra.
48
00:03:50,104 --> 00:03:55,235
O país foi destruído,
mas agora os bazares estão reabrindo.
49
00:03:57,153 --> 00:03:58,238
É um amigo seu?
50
00:04:02,033 --> 00:04:02,867
Não.
51
00:04:03,618 --> 00:04:05,078
Eu o conheci há pouco.
52
00:04:05,662 --> 00:04:07,872
Sinto pena dessas crianças.
53
00:04:08,373 --> 00:04:13,044
Nossa economia começa a se recuperar,
mas as crianças ainda sofrem.
54
00:04:13,753 --> 00:04:19,884
Agora, devemos fazer algo
para elas terem uma vida melhor.
55
00:04:20,718 --> 00:04:22,220
Sei que você entende.
56
00:04:23,763 --> 00:04:24,806
Sim.
57
00:04:25,390 --> 00:04:28,017
Então, o que queria me perguntar?
58
00:04:28,518 --> 00:04:32,272
Sim, vou direto ao ponto,
já que não temos muito tempo.
59
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
Qual era sua relação com Darius XIV?
60
00:04:38,069 --> 00:04:39,696
Nós nos dávamos bem.
61
00:04:39,779 --> 00:04:43,992
Com seus súditos leais,
ele era muito gentil.
62
00:04:45,118 --> 00:04:50,039
Sempre falava em transformar este deserto
em um país de campos verdes.
63
00:04:50,123 --> 00:04:53,001
Quer dizer "campos de flores"?
64
00:04:54,460 --> 00:04:55,295
Sim.
65
00:04:56,337 --> 00:04:58,923
Conhece uma pessoa chamada Goji?
66
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Não posso dizer que sim.
67
00:05:01,342 --> 00:05:04,387
Não há como o chefe
do Ministério da Ciência não o conhecer.
68
00:05:04,470 --> 00:05:08,850
Soube que foi um cientista chamado Goji
que permitiu que vocês construíssem
69
00:05:08,933 --> 00:05:12,228
um exército de robôs avançados
durante o reinado de Darius.
70
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
Um boato, não é?
71
00:05:14,063 --> 00:05:18,234
Esse nome aparece no relatório
da Comissão de Inquérito Bora.
72
00:05:18,318 --> 00:05:21,070
Sua existência nunca foi confirmada.
73
00:05:21,571 --> 00:05:25,992
Como evidenciado pelo fato
de eu não conhecer essa pessoa.
74
00:05:26,701 --> 00:05:30,455
E o modelo de IA Tenma
que vocês importaram?
75
00:05:31,331 --> 00:05:32,707
Modelo Tenma?
76
00:05:33,499 --> 00:05:37,086
Já que estamos falando de boatos,
vou contar uma história.
77
00:05:38,046 --> 00:05:40,506
O Dr. Tenma e esse cientista que mencionou
78
00:05:40,590 --> 00:05:43,217
criaram
uma inteligência artificial suprema.
79
00:05:43,718 --> 00:05:46,512
- Uma inteligência artificial suprema?
- Isso.
80
00:05:47,013 --> 00:05:52,435
No entanto, a inteligência artificial
era tão avançada que o robô não acordou.
81
00:05:52,977 --> 00:05:57,106
Dizem que o robô continua dormindo
no antigo palácio de Darius.
82
00:05:58,191 --> 00:06:02,070
Por que você mesmo
não procura essa marionete?
83
00:06:04,155 --> 00:06:05,031
Puxa.
84
00:06:05,114 --> 00:06:07,867
Nosso tempo acabou. Por favor, perdoe-me.
85
00:06:07,950 --> 00:06:10,119
Obrigado pelo seu tempo.
86
00:06:10,620 --> 00:06:11,996
Uma última pergunta.
87
00:06:13,498 --> 00:06:15,333
Por favor, olhe esta imagem.
88
00:06:19,337 --> 00:06:22,465
O senhor já viu esse homem?
89
00:06:25,385 --> 00:06:26,719
Acredito que não.
90
00:06:29,222 --> 00:06:30,139
Obrigado.
91
00:06:30,973 --> 00:06:33,226
Agradeço sua cooperação.
92
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Espero que resolva o caso logo.
93
00:06:35,770 --> 00:06:39,399
Peço desculpa por não saber
se o senhor era humano ou robô.
94
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Não, tudo bem.
95
00:06:42,193 --> 00:06:44,195
Já passei por isso uma vez.
96
00:06:45,363 --> 00:06:47,073
Quando conheci Atom.
97
00:06:50,034 --> 00:06:51,160
Certo.
98
00:06:52,078 --> 00:06:55,456
Atom era um robô muito avançado, não é?
99
00:06:55,957 --> 00:06:56,791
Sim.
100
00:06:56,874 --> 00:07:00,586
Meu sistema finalmente identificou
o senhor como humano.
101
00:07:03,297 --> 00:07:04,674
Mentiu para mim.
102
00:07:06,050 --> 00:07:09,053
Disse que nunca viu o homem
do campo de flores.
103
00:07:09,137 --> 00:07:12,140
Meu sistema determinou que isso é mentira.
104
00:07:12,807 --> 00:07:14,892
E robôs não mentem.
105
00:07:28,781 --> 00:07:31,159
Moço! Por favor, compre umas flores!
106
00:07:31,909 --> 00:07:33,494
Ainda está aqui?
107
00:07:33,578 --> 00:07:35,788
Só uma! Por favor?
108
00:07:36,330 --> 00:07:40,543
Se insistir demais com clientes como eu,
seu chefe ficará zangado.
109
00:07:43,087 --> 00:07:44,213
Ei, senhor.
110
00:07:44,839 --> 00:07:46,549
Que tal um amuleto da sorte?
111
00:07:47,341 --> 00:07:52,388
Se comprar um, ele o ajudará a encontrar
respostas para os problemas da vida.
112
00:07:53,264 --> 00:07:56,267
É um amuleto de Goji, o sábio da areia.
113
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
Goji?
114
00:07:58,686 --> 00:08:03,107
Sim. Deus deu vida à areia.
115
00:08:03,733 --> 00:08:08,404
Ele é um sábio lendário
que voltou à areia,
116
00:08:08,905 --> 00:08:13,117
depois de ensinar a verdade sobre a vida
ao rei dos antigos uzbeques.
117
00:08:13,201 --> 00:08:15,077
O sábio da areia.
118
00:08:15,703 --> 00:08:16,537
Goji.
119
00:08:17,121 --> 00:08:21,792
A inteligência artificial era tão avançada
que o robô não acordou.
120
00:08:23,836 --> 00:08:26,380
Por favor, só uma?
121
00:08:28,257 --> 00:08:30,968
Certo, então. Só uma.
122
00:08:31,052 --> 00:08:32,428
Obrigado!
123
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
Como se chama?
124
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
Muhammad Ali.
125
00:08:36,516 --> 00:08:37,767
É um ótimo nome.
126
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Acha que posso ser ótimo como meu nome?
127
00:08:40,520 --> 00:08:42,396
Claro que pode.
128
00:08:42,480 --> 00:08:44,815
Quero ser um robô estudioso!
129
00:08:44,899 --> 00:08:47,193
Pode ser, se estudar bastante.
130
00:08:47,276 --> 00:08:49,153
Acha que posso ser como Sahad?
131
00:08:49,737 --> 00:08:51,030
Sahad?
132
00:08:51,113 --> 00:08:54,325
Sim. Mostrou uma foto dele no restaurante.
133
00:08:57,370 --> 00:08:58,913
Está falando deste homem?
134
00:08:58,996 --> 00:09:03,084
Sim! Ele estudou na Holanda
para transformar este país
135
00:09:03,167 --> 00:09:04,752
em um campo de flores.
136
00:09:06,128 --> 00:09:07,296
Ele é meu herói.
137
00:09:08,047 --> 00:09:10,716
Acha que posso ser como Sahad?
138
00:09:12,635 --> 00:09:13,719
O que foi?
139
00:09:14,470 --> 00:09:15,304
Nada.
140
00:09:15,888 --> 00:09:18,432
Claro que pode. Nunca perca a esperança.
141
00:09:19,225 --> 00:09:20,142
Esperança?
142
00:09:20,893 --> 00:09:22,603
Sim, esperança.
143
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
Moço!
144
00:09:29,902 --> 00:09:31,779
Vou ver você de novo?
145
00:09:34,615 --> 00:09:37,034
Sim. Tenho certeza que sim.
146
00:09:41,122 --> 00:09:44,792
Sim, claro! Conheço Sahad muito bem.
147
00:09:44,875 --> 00:09:46,460
Era um de meus inquilinos.
148
00:09:47,003 --> 00:09:49,463
Alugava aquele quarto, no terceiro andar.
149
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
Vê as flores nas janelas?
150
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Sahad plantou todas.
151
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
São lindas.
152
00:09:57,471 --> 00:10:00,141
Até um robô como você pode ver.
153
00:10:00,224 --> 00:10:03,269
Sahad estava estudando botânica, não é?
154
00:10:03,352 --> 00:10:08,316
Mesmo depois de anos,
as flores que plantou continuam lindas.
155
00:10:08,899 --> 00:10:09,775
Uma vez,
156
00:10:09,859 --> 00:10:14,196
perguntei a ele se havia flores
que floresciam o ano todo.
157
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
Seria mais fácil cuidar delas, não é?
158
00:10:16,365 --> 00:10:18,075
E o que ele disse?
159
00:10:18,576 --> 00:10:22,371
Disse que, após produzirem sementes,
as flores murcham.
160
00:10:22,913 --> 00:10:24,624
Acho que ele tem razão.
161
00:10:28,044 --> 00:10:31,339
As flores murcham, não é?
162
00:10:32,506 --> 00:10:35,051
A senhora tem uma foto dele?
163
00:10:35,134 --> 00:10:39,764
Devo ter, mas minhas fotos antigas
estão em meu computador velho.
164
00:10:40,264 --> 00:10:42,975
Deve estar no depósito. Vou procurar.
165
00:10:43,059 --> 00:10:44,435
Volte mais tarde.
166
00:10:44,518 --> 00:10:45,394
Obrigado.
167
00:10:45,478 --> 00:10:48,689
Mas se alguém da Europol
está perguntando por ele,
168
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
devo me preocupar com Sahad?
169
00:10:50,775 --> 00:10:52,151
Não, senhora.
170
00:10:52,234 --> 00:10:57,114
Claro que não. Alguém como ele
jamais criaria problemas.
171
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
Sahad era uma pessoa gentil.
172
00:11:00,117 --> 00:11:03,329
Tanto que ninguém saberia que era um robô.
173
00:11:06,749 --> 00:11:08,918
Ele era um excelente aluno.
174
00:11:09,460 --> 00:11:12,838
Não, excelente não é a palavra certa.
175
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
Apaixonado.
176
00:11:14,965 --> 00:11:17,843
Sim, como se sua vida dependesse disso.
177
00:11:18,678 --> 00:11:19,762
Do quê?
178
00:11:19,845 --> 00:11:24,392
Sahad amava seu país mais do que de tudo.
179
00:11:24,475 --> 00:11:28,979
Ele se dedicava
a encher o deserto persa de flores.
180
00:11:29,730 --> 00:11:33,025
Sua pesquisa era realmente inovadora.
181
00:11:33,109 --> 00:11:35,152
Um dia, ele me disse:
182
00:11:35,236 --> 00:11:39,073
"Professor, veja como Igor ficou forte."
183
00:11:39,156 --> 00:11:40,116
Igor?
184
00:11:40,825 --> 00:11:44,078
Outra vez, ele disse
que Janus estava doente.
185
00:11:44,161 --> 00:11:46,914
Ou que Ishtar estava melhorando.
186
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
São os nomes de suas tulipas.
187
00:11:50,876 --> 00:11:54,964
Ele dava nomes a todas suas tulipas.
188
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
Dizia que floresciam melhor assim.
189
00:11:58,592 --> 00:12:01,679
Sem ofender, mas ele era um robô.
190
00:12:01,762 --> 00:12:05,474
O mais avançado da Pérsia,
feito com a melhor tecnologia disponível.
191
00:12:05,558 --> 00:12:09,603
Mesmo assim,
dizia as coisas mais não-científicas.
192
00:12:09,687 --> 00:12:10,855
Não-científicas?
193
00:12:11,522 --> 00:12:12,440
Certo.
194
00:12:12,940 --> 00:12:16,235
Sim, coisas sem base substancial.
195
00:12:19,280 --> 00:12:21,449
Quero mostrar uma coisa.
196
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
Veja.
197
00:12:29,039 --> 00:12:30,249
Uma tulipa?
198
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
Sahad estava cultivando.
199
00:12:32,668 --> 00:12:35,379
Ela nunca murchou.
200
00:12:35,463 --> 00:12:37,757
Nunca murchou? Quantos anos faz?
201
00:12:37,840 --> 00:12:39,216
Três anos.
202
00:12:39,300 --> 00:12:43,596
Ele me pediu para não plantar a tulipa
até ele voltar.
203
00:12:44,346 --> 00:12:49,143
Se ele não voltar,
vamos estudar essa planta.
204
00:12:49,769 --> 00:12:53,647
Sabe, parece que a tulipa
também está esperando por ele.
205
00:12:55,024 --> 00:12:55,983
Puxa.
206
00:12:56,066 --> 00:12:59,487
Agora, eu disse algo não-científico.
207
00:13:01,030 --> 00:13:02,698
Essa tulipa tem um nome?
208
00:13:03,199 --> 00:13:06,702
Sim. Tenho certeza que sim.
209
00:13:09,413 --> 00:13:11,165
Obrigado, senhora.
210
00:13:15,294 --> 00:13:16,128
Anton.
211
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
Pode levar isto à loja do Sr. Van Dyke?
212
00:13:19,715 --> 00:13:20,549
Está bem.
213
00:13:22,968 --> 00:13:24,178
Ele trabalha duro.
214
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
Ele me ajuda muito.
215
00:13:28,349 --> 00:13:32,061
Antes de vir aqui, conheci
um vendedor de flores robô na Pérsia,
216
00:13:32,561 --> 00:13:34,730
mas ele não estava muito feliz.
217
00:13:35,523 --> 00:13:37,566
Pérsia, o país de Sahad.
218
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
Soube que ele vinha muito aqui.
219
00:13:40,444 --> 00:13:41,570
Sim, todo dia.
220
00:13:42,238 --> 00:13:45,741
Ele me ajudava com a loja
quando tinha folga da faculdade.
221
00:13:46,617 --> 00:13:48,828
Parecia não ter amigos.
222
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
Mas conversava comigo
sobre todo tipo de coisa.
223
00:13:53,249 --> 00:13:55,793
Queria encher sua terra natal de flores.
224
00:13:56,710 --> 00:14:01,757
Ouvir um robô como Sahad
falar sobre seus sonhos me deixava feliz.
225
00:14:02,675 --> 00:14:03,676
Mas um dia,
226
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
ele estava diferente.
227
00:14:08,681 --> 00:14:09,640
Do nada,
228
00:14:09,723 --> 00:14:13,018
disse que ia voltar para seu país
e se alistar no exército.
229
00:14:13,686 --> 00:14:16,063
Tentei impedir. Alguém como ele
230
00:14:16,146 --> 00:14:19,692
não deveria se tornar soldado,
apesar de a guerra continuar.
231
00:14:20,317 --> 00:14:21,235
Então,
232
00:14:22,611 --> 00:14:24,655
ele disse que seu pai morreu na guerra.
233
00:14:25,489 --> 00:14:26,365
O pai dele?
234
00:14:26,866 --> 00:14:28,367
Eu não disse nada.
235
00:14:29,326 --> 00:14:32,079
Com um olhar triste, Sahad disse:
236
00:14:33,038 --> 00:14:36,333
"Talvez eu acabe como ele."
237
00:14:37,209 --> 00:14:38,043
Como ele?
238
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
Como era mesmo o nome da tulipa?
239
00:14:41,463 --> 00:14:45,634
Ouvi dizer que ele dava nomes
a todas suas tulipas.
240
00:14:46,218 --> 00:14:47,094
Isso mesmo.
241
00:14:47,177 --> 00:14:49,138
No local de pesquisa, em Zaandam,
242
00:14:49,221 --> 00:14:54,184
fez vários experimentos para criar
uma flor que sobrevivesse ao deserto.
243
00:14:56,145 --> 00:14:57,855
Uma mais forte e resistente.
244
00:14:58,564 --> 00:15:00,190
Uma flor muito mais forte.
245
00:15:01,233 --> 00:15:02,401
Um dia,
246
00:15:03,152 --> 00:15:07,531
Sahad foi até o campo, como sempre,
verificar suas flores e viu...
247
00:15:09,950 --> 00:15:11,827
que havia uma tulipa em pé.
248
00:15:14,955 --> 00:15:17,041
As flores ao redor tinham murchado.
249
00:15:20,920 --> 00:15:22,713
Acho que o nome
250
00:15:23,797 --> 00:15:24,673
da flor era
251
00:15:27,176 --> 00:15:28,052
Pluto.
252
00:15:36,268 --> 00:15:39,021
Achei a foto de Sahad.
253
00:15:39,104 --> 00:15:41,357
Desculpe tanto incômodo.
254
00:15:41,440 --> 00:15:45,110
Imagine. Vejamos, como faço isso mesmo?
255
00:15:47,780 --> 00:15:48,656
Assim.
256
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
Isso mesmo.
257
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Peço fotos dos inquilinos novos.
258
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
Aqui está.
259
00:15:57,623 --> 00:16:01,001
Viu? Ele tinha um sorriso tão simpático.
260
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
Esta foto foi cortada.
261
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
Sim.
262
00:16:06,423 --> 00:16:10,010
Acho que ele disse
que era uma foto dele com o pai.
263
00:16:10,094 --> 00:16:10,970
O pai dele?
264
00:16:11,053 --> 00:16:15,391
Como ele era robô,
deve ser a pessoa que o criou.
265
00:16:15,474 --> 00:16:16,725
Esse homem
266
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
é o Professor Abullah.
267
00:16:20,562 --> 00:16:23,357
Seu pai que supostamente morreu?
268
00:16:26,568 --> 00:16:29,405
Gesicht está chegando mais perto.
269
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
Impressionante.
270
00:16:32,241 --> 00:16:33,409
Não acha?
271
00:16:34,118 --> 00:16:37,788
Sua habilidade de investigação é incrível,
mas não é só isso.
272
00:16:38,330 --> 00:16:41,542
Sua capacidade de completar missões,
seu armamento
273
00:16:41,625 --> 00:16:43,335
e seu corpo de Zeronium.
274
00:16:43,836 --> 00:16:49,717
Gesicht é a arma de destruição em massa
mais poderosa que existe.
275
00:16:50,592 --> 00:16:52,845
Pluto pode perder.
276
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
É verdade.
277
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
Porém,
278
00:16:56,974 --> 00:16:59,977
há uma maneira boa de matá-lo.
279
00:17:00,519 --> 00:17:02,146
Devo contar?
280
00:17:03,564 --> 00:17:04,648
Bem...
281
00:17:05,983 --> 00:17:08,694
Da Pérsia para a Holanda, é?
282
00:17:08,777 --> 00:17:13,323
Como estou preso aqui,
não posso deixar de sentir inveja.
283
00:17:13,407 --> 00:17:18,495
Mas eu não poderia ir a lugar nenhum
com este corpo, mesmo estando livre.
284
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
Sabe quem está por trás disso?
285
00:17:24,710 --> 00:17:25,586
Sim.
286
00:17:26,879 --> 00:17:28,130
O Professor Abullah.
287
00:17:30,466 --> 00:17:32,509
Ele era um grande cientista.
288
00:17:32,593 --> 00:17:35,054
Dr. Ronald Newton-Howard.
289
00:17:36,055 --> 00:17:38,474
A Energia do Fóton que ele criou
290
00:17:39,016 --> 00:17:42,895
iluminará nosso futuro
como os raios de Deus.
291
00:17:43,937 --> 00:17:46,190
Suas conquistas jamais serão....
292
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
Você deve ser Épsilon.
293
00:17:54,031 --> 00:17:56,366
Não pensei que nos conheceríamos assim.
294
00:17:56,909 --> 00:17:58,494
Meu nome é Abullah.
295
00:17:59,161 --> 00:18:01,580
É da República da Pérsia?
296
00:18:02,748 --> 00:18:04,458
É realmente lamentável.
297
00:18:05,334 --> 00:18:09,129
Eu queria ter conhecido
o Dr. Newton-Howard.
298
00:18:10,297 --> 00:18:13,926
Seu trabalho com a Energia do Fóton
entrará para a história.
299
00:18:14,510 --> 00:18:19,181
Como membro da Comissão de Inquérito Bora,
ele ajudou a acabar com a ditadura persa
300
00:18:19,264 --> 00:18:21,141
e restaurou a paz no país.
301
00:18:21,225 --> 00:18:23,852
Perder alguém assim...
302
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
Mas ele deixou você.
303
00:18:30,859 --> 00:18:33,487
O nível de sua perfeição
me espanta, Épsilon.
304
00:18:34,488 --> 00:18:36,907
A sua também, Professor Abullah.
305
00:18:37,991 --> 00:18:39,701
Ouvi falar do senhor
306
00:18:40,369 --> 00:18:43,622
e de como perdeu
a maior parte do seu corpo na guerra.
307
00:18:48,460 --> 00:18:52,464
Isso nem se compara
a perder minha família.
308
00:18:54,633 --> 00:18:57,511
Entendo. Abullah, é?
309
00:18:57,594 --> 00:19:01,723
E é bem típico de você
não ter nenhuma prova.
310
00:19:02,641 --> 00:19:06,478
Mas não veio aqui
só para falar disso, não é?
311
00:19:07,396 --> 00:19:11,692
Suponha que exista
uma inteligência artificial suprema.
312
00:19:12,484 --> 00:19:16,822
Se um robô tivesse uma IA tão avançada,
313
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
o que aconteceria?
314
00:19:20,409 --> 00:19:22,119
Ele não acordaria.
315
00:19:22,202 --> 00:19:23,370
Por quê?
316
00:19:23,453 --> 00:19:27,166
Por não saber o que se tornaria.
317
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
Simular todas as 9,9 bilhões
de personalidades do planeta
318
00:19:30,878 --> 00:19:33,338
levaria uma eternidade.
319
00:19:33,422 --> 00:19:35,299
Assim, ele não acordaria.
320
00:19:36,133 --> 00:19:38,010
E como poderia ser acordado?
321
00:19:40,846 --> 00:19:44,975
Inserindo emoções extremas nele.
322
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
Emoções extremas?
323
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
Ódio.
324
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
Isso mesmo.
325
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Raiva.
326
00:19:56,278 --> 00:19:57,446
Sim.
327
00:19:58,322 --> 00:19:59,156
Tristeza.
328
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Correto.
329
00:20:00,657 --> 00:20:02,868
Aí, ele acordaria.
330
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
Diga,
331
00:20:06,705 --> 00:20:10,834
que tipo de robô seria quando acordasse?
332
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Parece que vai chover.
333
00:20:19,468 --> 00:20:22,179
Seus poderes enfraquecem
em dias como este?
334
00:20:22,679 --> 00:20:23,513
Sim.
335
00:20:23,597 --> 00:20:26,975
Ora, não precisa de poderes tão fortes.
336
00:20:27,601 --> 00:20:30,270
Você se recusou a lutar na guerra.
337
00:20:31,104 --> 00:20:32,564
Foi uma decisão boa.
338
00:20:33,106 --> 00:20:35,150
Não existe guerra justa.
339
00:20:37,069 --> 00:20:39,404
Perdeu sua família na guerra.
340
00:20:40,197 --> 00:20:44,618
Minha esposa, meus filhos...
A guerra tirou tudo de mim.
341
00:20:52,292 --> 00:20:53,168
Lágrimas.
342
00:20:58,507 --> 00:20:59,758
A chuva começou.
343
00:21:00,467 --> 00:21:02,177
Parece que o funeral acabou.
344
00:21:02,678 --> 00:21:03,637
Sim.
345
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
Épsilon,
346
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
o que é o mais importante para você?
347
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
Desculpe ter feito vocês esperarem!
O funeral acabou. Vamos embora!
348
00:21:24,116 --> 00:21:25,284
Certo, Épsilon!
349
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
- Épsilon!
- Vimos um esquilo!
350
00:21:27,995 --> 00:21:29,746
- Sério?
- Achei uma bolota!
351
00:21:29,830 --> 00:21:31,123
Tome, Épsilon!
352
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
Que maravilha.
353
00:21:33,333 --> 00:21:36,169
Soube que você adotou órfãos de guerra.
354
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
Cuide bem dessas crianças.
355
00:21:42,551 --> 00:21:47,222
Ame-as, por mim e pelos filhos que perdi.
356
00:21:51,101 --> 00:21:54,146
Preciso ir
à Conferência Europeia de Robótica.
357
00:21:55,272 --> 00:22:00,277
A restauração da Pérsia requer a criação
de mais robôs maravilhosos como você.
358
00:22:08,243 --> 00:22:11,872
- Ei, não estou vendo Wassily.
- É mesmo.
359
00:22:13,165 --> 00:22:14,333
Wassily!
360
00:22:14,416 --> 00:22:16,835
- Wassily, onde você está?
- Wassily!
361
00:22:18,628 --> 00:22:19,504
Lá está ele!
362
00:22:20,130 --> 00:22:22,215
Wassily, vamos para casa.
363
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
O que foi, Wassily?
364
00:22:27,888 --> 00:22:28,805
Bora.
365
00:22:31,266 --> 00:22:32,309
Bora.
366
00:22:33,935 --> 00:22:34,853
Está tudo bem.
367
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
Não é um campo de batalha. Não tenha medo.
368
00:22:40,650 --> 00:22:41,860
Bora.
369
00:22:43,195 --> 00:22:44,571
Ele mentiria.
370
00:22:45,864 --> 00:22:48,700
Quando acordasse, o robô mentiria.
371
00:22:49,326 --> 00:22:52,454
Para os outros, claro,
mas também para si mesmo.
372
00:22:54,289 --> 00:22:57,167
Está perto de resolver este caso.
373
00:22:58,001 --> 00:23:00,670
Onde está Pluto agora?
374
00:23:00,754 --> 00:23:04,549
Deve estar em manutenção,
para reparar os danos que sofreu
375
00:23:04,633 --> 00:23:06,134
na luta contra Hércules.
376
00:23:06,802 --> 00:23:08,178
Deve ter ido para casa.
377
00:23:08,678 --> 00:23:09,513
Para casa?
378
00:23:10,222 --> 00:23:12,182
A Pérsia, a terra natal de Sahad?
379
00:23:12,682 --> 00:23:15,560
Não. Pluto está em casa.
380
00:23:18,105 --> 00:23:20,232
A tulipa.
381
00:23:25,570 --> 00:23:27,280
Quer saber onde Abullah está?
382
00:23:27,364 --> 00:23:30,492
Sim. Ele deve ser preso imediatamente.
383
00:23:30,575 --> 00:23:33,954
Não seja ridículo, Gesicht!
Ele é importante!
384
00:23:34,037 --> 00:23:37,249
Não importa! Preciso saber onde ele está!
385
00:23:37,332 --> 00:23:39,668
E o que pretende fazer?
386
00:23:40,710 --> 00:23:42,587
Vou para onde Pluto está.
387
00:23:42,671 --> 00:23:44,756
Pluto? E onde ele está?
388
00:23:44,840 --> 00:23:48,677
O Reino da Pérsia tem um centro
de pesquisa agrícola na Holanda.
389
00:23:48,760 --> 00:23:51,430
Fica em Zaandam,
nos arredores de Amsterdã!
390
00:24:09,197 --> 00:24:11,658
Só havia uma tulipa em pé.
391
00:24:12,951 --> 00:24:14,828
As flores ao redor tinham murchado.
392
00:24:15,787 --> 00:24:17,414
O nome da flor era
393
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
Pluto.
394
00:24:20,417 --> 00:24:21,251
Está perto.
395
00:24:23,003 --> 00:24:23,879
Pluto.
396
00:24:28,717 --> 00:24:31,803
Que discurso fantástico!
397
00:24:31,887 --> 00:24:36,266
O senhor mereceu todos aqueles aplausos,
Professor Hoffman.
398
00:24:36,349 --> 00:24:38,393
Muito obrigado.
399
00:24:39,102 --> 00:24:41,897
Apesar do que passou recentemente,
400
00:24:41,980 --> 00:24:45,859
agradecemos sua presença
na Conferência Europeia de Robótica.
401
00:24:46,651 --> 00:24:49,404
A segurança tem sido satisfatória?
402
00:24:49,488 --> 00:24:53,325
Sim. Graças a ela,
pude cumprir um compromisso importante.
403
00:24:54,034 --> 00:24:57,037
Professor Hoffman,
seu helicóptero está aqui.
404
00:24:58,079 --> 00:25:02,000
Como veem, esses seguranças
me escoltam de um lugar a outro.
405
00:25:02,083 --> 00:25:05,003
Vou checar o heliporto.
406
00:25:05,086 --> 00:25:08,215
Não, sei que eles têm segurança lá.
407
00:25:08,298 --> 00:25:10,884
Mesmo assim, é melhor ter certeza.
408
00:25:10,967 --> 00:25:14,763
Professor, o mundo da engenharia robótica
depende do senhor.
409
00:25:16,014 --> 00:25:18,975
Obrigado. Adeus. Por favor, cuidem-se.
410
00:25:20,977 --> 00:25:23,980
- Preciso ir ao banheiro.
- Já olhei o banheiro.
411
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
Então, ficarei bem sozinho.
412
00:25:42,541 --> 00:25:45,919
Foi um discurso maravilhoso.
413
00:25:47,963 --> 00:25:51,716
Fiquei impressionado com sua observação
sobre como o Zeronium
414
00:25:51,800 --> 00:25:53,552
pode contribuir para a paz.
415
00:25:54,219 --> 00:25:55,095
E o senhor é...
416
00:25:55,845 --> 00:25:58,098
É um prazer, Professor Hoffman.
417
00:25:58,765 --> 00:26:01,184
Sou Abullah, da República da Pérsia.
418
00:26:15,240 --> 00:26:17,617
Só há um gerador comum no subsolo.
419
00:26:21,997 --> 00:26:24,040
São fracas, mas as ondas eletromagnéticas
420
00:26:24,124 --> 00:26:27,586
são as mesmas registradas por Épsilon
durante a luta com Hércules.
421
00:26:28,503 --> 00:26:29,462
Está perto.
422
00:26:39,055 --> 00:26:39,889
Você!
423
00:26:42,767 --> 00:26:45,604
Sempre quis falar com o senhor.
424
00:26:45,687 --> 00:26:49,316
Afinal, foi o senhor
que trouxe Gesicht ao mundo.
425
00:26:49,399 --> 00:26:50,358
O prazer é meu.
426
00:26:50,442 --> 00:26:53,862
Se eu puder ajudar
com a restauração da Pérsia...
427
00:26:53,945 --> 00:26:56,114
Zeronium é o metal perfeito.
428
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Talvez possa liberar
a exportação de Zeronium.
429
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Sim.
430
00:27:01,494 --> 00:27:06,082
Nem o culpado que está destruindo
os robôs mais avançados
431
00:27:06,166 --> 00:27:07,834
ganharia de Gesicht.
432
00:27:08,418 --> 00:27:09,753
Creio que não.
433
00:27:09,836 --> 00:27:11,671
Ouvi um boato
434
00:27:11,755 --> 00:27:14,716
que Gesicht foi danificado
por um canhão de fragmentação.
435
00:27:14,799 --> 00:27:19,137
Sim, está muito bem informado.
Mas não se preocupe.
436
00:27:19,220 --> 00:27:20,805
Não foi nada sério.
437
00:27:20,889 --> 00:27:22,891
Maravilha!
438
00:27:22,974 --> 00:27:25,310
Então, nem danos graves o afetam?
439
00:27:25,393 --> 00:27:26,269
Isso.
440
00:27:26,353 --> 00:27:30,732
Entendi. Então, Gesicht não tem fraquezas.
441
00:27:30,815 --> 00:27:33,234
Não, ele tem algumas falhas.
442
00:27:33,318 --> 00:27:37,614
Mas contém várias camadas
de sistemas de controle avançados.
443
00:27:38,573 --> 00:27:41,326
Certo. Está dizendo que isso evita erros?
444
00:27:41,409 --> 00:27:42,285
Erros?
445
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
Bem, ele tem dúvidas e dificuldades,
como nós.
446
00:27:47,374 --> 00:27:49,751
Foi isso que quis dizer com "falhas"?
447
00:27:49,834 --> 00:27:52,712
Os sistemas são a fonte
de pontos fortes e de falhas.
448
00:27:52,796 --> 00:27:58,093
Dada a superioridade dele, o que faria
se ele cometesse um erro irreparável?
449
00:27:58,593 --> 00:27:59,844
Por exemplo...
450
00:28:01,888 --> 00:28:03,973
se ele matasse alguém?
451
00:28:22,283 --> 00:28:23,201
O que...
452
00:28:24,994 --> 00:28:26,496
O que está protegendo?
453
00:28:27,539 --> 00:28:29,916
Um robô que mata humanos.
454
00:28:30,625 --> 00:28:33,378
Um robô já fez isso, não é?
455
00:28:34,170 --> 00:28:35,797
Brau1589.
456
00:28:36,339 --> 00:28:40,176
Aparentemente, descreveu o que fez
como uma execução.
457
00:28:40,927 --> 00:28:44,347
A mesma lógica que os humanos usam
quando cometem assassinato.
458
00:28:45,432 --> 00:28:46,850
O que está dizendo?
459
00:28:47,434 --> 00:28:51,312
Não foi isso que o mundo fez com a Pérsia
460
00:28:51,396 --> 00:28:55,525
após o senhor e os outros membros
da Comissão de Inquérito entrarem no país?
461
00:28:57,819 --> 00:29:00,029
Perdão, falei demais.
462
00:29:00,697 --> 00:29:04,367
Afinal, a democracia
criou raízes na Pérsia, graças ao senhor.
463
00:29:06,453 --> 00:29:09,664
Mas se um robô matasse um humano,
464
00:29:10,415 --> 00:29:13,376
acho que o robô deveria ser executado.
465
00:29:15,879 --> 00:29:19,215
Se Gesicht fizesse algo assim,
466
00:29:20,091 --> 00:29:21,718
o que o senhor faria?
467
00:29:21,801 --> 00:29:23,595
Isso nunca aconteceria!
468
00:29:24,220 --> 00:29:28,308
Um robô avançado como Gesicht
poderia tirar a própria vida.
469
00:29:28,391 --> 00:29:29,517
Bobagem!
470
00:29:29,601 --> 00:29:30,935
Não.
471
00:29:31,019 --> 00:29:34,731
Talvez as autoridades apagassem
tais memórias de Gesicht.
472
00:29:37,233 --> 00:29:40,278
Fez algo
com a inteligência artificial dele?
473
00:29:40,361 --> 00:29:43,782
Você só deve fazer a manutenção.
474
00:29:44,407 --> 00:29:45,325
Diretor!
475
00:29:46,326 --> 00:29:47,994
O que fez com Gesicht?
476
00:29:50,330 --> 00:29:52,832
As memórias dos robôs podem ser apagadas.
477
00:29:53,333 --> 00:29:55,168
Que inveja.
478
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
Gostaria de poder fazer isso.
479
00:30:02,425 --> 00:30:05,178
Gesicht, é da Europol. Está ouvindo?
480
00:30:05,261 --> 00:30:06,513
Sim, estou.
481
00:30:07,013 --> 00:30:09,766
Localizamos Abullah.
Ele está em Düsseldorf,
482
00:30:09,849 --> 00:30:11,976
na Conferência Europeia de Robótica.
483
00:30:12,060 --> 00:30:14,646
Certo. Prendam-no o mais rápido possível!
484
00:30:14,729 --> 00:30:18,942
O Professor Hoffman
também está na conferência.
485
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
O quê?
486
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
O Professor Hoffman?
487
00:30:22,237 --> 00:30:23,613
Obrigado por esperar.
488
00:30:23,696 --> 00:30:25,114
Vamos, senhor.
489
00:30:32,288 --> 00:30:33,540
Tudo bem, senhor?
490
00:30:34,916 --> 00:30:36,876
Sim, tudo bem.
491
00:30:38,127 --> 00:30:39,629
É a mesma coisa.
492
00:30:41,214 --> 00:30:42,257
É a mesma coisa.
493
00:30:43,007 --> 00:30:45,134
O que fizeram com a Pérsia.
494
00:30:45,218 --> 00:30:47,095
Devem ser executados.
495
00:30:54,102 --> 00:30:56,396
Confirme a segurança do professor.
496
00:30:56,479 --> 00:30:57,772
Estarei lá em breve.
497
00:31:16,499 --> 00:31:17,709
Aqui é a Europol!
498
00:31:17,792 --> 00:31:19,627
Este edifício está fechado!
499
00:31:19,711 --> 00:31:21,713
O quê? O que está havendo?
500
00:31:21,796 --> 00:31:23,339
Ninguém entra, nem sai!
501
00:31:23,423 --> 00:31:26,759
Fiquem onde estão até segunda ordem.
502
00:31:26,843 --> 00:31:30,555
Com licença! Por favor,
olhe o monitor do elevador!
503
00:31:35,018 --> 00:31:36,102
Professor Hoffman!
504
00:31:36,686 --> 00:31:40,398
O elevador está indo para o heliporto,
no último andar.
505
00:31:40,481 --> 00:31:42,692
Droga! Suba, agora!
506
00:31:42,775 --> 00:31:45,111
Os outros elevadores
não estão funcionando!
507
00:31:45,194 --> 00:31:46,279
O quê?
508
00:31:46,779 --> 00:31:49,407
Que coisa é essa?
509
00:31:51,242 --> 00:31:55,038
Não deveria ser meu guarda-costas robô?
510
00:31:55,121 --> 00:31:59,375
Algo tomou controle
da sua inteligência artificial?
511
00:31:59,459 --> 00:32:02,921
Professor Hoffman, pode me ouvir?
Por favor, fique calmo e...
512
00:32:06,674 --> 00:32:09,385
Foi você que matou os cientistas?
513
00:32:10,803 --> 00:32:13,097
Você deve ser executado.
514
00:32:15,183 --> 00:32:17,477
Gesicht? Está me ouvindo, Gesicht?
515
00:32:18,144 --> 00:32:20,772
O Professor Hoffman
foi sequestrado. Gesicht!
516
00:32:20,855 --> 00:32:23,441
Estou ouvindo.
Vou para aí assim que puder!
517
00:32:24,525 --> 00:32:25,902
No entanto, agora,
518
00:32:26,986 --> 00:32:29,447
bem na minha frente...
519
00:32:36,496 --> 00:32:41,626
É por causa do que a Comissão
fez na Pérsia?
520
00:32:42,168 --> 00:32:46,756
Eu me sinto responsável.
Mas o que adiantaria me matar?
521
00:32:49,092 --> 00:32:51,219
Abra! Abra a porta!
522
00:32:52,220 --> 00:32:55,974
É seu parceiro.
Ele também está do seu lado, não é?
523
00:32:56,057 --> 00:32:57,558
Vou abrir a porta!
524
00:32:58,810 --> 00:33:00,853
Professor, corra!
525
00:33:12,699 --> 00:33:13,825
Chifres.
526
00:33:14,450 --> 00:33:19,664
É assim que vai me matar também?
O que você é?
527
00:33:19,747 --> 00:33:22,250
Bora!
528
00:33:23,251 --> 00:33:24,085
O quê?
529
00:33:25,837 --> 00:33:28,548
Bora.
530
00:33:30,341 --> 00:33:32,343
Esquadrão A, quase no heliporto!
531
00:33:34,053 --> 00:33:36,431
O que são essas malditas baratas?
532
00:33:42,228 --> 00:33:46,107
Vemos o alvo. Ele e o professor
estão se movendo.
533
00:33:46,983 --> 00:33:49,068
Não há como atirar neles assim.
534
00:33:50,445 --> 00:33:52,030
- Atire mesmo assim.
- O quê?
535
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
Tudo bem. Atire!
536
00:33:55,241 --> 00:33:59,412
E o Professor Hoffman?
537
00:34:07,879 --> 00:34:11,424
E o professor?
O Professor Hoffman está bem?
538
00:34:14,677 --> 00:34:17,513
Meu corpo é feito de Zeronium.
539
00:34:18,014 --> 00:34:20,516
Raios térmicos e magnéticos não me afetam!
540
00:34:23,853 --> 00:34:25,980
Se você se mexer, eu atiro!
541
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
Pare!
542
00:34:38,951 --> 00:34:42,622
Sua capacidade de combate
despencou de 1.200.000 para 5.800!
543
00:34:45,500 --> 00:34:47,126
Ele se enterrou vivo.
544
00:34:47,710 --> 00:34:48,795
Aqui é Gesicht!
545
00:34:49,378 --> 00:34:50,671
Capturei o alvo.
546
00:34:51,172 --> 00:34:52,757
O professor está bem?
547
00:34:55,051 --> 00:34:57,386
O que devemos fazer, Capitão Becker?
548
00:35:00,473 --> 00:35:01,599
Sim, ele está bem.
549
00:35:02,475 --> 00:35:04,018
Destrua o alvo.
550
00:35:19,992 --> 00:35:23,746
Essas ilusões não funcionam
com minha inteligência artificial!
551
00:35:25,540 --> 00:35:26,707
Um campo de flores.
552
00:35:26,791 --> 00:35:28,209
Pluto.
553
00:35:29,669 --> 00:35:31,254
Pluto.
554
00:35:34,090 --> 00:35:36,384
- Pluto!
- Não!
555
00:35:36,467 --> 00:35:37,969
Você não é Pluto!
556
00:35:38,469 --> 00:35:43,391
Pluto!
557
00:35:43,474 --> 00:35:46,435
Seu nome é Sahad!
558
00:36:01,951 --> 00:36:05,746
Sim. Você é Sahad.
559
00:36:07,039 --> 00:36:07,874
Sahad.
560
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Sahad...
561
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Pai!
562
00:36:18,759 --> 00:36:20,970
O senhor está vivo, pai.
563
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Estou tão feliz.
564
00:36:22,805 --> 00:36:26,350
Disseram que tinha morrido
em um ataque aéreo, na guerra.
565
00:36:27,101 --> 00:36:27,935
Graças a Deus.
566
00:36:28,019 --> 00:36:29,103
Sim.
567
00:36:29,937 --> 00:36:31,898
Mas eu perdi tudo.
568
00:36:33,065 --> 00:36:35,359
Como um robô, sei que entende.
569
00:36:35,443 --> 00:36:37,904
Perdi grande parte do meu corpo.
570
00:36:38,571 --> 00:36:40,114
Mas mais importante,
571
00:36:40,198 --> 00:36:43,993
minha esposa, Fatima, minha filha, Lola,
572
00:36:44,577 --> 00:36:47,246
e seu irmão robô, Murat.
573
00:36:48,247 --> 00:36:49,540
Aqueles bárbaros.
574
00:36:50,541 --> 00:36:54,045
Mataram a família que eu amava!
575
00:36:54,128 --> 00:36:56,923
Meu tesouro mais precioso!
576
00:36:58,174 --> 00:36:59,050
Pai.
577
00:37:00,635 --> 00:37:01,928
Agora, só tenho você.
578
00:37:03,095 --> 00:37:07,225
Você é tudo que me resta, Sahad!
579
00:37:07,725 --> 00:37:09,268
Entende, não é?
580
00:37:09,894 --> 00:37:11,103
O que sinto.
581
00:37:13,981 --> 00:37:15,191
Ódio.
582
00:37:18,569 --> 00:37:20,154
Quero pedir um favor.
583
00:37:21,447 --> 00:37:23,366
Salve este país.
584
00:37:25,409 --> 00:37:28,704
Não deixe que matem mais ninguém.
585
00:37:29,413 --> 00:37:35,002
Não deixe nosso povo sofrer
como estou sofrendo.
586
00:37:38,047 --> 00:37:39,465
Temos que nos vingar.
587
00:37:40,549 --> 00:37:42,677
A guerra vai acabar em breve.
588
00:37:43,177 --> 00:37:45,346
Vingança só gera mais vingança.
589
00:37:45,972 --> 00:37:48,641
O ódio nunca acabaria!
590
00:37:48,724 --> 00:37:49,600
Isso mesmo.
591
00:37:50,851 --> 00:37:53,521
O ódio nunca acaba.
592
00:37:59,318 --> 00:38:02,697
Vou instalar seu cérebro
no corpo mais poderoso.
593
00:38:04,532 --> 00:38:06,450
No corpo mais poderoso?
594
00:38:11,163 --> 00:38:12,540
O que é isso, pai?
595
00:38:15,001 --> 00:38:18,879
Amo você, Sahad.
596
00:38:20,256 --> 00:38:21,340
Pai.
597
00:38:23,092 --> 00:38:25,094
Eu amo você...
598
00:38:32,727 --> 00:38:33,602
Gesicht!
599
00:38:34,228 --> 00:38:36,188
O que está fazendo? Atire agora!
600
00:38:36,272 --> 00:38:37,648
Eu autorizo!
601
00:38:38,274 --> 00:38:39,275
Destrua o alvo!
602
00:38:45,031 --> 00:38:45,865
Não.
603
00:38:47,158 --> 00:38:48,159
O que disse?
604
00:38:48,242 --> 00:38:52,872
Não fui programado para destruir um robô
que não tem intenção de atacar.
605
00:38:53,622 --> 00:38:54,540
O quê?
606
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
Gesicht, ouça.
607
00:38:56,834 --> 00:38:59,420
Se destruir essa coisa,
o caso estará resolvido.
608
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
É uma ordem.
609
00:39:00,421 --> 00:39:01,380
Atire!
610
00:39:01,464 --> 00:39:02,298
Eu me recuso.
611
00:39:02,381 --> 00:39:05,509
Gesicht, como ousa dizer isso?
612
00:39:05,593 --> 00:39:06,761
No passado, você...
613
00:39:09,513 --> 00:39:12,725
Ouça, Gesicht.
Estou mandando, mais uma vez.
614
00:39:13,517 --> 00:39:15,478
Destrua o alvo de uma vez.
615
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
Eu disse não.
616
00:39:17,271 --> 00:39:18,356
Gesicht!
617
00:39:23,736 --> 00:39:24,737
Capitão Becker,
618
00:39:25,363 --> 00:39:27,656
posso pedir demissão?
619
00:39:27,740 --> 00:39:28,574
O quê?
620
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
Pare com essa bobagem.
621
00:39:31,035 --> 00:39:35,122
Foi criado como um detetive robô.
Não tem escolha!
622
00:39:35,664 --> 00:39:38,751
Então, quero tirar licença por um ano.
623
00:39:38,834 --> 00:39:39,919
O quê?
624
00:39:40,586 --> 00:39:42,546
Para mim, chega.
625
00:39:47,385 --> 00:39:48,219
Não é mesmo?
626
00:39:52,014 --> 00:39:53,974
O Professor Hoffman está bem?
627
00:39:54,975 --> 00:39:57,353
- Ele está bem.
- Isso é mentira.
628
00:39:58,896 --> 00:40:03,025
Acabei de acessar a câmera
do heliporto do Fórum de Ciências.
629
00:40:03,109 --> 00:40:05,361
Que robô é esse?
630
00:40:05,861 --> 00:40:08,322
O robô que pegou o Professor Hoffman.
631
00:40:08,406 --> 00:40:10,282
Ele é...
632
00:40:10,366 --> 00:40:11,200
Capitão,
633
00:40:11,951 --> 00:40:18,457
mandou que eu atirasse
mesmo com o professor em perigo.
634
00:40:20,835 --> 00:40:21,961
Gesicht,
635
00:40:23,504 --> 00:40:24,964
vamos fazer um acordo.
636
00:40:25,464 --> 00:40:26,298
Quem é?
637
00:40:26,924 --> 00:40:28,759
Vamos trocar os reféns.
638
00:40:29,301 --> 00:40:31,971
Solte meu querido Pluto.
639
00:40:32,513 --> 00:40:33,556
Quem é você?
640
00:40:34,306 --> 00:40:39,603
Afaste-se daí,
e soltarei o Professor Hoffman.
641
00:40:42,982 --> 00:40:43,816
Gesicht!
642
00:40:44,400 --> 00:40:46,026
Não aja sem permissão!
643
00:40:51,782 --> 00:40:52,950
Gesicht!
644
00:40:54,326 --> 00:40:55,953
Suas ações violam
645
00:40:56,036 --> 00:41:01,000
o artigo um, parágrafo três, e artigo 15,
parágrafo dois, das Leis dos Robôs.
646
00:41:01,083 --> 00:41:02,710
Vai ser punido severamente!
647
00:41:02,793 --> 00:41:03,627
Gesicht!
648
00:41:07,381 --> 00:41:09,049
Isso foi no heliporto.
649
00:41:09,133 --> 00:41:12,595
O robô com o Professor Hoffman
despencou de repente!
650
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Peguei o professor!
651
00:41:29,195 --> 00:41:30,029
Sahad.
652
00:41:33,282 --> 00:41:36,702
Seu pai não ama você.
653
00:41:45,085 --> 00:41:46,128
Está chorando?
654
00:42:02,394 --> 00:42:03,687
Gesicht.
655
00:42:04,188 --> 00:42:06,398
Oi, Helena. Ainda está trabalhando?
656
00:42:06,899 --> 00:42:09,527
Sim. Mas estou pronta para uma pausa.
657
00:42:10,069 --> 00:42:11,487
- E você?
- Certo.
658
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Acabou.
659
00:42:15,032 --> 00:42:16,408
É mesmo?
660
00:42:16,492 --> 00:42:18,619
Sim. Sério.
661
00:42:18,702 --> 00:42:23,123
Diz isso agora, mas sei
que logo estará em sua próxima missão.
662
00:42:23,207 --> 00:42:24,333
Agora é diferente.
663
00:42:24,959 --> 00:42:27,294
Vamos viajar para o Japão desta vez.
664
00:42:28,087 --> 00:42:30,172
Agora, terei bastante tempo livre.
665
00:42:31,382 --> 00:42:35,261
Fala como se fosse deixar de ser detetive.
666
00:42:38,973 --> 00:42:41,225
Vamos pedir permissão
para adotar uma criança?
667
00:42:45,688 --> 00:42:47,147
Já tentamos.
668
00:42:47,731 --> 00:42:51,652
Sim, mas não achamos
uma criança adequada para nós.
669
00:42:52,152 --> 00:42:53,654
Agora, é diferente.
670
00:42:54,196 --> 00:42:57,866
A robótica evoluiu,
e as regras foram afrouxadas.
671
00:42:59,785 --> 00:43:01,870
Será que serei uma boa mãe?
672
00:43:02,413 --> 00:43:03,706
Claro que sim.
673
00:43:04,373 --> 00:43:05,332
Tenho certeza.
674
00:43:06,041 --> 00:43:07,876
- O quê?
- Bem...
675
00:43:08,961 --> 00:43:12,631
Além disso, se tivéssemos filhos,
você não se sentiria só.
676
00:43:12,715 --> 00:43:14,216
Não me sinto só.
677
00:43:15,384 --> 00:43:16,677
Tenho você.
678
00:43:18,679 --> 00:43:21,140
Conversaremos quando eu chegar em casa.
679
00:43:21,223 --> 00:43:23,350
Está bem. Volte logo.
680
00:43:23,976 --> 00:43:24,810
Certo.
681
00:43:34,653 --> 00:43:37,323
Professor Hoffman, o senhor está bem?
682
00:43:37,406 --> 00:43:40,576
Sim, estou bem, Gesicht.
683
00:43:41,118 --> 00:43:43,245
Estou mais preocupado com você.
684
00:43:43,329 --> 00:43:44,663
Não estou ferido.
685
00:43:44,747 --> 00:43:47,333
E o monstro?
Disseram que você o encurralou.
686
00:43:47,416 --> 00:43:50,544
Sim. É só uma questão de tempo
até ser capturado.
687
00:43:50,628 --> 00:43:54,214
Ótimo. Não precisará
enfrentá-lo pessoalmente de novo.
688
00:43:54,298 --> 00:43:56,258
Ainda não está em perfeita forma.
689
00:43:56,342 --> 00:43:59,303
- Sim.
- Mas sabemos quem está por trás disso.
690
00:43:59,386 --> 00:44:01,764
- Como você disse...
- Abullah.
691
00:44:02,348 --> 00:44:06,226
Sim, o guarda-costas robô
que me atacou foi sequestrado por ele.
692
00:44:06,310 --> 00:44:08,354
Abullah estava por trás de tudo.
693
00:44:08,437 --> 00:44:10,856
O Professor Ochanomizu
disse algo que me incomoda.
694
00:44:10,939 --> 00:44:12,900
Disse que o culpado é o Dr. Goji.
695
00:44:13,400 --> 00:44:15,653
Goji e Abullah?
696
00:44:16,195 --> 00:44:19,740
Por enquanto, deixe que cuidem disso.
Você precisa descansar.
697
00:44:19,823 --> 00:44:21,700
Odeio repetir,
698
00:44:21,784 --> 00:44:25,496
mas seu corpo está bem fatigado
por causa da explosão do canhão.
699
00:44:25,579 --> 00:44:28,999
- Se acontecer de novo...
- Professor Hoffman.
700
00:44:30,542 --> 00:44:33,295
Sobre os sonhos que contei ao senhor.
701
00:44:33,379 --> 00:44:34,254
Sim?
702
00:44:34,338 --> 00:44:38,008
Talvez eu não tenha mais esses sonhos.
703
00:44:38,092 --> 00:44:39,426
Como assim?
704
00:44:40,427 --> 00:44:43,430
Não sei ao certo, mas tenho a sensação
705
00:44:44,056 --> 00:44:47,434
de que descobri a natureza real
dos meus sonhos.
706
00:44:47,518 --> 00:44:51,021
O quê? Espere, isso significa
que sua memória...
707
00:44:51,522 --> 00:44:52,815
Até mais, professor.
708
00:44:52,898 --> 00:44:54,650
Espere, Gesicht!
709
00:45:02,282 --> 00:45:04,576
Centro de Pesquisa Agrícola de Zaandam
para base.
710
00:45:04,660 --> 00:45:07,538
O Esquadrão D chegou.
Vamos para o subsolo.
711
00:45:08,664 --> 00:45:11,166
Esquadrão F, investigando o subsolo.
712
00:45:11,250 --> 00:45:14,503
Estamos quase no local
onde Gesicht encurralou o alvo.
713
00:45:16,046 --> 00:45:20,342
A capacidade de combate do alvo
diminuiu bastante, mas fiquem alertas.
714
00:45:20,426 --> 00:45:21,427
Acabem com ele!
715
00:45:22,094 --> 00:45:24,179
Repito! Acabem com ele!
716
00:45:25,097 --> 00:45:26,557
- Diretor!
- E Gesicht?
717
00:45:26,640 --> 00:45:28,809
Está indo para Amsterdã.
718
00:45:28,892 --> 00:45:31,854
Ouvi o relatório.
Contate Gesicht imediatamente!
719
00:45:31,937 --> 00:45:34,732
Sim, senhor. Assim que tudo
estiver pronto em Zaandam...
720
00:45:34,815 --> 00:45:35,816
Agora!
721
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Gesicht, por que está agindo
sem permissão?
722
00:45:41,321 --> 00:45:45,200
Além de desobedecer às ordens,
quer pedir demissão?
723
00:45:45,284 --> 00:45:49,079
E, se não puder se demitir,
quer uma licença prolongada?
724
00:45:49,163 --> 00:45:50,456
Não vou permitir!
725
00:45:50,539 --> 00:45:53,125
Sua inteligência artificial está falhando.
726
00:45:53,208 --> 00:45:57,629
Deve fazer manutenção,
depois falar com o comitê de consultoria.
727
00:45:58,297 --> 00:45:59,757
Está ouvindo, Gesicht?
728
00:45:59,840 --> 00:46:03,177
Há algo que deve ser feito
antes disso, não é?
729
00:46:04,762 --> 00:46:06,638
Por que não me puniu?
730
00:46:10,726 --> 00:46:14,563
Cometi um crime. Eu merecia ser executado.
731
00:46:15,272 --> 00:46:17,232
Por que apagou minha memória?
732
00:46:19,234 --> 00:46:20,736
Minha preciosa...
733
00:46:26,825 --> 00:46:28,619
Não ouse desconectar, Gesicht!
734
00:46:29,203 --> 00:46:30,454
Gesicht!
735
00:46:38,962 --> 00:46:42,424
Você dá um duro danado, Anton.
Trabalha até tarde.
736
00:46:42,925 --> 00:46:45,803
Sim! Vou terminar depois desta entrega.
737
00:46:46,345 --> 00:46:47,596
Olá, Gesicht.
738
00:46:47,679 --> 00:46:50,057
Oi. Quero um buquê de flores, por favor.
739
00:46:50,140 --> 00:46:52,226
Claro. Para quem é?
740
00:46:52,309 --> 00:46:53,560
Para minha esposa.
741
00:46:53,644 --> 00:46:55,521
Que bom. Estou com inveja.
742
00:46:56,396 --> 00:46:58,524
De que tipo de flores ela gosta?
743
00:47:00,025 --> 00:47:01,652
Ele está vivo.
744
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
Sahad está vivo.
745
00:47:06,782 --> 00:47:07,658
É verdade?
746
00:47:08,826 --> 00:47:10,452
Ele fez algo errado?
747
00:47:12,412 --> 00:47:13,664
Não fez nada de ruim.
748
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
Não é culpa dele.
749
00:47:44,611 --> 00:47:46,697
Anton, nos encontramos de novo.
750
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Você
751
00:47:56,957 --> 00:47:59,167
é Ali, do bazar da Pérsia.
752
00:48:01,295 --> 00:48:03,714
Por que está em Amsterdã?
753
00:48:11,722 --> 00:48:13,682
Fique com o corpo todo por 500 ZEUS.
754
00:48:18,020 --> 00:48:19,229
Ele andou.
755
00:48:19,813 --> 00:48:21,732
Ele andou, Gesicht.
756
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
Você é...
757
00:48:43,420 --> 00:48:46,006
Ali, venha aqui.
758
00:48:46,089 --> 00:48:47,716
Não tenha medo.
759
00:48:48,216 --> 00:48:51,470
Ouviu o tiro, não é? É perigoso aqui.
760
00:48:51,553 --> 00:48:53,263
Venha aqui.
761
00:48:56,975 --> 00:48:59,728
Sabe, tenho um filho parecido com você.
762
00:49:02,814 --> 00:49:03,649
Ali!
763
00:49:04,316 --> 00:49:05,692
O que aconteceu, Ali?
764
00:49:51,655 --> 00:49:56,827
Ontem, na Cidade Velha de Amsterdã,
um agente robô foi assassinado.
765
00:49:57,536 --> 00:50:01,707
A vítima foi Gesicht,
um dos robôs mais avançados do mundo.
766
00:50:01,790 --> 00:50:04,418
Um pequeno robô desativado, de classe D,
767
00:50:04,501 --> 00:50:07,004
com um canhão no braço,
estava caído perto dele.
768
00:50:08,380 --> 00:50:13,010
O Detetive Gesicht sofreu danos
da mesma arma algumas semanas atrás
769
00:50:13,093 --> 00:50:16,972
e se envolveu em uma batalha intensa
poucas horas antes de morrer.
770
00:50:17,806 --> 00:50:19,141
Seu forte sempre foi...
771
00:50:34,281 --> 00:50:37,909
Bem-vindo.
Quanto tempo, Professor Hoffman.
772
00:50:37,993 --> 00:50:41,621
Desde a Comissão de Inquérito,
Professor Ochanomizu.
773
00:50:41,705 --> 00:50:43,165
Quero que conheça...
774
00:50:43,248 --> 00:50:45,834
Sou Helena, esposa de Gesicht.
775
00:50:49,212 --> 00:50:52,758
Não sei o que dizer.
Sinto muito por sua perda.
776
00:50:53,467 --> 00:50:55,594
Se houver algo que eu possa fazer...
777
00:50:55,677 --> 00:50:59,639
Não. Eu agradeço por ter me convidado.
778
00:51:00,265 --> 00:51:04,770
Gesicht estava ansioso
para visitar o Japão de novo, comigo.
779
00:51:05,437 --> 00:51:08,815
Aliás, tinha feito as reservas
no dia em que morreu.
780
00:51:08,899 --> 00:51:12,486
Ministro Ochanomizu,
devemos ir antes que a mídia nos veja.
781
00:51:13,028 --> 00:51:13,904
Sim, claro.
782
00:51:15,822 --> 00:51:18,492
Ela está sendo forte.
783
00:51:19,034 --> 00:51:23,080
Acha que Gesicht é outra vítima
da destruição de robôs?
784
00:51:23,163 --> 00:51:26,708
Sim, embora a Europol
ainda se recuse a afirmar isso.
785
00:51:27,834 --> 00:51:32,172
- E ainda podemos estar em perigo.
- Professor Ochanomizu?
786
00:51:32,672 --> 00:51:34,966
Gesicht tinha razão.
787
00:51:35,050 --> 00:51:35,967
Como assim?
788
00:51:36,635 --> 00:51:41,932
Ele me disse que o ar no Japão
tem um leve aroma de molho de soja.
789
00:51:45,727 --> 00:51:49,106
KAMINARIMON
790
00:52:08,041 --> 00:52:11,419
Ela está fingindo que está se divertindo
para esquecer.
791
00:52:12,003 --> 00:52:14,131
É um comportamento sofisticado.
792
00:52:14,673 --> 00:52:15,507
É mesmo.
793
00:52:16,216 --> 00:52:20,887
Embora as memórias dos robôs
sejam permanentes, se não forem apagadas,
794
00:52:21,972 --> 00:52:26,184
parece que a Europol
adulterou a memória de Gesicht.
795
00:52:26,810 --> 00:52:27,811
Adulterou?
796
00:52:28,311 --> 00:52:30,605
Nos padrões das Leis dos Robôs?
797
00:52:30,689 --> 00:52:32,858
Não. Como uma medida extrajudicial.
798
00:52:33,483 --> 00:52:34,734
Isso não é bom.
799
00:52:34,818 --> 00:52:38,405
Eu investiguei,
mas não descobri a verdade.
800
00:52:38,989 --> 00:52:43,243
Os humanos não podem alterar
aa memórias dos robôs como bem entendem.
801
00:52:44,703 --> 00:52:46,288
Agora, quero...
802
00:52:50,125 --> 00:52:51,293
apagá-las para ela.
803
00:52:52,460 --> 00:52:57,007
Até perguntei se ela queria que apagasse
alguma parte de sua memória.
804
00:52:57,799 --> 00:53:00,468
Então, ela me disse:
805
00:53:01,970 --> 00:53:04,764
"Não apague as memórias dele."
806
00:53:18,945 --> 00:53:21,573
Sr. Hoffman, o seu é o Quarto do Carvalho.
807
00:53:22,282 --> 00:53:24,784
Sra. Helena, o seu é o Quarto do Pinheiro.
808
00:53:25,702 --> 00:53:28,288
É o quarto que Gesicht reservou para nós.
809
00:53:28,955 --> 00:53:30,582
Ficará bem sozinha?
810
00:53:31,625 --> 00:53:34,211
- Sim.
- Por aqui, senhora.
811
00:53:44,638 --> 00:53:46,640
Posso achar o caminho daqui.
812
00:53:47,140 --> 00:53:48,308
Está bem, senhora.
813
00:53:57,984 --> 00:53:59,444
Deve ser o Dr. Tenma.
814
00:54:00,195 --> 00:54:01,279
Sim.
815
00:54:01,363 --> 00:54:02,405
Você trouxe?
816
00:54:07,953 --> 00:54:11,122
Isso ajudará a encontrar o culpado?
817
00:54:11,206 --> 00:54:12,666
Claro.
818
00:54:15,835 --> 00:54:16,711
Dr. Tenma.
819
00:54:19,381 --> 00:54:20,590
O que foi?
820
00:54:21,383 --> 00:54:23,760
Não consigo processar tudo.
821
00:54:24,511 --> 00:54:25,637
Processar o quê?
822
00:54:25,720 --> 00:54:28,556
Essa enorme tristeza.
823
00:54:29,516 --> 00:54:34,020
As memórias de Gesicht
ficam cada vez mais claras.
824
00:54:35,105 --> 00:54:37,732
Não sei o que fazer.
825
00:54:38,775 --> 00:54:41,361
Helena, pode chorar.
826
00:54:43,613 --> 00:54:47,158
Quando coisas assim acontecem,
os humanos choram.
827
00:54:50,161 --> 00:54:50,996
Sim.
828
00:54:52,414 --> 00:54:54,582
Pode começar imitando.
829
00:54:58,461 --> 00:54:59,504
Isso.
830
00:55:09,597 --> 00:55:10,974
Muito bem.
831
00:55:11,057 --> 00:55:12,559
Está indo muito bem.
832
00:55:13,810 --> 00:55:17,105
Pode começar como imitação,
mas se tornará real.
833
00:55:18,231 --> 00:55:19,607
Como aconteceu comigo.
834
00:55:20,483 --> 00:55:22,861
Vai conseguir chorar de verdade.
835
00:55:24,779 --> 00:55:25,655
Estas lágrimas
836
00:55:27,282 --> 00:55:28,992
são de verdade.
837
00:55:32,996 --> 00:55:34,372
Atom está morto.
838
00:55:36,082 --> 00:55:37,834
Também estou muito triste.
839
00:58:18,411 --> 00:58:22,081
Legendas: Danni Sale