1 00:00:06,214 --> 00:00:08,216 ♪~ 2 00:00:39,956 --> 00:00:41,958 ~♪ 3 00:00:47,714 --> 00:00:49,883 ヘイ ミスター! 安いよ! 4 00:00:49,966 --> 00:00:51,801 ちょっとでいいから 見ていきな! 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,555 この絨毯 なんとロボットじゃなく 6 00:00:55,638 --> 00:00:57,807 人間が編んだ代物だ! 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,601 ヘイ ミスター! 8 00:00:59,684 --> 00:01:02,187 戦場に落ちてた電子部品だ 9 00:01:02,270 --> 00:01:03,772 まだまだ使えるよ! 10 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 ゲジヒト もういい 戻ってこい! 11 00:01:07,400 --> 00:01:11,154 ダリウス14世の自殺未遂事件は 我々が処理する 12 00:01:11,654 --> 00:01:14,074 トラキア合衆国は独善的すぎる 13 00:01:15,116 --> 00:01:16,910 今回は正面から やり合うよ 14 00:01:17,410 --> 00:01:21,039 あの大統領のやり口には いい加減 腹が立ってるんだ 15 00:01:21,122 --> 00:01:24,751 とにかく 今 問題なのは お前の体だ 16 00:01:24,834 --> 00:01:25,919 ホフマン博士は 17 00:01:26,002 --> 00:01:30,006 砲撃で損傷を受けた君の ゼロニウム強度を心配している 18 00:01:30,757 --> 00:01:32,050 ありがとうございます 19 00:01:32,634 --> 00:01:35,470 でも 事件の真相を つかみかけているんです 20 00:01:35,553 --> 00:01:37,472 何? 本当か! 21 00:01:37,555 --> 00:01:39,682 ということは 真犯人の目星も? 22 00:01:40,308 --> 00:01:44,646 ええ でも こういうのを人間は きっと 勘と言うのでしょう 23 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 勘? ロボットのお前が何を... 24 00:01:48,608 --> 00:01:51,736 ん? おい ゲジヒト ゲジヒト! 25 00:01:53,613 --> 00:01:54,364 うわっ 26 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 大丈夫かい? 27 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 立てるかい? ほら つかまって 28 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 {\an8}ありがとう ミスター 29 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}戦争で壊れてから バランスが悪くて 30 00:02:08,545 --> 00:02:10,755 {\an8}そうか 気をつけるんだよ 31 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 {\an8}あ... ミスター 花 買ってよ 32 00:02:13,967 --> 00:02:17,178 ああ... ごめんな 急いでるんだ 33 00:02:17,262 --> 00:02:19,639 クレジットカード オーケーだよ 34 00:02:19,722 --> 00:02:21,141 これで読み取るよ 35 00:02:21,766 --> 00:02:23,810 私は旅行者でね 36 00:02:23,893 --> 00:02:26,813 花を買っても すぐ帰るから じゃあ 37 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 あ... ミスター! 38 00:02:40,618 --> 00:02:42,328 お待たせして すみません 39 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 いや 君のほうが時間どおりだ 40 00:02:45,498 --> 00:02:47,000 ユーロポールのゲジヒトです 41 00:02:47,500 --> 00:02:51,045 ペルシア共和国 科学省長官 アブラーだ 42 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 どうかしたかね? 43 00:03:00,054 --> 00:03:00,930 いえ... 44 00:03:03,099 --> 00:03:04,559 あ... コーヒーを 45 00:03:05,560 --> 00:03:08,188 気を遣わなくていい 私は科学者だ 46 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 この店はエネルギー触媒もある 47 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 いえ ご心配なく 48 00:03:15,778 --> 00:03:17,405 あなたこそ コーヒーではなく- 49 00:03:17,488 --> 00:03:20,909 エネルギー触媒のほうが いいんじゃないか... 50 00:03:20,992 --> 00:03:22,493 といった顔だね 51 00:03:23,953 --> 00:03:27,123 君の識別システムが 誤作動を起こしたわけじゃない 52 00:03:27,874 --> 00:03:32,003 私は先の戦争で 体のほとんどを失ったからね 53 00:03:33,087 --> 00:03:34,339 これは大変 失礼を 54 00:03:34,422 --> 00:03:38,885 いや わざわざこんな所まで 来てもらって すまなかった 55 00:03:39,510 --> 00:03:41,429 君に見てほしかったんだよ 56 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 この国が あの戦争から 再び立ち上がろうとしている様をね 57 00:03:50,104 --> 00:03:52,065 何もなくなった国で 58 00:03:52,148 --> 00:03:55,276 また バザーまで 開かれるようになった 59 00:03:57,153 --> 00:03:58,238 知り合いかね? 60 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 いや... 61 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 さっき ちょっと 62 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 かわいそうなのは ああいう子たちだ 63 00:04:08,373 --> 00:04:10,416 経済は復興しつつあるが 64 00:04:10,500 --> 00:04:13,044 末端の あの子たちの傷は 癒えない 65 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 これから 我々が やらねばならないのは 66 00:04:16,464 --> 00:04:19,884 あの子たちに豊かな生活を 与えることだ 67 00:04:20,718 --> 00:04:22,220 君なら分かるだろ? 68 00:04:23,721 --> 00:04:24,389 ええ 69 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 で 私に聞きたいこととは? 70 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 はい お時間もないようなので 71 00:04:30,812 --> 00:04:32,272 単刀直入に 72 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 ダリウス14世とあなたの関係は? 73 00:04:38,069 --> 00:04:39,696 良好だったね 74 00:04:39,779 --> 00:04:43,992 彼は忠実な国民には とても優しい男なんだ 75 00:04:45,118 --> 00:04:46,494 よく言っていたよ 76 00:04:46,577 --> 00:04:50,039 いずれは この砂漠の国を 緑の大地にするってね 77 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 お花畑... ですか? 78 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 そう 79 00:04:56,337 --> 00:04:58,923 博士はゴジという人物を ご存じですか? 80 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 知らないね 81 00:05:01,342 --> 00:05:04,387 科学省長官のあなたが その名を知らないはずがない 82 00:05:04,470 --> 00:05:08,850 ダリウス時代 あれほど高度な ロボット兵団を組織しえたのは 83 00:05:08,933 --> 00:05:11,769 ゴジという天才科学者が いたためだと 84 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 ウワサだろ? 85 00:05:14,063 --> 00:05:17,817 確かに ボラー調査団の報告書に その名前は出てくる 86 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 だが その存在が 確認されたわけでもない 87 00:05:21,571 --> 00:05:25,992 現に この私ですら そんな人物を知らないんだからね 88 00:05:26,701 --> 00:05:30,455 では 輸入された 天馬型の人工知能については? 89 00:05:31,331 --> 00:05:32,707 天馬型か... 90 00:05:33,499 --> 00:05:37,086 ウワサついでに 私が耳にした話を披露しようか 91 00:05:38,046 --> 00:05:40,506 天馬博士と その天才科学者は 92 00:05:40,590 --> 00:05:43,217 最高の人工知能を作り上げた 93 00:05:43,718 --> 00:05:45,636 最高の人工知能... 94 00:05:45,720 --> 00:05:46,554 ああ 95 00:05:47,055 --> 00:05:50,224 ところが 人工知能が あまりに高度すぎて 96 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 そのロボットは目覚めなかった 97 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 今でも ダリウス宮殿のどこかで 眠り続けてるって話だ 98 00:05:58,191 --> 00:06:02,070 どうだい? そのデク人形を 探してみるっていうのは 99 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 おっと 100 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 そろそろ時間だ 悪いが 101 00:06:07,950 --> 00:06:10,119 すみません お忙しい中 102 00:06:10,620 --> 00:06:12,121 最後に もう1つ 103 00:06:13,539 --> 00:06:15,291 この画像を見てください 104 00:06:19,337 --> 00:06:22,548 この男に見覚えはありませんか? 105 00:06:25,385 --> 00:06:26,719 知らないな 106 00:06:29,263 --> 00:06:30,181 分かりました 107 00:06:30,973 --> 00:06:33,226 ご協力ありがとうございました 108 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 事件解決を祈っているよ 109 00:06:35,770 --> 00:06:39,399 人間かロボットか 混乱したことは 大変失礼しました 110 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 いや いいんだ 111 00:06:41,692 --> 00:06:44,195 こういうことは 以前もありました 112 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 アトムに会ったときです 113 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 なるほど 114 00:06:52,078 --> 00:06:55,456 アトムは それほど 最高水準のロボットだったのだね 115 00:06:55,957 --> 00:06:56,791 ええ 116 00:06:56,874 --> 00:07:00,586 今やっと あなたが人間だと 識別できました 117 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 あなたはウソをついた 118 00:07:06,050 --> 00:07:08,678 花畑の男は知らないと言いましたね 119 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 私のシステムでは ウソと判定しました 120 00:07:12,807 --> 00:07:14,892 ロボットはウソをつきませんから 121 00:07:28,781 --> 00:07:31,159 ミスター 花 買ってよ 122 00:07:31,909 --> 00:07:33,494 君 まだいたのか 123 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 1本でいいんだ 買ってよ 124 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 私みたいな客に関わっていると 125 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 親方に怒られるぞ 126 00:07:43,087 --> 00:07:44,213 ヘイ ミスター 127 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 お守り 買っていかないか? 128 00:07:47,341 --> 00:07:52,388 これを持ってりゃ 人生の迷いにも ずばり答えが出るって代物だ 129 00:07:53,264 --> 00:07:56,267 砂の賢者 ゴジのお守りだよ 130 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 ゴジ? 131 00:07:58,686 --> 00:08:03,107 {\an8}ああ 神様が砂に 命をお与えになった 132 00:08:03,691 --> 00:08:06,402 {\an8}だが 古代ウズベクの 王様に 133 00:08:06,486 --> 00:08:08,404 {\an8}人生の心理を説いたあと 134 00:08:08,905 --> 00:08:11,115 {\an8}また 土くれに 戻ったという- 135 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 {\an8}伝説の賢者だ 136 00:08:13,201 --> 00:08:15,077 砂の賢者... 137 00:08:15,703 --> 00:08:16,537 ゴジ 138 00:08:17,121 --> 00:08:19,624 人工知能が あまりに高度すぎて 139 00:08:19,707 --> 00:08:21,792 そのロボットは目覚めなかった 140 00:08:23,836 --> 00:08:26,380 1本だけでいいからさ 141 00:08:28,257 --> 00:08:30,968 分かったよ 1本だけだぞ 142 00:08:31,052 --> 00:08:32,428 毎度あり! 143 00:08:32,929 --> 00:08:34,180 君 名前は? 144 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 モハメド・アリ 145 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 ハハッ 立派な名だ 146 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 名前みたいに 立派になれるかな? 147 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 ああ なれるとも 148 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 僕 学者になりたいんだ! 149 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 たくさん勉強すれば なれるさ 150 00:08:47,276 --> 00:08:49,153 サハドみたいになれる? 151 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 サハド? 152 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 うん ミスター さっき 写真見せてたじゃん 153 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 この人のことか? 154 00:08:58,996 --> 00:09:03,084 そうだよ この国の大地を お花でいっぱいにするために 155 00:09:03,167 --> 00:09:04,752 オランダに留学したんだ 156 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 僕の憧れ 157 00:09:08,047 --> 00:09:10,716 僕もサハドみたいになれるかな? 158 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 どうしたの? 159 00:09:13,761 --> 00:09:15,304 ん? ああ いや... 160 00:09:15,888 --> 00:09:17,014 なれるよ 161 00:09:17,098 --> 00:09:18,432 希望を捨てちゃダメだ 162 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 希望? 163 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 ああ 希望だ 164 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 ミスター! 165 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 また会える? 166 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 ああ きっとまた会おう 167 00:09:41,122 --> 00:09:44,792 あ~ サハドならよく知ってるわよ 168 00:09:44,875 --> 00:09:46,460 うちに下宿してたの 169 00:09:47,003 --> 00:09:49,463 ほら 3階のあの部屋 170 00:09:49,964 --> 00:09:53,050 窓辺に花が きれいに咲いてるでしょ? 171 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 全部サハドが鉢植えしてくれたの 172 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 きれいですね 173 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 あら ロボットのあなたにも分るのね 174 00:10:00,224 --> 00:10:03,269 ほら サハド お花の研究してたでしょ? 175 00:10:03,352 --> 00:10:05,229 あれから何年もたつのに 176 00:10:05,313 --> 00:10:08,316 彼の植えてくれたお花は とても丈夫なの 177 00:10:08,899 --> 00:10:09,775 でね 178 00:10:09,859 --> 00:10:13,029 どうせなら1年中 枯れずに 咲いてる花はないの? 179 00:10:13,112 --> 00:10:14,196 って聞いたの 180 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 だって 手間かからないでしょ? 181 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 そうしたら彼は? 182 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 種を付けて 花は枯れなきゃダメなんだって 183 00:10:22,913 --> 00:10:24,624 そりゃ そうよね 184 00:10:28,044 --> 00:10:31,339 花は枯れなきゃダメ... か 185 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 あの サハドの写真は ありませんか? 186 00:10:35,134 --> 00:10:37,053 う~ん あると思うけど 187 00:10:37,136 --> 00:10:39,764 古いデータは 前のコンピューターだから... 188 00:10:40,264 --> 00:10:42,975 きっと倉庫の中ね 探してみるわ 189 00:10:43,059 --> 00:10:44,435 あとでまた いらっしゃい 190 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 すみません 191 00:10:45,478 --> 00:10:48,689 でも ユーロポールの方が 訪ねてくるなんて 192 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 サハドに何かあったの? 193 00:10:50,775 --> 00:10:52,151 ああ いえ 194 00:10:52,234 --> 00:10:54,236 そうよね あんないい人が 195 00:10:54,320 --> 00:10:57,114 トラブルに 巻き込まれるわけないものね 196 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 だって ホントにいい人よ サハド 197 00:11:00,117 --> 00:11:03,329 そう ロボットだなんて 思えないくらい 198 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 優秀な学生だったよ 199 00:11:09,460 --> 00:11:12,838 いや 優秀という形容は違うな 200 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 熱心... 201 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 そう 命懸けと言ってもいい 202 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 命懸け... 203 00:11:19,845 --> 00:11:24,392 ああ なにしろ サハドは祖国を愛していたからね 204 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 “ペルシアの砂漠を 花で埋め尽くす” 205 00:11:26,894 --> 00:11:28,979 その一心だったよ 206 00:11:29,730 --> 00:11:33,025 彼の研究は実に革新的でね 207 00:11:33,109 --> 00:11:35,152 ある日 こんなことを言うんだ 208 00:11:35,236 --> 00:11:39,073 “先生 イーゴルが こんなに強くなりました”ってね 209 00:11:39,156 --> 00:11:40,116 イーゴル? 210 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 あるときは “ヤヌスが病気になりました” 211 00:11:44,161 --> 00:11:46,914 あるときは “イシュタルが元気になりました” 212 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 全部 チューリップの名前さ 213 00:11:50,876 --> 00:11:54,964 彼は自分のチューリップ全てに 名前をつけていたんだ 214 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 彼が言うには そのほうがスクスク育つって 215 00:11:58,592 --> 00:12:01,679 こう言っちゃなんだが 彼はロボットだ 216 00:12:01,762 --> 00:12:05,474 しかも 科学の粋を集めた ペルシア最高のね 217 00:12:05,558 --> 00:12:09,603 そんな彼が 実に非科学的なことを言うわけさ 218 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 非科学的... 219 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 そうですね 220 00:12:12,940 --> 00:12:16,235 そうとも なんの根拠もない 221 00:12:19,280 --> 00:12:21,449 君に見せたいものがある 222 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 これだ 223 00:12:29,039 --> 00:12:30,249 チューリップ? 224 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 サハドが育てていたものだ 225 00:12:32,668 --> 00:12:35,379 そして ずっと枯れずに咲いている 226 00:12:35,463 --> 00:12:37,757 ずっと? 何年間? 227 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 3年だ 228 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 自分が戻るまで 絶対に 地面に植えないでくれ 229 00:12:42,553 --> 00:12:43,596 って言い残して 230 00:12:44,346 --> 00:12:46,098 彼が戻らなかったら 231 00:12:46,182 --> 00:12:49,143 我々がこれを 研究することになるだろう 232 00:12:49,769 --> 00:12:53,647 だが こいつも 彼を待っているような気がしてね 233 00:12:55,024 --> 00:12:55,983 いいや 234 00:12:56,066 --> 00:12:59,487 私も非科学的なことを 言ってしまった 235 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 このチューリップにも名前が? 236 00:13:03,199 --> 00:13:06,702 ああ... きっと名前があるはずだ 237 00:13:09,413 --> 00:13:11,165 毎度ありがとうございます 238 00:13:15,294 --> 00:13:16,128 アントン 239 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 ファン・ダイクさんのお店に 届けてくれる? 240 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 オッケー! 241 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 働き者だ 242 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 あの子がいてくれて助かります 243 00:13:28,390 --> 00:13:32,061 ここに来る前に ペルシアで 花売りの子に会ったんですが 244 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 あんなに楽しそうに 働いてはいなかった 245 00:13:35,523 --> 00:13:37,566 ペルシア... サハドの国 246 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 彼は よく この店に来ていたんですね? 247 00:13:40,444 --> 00:13:41,570 ええ 毎日 248 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 大学の合間に よくお店を手伝ってくれて 249 00:13:46,617 --> 00:13:48,828 彼 友人もいなかったみたいで 250 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 でも 私には たくさん話をしてくれました 251 00:13:53,249 --> 00:13:55,793 祖国を花でいっぱいにするって 252 00:13:56,710 --> 00:14:01,757 ロボットの彼が夢の話をすると 人間の私までうれしくなって 253 00:14:02,716 --> 00:14:03,676 でも ある日... 254 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 様子がいつもと違っていて... 255 00:14:08,681 --> 00:14:12,935 突然 国に帰って 軍隊に志願するって言うんです 256 00:14:13,727 --> 00:14:16,063 いくら戦争が長引いたからって 257 00:14:16,146 --> 00:14:19,692 あなたみたいな人が兵士に なっちゃいけないって止めたんです 258 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 そうしたら... 259 00:14:22,611 --> 00:14:24,655 父が戦争で死んだって 260 00:14:25,489 --> 00:14:26,365 父... 261 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 何も言えなかった 262 00:14:29,326 --> 00:14:32,079 そしたら サハド 寂しそうに こう言ったんです 263 00:14:33,080 --> 00:14:36,333 “僕 もしかしたら 彼みたいに なっちゃうかもしれない”って 264 00:14:37,209 --> 00:14:38,043 彼? 265 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 なんて言ったかしら チューリップの名前... 266 00:14:41,463 --> 00:14:42,590 聞きました 267 00:14:42,673 --> 00:14:45,634 彼は育てていたチューリップに 名前をつけていたって 268 00:14:46,218 --> 00:14:47,094 ええ 269 00:14:47,177 --> 00:14:50,264 ザアンダムの研究用地で 荒地にも耐えうる- 270 00:14:50,347 --> 00:14:54,184 強い花を作ろうと 必死に栽培実験をしていました 271 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 もっと強い花を... 272 00:14:58,564 --> 00:15:00,190 もっともっと って 273 00:15:01,233 --> 00:15:02,401 でも ある日... 274 00:15:03,152 --> 00:15:07,531 いつものように花の様子を 見に行ったサハドが目にしたのは... 275 00:15:09,950 --> 00:15:11,827 1輪だけのチューリップ 276 00:15:15,039 --> 00:15:17,041 全ての花を枯らして... 277 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 その花の名前... 278 00:15:23,797 --> 00:15:24,673 確か... 279 00:15:27,092 --> 00:15:28,052 プルートゥ 280 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 見つかったわよ サハドの写真 281 00:15:39,104 --> 00:15:41,357 すみません お手数をおかけして 282 00:15:41,440 --> 00:15:45,110 いえいえ え~と... これはどうやるんだっけ 283 00:15:47,780 --> 00:15:48,656 こうですね 284 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 ああ そうそう 285 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 入居申請のときに送ってもらうの 286 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 あっ これだわ 287 00:15:57,623 --> 00:16:01,001 ね? 優しそうな顔で笑ってる 288 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 この写真 トリミングされてますね 289 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 ああ そうね 290 00:16:06,423 --> 00:16:10,010 確か お父さんと一緒に 写ってる写真だって 291 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 お父さん? 292 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 まあ ロボットだから お父さんと言っても 293 00:16:13,889 --> 00:16:15,391 サハドを作った人のこと... 294 00:16:15,474 --> 00:16:16,725 こ... これは... 295 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 アブラー博士! 296 00:16:20,562 --> 00:16:23,524 父が... 死んだ? 297 00:16:26,568 --> 00:16:29,571 ルーズベルト) 近づいてきたね ゲジヒト 298 00:16:30,364 --> 00:16:32,157 大したものだよ 299 00:16:32,241 --> 00:16:33,409 そう 思わない? 300 00:16:34,118 --> 00:16:37,746 捜査能力もすごいけど それだけじゃないよ 301 00:16:38,330 --> 00:16:41,166 任務遂行能力 搭載武器 302 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 そして ゼロニウム 303 00:16:43,836 --> 00:16:46,005 言うなれば ゲジヒトは 304 00:16:46,088 --> 00:16:49,800 今までで一番強力な 大量破壊兵器だもの 305 00:16:50,592 --> 00:16:53,303 プルートゥも 負けるかもしれないよ? 306 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 ホントだよ 307 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 でもね 308 00:16:56,974 --> 00:16:59,977 1つだけ 彼を殺す いい手があるんだ 309 00:17:00,519 --> 00:17:02,146 教えてあげようか? 310 00:17:03,564 --> 00:17:04,648 それはね... 311 00:17:05,983 --> 00:17:08,694 ペルシアからオランダか... 312 00:17:08,777 --> 00:17:13,323 囚われの身の私からすれば 羨ましい限りだ 313 00:17:13,407 --> 00:17:18,495 まあ この体じゃ 自由でも どこにも行けやしないがね 314 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 ククククッ 315 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 で 犯人は分かったのかね? 316 00:17:24,710 --> 00:17:25,586 ああ 317 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 アブラー博士だ 318 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 彼は偉大な科学者でした 319 00:17:32,593 --> 00:17:35,054 Dr.ロナルド・ニュートン=ハワード 320 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 彼の開発した光子エネルギーは 321 00:17:39,016 --> 00:17:42,895 神の光のごとく 我々の未来を 照らしてくれることでしょう 322 00:17:43,854 --> 00:17:46,440 その業績は 決して 忘れられることなく... 323 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 君がエプシロンだね? 324 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 こんな形で会うなんて 325 00:17:56,909 --> 00:17:58,494 私はアブラーだ 326 00:17:59,161 --> 00:18:01,580 ペルシア共和国から わざわざ... 327 00:18:02,748 --> 00:18:04,458 実に残念だ 328 00:18:05,334 --> 00:18:06,919 ニュートン=ハワード博士には 329 00:18:07,002 --> 00:18:09,254 生きているときに お会いしたかった 330 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 人類史に残る 光子エネルギーの開発 331 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 ボラー調査団の一員として 332 00:18:16,553 --> 00:18:21,141 ペルシア王国の独裁を終わらせ 平和をもたらした人物が 333 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 あんな亡くなり方をするなんて 334 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 だが 彼は君を残した 335 00:18:30,859 --> 00:18:33,487 なんという完成度だ エプシロン 336 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 あなたもですよ アブラー博士 337 00:18:37,991 --> 00:18:39,701 お話は伺っています 338 00:18:40,369 --> 00:18:43,622 あなたは先の戦争で 体のほとんどをなくされた 339 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 家族を失うことに比べれば 340 00:18:51,046 --> 00:18:52,714 大したことではない 341 00:18:54,633 --> 00:18:57,511 なるほど アブラーか 342 00:18:57,594 --> 00:19:01,723 証拠がないというのも 君らしくていい 343 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 だが 話というのは それだけじゃないだろ? 344 00:19:07,396 --> 00:19:11,692 もし 最高の人工知能 というのが存在したとします 345 00:19:12,484 --> 00:19:15,571 あまりに高度な人工知能を 備えてしまったロボットが 346 00:19:15,654 --> 00:19:16,864 いたとしたら 347 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 どうなると思います? 348 00:19:20,409 --> 00:19:22,119 目覚めないね 349 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 なぜです? 350 00:19:23,453 --> 00:19:27,166 自分が何者になるか迷うからだ 351 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 全世界99億の人類を シミュレートするのに 352 00:19:30,878 --> 00:19:33,338 無限の時間がかかる 353 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 だから 目覚めない 354 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 どうしたら 目覚めると思います? 355 00:19:40,846 --> 00:19:44,975 極端な感情を注入するんだ 356 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 極端な... 感情? 357 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 憎しみ... 358 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 そう 359 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 怒り... 360 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 そう 361 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 悲しみ... 362 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 そう! 363 00:20:00,657 --> 00:20:02,868 すると そいつは目覚める 364 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 さて... 365 00:20:06,705 --> 00:20:10,834 どんなロボットになって 目覚めるかな? 366 00:20:10,918 --> 00:20:13,587 クックックックッ... 367 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 今にも降り出しそうだ 368 00:20:19,468 --> 00:20:22,179 こんな日は 君のパワーは落ちるのかね? 369 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 ええ 370 00:20:23,597 --> 00:20:26,975 まあ そんな強大なパワーは必要ない 371 00:20:27,601 --> 00:20:30,270 あの戦争で徴兵拒否をした君だ 372 00:20:31,104 --> 00:20:32,564 君が正しかった 373 00:20:33,106 --> 00:20:35,150 正しい戦争などない 374 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 ご家族を戦争で亡くされたんですね 375 00:20:40,197 --> 00:20:44,618 妻も子も 戦争は 私から全てを奪い去った 376 00:20:52,292 --> 00:20:53,168 涙... 377 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 降り出したね 378 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 葬儀も終わったようだ 379 00:21:02,678 --> 00:21:03,637 ええ 380 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 エプシロン 381 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 君の一番大切なものは なんだね? 382 00:21:15,649 --> 00:21:16,525 ん? 383 00:21:20,070 --> 00:21:24,032 みんな 待たせたね お葬式は終わったから帰ろう 384 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 はーい! 385 00:21:25,367 --> 00:21:26,493 エプシロン! 386 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 向こうにリスがいたよ! 387 00:21:27,995 --> 00:21:29,746 ホント? どんぐり拾った! 388 00:21:29,830 --> 00:21:31,123 エプシロンにあげる! 389 00:21:31,748 --> 00:21:32,749 すばらしい 390 00:21:33,333 --> 00:21:36,169 君が戦災孤児を引き取っているとは 聞いていたが 391 00:21:39,673 --> 00:21:41,758 子供たちを大切にしてやってくれ 392 00:21:42,551 --> 00:21:44,303 私が失った分も 393 00:21:44,803 --> 00:21:47,222 この子たちに... 愛を 394 00:21:51,101 --> 00:21:54,354 欧州ロボット会議に 出席しなければならない 395 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 ペルシア復興のために 396 00:21:57,107 --> 00:22:00,319 君のような すばらしいロボットを 作らなければ 397 00:22:08,243 --> 00:22:10,954 ねえ ワシリーがいないよ 398 00:22:11,038 --> 00:22:11,872 うんうん 399 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 ワシリー! 400 00:22:14,416 --> 00:22:16,835 ワシリー! どこ~? 401 00:22:16,918 --> 00:22:17,794 あっ 402 00:22:18,628 --> 00:22:19,504 いた! 403 00:22:20,130 --> 00:22:22,215 ワシリー もう帰るよ 404 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 どうした ワシリー? 405 00:22:27,888 --> 00:22:29,222 ボラー... 406 00:22:31,266 --> 00:22:32,309 ボラー... 407 00:22:33,935 --> 00:22:34,853 大丈夫 408 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 ここは戦場じゃない 怖くないよ 409 00:22:40,650 --> 00:22:41,860 ボラー... 410 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 ウソをつく... 411 00:22:45,864 --> 00:22:48,700 目覚めたロボットは ウソをつく 412 00:22:49,326 --> 00:22:52,454 他人はもちろん 自分にもね 413 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 事件解決は間近だね 414 00:22:58,001 --> 00:23:00,670 プルートゥの行方は... 今 どこに? 415 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 ヘラクレスとの戦いで 416 00:23:02,547 --> 00:23:06,134 相当の損傷を受けて メンテナンス中か... 417 00:23:06,885 --> 00:23:08,178 故郷だな 418 00:23:08,678 --> 00:23:09,513 故郷? 419 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 サハドの故郷 ペルシア? 420 00:23:12,682 --> 00:23:15,560 いや プルートゥの故郷だ 421 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 チューリップだよ 422 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 アブラーの居場所? 423 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 はい 早急に 身柄だけでも確保してください 424 00:23:30,575 --> 00:23:32,702 むちゃ言うな ゲジヒト 425 00:23:32,786 --> 00:23:33,954 相手は大物だぞ! 426 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 とにかく アブラー博士の居場所を つかんでください! 427 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 お前は これから どうするつもりなんだ? 428 00:23:40,710 --> 00:23:42,587 プルートゥの居場所に向かいます 429 00:23:42,671 --> 00:23:44,756 プルートゥ? 居場所? 430 00:23:44,840 --> 00:23:45,715 オランダに 431 00:23:45,799 --> 00:23:48,301 ペルシア王国の 農業研究施設があるんです 432 00:23:48,802 --> 00:23:51,430 アムステルダム郊外 ザアンダムに! 433 00:24:09,698 --> 00:24:11,658 1輪だけのチューリップ... 434 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 全ての花を枯らして 435 00:24:15,787 --> 00:24:17,414 そのお花の名前... 436 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 プルートゥ 437 00:24:20,417 --> 00:24:21,251 近い 438 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 プルートゥ 439 00:24:28,717 --> 00:24:31,803 いやあ すばらしいスピーチでした 440 00:24:31,887 --> 00:24:35,140 あのスタンディングオベーションは 当然ですよ 441 00:24:35,223 --> 00:24:36,266 ホフマン博士 442 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 ありがとうございます 443 00:24:39,102 --> 00:24:41,897 ご自身に大変なトラブルが及ぶ中 444 00:24:41,980 --> 00:24:45,859 今回の欧州ロボット会議 よく出席してくださいました 445 00:24:46,651 --> 00:24:49,404 我々の警備に 問題はありませんでしたか? 446 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 ええ おかげで無事 大役を終えることができました 447 00:24:54,034 --> 00:24:57,037 ホフマン博士 ヘリが到着しています 448 00:24:58,079 --> 00:25:02,000 ご覧のように 屈強なガードマンが 2名 ドアからドアへで 449 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 私はヘリポートを チェックしてまいります 450 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 あ... いや こちらの守衛さんもいることだし 451 00:25:08,298 --> 00:25:10,926 いえいえ 念には念を入れたほうが 452 00:25:11,009 --> 00:25:14,763 ホフマン博士はロボット工学に なくてはならない方なのですから 453 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 ありがとう では これで 454 00:25:18,099 --> 00:25:18,975 お気をつけて 455 00:25:20,936 --> 00:25:22,812 あっ ちょっと トイレ 456 00:25:22,896 --> 00:25:23,980 チェック済みですが... 457 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 じゃあ 1人で大丈夫 458 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 いや 実にすばらしいスピーチでした 459 00:25:46,503 --> 00:25:47,254 ん? 460 00:25:47,963 --> 00:25:51,716 特に ゼロニウム合金の平和利用の可能性 461 00:25:51,800 --> 00:25:53,552 あれには感動しました 462 00:25:54,219 --> 00:25:55,095 あなたは? 463 00:25:55,845 --> 00:25:58,098 はじめまして ホフマン博士 464 00:25:58,765 --> 00:26:01,184 ペルシア共和国のアブラーです 465 00:26:15,240 --> 00:26:17,617 地下は ただの発電施設か 466 00:26:21,997 --> 00:26:24,040 微弱だが この電磁波... 467 00:26:24,124 --> 00:26:27,502 ヘラクレスとの戦いで エプシロンが採取したものと同じ 468 00:26:28,503 --> 00:26:29,462 近い! 469 00:26:38,763 --> 00:26:39,889 お前は! 470 00:26:42,767 --> 00:26:45,604 あなたとは じっくり お話がしたかった 471 00:26:45,687 --> 00:26:49,316 何しろ あのゲジヒトの 生みの親なのですから 472 00:26:49,399 --> 00:26:50,358 私こそ 473 00:26:50,442 --> 00:26:53,862 ペルシア復興のため 何か お力になれれば... 474 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 ゼロニウムは最高の金属です 475 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 ぜひ ゼロニウム合金の 輸入規制解除を 476 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 ああ... 477 00:27:01,494 --> 00:27:06,082 最近 連続している 高性能ロボット破壊事件の犯人も 478 00:27:06,166 --> 00:27:07,834 ゲジヒトには勝てない 479 00:27:08,418 --> 00:27:09,419 でしょうね 480 00:27:09,919 --> 00:27:11,671 小耳に挟んだのですが 481 00:27:11,755 --> 00:27:14,716 ゲジヒトがクラスター砲で 損傷を受けたとか 482 00:27:14,799 --> 00:27:19,137 あ... ええ よくご存じで でも ご心配なく 483 00:27:19,220 --> 00:27:20,805 大したことはありません 484 00:27:20,889 --> 00:27:22,891 すばらしい 485 00:27:22,974 --> 00:27:25,310 その程度では 影響はないと? 486 00:27:25,393 --> 00:27:26,269 まあ... 487 00:27:26,353 --> 00:27:28,396 そうですか では 488 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 ゲジヒトに欠点は ありませんな 489 00:27:30,815 --> 00:27:33,234 いえ 欠点はあります 490 00:27:33,318 --> 00:27:37,614 ただ 高度な制御システムが 何重にも施されていますから 491 00:27:38,573 --> 00:27:41,326 なるほど ではミスも起きないと? 492 00:27:41,409 --> 00:27:42,285 ミス? 493 00:27:42,869 --> 00:27:44,245 そうですね 494 00:27:44,329 --> 00:27:46,790 我々と同じように悩みもします 495 00:27:47,374 --> 00:27:49,751 欠点とおっしゃったのは そのことですね? 496 00:27:49,834 --> 00:27:52,712 それが強みでもあり 弱みでもある 497 00:27:52,796 --> 00:27:54,589 優秀だからこそ 498 00:27:54,673 --> 00:27:58,093 取り返しのつかないミスが起きたら どうされますか? 499 00:27:58,593 --> 00:27:59,844 例えば... 500 00:28:01,888 --> 00:28:03,973 人を殺してしまったり 501 00:28:22,283 --> 00:28:23,201 お前たちは 502 00:28:24,994 --> 00:28:26,496 何を守っている! 503 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 人を殺してしまった... 504 00:28:30,625 --> 00:28:33,378 そういうロボットが1人 いたじゃありませんか 505 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 ブラウ1589 506 00:28:36,339 --> 00:28:40,176 彼は自分のやったことを “処刑”と表現したらしいですね 507 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 人が人を殺すのと同じ理屈だと 508 00:28:45,432 --> 00:28:46,850 何が言いたいんです? 509 00:28:47,434 --> 00:28:51,312 いや あなた方ボラー調査団が ペルシアに入られたあと 510 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 世界がペルシアに対して したことと同じではないかと 511 00:28:57,819 --> 00:29:00,029 いやあ 言い過ぎました 512 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 おかげでペルシアに 民主主義が根づいたわけですから 513 00:29:06,453 --> 00:29:09,664 もし ロボットが 人を殺してしまったとしたら 514 00:29:10,415 --> 00:29:13,376 そのロボットは 処刑されるべきだと思います 515 00:29:15,879 --> 00:29:19,382 万が一 ゲジヒトが そんなことをしてしまった場合 516 00:29:20,091 --> 00:29:21,718 あなた方なら どうします? 517 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 そんなことは ありえません 518 00:29:24,220 --> 00:29:28,308 ゲジヒトほど高度なロボットなら 自殺するかもしれませんね 519 00:29:28,391 --> 00:29:29,517 バカな! 520 00:29:29,601 --> 00:29:30,935 いや 521 00:29:31,019 --> 00:29:34,731 その前に当局が ゲジヒトの記憶を 消去してしまうとか 522 00:29:37,233 --> 00:29:39,068 彼に何かしたんですか? 523 00:29:39,152 --> 00:29:40,278 彼の人工知能に! 524 00:29:40,361 --> 00:29:41,529 君は彼の 525 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 メンテナンスを してくれていればいいんだ 526 00:29:44,407 --> 00:29:45,325 局長! 527 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 ゲジヒトに何をしたんですか! 528 00:29:50,330 --> 00:29:52,832 ロボットは記憶を消去できる 529 00:29:53,374 --> 00:29:55,084 羨ましい限りです 530 00:29:56,961 --> 00:29:58,963 私も そうしてほしい 531 00:30:02,425 --> 00:30:05,178 ゲジヒト! ユーロポール本部だ 聞こえるか? 532 00:30:05,261 --> 00:30:06,513 はい 聞こえます 533 00:30:07,013 --> 00:30:08,598 アブラーの居場所が分かった 534 00:30:08,681 --> 00:30:09,766 デュッセルドルフだ 535 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 欧州ロボット会議に出席している 536 00:30:12,060 --> 00:30:14,646 分かりました 直ちに 身柄の確保を! 537 00:30:14,729 --> 00:30:16,815 いや 実はその会議に... 538 00:30:16,898 --> 00:30:18,942 ホフマン博士も出席している 539 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 え? 540 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 ホフマン博士も? 541 00:30:22,237 --> 00:30:23,613 待たせたね 542 00:30:23,696 --> 00:30:25,114 では 参りましょう 543 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 どうかされましたか? 544 00:30:34,123 --> 00:30:36,876 ん? ああ いや なんでもない 545 00:30:38,127 --> 00:30:39,212 同じことですよ 546 00:30:41,214 --> 00:30:42,257 同じことです 547 00:30:43,007 --> 00:30:45,134 世界がペルシアにしたことと 548 00:30:45,718 --> 00:30:47,053 処刑されるべきです 549 00:30:48,930 --> 00:30:50,014 あっ... 550 00:30:51,182 --> 00:30:54,018 あ... ああ... ああ! 551 00:30:54,102 --> 00:30:56,396 ホフマン博士の安全の確認を! 552 00:30:56,479 --> 00:30:57,772 私もすぐ そちらに... 553 00:31:16,499 --> 00:31:17,709 ユーロポールだ! 554 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 今から このビルを封鎖する! 555 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 え? 一体 何が... 556 00:31:21,796 --> 00:31:23,339 出入りは一切禁止! 557 00:31:23,423 --> 00:31:26,759 指示が出るまで 全員 その場を動かないように! 558 00:31:26,843 --> 00:31:30,555 あの... エレベーターの 監視モニターを見てください 559 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 ホフマン博士! 560 00:31:36,686 --> 00:31:37,770 エレベーターは 561 00:31:37,854 --> 00:31:40,398 最上階の ヘリポートに向かっています 562 00:31:40,481 --> 00:31:42,692 クソッ 直ちにヘリポートへ! 563 00:31:42,775 --> 00:31:45,111 ほかのエレベーターは 全基 稼働しません 564 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 何? 565 00:31:46,779 --> 00:31:49,407 こいつは... 一体... 566 00:31:51,367 --> 00:31:55,038 き... 君は 私の ガードロボットじゃないのか? 567 00:31:55,121 --> 00:31:59,375 何か別のものが 君の人工知能に入り込んだのか? 568 00:31:59,459 --> 00:32:01,502 ホフマン博士 聞こえますか? 569 00:32:01,586 --> 00:32:02,921 落ち着いて! 相手を... 570 00:32:06,674 --> 00:32:09,385 次々と科学者を 殺しているのはお前か! 571 00:32:10,803 --> 00:32:13,097 あなたは処刑されるべきです 572 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 ゲジヒト! 聞こえるか ゲジヒト! 573 00:32:18,144 --> 00:32:20,772 ホフマン博士が拉致された! ゲジヒト! 574 00:32:20,855 --> 00:32:23,441 聞こえます 直ちに そちらに向かいます 575 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 ただ... 今... 576 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 目の前に ヤツが... 577 00:32:35,828 --> 00:32:38,915 くっ... 我々調査団が... 578 00:32:38,998 --> 00:32:41,626 ペルシアにしたことへの... 恨みか... 579 00:32:42,168 --> 00:32:46,965 責任は感じている だが 私を殺して なんになる? 580 00:32:49,592 --> 00:32:51,219 開けろ! ドアを開けるんだ! 581 00:32:52,220 --> 00:32:55,974 君の相棒だ 彼は君の仲間だろ? 582 00:32:56,057 --> 00:32:57,558 今 開けます! 583 00:32:58,810 --> 00:33:00,853 博士 早く逃げて! 584 00:33:01,646 --> 00:33:02,814 キイアアアッ! 585 00:33:03,856 --> 00:33:05,483 ゲホッ ゲホッ 586 00:33:05,566 --> 00:33:07,694 キイアア! ウアアッ! キイアアッ! 587 00:33:12,699 --> 00:33:13,825 角... 588 00:33:14,450 --> 00:33:17,245 私のことも そうやって殺すつもりか? 589 00:33:17,328 --> 00:33:19,664 お前は... なんなんだ! 590 00:33:19,747 --> 00:33:22,250 ボラー... 591 00:33:23,251 --> 00:33:24,085 え? 592 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 ボラー... 593 00:33:30,341 --> 00:33:32,343 A班 間もなく ヘリポートです! 594 00:33:33,177 --> 00:33:36,431 うわっ なんだ このゴキブリは? 595 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 目標確認 ホフマン博士を捕捉して移動中 596 00:33:46,983 --> 00:33:49,068 現状では 狙撃は不可能です 597 00:33:50,445 --> 00:33:51,362 かまわん 598 00:33:51,446 --> 00:33:52,030 え? 599 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 かまわん 撃て! 600 00:33:55,241 --> 00:33:56,451 し... しかし 601 00:33:57,201 --> 00:33:59,412 ホフマン博士の安全が... 602 00:34:07,879 --> 00:34:09,464 ホフマン博士は... 603 00:34:09,547 --> 00:34:11,424 ホフマン博士は無事なんですか? 604 00:34:14,677 --> 00:34:17,513 私の体は ゼロニウム合金で出来ている 605 00:34:18,014 --> 00:34:20,391 熱線や磁力線は役に立たない! 606 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 動けば 発砲する! 607 00:34:26,064 --> 00:34:27,106 止まれ! 608 00:34:38,951 --> 00:34:42,622 戦闘能力120万から5800に減退... 609 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 自ら 生き埋めか? 610 00:34:47,710 --> 00:34:48,795 こちら ゲジヒト 611 00:34:49,378 --> 00:34:50,671 ヤツを捕獲しました 612 00:34:51,172 --> 00:34:52,757 ホフマン博士は無事ですか? 613 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 ベッカー部長 どうしますか? 614 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 ああ 無事だ 615 00:35:02,475 --> 00:35:04,018 そいつを破壊しろ 616 00:35:20,076 --> 00:35:23,746 私の人工知能には こんなイメージは通用しないぞ 617 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 花畑... 618 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 プルートゥ... 619 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 プルートゥ... 620 00:35:34,132 --> 00:35:36,008 プルートゥ! 違う! 621 00:35:36,592 --> 00:35:38,386 お前はプルートゥじゃない! 622 00:35:38,469 --> 00:35:43,474 プルートゥ!! 623 00:35:43,558 --> 00:35:46,602 お前の名前は サハドだ! 624 00:36:01,951 --> 00:36:03,870 そうだ お前は... 625 00:36:04,620 --> 00:36:05,746 サハドだ 626 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 サハド... 627 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 サハド 628 00:36:16,465 --> 00:36:17,758 お父さん 629 00:36:18,759 --> 00:36:20,970 生きてたんですね お父さん 630 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 よかった... 631 00:36:22,805 --> 00:36:26,350 お父さんも空爆で亡くなったと 知らせを受けたんです 632 00:36:27,101 --> 00:36:27,935 よかった 633 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 ああ 634 00:36:29,937 --> 00:36:31,898 ただ 何もかも失ったがね 635 00:36:33,065 --> 00:36:35,359 ロボットのお前なら分かるだろ 636 00:36:35,443 --> 00:36:37,904 私は体のほとんどを失った 637 00:36:38,571 --> 00:36:40,114 だが そんなことよりも 638 00:36:40,198 --> 00:36:43,993 妻のファティマ 娘のロラー 639 00:36:44,577 --> 00:36:47,205 お前の兄弟 ロボットのムラト 640 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 それをヤツらは... 641 00:36:50,541 --> 00:36:54,045 私がこの世で 最も大切な家族を...! 642 00:36:54,128 --> 00:36:56,923 最も大切な 愛する宝を...! 643 00:36:58,174 --> 00:36:59,508 お父さん... 644 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 お前だけだ 645 00:37:03,095 --> 00:37:04,805 私に残っているのは 646 00:37:04,889 --> 00:37:07,183 サハド お前だけだ! 647 00:37:07,725 --> 00:37:09,268 分かるな? 648 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 この感情 649 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 憎しみ... 650 00:37:18,569 --> 00:37:20,154 お前に頼みがある 651 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 この国を救ってくれ 652 00:37:25,409 --> 00:37:28,704 これ以上 この国の人々を 殺させないでくれ 653 00:37:29,413 --> 00:37:31,749 これ以上 この国の人々に 654 00:37:31,832 --> 00:37:35,002 私のような悲しみを 味わわせないでくれ 655 00:37:38,047 --> 00:37:39,465 復讐を 656 00:37:40,549 --> 00:37:42,677 この戦争は じきに終わります 657 00:37:43,177 --> 00:37:45,471 復讐は復讐を生みます 658 00:37:45,972 --> 00:37:48,641 憎しみは いつまでたっても消えない! 659 00:37:48,724 --> 00:37:49,600 そう 660 00:37:50,851 --> 00:37:53,521 憎しみは消えないんだよ 661 00:37:59,318 --> 00:38:02,613 お前の頭脳を最強の体に貸してくれ 662 00:38:04,532 --> 00:38:06,575 最強の体? 663 00:38:11,163 --> 00:38:12,748 なんですか これは? 664 00:38:15,001 --> 00:38:18,879 愛しているよ サハド お前を... 665 00:38:20,256 --> 00:38:21,340 お父さん... 666 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 ア イ シ テ イ ル ヨ... 667 00:38:32,727 --> 00:38:33,602 ゲジヒト! 668 00:38:34,228 --> 00:38:36,188 何をやっている! 早く撃て! 669 00:38:36,272 --> 00:38:37,648 私が許可する! 670 00:38:38,274 --> 00:38:39,275 破壊しろ! 671 00:38:45,031 --> 00:38:45,990 嫌です 672 00:38:47,158 --> 00:38:48,159 なんだと! 673 00:38:48,242 --> 00:38:50,911 攻撃の意志のない ロボットを破壊するように- 674 00:38:50,995 --> 00:38:52,872 私はプログラミングされていません 675 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 何を... 676 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 ゲジヒト よく聞け 677 00:38:56,834 --> 00:38:59,420 そいつを破壊すれば 事件は解決する! 678 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 命令だ 679 00:39:00,421 --> 00:39:01,380 撃て! 680 00:39:01,464 --> 00:39:02,298 嫌です 681 00:39:02,381 --> 00:39:03,591 ゲジヒト! 682 00:39:03,674 --> 00:39:05,509 よくそんなことが言えるな! 683 00:39:05,593 --> 00:39:06,761 お前は過去に... 684 00:39:09,513 --> 00:39:12,725 いいや ゲジヒト 再度 お前に命令する 685 00:39:13,517 --> 00:39:15,478 直ちに目標物を破壊し... 686 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 嫌なものは嫌だ 687 00:39:17,313 --> 00:39:18,606 ゲジヒト! 688 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 ベッカー部長 689 00:39:25,363 --> 00:39:27,656 私に辞職の自由はありますか? 690 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 はあ? 691 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 何を言い出すんだ 692 00:39:31,035 --> 00:39:33,162 ロボット刑事として 開発されたお前に 693 00:39:33,245 --> 00:39:35,164 そんな選択の余地はない! 694 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 では 1年間の休職を申請します 695 00:39:38,834 --> 00:39:39,919 なんだって? 696 00:39:40,586 --> 00:39:42,546 もう コリゴリなんです 697 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 だよな? 698 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 ホフマン博士の安否は? 699 00:39:54,975 --> 00:39:56,435 博士なら無事だ 700 00:39:56,519 --> 00:39:57,353 ウソだ 701 00:39:58,896 --> 00:40:03,025 今 科学フォーラムのヘリポートの カメラ映像にアクセスしました 702 00:40:03,109 --> 00:40:05,361 そのロボットは なんなんですか? 703 00:40:05,861 --> 00:40:08,322 ホフマン博士を捕えている そのロボット 704 00:40:08,406 --> 00:40:10,282 こ... これは... 705 00:40:10,366 --> 00:40:11,200 ベッカー部長 706 00:40:11,951 --> 00:40:13,994 あなたは ホフマン博士が 707 00:40:14,078 --> 00:40:16,539 こんな危険な 状態なのにもかかわらず 708 00:40:16,622 --> 00:40:18,624 私に発砲を命じましたね 709 00:40:20,835 --> 00:40:22,128 ゲジヒト 710 00:40:23,504 --> 00:40:24,964 取引をしよう 711 00:40:25,464 --> 00:40:26,298 誰だ? 712 00:40:26,924 --> 00:40:28,759 人質の交換だ 713 00:40:29,343 --> 00:40:31,971 私の大切なプルートゥを解放しろ 714 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 お前は誰だ! 715 00:40:34,306 --> 00:40:36,308 お前がそこを立ち去れば 716 00:40:36,392 --> 00:40:39,770 ホフマン博士の身柄も解放する 717 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 ゲジヒト! 718 00:40:44,400 --> 00:40:46,026 勝手な行動は許さんぞ! 719 00:40:51,782 --> 00:40:52,950 ゲジヒト! 720 00:40:54,326 --> 00:40:55,953 お前の取った行動は 721 00:40:56,036 --> 00:40:58,038 ロボット法第1条 第3項 722 00:40:58,122 --> 00:41:01,000 および 第15条 第2項に 違反するもので 723 00:41:01,083 --> 00:41:02,710 厳重に処罰される! 724 00:41:02,793 --> 00:41:03,627 ゲジヒト! 725 00:41:07,381 --> 00:41:08,632 こちら ヘリポート 726 00:41:09,133 --> 00:41:10,509 ホフマン博士を捕えていた- 727 00:41:10,593 --> 00:41:12,720 ロボットが突然 転倒しました! 728 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 博士の安全を確保! 729 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 サハド 730 00:41:33,282 --> 00:41:36,702 お前の父さんは お前を愛してなんかいない 731 00:41:37,286 --> 00:41:41,916 オオオオオオオオ... 732 00:41:45,085 --> 00:41:46,253 泣いているのか? 733 00:41:47,296 --> 00:41:53,594 オオオオオオオオ... 734 00:42:02,394 --> 00:42:03,687 あら ゲジヒト 735 00:42:04,188 --> 00:42:06,398 やあ ヘレナ まだ仕事中? 736 00:42:06,899 --> 00:42:07,733 うん 737 00:42:07,816 --> 00:42:09,527 でも じき ひと区切りつくわ 738 00:42:10,069 --> 00:42:10,861 あなたは? 739 00:42:10,945 --> 00:42:11,487 ああ 740 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 終わったよ 741 00:42:15,032 --> 00:42:16,408 ホントに? 742 00:42:16,492 --> 00:42:18,619 ああ 本当だ 743 00:42:18,702 --> 00:42:23,123 とか言って またすぐに 仕事が始まっちゃうんでしょ 744 00:42:23,207 --> 00:42:24,333 そんなことないよ 745 00:42:24,959 --> 00:42:27,294 今度こそ 日本へ旅行に行こう 746 00:42:28,087 --> 00:42:30,172 これからは 時間はたくさんある 747 00:42:31,382 --> 00:42:35,261 なんだか 刑事を 辞めちゃうみたいな言い方ね 748 00:42:38,973 --> 00:42:41,225 子供を申請しないか? 749 00:42:45,688 --> 00:42:47,147 前も申請したじゃない 750 00:42:47,731 --> 00:42:51,652 あのときは 僕らと適合する タイプの子供がいなかった 751 00:42:52,152 --> 00:42:53,654 でも 今は違うよ 752 00:42:54,196 --> 00:42:57,866 ロボット工学も進歩したし 規制も緩和された 753 00:42:59,785 --> 00:43:01,870 いいお母さんになれるかしら 754 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 なれるさ 755 00:43:04,373 --> 00:43:05,332 僕は知ってる 756 00:43:06,041 --> 00:43:08,252 え? あっ いや... 757 00:43:08,961 --> 00:43:12,631 それに 子供がいれば 君も寂しくない 758 00:43:12,715 --> 00:43:14,216 寂しくなんかないわよ 759 00:43:15,384 --> 00:43:16,677 あなたがいるもの 760 00:43:18,679 --> 00:43:21,140 詳しい話は帰ってからするよ 761 00:43:21,223 --> 00:43:23,350 うん 早く帰ってね 762 00:43:23,976 --> 00:43:24,810 ああ 763 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 ホフマン博士 ご無事ですか? 764 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 ああ 私は大丈夫だ ゲジヒト 765 00:43:41,118 --> 00:43:43,245 それより 君のほうが心配だ 766 00:43:43,329 --> 00:43:44,663 私は無傷です 767 00:43:44,747 --> 00:43:47,333 怪物は? 君が追い詰めたと聞いたが... 768 00:43:47,416 --> 00:43:50,544 はい 逮捕は時間の問題です 769 00:43:50,628 --> 00:43:54,214 そうか もう君が直接当たることはない 770 00:43:54,298 --> 00:43:56,258 体は万全じゃないんだ 771 00:43:56,342 --> 00:43:57,176 はい 772 00:43:57,259 --> 00:43:59,303 とにかく 犯人は はっきりした 773 00:43:59,386 --> 00:44:01,096 君が言ったとおり... 774 00:44:01,180 --> 00:44:01,764 アブラー 775 00:44:02,348 --> 00:44:06,226 ああ 私を襲った ガードロボットは乗り移られていた 776 00:44:06,310 --> 00:44:08,354 全てアブラーの仕業だ 777 00:44:08,437 --> 00:44:10,773 気になるのは お茶の水博士の証言 778 00:44:10,856 --> 00:44:12,900 真犯人はゴジ博士だという... 779 00:44:13,400 --> 00:44:15,653 ゴジとアブラーか... 780 00:44:16,195 --> 00:44:19,740 ここは誰かに任せて 君は休みたまえ 781 00:44:19,823 --> 00:44:21,700 しつこいようだが 782 00:44:21,784 --> 00:44:25,496 クラスター砲で 君の身体金属は疲労している 783 00:44:25,579 --> 00:44:27,956 次に同様の衝撃を受ければ... 784 00:44:28,040 --> 00:44:28,999 ホフマン博士 785 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 ずっとご相談していた 夢の件ですが... 786 00:44:33,379 --> 00:44:34,254 うん 787 00:44:34,338 --> 00:44:38,008 もしかすると もう見ないで済むかもしれません 788 00:44:38,092 --> 00:44:39,426 どういうことだい? 789 00:44:40,427 --> 00:44:43,430 分かりません ただ なんとなく... 790 00:44:44,056 --> 00:44:47,434 夢の正体が 分かったような... 791 00:44:47,518 --> 00:44:51,021 ま... まさか... 君 記憶が? 792 00:44:51,522 --> 00:44:52,815 じゃあ また 793 00:44:52,898 --> 00:44:54,650 あ... ゲジヒト! 794 00:45:02,324 --> 00:45:04,576 こちら ザアンダム農業研究施設 795 00:45:04,660 --> 00:45:05,869 B班 現場到着 796 00:45:05,953 --> 00:45:07,538 これより 地下に進入します 797 00:45:08,664 --> 00:45:11,166 こちらF班 地下を捜索中 798 00:45:11,250 --> 00:45:14,503 間もなく ゲジヒト刑事が 目標を追い詰めた地点です 799 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 目標物の戦闘能力は 著しく低下しているが 800 00:45:19,299 --> 00:45:20,342 油断するな! 801 00:45:20,426 --> 00:45:21,427 見つけ次第 破壊せよ! 802 00:45:22,094 --> 00:45:24,179 繰り返す! 見つけ次第 破壊せよ! 803 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 局長! ゲジヒトは? 804 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 彼は今 アムステルダムに移動中で 805 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 報告は聞いた ゲジヒトに連絡を取れ! 806 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 あ... はい ザアンダムの配備が終わり次第... 807 00:45:34,815 --> 00:45:35,816 早く呼べ! 808 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 ゲジヒト なぜ勝手な行動を取った? 809 00:45:41,321 --> 00:45:45,200 命令に背いたばかりか 辞職を申し出たそうだな 810 00:45:45,284 --> 00:45:49,079 辞職がかなわないなら 長期の休暇だと? 811 00:45:49,163 --> 00:45:50,456 どちらも認めん! 812 00:45:50,539 --> 00:45:53,125 お前の人工知能は故障している 813 00:45:53,208 --> 00:45:57,629 直ちにメンテナンスを受け そのあと諮問委員会に出頭せよ 814 00:45:58,297 --> 00:45:59,757 聞いてるのか ゲジヒト 815 00:45:59,840 --> 00:46:00,841 その前に 816 00:46:00,924 --> 00:46:03,177 やらなければいけないことが あるでしょう 817 00:46:04,762 --> 00:46:06,638 なぜ私を裁かなかったんです? 818 00:46:10,726 --> 00:46:14,563 私は あのとき 処刑されるべき罪を犯した 819 00:46:15,272 --> 00:46:17,149 なぜ私の記憶を消した! 820 00:46:19,234 --> 00:46:20,736 私の大切な... 821 00:46:26,825 --> 00:46:28,619 通信を遮断するな ゲジヒト! 822 00:46:29,203 --> 00:46:30,454 ゲジヒト! 823 00:46:37,836 --> 00:46:38,879 あ! 824 00:46:38,962 --> 00:46:42,424 働き者だな アントン こんな時間まで 825 00:46:42,925 --> 00:46:45,803 うん! この配達で今日は終わり 826 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 ゲジヒトさん 827 00:46:47,679 --> 00:46:50,057 やあ 花束をお願いできるかな 828 00:46:50,140 --> 00:46:52,226 もちろんです どなたに? 829 00:46:52,309 --> 00:46:53,560 妻に 830 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 まあ 羨ましい 831 00:46:56,396 --> 00:46:58,524 どんな お花がいいかしら 832 00:47:00,025 --> 00:47:01,652 彼... 生きてますよ 833 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 サハドは生きていました 834 00:47:06,782 --> 00:47:07,658 ホントに? 835 00:47:08,826 --> 00:47:10,452 彼 何か悪いことを? 836 00:47:12,412 --> 00:47:13,664 彼は悪くない 837 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 彼のせいじゃない 838 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 やあ アントン 839 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 また会ったね 840 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 君は... 841 00:47:56,957 --> 00:47:59,167 ペルシアのバザーにいたアリ 842 00:48:01,295 --> 00:48:03,714 なぜ君が アムステルダムに? 843 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 500ゼウスでいいよ 844 00:48:18,020 --> 00:48:19,229 歩いた... 845 00:48:19,813 --> 00:48:21,732 歩いたわ ゲジヒト 846 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 君は... 847 00:48:43,420 --> 00:48:46,006 アリ... こっちへおいで 848 00:48:46,089 --> 00:48:47,716 怖くないよ 849 00:48:48,216 --> 00:48:51,470 今 銃声がしただろ? 物騒だから 850 00:48:51,553 --> 00:48:53,263 さあ こっちへ 851 00:48:57,059 --> 00:48:59,728 私にも... 君みたいな子がいて... 852 00:49:02,814 --> 00:49:03,649 アリ! 853 00:49:04,316 --> 00:49:05,692 どうしたんだい? アリ... 854 00:49:51,655 --> 00:49:53,949 昨夜 アムステルダムの旧市街で 855 00:49:54,032 --> 00:49:56,827 ロボット捜査官1名が 殺害されました 856 00:49:57,536 --> 00:50:00,539 死亡したのは 世界最高水準のロボット- 857 00:50:00,622 --> 00:50:01,707 ゲジヒト氏で 858 00:50:01,790 --> 00:50:04,418 近くには 腕に クラスター砲を装着した- 859 00:50:04,501 --> 00:50:07,004 Dクラス小型ロボットが 倒れていました 860 00:50:08,380 --> 00:50:13,010 ゲジヒト刑事は 数週間前にも 同じ武器による損傷を受けており 861 00:50:13,093 --> 00:50:16,972 また 亡くなる前も 激しい戦闘を繰り広げていました 862 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 最強の強度を持つ... 863 00:50:34,281 --> 00:50:37,909 ようこそ 久しぶりだね ホフマン博士 864 00:50:37,993 --> 00:50:41,621 調査団以来ですね お茶の水博士 865 00:50:41,705 --> 00:50:43,165 紹介します 866 00:50:43,248 --> 00:50:45,834 ゲジヒトの妻 ヘレナです 867 00:50:49,212 --> 00:50:52,758 この度は なんと申し上げればよいか... 868 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 何か お力になれることがあれば... 869 00:50:55,677 --> 00:50:59,639 いえ お招きいただいて 本当に感謝しています 870 00:51:00,265 --> 00:51:01,975 ゲジヒトは 私とまた 871 00:51:02,059 --> 00:51:04,811 日本に来るのを 楽しみにしていました 872 00:51:05,437 --> 00:51:08,815 あの日も もう 日本行きの予約を入れていて... 873 00:51:08,899 --> 00:51:12,486 長官 マスコミに 嗅ぎつけられる前に早く 874 00:51:13,028 --> 00:51:13,904 ああ そうだな 875 00:51:15,822 --> 00:51:18,492 彼女 ずっと気丈に... 876 00:51:19,034 --> 00:51:23,080 やはり ゲジヒトは ロボット破壊事件の犠牲者では? 877 00:51:23,163 --> 00:51:26,708 ええ ユーロポールも 結論を出しかねています 878 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 我々の命も まだ狙われているかも... 879 00:51:31,004 --> 00:51:32,589 お茶の水博士? 880 00:51:32,672 --> 00:51:34,966 ゲジヒトの言うとおりです 881 00:51:35,050 --> 00:51:35,967 何がだい? 882 00:51:36,635 --> 00:51:39,179 日本の空気には ほんの少し 883 00:51:39,262 --> 00:51:41,932 おしょうゆの成分が 含まれているって 884 00:52:08,041 --> 00:52:11,419 忘れようとして 楽しそうに振る舞っているのか 885 00:52:12,003 --> 00:52:14,131 非常に高度な行動だ 886 00:52:14,673 --> 00:52:15,507 はい 887 00:52:16,216 --> 00:52:18,969 ロボットは人工知能から 消去しない限り 888 00:52:19,052 --> 00:52:20,929 記憶は消えないのに 889 00:52:21,972 --> 00:52:26,184 ユーロポールはゲジヒトの記憶に なんらかの操作を加えました 890 00:52:26,810 --> 00:52:28,228 操作? 891 00:52:28,311 --> 00:52:30,605 それはロボット法の基準内かね? 892 00:52:30,689 --> 00:52:32,858 いえ 超法規的な 893 00:52:33,483 --> 00:52:34,734 それはマズいな 894 00:52:34,818 --> 00:52:38,405 調べてみたのですが 結局 真相は分かりません 895 00:52:38,989 --> 00:52:40,282 ただ 人間の都合だけで 896 00:52:40,365 --> 00:52:43,243 ロボットの記憶を 操作するのは許せない 897 00:52:44,703 --> 00:52:46,329 でも 今となっては... 898 00:52:50,125 --> 00:52:51,293 消してやりたい 899 00:52:52,460 --> 00:52:54,296 彼女に尋ねたんです 900 00:52:54,379 --> 00:52:57,007 “記憶の一部を消去するかい?”と 901 00:52:57,799 --> 00:53:00,468 すると彼女 言ったんです 902 00:53:01,970 --> 00:53:04,764 “あの人の思い出を消さないで”と 903 00:53:18,945 --> 00:53:21,573 ホフマン様は 楓の間でございます 904 00:53:22,324 --> 00:53:24,701 ヘレナ様は 松の間でございます 905 00:53:25,702 --> 00:53:28,288 ゲジヒトが 予約していた部屋なんです 906 00:53:28,955 --> 00:53:30,582 1人で大丈夫? 907 00:53:31,625 --> 00:53:32,292 はい 908 00:53:32,375 --> 00:53:34,211 ささ こちらでございます 909 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 案内は ここまででいいわ 910 00:53:47,140 --> 00:53:48,308 ああ はい 911 00:53:57,984 --> 00:53:59,444 天馬博士ですね 912 00:54:00,195 --> 00:54:02,530 ああ 例のものは? 913 00:54:07,953 --> 00:54:11,122 これで 犯人逮捕に つながるんでしょうか? 914 00:54:11,206 --> 00:54:12,666 もちろん 915 00:54:15,877 --> 00:54:17,087 天馬博士... 916 00:54:17,587 --> 00:54:18,129 ん? 917 00:54:19,381 --> 00:54:20,674 どうしたんだね? 918 00:54:21,383 --> 00:54:23,760 処理... しきれないんです 919 00:54:24,427 --> 00:54:25,262 何を? 920 00:54:25,762 --> 00:54:28,556 膨大な悲しみの量を 921 00:54:29,516 --> 00:54:31,017 ゲジヒトのこと 922 00:54:31,101 --> 00:54:34,020 どんどん どんどん... 鮮明に... 923 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 私... どうしたらいいか 924 00:54:38,775 --> 00:54:41,361 ヘレナ 泣いてごらん 925 00:54:43,613 --> 00:54:46,741 そんなとき 人間は泣くんだ 926 00:54:50,161 --> 00:54:50,996 そう 927 00:54:52,414 --> 00:54:54,541 最初はマネごとでもいい 928 00:54:58,461 --> 00:54:59,504 そう 929 00:55:00,547 --> 00:55:02,132 あ... ああ... 930 00:55:09,597 --> 00:55:10,974 そうだ 931 00:55:11,057 --> 00:55:12,559 すばらしい 932 00:55:13,810 --> 00:55:17,355 マネでも そのうち本物になる 933 00:55:18,231 --> 00:55:19,607 私のように 934 00:55:20,483 --> 00:55:22,861 本当に泣けるようになる 935 00:55:24,779 --> 00:55:25,655 これが... 936 00:55:27,282 --> 00:55:29,200 本物の涙だ 937 00:55:32,996 --> 00:55:34,622 アトムが死んで 938 00:55:36,082 --> 00:55:37,917 私も悲しい 939 00:55:54,017 --> 00:55:56,019 {\an8}♪~ 940 00:58:17,035 --> 00:58:19,037 {\an8}~♪