1
00:00:47,714 --> 00:00:51,676
Uy, Sir! Tingin kayo,
bibigyan ko kayo ng magandang presyo!
2
00:00:53,011 --> 00:00:57,807
Maniwala man kayo o hindi,
tao 'yong gumawa ng mga 'to, di robot!
3
00:00:57,891 --> 00:01:02,187
Uy, Sir! Mga electronic parts 'to
galing sa labanan!
4
00:01:02,270 --> 00:01:03,772
Magagamit pa!
5
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
Gesicht, tama na 'yan. Bumalik ka na!
6
00:01:07,400 --> 00:01:11,154
Haharapin natin lahat ng may koneksiyon
sa tangkang pagpapakamatay ni Darius XIV.
7
00:01:11,654 --> 00:01:14,074
Nagmamalinis masyado
'yong Estados Unidos ng Thracia.
8
00:01:15,116 --> 00:01:17,077
Haharapin natin nang deretso.
9
00:01:17,160 --> 00:01:21,039
Puno na 'ko
sa mga pamamaraan ng presidenteng 'yon.
10
00:01:21,623 --> 00:01:24,751
Kung anuman, nag-aalala kami
sa pisikal mong kondisyon.
11
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
Nag-aalala si Professor Hoffman
sa lakas ng Zeronium mo,
12
00:01:27,504 --> 00:01:30,006
na posibleng nakompromiso na
dahil sa cannon blast.
13
00:01:30,757 --> 00:01:32,133
Salamat sa pag-aalala mo.
14
00:01:32,634 --> 00:01:35,470
Pero mukhang mabibigyan ko na
ng sagot 'yong kaso.
15
00:01:35,553 --> 00:01:37,472
Ano?! Sigurado ka ba?
16
00:01:37,555 --> 00:01:39,682
Alam mo na
kung sino 'yong nasa likod nito?
17
00:01:40,308 --> 00:01:44,646
Oo. Pero tingin ko, ito 'yong
tinatawag n'yong mga tao na "kutob."
18
00:01:44,729 --> 00:01:47,649
Kutob? Pero paano magkakaroon
'yong robot ng...
19
00:01:48,608 --> 00:01:51,736
Ha? Uy, Gesicht. Gesicht!
20
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Ayos ka lang ba?
21
00:02:00,829 --> 00:02:03,498
{\an8}Kaya mo bang tumayo? Humawak ka sa 'kin.
22
00:02:04,332 --> 00:02:05,542
{\an8}Salamat, Sir.
23
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
{\an8}Noong nasira ako sa giyera,
di na maganda 'yong balanse ko.
24
00:02:08,545 --> 00:02:10,755
{\an8}Gano'n pala. Alagaan mo 'yong sarili mo.
25
00:02:11,256 --> 00:02:13,466
{\an8}Uy, Sir, please bili ka na ng bulaklak!
26
00:02:13,967 --> 00:02:17,178
O, pasensiya ka na, pero nagmamadali ako.
27
00:02:17,262 --> 00:02:21,141
Pwedeng credit card
'yong pambayad. Ito 'yong reader ko!
28
00:02:21,766 --> 00:02:23,810
Dadaan lang ako dito.
29
00:02:23,893 --> 00:02:26,813
Aalis na din ako
kaya di ko kailangan ng bulaklak. Sige na.
30
00:02:26,896 --> 00:02:28,356
Um, Sir!
31
00:02:40,618 --> 00:02:42,328
Sorry sa paghihintay n'yo.
32
00:02:42,412 --> 00:02:44,831
Hindi, tama ka nga sa oras.
33
00:02:45,498 --> 00:02:47,417
Ako si Gesicht ng Europol.
34
00:02:47,500 --> 00:02:51,045
Ako si Abullah, Ministry of Science head
ng Republika ng Persia.
35
00:02:58,094 --> 00:02:59,179
May problema ba?
36
00:02:59,888 --> 00:03:01,139
Wala...
37
00:03:03,099 --> 00:03:04,559
O, kape na lang sa akin.
38
00:03:05,518 --> 00:03:08,188
Pwede kang mag-relax
sa akin. Scientist ako.
39
00:03:08,771 --> 00:03:11,024
May energy catalyst drinks sila dito.
40
00:03:11,107 --> 00:03:12,984
Ayos lang ako, sir.
41
00:03:15,778 --> 00:03:17,405
Sinasabi ng itsura ng mukha mo
42
00:03:17,488 --> 00:03:22,452
kung gusto ko din ba
ng catalyst drink para sa sarili ko.
43
00:03:23,953 --> 00:03:27,123
Walang malfunction
sa identification system mo.
44
00:03:27,874 --> 00:03:32,003
Nawala 'yong halos buong katawan ko
no'ng huling giyera.
45
00:03:33,087 --> 00:03:34,339
Sorry sa kagaspangan ko.
46
00:03:34,923 --> 00:03:38,885
Wala 'yon. Salamat
sa pagpunta mo mismo dito.
47
00:03:39,510 --> 00:03:41,429
Gusto kong makita mo 'to.
48
00:03:44,140 --> 00:03:48,770
Gusto kong makita mong bumabangon na
'yong bansang 'to mula sa abo ng giyera.
49
00:03:50,104 --> 00:03:55,235
Gumuho nang husto 'yong bansa
pero nagbubukas na 'yong mga tindahan.
50
00:03:57,153 --> 00:03:58,238
Kaibigan mo?
51
00:04:02,033 --> 00:04:02,867
Hindi.
52
00:04:03,618 --> 00:04:05,078
Nakita ko siya kanina.
53
00:04:05,662 --> 00:04:07,872
Sa mga ganyang bata ako naaawa.
54
00:04:08,373 --> 00:04:10,416
Bumabangon na 'yong ekonomiya namin,
55
00:04:10,500 --> 00:04:13,044
pero kawawa pa din
ang mga bata sa laylayan ng lipunan.
56
00:04:13,753 --> 00:04:19,884
'Yong dapat nating gawin ngayon,
bigyan sila ng magandang buhay.
57
00:04:20,718 --> 00:04:22,470
Sigurado akong naiintindihan mo.
58
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Oo.
59
00:04:25,390 --> 00:04:28,017
Ano pala 'yong gusto mong itanong sa 'kin?
60
00:04:28,518 --> 00:04:32,272
Oo, dederetsuhin na kita
kasi konti lang 'yong oras natin.
61
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
Ano'ng relasyon mo kay Darius XIV?
62
00:04:38,069 --> 00:04:39,696
Magkasundo naman kami.
63
00:04:39,779 --> 00:04:43,992
Sa mga tapat niyang alagad,
mabait siyang tao.
64
00:04:45,118 --> 00:04:50,039
Lagi niyang sinasabing gagawin niyang
berdeng bukid ang desyertong bansang 'to.
65
00:04:50,123 --> 00:04:53,001
Ibig mong sabihin,
"bukid ng mga bulaklak?"
66
00:04:54,460 --> 00:04:55,295
Oo.
67
00:04:56,337 --> 00:04:58,923
May kilala ka bang Goji 'yong pangalan?
68
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Di ko masasabing oo.
69
00:05:01,342 --> 00:05:04,387
Imposibleng di 'to alam
ng head ng Ministry of Science.
70
00:05:04,470 --> 00:05:08,850
Narinig kong isang henyong scientist
na si Goji 'yong tumulong sa 'yong bumuo
71
00:05:08,933 --> 00:05:11,769
ng advance na robot army
noong rehimen ni Darius.
72
00:05:12,270 --> 00:05:13,313
Tsismis, di ba?
73
00:05:14,063 --> 00:05:17,817
Nasa report nga ng Bora Inquiry Commission
'yong pangalang 'yan.
74
00:05:18,318 --> 00:05:21,070
Pero di nakumpirma 'yong pagkatao niya.
75
00:05:21,571 --> 00:05:25,992
Ebidensiya din 'yong katotohanang
wala akong kilalang ganyang tao.
76
00:05:26,701 --> 00:05:30,455
E 'yong tungkol sa Tenma model AI
na dinala dito?
77
00:05:31,331 --> 00:05:32,707
Tenma model...
78
00:05:33,499 --> 00:05:37,086
Dahil nag-uusap na tayo ng tsismis,
may narinig akong ikukuwento ko.
79
00:05:38,046 --> 00:05:40,506
Si Dr. Tenma
at 'tong henyong scientist na nasabi mo,
80
00:05:40,590 --> 00:05:43,217
nakagawa sila
ng ultimate artificial intelligence.
81
00:05:43,718 --> 00:05:46,554
- Ultimate artificial intelligence...
- Oo.
82
00:05:47,055 --> 00:05:52,435
Pero, sa sobrang advance
ng AI na 'yon, di nagising 'yong robot.
83
00:05:52,935 --> 00:05:57,148
May nagsasabing tulog pa din
'yong robot sa dating palasyo ni Darius.
84
00:05:58,191 --> 00:06:02,070
Bakit hindi itong robot 'yong hanapin mo?
85
00:06:04,155 --> 00:06:05,031
Naku.
86
00:06:05,114 --> 00:06:07,867
Tapos na 'yong oras natin. Pasensiya na.
87
00:06:07,950 --> 00:06:10,119
Salamat sa paglalaan
ng oras kahit busy kayo.
88
00:06:10,620 --> 00:06:11,996
Huling tanong na.
89
00:06:13,539 --> 00:06:15,291
Tingnan mo 'tong imaheng 'to.
90
00:06:19,337 --> 00:06:22,423
Nakita mo na ba 'tong lalaking 'to?
91
00:06:25,385 --> 00:06:26,719
Di ko masasabing oo.
92
00:06:29,263 --> 00:06:30,139
Salamat.
93
00:06:30,973 --> 00:06:33,226
Salamat sa pakikipagtulungan n'yo.
94
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
Sana malutas na 'yong kaso.
95
00:06:35,770 --> 00:06:39,399
Pasensiya na sa kalituhan ko
kung tao ba kayo o robot.
96
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Hindi, ayos lang 'yon.
97
00:06:42,193 --> 00:06:44,195
Naranasan ko na 'to dati.
98
00:06:45,363 --> 00:06:47,073
Noong nakilala ko si Atom.
99
00:06:50,034 --> 00:06:51,160
Okay.
100
00:06:52,078 --> 00:06:55,456
Gano'n pala ka-advance na robot si Atom.
