1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 [ethereal music playing] 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,014 [TV static playing] 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,100 [ominous music playing] 4 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 [ominous music swells, fades] 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 [indistinct chattering] 6 00:00:47,630 --> 00:00:50,050 [man 1] Excuse me, sir! Feast your eyes on these! 7 00:00:50,133 --> 00:00:51,926 For you, the best of prices! 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,554 Look at the quality of my rugs. 9 00:00:54,637 --> 00:00:57,807 You'd think robots made them, but it's all human, I assure you. 10 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Hello, my friend! 11 00:00:59,642 --> 00:01:02,145 If you're in need of robotic parts, I'm your man. 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,772 All of them from the battlefield! 13 00:01:03,855 --> 00:01:06,733 [man 2] Enough already, Gesicht. Come back home. 14 00:01:06,816 --> 00:01:11,404 We'll handle whatever fallout there is from Darius XIV trying to kill himself. 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,074 I'm not a fan of Thracia throwing its weight around anyway. 16 00:01:15,075 --> 00:01:17,077 We're fine to push back on this. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 Their president just does whatever the hell he wants. 18 00:01:19,412 --> 00:01:21,039 I'm beyond fed up with it. 19 00:01:21,122 --> 00:01:24,334 That aside, we're concerned about your condition. 20 00:01:24,417 --> 00:01:28,296 Hoffman's worried that the cannon blast may have weakened the structural integrity 21 00:01:28,379 --> 00:01:30,006 of your Zeronium frame. 22 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Thank you for your concern, sir. 23 00:01:32,258 --> 00:01:35,470 However, I think I'm on the edge of breaking this case wide open. 24 00:01:35,553 --> 00:01:37,388 Really? You're that close? 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,682 So you must have an idea who's behind all this. 26 00:01:39,766 --> 00:01:44,646 I do. But if I had to couch it in terms of the human experience, it's just a hunch. 27 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 A hunch? Can robots even have those? 28 00:01:48,608 --> 00:01:51,569 Huh? Hey, Gesicht! You still there? 29 00:01:54,030 --> 00:01:55,406 - [robot grunts] - [Gesicht] Hmm? 30 00:01:55,490 --> 00:01:58,034 [robot groaning] 31 00:01:59,327 --> 00:02:00,745 Hey, are you all right? 32 00:02:00,829 --> 00:02:03,414 Can you stand? Here, let's get you up. 33 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 {\an8}[robot] Thank you, mister. 34 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}I've been clumsy ever since I got damaged in the war. 35 00:02:08,545 --> 00:02:11,047 {\an8}I see. Well, good luck to you. 36 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 {\an8}Hey, wait! Wanna buy some flowers? 37 00:02:13,883 --> 00:02:17,178 Actually, I think I'll pass. I'm kind of in a hurry. 38 00:02:17,262 --> 00:02:21,141 I take credit cards if that helps! Look, I even got a reader! 39 00:02:21,724 --> 00:02:23,768 I'm only here for a little while. 40 00:02:23,852 --> 00:02:26,813 I don't even have a room to put them in. I'm sorry. 41 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 [robot] Um, mister... 42 00:02:40,368 --> 00:02:42,287 I did not mean to keep you waiting. 43 00:02:42,370 --> 00:02:45,206 Please, by my accounting, you are right on time. 44 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 Inspector Gesicht with Europol. 45 00:02:47,500 --> 00:02:51,045 Head of the Persian Republic's Science Ministry. Call me Abullah. 46 00:02:57,969 --> 00:02:59,179 Something on your mind? 47 00:02:59,762 --> 00:03:00,680 I'm fine. 48 00:03:03,141 --> 00:03:04,559 Oh. Coffee, please. 49 00:03:05,435 --> 00:03:08,438 [Abullah] You can relax around me. I am a man of science. 50 00:03:08,521 --> 00:03:11,024 They do sell energy catalyst drinks here. 51 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Thank you. I'm okay. 52 00:03:15,778 --> 00:03:18,364 The look on your face tells me you're wondering if I'd prefer 53 00:03:18,448 --> 00:03:20,742 an energy catalyst drink myself. 54 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 Unless I'm mistaken. 55 00:03:23,870 --> 00:03:27,123 Worry not. Your identification system didn't malfunction. 56 00:03:27,874 --> 00:03:31,836 Most of my organic body was yet another casualty of the war, you see. 57 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 Sorry to stare. That was rude. 58 00:03:34,422 --> 00:03:39,052 Please. I am sorry you had to journey all the way here to meet with me. 59 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 But I'm glad you came to Persia. 60 00:03:44,057 --> 00:03:47,268 You can see how this country is starting to rise from the ashes of war, 61 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 like the phoenix. 62 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 Persia was reduced to dust, 63 00:03:51,856 --> 00:03:55,109 but now the bazaars are teeming with commerce once again. 64 00:03:57,028 --> 00:03:58,279 {\an8}A friend of yours? 65 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 [Gesicht] No. 66 00:04:02,951 --> 00:04:05,078 I met him in the bazaar. 67 00:04:05,161 --> 00:04:08,206 Kids like that are the ones I pity most of all. 68 00:04:08,289 --> 00:04:10,416 Our economy is lumbering to its feet, 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,877 but the forgotten children still suffer. 70 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 It is incumbent upon this new republic of Persia 71 00:04:16,381 --> 00:04:19,884 that we ease the sorrows of those who have lost so much already. 72 00:04:20,510 --> 00:04:22,136 I'm sure you understand. 73 00:04:23,179 --> 00:04:24,222 Yes. 74 00:04:25,390 --> 00:04:28,184 [Abullah] So what is it you wanted to ask of me? 75 00:04:28,268 --> 00:04:30,645 [Gesicht] Yes. I'll get right to the point. 76 00:04:30,728 --> 00:04:32,272 I know our time is short. 77 00:04:32,855 --> 00:04:35,817 Your relationship with Darius XIV. What was it like? 78 00:04:38,027 --> 00:04:39,696 We always got along fine. 79 00:04:39,779 --> 00:04:42,198 To those who had proven they would not betray his trust, 80 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 he could be a very kind man. 81 00:04:44,951 --> 00:04:47,704 He had ambitions of turning this desert land 82 00:04:47,787 --> 00:04:50,039 into a country of verdant greenery. 83 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 [Gesicht] A "field of flowers," I believe. 84 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 Right. 85 00:04:55,795 --> 00:04:58,923 What was your involvement with a man by the name of Goji? 86 00:04:59,882 --> 00:05:01,175 I never met him. 87 00:05:01,259 --> 00:05:03,219 [Gesicht] You lead the Persian Ministry of Science, 88 00:05:03,303 --> 00:05:04,387 and you never crossed paths? 89 00:05:04,470 --> 00:05:08,850 By every account, your construction of such an advanced army of robots 90 00:05:08,933 --> 00:05:11,769 was only possible thanks to Goji's genius. 91 00:05:12,270 --> 00:05:13,313 An empty rumor. 92 00:05:13,396 --> 00:05:18,192 But of course, much was made of Goji by the Bora Fact-Finding Mission. 93 00:05:18,276 --> 00:05:21,321 Alas, they were never able to confirm his existence. 94 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 I wish that they had, honestly. 95 00:05:23,114 --> 00:05:25,992 I would have liked to meet this mythical genius. 96 00:05:26,075 --> 00:05:30,455 Fine. What about the Tenma model AI chip that found its way here to Persia? 97 00:05:31,080 --> 00:05:32,957 The Tenma model chip? 98 00:05:33,041 --> 00:05:34,500 Speaking of rumors. 99 00:05:34,584 --> 00:05:37,086 I have a story I feel like you would be keen to hear. 100 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 They say that Tenma and your mysterious Goji 101 00:05:40,173 --> 00:05:43,551 toiled to create the ultimate robot intelligence. 102 00:05:43,634 --> 00:05:45,553 A perfect AI, in other words. 103 00:05:45,636 --> 00:05:46,679 Yes. 104 00:05:46,763 --> 00:05:50,099 But the robot's artificial mind was so advanced, 105 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 it never actually deigned to wake up. 106 00:05:52,935 --> 00:05:57,106 Rumors say it's still asleep somewhere in the ruins of Darius's old palace. 107 00:05:57,648 --> 00:06:02,070 Inspector, you could try to track down this marionette yourself. 108 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 Goodness. 109 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 I fear our time is up. My apologies. 110 00:06:07,950 --> 00:06:09,869 [Gesicht] Thank you for fitting me in. 111 00:06:10,370 --> 00:06:11,996 One last question, if I may. 112 00:06:12,830 --> 00:06:15,291 I would like you to take a look at this image. 113 00:06:19,337 --> 00:06:22,382 This young man. Have you ever seen him before? 114 00:06:25,259 --> 00:06:26,719 No. Never met him. 115 00:06:28,763 --> 00:06:29,889 Thank you, sir. 116 00:06:30,765 --> 00:06:33,142 Know that I appreciate your cooperation. 117 00:06:33,226 --> 00:06:35,144 I hope you can bring the killer to justice. 118 00:06:35,228 --> 00:06:37,814 Sorry again for thinking you were a robot earlier. 119 00:06:37,897 --> 00:06:39,399 I hope I didn't offend you. 120 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Course not. Quite all right. 121 00:06:42,276 --> 00:06:44,195 I got it wrong one time before. 122 00:06:45,196 --> 00:06:47,073 It was when I met Atom. 123 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 Interesting. 124 00:06:51,786 --> 00:06:54,122 He truly must have been the flower of robotics 125 00:06:54,205 --> 00:06:55,665 to fool you like that. 126 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 He was. Yes. 127 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 Also, my system finally pinged you as a human just now. 128 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Because of the lie you told me. 129 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 You said you'd never met that man in the field of flowers. 130 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 According to my analytics, that statement was a lie. 131 00:07:12,723 --> 00:07:15,351 A robot would have told the truth, Professor. 132 00:07:27,447 --> 00:07:28,281 [Gesicht] Hmm? 133 00:07:28,781 --> 00:07:31,159 [robot] Hi again! Please buy some flowers! 134 00:07:31,242 --> 00:07:33,369 What, have you been waiting for me? 135 00:07:33,453 --> 00:07:35,746 [robot] Even a single flower. Pretty please? 136 00:07:36,247 --> 00:07:38,583 I don't want your boss getting mad at you for this. 137 00:07:38,666 --> 00:07:40,543 If it's not a sale, then move on. 138 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 Need a good luck charm? 139 00:07:44,839 --> 00:07:46,424 I've got all sorts here. 140 00:07:47,216 --> 00:07:49,510 Keep it in your pocket, and this little wonder 141 00:07:49,594 --> 00:07:52,513 will help you find the answers to all of life's conundrums. 142 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 This one is Goji, the wise sage of the sands. 143 00:07:57,351 --> 00:07:58,603 Goji? 144 00:07:58,686 --> 00:08:03,274 {\an8}Indeed. The Almighty fashioned the man from the desert itself. 145 00:08:03,357 --> 00:08:06,402 {\an8}They say he went to the ancient Uzbek king, 146 00:08:06,486 --> 00:08:08,779 {\an8}who wondered about the truth of this life. 147 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 {\an8}And as soon as that king had been enlightened, 148 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 {\an8}Goji turned back to sand. 149 00:08:13,201 --> 00:08:15,077 "The sage of the sands." 150 00:08:15,661 --> 00:08:16,829 Goji. 151 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 The robot's artificial mind was so advanced, 152 00:08:19,624 --> 00:08:21,792 it never actually deigned to wake up. 153 00:08:21,876 --> 00:08:23,753 [unsettling music playing] 154 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 [robot] Just one is fine. Please, mister. 155 00:08:27,632 --> 00:08:30,968 Okay, then. But like you said, just one. 156 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 [robot] Really? Thanks! 157 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 What's your name, anyway? 158 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 [robot] Muhammad Ali. 159 00:08:35,389 --> 00:08:37,725 [laughs] That's a lot of name. 160 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 [Ali] They say he was the greatest. Can I live up to that? 161 00:08:40,561 --> 00:08:42,355 Yeah. Of course you can. 162 00:08:42,438 --> 00:08:44,565 [Ali] That's good. 'Cause I want to be a scholar! 163 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 You're going to have to study a lot, but I know you can do it. 164 00:08:47,276 --> 00:08:49,654 [Ali] Do you think I can be like Sahad? 165 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 Sahad? 166 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 [Ali] Yeah. You showed that man in the café a photo of him. 167 00:08:54,408 --> 00:08:55,451 [Gesicht grunts] 168 00:08:57,119 --> 00:08:58,913 This is who you mean, right? 169 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 [Ali] Uh-huh. He went all the way to the Netherlands to study 170 00:09:02,375 --> 00:09:04,752 so he can turn this land into a field of flowers. 171 00:09:05,962 --> 00:09:07,421 He's my hero, mister. 172 00:09:07,922 --> 00:09:10,716 Do you think I can be like Sahad if I try hard? 173 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 [mysterious music playing] 174 00:09:12,593 --> 00:09:13,594 [Ali] What's wrong? 175 00:09:13,678 --> 00:09:14,554 Nothing. 176 00:09:15,054 --> 00:09:17,807 You can do it. Don't ever lose hope, all right? 177 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 [Ali] "Hope"? 178 00:09:20,726 --> 00:09:22,603 {\an8}Yeah. Hope's important. 179 00:09:23,813 --> 00:09:25,606 [Ali] Whoa! 180 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 Mister! 181 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 Will I see you around? 182 00:09:34,574 --> 00:09:37,034 [Gesicht] Yes. I'm sure we'll meet again. 183 00:09:40,037 --> 00:09:41,247 [mysterious music continues] 184 00:09:41,330 --> 00:09:44,667 [woman] But of course. I remember dear Sahad very well. 185 00:09:44,750 --> 00:09:46,919 He used to be one of my lodgers. 186 00:09:47,003 --> 00:09:49,880 {\an8}There. That room up on the third floor. 187 00:09:49,964 --> 00:09:53,009 See those beautiful flowers in all the windowsills? 188 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 Sahad planted every one of them. His idea. 189 00:09:55,928 --> 00:09:57,179 They're gorgeous, ma'am. 190 00:09:57,263 --> 00:09:59,807 Ah, so even a robot like you can tell. 191 00:09:59,890 --> 00:10:03,060 The boy studied botany, so I guess he knew what he was doing. 192 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 It's been years since he planted those for me, 193 00:10:05,187 --> 00:10:06,772 but you'd never know it to look at them. 194 00:10:06,856 --> 00:10:08,316 They're all still going strong. 195 00:10:08,399 --> 00:10:11,360 This one time, I asked him if there are any flowers 196 00:10:11,444 --> 00:10:14,071 that bloom nonstop and don't wither away. 197 00:10:14,155 --> 00:10:16,282 Those would be easy to take care of, right? 198 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 And what did he tell you? 199 00:10:18,451 --> 00:10:20,911 [woman] According to him, once they've made their seeds, 200 00:10:20,995 --> 00:10:22,788 flowers ought to wither away. 201 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Can't argue with that, I guess. 202 00:10:28,044 --> 00:10:31,172 [Gesicht] "Flowers ought to wither away." Huh. 203 00:10:32,506 --> 00:10:35,092 You don't happen to have a picture of Sahad, do you? 204 00:10:35,176 --> 00:10:39,764 Hmm. I'm sure I did have one, but it's probably in an old computer now. 205 00:10:39,847 --> 00:10:42,808 Ah, I remember where I packed it away. 206 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 - Check in with me later on? - Thank you. 207 00:10:45,478 --> 00:10:48,272 But if a man from Europol is asking about him, 208 00:10:48,356 --> 00:10:50,524 does that mean Sahad's in some kind of trouble? 209 00:10:50,608 --> 00:10:51,817 Huh? No, ma'am. 210 00:10:51,901 --> 00:10:52,985 Glad to hear it. 211 00:10:53,069 --> 00:10:56,864 I don't think that young man had a single lawbreaking bone in his body. 212 00:10:56,947 --> 00:10:59,492 Sahad was a perfect little gentleman, truly. 213 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 You'd have never known he was a robot if he didn't tell you himself. 214 00:11:06,248 --> 00:11:08,918 [man] He was an excellent student, that one. 215 00:11:09,460 --> 00:11:12,713 No, excellent doesn't capture the breadth of it. 216 00:11:13,297 --> 00:11:14,382 Passionate. 217 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 {\an8}As if it was his whole reason for living. 218 00:11:18,636 --> 00:11:19,720 Can you explain? 219 00:11:19,804 --> 00:11:24,350 Yes. Sahad's home country of Persia was exceedingly dear to him. 220 00:11:24,433 --> 00:11:28,938 His dream was to see the desert in bloom and never you mind the odds. 221 00:11:29,730 --> 00:11:32,733 His research was as novel as it was driven. 222 00:11:32,817 --> 00:11:35,069 One day, I remember he said to me, 223 00:11:35,152 --> 00:11:38,948 "Doctor, look how healthy and strong dear Igor has become." 224 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 Who's Igor? 225 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 Another time, he talked about Janus getting sick. 226 00:11:44,161 --> 00:11:47,331 Then it was Ishtar getting better after a rough spell. 227 00:11:47,415 --> 00:11:48,332 [Gesicht] Hmm? 228 00:11:48,416 --> 00:11:50,793 [professor] They were Sahad's tulips, Inspector. 229 00:11:50,876 --> 00:11:54,839 Sahad insisted on naming every tulip that was part of his research. 230 00:11:54,922 --> 00:11:56,173 Said they grew better that way, 231 00:11:56,257 --> 00:11:58,509 and I never had the data to contradict him. 232 00:11:59,468 --> 00:12:01,971 No offense, but the boy was a robot. 233 00:12:02,054 --> 00:12:05,433 He was the best one Persia had ever made, using the newest tech. 234 00:12:05,516 --> 00:12:09,353 But he made a habit of giving voice to the most unscientific thoughts. 235 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 "Unscientific"? 236 00:12:11,439 --> 00:12:12,523 In what sense? 237 00:12:12,606 --> 00:12:15,568 [professor] As in things devoid of empirical evidence. 238 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 May I show you something, Inspector? 239 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 Over here. 240 00:12:25,244 --> 00:12:27,747 [device beeping] 241 00:12:28,998 --> 00:12:30,124 [Gesicht] A tulip. 242 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 [professor] This one, Sahad was cultivating in particular. 243 00:12:32,710 --> 00:12:35,379 Always in bloom. I've never seen it fade. 244 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Not ever? For how long? 245 00:12:37,798 --> 00:12:39,216 [professor] Three years straight. 246 00:12:39,300 --> 00:12:41,177 He asked that I not plant it in the ground 247 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 until he returned to the university someday. 248 00:12:44,305 --> 00:12:47,099 If he never returns, we'll study it as it is now, 249 00:12:47,183 --> 00:12:49,185 wrapped in its cocoon of science. 250 00:12:49,727 --> 00:12:53,314 {\an8}You know, it feels as if this tulip awaits his return too. 251 00:12:54,899 --> 00:12:59,528 {\an8}Well, now I'm the one giving voice to unscientific thoughts, aren't I? 252 00:13:00,863 --> 00:13:02,823 Did Sahad ever give this tulip a name? 253 00:13:02,907 --> 00:13:05,534 Uh, I'm sure he did. 254 00:13:05,618 --> 00:13:07,369 Though I couldn't tell you what. 255 00:13:09,371 --> 00:13:11,749 [robot] As always, thank you for your business. 256 00:13:14,960 --> 00:13:16,128 Anton, hey. 257 00:13:16,212 --> 00:13:19,089 You think you can deliver these to Van Dyke's shop for me? 258 00:13:19,673 --> 00:13:20,633 Okey dokey! 259 00:13:22,760 --> 00:13:24,094 A hard worker, that one. 260 00:13:24,178 --> 00:13:26,764 Yeah. Having him around has been such a help. 261 00:13:28,057 --> 00:13:29,433 Right before I came here, 262 00:13:29,517 --> 00:13:32,269 I met a little robot peddling flowers in Persia. 263 00:13:32,353 --> 00:13:34,730 But his circumstances weren't as happy as Anton's. 264 00:13:35,523 --> 00:13:37,233 Uh, Sahad was from there. 265 00:13:37,983 --> 00:13:40,152 [Gesicht] I understand he came here pretty often? 266 00:13:40,236 --> 00:13:41,654 Yes, every day. 267 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 When he was off from school, he would even help me around the shop. 268 00:13:46,242 --> 00:13:48,994 I think he didn't have many friends to speak of. 269 00:13:49,620 --> 00:13:52,331 Maybe that's why he always loved to talk my ear off. 270 00:13:53,123 --> 00:13:55,793 Like wanting to fill Persia with fields of flowers. 271 00:13:56,627 --> 00:13:59,380 Hearing Sahad talk about his dreams made me happy. 272 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Especially knowing he was a robot. 273 00:14:02,633 --> 00:14:06,053 But one day, something was different when I saw him. 274 00:14:08,389 --> 00:14:09,640 And all of a sudden, 275 00:14:09,723 --> 00:14:12,935 he tells me he's going back to his country to enlist in the army. 276 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 I tried to convince him to just stay here. 277 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 He was way too gentle of a soul to go fight, 278 00:14:17,731 --> 00:14:19,692 no matter how long the war went on. 279 00:14:19,775 --> 00:14:21,151 {\an8}That was when 280 00:14:22,653 --> 00:14:24,655 {\an8}he told me his father died in the war. 281 00:14:25,322 --> 00:14:26,198 I see. 282 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 [woman] I didn't know what to say. 283 00:14:29,285 --> 00:14:32,079 He looked at me, and there was such heartbreak in his eyes. 284 00:14:32,913 --> 00:14:36,083 That's when he said, "I might end up just like him." 285 00:14:37,167 --> 00:14:38,043 "Like him"? 286 00:14:38,127 --> 00:14:41,297 What was the name of it again? That tulip of his. 287 00:14:41,380 --> 00:14:46,051 Ah, yes. I had been told that Sahad was in the habit of naming all of them. 288 00:14:46,135 --> 00:14:46,969 Yeah. 289 00:14:47,052 --> 00:14:50,848 He ran many cultivation experiments, trying to develop a strain of flower 290 00:14:50,931 --> 00:14:53,934 that could survive the punishing heat of a desert biome. 291 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Stronger and more resilient. 292 00:14:58,439 --> 00:15:00,190 He worked so hard for it. 293 00:15:01,066 --> 00:15:05,654 But this one time, when Sahad went to the field to check his flowers, 294 00:15:05,738 --> 00:15:07,698 he saw something that made no sense. 295 00:15:08,198 --> 00:15:09,366 [eerie sound plays] 296 00:15:09,450 --> 00:15:12,411 [woman] One single, perfect tulip. 297 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 It had caused all the rest to die. 298 00:15:17,124 --> 00:15:19,126 [unsettling music playing] 299 00:15:20,794 --> 00:15:22,713 The name of that tulip. 300 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 It was... 301 00:15:25,382 --> 00:15:26,258 [gasps] 302 00:15:27,092 --> 00:15:28,052 ...Pluto. 303 00:15:28,719 --> 00:15:31,221 [eerie music playing] 304 00:15:36,268 --> 00:15:38,979 I found you his picture, like I said. 305 00:15:39,063 --> 00:15:41,273 [Gesicht] Thank you, ma'am. I hope it wasn't much trouble. 306 00:15:41,357 --> 00:15:45,110 Not at all. Do you mind? It's been a minute since I've used it. 307 00:15:47,571 --> 00:15:49,573 - This should do it. - [device beeps] 308 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 [woman] Yes, thank you. 309 00:15:51,283 --> 00:15:54,662 When lodgers apply, I always ask for a photo. 310 00:15:54,745 --> 00:15:56,121 Oh, there he is. 311 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 See? What a sweet smile. 312 00:15:59,375 --> 00:16:01,001 I just wanted to pinch him. 313 00:16:01,085 --> 00:16:04,338 The photograph appears to have been cropped. 314 00:16:04,421 --> 00:16:06,215 Ah, yes. 315 00:16:06,298 --> 00:16:09,969 I believe Sahad told me the man in the picture with him was his father. 316 00:16:10,052 --> 00:16:10,970 [Gesicht] His father? 317 00:16:11,053 --> 00:16:14,807 {\an8}Well, since he's a robot, I think he meant the man who created him. 318 00:16:14,890 --> 00:16:16,725 {\an8}- But I'm not one to split hairs. - His father is... 319 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Professor Abullah? 320 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 Why'd he say that he's dead? 321 00:16:24,316 --> 00:16:25,734 [unsettling music playing] 322 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 [child] Gesicht is getting closer with every step. 323 00:16:29,947 --> 00:16:32,116 I find it very impressive. 324 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 Don't you think so? 325 00:16:34,034 --> 00:16:38,163 His investigative skills are amazing, but that's not the half of it. 326 00:16:38,247 --> 00:16:41,208 His sense of initiative, his weaponry... 327 00:16:41,291 --> 00:16:43,752 Not to mention his Zeronium skin. 328 00:16:43,836 --> 00:16:45,546 In terms of potential, 329 00:16:45,629 --> 00:16:50,134 Gesicht is the most powerful robot of mass destruction I've ever seen. 330 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 Pluto might not emerge from this in one piece. 331 00:16:53,387 --> 00:16:54,513 It's the truth! 332 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 But you know what? 333 00:16:56,890 --> 00:17:00,978 There's one good way to kill Gesicht. It's kind of perfect. 334 00:17:01,061 --> 00:17:02,646 Do you want me to tell you? 335 00:17:03,355 --> 00:17:04,648 Here's what you do. 336 00:17:05,816 --> 00:17:08,694 [Brau1589] From Persia straight to the Netherlands? 337 00:17:08,777 --> 00:17:11,572 Way to rub my confinement in my face, globetrotter. 338 00:17:11,655 --> 00:17:13,323 It's rather gauche of you. 339 00:17:13,407 --> 00:17:14,783 But with this ruined body, 340 00:17:14,867 --> 00:17:17,911 I'd be stuck in place even if they freed me tomorrow. 341 00:17:17,995 --> 00:17:19,872 [Brau1589 laughing] 342 00:17:21,040 --> 00:17:24,334 So you know who's behind the murders now? 343 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Yes. 344 00:17:26,587 --> 00:17:28,255 Professor Abullah. 345 00:17:30,340 --> 00:17:32,509 [man] If any one man lived for science, 346 00:17:32,593 --> 00:17:34,970 {\an8}it was Dr. Ronald Newton-Howard. 347 00:17:36,055 --> 00:17:39,516 The Photon Energy he discovered has proven such a boon already, 348 00:17:39,600 --> 00:17:43,479 and there's no doubt it will continue to brighten the path to our future. 349 00:17:43,979 --> 00:17:46,398 His achievements will never be forgotten. 350 00:17:46,940 --> 00:17:48,358 [grass rustling] 351 00:17:48,442 --> 00:17:50,694 [Abullah] Epsilon. Or so I assume. 352 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 Not how I hoped we would meet. 353 00:17:56,492 --> 00:17:58,494 Ah, forgive me. I am Abullah. 354 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 You came all the way from Persia for the funeral? 355 00:18:02,664 --> 00:18:04,458 I regret his passing. 356 00:18:05,292 --> 00:18:09,004 {\an8}I wish I could have met Dr. Newton-Howard while he was still of this world. 357 00:18:10,214 --> 00:18:13,926 {\an8}His work discovering Photon Energy will go down in history. 358 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 Part of the Bora Fact-Finding Mission, 359 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 he helped to end the tyranny in my country 360 00:18:19,139 --> 00:18:21,141 and helped Persia to find peace again. 361 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 {\an8}To lose such a luminary like this. 362 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 We are lucky indeed you survive him. 363 00:18:30,734 --> 00:18:33,487 The level of your perfection amazes even me. 364 00:18:34,154 --> 00:18:36,865 You amaze as well, Professor Abullah. 365 00:18:37,991 --> 00:18:39,785 I've heard about what befell you. 366 00:18:40,285 --> 00:18:43,622 How you lost most of your body in the Central Asian War. 367 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 [Abullah] What is flesh compared to the loss of a loved one? 368 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 They, you cannot replace. 369 00:18:54,633 --> 00:18:57,511 [Brau1589] Interesting. So it's Abullah, huh? 370 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 Not that you have any hard evidence, but you've always been a rule-breaker. 371 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 Well? I don't think you came all this way just to share gossip. 372 00:19:07,229 --> 00:19:11,692 What if a scientist loaded every personality on Earth into one AI? 373 00:19:11,775 --> 00:19:14,069 If a robot were equipped with that brain, 374 00:19:14,153 --> 00:19:16,989 so far beyond what any one of us could handle, 375 00:19:17,072 --> 00:19:18,657 what do you think would happen? 376 00:19:20,242 --> 00:19:22,119 [Brau1589] They'd never even wake up. 377 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 And why is that? 378 00:19:23,453 --> 00:19:27,082 [Brau1589] Because the poor bastard would never know who to become. 379 00:19:27,166 --> 00:19:31,420 It would take an eternity to simulate all 9.9 billion personalities on Earth 380 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 to where they could pick one. 381 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 No persona, no waking up. 382 00:19:35,382 --> 00:19:38,010 Do you think anything could force it to wake up? 383 00:19:38,594 --> 00:19:40,762 [motor whirring] 384 00:19:40,846 --> 00:19:43,182 [Brau1589] Introducing extreme emotions. 385 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 That would do the trick. 386 00:19:46,143 --> 00:19:48,937 [Gesicht] Extreme emotions. 387 00:19:49,897 --> 00:19:50,981 [unsettling music playing] 388 00:19:51,064 --> 00:19:52,274 Like hatred. 389 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 [Brau1589] Good. 390 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 [Gesicht] And anger! 391 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 [Brau1589] Good. 392 00:19:58,197 --> 00:19:59,156 And sorrow. 393 00:19:59,239 --> 00:20:00,490 [Brau1589] Correct. 394 00:20:00,574 --> 00:20:03,577 Hit it with those, and it's sure to awaken. 395 00:20:04,912 --> 00:20:06,622 But ask yourself 396 00:20:06,705 --> 00:20:10,834 what kind of a robot will it be when it opens its eyes? 397 00:20:10,918 --> 00:20:12,920 [Brau1589 laughing] 398 00:20:16,715 --> 00:20:18,508 [Abullah] It looks like it's about to rain. 399 00:20:19,259 --> 00:20:22,346 If I may ask, do your powers weaken on such a day? 400 00:20:22,429 --> 00:20:23,263 Yes. 401 00:20:23,347 --> 00:20:26,516 Well, one could say it barely matters if you have them or not. 402 00:20:27,559 --> 00:20:30,187 When called upon, you refused to fight in the war. 403 00:20:30,729 --> 00:20:32,439 That was a righteous act. 404 00:20:32,940 --> 00:20:35,359 No war ever fought has been just. 405 00:20:36,526 --> 00:20:39,404 Abullah, I know you lost your family in the fighting. 406 00:20:40,072 --> 00:20:41,406 My wife and children. 407 00:20:41,490 --> 00:20:44,618 Those treasures beyond reckoning were stolen from me. 408 00:20:47,204 --> 00:20:48,413 Uh... 409 00:20:48,497 --> 00:20:50,499 [melancholy music playing] 410 00:20:52,167 --> 00:20:53,252 You're crying. 411 00:20:55,921 --> 00:20:57,422 [rain pattering] 412 00:20:58,298 --> 00:20:59,758 [Abullah] The rain has come. 413 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 And the funeral is over now. 414 00:21:02,678 --> 00:21:03,637 [Epsilon] Yes. 415 00:21:06,181 --> 00:21:07,266 Epsilon. 416 00:21:08,141 --> 00:21:10,852 What would your treasure beyond reckoning happen to be? 417 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 [children laughing] 418 00:21:15,649 --> 00:21:16,650 [Abullah] Hmm? 419 00:21:20,070 --> 00:21:23,907 I'm sorry to have kept you waiting! The funeral is over! Let's go home! 420 00:21:23,991 --> 00:21:25,742 - [children] Okay, Epsilon! - [boy 1] Epsilon! 421 00:21:25,826 --> 00:21:27,911 - [Epsilon laughs] - We saw a squirrel over there! 422 00:21:27,995 --> 00:21:29,663 - [Epsilon] Really? - I found an acorn! 423 00:21:29,746 --> 00:21:31,123 - Wow! - We made sure to grab you one! 424 00:21:31,206 --> 00:21:32,874 How wonderful. 425 00:21:32,958 --> 00:21:36,586 I knew you had adopted orphans of the war, but not in such number. 426 00:21:39,423 --> 00:21:41,758 Please, Epsilon, keep taking good care of them all. 427 00:21:41,842 --> 00:21:44,428 When I think of my own lost children, 428 00:21:44,511 --> 00:21:47,222 I just want these kids to be loved. 429 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 I will be attending the European Robotics Conference in short order. 430 00:21:55,063 --> 00:21:57,316 To restore Persia to its former glory, 431 00:21:57,399 --> 00:22:00,319 we will need to bring forth many wonderful robots like you. 432 00:22:08,243 --> 00:22:10,954 Hey. I don't see Wassily here. 433 00:22:11,038 --> 00:22:11,872 [boy 3] Mm-hmm. 434 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Wassily! 435 00:22:14,416 --> 00:22:16,752 [children] Wassily, where'd you go? 436 00:22:16,835 --> 00:22:17,794 Oh! 437 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Found him! 438 00:22:19,588 --> 00:22:22,215 Wassily, it's time to go home now. 439 00:22:22,299 --> 00:22:24,885 - [girl 1] Come on. - [girl 2] Come on. Let's go! 440 00:22:24,968 --> 00:22:26,511 What's the matter, Wassily? 441 00:22:27,471 --> 00:22:28,555 Bora. 442 00:22:31,266 --> 00:22:32,392 Bora. 443 00:22:33,894 --> 00:22:34,853 You're all right. 444 00:22:34,936 --> 00:22:37,689 This isn't your hometown. Nothing to fear. 445 00:22:40,650 --> 00:22:41,777 {\an8}Bora. 446 00:22:42,694 --> 00:22:44,571 [Brau1589] It will lie, of course. 447 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Once this robot is awake, it would tell lies. 448 00:22:48,909 --> 00:22:52,454 To others, naturally, but also to itself. 449 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 You are so close to solving this case. 450 00:22:57,250 --> 00:23:00,670 Where do you think Pluto is now? I need to find him. 451 00:23:00,754 --> 00:23:04,257 [Brau1589] Probably getting patched up from all those licks Hercules got in 452 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 during their fight. 453 00:23:05,592 --> 00:23:06,843 Just a guess. 454 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 Home, in other words. 455 00:23:08,595 --> 00:23:09,513 So he's home? 456 00:23:10,013 --> 00:23:12,099 Back in Sahad's home in Persia? 457 00:23:12,682 --> 00:23:15,560 [Brau1589] Not his, Detective. Pluto's. 458 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 Don't forget the tulip. 459 00:23:20,315 --> 00:23:21,191 [Gesicht grunts] 460 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 [man] Professor Abullah's whereabouts? 461 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 Yes. He needs to be taken into custody immediately. 462 00:23:30,575 --> 00:23:32,494 Are you out of your mind, Gesicht? 463 00:23:32,577 --> 00:23:33,954 The man is a foreign VIP! 464 00:23:34,037 --> 00:23:35,247 I don't care about the optics! 465 00:23:35,330 --> 00:23:37,249 I just need to know you can track him down! 466 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 While we deal with Abullah, what do you intend to do? 467 00:23:40,377 --> 00:23:42,629 {\an8}Search Pluto's lair till I find him. 468 00:23:42,712 --> 00:23:44,673 Wait, you know where he is? 469 00:23:44,756 --> 00:23:47,092 [Gesicht] An agriculture research facility in the Netherlands 470 00:23:47,175 --> 00:23:48,635 that belonged to Persia pre-war. 471 00:23:48,718 --> 00:23:51,221 On the outskirts of Amsterdam in Zaandam. 472 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 [pensive music playing] 473 00:23:56,601 --> 00:23:58,603 [wind gusting] 474 00:24:09,197 --> 00:24:12,075 [woman echoing] One single, perfect tulip. 475 00:24:12,659 --> 00:24:14,828 It had caused all the rest to die. 476 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 The name of that tulip. 477 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 Pluto! 478 00:24:20,375 --> 00:24:21,251 {\an8}He's near. 479 00:24:23,003 --> 00:24:23,879 Pluto. 480 00:24:28,175 --> 00:24:31,303 [man] Seriously, that was one hell of a speech just now. 481 00:24:31,887 --> 00:24:35,056 You absolutely deserve that standing ovation you got. 482 00:24:35,140 --> 00:24:36,266 Good job, Hoffman. 483 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 Thank you for that, really. 484 00:24:38,477 --> 00:24:41,771 We're very grateful you agreed to attend in the first place. 485 00:24:41,855 --> 00:24:43,982 No one would've blamed you for skipping the conference, 486 00:24:44,065 --> 00:24:45,859 given all you've been through lately. 487 00:24:45,942 --> 00:24:49,404 I hope the security we provided met with your satisfaction. 488 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 Indeed. Because of them, I was able to carry out my scientific duty. 489 00:24:53,992 --> 00:24:56,620 [man 2] Professor Hoffman, your helicopter is here. 490 00:24:57,996 --> 00:24:58,914 Case in point. 491 00:24:58,997 --> 00:25:02,000 This pair of beefy bodyguards is giving me door-to-door service. 492 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 I'll ascertain the current status of the heliport, sir. 493 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 Uh, please don't worry about it. I'm sure security up there is great. 494 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 I would let him. You can never be too careful, right? 495 00:25:10,800 --> 00:25:13,261 The world of robotic engineering is depending on you 496 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 to stay out of harm's way. 497 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 Well, thank you. I'll try my best. 498 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 [man 3] Please, take care. 499 00:25:20,977 --> 00:25:22,562 Oh. Need the bathroom. 500 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Safe. Already checked it. 501 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 I'm gonna go this one alone, then. 502 00:25:32,614 --> 00:25:33,949 [device whirring] 503 00:25:40,497 --> 00:25:42,457 [device whirring] 504 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 [Abullah] A wonderful speech you gave tonight. So inspiring. 505 00:25:46,545 --> 00:25:47,379 [Hoffman] Hmm? 506 00:25:48,463 --> 00:25:50,507 [Abullah] I was especially moved by your remarks about 507 00:25:50,590 --> 00:25:53,426 the potential for Zeronium to accelerate world peace. 508 00:25:54,219 --> 00:25:55,095 Do I know you? 509 00:25:55,178 --> 00:25:58,098 No, but it is my pleasure to meet you now. 510 00:25:58,682 --> 00:26:01,101 I am Abullah from the Republic of Persia. 511 00:26:02,143 --> 00:26:04,521 [whooshing] 512 00:26:04,604 --> 00:26:06,982 [metallic clattering] 513 00:26:10,777 --> 00:26:12,779 [pensive music playing] 514 00:26:15,240 --> 00:26:17,200 [Gesicht] It looks like an ordinary power plant. 515 00:26:21,871 --> 00:26:23,999 [Gesicht] Faint electromagnetic waves. 516 00:26:24,082 --> 00:26:27,419 The same kind Epsilon picked up while Hercules was fighting Pluto. 517 00:26:28,503 --> 00:26:29,462 They're close. 518 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 [water burbling] 519 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 [grunts] 520 00:26:36,761 --> 00:26:38,680 [eerie music playing] 521 00:26:38,763 --> 00:26:39,889 Wait, who are you? 522 00:26:40,807 --> 00:26:42,142 [high-pitched squeal] 523 00:26:42,726 --> 00:26:45,604 [Abullah] I have always hoped for the chance to speak with you. 524 00:26:45,687 --> 00:26:49,190 After all, you are the man who created the peerless Gesicht. 525 00:26:49,274 --> 00:26:50,150 [Hoffman] My pleasure. 526 00:26:50,233 --> 00:26:53,653 And if there's anything I can do to help with the Persia restoration efforts. 527 00:26:53,737 --> 00:26:56,031 Zeronium is invaluable, as you know. 528 00:26:56,114 --> 00:26:59,576 Perhaps you can lift the embargo that prevents Persia from having any? 529 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 [Hoffman] Uh... 530 00:27:01,369 --> 00:27:03,288 Whoever it is who's been going around destroying 531 00:27:03,371 --> 00:27:05,874 the most advanced robots on the planet, 532 00:27:05,957 --> 00:27:07,834 even they would lose to Gesicht. 533 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 I hope so. 534 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 [Abullah] That said, I did hear a rumor. 535 00:27:11,755 --> 00:27:14,674 That Gesicht was recently damaged by a cluster cannon? 536 00:27:14,758 --> 00:27:19,054 Uh, you are very well-informed, but there's nothing to worry about. 537 00:27:19,137 --> 00:27:20,805 The damage was superficial. 538 00:27:20,889 --> 00:27:22,599 What a relief. 539 00:27:22,682 --> 00:27:25,018 So he is immune even to that sort of weapon? 540 00:27:25,101 --> 00:27:27,270 - [Hoffman] Mmm, basically. - Very good. 541 00:27:27,354 --> 00:27:30,732 So then, Gesicht has no weaknesses whatsoever. 542 00:27:30,815 --> 00:27:33,068 Not at all. He's got his flaws. 543 00:27:33,151 --> 00:27:35,737 However, I made sure to include layer upon layer 544 00:27:35,820 --> 00:27:37,614 of advanced control systems within him. 545 00:27:38,406 --> 00:27:41,326 I see. Those prevent him going astray? 546 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 {\an8}Astray? 547 00:27:43,036 --> 00:27:44,079 {\an8}Yeah, I guess. 548 00:27:44,162 --> 00:27:46,790 {\an8}He has his struggles and doubts, just like any of us. 549 00:27:46,873 --> 00:27:49,751 If struggles and doubts are what you count as his flaws, 550 00:27:49,834 --> 00:27:52,712 I'd say your fail-safes are the source of both. 551 00:27:52,796 --> 00:27:54,422 Given his superiority, 552 00:27:54,506 --> 00:27:58,218 what would you do if your robot were to make an irreparable mistake? 553 00:27:58,301 --> 00:27:59,177 For example... 554 00:28:01,721 --> 00:28:04,015 {\an8}if Gesicht were to murder a human. 555 00:28:06,976 --> 00:28:09,354 [tense music playing] 556 00:28:11,981 --> 00:28:13,233 - [grunts] - [snarls] 557 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 [explosion] 558 00:28:22,283 --> 00:28:23,201 More of you, huh? 559 00:28:24,494 --> 00:28:26,204 What are you guarding down here? 560 00:28:26,287 --> 00:28:27,455 [energy thrumming] 561 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 {\an8}A robot that kills humans. 562 00:28:29,999 --> 00:28:33,378 Such a robot was said to exist once, was it not, Professor? 563 00:28:34,003 --> 00:28:36,131 Brau1589. 564 00:28:36,214 --> 00:28:40,260 He described what he did as an "execution." His choice of word. 565 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 The same word humans use to justify our killings. 566 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 {\an8}What are you trying to say to me? 567 00:28:47,434 --> 00:28:49,978 Well, is that not what the world did to Persia 568 00:28:50,061 --> 00:28:51,312 after your fact-finding? 569 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 Was the war you forced upon the innocent not an execution writ large? 570 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 I was wrong to say that. 571 00:29:00,488 --> 00:29:04,409 After all, democracy has taken root in Persia thanks to that dark time. 572 00:29:06,411 --> 00:29:09,664 But if another robot did happen to kill a human being, 573 00:29:10,248 --> 00:29:13,376 {\an8}I believe that robot should be destroyed without hesitation. 574 00:29:15,879 --> 00:29:19,257 If your Gesicht ever indulged in such a vile act, 575 00:29:20,008 --> 00:29:21,718 what would you do to him, I wonder? 576 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 That would never happen, all right? 577 00:29:23,678 --> 00:29:28,308 I wonder if a robot as advanced as Gesicht would try to atone by killing himself? 578 00:29:28,391 --> 00:29:29,517 Nonsense! 579 00:29:29,601 --> 00:29:33,313 [Abullah] Or perhaps his masters would erase such memories 580 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 without telling Gesicht. 581 00:29:34,814 --> 00:29:36,107 [Hoffman gasps] 582 00:29:36,983 --> 00:29:40,278 {\an8}If you took valid memories from his AI and replaced them with events that never-- 583 00:29:40,361 --> 00:29:43,782 {\an8}All you need to do is see to his maintenance! That is your job! 584 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 {\an8}[Hoffman] I need to know! 585 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 {\an8}What did you do to his memory, Director? 586 00:29:50,330 --> 00:29:53,166 Robots' memories can be deleted. 587 00:29:53,249 --> 00:29:55,084 Were that it worked on us, 588 00:29:56,836 --> 00:29:59,005 I would delete mine in a heartbeat. 589 00:30:00,006 --> 00:30:02,342 - [dramatic music playing] - [explosion] 590 00:30:02,425 --> 00:30:05,053 [man] Gesicht! This is Europol HQ! Do you copy? 591 00:30:05,136 --> 00:30:06,846 Affirmative, loud and clear. 592 00:30:06,930 --> 00:30:09,724 We've located Abullah. He's in Düsseldorf right now, 593 00:30:09,808 --> 00:30:11,976 attending the European Robotics Conference. 594 00:30:12,060 --> 00:30:14,521 Understood. Take him into custody ASAP! 595 00:30:14,604 --> 00:30:16,606 We will, but there's a complication. 596 00:30:16,689 --> 00:30:18,942 Professor Hoffman is also in attendance. 597 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 [Gesicht] What? 598 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 Hoffman is there with him? 599 00:30:22,278 --> 00:30:25,114 - [Hoffman] Thank you for waiting. - We should get going, sir. 600 00:30:32,038 --> 00:30:33,915 Is there a problem, Professor? 601 00:30:33,998 --> 00:30:36,876 Hmm? Oh, I'm fine. Uh, just tired. 602 00:30:37,794 --> 00:30:39,212 It is the same logic. 603 00:30:40,213 --> 00:30:41,214 [Hoffman] Huh? 604 00:30:41,297 --> 00:30:45,134 It is the same as the nations of the world did to Persia. 605 00:30:45,218 --> 00:30:47,178 They must be executed. 606 00:30:47,887 --> 00:30:48,847 [dramatic music playing] 607 00:30:48,930 --> 00:30:51,558 [Hoffman gasping] 608 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 Please confirm Professor Hoffman's safety. I'll be there as soon as I can. 609 00:31:05,989 --> 00:31:07,991 [snarling] 610 00:31:14,539 --> 00:31:15,874 [music fades] 611 00:31:16,457 --> 00:31:17,625 This is Europol! 612 00:31:17,709 --> 00:31:19,627 As of now, the building's on lockdown! 613 00:31:19,711 --> 00:31:21,504 [man 1] Huh? What's the meaning of this? 614 00:31:21,588 --> 00:31:23,298 Nobody in or out, understood? 615 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 Stay where you are for the moment! We're doing this for your own safety! 616 00:31:26,509 --> 00:31:27,594 - [man 2] Excuse me! - Hmm? 617 00:31:27,677 --> 00:31:30,555 You're gonna wanna take a look at the elevator monitor right now! 618 00:31:34,893 --> 00:31:36,102 Professor Hoffman! 619 00:31:36,686 --> 00:31:37,770 They're going up. 620 00:31:37,854 --> 00:31:40,356 All the way to the rooftop heliport, I assume. 621 00:31:40,440 --> 00:31:42,233 Damn! Get up there and intercept them! 622 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 The other elevators aren't working, sir. They've all been disabled. 623 00:31:45,194 --> 00:31:46,487 Huh? 624 00:31:46,571 --> 00:31:49,157 What the hell is that thing? 625 00:31:51,200 --> 00:31:55,038 Uh, I was under the impression that you were supposed to keep me safe! 626 00:31:55,121 --> 00:31:57,749 Did someone hijack your artificial intelligence? 627 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 How did we get here exactly? 628 00:31:59,375 --> 00:32:02,921 [man] Professor Hoffman, can you hear me? Try to stay calm, and do not-- 629 00:32:05,381 --> 00:32:06,507 {\an8}[breathing heavily] 630 00:32:06,591 --> 00:32:09,385 {\an8}You're the one behind all the robot scientist murders, aren't you? 631 00:32:10,595 --> 00:32:13,097 {\an8}[robot] You should be executed for your crimes. 632 00:32:13,181 --> 00:32:15,099 {\an8}- [footsteps approaching] - [whimpering] 633 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 Becker here. Gesicht, do you copy? 634 00:32:18,061 --> 00:32:20,688 Professor Hoffman is being abducted. We need you! 635 00:32:20,772 --> 00:32:23,441 I hear you. I'll head over there as soon as I can. 636 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 But right now, 637 00:32:27,028 --> 00:32:29,447 the one I'm after is here. 638 00:32:30,907 --> 00:32:32,825 [snarling] 639 00:32:34,118 --> 00:32:35,244 [grunts] 640 00:32:35,328 --> 00:32:36,204 [gasping] 641 00:32:36,287 --> 00:32:38,873 Why are you doing this to me? 642 00:32:38,957 --> 00:32:41,542 Is it because our report led to the war? 643 00:32:42,168 --> 00:32:43,795 That's on us. I know that. 644 00:32:43,878 --> 00:32:46,839 But killing me now doesn't fix what happened! 645 00:32:46,923 --> 00:32:48,508 [elevator dings] 646 00:32:48,591 --> 00:32:51,219 - [banging at door] - [man 1] Open up! Open the door at once! 647 00:32:52,428 --> 00:32:55,890 The other bodyguard. He's in cahoots with you, isn't he? 648 00:32:55,974 --> 00:32:57,266 [man 1] Breaching the entrance! 649 00:32:58,768 --> 00:33:00,853 Run, Professor! I'll try to distract him! 650 00:33:01,646 --> 00:33:02,814 [screaming] 651 00:33:03,856 --> 00:33:05,483 [gasps, coughs] 652 00:33:05,566 --> 00:33:07,694 [grunting] 653 00:33:09,237 --> 00:33:10,863 [man 1 breathing heavily] 654 00:33:12,448 --> 00:33:13,825 [Hoffman] Horns. 655 00:33:14,409 --> 00:33:17,787 {\an8}You're going to do that to my body after you murder me! I don't get it! 656 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 What are you? 657 00:33:19,622 --> 00:33:22,250 [robot] Bora. 658 00:33:23,042 --> 00:33:24,002 Huh? 659 00:33:25,294 --> 00:33:27,839 [robot] Bora! 660 00:33:27,922 --> 00:33:29,257 [tense music playing] 661 00:33:30,299 --> 00:33:32,593 [sniper 1] Squad A here! Approaching the heliport! 662 00:33:34,053 --> 00:33:36,180 What the hell are cockroaches doing here? 663 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 I have eyes on the target. 664 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 He has Professor Hoffman in tow and is currently on the move. 665 00:33:46,816 --> 00:33:49,068 Presence of the hostage means no clear shot. 666 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 - [Becker] Take him out. - What? 667 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 Take him out! Do it! 668 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Uh, but, sir. 669 00:33:57,160 --> 00:33:58,411 What about the Professor? 670 00:33:58,494 --> 00:33:59,537 He's right there. 671 00:34:00,955 --> 00:34:02,582 [Gesicht panting] 672 00:34:07,879 --> 00:34:11,299 {\an8}What's going on over there? Tell me if Professor Hoffman is safe! 673 00:34:14,510 --> 00:34:17,722 They manufactured my body out of a cutting-edge Zeronium alloy. 674 00:34:17,805 --> 00:34:20,391 Magnetic and thermal rays won't incapacitate me. 675 00:34:21,684 --> 00:34:23,770 [creature snarling] 676 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 [Gesicht] Stand down! I will fire! 677 00:34:26,064 --> 00:34:27,690 Freeze! 678 00:34:38,868 --> 00:34:41,079 Its combat readiness dropped from one million plus 679 00:34:41,162 --> 00:34:42,497 to fifty-eight hundred. 680 00:34:45,333 --> 00:34:46,834 Buried itself alive, huh? 681 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 Gesicht here. Do you read? I have found and caught the target. 682 00:34:50,755 --> 00:34:52,757 Is Professor Hoffman out of harm's way? 683 00:34:54,467 --> 00:34:57,386 What's the plan, Captain? Please advise. 684 00:34:58,805 --> 00:34:59,847 [Becker groans] 685 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 Yes. He's fine. 686 00:35:02,433 --> 00:35:04,102 Destroy the target, Gesicht. 687 00:35:09,607 --> 00:35:10,983 - [whooshing] - [explosion] 688 00:35:11,067 --> 00:35:13,069 [crying] 689 00:35:16,864 --> 00:35:18,741 [screams, crying echoing] 690 00:35:19,826 --> 00:35:23,746 My artificial intelligence is too advanced to fall for these illusions. Give it up. 691 00:35:23,830 --> 00:35:25,206 [wind gusting] 692 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 Field of flowers. 693 00:35:26,833 --> 00:35:28,251 - [Sahad] Pluto. - [Gesicht grunts] 694 00:35:29,710 --> 00:35:31,254 [Sahad] Pluto. 695 00:35:34,090 --> 00:35:36,300 - Pluto! - No! 696 00:35:36,384 --> 00:35:37,677 You are not Pluto! 697 00:35:38,469 --> 00:35:40,555 Pluto! 698 00:35:43,683 --> 00:35:46,435 That is not who you are! Your name is Sahad! 699 00:35:46,519 --> 00:35:47,687 [thud echoes] 700 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 [rock clattering] 701 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 That's right. Listen to me. 702 00:36:04,620 --> 00:36:05,955 You are Sahad. 703 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 [Abullah] Sahad. 704 00:36:09,292 --> 00:36:10,168 Sahad. 705 00:36:13,171 --> 00:36:14,797 [emotional music playing] 706 00:36:16,257 --> 00:36:17,758 But I thought... 707 00:36:18,676 --> 00:36:20,970 I... I can't believe you're alive, Father. 708 00:36:21,053 --> 00:36:22,555 But how? 709 00:36:22,638 --> 00:36:26,559 I received word that you were killed in the airstrike along with everyone else. 710 00:36:27,101 --> 00:36:27,935 You lived. 711 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Yes. 712 00:36:29,896 --> 00:36:31,898 Though life is a cold comfort to me now. 713 00:36:32,982 --> 00:36:34,817 I am more machine than man. 714 00:36:35,401 --> 00:36:38,404 Having lost most of my organic body to the war. 715 00:36:38,487 --> 00:36:40,114 But my real loss is this. 716 00:36:40,198 --> 00:36:41,657 My wife, Fatima. 717 00:36:42,575 --> 00:36:43,868 My daughter, Lola. 718 00:36:44,535 --> 00:36:47,121 Murat, my son in all ways but flesh. 719 00:36:48,247 --> 00:36:49,540 Murdering dogs! 720 00:36:50,166 --> 00:36:54,045 They have ripped away from me the people I hold most precious in life! 721 00:36:54,128 --> 00:36:56,756 Our family was my treasure beyond reckoning! 722 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 [Sahad] Oh, Father. 723 00:37:00,635 --> 00:37:02,470 - [Abullah] You're all I have left. - Huh? 724 00:37:03,054 --> 00:37:05,681 [Abullah] You are all I have left in this world, Sahad! 725 00:37:05,765 --> 00:37:07,183 There is nothing else. 726 00:37:07,725 --> 00:37:09,018 This emotion. 727 00:37:09,602 --> 00:37:11,103 Do you understand it? 728 00:37:13,814 --> 00:37:15,233 It's hatred, Father. 729 00:37:18,444 --> 00:37:20,571 [Abullah] Grant me this one request. 730 00:37:21,322 --> 00:37:23,491 Save this country, my son. 731 00:37:25,326 --> 00:37:28,788 Do not let them kill any more Persians on this crusade of theirs. 732 00:37:29,372 --> 00:37:32,333 I beg of you, do not let our people feel the sorrow 733 00:37:32,416 --> 00:37:34,585 that threatens to eat me alive even now. 734 00:37:37,964 --> 00:37:39,465 Take revenge. 735 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 But you know the war will be over soon, Father! 736 00:37:43,010 --> 00:37:45,263 And revenge only begets more revenge. 737 00:37:45,763 --> 00:37:48,724 Listen to me! The hatred would never fade away! 738 00:37:48,808 --> 00:37:49,850 [Abullah] You're right. 739 00:37:50,351 --> 00:37:54,105 About hatred. It will never fade. 740 00:37:55,815 --> 00:37:57,441 [shuddered breathing] 741 00:37:59,277 --> 00:38:02,863 [Abullah] Allow me to install your brain within the strongest of bodies. 742 00:38:04,490 --> 00:38:06,575 [Sahad] "Within the strongest of bodies?" 743 00:38:11,163 --> 00:38:12,748 What would you have me do? 744 00:38:14,667 --> 00:38:17,253 If you know nothing else, please know this. 745 00:38:17,336 --> 00:38:18,879 I love you, Sahad. 746 00:38:20,298 --> 00:38:21,340 Father. 747 00:38:23,050 --> 00:38:25,094 [Abullah] I love you. 748 00:38:28,014 --> 00:38:29,223 [Sahad whimpers] 749 00:38:32,685 --> 00:38:34,020 [Becker] Damn it, Gesicht! 750 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 What are you waiting for? Shoot it now! 751 00:38:36,272 --> 00:38:37,648 You have authorization! 752 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 Destroy it! 753 00:38:45,031 --> 00:38:46,532 - [Gesicht] No. - [men] Huh? 754 00:38:47,241 --> 00:38:48,159 What did you say? 755 00:38:48,242 --> 00:38:52,872 I am not programmed to destroy a robot that shows no signs of open hostility. 756 00:38:53,622 --> 00:38:54,707 What the-- 757 00:38:54,790 --> 00:38:56,417 Listen carefully, Gesicht. 758 00:38:56,500 --> 00:38:59,420 You destroy that thing, and we can wrap this whole case up. 759 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 Take the shot! 760 00:39:00,421 --> 00:39:01,380 Do it! 761 00:39:01,464 --> 00:39:02,298 I won't. 762 00:39:02,381 --> 00:39:03,466 {\an8}You won't, huh? 763 00:39:03,549 --> 00:39:06,761 {\an8}Look at you with morals all of a sudden. Need I remind you that-- 764 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 [Becker grunts, groans] 765 00:39:09,513 --> 00:39:12,725 Listen up, Gesicht. I'm giving you a direct order. 766 00:39:13,476 --> 00:39:15,478 Destroy that thing at once, and we can forget about-- 767 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 I'm not changing my mind. 768 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 How dare you? 769 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 [Gesicht] Captain Becker. 770 00:39:25,446 --> 00:39:27,656 Do I have the right to resign from Europol? 771 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 Resign? 772 00:39:29,325 --> 00:39:30,993 Where are you getting this nonsense? 773 00:39:31,077 --> 00:39:33,204 You were made to be a detective. That's the point! 774 00:39:33,287 --> 00:39:35,456 You don't get a damn choice in the matter! 775 00:39:35,539 --> 00:39:38,542 Then I request a one-year leave of absence. 776 00:39:38,626 --> 00:39:39,919 [Becker] Excuse me? 777 00:39:41,003 --> 00:39:42,546 I've had enough of all this. 778 00:39:42,630 --> 00:39:44,632 [melancholy music playing] 779 00:39:47,301 --> 00:39:48,219 Have you? 780 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 The professor is safe, you said? 781 00:39:54,475 --> 00:39:56,435 [Becker] Correct. Hoffman's out of danger. 782 00:39:56,519 --> 00:39:57,353 Really? 783 00:39:58,896 --> 00:40:03,025 Yes. I tapped into a live camera feed from the Science Forum's heliport. 784 00:40:03,818 --> 00:40:05,569 Do we know anything about that robot? 785 00:40:05,653 --> 00:40:08,239 Beyond the fact it's kidnapping Professor Hoffman. 786 00:40:08,322 --> 00:40:10,241 We... we don't. 787 00:40:10,324 --> 00:40:11,200 Captain Becker. 788 00:40:11,784 --> 00:40:14,120 You ordered me to fire on my assailant down here, 789 00:40:14,203 --> 00:40:17,164 even though Professor Hoffman was still in clear and immediate danger 790 00:40:17,248 --> 00:40:18,624 from his unknown abductor. 791 00:40:20,835 --> 00:40:22,837 - [Abullah] Gesicht. - [Gesicht] Hmm? 792 00:40:23,462 --> 00:40:25,256 [Abullah] I offer you a trade. 793 00:40:25,339 --> 00:40:26,298 Where are you? 794 00:40:26,882 --> 00:40:29,385 [Abullah] I offer my hostage for yours. 795 00:40:29,468 --> 00:40:32,680 Release my beloved Pluto, and all is well. 796 00:40:32,763 --> 00:40:34,223 [Gesicht grunts] Show yourself! 797 00:40:34,306 --> 00:40:36,308 [Abullah] Leave that place without harming him, 798 00:40:36,392 --> 00:40:39,812 and I will release your Professor Hoffman at once. 799 00:40:42,940 --> 00:40:43,816 [Becker] Gesicht! 800 00:40:43,899 --> 00:40:46,026 Don't you go over my head on this, damn it! 801 00:40:51,782 --> 00:40:52,950 What are you doing? 802 00:40:54,285 --> 00:40:58,914 Your actions are in direct violation of Article 1 Clause 3 and Article 15 Clause 2 803 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 of the International Robot Laws! 804 00:41:01,000 --> 00:41:02,668 Your punishment will be severe! 805 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 You hear me? 806 00:41:03,711 --> 00:41:05,379 [clattering] 807 00:41:07,381 --> 00:41:10,509 Captain, we're moving in. The robot in possession of Professor Hoffman 808 00:41:10,593 --> 00:41:12,303 collapsed without warning. 809 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 We've secured the hostage safely. 810 00:41:15,764 --> 00:41:16,932 [officers gasp] 811 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 Sahad. 812 00:41:33,073 --> 00:41:36,660 If your father loved you, he would never force you to do this. 813 00:41:39,622 --> 00:41:41,916 [distant groaning] 814 00:41:44,960 --> 00:41:46,086 Are you crying? 815 00:41:48,631 --> 00:41:51,800 [distant groaning] 816 00:41:55,137 --> 00:41:57,056 [melancholy music playing] 817 00:42:00,434 --> 00:42:01,435 [beeping] 818 00:42:02,269 --> 00:42:03,604 Gesicht, hello. 819 00:42:04,104 --> 00:42:06,690 [Gesicht] Hello, Helena. Working late tonight? 820 00:42:06,774 --> 00:42:09,527 Mmm. But I'm about ready for a break. 821 00:42:10,027 --> 00:42:11,487 - And you? - Yeah. 822 00:42:13,989 --> 00:42:14,949 It's over. 823 00:42:15,032 --> 00:42:15,991 You mean it? 824 00:42:16,492 --> 00:42:18,619 Yes. I mean it. 825 00:42:19,328 --> 00:42:23,290 Sure. Until the next case that demands all your attention. 826 00:42:23,374 --> 00:42:24,333 Not this time. 827 00:42:24,416 --> 00:42:27,294 If you're feeling lucky, we could try for Japan again. 828 00:42:28,045 --> 00:42:30,422 From now on, nothing's going to pull me away. 829 00:42:31,298 --> 00:42:35,261 You're talking like you're going to leave police work altogether. 830 00:42:38,847 --> 00:42:40,975 We could adopt if you still want to. 831 00:42:45,354 --> 00:42:47,147 We tried before. You remember? 832 00:42:47,731 --> 00:42:48,691 Of course I do. 833 00:42:48,774 --> 00:42:51,860 They just didn't have any kids who were a good match for us then. 834 00:42:51,944 --> 00:42:54,029 It's not like it was years ago. 835 00:42:54,113 --> 00:42:56,073 It's a better system all around now. 836 00:42:56,156 --> 00:42:57,866 The approval rate is way up. 837 00:42:59,702 --> 00:43:02,329 How do I know if I'd even make a good mother? 838 00:43:02,413 --> 00:43:03,664 Are you kidding? 839 00:43:04,164 --> 00:43:05,332 You'll be the greatest. 840 00:43:05,416 --> 00:43:06,458 Huh? 841 00:43:06,542 --> 00:43:07,793 And, also, 842 00:43:08,794 --> 00:43:12,381 if we adopt, you wouldn't have to feel so alone all the time. 843 00:43:12,464 --> 00:43:14,216 How could I ever be lonely, dear? 844 00:43:15,301 --> 00:43:16,677 I have you, don't I? 845 00:43:18,679 --> 00:43:20,723 We can talk more once I'm home, Helena. 846 00:43:21,223 --> 00:43:23,350 Hmm. Come home soon, Gesicht. 847 00:43:23,434 --> 00:43:24,560 Always. 848 00:43:26,186 --> 00:43:27,938 [device chirps] 849 00:43:32,443 --> 00:43:34,570 [helicopter whirring] 850 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 [Gesicht] Professor Hoffman, are you all right? 851 00:43:37,406 --> 00:43:40,826 {\an8}Yes. I'm okay, Gesicht. Just very tired. 852 00:43:40,909 --> 00:43:43,162 {\an8}To be perfectly frank, I'm more worried about you. 853 00:43:43,245 --> 00:43:44,455 {\an8}I didn't take any damage. 854 00:43:44,538 --> 00:43:47,333 {\an8}And your foe? I was told you had it cornered down there. 855 00:43:47,416 --> 00:43:50,502 Correct. I'm sure they'll capture it soon enough. 856 00:43:50,586 --> 00:43:51,420 That's good. 857 00:43:51,503 --> 00:43:54,214 Though I hope you don't feel like you have to confront it again. 858 00:43:54,298 --> 00:43:56,759 - Your body's not at 100% yet. - Right. 859 00:43:56,842 --> 00:43:59,303 Anyway, now we know who's behind the whole thing. 860 00:43:59,386 --> 00:44:01,764 - The genius scientist. - Abullah. 861 00:44:01,847 --> 00:44:02,973 [Hoffman] Yes. 862 00:44:03,057 --> 00:44:05,100 He even hijacked that bodyguard robot tonight 863 00:44:05,184 --> 00:44:06,268 and attacked me with him. 864 00:44:06,352 --> 00:44:08,270 The man is nothing if not driven. 865 00:44:08,354 --> 00:44:10,814 [Gesicht] How does that work with what Ochanomizu said? 866 00:44:10,898 --> 00:44:13,150 He believes the true culprit is Dr. Goji. 867 00:44:13,233 --> 00:44:15,486 [Hoffman] I met the one, and he was enough. 868 00:44:16,070 --> 00:44:19,740 For now, let the others wrap this up. You absolutely need to rest. 869 00:44:19,823 --> 00:44:22,910 I hate to keep harping on it, but that cluster cannon blast 870 00:44:22,993 --> 00:44:25,412 weakened the integrity of your Zeronium frame. 871 00:44:25,496 --> 00:44:27,831 One more blast of that strength at close range, and you-- 872 00:44:27,915 --> 00:44:28,999 Professor Hoffman. 873 00:44:29,083 --> 00:44:30,042 [Hoffman] Hmm? 874 00:44:30,542 --> 00:44:33,253 You know the dreams I've been telling you about lately? 875 00:44:33,337 --> 00:44:34,254 [Hoffman] Mm-hmm? 876 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 They might be gone. 877 00:44:35,589 --> 00:44:37,966 I might not have to contend with them anymore. 878 00:44:38,050 --> 00:44:39,426 What makes you say that? 879 00:44:40,010 --> 00:44:43,430 Nothing I can name. It's just a feeling. 880 00:44:43,514 --> 00:44:46,934 {\an8}That I finally figured out the truth of it. 881 00:44:47,518 --> 00:44:50,437 What? Hold on. Uh, so, your memory-- 882 00:44:51,230 --> 00:44:52,815 Good night, Professor. 883 00:44:52,898 --> 00:44:54,775 Uh... But, Gesicht! 884 00:45:02,157 --> 00:45:03,242 [sniper] Squad D has arrived 885 00:45:03,325 --> 00:45:05,786 at the Zaandam Agricultural Research Facility. 886 00:45:05,869 --> 00:45:07,496 We're about to head underground. 887 00:45:08,622 --> 00:45:11,125 [sniper 2] Squad F reporting in. We're searching the tunnels. 888 00:45:11,208 --> 00:45:14,086 We're almost at the spot where Gesicht engaged the target. 889 00:45:16,046 --> 00:45:18,632 [Becker] That thing's combat capabilities have dropped like a stone, 890 00:45:18,716 --> 00:45:21,427 but don't let your guard down, understood? Destroy it on sight! 891 00:45:22,010 --> 00:45:24,430 I repeat! When you see it, light it up! 892 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 - Uh, director. - [Schelling] Where is he? 893 00:45:26,473 --> 00:45:28,600 He's on his way to Amsterdam at the moment. 894 00:45:28,684 --> 00:45:30,060 I heard the report. 895 00:45:30,144 --> 00:45:31,854 Get that robot on the line ASAP! 896 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 Uh, yes, sir! Right after the Zaandam squads-- 897 00:45:34,815 --> 00:45:35,816 [Schelling] Now, Becker! 898 00:45:38,360 --> 00:45:41,238 [Schelling] Gesicht, you've got a lot of explaining to do. 899 00:45:41,321 --> 00:45:43,157 Not only are you disobeying orders, 900 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 but what's this I hear about you wanting to resign? 901 00:45:45,284 --> 00:45:48,620 And you put in for a one-year leave of absence if you can't do that! 902 00:45:48,704 --> 00:45:49,913 I won't allow either! 903 00:45:49,997 --> 00:45:52,791 Your artificial intelligence is on the fritz, clearly! 904 00:45:52,875 --> 00:45:54,460 Come in for maintenance on the double, 905 00:45:54,543 --> 00:45:57,171 and then you are getting a thorough administrative review! 906 00:45:57,254 --> 00:45:59,673 [grunts] Are you even listening to me? 907 00:45:59,757 --> 00:46:03,177 [Gesicht] You and I both know there's something we need to address first. 908 00:46:04,553 --> 00:46:06,638 Why didn't you punish me three years ago? 909 00:46:06,722 --> 00:46:07,806 [grunts] 910 00:46:08,766 --> 00:46:09,600 [groans] 911 00:46:10,726 --> 00:46:14,563 [Gesicht] I committed a crime, but I was never made to atone for it. 912 00:46:15,189 --> 00:46:17,357 Why did you erase those memories? 913 00:46:19,234 --> 00:46:21,278 I didn't even know I'd lost them! 914 00:46:23,781 --> 00:46:25,657 [shuddered breathing] 915 00:46:25,741 --> 00:46:28,619 You do not hang up on Director Schelling, damn it! 916 00:46:29,203 --> 00:46:30,454 Gesicht! 917 00:46:37,836 --> 00:46:40,839 - [Anton] Oh! - You're such a hard worker, Anton. 918 00:46:40,923 --> 00:46:42,841 It's getting pretty late, isn't it? 919 00:46:42,925 --> 00:46:46,261 [Anton] Uh-huh. One final delivery and I'm all done. 920 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 [woman] Evening, Inspector. 921 00:46:47,679 --> 00:46:50,015 [Gesicht] Evening. I'd like to buy a bouquet, please. 922 00:46:50,098 --> 00:46:52,226 Only the best. Who's it for? 923 00:46:52,309 --> 00:46:53,560 My wife. 924 00:46:53,644 --> 00:46:55,687 [woman laughs] Lucky woman. 925 00:46:56,188 --> 00:46:58,357 Uh, what kind of flowers should we give her? 926 00:46:59,817 --> 00:47:01,652 He's not dead, you know. 927 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 Sahad. I met him myself. 928 00:47:06,615 --> 00:47:07,574 You mean it? 929 00:47:08,158 --> 00:47:10,452 Did he do something he shouldn't have? 930 00:47:12,329 --> 00:47:13,664 He didn't want to. 931 00:47:14,665 --> 00:47:16,124 It's not his fault. 932 00:47:18,126 --> 00:47:19,169 [sobs] 933 00:47:19,670 --> 00:47:21,255 [woman crying] 934 00:47:23,882 --> 00:47:25,884 [rain pattering] 935 00:47:44,444 --> 00:47:46,697 [Gesicht] Hey there, Anton. We meet again. 936 00:47:51,994 --> 00:47:53,912 [eerie music playing] 937 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 I know you. 938 00:47:56,957 --> 00:47:59,376 From the Persian bazaar. Ali. 939 00:48:01,295 --> 00:48:03,755 How did you get to Amsterdam? 940 00:48:03,839 --> 00:48:05,757 [unsettling music playing] 941 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 [muffled] 500 Zeus a body. What do you say? 942 00:48:17,936 --> 00:48:21,189 Look, he did it. He's actually walking, Gesicht! 943 00:48:27,696 --> 00:48:29,615 [unsettling music continues] 944 00:48:31,533 --> 00:48:32,618 I remember. 945 00:48:32,701 --> 00:48:34,286 [gunshot] 946 00:48:43,253 --> 00:48:46,006 [Gesicht] Come here. You're okay, Ali. 947 00:48:46,089 --> 00:48:47,591 There's no need to be scared. 948 00:48:48,091 --> 00:48:50,177 You heard that shot go off just now, didn't you? 949 00:48:50,260 --> 00:48:51,470 It can be a rough neighborhood. 950 00:48:52,346 --> 00:48:54,348 Here. I've got you. 951 00:48:56,808 --> 00:48:59,728 You know, you remind me so much of my own little one. 952 00:48:59,811 --> 00:49:01,188 [Gesicht grunts] 953 00:49:02,814 --> 00:49:05,692 Ali! What's wrong, Ali? You have to-- 954 00:49:09,154 --> 00:49:10,781 [music fades] 955 00:49:14,534 --> 00:49:15,452 [thud] 956 00:49:16,787 --> 00:49:17,829 [clatter] 957 00:49:23,043 --> 00:49:25,045 [electrical crackling] 958 00:49:27,047 --> 00:49:29,049 [rapid beeping] 959 00:49:35,013 --> 00:49:36,682 [beeping slows, stops] 960 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 [melancholy music playing] 961 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 [reporter] Last night, in Amsterdam's Old Town, 962 00:49:53,949 --> 00:49:57,452 an AI member of law enforcement was killed in cold blood. 963 00:49:57,536 --> 00:50:01,707 The victim has been identified as Gesicht, one of the world's most advanced robots. 964 00:50:01,790 --> 00:50:05,377 The apparent killer, a small D-class robot armed with a cluster cannon, 965 00:50:05,460 --> 00:50:07,629 was found deactivated at the scene. 966 00:50:08,296 --> 00:50:10,966 We now know that Detective Gesicht suffered damage 967 00:50:11,049 --> 00:50:13,260 from the same type of weapon a few weeks ago 968 00:50:13,343 --> 00:50:15,637 and that he was involved in what's only being described 969 00:50:15,721 --> 00:50:18,306 by anonymous sources as "an intense battle" 970 00:50:18,390 --> 00:50:20,225 mere hours before his death. 971 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 [melancholy music continues] 972 00:50:34,281 --> 00:50:37,909 Hello there. It's been a long time, Professor Hoffman. 973 00:50:37,993 --> 00:50:40,037 [Hoffman] Not since the Fact-Finding Mission, 974 00:50:40,120 --> 00:50:41,121 if I remember right. 975 00:50:41,913 --> 00:50:43,165 But where are my manners? 976 00:50:43,248 --> 00:50:45,834 I'm Helena, professor. Gesicht's wife. 977 00:50:49,212 --> 00:50:52,674 Please know that I'm so very sorry for your loss. 978 00:50:53,300 --> 00:50:55,594 If there's anything I can do to help, anything... 979 00:50:55,677 --> 00:50:59,639 Please. You inviting me out to Japan was more than generous of you. 980 00:51:00,140 --> 00:51:02,517 I know that my husband was really looking forward 981 00:51:02,601 --> 00:51:04,061 to coming back here with me. 982 00:51:05,270 --> 00:51:08,690 He even talked about it the last time I ever got to speak to him. 983 00:51:08,774 --> 00:51:12,652 [man 1] Sir, we should get going before the media finds us. 984 00:51:12,736 --> 00:51:13,904 Yes, you're right. 985 00:51:15,822 --> 00:51:18,283 She's brave. But I know it's difficult. 986 00:51:18,950 --> 00:51:21,411 Do you think Gesicht fell victim to the same perpetrator 987 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 who killed off the rest? 988 00:51:22,996 --> 00:51:26,708 Yes, although Europol hasn't come to an official conclusion. 989 00:51:27,751 --> 00:51:30,962 Our own lives may be at risk as well. It's hard to say at the moment. 990 00:51:31,046 --> 00:51:32,589 [Helena] Professor Ochanomizu? 991 00:51:32,672 --> 00:51:34,800 I thought he was kidding, but he was right. 992 00:51:34,883 --> 00:51:35,967 About what? 993 00:51:36,551 --> 00:51:40,263 He said the air in Japan had the faintest trace of soy sauce in it, 994 00:51:40,347 --> 00:51:41,932 and he wasn't wrong about that. 995 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 KAMINARIMON 996 00:51:49,189 --> 00:51:52,067 [sentimental music playing] 997 00:52:07,833 --> 00:52:11,419 [Ochanomizu] Acting like she's having fun in a fruitless bid to forget. 998 00:52:11,503 --> 00:52:13,755 There is nuance to that behavior. 999 00:52:14,422 --> 00:52:15,382 Indeed. 1000 00:52:16,007 --> 00:52:19,136 Even though robot memories are permanent unless you erase them, 1001 00:52:19,219 --> 00:52:20,720 she's trying her best. 1002 00:52:21,471 --> 00:52:24,099 {\an8}Europol erased some of Gesicht's memories. 1003 00:52:24,182 --> 00:52:26,518 {\an8}His subconscious could tell they were gone. 1004 00:52:26,601 --> 00:52:27,894 {\an8}[Ochanomizu] Erased them? 1005 00:52:27,978 --> 00:52:30,397 {\an8}Did they frame it as a matter of legal necessity? 1006 00:52:30,480 --> 00:52:32,858 {\an8}No. This was outside the law. 1007 00:52:32,941 --> 00:52:34,442 That's pretty blatant of them. 1008 00:52:34,526 --> 00:52:38,530 I looked into it as best I could, but I couldn't dig my way to the truth. 1009 00:52:38,613 --> 00:52:40,824 Just because robots work for us, it doesn't mean 1010 00:52:40,907 --> 00:52:43,118 we can erase their memories whenever we like. 1011 00:52:44,661 --> 00:52:46,288 But if she gave me permission? 1012 00:52:50,125 --> 00:52:51,293 I'd erase hers. 1013 00:52:52,377 --> 00:52:53,837 I did ask her, you know. 1014 00:52:54,379 --> 00:52:57,007 If she wanted me to wipe out anything painful. 1015 00:52:57,591 --> 00:53:00,468 She looked at me, and she said, 1016 00:53:01,803 --> 00:53:05,182 "I don't want to lose the least little bit of him ever." 1017 00:53:08,185 --> 00:53:09,394 [Ochanomizu sighs] 1018 00:53:12,689 --> 00:53:14,107 [music fades] 1019 00:53:18,820 --> 00:53:20,530 You'll be staying in the Maple Room tonight. 1020 00:53:20,614 --> 00:53:21,573 I hope you like it. 1021 00:53:21,656 --> 00:53:24,367 You'll be staying in the Pine Room, Miss Helena. 1022 00:53:25,619 --> 00:53:28,288 This is the room Gesicht booked for our earlier trip. 1023 00:53:28,371 --> 00:53:30,582 Are you sure you'll be okay on your own? 1024 00:53:31,583 --> 00:53:34,211 - Yes. - Well then, if you'll follow me. 1025 00:53:44,512 --> 00:53:46,973 [Helena] I think I can find my own way from here. 1026 00:53:47,057 --> 00:53:48,391 [woman] Uh, yes, ma'am. 1027 00:53:57,943 --> 00:53:59,527 [Helena] You must be Dr. Tenma. 1028 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 [Tenma] Yes. 1029 00:54:01,321 --> 00:54:03,365 So did you bring it? 1030 00:54:07,953 --> 00:54:11,122 Will this help to find the one behind his murder? 1031 00:54:11,206 --> 00:54:12,457 But of course. 1032 00:54:15,752 --> 00:54:16,795 [Helena] Dr. Tenma. 1033 00:54:17,462 --> 00:54:18,588 [Tenma] Mm-hmm? 1034 00:54:19,256 --> 00:54:20,715 Please speak freely. 1035 00:54:21,424 --> 00:54:23,635 What if I can't process all of it? 1036 00:54:24,427 --> 00:54:25,470 [Tenma] All of what? 1037 00:54:25,553 --> 00:54:28,556 This overwhelming mountain of grief inside of me. 1038 00:54:29,224 --> 00:54:34,020 {\an8}I think of my husband, and the thoughts get clearer day by day. 1039 00:54:35,063 --> 00:54:37,274 How do I... how do I bear it? 1040 00:54:38,650 --> 00:54:41,569 Helena, go ahead and cry. 1041 00:54:41,653 --> 00:54:42,696 [Helena sobs] 1042 00:54:43,488 --> 00:54:47,158 In times of sorrow, many humans react with tears. 1043 00:54:47,826 --> 00:54:48,910 [Helena sobs] 1044 00:54:50,161 --> 00:54:51,037 [Tenma] Yes. 1045 00:54:52,330 --> 00:54:54,541 Start by imitating what you've seen. 1046 00:54:55,250 --> 00:54:57,711 [sobbing] 1047 00:54:58,420 --> 00:54:59,504 [Tenma] That's right. 1048 00:55:00,297 --> 00:55:02,132 [crying] 1049 00:55:09,639 --> 00:55:10,765 Very good. 1050 00:55:10,849 --> 00:55:12,767 You're doing just fine, Helena. 1051 00:55:13,768 --> 00:55:17,230 It's imitation, but it'll become the real thing eventually. 1052 00:55:17,731 --> 00:55:19,607 Like it became real for me. 1053 00:55:19,691 --> 00:55:22,736 - [Helena whimpers] - You'll be able to truly cry for Gesicht. 1054 00:55:24,779 --> 00:55:25,697 {\an8}Look at me. 1055 00:55:25,780 --> 00:55:27,198 {\an8}[melancholy music playing] 1056 00:55:27,282 --> 00:55:29,200 {\an8}These are my real tears. 1057 00:55:32,954 --> 00:55:34,497 {\an8}My Atom is dead. 1058 00:55:35,957 --> 00:55:37,834 {\an8}And I am heartbroken too. 1059 00:55:39,252 --> 00:55:41,254 [Helena crying] 1060 00:55:51,264 --> 00:55:53,266 [melancholy music continues] 1061 00:58:18,411 --> 00:58:20,079 [music fades]