1 00:00:47,714 --> 00:00:51,676 Uy, Sir! Tingin kayo, bibigyan ko kayo ng magandang presyo! 2 00:00:53,011 --> 00:00:57,807 Maniwala man kayo o hindi, tao 'yong gumawa ng mga 'to, di robot! 3 00:00:57,891 --> 00:01:02,187 Uy, Sir! Mga electronic parts 'to galing sa labanan! 4 00:01:02,270 --> 00:01:03,772 Magagamit pa! 5 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 Gesicht, tama na 'yan. Bumalik ka na! 6 00:01:07,400 --> 00:01:11,154 Haharapin natin lahat ng may koneksiyon sa tangkang pagpapakamatay ni Darius XIV. 7 00:01:11,654 --> 00:01:14,074 Nagmamalinis masyado 'yong Estados Unidos ng Thracia. 8 00:01:15,116 --> 00:01:17,077 Haharapin natin nang deretso. 9 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 Puno na 'ko sa mga pamamaraan ng presidenteng 'yon. 10 00:01:21,623 --> 00:01:24,751 Kung anuman, nag-aalala kami sa pisikal mong kondisyon. 11 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 Nag-aalala si Professor Hoffman sa lakas ng Zeronium mo, 12 00:01:27,504 --> 00:01:30,006 na posibleng nakompromiso na dahil sa cannon blast. 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,133 Salamat sa pag-aalala mo. 14 00:01:32,634 --> 00:01:35,470 Pero mukhang mabibigyan ko na ng sagot 'yong kaso. 15 00:01:35,553 --> 00:01:37,472 Ano?! Sigurado ka ba? 16 00:01:37,555 --> 00:01:39,682 Alam mo na kung sino 'yong nasa likod nito? 17 00:01:40,308 --> 00:01:44,646 Oo. Pero tingin ko, ito 'yong tinatawag n'yong mga tao na "kutob." 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 Kutob? Pero paano magkakaroon 'yong robot ng... 19 00:01:48,608 --> 00:01:51,736 Ha? Uy, Gesicht. Gesicht! 20 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 Ayos ka lang ba? 21 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 {\an8}Kaya mo bang tumayo? Humawak ka sa 'kin. 22 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 {\an8}Salamat, Sir. 23 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}Noong nasira ako sa giyera, di na maganda 'yong balanse ko. 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,755 {\an8}Gano'n pala. Alagaan mo 'yong sarili mo. 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 {\an8}Uy, Sir, please bili ka na ng bulaklak! 26 00:02:13,967 --> 00:02:17,178 O, pasensiya ka na, pero nagmamadali ako. 27 00:02:17,262 --> 00:02:21,141 Pwedeng credit card 'yong pambayad. Ito 'yong reader ko! 28 00:02:21,766 --> 00:02:23,810 Dadaan lang ako dito. 29 00:02:23,893 --> 00:02:26,813 Aalis na din ako kaya di ko kailangan ng bulaklak. Sige na. 30 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 Um, Sir! 31 00:02:40,618 --> 00:02:42,328 Sorry sa paghihintay n'yo. 32 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 Hindi, tama ka nga sa oras. 33 00:02:45,498 --> 00:02:47,417 Ako si Gesicht ng Europol. 34 00:02:47,500 --> 00:02:51,045 Ako si Abullah, Ministry of Science head ng Republika ng Persia. 35 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 May problema ba? 36 00:02:59,888 --> 00:03:01,139 Wala... 37 00:03:03,099 --> 00:03:04,559 O, kape na lang sa akin. 38 00:03:05,518 --> 00:03:08,188 Pwede kang mag-relax sa akin. Scientist ako. 39 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 May energy catalyst drinks sila dito. 40 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 Ayos lang ako, sir. 41 00:03:15,778 --> 00:03:17,405 Sinasabi ng itsura ng mukha mo 42 00:03:17,488 --> 00:03:22,452 kung gusto ko din ba ng catalyst drink para sa sarili ko. 43 00:03:23,953 --> 00:03:27,123 Walang malfunction sa identification system mo. 44 00:03:27,874 --> 00:03:32,003 Nawala 'yong halos buong katawan ko no'ng huling giyera. 45 00:03:33,087 --> 00:03:34,339 Sorry sa kagaspangan ko. 46 00:03:34,923 --> 00:03:38,885 Wala 'yon. Salamat sa pagpunta mo mismo dito. 47 00:03:39,510 --> 00:03:41,429 Gusto kong makita mo 'to. 48 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 Gusto kong makita mong bumabangon na 'yong bansang 'to mula sa abo ng giyera. 49 00:03:50,104 --> 00:03:55,235 Gumuho nang husto 'yong bansa pero nagbubukas na 'yong mga tindahan. 50 00:03:57,153 --> 00:03:58,238 Kaibigan mo? 51 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 Hindi. 52 00:04:03,618 --> 00:04:05,078 Nakita ko siya kanina. 53 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 Sa mga ganyang bata ako naaawa. 54 00:04:08,373 --> 00:04:10,416 Bumabangon na 'yong ekonomiya namin, 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,044 pero kawawa pa din ang mga bata sa laylayan ng lipunan. 56 00:04:13,753 --> 00:04:19,884 'Yong dapat nating gawin ngayon, bigyan sila ng magandang buhay. 57 00:04:20,718 --> 00:04:22,470 Sigurado akong naiintindihan mo. 58 00:04:23,805 --> 00:04:24,806 Oo. 59 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 Ano pala 'yong gusto mong itanong sa 'kin? 60 00:04:28,518 --> 00:04:32,272 Oo, dederetsuhin na kita kasi konti lang 'yong oras natin. 61 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 Ano'ng relasyon mo kay Darius XIV? 62 00:04:38,069 --> 00:04:39,696 Magkasundo naman kami. 63 00:04:39,779 --> 00:04:43,992 Sa mga tapat niyang alagad, mabait siyang tao. 64 00:04:45,118 --> 00:04:50,039 Lagi niyang sinasabing gagawin niyang berdeng bukid ang desyertong bansang 'to. 65 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 Ibig mong sabihin, "bukid ng mga bulaklak?" 66 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 Oo. 67 00:04:56,337 --> 00:04:58,923 May kilala ka bang Goji 'yong pangalan? 68 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 Di ko masasabing oo. 69 00:05:01,342 --> 00:05:04,387 Imposibleng di 'to alam ng head ng Ministry of Science. 70 00:05:04,470 --> 00:05:08,850 Narinig kong isang henyong scientist na si Goji 'yong tumulong sa 'yong bumuo 71 00:05:08,933 --> 00:05:11,769 ng advance na robot army noong rehimen ni Darius. 72 00:05:12,270 --> 00:05:13,313 Tsismis, di ba? 73 00:05:14,063 --> 00:05:17,817 Nasa report nga ng Bora Inquiry Commission 'yong pangalang 'yan. 74 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 Pero di nakumpirma 'yong pagkatao niya. 75 00:05:21,571 --> 00:05:25,992 Ebidensiya din 'yong katotohanang wala akong kilalang ganyang tao. 76 00:05:26,701 --> 00:05:30,455 E 'yong tungkol sa Tenma model AI na dinala dito? 77 00:05:31,331 --> 00:05:32,707 Tenma model... 78 00:05:33,499 --> 00:05:37,086 Dahil nag-uusap na tayo ng tsismis, may narinig akong ikukuwento ko. 79 00:05:38,046 --> 00:05:40,506 Si Dr. Tenma at 'tong henyong scientist na nasabi mo, 80 00:05:40,590 --> 00:05:43,217 nakagawa sila ng ultimate artificial intelligence. 81 00:05:43,718 --> 00:05:46,554 - Ultimate artificial intelligence... - Oo. 82 00:05:47,055 --> 00:05:52,435 Pero, sa sobrang advance ng AI na 'yon, di nagising 'yong robot. 83 00:05:52,935 --> 00:05:57,148 May nagsasabing tulog pa din 'yong robot sa dating palasyo ni Darius. 84 00:05:58,191 --> 00:06:02,070 Bakit hindi itong robot 'yong hanapin mo? 85 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 Naku. 86 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 Tapos na 'yong oras natin. Pasensiya na. 87 00:06:07,950 --> 00:06:10,119 Salamat sa paglalaan ng oras kahit busy kayo. 88 00:06:10,620 --> 00:06:11,996 Huling tanong na. 89 00:06:13,539 --> 00:06:15,291 Tingnan mo 'tong imaheng 'to. 90 00:06:19,337 --> 00:06:22,423 Nakita mo na ba 'tong lalaking 'to? 91 00:06:25,385 --> 00:06:26,719 Di ko masasabing oo. 92 00:06:29,263 --> 00:06:30,139 Salamat. 93 00:06:30,973 --> 00:06:33,226 Salamat sa pakikipagtulungan n'yo. 94 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 Sana malutas na 'yong kaso. 95 00:06:35,770 --> 00:06:39,399 Pasensiya na sa kalituhan ko kung tao ba kayo o robot. 96 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Hindi, ayos lang 'yon. 97 00:06:42,193 --> 00:06:44,195 Naranasan ko na 'to dati. 98 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 Noong nakilala ko si Atom. 99 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 Okay. 100 00:06:52,078 --> 00:06:55,456 Gano'n pala ka-advance na robot si Atom. 101 00:06:55,957 --> 00:06:56,791 Oo. 102 00:06:56,874 --> 00:07:00,586 Pero ngayon lang, nakilala kang tao ng system ko. 103 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Kasi nagsinungaling ka. 104 00:07:06,050 --> 00:07:08,678 Sinabi mong di mo kilala 'yong lalaking nasa mga bulaklak. 