101
00:06:55,957 --> 00:06:56,791
Oo.
102
00:06:56,874 --> 00:07:00,586
Pero ngayon lang,
nakilala kang tao ng system ko.
103
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
Kasi nagsinungaling ka.
104
00:07:06,050 --> 00:07:08,678
Sinabi mong di mo kilala
'yong lalaking nasa mga bulaklak.
105
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
Nalaman ng system kong
kasinungalingan 'yon.
106
00:07:12,807 --> 00:07:14,934
Di kayang magsinungaling ng robot.
107
00:07:28,781 --> 00:07:31,159
Sir! Please, bili ka na ng bulaklak!
108
00:07:31,909 --> 00:07:33,494
Andito ka pa din?
109
00:07:33,578 --> 00:07:35,788
Kahit isa lang. Please?
110
00:07:36,330 --> 00:07:38,458
Pag nagtagal ka sa tulad kong customer,
111
00:07:38,958 --> 00:07:40,543
magagalit 'yong amo mo.
112
00:07:43,087 --> 00:07:44,213
Uy, Sir.
113
00:07:44,839 --> 00:07:46,549
Pampasuwerte, gusto mo?
114
00:07:47,341 --> 00:07:52,388
Itago mo 'to, tutulungan ka nitong hanapin
'yong sagot sa mga problema mo sa buhay.
115
00:07:53,264 --> 00:07:56,267
Agimat 'to ni Goji,
'yong pantas ng mga buhangin.
116
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
Goji?
117
00:07:58,686 --> 00:08:03,107
{\an8}Oo. Binigyan ng buhay
ng Diyos ang buhangin.
118
00:08:03,733 --> 00:08:08,404
{\an8}Isa siyang mahiwagang pantas
na bumalik sa buhangin
119
00:08:08,905 --> 00:08:13,117
{\an8}pagkatapos ipakita ang katotohanan
ng buhay sa hari ng sinaunang Uzbek.
120
00:08:13,201 --> 00:08:15,077
Ang pantas ng mga buhangin,
121
00:08:15,703 --> 00:08:16,537
si Goji...
122
00:08:17,121 --> 00:08:21,792
Sa sobrang advance
ng AI na 'yon, di nagising 'yong robot.
123
00:08:23,836 --> 00:08:26,380
Kahit isa lang. Please?
124
00:08:28,257 --> 00:08:30,968
Sige na nga. Isa lang, a.
125
00:08:31,052 --> 00:08:32,428
Salamat!
126
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
Ano'ng pangalan mo?
127
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
Muhammad Ali.
128
00:08:36,516 --> 00:08:37,767
Magandang pangalan.
129
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Tingin mo, magiging magaling ako
gaya ng pangalan ko?
130
00:08:40,520 --> 00:08:42,396
Siyempre naman.
131
00:08:42,480 --> 00:08:44,815
Gusto kong maging scholar!
132
00:08:44,899 --> 00:08:47,193
Kaya mo, pag nag-aral ka nang mabuti.
133
00:08:47,276 --> 00:08:49,153
Tingin mo, magiging kagaya ako ni Sahad?
134
00:08:49,737 --> 00:08:51,030
Sahad?
135
00:08:51,113 --> 00:08:54,325
Oo. Pinakita mo 'yong picture niya kanina.
136
00:08:57,370 --> 00:08:58,913
Itong lalaking 'to?
137
00:08:58,996 --> 00:09:03,084
Oo! Nag-aral siya sa Netherlands
para magawa niyang bukid ng bulaklak
138
00:09:03,167 --> 00:09:04,752
'yong lupa sa bansang 'to.
139
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
Bayani siya para sa 'kin.
140
00:09:08,047 --> 00:09:10,716
Tingin mo kaya kong maging si Sahad?
141
00:09:12,635 --> 00:09:13,719
Ano'ng problema?
142
00:09:14,470 --> 00:09:15,304
A, wala.
143
00:09:15,888 --> 00:09:17,014
Oo. Kaya mo 'yon.
144
00:09:17,098 --> 00:09:18,432
Wag kang mawalan ng pag-asa.
145
00:09:19,225 --> 00:09:20,142
Pag-asa?
146
00:09:20,893 --> 00:09:22,603
{\an8}Oo, pag-asa.
147
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
Sir!
148
00:09:29,902 --> 00:09:31,779
Makikita pa kaya kita ulit?
149
00:09:34,615 --> 00:09:37,034
Oo. Sigurado ako, magkikita pa tayo ulit.
150
00:09:41,122 --> 00:09:44,709
Oo naman! Kilala ko nang husto si Sahad.
151
00:09:44,792 --> 00:09:46,919
Isa siya sa mga nangupahan sa 'kin.
152
00:09:47,003 --> 00:09:49,463
{\an8}Doon, sa kuwartong 'yon, sa third floor.
153
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
Nakita mo 'yong magagandang bulaklak
sa bintana?
154
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Itinanim lahat ni Sahad 'yan.
155
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Ang ganda nila.
156
00:09:57,471 --> 00:10:00,141
O, kahit pala robot
na tulad mo, nagagandahan.
157
00:10:00,224 --> 00:10:03,269
Nag-aaral ng botany si Sahad, tama?
158
00:10:03,352 --> 00:10:08,316
Kahit ilang taon na 'yong lumipas,
ang ganda pa din ng tubo ng mga bulaklak.
159
00:10:08,899 --> 00:10:09,775
Isang beses,
160
00:10:09,859 --> 00:10:14,280
tinanong ko siya kung may bulaklak
na buong taon 'yong tagal at di nalalanta.
161
00:10:14,363 --> 00:10:16,282
Madaling alagaan 'yong gano'n, di ba?
162
00:10:16,365 --> 00:10:18,075
Tapos anong sinabi niya?
163
00:10:18,576 --> 00:10:22,830
Sinabi niyang pag nagkaroon na
ng buto, nalalanta talaga 'yong bulaklak.
164
00:10:22,913 --> 00:10:24,624
Tingin ko, tama nga siya.
165
00:10:28,044 --> 00:10:31,339
Nalalanta talaga 'yong mga bulaklak, ha?
166
00:10:32,506 --> 00:10:35,051
Ma'am, may picture po ba kayo niya?
167
00:10:35,134 --> 00:10:40,181
Siguradong meron ako kung saan man. Pero,
nasa lumang computer 'yong lumang data ko.
168
00:10:40,264 --> 00:10:42,975
Baka nasa tambakan. Titignan ko.
169
00:10:43,059 --> 00:10:44,435
Balikan mo na lang.
170
00:10:44,518 --> 00:10:45,394
Salamat po.
171
00:10:45,478 --> 00:10:48,689
Kung taga-Europol
'yong nagtatanong tungkol sa kanya,
172
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
dapat ba akong mag-alala kay Sahad?
173
00:10:50,775 --> 00:10:52,151
Hindi, ma'am.
174
00:10:52,234 --> 00:10:57,114
Siyempre hindi. Di naman
papasok sa gulo 'yong katulad niya.
175
00:10:57,198 --> 00:11:00,117
Ibig kong sabihin, mabait talaga si Sahad.
176
00:11:00,201 --> 00:11:03,329
Sobrang bait na di mo
malalamang robot pala siya.
177
00:11:06,749 --> 00:11:08,918
Excellent siyang estudyante.
178
00:11:09,460 --> 00:11:12,838
Hindi, di tamang salita 'yong excellent.
179
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
Passionate.
180
00:11:14,965 --> 00:11:17,843
{\an8}Oo, na parang doon nakadepende
'yong buhay niya.
181
00:11:18,678 --> 00:11:19,762
Doon nakadepende?
182
00:11:19,845 --> 00:11:24,392
Oo, dahil mahal ni Sahad
'tong bansang 'to higit sa lahat.
183
00:11:24,475 --> 00:11:28,979
Nakatutok siyang punuin
ng bulaklak 'yong desyerto ng Persia.
184
00:11:29,730 --> 00:11:33,025
Sobrang innovative ng research niya.
185
00:11:33,109 --> 00:11:35,152
Isang araw, sinabi niya sa 'kin,
186
00:11:35,236 --> 00:11:39,073
"Professor, tingnan mo
kung gaano na kalakas si Igor."
187
00:11:39,156 --> 00:11:40,116
Igor?
188
00:11:40,825 --> 00:11:44,078
O minsan, sasabihin niya
kung paano nagkasakit si Janus.
189
00:11:44,161 --> 00:11:46,914
O kung pa'nong gumagaling na si Ishtar.
190
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
Mga pangalan sila ng tulips niya.
191
00:11:50,876 --> 00:11:54,964
Binigyan niya ng pangalan
'yong lahat ng tulips niya.
192
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
Sinabi niyang mas tutubo sila
nang maayos pag gano'n.
193
00:11:58,592 --> 00:12:01,679
Wag mong masamain, pero robot siya.
194
00:12:01,762 --> 00:12:05,474
'Yong pinaka-advance na robot sa Persia
na gawa sa pinakamahusay na technology.
195
00:12:05,558 --> 00:12:09,603
Tapos, magsasabi siya
ng mga bagay na di scientific.
196
00:12:09,687 --> 00:12:10,855
Di scientific...
197
00:12:11,522 --> 00:12:12,440
Okay.
198
00:12:12,940 --> 00:12:16,235
Oo, mga bagay
na walang matibay na batayan.
199
00:12:19,280 --> 00:12:21,449
May gusto akong ipakita sa 'yo.
200
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
Ito na.
201
00:12:29,039 --> 00:12:30,249
Isang tulip?
202
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
Pinapalaki 'to ni Sahad.
203
00:12:32,668 --> 00:12:35,379
Tuloy-tuloy 'tong namumukadkad
nang di nalalanta.
204
00:12:35,463 --> 00:12:37,757
Hindi nalalanta? Ilang taon na 'to?
205
00:12:37,840 --> 00:12:39,216
Tatlong taon.
206
00:12:39,300 --> 00:12:43,596
Sinabi niya sa 'king wag 'tong
itanim sa lupa hanggang bumalik siya.
207
00:12:44,346 --> 00:12:49,143
Pag di na siya nakabalik,
pag-aaralan na namin 'to.
208
00:12:49,769 --> 00:12:53,647
{\an8}Alam mo, parang hinihintay din siya
ng tulip na 'to.
209
00:12:55,024 --> 00:12:55,983
{\an8}Naku.
210
00:12:56,066 --> 00:12:59,487
{\an8}Ngayon, may nasabi akong di scientific.
211
00:13:01,030 --> 00:13:02,698
May pangalan ba 'tong tulip?
212
00:13:03,199 --> 00:13:06,702
Oo, sigurado akong meron.
213
00:13:09,413 --> 00:13:11,165
Salamat sa business as usual n'yo.
214
00:13:15,294 --> 00:13:16,128
Anton.
215
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
Pwede mo bang
dalhin 'to sa shop ni Mr. Van Dyke?
216
00:13:19,715 --> 00:13:20,549
Okay!
217
00:13:22,968 --> 00:13:24,178
Masipag siya.
218
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
Malaking tulong siya.
219
00:13:28,390 --> 00:13:32,061
Bago dumating dito, may nakilala akong
batang nagtitinda ng bulaklak sa Persia,
220
00:13:32,561 --> 00:13:34,730
pero di siya kasingsaya no'n magtrabaho.
221
00:13:35,523 --> 00:13:37,566
Persia... bansa ni Sahad.
222
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
Sa pagkakaintindi ko,
madalas siyang pumunta dito?
223
00:13:40,444 --> 00:13:41,570
Oo, araw-araw.
224
00:13:42,238 --> 00:13:45,741
Tinutulungan niya ako dito
sa shop pag wala siyang pasok.
225
00:13:46,617 --> 00:13:48,828
Mukhang wala siyang kaibigan.
226
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
Pero kinakausap niya
ako tungkol sa lahat ng bagay.
227
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Gaya ng gusto niyang
punuin ng bulaklak 'yong bansa niya.
228
00:13:56,710 --> 00:14:01,757
Masaya akong makarinig ng robot
gaya ni Sahad na nagsasabi ng pangarap.
229
00:14:02,716 --> 00:14:03,676
Pero isang araw,
230
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
may kakaiba sa kanya.
231
00:14:08,681 --> 00:14:09,640
Bigla na lang,
232
00:14:09,723 --> 00:14:12,935
sinabi niya sa 'king uuwi na siya
sa bansa niya para magsilbi sa army.
233
00:14:13,727 --> 00:14:16,063
Sinubukan kong pigilan siya
kasi 'yong tulad niya,
234
00:14:16,146 --> 00:14:19,692
di dapat maging sundalo,
kahit gaano pa magtagal 'yong giyera.
235
00:14:20,317 --> 00:14:24,655
{\an8}Tapos, sinabi niyang
namatay 'yong tatay niya sa giyera.
236
00:14:25,489 --> 00:14:26,365
'Yong tatay niya...
237
00:14:26,866 --> 00:14:28,367
Wala na 'kong masabi.
238
00:14:29,326 --> 00:14:32,079
Tapos, nang may lungkot sa mata,
sinabi ni Sahad,
239
00:14:33,080 --> 00:14:36,333
"Baka matulad ako sa kanya."
240
00:14:37,209 --> 00:14:38,043
Kanya?
241
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
Ano na nga ulit
'yong pangalan no'ng tulip na 'yon?
242
00:14:41,463 --> 00:14:45,634
Oo, narinig ko ngang
pinangalanan niya lahat ng tulips niya...
243
00:14:46,218 --> 00:14:47,094
Tama 'yon.
244
00:14:47,177 --> 00:14:49,138
Sa research site sa Zaandam,
245
00:14:49,221 --> 00:14:54,184
marami siyang inulit na experiment para
gumawa ng bulaklak na tatagal sa desyerto.
246
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Mas malakas, mas matatag na bulaklak...
247
00:14:58,522 --> 00:15:00,190
Gusto niya nang sobra-sobra pa.
248
00:15:01,233 --> 00:15:02,401
Pero isang araw,
249
00:15:03,152 --> 00:15:07,698
pumunta si Sahad sa bukid para tingnan
'yong mga bulaklak niya, nakita niyang...
250
00:15:09,950 --> 00:15:11,911
isang tulip na lang 'yong nakatayo.
251
00:15:15,039 --> 00:15:17,041
Nalanta lahat ng bulaklak sa paligid nito...
252
00:15:20,920 --> 00:15:24,673
Tingin ko 'yong pangalan
ng bulaklak na 'yon ay...
253
00:15:27,092 --> 00:15:28,052
Pluto.
254
00:15:36,268 --> 00:15:39,021
Nahanap ko na 'yong picture ni Sahad.
255
00:15:39,104 --> 00:15:41,357
Pasensiya na kayo sa lahat ng abala.
256
00:15:41,440 --> 00:15:45,110
Walang problema. Tingnan natin,
paano nga ulit 'to ginagawa?
257
00:15:47,780 --> 00:15:48,656
Ganito.
258
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
O, tama nga 'yan.
259
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
Humihingi ako ng pictures
pag may umuupa sa akin.
260
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
A, ito na.
261
00:15:57,623 --> 00:16:01,001
Nakita mo? Napakaamo ng ngiti niya.
262
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
Putol 'yong picture na 'to.
263
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
A, oo.
264
00:16:06,423 --> 00:16:10,010
Tingin ko sinabi niyang
kasama niya dito 'yong tatay niya.
265
00:16:10,094 --> 00:16:10,970
Tatay niya?
266
00:16:11,053 --> 00:16:15,391
{\an8}Pero dahil robot siya, 'yong sinasabi niya
'yong taong gumawa sa kanya...
267
00:16:15,474 --> 00:16:16,725
{\an8}'Yong lalaking 'to si
268
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
Professor Abullah?!
269
00:16:20,562 --> 00:16:23,357
'Yong tatay niya... na dapat patay na?!
270
00:16:26,568 --> 00:16:29,279
Palapit na nang palapit si Gesicht.
271
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
Nakakabilib.
272
00:16:32,241 --> 00:16:33,409
Hindi ba?
273
00:16:34,118 --> 00:16:37,746
Sobrang galing niyang mag-imbestiga
pero hindi lang 'yon.
274
00:16:38,330 --> 00:16:41,166
'Yong abilidad niyang
tumupad ng mga misyon, 'yong armas niya,
275
00:16:41,667 --> 00:16:43,335
tsaka 'yong Zeronium niya.
276
00:16:43,836 --> 00:16:49,717
Si Gesicht, 'yong pinaka-powerful
na weapon of mass destruction, sa ngayon.
277
00:16:50,592 --> 00:16:52,845
Pwedeng matalo si Pluto.
278
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Totoo nga!
279
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
Pero alam mo,
280
00:16:56,974 --> 00:16:59,977
may isang magandang paraan
para patayin siya.
281
00:17:00,519 --> 00:17:02,146
Sasabihin ko ba sa 'yo?
282
00:17:03,564 --> 00:17:04,648
Ganito...
283
00:17:05,983 --> 00:17:08,694
Galing Persia papuntang Netherlands, ha?
284
00:17:08,777 --> 00:17:13,323
Dahil preso ako dito,
di ko maiwasang mainggit.
285
00:17:13,407 --> 00:17:18,495
Pero sa katawang 'to,
wala akong mapupuntahan, kahit malaya ako.
286
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
Kilala mo na ba
kung sino'ng nasa likod nito?
287
00:17:24,710 --> 00:17:25,586
Oo.
288
00:17:26,879 --> 00:17:28,130
Si Professor Abullah.
289
00:17:30,466 --> 00:17:32,509
Tunay na mahusay siyang scientist.
290
00:17:32,593 --> 00:17:35,054
Dr. Ronald Newton-Howard.
291
00:17:36,055 --> 00:17:38,474
Ang Photo Energy na pinagyaman niya
292
00:17:39,016 --> 00:17:42,895
ay magbibigay-liwanag sa kinabukasan natin
na parang sinag ng Diyos.
293
00:17:43,937 --> 00:17:46,440
Hindi malilimot ang kanyang mga nagawa...
294
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
Ikaw siguro si Epsilon.
295
00:17:54,031 --> 00:17:55,783
Di ko naisip na ganito tayo magkikita.
296
00:17:56,909 --> 00:17:58,494
Abullah 'yong pangalan ko.
297
00:17:59,161 --> 00:18:01,580
Galing ka pa sa Republika ng Persia?
298
00:18:02,748 --> 00:18:04,458
Talagang nakakapanghinayang.
299
00:18:05,334 --> 00:18:09,254
Sana nakilala ko na
si Dr. Newton-Howard noong buhay pa siya.
300
00:18:10,297 --> 00:18:13,926
Tatatak sa kasaysayan ang mga nagawa niya
sa pag-develop ng Photon Energy.
301
00:18:14,009 --> 00:18:16,470
Bilang parte ng Bora Inquiry Commission,
302
00:18:16,553 --> 00:18:19,223
tumulong siyang itigil
ang diktadura sa Kaharian ng Persia,
303
00:18:19,306 --> 00:18:21,141
tsaka ibinalik ang kapayapaan sa bansa.
304
00:18:21,225 --> 00:18:23,852
Para mamatayan sa gano'ng paraan...
305
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
Pero, iniwan ka niya.
306
00:18:30,859 --> 00:18:33,487
Bilib ako sa lebel
ng perfection mo, Epsilon.
307
00:18:34,488 --> 00:18:36,907
Ikaw din, Professor Abullah.
308
00:18:37,991 --> 00:18:39,827
Narinig ko na 'yong tungkol sa 'yo.
309
00:18:40,327 --> 00:18:43,622
Kung paano nawala
'yong halos buong katawan mo sa giyera.
310
00:18:48,460 --> 00:18:52,464
Wala ito kumpara sa mawalan ng pamilya.
311
00:18:54,633 --> 00:18:57,511
Okay. Si Abullah, ha?
312
00:18:57,594 --> 00:19:01,723
Ugali mo nga talaga
'yong walang direktang ebidensiya.
313
00:19:02,641 --> 00:19:06,478
Pero di lang 'yon 'yong ipinunta mo dito
para pag-usapan, di ba?
314
00:19:07,396 --> 00:19:11,692
Ipagpalagay na meron ngang
ultimate na artificial intelligene.
315
00:19:12,484 --> 00:19:16,822
Kung may robot na sobrang advance
ng artificial intelligence,
316
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
ano'ng mangyayari?
317
00:19:20,409 --> 00:19:22,119
Hindi 'to magigising.
318
00:19:22,202 --> 00:19:23,370
Bakit gano'n?
319
00:19:23,453 --> 00:19:27,166
Kasi di nito malalaman
kung ano'ng dapat maging.
320
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
Para i-simulate lahat
ng 9.9 billion na personalidad sa planeta,
321
00:19:30,878 --> 00:19:33,338
aabot 'to nang walang hanggan.
322
00:19:33,422 --> 00:19:35,299
Dahil doon, di 'to magigising.
323
00:19:36,133 --> 00:19:38,010
Paano 'to magigising?
324
00:19:40,846 --> 00:19:44,975
Pag nagpakilala ka
ng matinding mga emosyon dito.
325
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
Matinding... mga emosyon?
326
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
Poot...
327
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
Tama 'yon.
328
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Galit...
329
00:19:56,278 --> 00:19:57,446
Oo.
330
00:19:58,322 --> 00:19:59,156
Lungkot...
331
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Tama!
332
00:20:00,657 --> 00:20:02,868
Tapos, magigising ito.
333
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
Ngayon,
334
00:20:06,705 --> 00:20:10,417
ano'ng klaseng robot 'to
magiging pag nagising na 'to?
335
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Parang uulan na.
336
00:20:19,468 --> 00:20:22,596
Mahina 'yong kapangyarihan mo
sa mga araw na ganito, tama?
337
00:20:22,679 --> 00:20:23,513
Oo.
338
00:20:23,597 --> 00:20:26,975
Di mo naman kailangan
ng gano'ng kalakas na kapangyarihan.
339
00:20:27,601 --> 00:20:30,270
Tumanggi kang sumali sa giyerang 'yon,
340
00:20:31,104 --> 00:20:32,564
tama 'yong ginawa mo.
341
00:20:33,106 --> 00:20:35,150
Walang makatarungang giyera.
342
00:20:37,069 --> 00:20:39,404
Nawalan ka ng pamilya sa digmaan.
343
00:20:40,197 --> 00:20:44,618
'Yong asawa ko, mga anak...
Kinuha lahat ng giyera sa 'kin.
344
00:20:52,292 --> 00:20:53,168
Luha...
345
00:20:58,507 --> 00:20:59,967
Nagsimula nang umulan.
346
00:21:00,467 --> 00:21:02,177
Tsaka mukhang tapos na 'yong libing.
347
00:21:02,678 --> 00:21:03,637
Oo.
348
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
Epsilon.
349
00:21:08,350 --> 00:21:10,852
Ano'ng pinakaimportante sa 'yo?
350
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
Pasensiya, pinaghintay ko kayo!
Tapos na 'yong libing, kaya umuwi na tayo!
351
00:21:24,116 --> 00:21:25,284
Okay, Epsilon!
352
00:21:25,367 --> 00:21:26,493
Epsilon!
353
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
May squirrel doon!
354
00:21:27,995 --> 00:21:29,746
- Talaga?
- Nakakita ako ng acorn!
355
00:21:29,830 --> 00:21:31,123
Sa'yo na, Epsilon!
356
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
Nakakatuwa.
357
00:21:33,333 --> 00:21:36,586
Narinig kong nag-ampon ka
ng mga naulila ng giyera.
358
00:21:39,673 --> 00:21:41,758
Pakialagaan nang husto
'yong mga batang 'to.
359
00:21:42,551 --> 00:21:47,222
Mahalin mo 'yong mga batang 'to,
para sa 'kin tsaka sa mga nawala sa 'kin.
360
00:21:51,101 --> 00:21:54,438
Kailangan kong pumunta
sa European Robotics Conference.
361
00:21:55,272 --> 00:22:00,277
Kailangan ng mga robot
na katulad mo para sa pagbangon ng Persia.
362
00:22:08,243 --> 00:22:10,954
Uy, di ko makita si Wassily.
363
00:22:11,038 --> 00:22:11,872
Oo nga!
364
00:22:13,165 --> 00:22:14,333
Wassily!
365
00:22:14,416 --> 00:22:16,835
- Wassily, nasaan ka?
- Wassily!
366
00:22:16,918 --> 00:22:17,794
O!
367
00:22:18,628 --> 00:22:19,504
Nando'n siya!
368
00:22:20,130 --> 00:22:22,215
Wassily, uuwi na tayo.
369
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
Ano'ng problema, Wassily?
370
00:22:27,888 --> 00:22:28,805
Bora...
371
00:22:31,266 --> 00:22:32,309
Bora...
372
00:22:33,935 --> 00:22:34,853
Ayos lang lahat.
373
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
Wala tayo sa labanan. Wag kang matakot.
374
00:22:40,650 --> 00:22:41,860
Bora...
375
00:22:43,195 --> 00:22:44,571
Magsisinungaling 'to.
376
00:22:45,864 --> 00:22:48,700
Pag nagkamalay na
'yong robot na 'to, magsisinungaling 'to.
377
00:22:49,326 --> 00:22:52,454
Sa iba, siyempre,
pero sa sarili din nito mismo.
378
00:22:54,289 --> 00:22:57,167
Malapit mo nang malutas 'yong kaso.
379
00:22:58,001 --> 00:23:00,670
Asan si Pluto ngayon?
380
00:23:00,754 --> 00:23:04,549
Baka nasa maintenance siya para ayusin
'yong pinsalang natanggap niya
381
00:23:04,633 --> 00:23:06,134
sa laban kay Hercules...
382
00:23:06,885 --> 00:23:08,178
Malamang na nakauwi na siya.
383
00:23:08,678 --> 00:23:09,513
Nakauwi?
384
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
Sa bayan ni Sahad, sa Persia?
385
00:23:12,682 --> 00:23:15,560
Hindi, 'yong tirahan ni Pluto.
386
00:23:18,105 --> 00:23:20,232
'Yong tulip.
387
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Nasaan si Abullah?
388
00:23:27,364 --> 00:23:30,492
Oo, kailangan natin siyang mahuli kaagad.
389
00:23:30,575 --> 00:23:32,702
Wag kang magbiro, Gesicht!
390
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
VIP siya!
391
00:23:34,037 --> 00:23:37,249
Di 'yon mahalaga!
Kailangan kong malaman kung asan siya!
392
00:23:37,332 --> 00:23:39,668
Tapos, ano'ng pinaplano mo?
393
00:23:40,710 --> 00:23:42,587
Pupunta ako kung asan si Pluto.
394
00:23:42,671 --> 00:23:44,756
{\an8}Pluto? Kung asan siya?
395
00:23:44,840 --> 00:23:48,385
{\an8}May agricultural research facility
'yong Kaharian ng Persia sa Netherlands.
396
00:23:48,885 --> 00:23:51,430
Nasa Zaandam 'to, sa labas ng Amsterdam!
397
00:24:09,698 --> 00:24:11,658
Isang tulip na lang 'yong nakatayo...
398
00:24:12,909 --> 00:24:14,828
Nalanta lahat ng bulaklak sa paligid nito...
399
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
'Yong pangalan ng bulaklak na 'yon ay...
400
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
Pluto.
401
00:24:20,417 --> 00:24:21,251
{\an8}Malapit na 'to.
402
00:24:23,003 --> 00:24:23,879
{\an8}Pluto...
403
00:24:28,717 --> 00:24:31,803
Sobrang gandang speech!
404
00:24:31,887 --> 00:24:35,140
Dapat lang sa iyo 'yong standing ovation,
405
00:24:35,223 --> 00:24:36,266
Professor Hoffman.
406
00:24:36,349 --> 00:24:38,393
Maraming salamat.
407
00:24:39,102 --> 00:24:41,897
Sa kabila ng mga hirap
na pinagdadaanan n'yo,
408
00:24:41,980 --> 00:24:45,859
nagpapasalamat talaga kaming nakapunta ka
sa European Robotics Conference.
409
00:24:46,651 --> 00:24:49,404
Maayos ba 'yong security
na ibinigay namin?
410
00:24:49,488 --> 00:24:53,325
Oo. Salamat sa kanila.
Nakagawa ako ng mahalagang gawain.
411
00:24:54,034 --> 00:24:57,037
Professor Hoffman, andito na
'yong helicopter n'yo.
412
00:24:58,079 --> 00:25:02,000
Nakikita n'yo, door-to-door 'yong serbisyo
ng mga matipunong bodyguards na 'to.
413
00:25:02,083 --> 00:25:05,003
Titignan ko 'yong heliport.
414
00:25:05,086 --> 00:25:08,215
Wag na, siguradong
may sarili silang security doon.
415
00:25:08,298 --> 00:25:10,926
Pero, okay lang na maging sobrang maingat.
416
00:25:11,009 --> 00:25:15,347
Professor Hoffman, nakaasa sa 'yo
'yong buong mundo ng robotic engineering.
417
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
Salamat. Goodbye.
418
00:25:18,099 --> 00:25:18,975
Please, ingat kayo.
419
00:25:20,977 --> 00:25:22,812
A, kailangan kong pumunta ng banyo.
420
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
Natignan ko na.
421
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
Kaya ko nang mag-isa, kung gano'n.
422
00:25:42,541 --> 00:25:45,919
Ang husay ng speech n'yo.
423
00:25:47,963 --> 00:25:51,716
Naantig ako lalo na sa sinabi n'yo
tungkol sa potential ng Zeronium
424
00:25:51,800 --> 00:25:53,718
na makatulong sa kapayapaan.
425
00:25:54,219 --> 00:25:55,095
Ikaw si...
426
00:25:55,845 --> 00:25:58,181
Masaya akong makilala kayo,
Professor Hoffman.
427
00:25:58,765 --> 00:26:01,184
Ako si Abullah ng Republika ng Persia.
428
00:26:15,240 --> 00:26:17,617
Pangkaraniwang power generator lang
sa basement.
429
00:26:21,997 --> 00:26:24,040
Mahina sila,
pero itong electromagnetic waves
430
00:26:24,124 --> 00:26:27,502
kagaya no'ng na-record
ni Epsilon sa laban ni Hercules.
431
00:26:28,503 --> 00:26:29,462
Ang lapit nito.
432
00:26:38,763 --> 00:26:39,889
Ikaw!
433
00:26:42,767 --> 00:26:45,604
Matagal ko na kayong gustong makausap.
434
00:26:45,687 --> 00:26:49,316
Kung tutuusin, kayo 'yong nagdala
kay Gesicht sa mundong 'to.
435
00:26:49,399 --> 00:26:50,358
Salamat.
436
00:26:50,442 --> 00:26:53,862
Kung may maitutulong ako
sa pagbangon ng Persia...
437
00:26:53,945 --> 00:26:56,114
Zeronium 'yong perfect na metal.
438
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Baka pwedeng pag-aralan 'yong deregulasyon
ng pag-import ng Zeronium.
439
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Tama...
440
00:27:01,494 --> 00:27:06,082
Kahit 'yong kriminal na nangwawasak
ng mga pinaka-advance na robot
441
00:27:06,166 --> 00:27:07,834
di mananalo kay Gesicht.
442
00:27:08,418 --> 00:27:09,419
Tingin ko hindi.
443
00:27:09,919 --> 00:27:11,671
May narinig akong tsismis
444
00:27:11,755 --> 00:27:14,716
na may pinsala si Gesicht
dahil sa cluster cannon.
445
00:27:14,799 --> 00:27:19,137
O, oo, alam mo 'yong mga nangyayari.
Pero please, wag kang mag-alala.
446
00:27:19,220 --> 00:27:20,805
Di 'to seryoso.
447
00:27:20,889 --> 00:27:22,891
Mabuti naman.
448
00:27:22,974 --> 00:27:25,310
Di siya apektado
kahit gano'n kalakas na pinsala?
449
00:27:25,393 --> 00:27:26,269
Oo...
450
00:27:26,353 --> 00:27:28,396
Kung gano'n pala,
451
00:27:28,480 --> 00:27:30,732
walang kahinaan si Gesicht.
452
00:27:30,815 --> 00:27:33,234
Hindi, may mga kahinaan siya.
453
00:27:33,318 --> 00:27:35,445
Meron lang siyang patong-patong
454
00:27:35,528 --> 00:27:37,614
na advance control system.
455
00:27:38,573 --> 00:27:41,326
Kaya sinasabi n'yo bang
pinipigilan no'n 'yong error?
456
00:27:41,409 --> 00:27:42,285
{\an8}Error?
457
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
{\an8}Nagdududa tsaka nahihirapan din siya,
kagaya natin.
458
00:27:47,374 --> 00:27:49,751
'Yon ba 'yong ibig mong sabihin
ng kahinaan?
459
00:27:49,834 --> 00:27:52,712
Galing sa system na 'yon
'yong kalakasan tsaka kahinaan niya.
460
00:27:52,796 --> 00:27:58,093
Sa superiority niya, ano'ng gagawin n'yo
kung gumawa siya ng malaking pagkakamali?
461
00:27:58,593 --> 00:27:59,844
{\an8}Halimbawa...
462
00:28:01,888 --> 00:28:03,973
{\an8}kung may mapatay siya.
463
00:28:22,283 --> 00:28:23,201
Kayo!
464
00:28:24,994 --> 00:28:26,663
Ano'ng pinoprotektahan n'yo?
465
00:28:27,539 --> 00:28:29,916
Isang robot na pumapatay ng tao...
466
00:28:30,625 --> 00:28:33,378
Di ba nagkaroon na ng gano'ng robot?
467
00:28:34,170 --> 00:28:35,797
Brau1589.
468
00:28:36,339 --> 00:28:40,176
Mukhang "execution" 'yong itinawag niya
sa ginawa niya.
469
00:28:40,927 --> 00:28:44,347
Parehong logic na gamit
ng mga tao pag pumapatay sila.
470
00:28:45,432 --> 00:28:46,850
Ano'ng sinasabi mo?
471
00:28:47,434 --> 00:28:51,312
Di ba 'yon 'yong ginawa ng mundo sa Persia
472
00:28:51,396 --> 00:28:55,525
pagtapos n'yong mapasok 'yong bansa,
kayong mga taga-Bora Inquiry Commission?
473
00:28:57,819 --> 00:28:59,946
Please, patawarin n'yo ako.
Sumobra na ako.
474
00:29:00,697 --> 00:29:04,117
Kaya naman nagkaugat
'yong demokrasya sa Persia dahil sa inyo.
475
00:29:06,453 --> 00:29:09,664
Pero kung makapatay nga
ng tao 'yong robot,
476
00:29:10,415 --> 00:29:13,376
{\an8}tingin ko, dapat wasakin
'yong robot na 'yon.
477
00:29:15,879 --> 00:29:19,215
Kung makakagawa ng gano'n si Gesicht,
478
00:29:20,091 --> 00:29:21,718
ano'ng gagawin n'yo?
479
00:29:21,801 --> 00:29:23,595
Hindi mangyayari 'yon!
480
00:29:24,220 --> 00:29:28,308
Pwede ngang magpakamatay
'yong robot na kasing-advance ni Gesicht.
481
00:29:28,391 --> 00:29:29,517
Kalokohan!
482
00:29:29,601 --> 00:29:30,935
Hindi.
483
00:29:31,019 --> 00:29:34,731
Pwedeng burahin ng awtoridad
'yong memorya ni Gesicht bago niya gawin.
484
00:29:37,233 --> 00:29:40,278
{\an8}May ginawa ka ba sa kanya?
'Yong artificial intelligence niya...
485
00:29:40,361 --> 00:29:43,782
{\an8}Kailangan mo lang siyang
alagaan nang maayos.
486
00:29:44,407 --> 00:29:45,325
{\an8}Director!
487
00:29:46,326 --> 00:29:48,578
{\an8}Ano'ng ginawa n'yo kay Gesicht?
488
00:29:50,330 --> 00:29:52,832
Pwedeng burahin 'yong alaala ng mga robot.
489
00:29:53,374 --> 00:29:55,460
Di ko maiwasang mainggit sa kanila.
490
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
Sana kaya kong gawin 'yon.
491
00:30:02,425 --> 00:30:05,178
Gesicht, Europol Headquarters 'to.
Naririnig mo ba 'ko?
492
00:30:05,261 --> 00:30:06,513
Oo, naririnig ko.
493
00:30:07,013 --> 00:30:09,766
Nahanap na namin
si Abullah. Nasa Düsseldorf siya.
494
00:30:09,849 --> 00:30:11,976
Nasa European Robotics Conference siya.
495
00:30:12,060 --> 00:30:14,646
Sige. Hulihin n'yo na siya kaagad!
496
00:30:14,729 --> 00:30:18,942
Ang kaso, nasa conference din
na 'yon si Professor Hoffman.
497
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
Ano?
498
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
Professor Hoffman?!
499
00:30:22,237 --> 00:30:23,613
Salamat sa paghihintay.
500
00:30:23,696 --> 00:30:25,114
Tara na po, sir.
501
00:30:32,288 --> 00:30:33,706
Ayos lang ba lahat, sir?
502
00:30:34,916 --> 00:30:36,876
O, oo, ayos lang ako.
503
00:30:38,127 --> 00:30:39,212
Pareho lang 'to.
504
00:30:41,214 --> 00:30:42,257
Pareho lang.
505
00:30:43,007 --> 00:30:45,134
'Yong ginawa ng mundo sa Persia.
506
00:30:45,718 --> 00:30:47,053
Dapat silang patayin.
507
00:30:54,102 --> 00:30:56,396
Pakikumpirma 'yong safety
ni Professor Hoffman!
508
00:30:56,479 --> 00:30:57,772
Papunta na ako diyan...
509
00:31:16,499 --> 00:31:17,876
Europol 'to!
510
00:31:17,959 --> 00:31:19,627
Naka-lockdown na 'tong building!
511
00:31:19,711 --> 00:31:21,713
Ano? Ano'ng nangyayari?
512
00:31:21,796 --> 00:31:23,339
Walang papasok o lalabas!
513
00:31:23,423 --> 00:31:26,759
Diyan lang kayo sa puwesto n'yo
hanggang may sabihin kami!
514
00:31:26,843 --> 00:31:30,555
Excuse me!
Pakitingnan 'yong monitor ng elevator!
515
00:31:35,018 --> 00:31:36,102
Professor Hoffman!
516
00:31:36,686 --> 00:31:40,398
Papunta sa heliport
sa top floor 'yong elevator.
517
00:31:40,481 --> 00:31:42,692
Lintik! Pumunta na kayo doon ngayon!
518
00:31:42,775 --> 00:31:45,111
Wala nang gumagana sa mga elevator!
519
00:31:45,194 --> 00:31:46,279
Ano?!
520
00:31:46,779 --> 00:31:49,407
Ano 'yang bagay na 'yan...?
521
00:31:51,367 --> 00:31:55,038
D-Diba ikaw dapat
'yong bodyguard kong robot?!
522
00:31:55,121 --> 00:31:59,375
May nang-hijack ba
sa artificial intelligence mo?
523
00:31:59,459 --> 00:32:03,338
Professor Hoffman, naririnig mo ba ako?!
Please, kumalma kayo, tsaka wag...
524
00:32:06,674 --> 00:32:09,969
{\an8}Ikaw ba 'yong pumatay
sa lahat ng scientists na 'yon?!
525
00:32:10,595 --> 00:32:13,097
Dapat kang patayin.
526
00:32:15,183 --> 00:32:17,477
Gesicht. Dinig mo ba 'ko, Gesicht?!
527
00:32:18,144 --> 00:32:20,772
Nakuha si Professor Hoffman. Gesicht!
528
00:32:20,855 --> 00:32:23,441
Naririnig kita. Papunta na 'ko diyan agad.
529
00:32:24,525 --> 00:32:25,902
Pero, ngayon,
530
00:32:26,986 --> 00:32:29,447
nasa harap ko 'yong...
531
00:32:36,579 --> 00:32:41,626
D-Dahil ba 'to
sa ginawa ng commission sa Persia?
532
00:32:42,168 --> 00:32:46,714
Ramdam kong responsable ako.
Pero ano'ng magagawa ng pagpatay sa 'kin?
533
00:32:49,592 --> 00:32:51,803
Buksan mo! Buksan mo 'yong pinto!
534
00:32:52,303 --> 00:32:55,974
'Yon 'yong partner mo.
Kakampi mo din ba siya?!
535
00:32:56,057 --> 00:32:57,517
Bubuksan ko na 'yong pinto!
536
00:32:58,810 --> 00:33:00,853
Professor, takbo!
537
00:33:12,699 --> 00:33:13,825
Mga sungay...
538
00:33:14,450 --> 00:33:19,664
{\an8}Ganyan mo din ba 'ko papatayin?
Ano ka ba?!
539
00:33:19,747 --> 00:33:22,250
Bora...
540
00:33:23,251 --> 00:33:24,085
Ano?!
541
00:33:25,795 --> 00:33:28,548
Bora...
542
00:33:30,341 --> 00:33:32,593
Squad A dito. Malapit na tayo sa heliport!
543
00:33:34,053 --> 00:33:36,431
Ano'ng meron sa mga ipis na 'to?
544
00:33:42,228 --> 00:33:46,107
Kita na 'yong target. Dala niya
si Professor Hoffman tapos paalis na sila.
545
00:33:46,983 --> 00:33:49,068
Wala tayong clear shot dito.
546
00:33:50,445 --> 00:33:52,030
- Gawin mo pa din.
- Ano?
547
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
Ayos lang. Barilin mo na!
548
00:33:55,241 --> 00:33:59,412
P-Pero paano 'yong safety
ni Professor Hoffman?
549
00:34:07,879 --> 00:34:11,716
{\an8}Kumusta si Professor?
Safe ba si Professor Hoffman?!
550
00:34:14,677 --> 00:34:17,513
Gawa sa Zeronium 'yong katawan ko.
551
00:34:18,014 --> 00:34:20,391
Di gagana sa 'kin
'yong thermal tsaka magnetic rays!
552
00:34:23,853 --> 00:34:25,980
Pag gumalaw ka, babaril ako!
553
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
Tigil!
554
00:34:38,951 --> 00:34:42,872
Bumagsak 'yong combat capabilities nito
mula 1,200,000 sa 5,800!
555
00:34:45,500 --> 00:34:47,210
Nilibing nito nang buhay ang sarili?
556
00:34:47,710 --> 00:34:48,795
Si Gesicht 'to!
557
00:34:49,378 --> 00:34:50,671
Nahuli ko na 'yong target.
558
00:34:51,172 --> 00:34:52,757
Safe ba si Professor Hoffman?
559
00:34:55,051 --> 00:34:57,386
Ano'ng gusto mong
gawin namin, Captain Becker?
560
00:35:00,473 --> 00:35:01,599
Oo, ayos lang siya.
561
00:35:02,475 --> 00:35:04,018
Wasakin 'yong target.
562
00:35:20,076 --> 00:35:23,746
Di uubra 'yong ganitong ilusyon
sa artificial intelligence ko!
563
00:35:25,540 --> 00:35:26,707
Bukid ng bulaklak...
564
00:35:26,791 --> 00:35:28,209
- Pluto...
- Ha?
565
00:35:29,669 --> 00:35:31,254
Pluto...
566
00:35:34,132 --> 00:35:36,008
- Pluto!
- Hindi!
567
00:35:36,592 --> 00:35:38,386
Hindi ikaw si Pluto!
568
00:35:38,469 --> 00:35:43,474
Pluto!
569
00:35:43,558 --> 00:35:46,602
Sahad 'yong pangalan mo!
570
00:36:01,951 --> 00:36:05,746
Oo. Ikaw si... Sahad.
571
00:36:07,039 --> 00:36:07,874
Sahad...
572
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Sahad...
573
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Papa...
574
00:36:18,759 --> 00:36:20,970
Buhay ka, Papa...
575
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Sobrang saya ko.
576
00:36:22,805 --> 00:36:26,350
Nakatanggap ako ng balitang
namatay ka din sa airstrike.
577
00:36:27,101 --> 00:36:29,103
- Salamat sa Diyos.
- Oo.
578
00:36:29,937 --> 00:36:31,898
Pero nawala sa 'kin 'yong lahat.
579
00:36:33,065 --> 00:36:35,359
Bilang robot, sigurado akong
naiintindihan mo 'to.
580
00:36:35,443 --> 00:36:37,904
Halos nawala 'yong buong katawan ko.
581
00:36:38,571 --> 00:36:40,114
Pero higit sa lahat,
582
00:36:40,198 --> 00:36:43,993
'yong asawa kong si Fatima,
anak kong si Lola,
583
00:36:44,577 --> 00:36:47,205
tsaka 'yong kapatid mong robot, si Murat.
584
00:36:48,247 --> 00:36:49,790
'Yong mga barbarong 'yon...
585
00:36:50,541 --> 00:36:54,045
Kinuha nila
'yong pamilyang pinapahalagahan ko!
586
00:36:54,128 --> 00:36:56,923
'Yong pinakamamahal kong yaman!
587
00:36:58,174 --> 00:36:59,050
Papa...
588
00:37:00,635 --> 00:37:02,053
Ikaw na lang 'yong meron ako.
589
00:37:03,095 --> 00:37:07,141
Ikaw na lang 'yong natira sa 'kin, Sahad!
590
00:37:07,725 --> 00:37:09,268
Naiintindihan mo, di ba?
591
00:37:09,894 --> 00:37:11,103
'Yong pakiramdam ko.
592
00:37:13,981 --> 00:37:15,191
Poot...
593
00:37:18,569 --> 00:37:20,154
May hihingin akong pabor sa 'yo.
594
00:37:21,447 --> 00:37:23,366
Please, iligtas mo 'yong bansang 'to.
595
00:37:25,409 --> 00:37:28,704
Wag mong hayaang
pumatay pa sila ng kababayan natin.
596
00:37:29,413 --> 00:37:35,002
Wag mong hayaang maranasan
ng mamamayan natin 'yong lungkot gaya ko.
597
00:37:38,047 --> 00:37:39,465
Kailangan nating maghiganti.
598
00:37:40,549 --> 00:37:42,677
Malapit nang matapos 'tong giyera.
599
00:37:43,177 --> 00:37:45,346
Paghihiganti lang
'yong dulot ng paghihiganti.
600
00:37:45,972 --> 00:37:48,641
Di lilipas 'yong galit!
601
00:37:48,724 --> 00:37:49,600
Tama 'yan.
602
00:37:50,851 --> 00:37:53,521
Di lumilipas 'yong galit.
603
00:37:59,318 --> 00:38:02,947
Hayaan mong ilagay ko 'yong utak mo
sa pinakamalakas na katawan.
604
00:38:04,532 --> 00:38:06,450
Pinakamalakas na katawan?
605
00:38:11,163 --> 00:38:12,540
Ano 'to, Papa?
606
00:38:15,001 --> 00:38:18,879
Mahal kita, Sahad.
607
00:38:20,256 --> 00:38:21,340
Papa...
608
00:38:23,092 --> 00:38:25,094
Mahal kita...
609
00:38:32,727 --> 00:38:33,602
Gesicht!
610
00:38:34,228 --> 00:38:36,188
Ano'ng ginagawa mo? Barilin mo na!
611
00:38:36,272 --> 00:38:38,232
Binibigyan kita ng permiso!
612
00:38:38,316 --> 00:38:39,275
Wasakin 'yong target!
613
00:38:45,031 --> 00:38:45,865
Hindi.
614
00:38:47,158 --> 00:38:48,159
Ano'ng sabi mo?
615
00:38:48,242 --> 00:38:52,872
Di ako naka-program para mangwasak
ng robot na walang intensiyong umatake.
616
00:38:53,622 --> 00:38:54,540
Ano'ng...
617
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
Gesicht, makinig ka.
618
00:38:56,834 --> 00:38:59,420
Wasakin mo na 'yan
para tapos na 'yong kaso.
619
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
Utos ito.
620
00:39:00,421 --> 00:39:01,380
Barilin mo na!
621
00:39:01,464 --> 00:39:02,298
Tumatanggi ako.
622
00:39:02,381 --> 00:39:05,509
{\an8}Gesicht! Paano mo nasasabi 'yan?!
623
00:39:05,593 --> 00:39:06,761
{\an8}Dati, ikaw...
624
00:39:09,513 --> 00:39:12,725
Makinig ka, Gesicht.
Inuutos ko ulit sa 'yo.
625
00:39:13,517 --> 00:39:15,519
Wasakin mo na 'yong target, tsaka...
626
00:39:15,603 --> 00:39:17,271
Sabi ko, hindi. Ito na 'yon.
627
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Gesicht!
628
00:39:23,736 --> 00:39:24,737
Captain Becker,
629
00:39:25,363 --> 00:39:27,656
may karapatan ba akong mag-resign?
630
00:39:27,740 --> 00:39:28,574
Ha?!
631
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
Tama na 'yong kalokohan.
632
00:39:31,035 --> 00:39:35,122
Ginawa ka bilang robot na detective.
Wala kang pagpipilian!
633
00:39:35,664 --> 00:39:38,751
Kung gano'n, gusto kong
mag-leave ng isang taon.
634
00:39:38,834 --> 00:39:39,919
Gusto mong ano?!
635
00:39:40,586 --> 00:39:42,546
Sawa na 'ko.
636
00:39:47,385 --> 00:39:48,219
Di ba?
637
00:39:52,014 --> 00:39:53,974
Safe ba si Professor Hoffman?
638
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
Safe siya.
639
00:39:56,519 --> 00:39:57,353
Di 'yan totoo.
640
00:39:58,896 --> 00:40:03,025
Kaka-access ko lang
sa camera ng heliport ng Science Forum.
641
00:40:03,109 --> 00:40:05,361
{\an8}Ano'ng robot 'yan?
642
00:40:05,861 --> 00:40:08,322
{\an8}'Yong robot na may hawak
kay Professor Hoffman.
643
00:40:08,406 --> 00:40:10,282
{\an8}I-Ito...
644
00:40:10,366 --> 00:40:11,200
{\an8}Captain Becker.
645
00:40:11,951 --> 00:40:18,457
Inutusan mo 'kong magpaputok
kahit nasa panganib si Professor Hoffman.
646
00:40:20,835 --> 00:40:21,961
Gesicht.
647
00:40:23,504 --> 00:40:24,964
Magkasundo tayo.
648
00:40:25,464 --> 00:40:26,298
Sino ka?!
649
00:40:26,924 --> 00:40:28,759
Magpalit tayo ng hostages.
650
00:40:29,343 --> 00:40:31,971
Palayain mo 'yong mahal kong si Pluto.
651
00:40:32,513 --> 00:40:33,556
Sino ka?!
652
00:40:34,306 --> 00:40:39,603
Umalis ka na diyan,
tapos papakawalan ko si Professor Hoffman.
653
00:40:42,982 --> 00:40:43,816
Gesicht!
654
00:40:44,400 --> 00:40:46,026
Wag kikilos nang walang permiso!
655
00:40:51,782 --> 00:40:52,950
Gesicht!
656
00:40:54,326 --> 00:40:55,953
Nilabag ng mga ginawa mo 'yong
657
00:40:56,036 --> 00:41:01,000
Article 1, Clause 3
tsaka Article 15, Clause 2 ng Robot Laws,
658
00:41:01,083 --> 00:41:03,627
tapos paparusahan ka nang malala! Gesicht!
659
00:41:07,381 --> 00:41:09,049
Galing to sa heliport.
660
00:41:09,133 --> 00:41:12,803
{\an8}Biglang bumagsak 'yong robot
na may hawak kay Professor Hoffman!
661
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Nakuha ko na si professor!
662
00:41:29,195 --> 00:41:30,029
Sahad.
663
00:41:33,282 --> 00:41:36,702
Di ka mahal ng tatay mo.
664
00:41:45,085 --> 00:41:46,128
Umiiyak ka ba?
665
00:42:02,394 --> 00:42:03,687
O, Gesicht.
666
00:42:04,188 --> 00:42:06,398
Uy, Helena. Nagtatrabaho ka pa?
667
00:42:06,899 --> 00:42:07,733
Oo.
668
00:42:07,816 --> 00:42:09,527
Pero handa na 'kong magbakasyon.
669
00:42:10,069 --> 00:42:11,487
- E, ikaw?
- Tama...
670
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Tapos na 'to.
671
00:42:15,032 --> 00:42:16,408
Totoo?
672
00:42:16,492 --> 00:42:18,619
Oo. Totoo.
673
00:42:18,702 --> 00:42:23,123
Sinasabi mo 'yan ngayon. Pero siguradong
may susunod ka na agad na assignment.
674
00:42:23,207 --> 00:42:24,333
Iba na 'to ngayon!
675
00:42:24,959 --> 00:42:27,294
Magbakasyon na tayo
sa Japan nang totoo, ngayon.
676
00:42:28,087 --> 00:42:30,172
Mula ngayon, marami na 'kong oras.
677
00:42:31,382 --> 00:42:35,261
Parang 'yong dating mo,
hihinto ka na sa pagka-detective.
678
00:42:38,973 --> 00:42:41,392
Mag-apply kaya tayo
ng permisong mag-ampon ng bata?
679
00:42:45,688 --> 00:42:47,147
Sumubok na tayo dati.
680
00:42:47,731 --> 00:42:51,652
Oo, pero wala tayong
mahanap na okay na match sa 'tin noon.
681
00:42:52,152 --> 00:42:53,654
Iba na 'yong mga bagay ngayon.
682
00:42:54,196 --> 00:42:57,866
Advance na 'yong robotics,
tsaka maluwag na 'yong mga regulasyon.
683
00:42:59,785 --> 00:43:01,870
Iniisip ko kung magiging mabuti
akong nanay.
684
00:43:02,413 --> 00:43:03,706
Siyempre naman.
685
00:43:04,373 --> 00:43:05,332
Alam kong gano'n.
686
00:43:06,041 --> 00:43:07,876
- Ano?
- A, ano...
687
00:43:08,961 --> 00:43:12,631
Tsaka kung may anak tayo,
di ka malulungkot.
688
00:43:12,715 --> 00:43:14,216
Hindi ako malungkot.
689
00:43:15,384 --> 00:43:16,677
Andiyan ka naman.
690
00:43:18,679 --> 00:43:21,140
Mas mag-usap na lang tayo pag-uwi ko.
691
00:43:21,223 --> 00:43:23,350
Okay. Umuwi ka na agad.
692
00:43:23,976 --> 00:43:24,810
Oo.
693
00:43:34,653 --> 00:43:37,323
Professor Hoffman, ayos ka lang ba?
694
00:43:37,406 --> 00:43:40,576
{\an8}Oo, ayos lang ako, Gesicht.
695
00:43:41,118 --> 00:43:43,245
{\an8}Mas nag-aalala ako sa 'yo.
696
00:43:43,329 --> 00:43:44,663
{\an8}Wala akong damage.
697
00:43:44,747 --> 00:43:47,333
{\an8}Tapos 'yong halimaw?
Sinabi sa 'king na-corner mo 'to.
698
00:43:47,416 --> 00:43:50,544
Oo, konting panahon na lang
para mahuli 'to.
699
00:43:50,628 --> 00:43:54,214
Mabuti. Di mo na kailangang
makipagharapan ulit doon.
700
00:43:54,298 --> 00:43:56,258
Di optimum 'yong kondisyon ng katawan mo.
701
00:43:56,342 --> 00:43:57,176
Oo.
702
00:43:57,259 --> 00:43:59,303
Basta kilala na natin
'yong nasa likod nito.
703
00:43:59,386 --> 00:44:01,764
- Gaya ng sabi mo...
- Abullah.
704
00:44:02,348 --> 00:44:06,226
Oo, 'yong robot na umatake
sa akin, siya 'yong nang-hijack.
705
00:44:06,310 --> 00:44:08,354
Gawa 'to lahat ni Abullah.
706
00:44:08,437 --> 00:44:10,773
Di ako mapalagay
sa sinabi ni Professor Ochanomizu.
707
00:44:10,856 --> 00:44:12,900
Si Dr. Goji daw 'yong totoong salarin...
708
00:44:13,400 --> 00:44:15,653
Si Goji tsaka Abullah, ha?
709
00:44:16,195 --> 00:44:19,740
Sa ngayon, ipaubaya mo na
'yong mga bagay sa iba. Magpahinga ka na.
710
00:44:19,823 --> 00:44:21,700
Ayokong ulitin 'yong sarili ko,
711
00:44:21,784 --> 00:44:25,496
may fatigue 'yong katawan mong Zeronium
dahil sa cluster cannon blast.
712
00:44:25,579 --> 00:44:27,956
Pag nakaranas ka ulit
ng gano'ng shock, magiging...
713
00:44:28,040 --> 00:44:28,999
Professor Hoffman.
714
00:44:30,542 --> 00:44:33,295
Tungkol sa mga panaginip
na sinasabi ko sa 'yo...
715
00:44:33,379 --> 00:44:34,254
Ano?
716
00:44:34,338 --> 00:44:38,008
Baka mawalan na 'ko ng gano'n.
717
00:44:38,092 --> 00:44:39,426
Ano'ng ibig mong sabihin?
718
00:44:40,427 --> 00:44:43,430
Di ako sigurado. May pakiramdam akong
719
00:44:44,056 --> 00:44:47,434
{\an8}alam ko na 'yong totoong esensiya
ng mga panaginip ko.
720
00:44:47,518 --> 00:44:51,021
Ano? Teka, ibig bang sabihin,
'yong memorya mo...
721
00:44:51,522 --> 00:44:52,815
Sa sunod na ulit, Professor.
722
00:44:52,898 --> 00:44:54,650
Teka, Gesicht!
723
00:45:02,324 --> 00:45:04,576
Zaandam Agricultural Research Facility na.
724
00:45:04,660 --> 00:45:05,869
Andito na 'yong Squad D.
725
00:45:05,953 --> 00:45:07,621
Papunta na kaming underground.
726
00:45:08,664 --> 00:45:11,166
Squad F 'to,
kasalukuyang naghahanap sa underground.
727
00:45:11,250 --> 00:45:14,503
Malapit na kami kung saan
na-corner ni Gesicht 'yong target.
728
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
Bumaba nang husto
'yong combat capabilities ng target,
729
00:45:19,299 --> 00:45:20,342
pero mag-ingat pa din.
730
00:45:20,426 --> 00:45:21,427
Wasakin pag nakita!
731
00:45:22,094 --> 00:45:24,179
Inuulit ko! Wasakin 'to pag nakita!
732
00:45:25,097 --> 00:45:26,557
- Director...
- Asan si Gesicht?
733
00:45:26,640 --> 00:45:28,809
Papunta siyang Amsterdam.
734
00:45:28,892 --> 00:45:31,854
Narinig ko 'yong report.
Tawagan agad si Gesicht!
735
00:45:31,937 --> 00:45:34,732
O-Opo, sir. Basta mahanda na
'yong mga bagay sa Zaandam...
736
00:45:34,815 --> 00:45:35,816
Ngayon na!
737
00:45:38,402 --> 00:45:41,238
Gesicht, bakit mag-isa kang
kumikilos nang walang permiso?
738
00:45:41,321 --> 00:45:45,200
Di ka lang lumalabag sa utos,
sinabi mo pang gusto mo nang mag-resign?
739
00:45:45,284 --> 00:45:49,079
Tapos kung di makakapag-resign,
gusto mo ng mahabang leave?
740
00:45:49,163 --> 00:45:50,456
Wala akong papayagan!
741
00:45:50,539 --> 00:45:53,125
Di gumagana nang maayos
'yong artificial intelligence mo.
742
00:45:53,208 --> 00:45:57,629
Dapat magpa-maintenance ka kaagad,
tapos mag-report sa advisory committee.
743
00:45:58,297 --> 00:45:59,757
Nakikinig ka ba, Gesicht?
744
00:45:59,840 --> 00:46:03,177
May kailangang gawin
bago 'yong lahat ng 'yan, di ba?
745
00:46:04,762 --> 00:46:06,638
Bakit di n'yo ako pinarusahan?
746
00:46:10,726 --> 00:46:14,563
Nakagawa ako ng krimeng
kamatayan 'yong dapat na parusa.
747
00:46:15,272 --> 00:46:17,399
Bakit n'yo binura 'yong memorya ko?!
748
00:46:18,901 --> 00:46:20,861
'Yong mahalaga kong...
749
00:46:26,825 --> 00:46:28,619
Wag mo 'kong puputulin, Gesicht!
750
00:46:29,203 --> 00:46:30,454
Gesicht!
751
00:46:38,962 --> 00:46:42,424
Ang sipag mo, Anton.
Nagtatrabaho ka hanggang gabi.
752
00:46:42,925 --> 00:46:45,803
Oo! Matatapos na 'ko
pagka-deliver ko nito.
753
00:46:46,345 --> 00:46:47,596
Hello, Gesicht.
754
00:46:47,679 --> 00:46:50,057
Hello. Gusto ko
ng boquet ng bulaklak, please.
755
00:46:50,140 --> 00:46:52,226
Siyempre naman. Para kanino?
756
00:46:52,309 --> 00:46:53,560
Sa asawa ko.
757
00:46:53,644 --> 00:46:55,521
Ang sweet naman. Nakakainggit.
758
00:46:56,396 --> 00:46:58,690
Ano'ng klaseng bulaklak 'yong gusto niya?
759
00:47:00,025 --> 00:47:01,652
Alam mo, buhay siya.
760
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
Buhay si Sahad.
761
00:47:06,782 --> 00:47:07,658
Totoo ba?
762
00:47:08,826 --> 00:47:10,452
May mali ba siyang ginawa?
763
00:47:12,412 --> 00:47:13,664
Di siya masama.
764
00:47:14,998 --> 00:47:16,208
Di niya kasalanan.
765
00:47:44,611 --> 00:47:46,697
Hello, Anton. Nagkita ulit tayo.
766
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Ikaw
767
00:47:56,957 --> 00:47:59,167
si Ali, galing sa bazaar sa Persia.
768
00:48:01,295 --> 00:48:03,714
Bakit ka nasa Amsterdam?
769
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Buong katawan sa halagang 500 ZEUS.
770
00:48:18,020 --> 00:48:19,229
Nakalakad siya...
771
00:48:19,813 --> 00:48:21,732
Nakalakad siya, Gesicht.
772
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
Ikaw si...
773
00:48:43,420 --> 00:48:46,006
Ali, halika dito.
774
00:48:46,089 --> 00:48:47,716
'Di mo kailangang matakot.
775
00:48:48,216 --> 00:48:51,470
Narinig mo 'yong putok,
tama? Delikado dito.
776
00:48:51,553 --> 00:48:53,263
Halika dito banda.
777
00:48:57,059 --> 00:48:59,728
Alam mo, meron akong maliit na katulad mo...
778
00:49:02,814 --> 00:49:03,649
Ali!
779
00:49:04,483 --> 00:49:05,692
Ano'ng problema, Ali?
780
00:49:51,655 --> 00:49:56,785
Kagabi, sa Old Town ng Amsterdam,
pinatay ang isang ahenteng robot.
781
00:49:57,536 --> 00:50:01,707
Ang biktima ay isa sa pinaka-advance
na robot sa mundo, si Gesicht.
782
00:50:01,790 --> 00:50:04,418
Isang deactivated na maliit
na D-class robot
783
00:50:04,501 --> 00:50:07,004
na may cluster cannon
sa braso ang bumagsak sa malapit.
784
00:50:08,380 --> 00:50:13,010
Nagtamo na ng pinsala si Detective Gesicht
sa parehong armas, linggo na ang nakaraan,
785
00:50:13,093 --> 00:50:16,972
at naging sangkot siya
sa mainit na labanan bago siya mamatay.
786
00:50:17,806 --> 00:50:19,141
Ang pinakamalakas...
787
00:50:34,281 --> 00:50:37,909
Welcome. Ang tagal na, Professor Hoffman.
788
00:50:37,993 --> 00:50:41,621
Mula pa no'ng inquiry commission,
Professor Ochanomizu.
789
00:50:41,705 --> 00:50:43,165
Hayaan mong ipakilala kita.
790
00:50:43,248 --> 00:50:45,834
Ako si Helena, asawa ni Gesicht.
791
00:50:49,212 --> 00:50:52,966
Di ko alam 'yong sasabihin.
Nakikiramay ako nang husto sa 'yo.
792
00:50:53,467 --> 00:50:55,594
Kung may maitutulong ako...
793
00:50:55,677 --> 00:50:59,639
O, sobrang nagpapasalamat akong
inimbitahan n'yo ako dito.
794
00:51:00,265 --> 00:51:04,770
Inaabangan ni Gesicht
'yong pagpunta namin ulit ng Japan.
795
00:51:05,437 --> 00:51:08,815
Sa katunayan, nagpa-reserve siya
ng trip no'ng araw na mamatay siya...
796
00:51:08,899 --> 00:51:12,486
Minister Ochanomizu, umalis na tayo
bago tayo makita ng media.
797
00:51:13,028 --> 00:51:13,904
A, oo.
798
00:51:15,822 --> 00:51:18,492
Matapang 'yong pinapakita niya.
799
00:51:19,034 --> 00:51:23,080
Tingin mo, biktima din si Gesicht
ng serye ng pangwawasak sa mga robot?
800
00:51:23,163 --> 00:51:26,708
Oo, kahit na tumatanggi pa
'yong Europol sa kahit anong conclusion.
801
00:51:27,834 --> 00:51:30,921
Baka nasa panganib din 'yong buhay natin...
802
00:51:31,004 --> 00:51:32,589
Professor Ochanomizu?
803
00:51:32,672 --> 00:51:34,966
Tulad 'to ng sabi ni Gesicht.
804
00:51:35,050 --> 00:51:35,967
'Yong alin?
805
00:51:36,635 --> 00:51:41,932
Sinabi niya sa 'king may konting bakas
ng amoy ng toyo 'yong hangin sa Japan.
806
00:51:45,727 --> 00:51:49,106
KAMINARIMON
807
00:52:08,041 --> 00:52:11,419
Nagpapanggap siyang masaya siya
para kalimutan...
808
00:52:12,003 --> 00:52:14,131
Isa 'yang sobrang sophisticated
na pagkilos.
809
00:52:14,673 --> 00:52:15,507
Totoo.
810
00:52:16,216 --> 00:52:20,887
Kahit na permanente 'yong memorya ng robot
maliban na lang kung alisin mo sa AI nila...
811
00:52:21,972 --> 00:52:26,184
{\an8}Mukhang pinakialaman ng Europol
'yong memorya ni Gesicht.
812
00:52:26,810 --> 00:52:27,769
{\an8}Pinakialaman?
813
00:52:28,311 --> 00:52:30,605
{\an8}Pasok ba 'to sa pamantayan ng Robot Laws?
814
00:52:30,689 --> 00:52:33,441
{\an8}Hindi, bilang extrajudicial na paraan.
815
00:52:33,525 --> 00:52:34,734
Di 'yon maganda.
816
00:52:34,818 --> 00:52:38,405
Tinignan ko 'to,
pero di ko makuha 'yong katotohanan.
817
00:52:38,989 --> 00:52:43,410
Maling pakialaman ng tao 'yong memorya
ng robot kung kailan lang nila gusto.
818
00:52:44,703 --> 00:52:46,621
Pero ngayon, gusto ko 'tong...
819
00:52:50,125 --> 00:52:51,293
burahin para sa kanya.
820
00:52:52,460 --> 00:52:54,296
Tinanong ko siya
821
00:52:54,379 --> 00:52:57,007
kung may gusto siyang
ipabura sa memorya niya.
822
00:52:57,799 --> 00:53:00,468
Tapos sinabi niya sa akin,
823
00:53:01,970 --> 00:53:04,764
"Huwag mong burahin
'yong alaala ko sa kanya."
824
00:53:18,945 --> 00:53:21,573
Mr. Hoffman, 'yong kuwarto n'yo
'yong Maple Room.
825
00:53:22,324 --> 00:53:24,701
Ms. Helena, sa inyo 'yong Pine Room.
826
00:53:25,702 --> 00:53:28,288
Ito 'yong kuwartong
kinuha ni Gesicht para sa amin.
827
00:53:28,955 --> 00:53:30,582
Ayos ka lang bang mag-isa?
828
00:53:31,625 --> 00:53:34,211
- Oo.
- Dito po, Ma'am.
829
00:53:44,638 --> 00:53:46,640
Kaya ko na mula dito.
830
00:53:47,140 --> 00:53:48,308
Sige po, Ma'am.
831
00:53:57,984 --> 00:53:59,486
Ikaw siguro si Dr. Tenma.
832
00:54:00,195 --> 00:54:01,279
Ako nga.
833
00:54:01,363 --> 00:54:02,405
Dala mo ba 'to?
834
00:54:07,953 --> 00:54:11,122
Makakatulong ba 'to
sa paghahanap sa gumawa?
835
00:54:11,206 --> 00:54:12,666
Siyempre.
836
00:54:15,835 --> 00:54:16,711
Dr. Tenma...
837
00:54:19,381 --> 00:54:20,590
Ano'ng problema?
838
00:54:21,383 --> 00:54:23,760
Hindi ko maproseso lahat.
839
00:54:24,427 --> 00:54:25,262
Iproseso 'yong?
840
00:54:25,762 --> 00:54:28,556
'Yong umaapaw na pakiramdam ng lungkot.
841
00:54:29,516 --> 00:54:34,020
{\an8}Lumilinaw nang lumilinaw
'yong mga alaala ni Gesicht.
842
00:54:35,105 --> 00:54:37,732
Di ko alam 'yong gagawin...
843
00:54:38,775 --> 00:54:41,361
Helena, umiyak ka.
844
00:54:43,613 --> 00:54:46,741
Pag may nangyayaring ganito,
umiiyak 'yong mga tao.
845
00:54:50,161 --> 00:54:50,996
Oo.
846
00:54:52,414 --> 00:54:54,541
Pwede mong simulan sa panggagaya.
847
00:54:58,461 --> 00:54:59,504
Tama 'yan.
848
00:55:09,597 --> 00:55:10,974
Magaling.
849
00:55:11,057 --> 00:55:12,559
Magaling 'yong ginagawa mo.
850
00:55:13,810 --> 00:55:17,355
Pwedeng panggagaya lang 'to,
tapos magiging totoo na.
851
00:55:18,231 --> 00:55:19,607
Parang kung paano din sa akin.
852
00:55:20,483 --> 00:55:22,861
Makakaiyak ka talaga nang totoo.
853
00:55:24,779 --> 00:55:25,655
{\an8}Totoo 'tong...
854
00:55:27,282 --> 00:55:28,992
{\an8}mga luha.
855
00:55:32,996 --> 00:55:34,372
{\an8}Patay na si Atom,
856
00:55:36,082 --> 00:55:37,834
{\an8}at nasasaktan din ako.
857
00:58:18,411 --> 00:58:22,081
Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista