1 00:00:06,214 --> 00:00:08,216 ♪~ 2 00:00:39,956 --> 00:00:41,958 ~♪ 3 00:00:47,714 --> 00:00:49,883 (物売り)ヘイ ミスター! 安いよ! 4 00:00:49,966 --> 00:00:51,801 ちょっとでいいから 見ていきな! 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,555 (物売り)この絨毯(じゅうたん) なんとロボットじゃなく 6 00:00:55,638 --> 00:00:57,807 人間が編んだ代物だ! 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,601 (物売り)ヘイ ミスター! 8 00:00:59,684 --> 00:01:02,187 戦場に落ちてた電子部品だ 9 00:01:02,270 --> 00:01:03,772 まだまだ使えるよ! 10 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 (ベッカー)ゲジヒト もういい 戻ってこい! 11 00:01:07,400 --> 00:01:11,154 ダリウス14世の自殺未遂事件は 我々が処理する 12 00:01:11,654 --> 00:01:14,074 トラキア合衆国は独善的すぎる 13 00:01:15,116 --> 00:01:16,910 今回は正面から やり合うよ 14 00:01:17,410 --> 00:01:21,039 あの大統領のやり口には いい加減 腹が立ってるんだ 15 00:01:21,122 --> 00:01:24,751 とにかく 今 問題なのは お前の体だ 16 00:01:24,834 --> 00:01:25,919 ホフマン博士は 17 00:01:26,002 --> 00:01:30,006 砲撃で損傷を受けた君の ゼロニウム強度を心配している 18 00:01:30,757 --> 00:01:32,050 (ゲジヒト)ありがとうございます 19 00:01:32,634 --> 00:01:35,470 でも 事件の真相を つかみかけているんです 20 00:01:35,553 --> 00:01:37,472 何? 本当か! 21 00:01:37,555 --> 00:01:39,682 ということは 真犯人の目星も? 22 00:01:40,308 --> 00:01:44,646 ええ でも こういうのを人間は きっと 勘と言うのでしょう 23 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 勘? ロボットのお前が何を... 24 00:01:48,608 --> 00:01:51,736 ん? おい ゲジヒト ゲジヒト! 25 00:01:53,613 --> 00:01:54,364 (アリ)うわっ 26 00:01:54,447 --> 00:01:55,115 (倒れる音) 27 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 大丈夫かい? 28 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 立てるかい? ほら つかまって 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 {\an8}(アリ)ありがとう ミスター 30 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}戦争で壊れてから バランスが悪くて 31 00:02:08,545 --> 00:02:10,755 {\an8}(ゲジヒト)そうか 気をつけるんだよ 32 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 {\an8}(アリ)あ... ミスター 花 買ってよ 33 00:02:13,967 --> 00:02:17,178 ああ... ごめんな 急いでるんだ 34 00:02:17,262 --> 00:02:19,639 (アリ)クレジットカード オーケーだよ 35 00:02:19,722 --> 00:02:21,141 これで読み取るよ 36 00:02:21,766 --> 00:02:23,810 (ゲジヒト)私は旅行者でね 37 00:02:23,893 --> 00:02:26,813 花を買っても すぐ帰るから じゃあ 38 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 (アリ)あ... ミスター! 39 00:02:40,618 --> 00:02:42,328 お待たせして すみません 40 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 (アブラー)いや 君のほうが時間どおりだ 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,000 ユーロポールのゲジヒトです 42 00:02:47,500 --> 00:02:51,045 ペルシア共和国 科学省長官 アブラーだ 43 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 どうかしたかね? 44 00:03:00,054 --> 00:03:00,930 いえ... 45 00:03:03,099 --> 00:03:04,559 あ... コーヒーを 46 00:03:05,560 --> 00:03:08,188 (アブラー)気を遣わなくていい 私は科学者だ 47 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 この店はエネルギー触媒もある 48 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 いえ ご心配なく 49 00:03:15,778 --> 00:03:17,405 (アブラー)あなたこそ コーヒーではなく- 50 00:03:17,488 --> 00:03:20,909 エネルギー触媒のほうが いいんじゃないか... 51 00:03:20,992 --> 00:03:22,493 といった顔だね 52 00:03:23,953 --> 00:03:27,123 君の識別システムが 誤作動を起こしたわけじゃない 53 00:03:27,874 --> 00:03:32,003 私は先の戦争で 体のほとんどを失ったからね 54 00:03:33,087 --> 00:03:34,339 これは大変 失礼を 55 00:03:34,422 --> 00:03:38,885 いや わざわざこんな所まで 来てもらって すまなかった 56 00:03:39,510 --> 00:03:41,429 君に見てほしかったんだよ 57 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 この国が あの戦争から 再び立ち上がろうとしている様をね 58 00:03:50,104 --> 00:03:52,065 何もなくなった国で 59 00:03:52,148 --> 00:03:55,276 また バザーまで 開かれるようになった 60 00:03:57,153 --> 00:03:58,238 知り合いかね? 61 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 (ゲジヒト)いや... 62 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 さっき ちょっと 63 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 かわいそうなのは ああいう子たちだ 64 00:04:08,373 --> 00:04:10,416 経済は復興しつつあるが 65 00:04:10,500 --> 00:04:13,044 末端の あの子たちの傷は 癒えない 66 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 これから 我々が やらねばならないのは 67 00:04:16,464 --> 00:04:19,884 あの子たちに豊かな生活を 与えることだ 68 00:04:20,718 --> 00:04:22,220 君なら分かるだろ? 69 00:04:23,721 --> 00:04:24,389 ええ 70 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 (アブラー) で 私に聞きたいこととは? 71 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 (ゲジヒト)はい お時間もないようなので 72 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 単刀直入に 73 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 ダリウス14世とあなたの関係は? 74 00:04:38,069 --> 00:04:39,696 良好だったね 75 00:04:39,779 --> 00:04:43,992 彼は忠実な国民には とても優しい男なんだ 76 00:04:45,118 --> 00:04:46,494 よく言っていたよ 77 00:04:46,577 --> 00:04:50,039 いずれは この砂漠の国を 緑の大地にするってね 78 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 (ゲジヒト)お花畑... ですか? 79 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 そう 80 00:04:56,337 --> 00:04:58,923 博士はゴジという人物を ご存じですか? 81 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 知らないね 82 00:05:01,342 --> 00:05:04,387 (ゲジヒト)科学省長官のあなたが その名を知らないはずがない 83 00:05:04,470 --> 00:05:08,850 ダリウス時代 あれほど高度な ロボット兵団を組織しえたのは 84 00:05:08,933 --> 00:05:11,769 ゴジという天才科学者が いたためだと 85 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 ウワサだろ? 86 00:05:14,063 --> 00:05:17,817 確かに ボラー調査団の報告書に その名前は出てくる 87 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 だが その存在が 確認されたわけでもない 88 00:05:21,571 --> 00:05:25,992 現に この私ですら そんな人物を知らないんだからね 89 00:05:26,701 --> 00:05:30,455 では 輸入された 天馬(てんま)型の人工知能については? 90 00:05:31,331 --> 00:05:32,707 天馬型か... 91 00:05:33,499 --> 00:05:37,086 ウワサついでに 私が耳にした話を披露しようか 92 00:05:38,046 --> 00:05:40,506 天馬博士と その天才科学者は 93 00:05:40,590 --> 00:05:43,217 最高の人工知能を作り上げた 94 00:05:43,718 --> 00:05:45,636 最高の人工知能... 95 00:05:45,720 --> 00:05:46,554 (アブラー)ああ 96 00:05:47,055 --> 00:05:50,224 ところが 人工知能が あまりに高度すぎて 97 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 そのロボットは目覚めなかった 98 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 今でも ダリウス宮殿のどこかで 眠り続けてるって話だ 99 00:05:58,191 --> 00:06:02,070 どうだい? そのデク人形を 探してみるっていうのは 100 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 おっと 101 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 そろそろ時間だ 悪いが 102 00:06:07,950 --> 00:06:10,119 (ゲジヒト) すみません お忙しい中 103 00:06:10,620 --> 00:06:12,121 最後に もう1つ 104 00:06:13,539 --> 00:06:15,291 この画像を見てください 105 00:06:19,337 --> 00:06:22,548 この男に見覚えはありませんか? 106 00:06:25,385 --> 00:06:26,719 知らないな 107 00:06:29,263 --> 00:06:30,181 分かりました 108 00:06:30,973 --> 00:06:33,226 ご協力ありがとうございました 109 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 事件解決を祈っているよ 110 00:06:35,770 --> 00:06:39,399 人間かロボットか 混乱したことは 大変失礼しました 111 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 いや いいんだ 112 00:06:41,692 --> 00:06:44,195 こういうことは 以前もありました 113 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 アトムに会ったときです 114 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 なるほど 115 00:06:52,078 --> 00:06:55,456 アトムは それほど 最高水準のロボットだったのだね 116 00:06:55,957 --> 00:06:56,791 ええ 117 00:06:56,874 --> 00:07:00,586 今やっと あなたが人間だと 識別できました 118 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 あなたはウソをついた 119 00:07:06,050 --> 00:07:08,678 花畑の男は知らないと言いましたね 120 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 私のシステムでは ウソと判定しました 121 00:07:12,807 --> 00:07:14,892 ロボットはウソをつきませんから 122 00:07:28,781 --> 00:07:31,159 (アリ)ミスター 花 買ってよ 123 00:07:31,909 --> 00:07:33,494 君 まだいたのか 124 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 (アリ) 1本でいいんだ 買ってよ 125 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 私みたいな客に関わっていると 126 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 親方に怒られるぞ 127 00:07:43,087 --> 00:07:44,213 (物売り)ヘイ ミスター 128 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 お守り 買っていかないか? 129 00:07:47,341 --> 00:07:52,388 これを持ってりゃ 人生の迷いにも ずばり答えが出るって代物だ 130 00:07:53,264 --> 00:07:56,267 砂の賢者 ゴジのお守りだよ 131 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 ゴジ? 132 00:07:58,686 --> 00:08:03,107 {\an8}ああ 神様が砂に 命をお与えになった 133 00:08:03,691 --> 00:08:06,402 {\an8}だが 古代ウズベクの 王様に 134 00:08:06,486 --> 00:08:08,404 {\an8}人生の心理を説いたあと 135 00:08:08,905 --> 00:08:11,115 {\an8}また 土くれに 戻ったという- 136 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 {\an8}伝説の賢者だ 137 00:08:13,201 --> 00:08:15,077 砂の賢者... 138 00:08:15,703 --> 00:08:16,537 ゴジ 139 00:08:17,121 --> 00:08:19,624 (アブラー)人工知能が あまりに高度すぎて 140 00:08:19,707 --> 00:08:21,792 そのロボットは目覚めなかった 141 00:08:23,836 --> 00:08:26,380 (アリ)1本だけでいいからさ 142 00:08:28,257 --> 00:08:30,968 分かったよ 1本だけだぞ 143 00:08:31,052 --> 00:08:32,428 (アリ)毎度あり! 144 00:08:32,929 --> 00:08:34,180 君 名前は? 145 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 モハメド・アリ 146 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 ハハッ 立派な名だ 147 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 (アリ)名前みたいに 立派になれるかな? 148 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 ああ なれるとも 149 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 (アリ)僕 学者になりたいんだ! 150 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 たくさん勉強すれば なれるさ 151 00:08:47,276 --> 00:08:49,153 (アリ)サハドみたいになれる? 152 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 サハド? 153 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 (アリ)うん ミスター さっき 写真見せてたじゃん 154 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 (ゲジヒト)この人のことか? 155 00:08:58,996 --> 00:09:03,084 (アリ)そうだよ この国の大地を お花でいっぱいにするために 156 00:09:03,167 --> 00:09:04,752 オランダに留学したんだ 157 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 僕の憧れ 158 00:09:08,047 --> 00:09:10,716 僕もサハドみたいになれるかな? 159 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 どうしたの? 160 00:09:13,761 --> 00:09:15,304 (ゲジヒト)ん? ああ いや... 161 00:09:15,888 --> 00:09:17,014 なれるよ 162 00:09:17,098 --> 00:09:18,432 希望を捨てちゃダメだ 163 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 (アリ)希望? 164 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 ああ 希望だ 165 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 (アリ)ミスター! 166 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 また会える? 167 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 (ゲジヒト)ああ きっとまた会おう 168 00:09:41,122 --> 00:09:44,792 (大家)あ~ サハドならよく知ってるわよ 169 00:09:44,875 --> 00:09:46,460 うちに下宿してたの 170 00:09:47,003 --> 00:09:49,463 ほら 3階のあの部屋 171 00:09:49,964 --> 00:09:53,050 窓辺に花が きれいに咲いてるでしょ? 172 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 全部サハドが鉢植えしてくれたの 173 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 (ゲジヒト)きれいですね 174 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 (大家)あら ロボットのあなたにも分るのね 175 00:10:00,224 --> 00:10:03,269 ほら サハド お花の研究してたでしょ? 176 00:10:03,352 --> 00:10:05,229 あれから何年もたつのに 177 00:10:05,313 --> 00:10:08,316 彼の植えてくれたお花は とても丈夫なの 178 00:10:08,899 --> 00:10:09,775 でね 179 00:10:09,859 --> 00:10:13,029 どうせなら1年中 枯れずに 咲いてる花はないの? 180 00:10:13,112 --> 00:10:14,196 って聞いたの 181 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 だって 手間かからないでしょ? 182 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 そうしたら彼は? 183 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 (大家)種を付けて 花は枯れなきゃダメなんだって 184 00:10:22,913 --> 00:10:24,624 そりゃ そうよね 185 00:10:28,044 --> 00:10:31,339 (ゲジヒト) 花は枯れなきゃダメ... か 186 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 あの サハドの写真は ありませんか? 187 00:10:35,134 --> 00:10:37,053 う~ん あると思うけど 188 00:10:37,136 --> 00:10:39,764 古いデータは 前のコンピューターだから... 189 00:10:40,264 --> 00:10:42,975 きっと倉庫の中ね 探してみるわ 190 00:10:43,059 --> 00:10:44,435 あとでまた いらっしゃい 191 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 (ゲジヒト)すみません 192 00:10:45,478 --> 00:10:48,689 でも ユーロポールの方が 訪ねてくるなんて 193 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 サハドに何かあったの? 194 00:10:50,775 --> 00:10:52,151 ああ いえ 195 00:10:52,234 --> 00:10:54,236 そうよね あんないい人が 196 00:10:54,320 --> 00:10:57,114 トラブルに 巻き込まれるわけないものね 197 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 だって ホントにいい人よ サハド 198 00:11:00,117 --> 00:11:03,329 そう ロボットだなんて 思えないくらい 199 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 (教授)優秀な学生だったよ 200 00:11:09,460 --> 00:11:12,838 いや 優秀という形容は違うな 201 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 熱心... 202 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 そう 命懸けと言ってもいい 203 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 命懸け... 204 00:11:19,845 --> 00:11:24,392 ああ なにしろ サハドは祖国を愛していたからね 205 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 “ペルシアの砂漠を 花で埋め尽くす” 206 00:11:26,894 --> 00:11:28,979 その一心だったよ 207 00:11:29,730 --> 00:11:33,025 彼の研究は実に革新的でね 208 00:11:33,109 --> 00:11:35,152 ある日 こんなことを言うんだ 209 00:11:35,236 --> 00:11:39,073 “先生 イーゴルが こんなに強くなりました”ってね 210 00:11:39,156 --> 00:11:40,116 イーゴル? 211 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 あるときは “ヤヌスが病気になりました” 212 00:11:44,161 --> 00:11:46,914 あるときは “イシュタルが元気になりました” 213 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 全部 チューリップの名前さ 214 00:11:50,876 --> 00:11:54,964 彼は自分のチューリップ全てに 名前をつけていたんだ 215 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 彼が言うには そのほうがスクスク育つって 216 00:11:58,592 --> 00:12:01,679 こう言っちゃなんだが 彼はロボットだ 217 00:12:01,762 --> 00:12:05,474 しかも 科学の粋を集めた ペルシア最高のね 218 00:12:05,558 --> 00:12:09,603 そんな彼が 実に非科学的なことを言うわけさ 219 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 非科学的... 220 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 そうですね 221 00:12:12,940 --> 00:12:16,235 (教授)そうとも なんの根拠もない 222 00:12:19,280 --> 00:12:21,449 君に見せたいものがある 223 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 これだ 224 00:12:29,039 --> 00:12:30,249 (ゲジヒト)チューリップ? 225 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 (教授)サハドが育てていたものだ 226 00:12:32,668 --> 00:12:35,379 そして ずっと枯れずに咲いている 227 00:12:35,463 --> 00:12:37,757 ずっと? 何年間? 228 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 (教授)3年だ 229 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 自分が戻るまで 絶対に 地面に植えないでくれ 230 00:12:42,553 --> 00:12:43,596 って言い残して 231 00:12:44,346 --> 00:12:46,098 彼が戻らなかったら 232 00:12:46,182 --> 00:12:49,143 我々がこれを 研究することになるだろう 233 00:12:49,769 --> 00:12:53,647 だが こいつも 彼を待っているような気がしてね 234 00:12:55,024 --> 00:12:55,983 いいや 235 00:12:56,066 --> 00:12:59,487 私も非科学的なことを 言ってしまった 236 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 このチューリップにも名前が? 237 00:13:03,199 --> 00:13:06,702 ああ... きっと名前があるはずだ 238 00:13:09,413 --> 00:13:11,165 (アントン) 毎度ありがとうございます 239 00:13:15,294 --> 00:13:16,128 (店員)アントン 240 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 ファン・ダイクさんのお店に 届けてくれる? 241 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 (アントン)オッケー! 242 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 働き者だ 243 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 あの子がいてくれて助かります 244 00:13:28,390 --> 00:13:32,061 ここに来る前に ペルシアで 花売りの子に会ったんですが 245 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 あんなに楽しそうに 働いてはいなかった 246 00:13:35,523 --> 00:13:37,566 ペルシア... サハドの国 247 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 (ゲジヒト)彼は よく この店に来ていたんですね? 248 00:13:40,444 --> 00:13:41,570 ええ 毎日 249 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 大学の合間に よくお店を手伝ってくれて 250 00:13:46,617 --> 00:13:48,828 彼 友人もいなかったみたいで 251 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 でも 私には たくさん話をしてくれました 252 00:13:53,249 --> 00:13:55,793 祖国を花でいっぱいにするって 253 00:13:56,710 --> 00:14:01,757 ロボットの彼が夢の話をすると 人間の私までうれしくなって 254 00:14:02,716 --> 00:14:03,676 でも ある日... 255 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 様子がいつもと違っていて... 256 00:14:08,681 --> 00:14:12,935 突然 国に帰って 軍隊に志願するって言うんです 257 00:14:13,727 --> 00:14:16,063 いくら戦争が長引いたからって 258 00:14:16,146 --> 00:14:19,692 あなたみたいな人が兵士に なっちゃいけないって止めたんです 259 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 そうしたら... 260 00:14:22,611 --> 00:14:24,655 父が戦争で死んだって 261 00:14:25,489 --> 00:14:26,365 父... 262 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 (店員)何も言えなかった 263 00:14:29,326 --> 00:14:32,079 そしたら サハド 寂しそうに こう言ったんです 264 00:14:33,080 --> 00:14:36,333 “僕 もしかしたら 彼みたいに なっちゃうかもしれない”って 265 00:14:37,209 --> 00:14:38,043 彼? 266 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 (店員)なんて言ったかしら チューリップの名前... 267 00:14:41,463 --> 00:14:42,590 (ゲジヒト)聞きました 268 00:14:42,673 --> 00:14:45,634 彼は育てていたチューリップに 名前をつけていたって 269 00:14:46,218 --> 00:14:47,094 (店員)ええ 270 00:14:47,177 --> 00:14:50,264 ザアンダムの研究用地で 荒地にも耐えうる- 271 00:14:50,347 --> 00:14:54,184 強い花を作ろうと 必死に栽培実験をしていました 272 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 もっと強い花を... 273 00:14:58,564 --> 00:15:00,190 もっともっと って 274 00:15:01,233 --> 00:15:02,401 でも ある日... 275 00:15:03,152 --> 00:15:07,531 いつものように花の様子を 見に行ったサハドが目にしたのは... 276 00:15:09,950 --> 00:15:11,827 1輪だけのチューリップ 277 00:15:15,039 --> 00:15:17,041 全ての花を枯らして... 278 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 その花の名前... 279 00:15:23,797 --> 00:15:24,673 確か... 280 00:15:27,092 --> 00:15:28,052 プルートゥ 281 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 見つかったわよ サハドの写真 282 00:15:39,104 --> 00:15:41,357 (ゲジヒト)すみません お手数をおかけして 283 00:15:41,440 --> 00:15:45,110 いえいえ え~と... これはどうやるんだっけ 284 00:15:47,780 --> 00:15:48,656 こうですね 285 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 (大家)ああ そうそう 286 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 入居申請のときに送ってもらうの 287 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 あっ これだわ 288 00:15:57,623 --> 00:16:01,001 ね? 優しそうな顔で笑ってる 289 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 この写真 トリミングされてますね 290 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 (大家)ああ そうね 291 00:16:06,423 --> 00:16:10,010 確か お父さんと一緒に 写ってる写真だって 292 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 (ゲジヒト)お父さん? 293 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 (大家)まあ ロボットだから お父さんと言っても 294 00:16:13,889 --> 00:16:15,391 サハドを作った人のこと... 295 00:16:15,474 --> 00:16:16,725 こ... これは... 296 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 アブラー博士! 297 00:16:20,562 --> 00:16:23,524 父が... 死んだ? 298 00:16:26,568 --> 00:16:29,571 (Dr.(ドクター)ルーズベルト) 近づいてきたね ゲジヒト 299 00:16:30,364 --> 00:16:32,157 大したものだよ 300 00:16:32,241 --> 00:16:33,409 そう 思わない? 301 00:16:34,118 --> 00:16:37,746 捜査能力もすごいけど それだけじゃないよ 302 00:16:38,330 --> 00:16:41,166 任務遂行能力 搭載武器 303 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 そして ゼロニウム 304 00:16:43,836 --> 00:16:46,005 言うなれば ゲジヒトは 305 00:16:46,088 --> 00:16:49,800 今までで一番強力な 大量破壊兵器だもの 306 00:16:50,592 --> 00:16:53,303 プルートゥも 負けるかもしれないよ? 307 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 ホントだよ 308 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 でもね 309 00:16:56,974 --> 00:16:59,977 1つだけ 彼を殺す いい手があるんだ 310 00:17:00,519 --> 00:17:02,146 教えてあげようか? 311 00:17:03,564 --> 00:17:04,648 それはね... 312 00:17:05,983 --> 00:17:08,694 (ブラウ1589) ペルシアからオランダか... 313 00:17:08,777 --> 00:17:13,323 囚(とら)われの身の私からすれば 羨ましい限りだ 314 00:17:13,407 --> 00:17:18,495 まあ この体じゃ 自由でも どこにも行けやしないがね 315 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 ククククッ 316 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 で 犯人は分かったのかね? 317 00:17:24,710 --> 00:17:25,586 ああ 318 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 アブラー博士だ 319 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 (司祭)彼は偉大な科学者でした 320 00:17:32,593 --> 00:17:35,054 Dr.ロナルド・ニュートン=ハワード 321 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 彼の開発した光子エネルギーは 322 00:17:39,016 --> 00:17:42,895 神の光のごとく 我々の未来を 照らしてくれることでしょう 323 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 その業績は 決して 忘れられることなく... 324 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 (足音) 325 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 (アブラー)君がエプシロンだね? 326 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 こんな形で会うなんて 327 00:17:56,909 --> 00:17:58,494 私はアブラーだ 328 00:17:59,161 --> 00:18:01,580 (エプシロン) ペルシア共和国から わざわざ... 329 00:18:02,748 --> 00:18:04,458 実に残念だ 330 00:18:05,334 --> 00:18:06,919 ニュートン=ハワード博士には 331 00:18:07,002 --> 00:18:09,254 生きているときに お会いしたかった 332 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 人類史に残る 光子エネルギーの開発 333 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 ボラー調査団の一員として 334 00:18:16,553 --> 00:18:21,141 ペルシア王国の独裁を終わらせ 平和をもたらした人物が 335 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 あんな亡くなり方をするなんて 336 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 だが 彼は君を残した 337 00:18:30,859 --> 00:18:33,487 なんという完成度だ エプシロン 338 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 あなたもですよ アブラー博士 339 00:18:37,991 --> 00:18:39,701 お話は伺っています 340 00:18:40,369 --> 00:18:43,622 あなたは先の戦争で 体のほとんどをなくされた 341 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 (アブラー) 家族を失うことに比べれば 342 00:18:51,046 --> 00:18:52,714 大したことではない 343 00:18:54,633 --> 00:18:57,511 (ブラウ1589) なるほど アブラーか 344 00:18:57,594 --> 00:19:01,723 証拠がないというのも 君らしくていい 345 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 だが 話というのは それだけじゃないだろ? 346 00:19:07,396 --> 00:19:11,692 もし 最高の人工知能 というのが存在したとします 347 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 あまりに高度な人工知能を 備えてしまったロボットが 348 00:19:15,654 --> 00:19:16,864 いたとしたら 349 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 どうなると思います? 350 00:19:20,409 --> 00:19:22,119 (ブラウ1589)目覚めないね 351 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 なぜです? 352 00:19:23,453 --> 00:19:27,166 (ブラウ1589) 自分が何者になるか迷うからだ 353 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 全世界99億の人類を シミュレートするのに 354 00:19:30,878 --> 00:19:33,338 無限の時間がかかる 355 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 だから 目覚めない 356 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 どうしたら 目覚めると思います? 357 00:19:40,846 --> 00:19:44,975 (ブラウ1589) 極端な感情を注入するんだ 358 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 (ゲジヒト)極端な... 感情? 359 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 憎しみ... 360 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 (ブラウ1589)そう 361 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 (ゲジヒト)怒り... 362 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 (ブラウ1589)そう 363 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 悲しみ... 364 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 (ブラウ1589)そう! 365 00:20:00,657 --> 00:20:02,868 すると そいつは目覚める 366 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 さて... 367 00:20:06,705 --> 00:20:10,834 どんなロボットになって 目覚めるかな? 368 00:20:10,918 --> 00:20:13,587 クックックックッ... 369 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 (アブラー)今にも降り出しそうだ 370 00:20:19,468 --> 00:20:22,179 こんな日は 君のパワーは落ちるのかね? 371 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 (エプシロン)ええ 372 00:20:23,597 --> 00:20:26,975 (アブラー)まあ そんな強大なパワーは必要ない 373 00:20:27,601 --> 00:20:30,270 あの戦争で徴兵拒否をした君だ 374 00:20:31,104 --> 00:20:32,564 君が正しかった 375 00:20:33,106 --> 00:20:35,150 正しい戦争などない 376 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 ご家族を戦争で亡くされたんですね 377 00:20:40,197 --> 00:20:44,618 妻も子も 戦争は 私から全てを奪い去った 378 00:20:52,292 --> 00:20:53,168 涙... 379 00:20:54,044 --> 00:20:57,422 (降り出す雨音) 380 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 (アブラー)降り出したね 381 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 葬儀も終わったようだ 382 00:21:02,678 --> 00:21:03,637 (エプシロン)ええ 383 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 エプシロン 384 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 君の一番大切なものは なんだね? 385 00:21:12,562 --> 00:21:15,565 (子供たちの声) 386 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 ん? 387 00:21:20,070 --> 00:21:24,032 みんな 待たせたね お葬式は終わったから帰ろう 388 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 (子供たち)はーい! 389 00:21:25,367 --> 00:21:26,493 エプシロン! 390 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 (子供)向こうにリスがいたよ! 391 00:21:27,995 --> 00:21:29,746 (エプシロン)ホント? (子供)どんぐり拾った! 392 00:21:29,830 --> 00:21:31,123 (子供)エプシロンにあげる! 393 00:21:31,748 --> 00:21:32,749 すばらしい 394 00:21:33,333 --> 00:21:36,169 君が戦災孤児を引き取っているとは 聞いていたが 395 00:21:39,673 --> 00:21:41,758 子供たちを大切にしてやってくれ 396 00:21:42,551 --> 00:21:44,303 私が失った分も 397 00:21:44,803 --> 00:21:47,222 この子たちに... 愛を 398 00:21:51,101 --> 00:21:54,354 欧州ロボット会議に 出席しなければならない 399 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 ペルシア復興のために 400 00:21:57,107 --> 00:22:00,319 君のような すばらしいロボットを 作らなければ 401 00:22:08,243 --> 00:22:10,954 (子供)ねえ ワシリーがいないよ 402 00:22:11,038 --> 00:22:11,872 (子供)うんうん 403 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 ワシリー! 404 00:22:14,416 --> 00:22:16,835 (子供たち)ワシリー! どこ~? 405 00:22:16,918 --> 00:22:17,794 (子供)あっ 406 00:22:18,628 --> 00:22:19,504 いた! 407 00:22:20,130 --> 00:22:22,215 ワシリー もう帰るよ 408 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 どうした ワシリー? 409 00:22:27,888 --> 00:22:29,222 (ワシリー)ボラー... 410 00:22:31,266 --> 00:22:32,309 ボラー... 411 00:22:33,935 --> 00:22:34,853 (エプシロン)大丈夫 412 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 ここは戦場じゃない 怖くないよ 413 00:22:40,650 --> 00:22:41,860 ボラー... 414 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 (ブラウ1589)ウソをつく... 415 00:22:45,864 --> 00:22:48,700 目覚めたロボットは ウソをつく 416 00:22:49,326 --> 00:22:52,454 他人はもちろん 自分にもね 417 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 事件解決は間近だね 418 00:22:58,001 --> 00:23:00,670 プルートゥの行方は... 今 どこに? 419 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 (ブラウ1589) ヘラクレスとの戦いで 420 00:23:02,547 --> 00:23:06,134 相当の損傷を受けて メンテナンス中か... 421 00:23:06,885 --> 00:23:08,178 故郷(ふるさと)だな 422 00:23:08,678 --> 00:23:09,513 故郷? 423 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 サハドの故郷 ペルシア? 424 00:23:12,682 --> 00:23:15,560 (ブラウ1589) いや プルートゥの故郷だ 425 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 チューリップだよ 426 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 (ベッカー)アブラーの居場所? 427 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 (ゲジヒト)はい 早急に 身柄だけでも確保してください 428 00:23:30,575 --> 00:23:32,702 むちゃ言うな ゲジヒト 429 00:23:32,786 --> 00:23:33,954 相手は大物だぞ! 430 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 とにかく アブラー博士の居場所を つかんでください! 431 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 (ベッカー)お前は これから どうするつもりなんだ? 432 00:23:40,710 --> 00:23:42,587 プルートゥの居場所に向かいます 433 00:23:42,671 --> 00:23:44,756 (ベッカー) プルートゥ? 居場所? 434 00:23:44,840 --> 00:23:45,715 (ゲジヒト)オランダに 435 00:23:45,799 --> 00:23:48,301 ペルシア王国の 農業研究施設があるんです 436 00:23:48,802 --> 00:23:51,430 アムステルダム郊外 ザアンダムに! 437 00:24:09,698 --> 00:24:11,658 (店員)1輪だけのチューリップ... 438 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 全ての花を枯らして 439 00:24:15,787 --> 00:24:17,414 そのお花の名前... 440 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 プルートゥ 441 00:24:20,417 --> 00:24:21,251 近い 442 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 プルートゥ 443 00:24:28,717 --> 00:24:31,803 (フォーラム出席者)いやあ すばらしいスピーチでした 444 00:24:31,887 --> 00:24:35,140 あのスタンディングオベーションは 当然ですよ 445 00:24:35,223 --> 00:24:36,266 ホフマン博士 446 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 (ホフマン)ありがとうございます 447 00:24:39,102 --> 00:24:41,897 ご自身に大変なトラブルが及ぶ中 448 00:24:41,980 --> 00:24:45,859 今回の欧州ロボット会議 よく出席してくださいました 449 00:24:46,651 --> 00:24:49,404 我々の警備に 問題はありませんでしたか? 450 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 ええ おかげで無事 大役を終えることができました 451 00:24:54,034 --> 00:24:57,037 (ガード1)ホフマン博士 ヘリが到着しています 452 00:24:58,079 --> 00:25:02,000 ご覧のように 屈強なガードマンが 2名 ドアからドアへで 453 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 (ガード1)私はヘリポートを チェックしてまいります 454 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 あ... いや こちらの守衛さんもいることだし 455 00:25:08,298 --> 00:25:10,926 いえいえ 念には念を入れたほうが 456 00:25:11,009 --> 00:25:14,763 ホフマン博士はロボット工学に なくてはならない方なのですから 457 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 ありがとう では これで 458 00:25:18,099 --> 00:25:18,975 (出席者)お気をつけて 459 00:25:20,936 --> 00:25:22,812 あっ ちょっと トイレ 460 00:25:22,896 --> 00:25:23,980 (ガード2)チェック済みですが... 461 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 じゃあ 1人で大丈夫 462 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 (アブラー)いや 実にすばらしいスピーチでした 463 00:25:46,503 --> 00:25:47,254 (ホフマン)ん? 464 00:25:47,963 --> 00:25:51,716 (アブラー)特に ゼロニウム合金の平和利用の可能性 465 00:25:51,800 --> 00:25:53,552 あれには感動しました 466 00:25:54,219 --> 00:25:55,095 あなたは? 467 00:25:55,845 --> 00:25:58,098 (アブラー) はじめまして ホフマン博士 468 00:25:58,765 --> 00:26:01,184 ペルシア共和国のアブラーです 469 00:26:15,240 --> 00:26:17,617 (ゲジヒト) 地下は ただの発電施設か 470 00:26:21,997 --> 00:26:24,040 微弱だが この電磁波... 471 00:26:24,124 --> 00:26:27,502 ヘラクレスとの戦いで エプシロンが採取したものと同じ 472 00:26:28,503 --> 00:26:29,462 近い! 473 00:26:38,763 --> 00:26:39,889 お前は! 474 00:26:42,767 --> 00:26:45,604 (アブラー)あなたとは じっくり お話がしたかった 475 00:26:45,687 --> 00:26:49,316 何しろ あのゲジヒトの 生みの親なのですから 476 00:26:49,399 --> 00:26:50,358 (ホフマン)私こそ 477 00:26:50,442 --> 00:26:53,862 ペルシア復興のため 何か お力になれれば... 478 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 ゼロニウムは最高の金属です 479 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 ぜひ ゼロニウム合金の 輸入規制解除を 480 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 (ホフマン)ああ... 481 00:27:01,494 --> 00:27:06,082 最近 連続している 高性能ロボット破壊事件の犯人も 482 00:27:06,166 --> 00:27:07,834 ゲジヒトには勝てない 483 00:27:08,418 --> 00:27:09,419 でしょうね 484 00:27:09,919 --> 00:27:11,671 (アブラー) 小耳に挟んだのですが 485 00:27:11,755 --> 00:27:14,716 ゲジヒトがクラスター砲で 損傷を受けたとか 486 00:27:14,799 --> 00:27:19,137 あ... ええ よくご存じで でも ご心配なく 487 00:27:19,220 --> 00:27:20,805 大したことはありません 488 00:27:20,889 --> 00:27:22,891 すばらしい 489 00:27:22,974 --> 00:27:25,310 その程度では 影響はないと? 490 00:27:25,393 --> 00:27:26,269 (ホフマン)まあ... 491 00:27:26,353 --> 00:27:28,396 そうですか では 492 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 ゲジヒトに欠点は ありませんな 493 00:27:30,815 --> 00:27:33,234 いえ 欠点はあります 494 00:27:33,318 --> 00:27:37,614 ただ 高度な制御システムが 何重にも施されていますから 495 00:27:38,573 --> 00:27:41,326 なるほど ではミスも起きないと? 496 00:27:41,409 --> 00:27:42,285 ミス? 497 00:27:42,869 --> 00:27:44,245 そうですね 498 00:27:44,329 --> 00:27:46,790 我々と同じように悩みもします 499 00:27:47,374 --> 00:27:49,751 欠点とおっしゃったのは そのことですね? 500 00:27:49,834 --> 00:27:52,712 それが強みでもあり 弱みでもある 501 00:27:52,796 --> 00:27:54,589 優秀だからこそ 502 00:27:54,673 --> 00:27:58,093 取り返しのつかないミスが起きたら どうされますか? 503 00:27:58,593 --> 00:27:59,844 例えば... 504 00:28:01,888 --> 00:28:03,973 人を殺してしまったり 505 00:28:13,400 --> 00:28:14,901 (爆発音) 506 00:28:22,283 --> 00:28:23,201 お前たちは 507 00:28:24,994 --> 00:28:26,496 何を守っている! 508 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 人を殺してしまった... 509 00:28:30,625 --> 00:28:33,378 そういうロボットが1人 いたじゃありませんか 510 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 ブラウ1589 511 00:28:36,339 --> 00:28:40,176 彼は自分のやったことを “処刑”と表現したらしいですね 512 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 人が人を殺すのと同じ理屈だと 513 00:28:45,432 --> 00:28:46,850 何が言いたいんです? 514 00:28:47,434 --> 00:28:51,312 いや あなた方ボラー調査団が ペルシアに入られたあと 515 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 世界がペルシアに対して したことと同じではないかと 516 00:28:57,819 --> 00:29:00,029 いやあ 言い過ぎました 517 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 おかげでペルシアに 民主主義が根づいたわけですから 518 00:29:06,453 --> 00:29:09,664 もし ロボットが 人を殺してしまったとしたら 519 00:29:10,415 --> 00:29:13,376 そのロボットは 処刑されるべきだと思います 520 00:29:15,879 --> 00:29:19,382 万が一 ゲジヒトが そんなことをしてしまった場合 521 00:29:20,091 --> 00:29:21,718 あなた方なら どうします? 522 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 そんなことは ありえません 523 00:29:24,220 --> 00:29:28,308 ゲジヒトほど高度なロボットなら 自殺するかもしれませんね 524 00:29:28,391 --> 00:29:29,517 バカな! 525 00:29:29,601 --> 00:29:30,935 (アブラー)いや 526 00:29:31,019 --> 00:29:34,731 その前に当局が ゲジヒトの記憶を 消去してしまうとか 527 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 (ホフマン) 彼に何かしたんですか? 528 00:29:39,152 --> 00:29:40,278 彼の人工知能に! 529 00:29:40,361 --> 00:29:41,529 (シェリング)君は彼の 530 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 メンテナンスを してくれていればいいんだ 531 00:29:44,407 --> 00:29:45,325 (ホフマン)局長! 532 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 ゲジヒトに何をしたんですか! 533 00:29:50,330 --> 00:29:52,832 ロボットは記憶を消去できる 534 00:29:53,374 --> 00:29:55,084 羨ましい限りです 535 00:29:56,961 --> 00:29:58,963 私も そうしてほしい 536 00:30:01,132 --> 00:30:02,342 (爆発音) 537 00:30:02,425 --> 00:30:05,178 (ベッカー)ゲジヒト! ユーロポール本部だ 聞こえるか? 538 00:30:05,261 --> 00:30:06,513 はい 聞こえます 539 00:30:07,013 --> 00:30:08,598 (ベッカー) アブラーの居場所が分かった 540 00:30:08,681 --> 00:30:09,766 デュッセルドルフだ 541 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 欧州ロボット会議に出席している 542 00:30:12,060 --> 00:30:14,646 分かりました 直ちに 身柄の確保を! 543 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 (ベッカー) いや 実はその会議に... 544 00:30:16,898 --> 00:30:18,942 ホフマン博士も出席している 545 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 (ゲジヒト)え? 546 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 ホフマン博士も? 547 00:30:22,237 --> 00:30:23,613 (ホフマン)待たせたね 548 00:30:23,696 --> 00:30:25,114 (ガード2)では 参りましょう 549 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 どうかされましたか? 550 00:30:34,123 --> 00:30:36,876 ん? ああ いや なんでもない 551 00:30:38,127 --> 00:30:39,212 同じことですよ 552 00:30:41,214 --> 00:30:42,257 同じことです 553 00:30:43,007 --> 00:30:45,134 世界がペルシアにしたことと 554 00:30:45,718 --> 00:30:47,053 処刑されるべきです 555 00:30:48,930 --> 00:30:50,014 あっ... 556 00:30:51,182 --> 00:30:54,018 あ... ああ... ああ! 557 00:30:54,102 --> 00:30:56,396 ホフマン博士の安全の確認を! 558 00:30:56,479 --> 00:30:57,772 私もすぐ そちらに... 559 00:31:16,499 --> 00:31:17,709 (ベッカー)ユーロポールだ! 560 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 今から このビルを封鎖する! 561 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 (職員)え? 一体 何が... 562 00:31:21,796 --> 00:31:23,339 (刑事)出入りは一切禁止! 563 00:31:23,423 --> 00:31:26,759 指示が出るまで 全員 その場を動かないように! 564 00:31:26,843 --> 00:31:30,555 (監視員)あの... エレベーターの 監視モニターを見てください 565 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 ホフマン博士! 566 00:31:36,686 --> 00:31:37,770 (監視員)エレベーターは 567 00:31:37,854 --> 00:31:40,398 最上階の ヘリポートに向かっています 568 00:31:40,481 --> 00:31:42,692 クソッ 直ちにヘリポートへ! 569 00:31:42,775 --> 00:31:45,111 (刑事)ほかのエレベーターは 全基 稼働しません 570 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 (ベッカー)何? 571 00:31:46,779 --> 00:31:49,407 こいつは... 一体... 572 00:31:51,367 --> 00:31:55,038 き... 君は 私の ガードロボットじゃないのか? 573 00:31:55,121 --> 00:31:59,375 何か別のものが 君の人工知能に入り込んだのか? 574 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 (ベッカー) ホフマン博士 聞こえますか? 575 00:32:01,586 --> 00:32:02,921 落ち着いて! 相手を... 576 00:32:06,674 --> 00:32:09,385 次々と科学者を 殺しているのはお前か! 577 00:32:10,803 --> 00:32:13,097 (ガード2) あなたは処刑されるべきです 578 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 ゲジヒト! 聞こえるか ゲジヒト! 579 00:32:18,144 --> 00:32:20,772 ホフマン博士が拉致された! ゲジヒト! 580 00:32:20,855 --> 00:32:23,441 聞こえます 直ちに そちらに向かいます 581 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 ただ... 今... 582 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 目の前に ヤツが... 583 00:32:35,828 --> 00:32:38,915 くっ... 我々調査団が... 584 00:32:38,998 --> 00:32:41,626 ペルシアにしたことへの... 恨みか... 585 00:32:42,168 --> 00:32:46,965 責任は感じている だが 私を殺して なんになる? 586 00:32:47,048 --> 00:32:48,049 (エレベーターの到着音) 587 00:32:48,633 --> 00:32:49,509 (ドアをたたく音) 588 00:32:49,592 --> 00:32:51,219 (ガード1)開けろ! ドアを開けるんだ! 589 00:32:51,302 --> 00:32:52,136 (ドアをたたく音) 590 00:32:52,220 --> 00:32:55,974 君の相棒だ 彼は君の仲間だろ? 591 00:32:56,057 --> 00:32:57,558 (ガード1)今 開けます! 592 00:32:58,810 --> 00:33:00,853 博士 早く逃げて! 593 00:33:01,646 --> 00:33:02,814 (ガード2)キイアアアッ! 594 00:33:03,856 --> 00:33:05,483 (ホフマン)ゲホッ ゲホッ 595 00:33:05,566 --> 00:33:07,694 (ガード2)キイアア! ウアアッ! キイアアッ! 596 00:33:12,699 --> 00:33:13,825 (ホフマン)角... 597 00:33:14,450 --> 00:33:17,245 私のことも そうやって殺すつもりか? 598 00:33:17,328 --> 00:33:19,664 お前は... なんなんだ! 599 00:33:19,747 --> 00:33:22,250 (ガード2)ボラー... 600 00:33:23,251 --> 00:33:24,085 え? 601 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 (ガード2)ボラー... 602 00:33:30,341 --> 00:33:32,343 (隊員) A班 間もなく ヘリポートです! 603 00:33:33,177 --> 00:33:36,431 うわっ なんだ このゴキブリは? 604 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 目標確認 ホフマン博士を捕捉して移動中 605 00:33:46,983 --> 00:33:49,068 現状では 狙撃は不可能です 606 00:33:50,445 --> 00:33:51,362 (ベッカー)かまわん 607 00:33:51,446 --> 00:33:52,030 え? 608 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 かまわん 撃て! 609 00:33:55,241 --> 00:33:56,451 し... しかし 610 00:33:57,201 --> 00:33:59,412 ホフマン博士の安全が... 611 00:34:07,879 --> 00:34:09,464 (ゲジヒト)ホフマン博士は... 612 00:34:09,547 --> 00:34:11,424 ホフマン博士は無事なんですか? 613 00:34:14,677 --> 00:34:17,513 私の体は ゼロニウム合金で出来ている 614 00:34:18,014 --> 00:34:20,391 熱線や磁力線は役に立たない! 615 00:34:21,684 --> 00:34:22,810 (爆発音) 616 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 動けば 発砲する! 617 00:34:26,064 --> 00:34:27,106 止まれ! 618 00:34:38,951 --> 00:34:42,622 戦闘能力120万から5800に減退... 619 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 自ら 生き埋めか? 620 00:34:47,710 --> 00:34:48,795 こちら ゲジヒト 621 00:34:49,378 --> 00:34:50,671 ヤツを捕獲しました 622 00:34:51,172 --> 00:34:52,757 ホフマン博士は無事ですか? 623 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 (隊員)ベッカー部長 どうしますか? 624 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 ああ 無事だ 625 00:35:02,475 --> 00:35:04,018 そいつを破壊しろ 626 00:35:09,607 --> 00:35:10,983 (ミサイルの飛行音) 627 00:35:11,067 --> 00:35:14,946 (女の子の泣き声) 628 00:35:20,076 --> 00:35:23,746 私の人工知能には こんなイメージは通用しないぞ 629 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 花畑... 630 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 (サハド)プルートゥ... 631 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 プルートゥ... 632 00:35:34,132 --> 00:35:36,008 (サハド)プルートゥ! (ゲジヒト)違う! 633 00:35:36,592 --> 00:35:38,386 お前はプルートゥじゃない! 634 00:35:38,469 --> 00:35:43,474 (サハド)プルートゥ!! 635 00:35:43,558 --> 00:35:46,602 お前の名前は サハドだ! 636 00:36:01,951 --> 00:36:03,870 そうだ お前は... 637 00:36:04,620 --> 00:36:05,746 サハドだ 638 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 (アブラー)サハド... 639 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 サハド 640 00:36:16,465 --> 00:36:17,758 (サハド)お父さん 641 00:36:18,759 --> 00:36:20,970 生きてたんですね お父さん 642 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 よかった... 643 00:36:22,805 --> 00:36:26,350 お父さんも空爆で亡くなったと 知らせを受けたんです 644 00:36:27,101 --> 00:36:27,935 よかった 645 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 ああ 646 00:36:29,937 --> 00:36:31,898 ただ 何もかも失ったがね 647 00:36:33,065 --> 00:36:35,359 ロボットのお前なら分かるだろ 648 00:36:35,443 --> 00:36:37,904 私は体のほとんどを失った 649 00:36:38,571 --> 00:36:40,114 だが そんなことよりも 650 00:36:40,198 --> 00:36:43,993 妻のファティマ 娘のロラー 651 00:36:44,577 --> 00:36:47,205 お前の兄弟 ロボットのムラト 652 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 それをヤツらは... 653 00:36:50,541 --> 00:36:54,045 私がこの世で 最も大切な家族を...! 654 00:36:54,128 --> 00:36:56,923 最も大切な 愛する宝を...! 655 00:36:58,174 --> 00:36:59,508 (サハド)お父さん... 656 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 (アブラー)お前だけだ 657 00:37:03,095 --> 00:37:04,805 私に残っているのは 658 00:37:04,889 --> 00:37:07,183 サハド お前だけだ! 659 00:37:07,725 --> 00:37:09,268 分かるな? 660 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 この感情 661 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 憎しみ... 662 00:37:18,569 --> 00:37:20,154 (アブラー)お前に頼みがある 663 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 この国を救ってくれ 664 00:37:25,409 --> 00:37:28,704 これ以上 この国の人々を 殺させないでくれ 665 00:37:29,413 --> 00:37:31,749 これ以上 この国の人々に 666 00:37:31,832 --> 00:37:35,002 私のような悲しみを 味わわせないでくれ 667 00:37:38,047 --> 00:37:39,465 復讐(ふくしゅう)を 668 00:37:40,549 --> 00:37:42,677 この戦争は じきに終わります 669 00:37:43,177 --> 00:37:45,471 復讐は復讐を生みます 670 00:37:45,972 --> 00:37:48,641 憎しみは いつまでたっても消えない! 671 00:37:48,724 --> 00:37:49,600 (アブラー)そう 672 00:37:50,851 --> 00:37:53,521 憎しみは消えないんだよ 673 00:37:59,318 --> 00:38:02,613 お前の頭脳を最強の体に貸してくれ 674 00:38:04,532 --> 00:38:06,575 (サハド)最強の体? 675 00:38:11,163 --> 00:38:12,748 なんですか これは? 676 00:38:15,001 --> 00:38:18,879 愛しているよ サハド お前を... 677 00:38:20,256 --> 00:38:21,340 お父さん... 678 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 ア イ シ テ イ ル ヨ... 679 00:38:32,727 --> 00:38:33,602 (ベッカー)ゲジヒト! 680 00:38:34,228 --> 00:38:36,188 何をやっている! 早く撃て! 681 00:38:36,272 --> 00:38:37,648 私が許可する! 682 00:38:38,274 --> 00:38:39,275 破壊しろ! 683 00:38:45,031 --> 00:38:45,990 (ゲジヒト)嫌です 684 00:38:47,158 --> 00:38:48,159 なんだと! 685 00:38:48,242 --> 00:38:50,911 (ゲジヒト)攻撃の意志のない ロボットを破壊するように- 686 00:38:50,995 --> 00:38:52,872 私はプログラミングされていません 687 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 何を... 688 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 ゲジヒト よく聞け 689 00:38:56,834 --> 00:38:59,420 そいつを破壊すれば 事件は解決する! 690 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 命令だ 691 00:39:00,421 --> 00:39:01,380 撃て! 692 00:39:01,464 --> 00:39:02,298 嫌です 693 00:39:02,381 --> 00:39:03,591 ゲジヒト! 694 00:39:03,674 --> 00:39:05,509 よくそんなことが言えるな! 695 00:39:05,593 --> 00:39:06,761 お前は過去に... 696 00:39:09,513 --> 00:39:12,725 いいや ゲジヒト 再度 お前に命令する 697 00:39:13,517 --> 00:39:15,478 直ちに目標物を破壊し... 698 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 嫌なものは嫌だ 699 00:39:17,313 --> 00:39:18,606 (ベッカー)ゲジヒト! 700 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 (ゲジヒト)ベッカー部長 701 00:39:25,363 --> 00:39:27,656 私に辞職の自由はありますか? 702 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 はあ? 703 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 何を言い出すんだ 704 00:39:31,035 --> 00:39:33,162 ロボット刑事として 開発されたお前に 705 00:39:33,245 --> 00:39:35,164 そんな選択の余地はない! 706 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 (ゲジヒト)では 1年間の休職を申請します 707 00:39:38,834 --> 00:39:39,919 (ベッカー)なんだって? 708 00:39:40,586 --> 00:39:42,546 (ゲジヒト) もう コリゴリなんです 709 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 だよな? 710 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 ホフマン博士の安否は? 711 00:39:54,975 --> 00:39:56,435 (ベッカー)博士なら無事だ 712 00:39:56,519 --> 00:39:57,353 ウソだ 713 00:39:58,896 --> 00:40:03,025 今 科学フォーラムのヘリポートの カメラ映像にアクセスしました 714 00:40:03,109 --> 00:40:05,361 そのロボットは なんなんですか? 715 00:40:05,861 --> 00:40:08,322 ホフマン博士を捕えている そのロボット 716 00:40:08,406 --> 00:40:10,282 こ... これは... 717 00:40:10,366 --> 00:40:11,200 (ゲジヒト)ベッカー部長 718 00:40:11,951 --> 00:40:13,994 あなたは ホフマン博士が 719 00:40:14,078 --> 00:40:16,539 こんな危険な 状態なのにもかかわらず 720 00:40:16,622 --> 00:40:18,624 私に発砲を命じましたね 721 00:40:20,835 --> 00:40:22,128 (加工音声)ゲジヒト 722 00:40:23,504 --> 00:40:24,964 取引をしよう 723 00:40:25,464 --> 00:40:26,298 誰だ? 724 00:40:26,924 --> 00:40:28,759 (加工音声)人質の交換だ 725 00:40:29,343 --> 00:40:31,971 私の大切なプルートゥを解放しろ 726 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 (ゲジヒト)お前は誰だ! 727 00:40:34,306 --> 00:40:36,308 (加工音声) お前がそこを立ち去れば 728 00:40:36,392 --> 00:40:39,770 ホフマン博士の身柄も解放する 729 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 (ベッカー)ゲジヒト! 730 00:40:44,400 --> 00:40:46,026 勝手な行動は許さんぞ! 731 00:40:51,782 --> 00:40:52,950 ゲジヒト! 732 00:40:54,326 --> 00:40:55,953 お前の取った行動は 733 00:40:56,036 --> 00:40:58,038 ロボット法第1条 第3項 734 00:40:58,122 --> 00:41:01,000 および 第15条 第2項に 違反するもので 735 00:41:01,083 --> 00:41:02,710 厳重に処罰される! 736 00:41:02,793 --> 00:41:03,627 ゲジヒト! 737 00:41:07,381 --> 00:41:08,632 こちら ヘリポート 738 00:41:09,133 --> 00:41:10,509 ホフマン博士を捕えていた- 739 00:41:10,593 --> 00:41:12,720 ロボットが突然 転倒しました! 740 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 博士の安全を確保! 741 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 サハド 742 00:41:33,282 --> 00:41:36,702 お前の父さんは お前を愛してなんかいない 743 00:41:37,286 --> 00:41:41,916 (プルートゥ)オオオオオオオオ... 744 00:41:45,085 --> 00:41:46,253 泣いているのか? 745 00:41:47,296 --> 00:41:53,594 (プルートゥ)オオオオオオオオ... 746 00:42:00,476 --> 00:42:01,393 (着信音) 747 00:42:02,394 --> 00:42:03,687 (ヘレナ)あら ゲジヒト 748 00:42:04,188 --> 00:42:06,398 (ゲジヒト)やあ ヘレナ まだ仕事中? 749 00:42:06,899 --> 00:42:07,733 うん 750 00:42:07,816 --> 00:42:09,527 でも じき ひと区切りつくわ 751 00:42:10,069 --> 00:42:10,861 あなたは? 752 00:42:10,945 --> 00:42:11,487 (ゲジヒト)ああ 753 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 終わったよ 754 00:42:15,032 --> 00:42:16,408 ホントに? 755 00:42:16,492 --> 00:42:18,619 ああ 本当だ 756 00:42:18,702 --> 00:42:23,123 とか言って またすぐに 仕事が始まっちゃうんでしょ 757 00:42:23,207 --> 00:42:24,333 (ゲジヒト)そんなことないよ 758 00:42:24,959 --> 00:42:27,294 今度こそ 日本へ旅行に行こう 759 00:42:28,087 --> 00:42:30,172 これからは 時間はたくさんある 760 00:42:31,382 --> 00:42:35,261 なんだか 刑事を 辞めちゃうみたいな言い方ね 761 00:42:38,973 --> 00:42:41,225 (ゲジヒト)子供を申請しないか? 762 00:42:45,688 --> 00:42:47,147 前も申請したじゃない 763 00:42:47,731 --> 00:42:51,652 あのときは 僕らと適合する タイプの子供がいなかった 764 00:42:52,152 --> 00:42:53,654 でも 今は違うよ 765 00:42:54,196 --> 00:42:57,866 ロボット工学も進歩したし 規制も緩和された 766 00:42:59,785 --> 00:43:01,870 いいお母さんになれるかしら 767 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 なれるさ 768 00:43:04,373 --> 00:43:05,332 僕は知ってる 769 00:43:06,041 --> 00:43:08,252 (ヘレナ)え? (ゲジヒト)あっ いや... 770 00:43:08,961 --> 00:43:12,631 それに 子供がいれば 君も寂しくない 771 00:43:12,715 --> 00:43:14,216 (ヘレナ)寂しくなんかないわよ 772 00:43:15,384 --> 00:43:16,677 あなたがいるもの 773 00:43:18,679 --> 00:43:21,140 詳しい話は帰ってからするよ 774 00:43:21,223 --> 00:43:23,350 うん 早く帰ってね 775 00:43:23,976 --> 00:43:24,810 ああ 776 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 (ゲジヒト) ホフマン博士 ご無事ですか? 777 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 ああ 私は大丈夫だ ゲジヒト 778 00:43:41,118 --> 00:43:43,245 それより 君のほうが心配だ 779 00:43:43,329 --> 00:43:44,663 (ゲジヒト)私は無傷です 780 00:43:44,747 --> 00:43:47,333 怪物は? 君が追い詰めたと聞いたが... 781 00:43:47,416 --> 00:43:50,544 はい 逮捕は時間の問題です 782 00:43:50,628 --> 00:43:54,214 (ホフマン)そうか もう君が直接当たることはない 783 00:43:54,298 --> 00:43:56,258 体は万全じゃないんだ 784 00:43:56,342 --> 00:43:57,176 はい 785 00:43:57,259 --> 00:43:59,303 (ホフマン)とにかく 犯人は はっきりした 786 00:43:59,386 --> 00:44:01,096 君が言ったとおり... 787 00:44:01,180 --> 00:44:01,764 アブラー 788 00:44:02,348 --> 00:44:06,226 (ホフマン)ああ 私を襲った ガードロボットは乗り移られていた 789 00:44:06,310 --> 00:44:08,354 全てアブラーの仕業だ 790 00:44:08,437 --> 00:44:10,773 (ゲジヒト)気になるのは お茶の水博士の証言 791 00:44:10,856 --> 00:44:12,900 真犯人はゴジ博士だという... 792 00:44:13,400 --> 00:44:15,653 (ホフマン)ゴジとアブラーか... 793 00:44:16,195 --> 00:44:19,740 ここは誰かに任せて 君は休みたまえ 794 00:44:19,823 --> 00:44:21,700 しつこいようだが 795 00:44:21,784 --> 00:44:25,496 クラスター砲で 君の身体金属は疲労している 796 00:44:25,579 --> 00:44:27,956 次に同様の衝撃を受ければ... 797 00:44:28,040 --> 00:44:28,999 (ゲジヒト)ホフマン博士 798 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 ずっとご相談していた 夢の件ですが... 799 00:44:33,379 --> 00:44:34,254 うん 800 00:44:34,338 --> 00:44:38,008 (ゲジヒト)もしかすると もう見ないで済むかもしれません 801 00:44:38,092 --> 00:44:39,426 どういうことだい? 802 00:44:40,427 --> 00:44:43,430 分かりません ただ なんとなく... 803 00:44:44,056 --> 00:44:47,434 夢の正体が 分かったような... 804 00:44:47,518 --> 00:44:51,021 ま... まさか... 君 記憶が? 805 00:44:51,522 --> 00:44:52,815 じゃあ また 806 00:44:52,898 --> 00:44:54,650 あ... ゲジヒト! 807 00:45:02,324 --> 00:45:04,576 (隊員:無線で) こちら ザアンダム農業研究施設 808 00:45:04,660 --> 00:45:05,869 B班 現場到着 809 00:45:05,953 --> 00:45:07,538 これより 地下に進入します 810 00:45:08,664 --> 00:45:11,166 (隊員:無線で)こちらF班 地下を捜索中 811 00:45:11,250 --> 00:45:14,503 間もなく ゲジヒト刑事が 目標を追い詰めた地点です 812 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 (ベッカー)目標物の戦闘能力は 著しく低下しているが 813 00:45:19,299 --> 00:45:20,342 油断するな! 814 00:45:20,426 --> 00:45:21,427 見つけ次第 破壊せよ! 815 00:45:22,094 --> 00:45:24,179 繰り返す! 見つけ次第 破壊せよ! 816 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 (ベッカー)局長! (シェリング)ゲジヒトは? 817 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 彼は今 アムステルダムに移動中で 818 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 (シェリング)報告は聞いた ゲジヒトに連絡を取れ! 819 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 あ... はい ザアンダムの配備が終わり次第... 820 00:45:34,815 --> 00:45:35,816 (シェリング)早く呼べ! 821 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 ゲジヒト なぜ勝手な行動を取った? 822 00:45:41,321 --> 00:45:45,200 命令に背いたばかりか 辞職を申し出たそうだな 823 00:45:45,284 --> 00:45:49,079 辞職がかなわないなら 長期の休暇だと? 824 00:45:49,163 --> 00:45:50,456 どちらも認めん! 825 00:45:50,539 --> 00:45:53,125 お前の人工知能は故障している 826 00:45:53,208 --> 00:45:57,629 直ちにメンテナンスを受け そのあと諮問委員会に出頭せよ 827 00:45:58,297 --> 00:45:59,757 聞いてるのか ゲジヒト 828 00:45:59,840 --> 00:46:00,841 (ゲジヒト)その前に 829 00:46:00,924 --> 00:46:03,177 やらなければいけないことが あるでしょう 830 00:46:04,762 --> 00:46:06,638 なぜ私を裁かなかったんです? 831 00:46:10,726 --> 00:46:14,563 私は あのとき 処刑されるべき罪を犯した 832 00:46:15,272 --> 00:46:17,149 なぜ私の記憶を消した! 833 00:46:19,234 --> 00:46:20,736 私の大切な... 834 00:46:26,825 --> 00:46:28,619 通信を遮断するな ゲジヒト! 835 00:46:29,203 --> 00:46:30,454 ゲジヒト! 836 00:46:37,836 --> 00:46:38,879 (アントン)あ! 837 00:46:38,962 --> 00:46:42,424 (ゲジヒト)働き者だな アントン こんな時間まで 838 00:46:42,925 --> 00:46:45,803 (アントン)うん! この配達で今日は終わり 839 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 (店員)ゲジヒトさん 840 00:46:47,679 --> 00:46:50,057 (ゲジヒト) やあ 花束をお願いできるかな 841 00:46:50,140 --> 00:46:52,226 もちろんです どなたに? 842 00:46:52,309 --> 00:46:53,560 妻に 843 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 (店員)まあ 羨ましい 844 00:46:56,396 --> 00:46:58,524 どんな お花がいいかしら 845 00:47:00,025 --> 00:47:01,652 彼... 生きてますよ 846 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 サハドは生きていました 847 00:47:06,782 --> 00:47:07,658 ホントに? 848 00:47:08,826 --> 00:47:10,452 彼 何か悪いことを? 849 00:47:12,412 --> 00:47:13,664 彼は悪くない 850 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 彼のせいじゃない 851 00:47:20,462 --> 00:47:23,799 (降り出す雨音) 852 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 やあ アントン 853 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 また会ったね 854 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 君は... 855 00:47:56,957 --> 00:47:59,167 ペルシアのバザーにいたアリ 856 00:48:01,295 --> 00:48:03,714 なぜ君が アムステルダムに? 857 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 (老人)500ゼウスでいいよ 858 00:48:18,020 --> 00:48:19,229 (ヘレナ)歩いた... 859 00:48:19,813 --> 00:48:21,732 歩いたわ ゲジヒト 860 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 君は... 861 00:48:33,118 --> 00:48:34,119 (銃声) 862 00:48:43,420 --> 00:48:46,006 アリ... こっちへおいで 863 00:48:46,089 --> 00:48:47,716 怖くないよ 864 00:48:48,216 --> 00:48:51,470 今 銃声がしただろ? 物騒だから 865 00:48:51,553 --> 00:48:53,263 さあ こっちへ 866 00:48:57,059 --> 00:48:59,728 私にも... 君みたいな子がいて... 867 00:49:02,814 --> 00:49:03,649 アリ! 868 00:49:04,316 --> 00:49:05,692 どうしたんだい? アリ... 869 00:49:16,787 --> 00:49:17,704 (倒れる音) 870 00:49:51,655 --> 00:49:53,949 (キャスター)昨夜 アムステルダムの旧市街で 871 00:49:54,032 --> 00:49:56,827 ロボット捜査官1名が 殺害されました 872 00:49:57,536 --> 00:50:00,539 死亡したのは 世界最高水準のロボット- 873 00:50:00,622 --> 00:50:01,707 ゲジヒト氏で 874 00:50:01,790 --> 00:50:04,418 近くには 腕に クラスター砲を装着した- 875 00:50:04,501 --> 00:50:07,004 Dクラス小型ロボットが 倒れていました 876 00:50:08,380 --> 00:50:13,010 ゲジヒト刑事は 数週間前にも 同じ武器による損傷を受けており 877 00:50:13,093 --> 00:50:16,972 また 亡くなる前も 激しい戦闘を繰り広げていました 878 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 最強の強度を持つ... 879 00:50:34,281 --> 00:50:37,909 (お茶の水)ようこそ 久しぶりだね ホフマン博士 880 00:50:37,993 --> 00:50:41,621 (ホフマン)調査団以来ですね お茶の水博士 881 00:50:41,705 --> 00:50:43,165 紹介します 882 00:50:43,248 --> 00:50:45,834 ゲジヒトの妻 ヘレナです 883 00:50:49,212 --> 00:50:52,758 この度は なんと申し上げればよいか... 884 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 何か お力になれることがあれば... 885 00:50:55,677 --> 00:50:59,639 いえ お招きいただいて 本当に感謝しています 886 00:51:00,265 --> 00:51:01,975 ゲジヒトは 私とまた 887 00:51:02,059 --> 00:51:04,811 日本に来るのを 楽しみにしていました 888 00:51:05,437 --> 00:51:08,815 あの日も もう 日本行きの予約を入れていて... 889 00:51:08,899 --> 00:51:12,486 (SP)長官 マスコミに 嗅ぎつけられる前に早く 890 00:51:13,028 --> 00:51:13,904 ああ そうだな 891 00:51:15,822 --> 00:51:18,492 彼女 ずっと気丈に... 892 00:51:19,034 --> 00:51:23,080 やはり ゲジヒトは ロボット破壊事件の犠牲者では? 893 00:51:23,163 --> 00:51:26,708 ええ ユーロポールも 結論を出しかねています 894 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 我々の命も まだ狙われているかも... 895 00:51:31,004 --> 00:51:32,589 (ヘレナ)お茶の水博士? 896 00:51:32,672 --> 00:51:34,966 ゲジヒトの言うとおりです 897 00:51:35,050 --> 00:51:35,967 何がだい? 898 00:51:36,635 --> 00:51:39,179 日本の空気には ほんの少し 899 00:51:39,262 --> 00:51:41,932 おしょうゆの成分が 含まれているって 900 00:52:08,041 --> 00:52:11,419 (お茶の水)忘れようとして 楽しそうに振る舞っているのか 901 00:52:12,003 --> 00:52:14,131 非常に高度な行動だ 902 00:52:14,673 --> 00:52:15,507 はい 903 00:52:16,216 --> 00:52:18,969 ロボットは人工知能から 消去しない限り 904 00:52:19,052 --> 00:52:20,929 記憶は消えないのに 905 00:52:21,972 --> 00:52:26,184 ユーロポールはゲジヒトの記憶に なんらかの操作を加えました 906 00:52:26,810 --> 00:52:28,228 (お茶の水)操作? 907 00:52:28,311 --> 00:52:30,605 それはロボット法の基準内かね? 908 00:52:30,689 --> 00:52:32,858 いえ 超法規的な 909 00:52:33,483 --> 00:52:34,734 それはマズいな 910 00:52:34,818 --> 00:52:38,405 調べてみたのですが 結局 真相は分かりません 911 00:52:38,989 --> 00:52:40,282 ただ 人間の都合だけで 912 00:52:40,365 --> 00:52:43,243 ロボットの記憶を 操作するのは許せない 913 00:52:44,703 --> 00:52:46,329 でも 今となっては... 914 00:52:50,125 --> 00:52:51,293 消してやりたい 915 00:52:52,460 --> 00:52:54,296 彼女に尋ねたんです 916 00:52:54,379 --> 00:52:57,007 “記憶の一部を消去するかい?”と 917 00:52:57,799 --> 00:53:00,468 すると彼女 言ったんです 918 00:53:01,970 --> 00:53:04,764 “あの人の思い出を消さないで”と 919 00:53:18,945 --> 00:53:21,573 (女中)ホフマン様は 楓(かえで)の間でございます 920 00:53:22,324 --> 00:53:24,701 (女中)ヘレナ様は 松の間でございます 921 00:53:25,702 --> 00:53:28,288 (ヘレナ)ゲジヒトが 予約していた部屋なんです 922 00:53:28,955 --> 00:53:30,582 1人で大丈夫? 923 00:53:31,625 --> 00:53:32,292 はい 924 00:53:32,375 --> 00:53:34,211 (女中)ささ こちらでございます 925 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 (ヘレナ) 案内は ここまででいいわ 926 00:53:47,140 --> 00:53:48,308 (女中)ああ はい 927 00:53:57,984 --> 00:53:59,444 (ヘレナ)天馬博士ですね 928 00:54:00,195 --> 00:54:02,530 (天馬)ああ 例のものは? 929 00:54:07,953 --> 00:54:11,122 これで 犯人逮捕に つながるんでしょうか? 930 00:54:11,206 --> 00:54:12,666 (天馬)もちろん 931 00:54:15,877 --> 00:54:17,087 (ヘレナ)天馬博士... 932 00:54:17,587 --> 00:54:18,129 ん? 933 00:54:19,381 --> 00:54:20,674 どうしたんだね? 934 00:54:21,383 --> 00:54:23,760 処理... しきれないんです 935 00:54:24,427 --> 00:54:25,262 (天馬)何を? 936 00:54:25,762 --> 00:54:28,556 膨大な悲しみの量を 937 00:54:29,516 --> 00:54:31,017 ゲジヒトのこと 938 00:54:31,101 --> 00:54:34,020 どんどん どんどん... 鮮明に... 939 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 私... どうしたらいいか 940 00:54:38,775 --> 00:54:41,361 (天馬)ヘレナ 泣いてごらん 941 00:54:43,613 --> 00:54:46,741 そんなとき 人間は泣くんだ 942 00:54:50,161 --> 00:54:50,996 そう 943 00:54:52,414 --> 00:54:54,541 最初はマネごとでもいい 944 00:54:58,461 --> 00:54:59,504 そう 945 00:55:00,547 --> 00:55:02,132 あ... ああ... 946 00:55:04,384 --> 00:55:08,805 (ヘレナの泣き声) 947 00:55:09,597 --> 00:55:10,974 そうだ 948 00:55:11,057 --> 00:55:12,559 すばらしい 949 00:55:13,810 --> 00:55:17,355 マネでも そのうち本物になる 950 00:55:18,231 --> 00:55:19,607 私のように 951 00:55:20,483 --> 00:55:22,861 本当に泣けるようになる 952 00:55:24,779 --> 00:55:25,655 これが... 953 00:55:27,282 --> 00:55:29,200 本物の涙だ 954 00:55:32,996 --> 00:55:34,622 アトムが死んで 955 00:55:36,082 --> 00:55:37,917 私も悲しい 956 00:55:39,252 --> 00:55:42,964 (ヘレナの泣き声) 957 00:55:54,017 --> 00:55:56,019 {\an8}♪~ 958 00:58:17,035 --> 00:58:19,037 {\an8}~♪