105 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 Nalaman ng system kong kasinungalingan 'yon. 106 00:07:12,807 --> 00:07:14,934 Di kayang magsinungaling ng robot. 107 00:07:28,781 --> 00:07:31,159 Sir! Please, bili ka na ng bulaklak! 108 00:07:31,909 --> 00:07:33,494 Andito ka pa din? 109 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 Kahit isa lang. Please? 110 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 Pag nagtagal ka sa tulad kong customer, 111 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 magagalit 'yong amo mo. 112 00:07:43,087 --> 00:07:44,213 Uy, Sir. 113 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 Pampasuwerte, gusto mo? 114 00:07:47,341 --> 00:07:52,388 Itago mo 'to, tutulungan ka nitong hanapin 'yong sagot sa mga problema mo sa buhay. 115 00:07:53,264 --> 00:07:56,267 Agimat 'to ni Goji, 'yong pantas ng mga buhangin. 116 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 Goji? 117 00:07:58,686 --> 00:08:03,107 {\an8}Oo. Binigyan ng buhay ng Diyos ang buhangin. 118 00:08:03,733 --> 00:08:08,404 {\an8}Isa siyang mahiwagang pantas na bumalik sa buhangin 119 00:08:08,905 --> 00:08:13,117 {\an8}pagkatapos ipakita ang katotohanan ng buhay sa hari ng sinaunang Uzbek. 120 00:08:13,201 --> 00:08:15,077 Ang pantas ng mga buhangin, 121 00:08:15,703 --> 00:08:16,537 si Goji... 122 00:08:17,121 --> 00:08:21,792 Sa sobrang advance ng AI na 'yon, di nagising 'yong robot. 123 00:08:23,836 --> 00:08:26,380 Kahit isa lang. Please? 124 00:08:28,257 --> 00:08:30,968 Sige na nga. Isa lang, a. 125 00:08:31,052 --> 00:08:32,428 Salamat! 126 00:08:32,929 --> 00:08:34,180 Ano'ng pangalan mo? 127 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 Muhammad Ali. 128 00:08:36,516 --> 00:08:37,767 Magandang pangalan. 129 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Tingin mo, magiging magaling ako gaya ng pangalan ko? 130 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 Siyempre naman. 131 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 Gusto kong maging scholar! 132 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 Kaya mo, pag nag-aral ka nang mabuti. 133 00:08:47,276 --> 00:08:49,153 Tingin mo, magiging kagaya ako ni Sahad? 134 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 Sahad? 135 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 Oo. Pinakita mo 'yong picture niya kanina. 136 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 Itong lalaking 'to? 137 00:08:58,996 --> 00:09:03,084 Oo! Nag-aral siya sa Netherlands para magawa niyang bukid ng bulaklak 138 00:09:03,167 --> 00:09:04,752 'yong lupa sa bansang 'to. 139 00:09:06,128 --> 00:09:07,547 Bayani siya para sa 'kin. 140 00:09:08,047 --> 00:09:10,716 Tingin mo kaya kong maging si Sahad? 141 00:09:12,635 --> 00:09:13,719 Ano'ng problema? 142 00:09:14,470 --> 00:09:15,304 A, wala. 143 00:09:15,888 --> 00:09:17,014 Oo. Kaya mo 'yon. 144 00:09:17,098 --> 00:09:18,432 Wag kang mawalan ng pag-asa. 145 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 Pag-asa? 146 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 {\an8}Oo, pag-asa. 147 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 Sir! 148 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 Makikita pa kaya kita ulit? 149 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Oo. Sigurado ako, magkikita pa tayo ulit. 150 00:09:41,122 --> 00:09:44,709 Oo naman! Kilala ko nang husto si Sahad. 151 00:09:44,792 --> 00:09:46,919 Isa siya sa mga nangupahan sa 'kin. 152 00:09:47,003 --> 00:09:49,463 {\an8}Doon, sa kuwartong 'yon, sa third floor. 153 00:09:49,964 --> 00:09:53,050 Nakita mo 'yong magagandang bulaklak sa bintana? 154 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Itinanim lahat ni Sahad 'yan. 155 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Ang ganda nila. 156 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 O, kahit pala robot na tulad mo, nagagandahan. 157 00:10:00,224 --> 00:10:03,269 Nag-aaral ng botany si Sahad, tama? 158 00:10:03,352 --> 00:10:08,316 Kahit ilang taon na 'yong lumipas, ang ganda pa din ng tubo ng mga bulaklak. 159 00:10:08,899 --> 00:10:09,775 Isang beses, 160 00:10:09,859 --> 00:10:14,280 tinanong ko siya kung may bulaklak na buong taon 'yong tagal at di nalalanta. 161 00:10:14,363 --> 00:10:16,282 Madaling alagaan 'yong gano'n, di ba? 162 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 Tapos anong sinabi niya? 163 00:10:18,576 --> 00:10:22,830 Sinabi niyang pag nagkaroon na ng buto, nalalanta talaga 'yong bulaklak. 164 00:10:22,913 --> 00:10:24,624 Tingin ko, tama nga siya. 165 00:10:28,044 --> 00:10:31,339 Nalalanta talaga 'yong mga bulaklak, ha? 166 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 Ma'am, may picture po ba kayo niya? 167 00:10:35,134 --> 00:10:40,181 Siguradong meron ako kung saan man. Pero, nasa lumang computer 'yong lumang data ko. 168 00:10:40,264 --> 00:10:42,975 Baka nasa tambakan. Titignan ko. 169 00:10:43,059 --> 00:10:44,435 Balikan mo na lang. 170 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Salamat po. 171 00:10:45,478 --> 00:10:48,689 Kung taga-Europol 'yong nagtatanong tungkol sa kanya, 172 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 dapat ba akong mag-alala kay Sahad? 173 00:10:50,775 --> 00:10:52,151 Hindi, ma'am. 174 00:10:52,234 --> 00:10:57,114 Siyempre hindi. Di naman papasok sa gulo 'yong katulad niya. 175 00:10:57,198 --> 00:11:00,117 Ibig kong sabihin, mabait talaga si Sahad. 176 00:11:00,201 --> 00:11:03,329 Sobrang bait na di mo malalamang robot pala siya. 177 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 Excellent siyang estudyante. 178 00:11:09,460 --> 00:11:12,838 Hindi, di tamang salita 'yong excellent. 179 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Passionate. 180 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 {\an8}Oo, na parang doon nakadepende 'yong buhay niya. 181 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Doon nakadepende? 182 00:11:19,845 --> 00:11:24,392 Oo, dahil mahal ni Sahad 'tong bansang 'to higit sa lahat. 183 00:11:24,475 --> 00:11:28,979 Nakatutok siyang punuin ng bulaklak 'yong desyerto ng Persia. 184 00:11:29,730 --> 00:11:33,025 Sobrang innovative ng research niya. 185 00:11:33,109 --> 00:11:35,152 Isang araw, sinabi niya sa 'kin, 186 00:11:35,236 --> 00:11:39,073 "Professor, tingnan mo kung gaano na kalakas si Igor." 187 00:11:39,156 --> 00:11:40,116 Igor? 188 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 O minsan, sasabihin niya kung paano nagkasakit si Janus. 189 00:11:44,161 --> 00:11:46,914 O kung pa'nong gumagaling na si Ishtar. 190 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 Mga pangalan sila ng tulips niya. 191 00:11:50,876 --> 00:11:54,964 Binigyan niya ng pangalan 'yong lahat ng tulips niya. 192 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 Sinabi niyang mas tutubo sila nang maayos pag gano'n. 193 00:11:58,592 --> 00:12:01,679 Wag mong masamain, pero robot siya. 194 00:12:01,762 --> 00:12:05,474 'Yong pinaka-advance na robot sa Persia na gawa sa pinakamahusay na technology. 195 00:12:05,558 --> 00:12:09,603 Tapos, magsasabi siya ng mga bagay na di scientific. 196 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 Di scientific... 197 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 Okay. 198 00:12:12,940 --> 00:12:16,235 Oo, mga bagay na walang matibay na batayan. 199 00:12:19,280 --> 00:12:21,449 May gusto akong ipakita sa 'yo. 200 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 Ito na. 201 00:12:29,039 --> 00:12:30,249 Isang tulip? 202 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 Pinapalaki 'to ni Sahad. 203 00:12:32,668 --> 00:12:35,379 Tuloy-tuloy 'tong namumukadkad nang di nalalanta. 204 00:12:35,463 --> 00:12:37,757 Hindi nalalanta? Ilang taon na 'to? 205 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 Tatlong taon. 206 00:12:39,300 --> 00:12:43,596 Sinabi niya sa 'king wag 'tong itanim sa lupa hanggang bumalik siya. 207 00:12:44,346 --> 00:12:49,143 Pag di na siya nakabalik, pag-aaralan na namin 'to. 208 00:12:49,769 --> 00:12:53,647 {\an8}Alam mo, parang hinihintay din siya ng tulip na 'to. 209 00:12:55,024 --> 00:12:55,983 {\an8}Naku. 210 00:12:56,066 --> 00:12:59,487 {\an8}Ngayon, may nasabi akong di scientific. 211 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 May pangalan ba 'tong tulip? 212 00:13:03,199 --> 00:13:06,702 Oo, sigurado akong meron. 213 00:13:09,413 --> 00:13:11,165 Salamat sa business as usual n'yo. 214 00:13:15,294 --> 00:13:16,128 Anton. 215 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 Pwede mo bang dalhin 'to sa shop ni Mr. Van Dyke? 216 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 Okay! 217 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 Masipag siya. 218 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 Malaking tulong siya. 219 00:13:28,390 --> 00:13:32,061 Bago dumating dito, may nakilala akong batang nagtitinda ng bulaklak sa Persia, 220 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 pero di siya kasingsaya no'n magtrabaho. 221 00:13:35,523 --> 00:13:37,566 Persia... bansa ni Sahad. 222 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 Sa pagkakaintindi ko, madalas siyang pumunta dito? 223 00:13:40,444 --> 00:13:41,570 Oo, araw-araw. 224 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 Tinutulungan niya ako dito sa shop pag wala siyang pasok. 225 00:13:46,617 --> 00:13:48,828 Mukhang wala siyang kaibigan. 226 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Pero kinakausap niya ako tungkol sa lahat ng bagay. 227 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Gaya ng gusto niyang punuin ng bulaklak 'yong bansa niya. 228 00:13:56,710 --> 00:14:01,757 Masaya akong makarinig ng robot gaya ni Sahad na nagsasabi ng pangarap. 229 00:14:02,716 --> 00:14:03,676 Pero isang araw, 230 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 may kakaiba sa kanya. 231 00:14:08,681 --> 00:14:09,640 Bigla na lang, 232 00:14:09,723 --> 00:14:12,935 sinabi niya sa 'king uuwi na siya sa bansa niya para magsilbi sa army. 233 00:14:13,727 --> 00:14:16,063 Sinubukan kong pigilan siya kasi 'yong tulad niya, 234 00:14:16,146 --> 00:14:19,692 di dapat maging sundalo, kahit gaano pa magtagal 'yong giyera. 235 00:14:20,317 --> 00:14:24,655 {\an8}Tapos, sinabi niyang namatay 'yong tatay niya sa giyera. 236 00:14:25,489 --> 00:14:26,365 'Yong tatay niya... 237 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 Wala na 'kong masabi. 238 00:14:29,326 --> 00:14:32,079 Tapos, nang may lungkot sa mata, sinabi ni Sahad, 239 00:14:33,080 --> 00:14:36,333 "Baka matulad ako sa kanya." 240 00:14:37,209 --> 00:14:38,043 Kanya? 241 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 Ano na nga ulit 'yong pangalan no'ng tulip na 'yon? 242 00:14:41,463 --> 00:14:45,634 Oo, narinig ko ngang pinangalanan niya lahat ng tulips niya... 243 00:14:46,218 --> 00:14:47,094 Tama 'yon. 244 00:14:47,177 --> 00:14:49,138 Sa research site sa Zaandam, 245 00:14:49,221 --> 00:14:54,184 marami siyang inulit na experiment para gumawa ng bulaklak na tatagal sa desyerto. 246 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 Mas malakas, mas matatag na bulaklak... 247 00:14:58,522 --> 00:15:00,190 Gusto niya nang sobra-sobra pa. 248 00:15:01,233 --> 00:15:02,401 Pero isang araw, 249 00:15:03,152 --> 00:15:07,698 pumunta si Sahad sa bukid para tingnan 'yong mga bulaklak niya, nakita niyang... 250 00:15:09,950 --> 00:15:11,911 isang tulip na lang 'yong nakatayo. 251 00:15:15,039 --> 00:15:17,041 Nalanta lahat ng bulaklak sa paligid nito... 252 00:15:20,920 --> 00:15:24,673 Tingin ko 'yong pangalan ng bulaklak na 'yon ay... 253 00:15:27,092 --> 00:15:28,052 Pluto. 254 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 Nahanap ko na 'yong picture ni Sahad. 255 00:15:39,104 --> 00:15:41,357 Pasensiya na kayo sa lahat ng abala. 256 00:15:41,440 --> 00:15:45,110 Walang problema. Tingnan natin, paano nga ulit 'to ginagawa? 257 00:15:47,780 --> 00:15:48,656 Ganito. 258 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 O, tama nga 'yan. 259 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 Humihingi ako ng pictures pag may umuupa sa akin. 260 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 A, ito na. 261 00:15:57,623 --> 00:16:01,001 Nakita mo? Napakaamo ng ngiti niya. 262 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 Putol 'yong picture na 'to. 263 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 A, oo. 264 00:16:06,423 --> 00:16:10,010 Tingin ko sinabi niyang kasama niya dito 'yong tatay niya. 265 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 Tatay niya? 266 00:16:11,053 --> 00:16:15,391 {\an8}Pero dahil robot siya, 'yong sinasabi niya 'yong taong gumawa sa kanya... 267 00:16:15,474 --> 00:16:16,725 {\an8}'Yong lalaking 'to si 268 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 Professor Abullah?! 269 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 'Yong tatay niya... na dapat patay na?! 270 00:16:26,568 --> 00:16:29,279 Palapit na nang palapit si Gesicht. 271 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 Nakakabilib. 272 00:16:32,241 --> 00:16:33,409 Hindi ba? 273 00:16:34,118 --> 00:16:37,746 Sobrang galing niyang mag-imbestiga pero hindi lang 'yon. 274 00:16:38,330 --> 00:16:41,166 'Yong abilidad niyang tumupad ng mga misyon, 'yong armas niya, 275 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 tsaka 'yong Zeronium niya. 276 00:16:43,836 --> 00:16:49,717 Si Gesicht, 'yong pinaka-powerful na weapon of mass destruction, sa ngayon. 277 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Pwedeng matalo si Pluto. 278 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 Totoo nga! 279 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 Pero alam mo, 280 00:16:56,974 --> 00:16:59,977 may isang magandang paraan para patayin siya. 281 00:17:00,519 --> 00:17:02,146 Sasabihin ko ba sa 'yo? 282 00:17:03,564 --> 00:17:04,648 Ganito... 283 00:17:05,983 --> 00:17:08,694 Galing Persia papuntang Netherlands, ha? 284 00:17:08,777 --> 00:17:13,323 Dahil preso ako dito, di ko maiwasang mainggit. 285 00:17:13,407 --> 00:17:18,495 Pero sa katawang 'to, wala akong mapupuntahan, kahit malaya ako. 286 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 Kilala mo na ba kung sino'ng nasa likod nito? 287 00:17:24,710 --> 00:17:25,586 Oo. 288 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 Si Professor Abullah. 289 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 Tunay na mahusay siyang scientist. 290 00:17:32,593 --> 00:17:35,054 Dr. Ronald Newton-Howard. 291 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 Ang Photo Energy na pinagyaman niya 292 00:17:39,016 --> 00:17:42,895 ay magbibigay-liwanag sa kinabukasan natin na parang sinag ng Diyos. 293 00:17:43,937 --> 00:17:46,440 Hindi malilimot ang kanyang mga nagawa... 294 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 Ikaw siguro si Epsilon. 295 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 Di ko naisip na ganito tayo magkikita. 296 00:17:56,909 --> 00:17:58,494 Abullah 'yong pangalan ko. 297 00:17:59,161 --> 00:18:01,580 Galing ka pa sa Republika ng Persia? 298 00:18:02,748 --> 00:18:04,458 Talagang nakakapanghinayang. 299 00:18:05,334 --> 00:18:09,254 Sana nakilala ko na si Dr. Newton-Howard noong buhay pa siya. 300 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 Tatatak sa kasaysayan ang mga nagawa niya sa pag-develop ng Photon Energy. 301 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 Bilang parte ng Bora Inquiry Commission, 302 00:18:16,553 --> 00:18:19,223 tumulong siyang itigil ang diktadura sa Kaharian ng Persia, 303 00:18:19,306 --> 00:18:21,141 tsaka ibinalik ang kapayapaan sa bansa. 304 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 Para mamatayan sa gano'ng paraan... 305 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Pero, iniwan ka niya. 306 00:18:30,859 --> 00:18:33,487 Bilib ako sa lebel ng perfection mo, Epsilon. 307 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 Ikaw din, Professor Abullah. 308 00:18:37,991 --> 00:18:39,827 Narinig ko na 'yong tungkol sa 'yo. 309 00:18:40,327 --> 00:18:43,622 Kung paano nawala 'yong halos buong katawan mo sa giyera. 310 00:18:48,460 --> 00:18:52,464 Wala ito kumpara sa mawalan ng pamilya. 311 00:18:54,633 --> 00:18:57,511 Okay. Si Abullah, ha? 312 00:18:57,594 --> 00:19:01,723 Ugali mo nga talaga 'yong walang direktang ebidensiya. 313 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 Pero di lang 'yon 'yong ipinunta mo dito para pag-usapan, di ba? 314 00:19:07,396 --> 00:19:11,692 Ipagpalagay na meron ngang ultimate na artificial intelligene. 315 00:19:12,484 --> 00:19:16,822 Kung may robot na sobrang advance ng artificial intelligence, 316 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 ano'ng mangyayari? 317 00:19:20,409 --> 00:19:22,119 Hindi 'to magigising. 318 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 Bakit gano'n? 319 00:19:23,453 --> 00:19:27,166 Kasi di nito malalaman kung ano'ng dapat maging. 320 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 Para i-simulate lahat ng 9.9 billion na personalidad sa planeta, 321 00:19:30,878 --> 00:19:33,338 aabot 'to nang walang hanggan. 322 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 Dahil doon, di 'to magigising. 323 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 Paano 'to magigising? 324 00:19:40,846 --> 00:19:44,975 Pag nagpakilala ka ng matinding mga emosyon dito. 325 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 Matinding... mga emosyon? 326 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 Poot... 327 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Tama 'yon. 328 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 Galit... 329 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 Oo. 330 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 Lungkot... 331 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Tama! 332 00:20:00,657 --> 00:20:02,868 Tapos, magigising ito. 333 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 Ngayon, 334 00:20:06,705 --> 00:20:10,417 ano'ng klaseng robot 'to magiging pag nagising na 'to? 335 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 Parang uulan na. 336 00:20:19,468 --> 00:20:22,596 Mahina 'yong kapangyarihan mo sa mga araw na ganito, tama? 337 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 Oo. 338 00:20:23,597 --> 00:20:26,975 Di mo naman kailangan ng gano'ng kalakas na kapangyarihan. 339 00:20:27,601 --> 00:20:30,270 Tumanggi kang sumali sa giyerang 'yon, 340 00:20:31,104 --> 00:20:32,564 tama 'yong ginawa mo. 341 00:20:33,106 --> 00:20:35,150 Walang makatarungang giyera. 342 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 Nawalan ka ng pamilya sa digmaan. 343 00:20:40,197 --> 00:20:44,618 'Yong asawa ko, mga anak... Kinuha lahat ng giyera sa 'kin. 344 00:20:52,292 --> 00:20:53,168 Luha... 345 00:20:58,507 --> 00:20:59,967 Nagsimula nang umulan. 346 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 Tsaka mukhang tapos na 'yong libing. 347 00:21:02,678 --> 00:21:03,637 Oo. 348 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 Epsilon. 349 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 Ano'ng pinakaimportante sa 'yo? 350 00:21:20,070 --> 00:21:24,032 Pasensiya, pinaghintay ko kayo! Tapos na 'yong libing, kaya umuwi na tayo! 351 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 Okay, Epsilon! 352 00:21:25,367 --> 00:21:26,493 Epsilon! 353 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 May squirrel doon! 354 00:21:27,995 --> 00:21:29,746 - Talaga? - Nakakita ako ng acorn! 355 00:21:29,830 --> 00:21:31,123 Sa'yo na, Epsilon! 356 00:21:31,748 --> 00:21:32,749 Nakakatuwa. 357 00:21:33,333 --> 00:21:36,586 Narinig kong nag-ampon ka ng mga naulila ng giyera. 358 00:21:39,673 --> 00:21:41,758 Pakialagaan nang husto 'yong mga batang 'to. 359 00:21:42,551 --> 00:21:47,222 Mahalin mo 'yong mga batang 'to, para sa 'kin tsaka sa mga nawala sa 'kin. 360 00:21:51,101 --> 00:21:54,438 Kailangan kong pumunta sa European Robotics Conference. 361 00:21:55,272 --> 00:22:00,277 Kailangan ng mga robot na katulad mo para sa pagbangon ng Persia. 362 00:22:08,243 --> 00:22:10,954 Uy, di ko makita si Wassily. 363 00:22:11,038 --> 00:22:11,872 Oo nga! 364 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Wassily! 365 00:22:14,416 --> 00:22:16,835 - Wassily, nasaan ka? - Wassily! 366 00:22:16,918 --> 00:22:17,794 O! 367 00:22:18,628 --> 00:22:19,504 Nando'n siya! 368 00:22:20,130 --> 00:22:22,215 Wassily, uuwi na tayo. 369 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 Ano'ng problema, Wassily? 370 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 Bora... 371 00:22:31,266 --> 00:22:32,309 Bora... 372 00:22:33,935 --> 00:22:34,853 Ayos lang lahat. 373 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 Wala tayo sa labanan. Wag kang matakot. 374 00:22:40,650 --> 00:22:41,860 Bora... 375 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 Magsisinungaling 'to. 376 00:22:45,864 --> 00:22:48,700 Pag nagkamalay na 'yong robot na 'to, magsisinungaling 'to. 377 00:22:49,326 --> 00:22:52,454 Sa iba, siyempre, pero sa sarili din nito mismo. 378 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 Malapit mo nang malutas 'yong kaso. 379 00:22:58,001 --> 00:23:00,670 Asan si Pluto ngayon? 380 00:23:00,754 --> 00:23:04,549 Baka nasa maintenance siya para ayusin 'yong pinsalang natanggap niya 381 00:23:04,633 --> 00:23:06,134 sa laban kay Hercules... 382 00:23:06,885 --> 00:23:08,178 Malamang na nakauwi na siya. 383 00:23:08,678 --> 00:23:09,513 Nakauwi? 384 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 Sa bayan ni Sahad, sa Persia? 385 00:23:12,682 --> 00:23:15,560 Hindi, 'yong tirahan ni Pluto. 386 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 'Yong tulip. 387 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Nasaan si Abullah? 388 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 Oo, kailangan natin siyang mahuli kaagad. 389 00:23:30,575 --> 00:23:32,702 Wag kang magbiro, Gesicht! 390 00:23:32,786 --> 00:23:33,954 VIP siya! 391 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 Di 'yon mahalaga! Kailangan kong malaman kung asan siya! 392 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 Tapos, ano'ng pinaplano mo? 393 00:23:40,710 --> 00:23:42,587 Pupunta ako kung asan si Pluto. 394 00:23:42,671 --> 00:23:44,756 {\an8}Pluto? Kung asan siya? 395 00:23:44,840 --> 00:23:48,385 {\an8}May agricultural research facility 'yong Kaharian ng Persia sa Netherlands. 396 00:23:48,885 --> 00:23:51,430 Nasa Zaandam 'to, sa labas ng Amsterdam! 397 00:24:09,698 --> 00:24:11,658 Isang tulip na lang 'yong nakatayo... 398 00:24:12,909 --> 00:24:14,828 Nalanta lahat ng bulaklak sa paligid nito... 399 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 'Yong pangalan ng bulaklak na 'yon ay... 400 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 Pluto. 401 00:24:20,417 --> 00:24:21,251 {\an8}Malapit na 'to. 402 00:24:23,003 --> 00:24:23,879 {\an8}Pluto... 403 00:24:28,717 --> 00:24:31,803 Sobrang gandang speech! 404 00:24:31,887 --> 00:24:35,140 Dapat lang sa iyo 'yong standing ovation, 405 00:24:35,223 --> 00:24:36,266 Professor Hoffman. 406 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 Maraming salamat. 407 00:24:39,102 --> 00:24:41,897 Sa kabila ng mga hirap na pinagdadaanan n'yo, 408 00:24:41,980 --> 00:24:45,859 nagpapasalamat talaga kaming nakapunta ka sa European Robotics Conference. 409 00:24:46,651 --> 00:24:49,404 Maayos ba 'yong security na ibinigay namin? 410 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 Oo. Salamat sa kanila. Nakagawa ako ng mahalagang gawain. 411 00:24:54,034 --> 00:24:57,037 Professor Hoffman, andito na 'yong helicopter n'yo. 412 00:24:58,079 --> 00:25:02,000 Nakikita n'yo, door-to-door 'yong serbisyo ng mga matipunong bodyguards na 'to. 413 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 Titignan ko 'yong heliport. 414 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 Wag na, siguradong may sarili silang security doon. 415 00:25:08,298 --> 00:25:10,926 Pero, okay lang na maging sobrang maingat. 416 00:25:11,009 --> 00:25:15,347 Professor Hoffman, nakaasa sa 'yo 'yong buong mundo ng robotic engineering. 417 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 Salamat. Goodbye. 418 00:25:18,099 --> 00:25:18,975 Please, ingat kayo. 419 00:25:20,977 --> 00:25:22,812 A, kailangan kong pumunta ng banyo. 420 00:25:22,896 --> 00:25:23,980 Natignan ko na. 421 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 Kaya ko nang mag-isa, kung gano'n. 422 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 Ang husay ng speech n'yo. 423 00:25:47,963 --> 00:25:51,716 Naantig ako lalo na sa sinabi n'yo tungkol sa potential ng Zeronium 424 00:25:51,800 --> 00:25:53,718 na makatulong sa kapayapaan. 425 00:25:54,219 --> 00:25:55,095 Ikaw si... 426 00:25:55,845 --> 00:25:58,181 Masaya akong makilala kayo, Professor Hoffman. 427 00:25:58,765 --> 00:26:01,184 Ako si Abullah ng Republika ng Persia. 428 00:26:15,240 --> 00:26:17,617 Pangkaraniwang power generator lang sa basement. 429 00:26:21,997 --> 00:26:24,040 Mahina sila, pero itong electromagnetic waves 430 00:26:24,124 --> 00:26:27,502 kagaya no'ng na-record ni Epsilon sa laban ni Hercules. 431 00:26:28,503 --> 00:26:29,462 Ang lapit nito. 432 00:26:38,763 --> 00:26:39,889 Ikaw! 433 00:26:42,767 --> 00:26:45,604 Matagal ko na kayong gustong makausap. 434 00:26:45,687 --> 00:26:49,316 Kung tutuusin, kayo 'yong nagdala kay Gesicht sa mundong 'to. 435 00:26:49,399 --> 00:26:50,358 Salamat. 436 00:26:50,442 --> 00:26:53,862 Kung may maitutulong ako sa pagbangon ng Persia... 437 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 Zeronium 'yong perfect na metal. 438 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Baka pwedeng pag-aralan 'yong deregulasyon ng pag-import ng Zeronium. 439 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 Tama... 440 00:27:01,494 --> 00:27:06,082 Kahit 'yong kriminal na nangwawasak ng mga pinaka-advance na robot 441 00:27:06,166 --> 00:27:07,834 di mananalo kay Gesicht. 442 00:27:08,418 --> 00:27:09,419 Tingin ko hindi. 443 00:27:09,919 --> 00:27:11,671 May narinig akong tsismis 444 00:27:11,755 --> 00:27:14,716 na may pinsala si Gesicht dahil sa cluster cannon. 445 00:27:14,799 --> 00:27:19,137 O, oo, alam mo 'yong mga nangyayari. Pero please, wag kang mag-alala. 446 00:27:19,220 --> 00:27:20,805 Di 'to seryoso. 447 00:27:20,889 --> 00:27:22,891 Mabuti naman. 448 00:27:22,974 --> 00:27:25,310 Di siya apektado kahit gano'n kalakas na pinsala? 449 00:27:25,393 --> 00:27:26,269 Oo... 450 00:27:26,353 --> 00:27:28,396 Kung gano'n pala, 451 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 walang kahinaan si Gesicht. 452 00:27:30,815 --> 00:27:33,234 Hindi, may mga kahinaan siya. 453 00:27:33,318 --> 00:27:35,445 Meron lang siyang patong-patong 454 00:27:35,528 --> 00:27:37,614 na advance control system. 455 00:27:38,573 --> 00:27:41,326 Kaya sinasabi n'yo bang pinipigilan no'n 'yong error? 456 00:27:41,409 --> 00:27:42,285 {\an8}Error? 457 00:27:42,869 --> 00:27:46,790 {\an8}Nagdududa tsaka nahihirapan din siya, kagaya natin. 458 00:27:47,374 --> 00:27:49,751 'Yon ba 'yong ibig mong sabihin ng kahinaan? 459 00:27:49,834 --> 00:27:52,712 Galing sa system na 'yon 'yong kalakasan tsaka kahinaan niya. 460 00:27:52,796 --> 00:27:58,093 Sa superiority niya, ano'ng gagawin n'yo kung gumawa siya ng malaking pagkakamali? 461 00:27:58,593 --> 00:27:59,844 {\an8}Halimbawa... 462 00:28:01,888 --> 00:28:03,973 {\an8}kung may mapatay siya. 463 00:28:22,283 --> 00:28:23,201 Kayo! 464 00:28:24,994 --> 00:28:26,663 Ano'ng pinoprotektahan n'yo? 465 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 Isang robot na pumapatay ng tao... 466 00:28:30,625 --> 00:28:33,378 Di ba nagkaroon na ng gano'ng robot? 467 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 Brau1589. 468 00:28:36,339 --> 00:28:40,176 Mukhang "execution" 'yong itinawag niya sa ginawa niya. 469 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 Parehong logic na gamit ng mga tao pag pumapatay sila. 470 00:28:45,432 --> 00:28:46,850 Ano'ng sinasabi mo? 471 00:28:47,434 --> 00:28:51,312 Di ba 'yon 'yong ginawa ng mundo sa Persia 472 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 pagtapos n'yong mapasok 'yong bansa, kayong mga taga-Bora Inquiry Commission? 473 00:28:57,819 --> 00:28:59,946 Please, patawarin n'yo ako. Sumobra na ako. 474 00:29:00,697 --> 00:29:04,117 Kaya naman nagkaugat 'yong demokrasya sa Persia dahil sa inyo. 475 00:29:06,453 --> 00:29:09,664 Pero kung makapatay nga ng tao 'yong robot, 476 00:29:10,415 --> 00:29:13,376 {\an8}tingin ko, dapat wasakin 'yong robot na 'yon. 477 00:29:15,879 --> 00:29:19,215 Kung makakagawa ng gano'n si Gesicht, 478 00:29:20,091 --> 00:29:21,718 ano'ng gagawin n'yo? 479 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 Hindi mangyayari 'yon! 480 00:29:24,220 --> 00:29:28,308 Pwede ngang magpakamatay 'yong robot na kasing-advance ni Gesicht. 481 00:29:28,391 --> 00:29:29,517 Kalokohan! 482 00:29:29,601 --> 00:29:30,935 Hindi. 483 00:29:31,019 --> 00:29:34,731 Pwedeng burahin ng awtoridad 'yong memorya ni Gesicht bago niya gawin. 484 00:29:37,233 --> 00:29:40,278 {\an8}May ginawa ka ba sa kanya? 'Yong artificial intelligence niya... 485 00:29:40,361 --> 00:29:43,782 {\an8}Kailangan mo lang siyang alagaan nang maayos. 486 00:29:44,407 --> 00:29:45,325 {\an8}Director! 487 00:29:46,326 --> 00:29:48,578 {\an8}Ano'ng ginawa n'yo kay Gesicht? 488 00:29:50,330 --> 00:29:52,832 Pwedeng burahin 'yong alaala ng mga robot. 489 00:29:53,374 --> 00:29:55,460 Di ko maiwasang mainggit sa kanila. 490 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 Sana kaya kong gawin 'yon. 491 00:30:02,425 --> 00:30:05,178 Gesicht, Europol Headquarters 'to. Naririnig mo ba 'ko? 492 00:30:05,261 --> 00:30:06,513 Oo, naririnig ko. 493 00:30:07,013 --> 00:30:09,766 Nahanap na namin si Abullah. Nasa Düsseldorf siya. 494 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 Nasa European Robotics Conference siya. 495 00:30:12,060 --> 00:30:14,646 Sige. Hulihin n'yo na siya kaagad! 496 00:30:14,729 --> 00:30:18,942 Ang kaso, nasa conference din na 'yon si Professor Hoffman. 497 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 Ano? 498 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 Professor Hoffman?! 499 00:30:22,237 --> 00:30:23,613 Salamat sa paghihintay. 500 00:30:23,696 --> 00:30:25,114 Tara na po, sir. 501 00:30:32,288 --> 00:30:33,706 Ayos lang ba lahat, sir? 502 00:30:34,916 --> 00:30:36,876 O, oo, ayos lang ako. 503 00:30:38,127 --> 00:30:39,212 Pareho lang 'to. 504 00:30:41,214 --> 00:30:42,257 Pareho lang. 505 00:30:43,007 --> 00:30:45,134 'Yong ginawa ng mundo sa Persia. 506 00:30:45,718 --> 00:30:47,053 Dapat silang patayin. 507 00:30:54,102 --> 00:30:56,396 Pakikumpirma 'yong safety ni Professor Hoffman! 508 00:30:56,479 --> 00:30:57,772 Papunta na ako diyan... 509 00:31:16,499 --> 00:31:17,876 Europol 'to! 510 00:31:17,959 --> 00:31:19,627 Naka-lockdown na 'tong building! 511 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 Ano? Ano'ng nangyayari? 512 00:31:21,796 --> 00:31:23,339 Walang papasok o lalabas! 513 00:31:23,423 --> 00:31:26,759 Diyan lang kayo sa puwesto n'yo hanggang may sabihin kami! 514 00:31:26,843 --> 00:31:30,555 Excuse me! Pakitingnan 'yong monitor ng elevator! 515 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 Professor Hoffman! 516 00:31:36,686 --> 00:31:40,398 Papunta sa heliport sa top floor 'yong elevator. 517 00:31:40,481 --> 00:31:42,692 Lintik! Pumunta na kayo doon ngayon! 518 00:31:42,775 --> 00:31:45,111 Wala nang gumagana sa mga elevator! 519 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 Ano?! 520 00:31:46,779 --> 00:31:49,407 Ano 'yang bagay na 'yan...? 521 00:31:51,367 --> 00:31:55,038 D-Diba ikaw dapat 'yong bodyguard kong robot?! 522 00:31:55,121 --> 00:31:59,375 May nang-hijack ba sa artificial intelligence mo? 523 00:31:59,459 --> 00:32:03,338 Professor Hoffman, naririnig mo ba ako?! Please, kumalma kayo, tsaka wag... 524 00:32:06,674 --> 00:32:09,969 {\an8}Ikaw ba 'yong pumatay sa lahat ng scientists na 'yon?! 525 00:32:10,595 --> 00:32:13,097 Dapat kang patayin. 526 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 Gesicht. Dinig mo ba 'ko, Gesicht?! 527 00:32:18,144 --> 00:32:20,772 Nakuha si Professor Hoffman. Gesicht! 528 00:32:20,855 --> 00:32:23,441 Naririnig kita. Papunta na 'ko diyan agad. 529 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 Pero, ngayon, 530 00:32:26,986 --> 00:32:29,447 nasa harap ko 'yong... 531 00:32:36,579 --> 00:32:41,626 D-Dahil ba 'to sa ginawa ng commission sa Persia? 532 00:32:42,168 --> 00:32:46,714 Ramdam kong responsable ako. Pero ano'ng magagawa ng pagpatay sa 'kin? 533 00:32:49,592 --> 00:32:51,803 Buksan mo! Buksan mo 'yong pinto! 534 00:32:52,303 --> 00:32:55,974 'Yon 'yong partner mo. Kakampi mo din ba siya?! 535 00:32:56,057 --> 00:32:57,517 Bubuksan ko na 'yong pinto! 536 00:32:58,810 --> 00:33:00,853 Professor, takbo! 537 00:33:12,699 --> 00:33:13,825 Mga sungay... 538 00:33:14,450 --> 00:33:19,664 {\an8}Ganyan mo din ba 'ko papatayin? Ano ka ba?! 539 00:33:19,747 --> 00:33:22,250 Bora... 540 00:33:23,251 --> 00:33:24,085 Ano?! 541 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 Bora... 542 00:33:30,341 --> 00:33:32,593 Squad A dito. Malapit na tayo sa heliport! 543 00:33:34,053 --> 00:33:36,431 Ano'ng meron sa mga ipis na 'to? 544 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 Kita na 'yong target. Dala niya si Professor Hoffman tapos paalis na sila. 545 00:33:46,983 --> 00:33:49,068 Wala tayong clear shot dito. 546 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 - Gawin mo pa din. - Ano? 547 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 Ayos lang. Barilin mo na! 548 00:33:55,241 --> 00:33:59,412 P-Pero paano 'yong safety ni Professor Hoffman? 549 00:34:07,879 --> 00:34:11,716 {\an8}Kumusta si Professor? Safe ba si Professor Hoffman?! 550 00:34:14,677 --> 00:34:17,513 Gawa sa Zeronium 'yong katawan ko. 551 00:34:18,014 --> 00:34:20,391 Di gagana sa 'kin 'yong thermal tsaka magnetic rays! 552 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 Pag gumalaw ka, babaril ako! 553 00:34:26,064 --> 00:34:27,106 Tigil! 554 00:34:38,951 --> 00:34:42,872 Bumagsak 'yong combat capabilities nito mula 1,200,000 sa 5,800! 555 00:34:45,500 --> 00:34:47,210 Nilibing nito nang buhay ang sarili? 556 00:34:47,710 --> 00:34:48,795 Si Gesicht 'to! 557 00:34:49,378 --> 00:34:50,671 Nahuli ko na 'yong target. 558 00:34:51,172 --> 00:34:52,757 Safe ba si Professor Hoffman? 559 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 Ano'ng gusto mong gawin namin, Captain Becker? 560 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 Oo, ayos lang siya. 561 00:35:02,475 --> 00:35:04,018 Wasakin 'yong target. 562 00:35:20,076 --> 00:35:23,746 Di uubra 'yong ganitong ilusyon sa artificial intelligence ko! 563 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 Bukid ng bulaklak... 564 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 - Pluto... - Ha? 565 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 Pluto... 566 00:35:34,132 --> 00:35:36,008 - Pluto! - Hindi! 567 00:35:36,592 --> 00:35:38,386 Hindi ikaw si Pluto! 568 00:35:38,469 --> 00:35:43,474 Pluto! 569 00:35:43,558 --> 00:35:46,602 Sahad 'yong pangalan mo! 570 00:36:01,951 --> 00:36:05,746 Oo. Ikaw si... Sahad. 571 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 Sahad... 572 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Sahad... 573 00:36:16,465 --> 00:36:17,758 Papa... 574 00:36:18,759 --> 00:36:20,970 Buhay ka, Papa... 575 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 Sobrang saya ko. 576 00:36:22,805 --> 00:36:26,350 Nakatanggap ako ng balitang namatay ka din sa airstrike. 577 00:36:27,101 --> 00:36:29,103 - Salamat sa Diyos. - Oo. 578 00:36:29,937 --> 00:36:31,898 Pero nawala sa 'kin 'yong lahat. 579 00:36:33,065 --> 00:36:35,359 Bilang robot, sigurado akong naiintindihan mo 'to. 580 00:36:35,443 --> 00:36:37,904 Halos nawala 'yong buong katawan ko. 581 00:36:38,571 --> 00:36:40,114 Pero higit sa lahat, 582 00:36:40,198 --> 00:36:43,993 'yong asawa kong si Fatima, anak kong si Lola, 583 00:36:44,577 --> 00:36:47,205 tsaka 'yong kapatid mong robot, si Murat. 584 00:36:48,247 --> 00:36:49,790 'Yong mga barbarong 'yon... 585 00:36:50,541 --> 00:36:54,045 Kinuha nila 'yong pamilyang pinapahalagahan ko! 586 00:36:54,128 --> 00:36:56,923 'Yong pinakamamahal kong yaman! 587 00:36:58,174 --> 00:36:59,050 Papa... 588 00:37:00,635 --> 00:37:02,053 Ikaw na lang 'yong meron ako. 589 00:37:03,095 --> 00:37:07,141 Ikaw na lang 'yong natira sa 'kin, Sahad! 590 00:37:07,725 --> 00:37:09,268 Naiintindihan mo, di ba? 591 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 'Yong pakiramdam ko. 592 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Poot... 593 00:37:18,569 --> 00:37:20,154 May hihingin akong pabor sa 'yo. 594 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 Please, iligtas mo 'yong bansang 'to. 595 00:37:25,409 --> 00:37:28,704 Wag mong hayaang pumatay pa sila ng kababayan natin. 596 00:37:29,413 --> 00:37:35,002 Wag mong hayaang maranasan ng mamamayan natin 'yong lungkot gaya ko. 597 00:37:38,047 --> 00:37:39,465 Kailangan nating maghiganti. 598 00:37:40,549 --> 00:37:42,677 Malapit nang matapos 'tong giyera. 599 00:37:43,177 --> 00:37:45,346 Paghihiganti lang 'yong dulot ng paghihiganti. 600 00:37:45,972 --> 00:37:48,641 Di lilipas 'yong galit! 601 00:37:48,724 --> 00:37:49,600 Tama 'yan. 602 00:37:50,851 --> 00:37:53,521 Di lumilipas 'yong galit. 603 00:37:59,318 --> 00:38:02,947 Hayaan mong ilagay ko 'yong utak mo sa pinakamalakas na katawan. 604 00:38:04,532 --> 00:38:06,450 Pinakamalakas na katawan? 605 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 Ano 'to, Papa? 606 00:38:15,001 --> 00:38:18,879 Mahal kita, Sahad. 607 00:38:20,256 --> 00:38:21,340 Papa... 608 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 Mahal kita... 609 00:38:32,727 --> 00:38:33,602 Gesicht! 610 00:38:34,228 --> 00:38:36,188 Ano'ng ginagawa mo? Barilin mo na! 611 00:38:36,272 --> 00:38:38,232 Binibigyan kita ng permiso! 612 00:38:38,316 --> 00:38:39,275 Wasakin 'yong target! 613 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 Hindi. 614 00:38:47,158 --> 00:38:48,159 Ano'ng sabi mo? 615 00:38:48,242 --> 00:38:52,872 Di ako naka-program para mangwasak ng robot na walang intensiyong umatake. 616 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 Ano'ng... 617 00:38:55,124 --> 00:38:56,334 Gesicht, makinig ka. 618 00:38:56,834 --> 00:38:59,420 Wasakin mo na 'yan para tapos na 'yong kaso. 619 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 Utos ito. 620 00:39:00,421 --> 00:39:01,380 Barilin mo na! 621 00:39:01,464 --> 00:39:02,298 Tumatanggi ako. 622 00:39:02,381 --> 00:39:05,509 {\an8}Gesicht! Paano mo nasasabi 'yan?! 623 00:39:05,593 --> 00:39:06,761 {\an8}Dati, ikaw... 624 00:39:09,513 --> 00:39:12,725 Makinig ka, Gesicht. Inuutos ko ulit sa 'yo. 625 00:39:13,517 --> 00:39:15,519 Wasakin mo na 'yong target, tsaka... 626 00:39:15,603 --> 00:39:17,271 Sabi ko, hindi. Ito na 'yon. 627 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Gesicht! 628 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Captain Becker, 629 00:39:25,363 --> 00:39:27,656 may karapatan ba akong mag-resign? 630 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 Ha?! 631 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 Tama na 'yong kalokohan. 632 00:39:31,035 --> 00:39:35,122 Ginawa ka bilang robot na detective. Wala kang pagpipilian! 633 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 Kung gano'n, gusto kong mag-leave ng isang taon. 634 00:39:38,834 --> 00:39:39,919 Gusto mong ano?! 635 00:39:40,586 --> 00:39:42,546 Sawa na 'ko. 636 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 Di ba? 637 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 Safe ba si Professor Hoffman? 638 00:39:54,975 --> 00:39:56,435 Safe siya. 639 00:39:56,519 --> 00:39:57,353 Di 'yan totoo. 640 00:39:58,896 --> 00:40:03,025 Kaka-access ko lang sa camera ng heliport ng Science Forum. 641 00:40:03,109 --> 00:40:05,361 {\an8}Ano'ng robot 'yan? 642 00:40:05,861 --> 00:40:08,322 {\an8}'Yong robot na may hawak kay Professor Hoffman. 643 00:40:08,406 --> 00:40:10,282 {\an8}I-Ito... 644 00:40:10,366 --> 00:40:11,200 {\an8}Captain Becker. 645 00:40:11,951 --> 00:40:18,457 Inutusan mo 'kong magpaputok kahit nasa panganib si Professor Hoffman. 646 00:40:20,835 --> 00:40:21,961 Gesicht. 647 00:40:23,504 --> 00:40:24,964 Magkasundo tayo. 648 00:40:25,464 --> 00:40:26,298 Sino ka?! 649 00:40:26,924 --> 00:40:28,759 Magpalit tayo ng hostages. 650 00:40:29,343 --> 00:40:31,971 Palayain mo 'yong mahal kong si Pluto. 651 00:40:32,513 --> 00:40:33,556 Sino ka?! 652 00:40:34,306 --> 00:40:39,603 Umalis ka na diyan, tapos papakawalan ko si Professor Hoffman. 653 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 Gesicht! 654 00:40:44,400 --> 00:40:46,026 Wag kikilos nang walang permiso! 655 00:40:51,782 --> 00:40:52,950 Gesicht! 656 00:40:54,326 --> 00:40:55,953 Nilabag ng mga ginawa mo 'yong 657 00:40:56,036 --> 00:41:01,000 Article 1, Clause 3 tsaka Article 15, Clause 2 ng Robot Laws, 658 00:41:01,083 --> 00:41:03,627 tapos paparusahan ka nang malala! Gesicht! 659 00:41:07,381 --> 00:41:09,049 Galing to sa heliport. 660 00:41:09,133 --> 00:41:12,803 {\an8}Biglang bumagsak 'yong robot na may hawak kay Professor Hoffman! 661 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 Nakuha ko na si professor! 662 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 Sahad. 663 00:41:33,282 --> 00:41:36,702 Di ka mahal ng tatay mo. 664 00:41:45,085 --> 00:41:46,128 Umiiyak ka ba? 665 00:42:02,394 --> 00:42:03,687 O, Gesicht. 666 00:42:04,188 --> 00:42:06,398 Uy, Helena. Nagtatrabaho ka pa? 667 00:42:06,899 --> 00:42:07,733 Oo. 668 00:42:07,816 --> 00:42:09,527 Pero handa na 'kong magbakasyon. 669 00:42:10,069 --> 00:42:11,487 - E, ikaw? - Tama... 670 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Tapos na 'to. 671 00:42:15,032 --> 00:42:16,408 Totoo? 672 00:42:16,492 --> 00:42:18,619 Oo. Totoo. 673 00:42:18,702 --> 00:42:23,123 Sinasabi mo 'yan ngayon. Pero siguradong may susunod ka na agad na assignment. 674 00:42:23,207 --> 00:42:24,333 Iba na 'to ngayon! 675 00:42:24,959 --> 00:42:27,294 Magbakasyon na tayo sa Japan nang totoo, ngayon. 676 00:42:28,087 --> 00:42:30,172 Mula ngayon, marami na 'kong oras. 677 00:42:31,382 --> 00:42:35,261 Parang 'yong dating mo, hihinto ka na sa pagka-detective. 678 00:42:38,973 --> 00:42:41,392 Mag-apply kaya tayo ng permisong mag-ampon ng bata? 679 00:42:45,688 --> 00:42:47,147 Sumubok na tayo dati. 680 00:42:47,731 --> 00:42:51,652 Oo, pero wala tayong mahanap na okay na match sa 'tin noon. 681 00:42:52,152 --> 00:42:53,654 Iba na 'yong mga bagay ngayon. 682 00:42:54,196 --> 00:42:57,866 Advance na 'yong robotics, tsaka maluwag na 'yong mga regulasyon. 683 00:42:59,785 --> 00:43:01,870 Iniisip ko kung magiging mabuti akong nanay. 684 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 Siyempre naman. 685 00:43:04,373 --> 00:43:05,332 Alam kong gano'n. 686 00:43:06,041 --> 00:43:07,876 - Ano? - A, ano... 687 00:43:08,961 --> 00:43:12,631 Tsaka kung may anak tayo, di ka malulungkot. 688 00:43:12,715 --> 00:43:14,216 Hindi ako malungkot. 689 00:43:15,384 --> 00:43:16,677 Andiyan ka naman. 690 00:43:18,679 --> 00:43:21,140 Mas mag-usap na lang tayo pag-uwi ko. 691 00:43:21,223 --> 00:43:23,350 Okay. Umuwi ka na agad. 692 00:43:23,976 --> 00:43:24,810 Oo. 693 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 Professor Hoffman, ayos ka lang ba? 694 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 {\an8}Oo, ayos lang ako, Gesicht. 695 00:43:41,118 --> 00:43:43,245 {\an8}Mas nag-aalala ako sa 'yo. 696 00:43:43,329 --> 00:43:44,663 {\an8}Wala akong damage. 697 00:43:44,747 --> 00:43:47,333 {\an8}Tapos 'yong halimaw? Sinabi sa 'king na-corner mo 'to. 698 00:43:47,416 --> 00:43:50,544 Oo, konting panahon na lang para mahuli 'to. 699 00:43:50,628 --> 00:43:54,214 Mabuti. Di mo na kailangang makipagharapan ulit doon. 700 00:43:54,298 --> 00:43:56,258 Di optimum 'yong kondisyon ng katawan mo. 701 00:43:56,342 --> 00:43:57,176 Oo. 702 00:43:57,259 --> 00:43:59,303 Basta kilala na natin 'yong nasa likod nito. 703 00:43:59,386 --> 00:44:01,764 - Gaya ng sabi mo... - Abullah. 704 00:44:02,348 --> 00:44:06,226 Oo, 'yong robot na umatake sa akin, siya 'yong nang-hijack. 705 00:44:06,310 --> 00:44:08,354 Gawa 'to lahat ni Abullah. 706 00:44:08,437 --> 00:44:10,773 Di ako mapalagay sa sinabi ni Professor Ochanomizu. 707 00:44:10,856 --> 00:44:12,900 Si Dr. Goji daw 'yong totoong salarin... 708 00:44:13,400 --> 00:44:15,653 Si Goji tsaka Abullah, ha? 709 00:44:16,195 --> 00:44:19,740 Sa ngayon, ipaubaya mo na 'yong mga bagay sa iba. Magpahinga ka na. 710 00:44:19,823 --> 00:44:21,700 Ayokong ulitin 'yong sarili ko, 711 00:44:21,784 --> 00:44:25,496 may fatigue 'yong katawan mong Zeronium dahil sa cluster cannon blast. 712 00:44:25,579 --> 00:44:27,956 Pag nakaranas ka ulit ng gano'ng shock, magiging... 713 00:44:28,040 --> 00:44:28,999 Professor Hoffman. 714 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 Tungkol sa mga panaginip na sinasabi ko sa 'yo... 715 00:44:33,379 --> 00:44:34,254 Ano? 716 00:44:34,338 --> 00:44:38,008 Baka mawalan na 'ko ng gano'n. 717 00:44:38,092 --> 00:44:39,426 Ano'ng ibig mong sabihin? 718 00:44:40,427 --> 00:44:43,430 Di ako sigurado. May pakiramdam akong 719 00:44:44,056 --> 00:44:47,434 {\an8}alam ko na 'yong totoong esensiya ng mga panaginip ko. 720 00:44:47,518 --> 00:44:51,021 Ano? Teka, ibig bang sabihin, 'yong memorya mo... 721 00:44:51,522 --> 00:44:52,815 Sa sunod na ulit, Professor. 722 00:44:52,898 --> 00:44:54,650 Teka, Gesicht! 723 00:45:02,324 --> 00:45:04,576 Zaandam Agricultural Research Facility na. 724 00:45:04,660 --> 00:45:05,869 Andito na 'yong Squad D. 725 00:45:05,953 --> 00:45:07,621 Papunta na kaming underground. 726 00:45:08,664 --> 00:45:11,166 Squad F 'to, kasalukuyang naghahanap sa underground. 727 00:45:11,250 --> 00:45:14,503 Malapit na kami kung saan na-corner ni Gesicht 'yong target. 728 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 Bumaba nang husto 'yong combat capabilities ng target, 729 00:45:19,299 --> 00:45:20,342 pero mag-ingat pa din. 730 00:45:20,426 --> 00:45:21,427 Wasakin pag nakita! 731 00:45:22,094 --> 00:45:24,179 Inuulit ko! Wasakin 'to pag nakita! 732 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 - Director... - Asan si Gesicht? 733 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 Papunta siyang Amsterdam. 734 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 Narinig ko 'yong report. Tawagan agad si Gesicht! 735 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 O-Opo, sir. Basta mahanda na 'yong mga bagay sa Zaandam... 736 00:45:34,815 --> 00:45:35,816 Ngayon na! 737 00:45:38,402 --> 00:45:41,238 Gesicht, bakit mag-isa kang kumikilos nang walang permiso? 738 00:45:41,321 --> 00:45:45,200 Di ka lang lumalabag sa utos, sinabi mo pang gusto mo nang mag-resign? 739 00:45:45,284 --> 00:45:49,079 Tapos kung di makakapag-resign, gusto mo ng mahabang leave? 740 00:45:49,163 --> 00:45:50,456 Wala akong papayagan! 741 00:45:50,539 --> 00:45:53,125 Di gumagana nang maayos 'yong artificial intelligence mo. 742 00:45:53,208 --> 00:45:57,629 Dapat magpa-maintenance ka kaagad, tapos mag-report sa advisory committee. 743 00:45:58,297 --> 00:45:59,757 Nakikinig ka ba, Gesicht? 744 00:45:59,840 --> 00:46:03,177 May kailangang gawin bago 'yong lahat ng 'yan, di ba? 745 00:46:04,762 --> 00:46:06,638 Bakit di n'yo ako pinarusahan? 746 00:46:10,726 --> 00:46:14,563 Nakagawa ako ng krimeng kamatayan 'yong dapat na parusa. 747 00:46:15,272 --> 00:46:17,399 Bakit n'yo binura 'yong memorya ko?! 748 00:46:18,901 --> 00:46:20,861 'Yong mahalaga kong... 749 00:46:26,825 --> 00:46:28,619 Wag mo 'kong puputulin, Gesicht! 750 00:46:29,203 --> 00:46:30,454 Gesicht! 751 00:46:38,962 --> 00:46:42,424 Ang sipag mo, Anton. Nagtatrabaho ka hanggang gabi. 752 00:46:42,925 --> 00:46:45,803 Oo! Matatapos na 'ko pagka-deliver ko nito. 753 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 Hello, Gesicht. 754 00:46:47,679 --> 00:46:50,057 Hello. Gusto ko ng boquet ng bulaklak, please. 755 00:46:50,140 --> 00:46:52,226 Siyempre naman. Para kanino? 756 00:46:52,309 --> 00:46:53,560 Sa asawa ko. 757 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 Ang sweet naman. Nakakainggit. 758 00:46:56,396 --> 00:46:58,690 Ano'ng klaseng bulaklak 'yong gusto niya? 759 00:47:00,025 --> 00:47:01,652 Alam mo, buhay siya. 760 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 Buhay si Sahad. 761 00:47:06,782 --> 00:47:07,658 Totoo ba? 762 00:47:08,826 --> 00:47:10,452 May mali ba siyang ginawa? 763 00:47:12,412 --> 00:47:13,664 Di siya masama. 764 00:47:14,998 --> 00:47:16,208 Di niya kasalanan. 765 00:47:44,611 --> 00:47:46,697 Hello, Anton. Nagkita ulit tayo. 766 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 Ikaw 767 00:47:56,957 --> 00:47:59,167 si Ali, galing sa bazaar sa Persia. 768 00:48:01,295 --> 00:48:03,714 Bakit ka nasa Amsterdam? 769 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Buong katawan sa halagang 500 ZEUS. 770 00:48:18,020 --> 00:48:19,229 Nakalakad siya... 771 00:48:19,813 --> 00:48:21,732 Nakalakad siya, Gesicht. 772 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Ikaw si... 773 00:48:43,420 --> 00:48:46,006 Ali, halika dito. 774 00:48:46,089 --> 00:48:47,716 'Di mo kailangang matakot. 775 00:48:48,216 --> 00:48:51,470 Narinig mo 'yong putok, tama? Delikado dito. 776 00:48:51,553 --> 00:48:53,263 Halika dito banda. 777 00:48:57,059 --> 00:48:59,728 Alam mo, meron akong maliit na katulad mo... 778 00:49:02,814 --> 00:49:03,649 Ali! 779 00:49:04,483 --> 00:49:05,692 Ano'ng problema, Ali? 780 00:49:51,655 --> 00:49:56,785 Kagabi, sa Old Town ng Amsterdam, pinatay ang isang ahenteng robot. 781 00:49:57,536 --> 00:50:01,707 Ang biktima ay isa sa pinaka-advance na robot sa mundo, si Gesicht. 782 00:50:01,790 --> 00:50:04,418 Isang deactivated na maliit na D-class robot 783 00:50:04,501 --> 00:50:07,004 na may cluster cannon sa braso ang bumagsak sa malapit. 784 00:50:08,380 --> 00:50:13,010 Nagtamo na ng pinsala si Detective Gesicht sa parehong armas, linggo na ang nakaraan, 785 00:50:13,093 --> 00:50:16,972 at naging sangkot siya sa mainit na labanan bago siya mamatay. 786 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 Ang pinakamalakas... 787 00:50:34,281 --> 00:50:37,909 Welcome. Ang tagal na, Professor Hoffman. 788 00:50:37,993 --> 00:50:41,621 Mula pa no'ng inquiry commission, Professor Ochanomizu. 789 00:50:41,705 --> 00:50:43,165 Hayaan mong ipakilala kita. 790 00:50:43,248 --> 00:50:45,834 Ako si Helena, asawa ni Gesicht. 791 00:50:49,212 --> 00:50:52,966 Di ko alam 'yong sasabihin. Nakikiramay ako nang husto sa 'yo. 792 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 Kung may maitutulong ako... 793 00:50:55,677 --> 00:50:59,639 O, sobrang nagpapasalamat akong inimbitahan n'yo ako dito. 794 00:51:00,265 --> 00:51:04,770 Inaabangan ni Gesicht 'yong pagpunta namin ulit ng Japan. 795 00:51:05,437 --> 00:51:08,815 Sa katunayan, nagpa-reserve siya ng trip no'ng araw na mamatay siya... 796 00:51:08,899 --> 00:51:12,486 Minister Ochanomizu, umalis na tayo bago tayo makita ng media. 797 00:51:13,028 --> 00:51:13,904 A, oo. 798 00:51:15,822 --> 00:51:18,492 Matapang 'yong pinapakita niya. 799 00:51:19,034 --> 00:51:23,080 Tingin mo, biktima din si Gesicht ng serye ng pangwawasak sa mga robot? 800 00:51:23,163 --> 00:51:26,708 Oo, kahit na tumatanggi pa 'yong Europol sa kahit anong conclusion. 801 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 Baka nasa panganib din 'yong buhay natin... 802 00:51:31,004 --> 00:51:32,589 Professor Ochanomizu? 803 00:51:32,672 --> 00:51:34,966 Tulad 'to ng sabi ni Gesicht. 804 00:51:35,050 --> 00:51:35,967 'Yong alin? 805 00:51:36,635 --> 00:51:41,932 Sinabi niya sa 'king may konting bakas ng amoy ng toyo 'yong hangin sa Japan. 806 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 KAMINARIMON 807 00:52:08,041 --> 00:52:11,419 Nagpapanggap siyang masaya siya para kalimutan... 808 00:52:12,003 --> 00:52:14,131 Isa 'yang sobrang sophisticated na pagkilos. 809 00:52:14,673 --> 00:52:15,507 Totoo. 810 00:52:16,216 --> 00:52:20,887 Kahit na permanente 'yong memorya ng robot maliban na lang kung alisin mo sa AI nila... 811 00:52:21,972 --> 00:52:26,184 {\an8}Mukhang pinakialaman ng Europol 'yong memorya ni Gesicht. 812 00:52:26,810 --> 00:52:27,769 {\an8}Pinakialaman? 813 00:52:28,311 --> 00:52:30,605 {\an8}Pasok ba 'to sa pamantayan ng Robot Laws? 814 00:52:30,689 --> 00:52:33,441 {\an8}Hindi, bilang extrajudicial na paraan. 815 00:52:33,525 --> 00:52:34,734 Di 'yon maganda. 816 00:52:34,818 --> 00:52:38,405 Tinignan ko 'to, pero di ko makuha 'yong katotohanan. 817 00:52:38,989 --> 00:52:43,410 Maling pakialaman ng tao 'yong memorya ng robot kung kailan lang nila gusto. 818 00:52:44,703 --> 00:52:46,621 Pero ngayon, gusto ko 'tong... 819 00:52:50,125 --> 00:52:51,293 burahin para sa kanya. 820 00:52:52,460 --> 00:52:54,296 Tinanong ko siya 821 00:52:54,379 --> 00:52:57,007 kung may gusto siyang ipabura sa memorya niya. 822 00:52:57,799 --> 00:53:00,468 Tapos sinabi niya sa akin, 823 00:53:01,970 --> 00:53:04,764 "Huwag mong burahin 'yong alaala ko sa kanya." 824 00:53:18,945 --> 00:53:21,573 Mr. Hoffman, 'yong kuwarto n'yo 'yong Maple Room. 825 00:53:22,324 --> 00:53:24,701 Ms. Helena, sa inyo 'yong Pine Room. 826 00:53:25,702 --> 00:53:28,288 Ito 'yong kuwartong kinuha ni Gesicht para sa amin. 827 00:53:28,955 --> 00:53:30,582 Ayos ka lang bang mag-isa? 828 00:53:31,625 --> 00:53:34,211 - Oo. - Dito po, Ma'am. 829 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 Kaya ko na mula dito. 830 00:53:47,140 --> 00:53:48,308 Sige po, Ma'am. 831 00:53:57,984 --> 00:53:59,486 Ikaw siguro si Dr. Tenma. 832 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 Ako nga. 833 00:54:01,363 --> 00:54:02,405 Dala mo ba 'to? 834 00:54:07,953 --> 00:54:11,122 Makakatulong ba 'to sa paghahanap sa gumawa? 835 00:54:11,206 --> 00:54:12,666 Siyempre. 836 00:54:15,835 --> 00:54:16,711 Dr. Tenma... 837 00:54:19,381 --> 00:54:20,590 Ano'ng problema? 838 00:54:21,383 --> 00:54:23,760 Hindi ko maproseso lahat. 839 00:54:24,427 --> 00:54:25,262 Iproseso 'yong? 840 00:54:25,762 --> 00:54:28,556 'Yong umaapaw na pakiramdam ng lungkot. 841 00:54:29,516 --> 00:54:34,020 {\an8}Lumilinaw nang lumilinaw 'yong mga alaala ni Gesicht. 842 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 Di ko alam 'yong gagawin... 843 00:54:38,775 --> 00:54:41,361 Helena, umiyak ka. 844 00:54:43,613 --> 00:54:46,741 Pag may nangyayaring ganito, umiiyak 'yong mga tao. 845 00:54:50,161 --> 00:54:50,996 Oo. 846 00:54:52,414 --> 00:54:54,541 Pwede mong simulan sa panggagaya. 847 00:54:58,461 --> 00:54:59,504 Tama 'yan. 848 00:55:09,597 --> 00:55:10,974 Magaling. 849 00:55:11,057 --> 00:55:12,559 Magaling 'yong ginagawa mo. 850 00:55:13,810 --> 00:55:17,355 Pwedeng panggagaya lang 'to, tapos magiging totoo na. 851 00:55:18,231 --> 00:55:19,607 Parang kung paano din sa akin. 852 00:55:20,483 --> 00:55:22,861 Makakaiyak ka talaga nang totoo. 853 00:55:24,779 --> 00:55:25,655 {\an8}Totoo 'tong... 854 00:55:27,282 --> 00:55:28,992 {\an8}mga luha. 855 00:55:32,996 --> 00:55:34,372 {\an8}Patay na si Atom, 856 00:55:36,082 --> 00:55:37,834 {\an8}at nasasaktan din ako. 857 00:58:18,411 --> 00:58:22,081 Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista