1 00:00:47,630 --> 00:00:50,050 Excuse me, sir! Feast your eyes on these! 2 00:00:50,133 --> 00:00:51,926 For you, the best of prices! 3 00:00:52,427 --> 00:00:54,554 Look at the quality of my rugs. 4 00:00:54,637 --> 00:00:57,807 You'd think robots made them, but it's all human, I assure you. 5 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 Hello, my friend! 6 00:00:59,642 --> 00:01:02,145 If you're in need of robotic parts, I'm your man. 7 00:01:02,228 --> 00:01:03,772 All of them from the battlefield! 8 00:01:03,855 --> 00:01:06,733 Enough already, Gesicht. Come back home. 9 00:01:06,816 --> 00:01:11,404 We'll handle whatever fallout there is from Darius XIV trying to kill himself. 10 00:01:11,488 --> 00:01:14,074 I'm not a fan of Thracia throwing its weight around anyway. 11 00:01:15,075 --> 00:01:17,077 We're fine to push back on this. 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 Their president just does whatever the hell he wants. 13 00:01:19,412 --> 00:01:21,039 I'm beyond fed up with it. 14 00:01:21,122 --> 00:01:24,334 That aside, we're concerned about your condition. 15 00:01:24,417 --> 00:01:28,296 Hoffman's worried that the cannon blast may have weakened the structural integrity 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,006 of your Zeronium frame. 17 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Thank you for your concern, sir. 18 00:01:32,258 --> 00:01:35,470 However, I think I'm on the edge of breaking this case wide open. 19 00:01:35,553 --> 00:01:37,388 Really? You're that close? 20 00:01:37,472 --> 00:01:39,682 So you must have an idea who's behind all this. 21 00:01:39,766 --> 00:01:44,646 I do. But if I had to couch it in terms of the human experience, it's just a hunch. 22 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 A hunch? Can robots even have those? 23 00:01:48,608 --> 00:01:51,569 Huh? Hey, Gesicht! You still there? 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,406 Hmm? 25 00:01:59,327 --> 00:02:00,745 Hey, are you all right? 26 00:02:00,829 --> 00:02:03,414 Can you stand? Here, let's get you up. 27 00:02:04,332 --> 00:02:05,542 {\an8}Thank you, mister. 28 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}I've been clumsy ever since I got damaged in the war. 29 00:02:08,545 --> 00:02:11,047 {\an8}I see. Well, good luck to you. 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 {\an8}Hey, wait! Wanna buy some flowers? 31 00:02:13,883 --> 00:02:17,178 Actually, I think I'll pass. I'm kind of in a hurry. 32 00:02:17,262 --> 00:02:21,141 I take credit cards if that helps! Look, I even got a reader! 33 00:02:21,724 --> 00:02:23,768 I'm only here for a little while. 34 00:02:23,852 --> 00:02:26,813 I don't even have a room to put them in. I'm sorry. 35 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 Um, mister... 36 00:02:40,368 --> 00:02:42,287 I did not mean to keep you waiting. 37 00:02:42,370 --> 00:02:45,206 Please, by my accounting, you are right on time. 38 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 Inspector Gesicht with Europol. 39 00:02:47,500 --> 00:02:51,045 Head of the Persian Republic's Science Ministry. Call me Abullah. 40 00:02:57,969 --> 00:02:59,179 Something on your mind? 41 00:02:59,762 --> 00:03:00,680 I'm fine. 42 00:03:03,141 --> 00:03:04,559 Oh. Coffee, please. 43 00:03:05,435 --> 00:03:08,438 You can relax around me. I am a man of science. 44 00:03:08,521 --> 00:03:11,024 They do sell energy catalyst drinks here. 45 00:03:11,608 --> 00:03:12,984 Thank you. I'm okay. 46 00:03:15,778 --> 00:03:18,364 The look on your face tells me you're wondering if I'd prefer 47 00:03:18,448 --> 00:03:20,742 an energy catalyst drink myself. 48 00:03:20,825 --> 00:03:21,868 Unless I'm mistaken. 49 00:03:23,870 --> 00:03:27,123 Worry not. Your identification system didn't malfunction. 50 00:03:27,874 --> 00:03:31,836 Most of my organic body was yet another casualty of the war, you see. 51 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 Sorry to stare. That was rude. 52 00:03:34,422 --> 00:03:39,052 Please. I am sorry you had to journey all the way here to meet with me. 53 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 But I'm glad you came to Persia. 54 00:03:44,057 --> 00:03:47,268 You can see how this country is starting to rise from the ashes of war, 55 00:03:47,352 --> 00:03:48,770 like the phoenix. 56 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 Persia was reduced to dust, 57 00:03:51,856 --> 00:03:55,109 but now the bazaars are teeming with commerce once again. 58 00:03:57,028 --> 00:03:58,279 {\an8}A friend of yours? 59 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 No. 60 00:04:02,951 --> 00:04:05,078 I met him in the bazaar. 61 00:04:05,161 --> 00:04:08,206 Kids like that are the ones I pity most of all. 62 00:04:08,289 --> 00:04:10,416 Our economy is lumbering to its feet, 63 00:04:10,500 --> 00:04:12,877 but the forgotten children still suffer. 64 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 It is incumbent upon this new republic of Persia 65 00:04:16,381 --> 00:04:19,884 that we ease the sorrows of those who have lost so much already. 66 00:04:20,510 --> 00:04:22,136 I'm sure you understand. 67 00:04:23,179 --> 00:04:24,222 Yes. 68 00:04:25,390 --> 00:04:28,184 So what is it you wanted to ask of me? 69 00:04:28,268 --> 00:04:30,645 Yes. I'll get right to the point. 70 00:04:30,728 --> 00:04:32,272 I know our time is short. 71 00:04:32,855 --> 00:04:35,817 Your relationship with Darius XIV. What was it like? 72 00:04:38,027 --> 00:04:39,696 We always got along fine. 73 00:04:39,779 --> 00:04:42,198 To those who had proven they would not betray his trust, 74 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 he could be a very kind man. 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,704 He had ambitions of turning this desert land 76 00:04:47,787 --> 00:04:50,039 into a country of verdant greenery. 77 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 A "field of flowers," I believe. 78 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 Right. 79 00:04:55,795 --> 00:04:58,923 What was your involvement with a man by the name of Goji? 80 00:04:59,882 --> 00:05:01,175 I never met him. 81 00:05:01,259 --> 00:05:03,219 You lead the Persian Ministry of Science, 82 00:05:03,303 --> 00:05:04,387 and you never crossed paths? 83 00:05:04,470 --> 00:05:08,850 By every account, your construction of such an advanced army of robots 84 00:05:08,933 --> 00:05:11,769 was only possible thanks to Goji's genius. 85 00:05:12,270 --> 00:05:13,313 An empty rumor. 86 00:05:13,396 --> 00:05:18,192 But of course, much was made of Goji by the Bora Fact-Finding Mission. 87 00:05:18,276 --> 00:05:21,321 Alas, they were never able to confirm his existence. 88 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 I wish that they had, honestly. 89 00:05:23,114 --> 00:05:25,992 I would have liked to meet this mythical genius. 90 00:05:26,075 --> 00:05:30,455 Fine. What about the Tenma model AI chip that found its way here to Persia? 91 00:05:31,080 --> 00:05:32,957 The Tenma model chip? 92 00:05:33,041 --> 00:05:34,500 Speaking of rumors. 93 00:05:34,584 --> 00:05:37,086 I have a story I feel like you would be keen to hear. 94 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 They say that Tenma and your mysterious Goji 95 00:05:40,173 --> 00:05:43,551 toiled to create the ultimate robot intelligence. 96 00:05:43,634 --> 00:05:45,553 A perfect AI, in other words. 97 00:05:45,636 --> 00:05:46,679 Yes. 98 00:05:46,763 --> 00:05:50,099 But the robot's artificial mind was so advanced, 99 00:05:50,183 --> 00:05:52,852 it never actually deigned to wake up. 100 00:05:52,935 --> 00:05:57,106 Rumors say it's still asleep somewhere in the ruins of Darius's old palace. 101 00:05:57,648 --> 00:06:02,070 Inspector, you could try to track down this marionette yourself. 102 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 Goodness. 103 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 I fear our time is up. My apologies. 104 00:06:07,950 --> 00:06:09,869 Thank you for fitting me in. 105 00:06:10,370 --> 00:06:11,996 One last question, if I may. 106 00:06:12,830 --> 00:06:15,291 I would like you to take a look at this image. 107 00:06:19,337 --> 00:06:22,382 This young man. Have you ever seen him before? 108 00:06:25,259 --> 00:06:26,719 No. Never met him. 109 00:06:28,763 --> 00:06:29,889 Thank you, sir. 110 00:06:30,765 --> 00:06:33,142 Know that I appreciate your cooperation. 111 00:06:33,226 --> 00:06:35,144 I hope you can bring the killer to justice. 112 00:06:35,228 --> 00:06:37,814 Sorry again for thinking you were a robot earlier. 113 00:06:37,897 --> 00:06:39,399 I hope I didn't offend you. 114 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 Course not. Quite all right. 115 00:06:42,276 --> 00:06:44,195 I got it wrong one time before. 116 00:06:45,196 --> 00:06:47,073 It was when I met Atom. 117 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 Interesting. 118 00:06:51,786 --> 00:06:54,122 He truly must have been the flower of robotics 119 00:06:54,205 --> 00:06:55,665 to fool you like that. 120 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 He was. Yes. 121 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 Also, my system finally pinged you as a human just now. 122 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Because of the lie you told me. 123 00:07:06,008 --> 00:07:09,053 You said you'd never met that man in the field of flowers. 124 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 According to my analytics, that statement was a lie. 125 00:07:12,723 --> 00:07:15,351 A robot would have told the truth, Professor. 126 00:07:27,447 --> 00:07:28,281 Hmm? 127 00:07:28,781 --> 00:07:31,159 Hi again! Please buy some flowers! 128 00:07:31,242 --> 00:07:33,369 What, have you been waiting for me? 129 00:07:33,453 --> 00:07:35,746 Even a single flower. Pretty please? 130 00:07:36,247 --> 00:07:38,583 I don't want your boss getting mad at you for this. 131 00:07:38,666 --> 00:07:40,543 If it's not a sale, then move on. 132 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 Need a good luck charm? 133 00:07:44,839 --> 00:07:46,424 I've got all sorts here. 134 00:07:47,216 --> 00:07:49,510 Keep it in your pocket, and this little wonder 135 00:07:49,594 --> 00:07:52,513 will help you find the answers to all of life's conundrums. 136 00:07:53,097 --> 00:07:56,267 This one is Goji, the wise sage of the sands. 137 00:07:57,351 --> 00:07:58,603 Goji? 138 00:07:58,686 --> 00:08:03,274 {\an8}Indeed. The Almighty fashioned the man from the desert itself. 139 00:08:03,357 --> 00:08:06,402 {\an8}They say he went to the ancient Uzbek king, 140 00:08:06,486 --> 00:08:08,779 {\an8}who wondered about the truth of this life. 141 00:08:08,863 --> 00:08:11,115 {\an8}And as soon as that king had been enlightened, 142 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 {\an8}Goji turned back to sand. 143 00:08:13,201 --> 00:08:15,077 "The sage of the sands." 144 00:08:15,661 --> 00:08:16,829 Goji. 145 00:08:16,913 --> 00:08:19,540 The robot's artificial mind was so advanced, 146 00:08:19,624 --> 00:08:21,792 it never actually deigned to wake up. 147 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 Just one is fine. Please, mister. 148 00:08:27,632 --> 00:08:30,968 Okay, then. But like you said, just one. 149 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 Really? Thanks! 150 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 What's your name, anyway? 151 00:08:34,138 --> 00:08:35,306 Muhammad Ali. 152 00:08:35,389 --> 00:08:37,725 That's a lot of name. 153 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 They say he was the greatest. Can I live up to that? 154 00:08:40,561 --> 00:08:42,355 Yeah. Of course you can. 155 00:08:42,438 --> 00:08:44,565 That's good. 'Cause I want to be a scholar! 156 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 You're going to have to study a lot, but I know you can do it. 157 00:08:47,276 --> 00:08:49,654 Do you think I can be like Sahad? 158 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 Sahad? 159 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 Yeah. You showed that man in the café a photo of him. 160 00:08:57,119 --> 00:08:58,913 This is who you mean, right? 161 00:08:58,996 --> 00:09:02,291 Uh-huh. He went all the way to the Netherlands to study 162 00:09:02,375 --> 00:09:04,752 so he can turn this land into a field of flowers. 163 00:09:05,962 --> 00:09:07,421 He's my hero, mister. 164 00:09:07,922 --> 00:09:10,716 Do you think I can be like Sahad if I try hard? 165 00:09:12,593 --> 00:09:13,594 What's wrong? 166 00:09:13,678 --> 00:09:14,554 Nothing. 167 00:09:15,054 --> 00:09:17,807 You can do it. Don't ever lose hope, all right? 168 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 "Hope"? 169 00:09:20,726 --> 00:09:22,603 {\an8}Yeah. Hope's important. 170 00:09:23,813 --> 00:09:25,606 Whoa! 171 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 Mister! 172 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 Will I see you around? 173 00:09:34,574 --> 00:09:37,034 Yes. I'm sure we'll meet again. 174 00:09:41,330 --> 00:09:44,667 But of course. I remember dear Sahad very well. 175 00:09:44,750 --> 00:09:46,919 He used to be one of my lodgers. 176 00:09:47,003 --> 00:09:49,880 {\an8}There. That room up on the third floor. 177 00:09:49,964 --> 00:09:53,009 See those beautiful flowers in all the windowsills? 178 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 Sahad planted every one of them. His idea. 179 00:09:55,928 --> 00:09:57,179 They're gorgeous, ma'am. 180 00:09:57,263 --> 00:09:59,807 Ah, so even a robot like you can tell. 181 00:09:59,890 --> 00:10:03,060 The boy studied botany, so I guess he knew what he was doing. 182 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 It's been years since he planted those for me, 183 00:10:05,187 --> 00:10:06,772 but you'd never know it to look at them. 184 00:10:06,856 --> 00:10:08,316 They're all still going strong. 185 00:10:08,399 --> 00:10:11,360 This one time, I asked him if there are any flowers 186 00:10:11,444 --> 00:10:14,071 that bloom nonstop and don't wither away. 187 00:10:14,155 --> 00:10:16,282 Those would be easy to take care of, right? 188 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 And what did he tell you? 189 00:10:18,451 --> 00:10:20,911 According to him, once they've made their seeds, 190 00:10:20,995 --> 00:10:22,788 flowers ought to wither away. 191 00:10:22,872 --> 00:10:24,915 Can't argue with that, I guess. 192 00:10:28,044 --> 00:10:31,172 "Flowers ought to wither away." Huh. 193 00:10:32,506 --> 00:10:35,092 You don't happen to have a picture of Sahad, do you? 194 00:10:35,176 --> 00:10:39,764 Hmm. I'm sure I did have one, but it's probably in an old computer now. 195 00:10:39,847 --> 00:10:42,808 Ah, I remember where I packed it away. 196 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 - Check in with me later on? - Thank you. 197 00:10:45,478 --> 00:10:48,272 But if a man from Europol is asking about him, 198 00:10:48,356 --> 00:10:50,524 does that mean Sahad's in some kind of trouble? 199 00:10:50,608 --> 00:10:51,817 Huh? No, ma'am. 200 00:10:51,901 --> 00:10:52,985 Glad to hear it. 201 00:10:53,069 --> 00:10:56,864 I don't think that young man had a single lawbreaking bone in his body. 202 00:10:56,947 --> 00:10:59,492 Sahad was a perfect little gentleman, truly. 203 00:11:00,159 --> 00:11:03,537 You'd have never known he was a robot if he didn't tell you himself. 204 00:11:06,248 --> 00:11:08,918 He was an excellent student, that one. 205 00:11:09,460 --> 00:11:12,713 No, excellent doesn't capture the breadth of it. 206 00:11:13,297 --> 00:11:14,382 Passionate. 207 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 {\an8}As if it was his whole reason for living. 208 00:11:18,636 --> 00:11:19,720 Can you explain? 209 00:11:19,804 --> 00:11:24,350 Yes. Sahad's home country of Persia was exceedingly dear to him. 210 00:11:24,433 --> 00:11:28,938 His dream was to see the desert in bloom and never you mind the odds. 211 00:11:29,730 --> 00:11:32,733 His research was as novel as it was driven. 212 00:11:32,817 --> 00:11:35,069 One day, I remember he said to me, 213 00:11:35,152 --> 00:11:38,948 "Doctor, look how healthy and strong dear Igor has become." 214 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 Who's Igor? 215 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 Another time, he talked about Janus getting sick. 216 00:11:44,161 --> 00:11:47,331 Then it was Ishtar getting better after a rough spell. 217 00:11:47,415 --> 00:11:48,332 Hmm? 218 00:11:48,416 --> 00:11:50,793 They were Sahad's tulips, Inspector. 219 00:11:50,876 --> 00:11:54,839 Sahad insisted on naming every tulip that was part of his research. 220 00:11:54,922 --> 00:11:56,173 Said they grew better that way, 221 00:11:56,257 --> 00:11:58,509 and I never had the data to contradict him. 222 00:11:59,468 --> 00:12:01,971 No offense, but the boy was a robot. 223 00:12:02,054 --> 00:12:05,433 He was the best one Persia had ever made, using the newest tech. 224 00:12:05,516 --> 00:12:09,353 But he made a habit of giving voice to the most unscientific thoughts. 225 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 "Unscientific"? 226 00:12:11,439 --> 00:12:12,523 In what sense? 227 00:12:12,606 --> 00:12:15,568 As in things devoid of empirical evidence. 228 00:12:19,071 --> 00:12:21,449 May I show you something, Inspector? 229 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 Over here. 230 00:12:28,998 --> 00:12:30,124 A tulip. 231 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 This one, Sahad was cultivating in particular. 232 00:12:32,710 --> 00:12:35,379 Always in bloom. I've never seen it fade. 233 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Not ever? For how long? 234 00:12:37,798 --> 00:12:39,216 Three years straight. 235 00:12:39,300 --> 00:12:41,177 He asked that I not plant it in the ground 236 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 until he returned to the university someday. 237 00:12:44,305 --> 00:12:47,099 If he never returns, we'll study it as it is now, 238 00:12:47,183 --> 00:12:49,185 wrapped in its cocoon of science. 239 00:12:49,727 --> 00:12:53,314 {\an8}You know, it feels as if this tulip awaits his return too. 240 00:12:54,899 --> 00:12:59,528 {\an8}Well, now I'm the one giving voice to unscientific thoughts, aren't I? 241 00:13:00,863 --> 00:13:02,823 Did Sahad ever give this tulip a name? 242 00:13:02,907 --> 00:13:05,534 Uh, I'm sure he did. 243 00:13:05,618 --> 00:13:07,369 Though I couldn't tell you what. 244 00:13:09,371 --> 00:13:11,749 As always, thank you for your business. 245 00:13:14,960 --> 00:13:16,128 Anton, hey. 246 00:13:16,212 --> 00:13:19,089 You think you can deliver these to Van Dyke's shop for me? 247 00:13:19,673 --> 00:13:20,633 Okey dokey! 248 00:13:22,760 --> 00:13:24,094 A hard worker, that one. 249 00:13:24,178 --> 00:13:26,764 Yeah. Having him around has been such a help. 250 00:13:28,057 --> 00:13:29,433 Right before I came here, 251 00:13:29,517 --> 00:13:32,269 I met a little robot peddling flowers in Persia. 252 00:13:32,353 --> 00:13:34,730 But his circumstances weren't as happy as Anton's. 253 00:13:35,523 --> 00:13:37,233 Uh, Sahad was from there. 254 00:13:37,983 --> 00:13:40,152 I understand he came here pretty often? 255 00:13:40,236 --> 00:13:41,654 Yes, every day. 256 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 When he was off from school, he would even help me around the shop. 257 00:13:46,242 --> 00:13:48,994 I think he didn't have many friends to speak of. 258 00:13:49,620 --> 00:13:52,331 Maybe that's why he always loved to talk my ear off. 259 00:13:53,123 --> 00:13:55,793 Like wanting to fill Persia with fields of flowers. 260 00:13:56,627 --> 00:13:59,380 Hearing Sahad talk about his dreams made me happy. 261 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Especially knowing he was a robot. 262 00:14:02,633 --> 00:14:06,053 But one day, something was different when I saw him. 263 00:14:08,389 --> 00:14:09,640 And all of a sudden, 264 00:14:09,723 --> 00:14:12,935 he tells me he's going back to his country to enlist in the army. 265 00:14:13,519 --> 00:14:15,688 I tried to convince him to just stay here. 266 00:14:15,771 --> 00:14:17,648 He was way too gentle of a soul to go fight, 267 00:14:17,731 --> 00:14:19,692 no matter how long the war went on. 268 00:14:19,775 --> 00:14:21,151 {\an8}That was when 269 00:14:22,653 --> 00:14:24,655 {\an8}he told me his father died in the war. 270 00:14:25,322 --> 00:14:26,198 I see. 271 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 I didn't know what to say. 272 00:14:29,285 --> 00:14:32,079 He looked at me, and there was such heartbreak in his eyes. 273 00:14:32,913 --> 00:14:36,083 That's when he said, "I might end up just like him." 274 00:14:37,167 --> 00:14:38,043 "Like him"? 275 00:14:38,127 --> 00:14:41,297 What was the name of it again? That tulip of his. 276 00:14:41,380 --> 00:14:46,051 Ah, yes. I had been told that Sahad was in the habit of naming all of them. 277 00:14:46,135 --> 00:14:46,969 Yeah. 278 00:14:47,052 --> 00:14:50,848 He ran many cultivation experiments, trying to develop a strain of flower 279 00:14:50,931 --> 00:14:53,934 that could survive the punishing heat of a desert biome. 280 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Stronger and more resilient. 281 00:14:58,439 --> 00:15:00,190 He worked so hard for it. 282 00:15:01,066 --> 00:15:05,654 But this one time, when Sahad went to the field to check his flowers, 283 00:15:05,738 --> 00:15:07,698 he saw something that made no sense. 284 00:15:09,450 --> 00:15:12,411 One single, perfect tulip. 285 00:15:14,914 --> 00:15:17,041 It had caused all the rest to die. 286 00:15:20,794 --> 00:15:22,713 The name of that tulip. 287 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 It was... 288 00:15:27,092 --> 00:15:28,052 ...Pluto. 289 00:15:36,268 --> 00:15:38,979 I found you his picture, like I said. 290 00:15:39,063 --> 00:15:41,273 Thank you, ma'am. I hope it wasn't much trouble. 291 00:15:41,357 --> 00:15:45,110 Not at all. Do you mind? It's been a minute since I've used it. 292 00:15:47,571 --> 00:15:49,573 This should do it. 293 00:15:49,657 --> 00:15:51,200 Yes, thank you. 294 00:15:51,283 --> 00:15:54,662 When lodgers apply, I always ask for a photo. 295 00:15:54,745 --> 00:15:56,121 Oh, there he is. 296 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 See? What a sweet smile. 297 00:15:59,375 --> 00:16:01,001 I just wanted to pinch him. 298 00:16:01,085 --> 00:16:04,338 The photograph appears to have been cropped. 299 00:16:04,421 --> 00:16:06,215 Ah, yes. 300 00:16:06,298 --> 00:16:09,969 I believe Sahad told me the man in the picture with him was his father. 301 00:16:10,052 --> 00:16:10,970 His father? 302 00:16:11,053 --> 00:16:14,807 {\an8}Well, since he's a robot, I think he meant the man who created him. 303 00:16:14,890 --> 00:16:16,725 {\an8}- But I'm not one to split hairs. His father is... 304 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Professor Abullah? 305 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 Why'd he say that he's dead? 306 00:16:26,485 --> 00:16:29,863 Gesicht is getting closer with every step. 307 00:16:29,947 --> 00:16:32,116 I find it very impressive. 308 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 Don't you think so? 309 00:16:34,034 --> 00:16:38,163 His investigative skills are amazing, but that's not the half of it. 310 00:16:38,247 --> 00:16:41,208 His sense of initiative, his weaponry... 311 00:16:41,291 --> 00:16:43,752 Not to mention his Zeronium skin. 312 00:16:43,836 --> 00:16:45,546 In terms of potential, 313 00:16:45,629 --> 00:16:50,134 Gesicht is the most powerful robot of mass destruction I've ever seen. 314 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 Pluto might not emerge from this in one piece. 315 00:16:53,387 --> 00:16:54,513 It's the truth! 316 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 But you know what? 317 00:16:56,890 --> 00:17:00,978 There's one good way to kill Gesicht. It's kind of perfect. 318 00:17:01,061 --> 00:17:02,646 Do you want me to tell you? 319 00:17:03,355 --> 00:17:04,648 Here's what you do. 320 00:17:05,816 --> 00:17:08,694 From Persia straight to the Netherlands? 321 00:17:08,777 --> 00:17:11,572 Way to rub my confinement in my face, globetrotter. 322 00:17:11,655 --> 00:17:13,323 It's rather gauche of you. 323 00:17:13,407 --> 00:17:14,783 But with this ruined body, 324 00:17:14,867 --> 00:17:17,911 I'd be stuck in place even if they freed me tomorrow. 325 00:17:21,040 --> 00:17:24,334 So you know who's behind the murders now? 326 00:17:24,418 --> 00:17:25,586 Yes. 327 00:17:26,587 --> 00:17:28,255 Professor Abullah. 328 00:17:30,340 --> 00:17:32,509 If any one man lived for science, 329 00:17:32,593 --> 00:17:34,970 {\an8}it was Dr. Ronald Newton-Howard. 330 00:17:36,055 --> 00:17:39,516 The Photon Energy he discovered has proven such a boon already, 331 00:17:39,600 --> 00:17:43,479 and there's no doubt it will continue to brighten the path to our future. 332 00:17:43,979 --> 00:17:46,398 His achievements will never be forgotten. 333 00:17:48,442 --> 00:17:50,694 Epsilon. Or so I assume. 334 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 Not how I hoped we would meet. 335 00:17:56,492 --> 00:17:58,494 Ah, forgive me. I am Abullah. 336 00:17:58,577 --> 00:18:01,455 You came all the way from Persia for the funeral? 337 00:18:02,664 --> 00:18:04,458 I regret his passing. 338 00:18:05,292 --> 00:18:09,004 {\an8}I wish I could have met Dr. Newton-Howard while he was still of this world. 339 00:18:10,214 --> 00:18:13,926 {\an8}His work discovering Photon Energy will go down in history. 340 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 Part of the Bora Fact-Finding Mission, 341 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 he helped to end the tyranny in my country 342 00:18:19,139 --> 00:18:21,141 and helped Persia to find peace again. 343 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 {\an8}To lose such a luminary like this. 344 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 We are lucky indeed you survive him. 345 00:18:30,734 --> 00:18:33,487 The level of your perfection amazes even me. 346 00:18:34,154 --> 00:18:36,865 You amaze as well, Professor Abullah. 347 00:18:37,991 --> 00:18:39,785 I've heard about what befell you. 348 00:18:40,285 --> 00:18:43,622 How you lost most of your body in the Central Asian War. 349 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 What is flesh compared to the loss of a loved one? 350 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 They, you cannot replace. 351 00:18:54,633 --> 00:18:57,511 Interesting. So it's Abullah, huh? 352 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 Not that you have any hard evidence, but you've always been a rule-breaker. 353 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 Well? I don't think you came all this way just to share gossip. 354 00:19:07,229 --> 00:19:11,692 What if a scientist loaded every personality on Earth into one AI? 355 00:19:11,775 --> 00:19:14,069 If a robot were equipped with that brain, 356 00:19:14,153 --> 00:19:16,989 so far beyond what any one of us could handle, 357 00:19:17,072 --> 00:19:18,657 what do you think would happen? 358 00:19:20,242 --> 00:19:22,119 They'd never even wake up. 359 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 And why is that? 360 00:19:23,453 --> 00:19:27,082 Because the poor bastard would never know who to become. 361 00:19:27,166 --> 00:19:31,420 It would take an eternity to simulate all 9.9 billion personalities on Earth 362 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 to where they could pick one. 363 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 No persona, no waking up. 364 00:19:35,382 --> 00:19:38,010 Do you think anything could force it to wake up? 365 00:19:40,846 --> 00:19:43,182 Introducing extreme emotions. 366 00:19:43,265 --> 00:19:44,975 That would do the trick. 367 00:19:46,143 --> 00:19:48,937 Extreme emotions. 368 00:19:51,064 --> 00:19:52,274 Like hatred. 369 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 Good. 370 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 And anger! 371 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 Good. 372 00:19:58,197 --> 00:19:59,156 And sorrow. 373 00:19:59,239 --> 00:20:00,490 Correct. 374 00:20:00,574 --> 00:20:03,577 Hit it with those, and it's sure to awaken. 375 00:20:04,912 --> 00:20:06,622 But ask yourself 376 00:20:06,705 --> 00:20:10,834 what kind of a robot will it be when it opens its eyes? 377 00:20:16,715 --> 00:20:18,508 It looks like it's about to rain. 378 00:20:19,259 --> 00:20:22,346 If I may ask, do your powers weaken on such a day? 379 00:20:22,429 --> 00:20:23,263 Yes. 380 00:20:23,347 --> 00:20:26,516 Well, one could say it barely matters if you have them or not. 381 00:20:27,559 --> 00:20:30,187 When called upon, you refused to fight in the war. 382 00:20:30,729 --> 00:20:32,439 That was a righteous act. 383 00:20:32,940 --> 00:20:35,359 No war ever fought has been just. 384 00:20:36,526 --> 00:20:39,404 Abullah, I know you lost your family in the fighting. 385 00:20:40,072 --> 00:20:41,406 My wife and children. 386 00:20:41,490 --> 00:20:44,618 Those treasures beyond reckoning were stolen from me. 387 00:20:47,204 --> 00:20:48,413 Uh... 388 00:20:52,167 --> 00:20:53,252 You're crying. 389 00:20:58,298 --> 00:20:59,758 The rain has come. 390 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 And the funeral is over now. 391 00:21:02,678 --> 00:21:03,637 Yes. 392 00:21:06,181 --> 00:21:07,266 Epsilon. 393 00:21:08,141 --> 00:21:10,852 What would your treasure beyond reckoning happen to be? 394 00:21:15,649 --> 00:21:16,650 Hmm? 395 00:21:20,070 --> 00:21:23,907 I'm sorry to have kept you waiting! The funeral is over! Let's go home! 396 00:21:23,991 --> 00:21:25,742 - Okay, Epsilon! - Epsilon! 397 00:21:25,826 --> 00:21:27,911 We saw a squirrel over there! 398 00:21:27,995 --> 00:21:29,663 - Really? - I found an acorn! 399 00:21:29,746 --> 00:21:31,123 - Wow! - We made sure to grab you one! 400 00:21:31,206 --> 00:21:32,874 How wonderful. 401 00:21:32,958 --> 00:21:36,586 I knew you had adopted orphans of the war, but not in such number. 402 00:21:39,423 --> 00:21:41,758 Please, Epsilon, keep taking good care of them all. 403 00:21:41,842 --> 00:21:44,428 When I think of my own lost children, 404 00:21:44,511 --> 00:21:47,222 I just want these kids to be loved. 405 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 I will be attending the European Robotics Conference in short order. 406 00:21:55,063 --> 00:21:57,316 To restore Persia to its former glory, 407 00:21:57,399 --> 00:22:00,319 we will need to bring forth many wonderful robots like you. 408 00:22:08,243 --> 00:22:10,954 Hey. I don't see Wassily here. 409 00:22:11,038 --> 00:22:11,872 Mm-hmm. 410 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Wassily! 411 00:22:14,416 --> 00:22:16,752 Wassily, where'd you go? 412 00:22:16,835 --> 00:22:17,794 Oh! 413 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 Found him! 414 00:22:19,588 --> 00:22:22,215 Wassily, it's time to go home now. 415 00:22:22,299 --> 00:22:24,885 - Come on. - Come on. Let's go! 416 00:22:24,968 --> 00:22:26,511 What's the matter, Wassily? 417 00:22:27,471 --> 00:22:28,555 Bora. 418 00:22:31,266 --> 00:22:32,392 Bora. 419 00:22:33,894 --> 00:22:34,853 You're all right. 420 00:22:34,936 --> 00:22:37,689 This isn't your hometown. Nothing to fear. 421 00:22:40,650 --> 00:22:41,777 {\an8}Bora. 422 00:22:42,694 --> 00:22:44,571 It will lie, of course. 423 00:22:45,864 --> 00:22:48,825 Once this robot is awake, it would tell lies. 424 00:22:48,909 --> 00:22:52,454 To others, naturally, but also to itself. 425 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 You are so close to solving this case. 426 00:22:57,250 --> 00:23:00,670 Where do you think Pluto is now? I need to find him. 427 00:23:00,754 --> 00:23:04,257 Probably getting patched up from all those licks Hercules got in 428 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 during their fight. 429 00:23:05,592 --> 00:23:06,843 Just a guess. 430 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 Home, in other words. 431 00:23:08,595 --> 00:23:09,513 So he's home? 432 00:23:10,013 --> 00:23:12,099 Back in Sahad's home in Persia? 433 00:23:12,682 --> 00:23:15,560 Not his, Detective. Pluto's. 434 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 Don't forget the tulip. 435 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 Professor Abullah's whereabouts? 436 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 Yes. He needs to be taken into custody immediately. 437 00:23:30,575 --> 00:23:32,494 Are you out of your mind, Gesicht? 438 00:23:32,577 --> 00:23:33,954 The man is a foreign VIP! 439 00:23:34,037 --> 00:23:35,247 I don't care about the optics! 440 00:23:35,330 --> 00:23:37,249 I just need to know you can track him down! 441 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 While we deal with Abullah, what do you intend to do? 442 00:23:40,377 --> 00:23:42,629 {\an8}Search Pluto's lair till I find him. 443 00:23:42,712 --> 00:23:44,673 Wait, you know where he is? 444 00:23:44,756 --> 00:23:47,092 An agriculture research facility in the Netherlands 445 00:23:47,175 --> 00:23:48,635 that belonged to Persia pre-war. 446 00:23:48,718 --> 00:23:51,221 On the outskirts of Amsterdam in Zaandam. 447 00:24:09,197 --> 00:24:12,075 One single, perfect tulip. 448 00:24:12,659 --> 00:24:14,828 It had caused all the rest to die. 449 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 The name of that tulip. 450 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 Pluto! 451 00:24:20,375 --> 00:24:21,251 {\an8}He's near. 452 00:24:23,003 --> 00:24:23,879 Pluto. 453 00:24:28,175 --> 00:24:31,303 Seriously, that was one hell of a speech just now. 454 00:24:31,887 --> 00:24:35,056 You absolutely deserve that standing ovation you got. 455 00:24:35,140 --> 00:24:36,266 Good job, Hoffman. 456 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 Thank you for that, really. 457 00:24:38,477 --> 00:24:41,771 We're very grateful you agreed to attend in the first place. 458 00:24:41,855 --> 00:24:43,982 No one would've blamed you for skipping the conference, 459 00:24:44,065 --> 00:24:45,859 given all you've been through lately. 460 00:24:45,942 --> 00:24:49,404 I hope the security we provided met with your satisfaction. 461 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 Indeed. Because of them, I was able to carry out my scientific duty. 462 00:24:53,992 --> 00:24:56,620 Professor Hoffman, your helicopter is here. 463 00:24:57,996 --> 00:24:58,914 Case in point. 464 00:24:58,997 --> 00:25:02,000 This pair of beefy bodyguards is giving me door-to-door service. 465 00:25:02,083 --> 00:25:05,003 I'll ascertain the current status of the heliport, sir. 466 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 Uh, please don't worry about it. I'm sure security up there is great. 467 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 I would let him. You can never be too careful, right? 468 00:25:10,800 --> 00:25:13,261 The world of robotic engineering is depending on you 469 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 to stay out of harm's way. 470 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 Well, thank you. I'll try my best. 471 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 Please, take care. 472 00:25:20,977 --> 00:25:22,562 Oh. Need the bathroom. 473 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 Safe. Already checked it. 474 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 I'm gonna go this one alone, then. 475 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 A wonderful speech you gave tonight. So inspiring. 476 00:25:46,545 --> 00:25:47,379 Hmm? 477 00:25:48,463 --> 00:25:50,507 I was especially moved by your remarks about 478 00:25:50,590 --> 00:25:53,426 the potential for Zeronium to accelerate world peace. 479 00:25:54,219 --> 00:25:55,095 Do I know you? 480 00:25:55,178 --> 00:25:58,098 No, but it is my pleasure to meet you now. 481 00:25:58,682 --> 00:26:01,101 I am Abullah from the Republic of Persia. 482 00:26:15,240 --> 00:26:17,200 It looks like an ordinary power plant. 483 00:26:21,871 --> 00:26:23,999 Faint electromagnetic waves. 484 00:26:24,082 --> 00:26:27,419 The same kind Epsilon picked up while Hercules was fighting Pluto. 485 00:26:28,503 --> 00:26:29,462 They're close. 486 00:26:38,763 --> 00:26:39,889 Wait, who are you? 487 00:26:42,726 --> 00:26:45,604 I have always hoped for the chance to speak with you. 488 00:26:45,687 --> 00:26:49,190 After all, you are the man who created the peerless Gesicht. 489 00:26:49,274 --> 00:26:50,150 My pleasure. 490 00:26:50,233 --> 00:26:53,653 And if there's anything I can do to help with the Persia restoration efforts. 491 00:26:53,737 --> 00:26:56,031 Zeronium is invaluable, as you know. 492 00:26:56,114 --> 00:26:59,576 Perhaps you can lift the embargo that prevents Persia from having any? 493 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 Uh... 494 00:27:01,369 --> 00:27:03,288 Whoever it is who's been going around destroying 495 00:27:03,371 --> 00:27:05,874 the most advanced robots on the planet, 496 00:27:05,957 --> 00:27:07,834 even they would lose to Gesicht. 497 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 I hope so. 498 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 That said, I did hear a rumor. 499 00:27:11,755 --> 00:27:14,674 That Gesicht was recently damaged by a cluster cannon? 500 00:27:14,758 --> 00:27:19,054 Uh, you are very well-informed, but there's nothing to worry about. 501 00:27:19,137 --> 00:27:20,805 The damage was superficial. 502 00:27:20,889 --> 00:27:22,599 What a relief. 503 00:27:22,682 --> 00:27:25,018 So he is immune even to that sort of weapon? 504 00:27:25,101 --> 00:27:27,270 - Mmm, basically. - Very good. 505 00:27:27,354 --> 00:27:30,732 So then, Gesicht has no weaknesses whatsoever. 506 00:27:30,815 --> 00:27:33,068 Not at all. He's got his flaws. 507 00:27:33,151 --> 00:27:35,737 However, I made sure to include layer upon layer 508 00:27:35,820 --> 00:27:37,614 of advanced control systems within him. 509 00:27:38,406 --> 00:27:41,326 I see. Those prevent him going astray? 510 00:27:41,409 --> 00:27:42,952 {\an8}Astray? 511 00:27:43,036 --> 00:27:44,079 {\an8}Yeah, I guess. 512 00:27:44,162 --> 00:27:46,790 {\an8}He has his struggles and doubts, just like any of us. 513 00:27:46,873 --> 00:27:49,751 If struggles and doubts are what you count as his flaws, 514 00:27:49,834 --> 00:27:52,712 I'd say your fail-safes are the source of both. 515 00:27:52,796 --> 00:27:54,422 Given his superiority, 516 00:27:54,506 --> 00:27:58,218 what would you do if your robot were to make an irreparable mistake? 517 00:27:58,301 --> 00:27:59,177 For example... 518 00:28:01,721 --> 00:28:04,015 {\an8}if Gesicht were to murder a human. 519 00:28:22,283 --> 00:28:23,201 More of you, huh? 520 00:28:24,494 --> 00:28:26,204 What are you guarding down here? 521 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 {\an8}A robot that kills humans. 522 00:28:29,999 --> 00:28:33,378 Such a robot was said to exist once, was it not, Professor? 523 00:28:34,003 --> 00:28:36,131 Brau1589. 524 00:28:36,214 --> 00:28:40,260 He described what he did as an "execution." His choice of word. 525 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 The same word humans use to justify our killings. 526 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 {\an8}What are you trying to say to me? 527 00:28:47,434 --> 00:28:49,978 Well, is that not what the world did to Persia 528 00:28:50,061 --> 00:28:51,312 after your fact-finding? 529 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 Was the war you forced upon the innocent not an execution writ large? 530 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 I was wrong to say that. 531 00:29:00,488 --> 00:29:04,409 After all, democracy has taken root in Persia thanks to that dark time. 532 00:29:06,411 --> 00:29:09,664 But if another robot did happen to kill a human being, 533 00:29:10,248 --> 00:29:13,376 {\an8}I believe that robot should be destroyed without hesitation. 534 00:29:15,879 --> 00:29:19,257 If your Gesicht ever indulged in such a vile act, 535 00:29:20,008 --> 00:29:21,718 what would you do to him, I wonder? 536 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 That would never happen, all right? 537 00:29:23,678 --> 00:29:28,308 I wonder if a robot as advanced as Gesicht would try to atone by killing himself? 538 00:29:28,391 --> 00:29:29,517 Nonsense! 539 00:29:29,601 --> 00:29:33,313 Or perhaps his masters would erase such memories 540 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 without telling Gesicht. 541 00:29:36,983 --> 00:29:40,278 {\an8}If you took valid memories from his AI and replaced them with events that never-- 542 00:29:40,361 --> 00:29:43,782 {\an8}All you need to do is see to his maintenance! That is your job! 543 00:29:44,365 --> 00:29:45,742 {\an8}I need to know! 544 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 {\an8}What did you do to his memory, Director? 545 00:29:50,330 --> 00:29:53,166 Robots' memories can be deleted. 546 00:29:53,249 --> 00:29:55,084 Were that it worked on us, 547 00:29:56,836 --> 00:29:59,005 I would delete mine in a heartbeat. 548 00:30:02,425 --> 00:30:05,053 Gesicht! This is Europol HQ! Do you copy? 549 00:30:05,136 --> 00:30:06,846 Affirmative, loud and clear. 550 00:30:06,930 --> 00:30:09,724 We've located Abullah. He's in Düsseldorf right now, 551 00:30:09,808 --> 00:30:11,976 attending the European Robotics Conference. 552 00:30:12,060 --> 00:30:14,521 Understood. Take him into custody ASAP! 553 00:30:14,604 --> 00:30:16,606 We will, but there's a complication. 554 00:30:16,689 --> 00:30:18,942 Professor Hoffman is also in attendance. 555 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 What? 556 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 Hoffman is there with him? 557 00:30:22,278 --> 00:30:25,114 - Thank you for waiting. - We should get going, sir. 558 00:30:32,038 --> 00:30:33,915 Is there a problem, Professor? 559 00:30:33,998 --> 00:30:36,876 Hmm? Oh, I'm fine. Uh, just tired. 560 00:30:37,794 --> 00:30:39,212 It is the same logic. 561 00:30:40,213 --> 00:30:41,214 Huh? 562 00:30:41,297 --> 00:30:45,134 It is the same as the nations of the world did to Persia. 563 00:30:45,218 --> 00:30:47,178 They must be executed. 564 00:30:54,102 --> 00:30:57,772 Please confirm Professor Hoffman's safety. I'll be there as soon as I can. 565 00:31:16,457 --> 00:31:17,625 This is Europol! 566 00:31:17,709 --> 00:31:19,627 As of now, the building's on lockdown! 567 00:31:19,711 --> 00:31:21,504 Huh? What's the meaning of this? 568 00:31:21,588 --> 00:31:23,298 Nobody in or out, understood? 569 00:31:23,381 --> 00:31:26,426 Stay where you are for the moment! We're doing this for your own safety! 570 00:31:26,509 --> 00:31:27,594 - Excuse me! - Hmm? 571 00:31:27,677 --> 00:31:30,555 You're gonna wanna take a look at the elevator monitor right now! 572 00:31:34,893 --> 00:31:36,102 Professor Hoffman! 573 00:31:36,686 --> 00:31:37,770 They're going up. 574 00:31:37,854 --> 00:31:40,356 All the way to the rooftop heliport, I assume. 575 00:31:40,440 --> 00:31:42,233 Damn! Get up there and intercept them! 576 00:31:42,317 --> 00:31:45,111 The other elevators aren't working, sir. They've all been disabled. 577 00:31:45,194 --> 00:31:46,487 Huh? 578 00:31:46,571 --> 00:31:49,157 What the hell is that thing? 579 00:31:51,200 --> 00:31:55,038 Uh, I was under the impression that you were supposed to keep me safe! 580 00:31:55,121 --> 00:31:57,749 Did someone hijack your artificial intelligence? 581 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 How did we get here exactly? 582 00:31:59,375 --> 00:32:02,921 Professor Hoffman, can you hear me? Try to stay calm, and do not-- 583 00:32:05,381 --> 00:32:06,507 {\an8} 584 00:32:06,591 --> 00:32:09,385 {\an8}You're the one behind all the robot scientist murders, aren't you? 585 00:32:10,595 --> 00:32:13,097 {\an8}You should be executed for your crimes. 586 00:32:13,181 --> 00:32:15,099 {\an8}- 587 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 Becker here. Gesicht, do you copy? 588 00:32:18,061 --> 00:32:20,688 Professor Hoffman is being abducted. We need you! 589 00:32:20,772 --> 00:32:23,441 I hear you. I'll head over there as soon as I can. 590 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 But right now, 591 00:32:27,028 --> 00:32:29,447 the one I'm after is here. 592 00:32:36,287 --> 00:32:38,873 Why are you doing this to me? 593 00:32:38,957 --> 00:32:41,542 Is it because our report led to the war? 594 00:32:42,168 --> 00:32:43,795 That's on us. I know that. 595 00:32:43,878 --> 00:32:46,839 But killing me now doesn't fix what happened! 596 00:32:48,591 --> 00:32:51,219 Open up! Open the door at once! 597 00:32:52,428 --> 00:32:55,890 The other bodyguard. He's in cahoots with you, isn't he? 598 00:32:55,974 --> 00:32:57,266 Breaching the entrance! 599 00:32:58,768 --> 00:33:00,853 Run, Professor! I'll try to distract him! 600 00:33:12,448 --> 00:33:13,825 Horns. 601 00:33:14,409 --> 00:33:17,787 {\an8}You're going to do that to my body after you murder me! I don't get it! 602 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 What are you? 603 00:33:19,622 --> 00:33:22,250 Bora. 604 00:33:23,042 --> 00:33:24,002 Huh? 605 00:33:25,294 --> 00:33:27,839 Bora! 606 00:33:30,299 --> 00:33:32,593 Squad A here! Approaching the heliport! 607 00:33:34,053 --> 00:33:36,180 What the hell are cockroaches doing here? 608 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 I have eyes on the target. 609 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 He has Professor Hoffman in tow and is currently on the move. 610 00:33:46,816 --> 00:33:49,068 Presence of the hostage means no clear shot. 611 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 - Take him out. - What? 612 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 Take him out! Do it! 613 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Uh, but, sir. 614 00:33:57,160 --> 00:33:58,411 What about the Professor? 615 00:33:58,494 --> 00:33:59,537 He's right there. 616 00:34:07,879 --> 00:34:11,299 {\an8}What's going on over there? Tell me if Professor Hoffman is safe! 617 00:34:14,510 --> 00:34:17,722 They manufactured my body out of a cutting-edge Zeronium alloy. 618 00:34:17,805 --> 00:34:20,391 Magnetic and thermal rays won't incapacitate me. 619 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 Stand down! I will fire! 620 00:34:26,064 --> 00:34:27,690 Freeze! 621 00:34:38,868 --> 00:34:41,079 Its combat readiness dropped from one million plus 622 00:34:41,162 --> 00:34:42,497 to fifty-eight hundred. 623 00:34:45,333 --> 00:34:46,834 Buried itself alive, huh? 624 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 Gesicht here. Do you read? I have found and caught the target. 625 00:34:50,755 --> 00:34:52,757 Is Professor Hoffman out of harm's way? 626 00:34:54,467 --> 00:34:57,386 What's the plan, Captain? Please advise. 627 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 Yes. He's fine. 628 00:35:02,433 --> 00:35:04,102 Destroy the target, Gesicht. 629 00:35:19,826 --> 00:35:23,746 My artificial intelligence is too advanced to fall for these illusions. Give it up. 630 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 Field of flowers. 631 00:35:26,833 --> 00:35:28,251 Pluto. 632 00:35:29,710 --> 00:35:31,254 Pluto. 633 00:35:34,090 --> 00:35:36,300 - Pluto! - No! 634 00:35:36,384 --> 00:35:37,677 You are not Pluto! 635 00:35:38,469 --> 00:35:40,555 Pluto! 636 00:35:43,683 --> 00:35:46,435 That is not who you are! Your name is Sahad! 637 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 That's right. Listen to me. 638 00:36:04,620 --> 00:36:05,955 You are Sahad. 639 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 Sahad. 640 00:36:09,292 --> 00:36:10,168 Sahad. 641 00:36:16,257 --> 00:36:17,758 But I thought... 642 00:36:18,676 --> 00:36:20,970 I... I can't believe you're alive, Father. 643 00:36:21,053 --> 00:36:22,555 But how? 644 00:36:22,638 --> 00:36:26,559 I received word that you were killed in the airstrike along with everyone else. 645 00:36:27,101 --> 00:36:27,935 You lived. 646 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Yes. 647 00:36:29,896 --> 00:36:31,898 Though life is a cold comfort to me now. 648 00:36:32,982 --> 00:36:34,817 I am more machine than man. 649 00:36:35,401 --> 00:36:38,404 Having lost most of my organic body to the war. 650 00:36:38,487 --> 00:36:40,114 But my real loss is this. 651 00:36:40,198 --> 00:36:41,657 My wife, Fatima. 652 00:36:42,575 --> 00:36:43,868 My daughter, Lola. 653 00:36:44,535 --> 00:36:47,121 Murat, my son in all ways but flesh. 654 00:36:48,247 --> 00:36:49,540 Murdering dogs! 655 00:36:50,166 --> 00:36:54,045 They have ripped away from me the people I hold most precious in life! 656 00:36:54,128 --> 00:36:56,756 Our family was my treasure beyond reckoning! 657 00:36:58,132 --> 00:36:59,508 Oh, Father. 658 00:37:00,635 --> 00:37:02,470 - You're all I have left. - Huh? 659 00:37:03,054 --> 00:37:05,681 You are all I have left in this world, Sahad! 660 00:37:05,765 --> 00:37:07,183 There is nothing else. 661 00:37:07,725 --> 00:37:09,018 This emotion. 662 00:37:09,602 --> 00:37:11,103 Do you understand it? 663 00:37:13,814 --> 00:37:15,233 It's hatred, Father. 664 00:37:18,444 --> 00:37:20,571 Grant me this one request. 665 00:37:21,322 --> 00:37:23,491 Save this country, my son. 666 00:37:25,326 --> 00:37:28,788 Do not let them kill any more Persians on this crusade of theirs. 667 00:37:29,372 --> 00:37:32,333 I beg of you, do not let our people feel the sorrow 668 00:37:32,416 --> 00:37:34,585 that threatens to eat me alive even now. 669 00:37:37,964 --> 00:37:39,465 Take revenge. 670 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 But you know the war will be over soon, Father! 671 00:37:43,010 --> 00:37:45,263 And revenge only begets more revenge. 672 00:37:45,763 --> 00:37:48,724 Listen to me! The hatred would never fade away! 673 00:37:48,808 --> 00:37:49,850 You're right. 674 00:37:50,351 --> 00:37:54,105 About hatred. It will never fade. 675 00:37:59,277 --> 00:38:02,863 Allow me to install your brain within the strongest of bodies. 676 00:38:04,490 --> 00:38:06,575 "Within the strongest of bodies?" 677 00:38:11,163 --> 00:38:12,748 What would you have me do? 678 00:38:14,667 --> 00:38:17,253 If you know nothing else, please know this. 679 00:38:17,336 --> 00:38:18,879 I love you, Sahad. 680 00:38:20,298 --> 00:38:21,340 Father. 681 00:38:23,050 --> 00:38:25,094 I love you. 682 00:38:32,685 --> 00:38:34,020 Damn it, Gesicht! 683 00:38:34,103 --> 00:38:36,188 What are you waiting for? Shoot it now! 684 00:38:36,272 --> 00:38:37,648 You have authorization! 685 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 Destroy it! 686 00:38:45,031 --> 00:38:46,532 - No. - Huh? 687 00:38:47,241 --> 00:38:48,159 What did you say? 688 00:38:48,242 --> 00:38:52,872 I am not programmed to destroy a robot that shows no signs of open hostility. 689 00:38:53,622 --> 00:38:54,707 What the-- 690 00:38:54,790 --> 00:38:56,417 Listen carefully, Gesicht. 691 00:38:56,500 --> 00:38:59,420 You destroy that thing, and we can wrap this whole case up. 692 00:38:59,503 --> 00:39:00,338 Take the shot! 693 00:39:00,421 --> 00:39:01,380 Do it! 694 00:39:01,464 --> 00:39:02,298 I won't. 695 00:39:02,381 --> 00:39:03,466 {\an8}You won't, huh? 696 00:39:03,549 --> 00:39:06,761 {\an8}Look at you with morals all of a sudden. Need I remind you that-- 697 00:39:09,513 --> 00:39:12,725 Listen up, Gesicht. I'm giving you a direct order. 698 00:39:13,476 --> 00:39:15,478 Destroy that thing at once, and we can forget about-- 699 00:39:15,561 --> 00:39:16,687 I'm not changing my mind. 700 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 How dare you? 701 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 Captain Becker. 702 00:39:25,446 --> 00:39:27,656 Do I have the right to resign from Europol? 703 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 Resign? 704 00:39:29,325 --> 00:39:30,993 Where are you getting this nonsense? 705 00:39:31,077 --> 00:39:33,204 You were made to be a detective. That's the point! 706 00:39:33,287 --> 00:39:35,456 You don't get a damn choice in the matter! 707 00:39:35,539 --> 00:39:38,542 Then I request a one-year leave of absence. 708 00:39:38,626 --> 00:39:39,919 Excuse me? 709 00:39:41,003 --> 00:39:42,546 I've had enough of all this. 710 00:39:47,301 --> 00:39:48,219 Have you? 711 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 The professor is safe, you said? 712 00:39:54,475 --> 00:39:56,435 Correct. Hoffman's out of danger. 713 00:39:56,519 --> 00:39:57,353 Really? 714 00:39:58,896 --> 00:40:03,025 Yes. I tapped into a live camera feed from the Science Forum's heliport. 715 00:40:03,818 --> 00:40:05,569 Do we know anything about that robot? 716 00:40:05,653 --> 00:40:08,239 Beyond the fact it's kidnapping Professor Hoffman. 717 00:40:08,322 --> 00:40:10,241 We... we don't. 718 00:40:10,324 --> 00:40:11,200 Captain Becker. 719 00:40:11,784 --> 00:40:14,120 You ordered me to fire on my assailant down here, 720 00:40:14,203 --> 00:40:17,164 even though Professor Hoffman was still in clear and immediate danger 721 00:40:17,248 --> 00:40:18,624 from his unknown abductor. 722 00:40:20,835 --> 00:40:22,837 - Gesicht. - Hmm? 723 00:40:23,462 --> 00:40:25,256 I offer you a trade. 724 00:40:25,339 --> 00:40:26,298 Where are you? 725 00:40:26,882 --> 00:40:29,385 I offer my hostage for yours. 726 00:40:29,468 --> 00:40:32,680 Release my beloved Pluto, and all is well. 727 00:40:32,763 --> 00:40:34,223 Show yourself! 728 00:40:34,306 --> 00:40:36,308 Leave that place without harming him, 729 00:40:36,392 --> 00:40:39,812 and I will release your Professor Hoffman at once. 730 00:40:42,940 --> 00:40:43,816 Gesicht! 731 00:40:43,899 --> 00:40:46,026 Don't you go over my head on this, damn it! 732 00:40:51,782 --> 00:40:52,950 What are you doing? 733 00:40:54,285 --> 00:40:58,914 Your actions are in direct violation of Article 1 Clause 3 and Article 15 Clause 2 734 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 of the International Robot Laws! 735 00:41:01,000 --> 00:41:02,668 Your punishment will be severe! 736 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 You hear me? 737 00:41:07,381 --> 00:41:10,509 Captain, we're moving in. The robot in possession of Professor Hoffman 738 00:41:10,593 --> 00:41:12,303 collapsed without warning. 739 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 We've secured the hostage safely. 740 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 Sahad. 741 00:41:33,073 --> 00:41:36,660 If your father loved you, he would never force you to do this. 742 00:41:44,960 --> 00:41:46,086 Are you crying? 743 00:42:02,269 --> 00:42:03,604 Gesicht, hello. 744 00:42:04,104 --> 00:42:06,690 Hello, Helena. Working late tonight? 745 00:42:06,774 --> 00:42:09,527 Mmm. But I'm about ready for a break. 746 00:42:10,027 --> 00:42:11,487 - And you? - Yeah. 747 00:42:13,989 --> 00:42:14,949 It's over. 748 00:42:15,032 --> 00:42:15,991 You mean it? 749 00:42:16,492 --> 00:42:18,619 Yes. I mean it. 750 00:42:19,328 --> 00:42:23,290 Sure. Until the next case that demands all your attention. 751 00:42:23,374 --> 00:42:24,333 Not this time. 752 00:42:24,416 --> 00:42:27,294 If you're feeling lucky, we could try for Japan again. 753 00:42:28,045 --> 00:42:30,422 From now on, nothing's going to pull me away. 754 00:42:31,298 --> 00:42:35,261 You're talking like you're going to leave police work altogether. 755 00:42:38,847 --> 00:42:40,975 We could adopt if you still want to. 756 00:42:45,354 --> 00:42:47,147 We tried before. You remember? 757 00:42:47,731 --> 00:42:48,691 Of course I do. 758 00:42:48,774 --> 00:42:51,860 They just didn't have any kids who were a good match for us then. 759 00:42:51,944 --> 00:42:54,029 It's not like it was years ago. 760 00:42:54,113 --> 00:42:56,073 It's a better system all around now. 761 00:42:56,156 --> 00:42:57,866 The approval rate is way up. 762 00:42:59,702 --> 00:43:02,329 How do I know if I'd even make a good mother? 763 00:43:02,413 --> 00:43:03,664 Are you kidding? 764 00:43:04,164 --> 00:43:05,332 You'll be the greatest. 765 00:43:05,416 --> 00:43:06,458 Huh? 766 00:43:06,542 --> 00:43:07,793 And, also, 767 00:43:08,794 --> 00:43:12,381 if we adopt, you wouldn't have to feel so alone all the time. 768 00:43:12,464 --> 00:43:14,216 How could I ever be lonely, dear? 769 00:43:15,301 --> 00:43:16,677 I have you, don't I? 770 00:43:18,679 --> 00:43:20,723 We can talk more once I'm home, Helena. 771 00:43:21,223 --> 00:43:23,350 Hmm. Come home soon, Gesicht. 772 00:43:23,434 --> 00:43:24,560 Always. 773 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 Professor Hoffman, are you all right? 774 00:43:37,406 --> 00:43:40,826 {\an8}Yes. I'm okay, Gesicht. Just very tired. 775 00:43:40,909 --> 00:43:43,162 {\an8}To be perfectly frank, I'm more worried about you. 776 00:43:43,245 --> 00:43:44,455 {\an8}I didn't take any damage. 777 00:43:44,538 --> 00:43:47,333 {\an8}And your foe? I was told you had it cornered down there. 778 00:43:47,416 --> 00:43:50,502 Correct. I'm sure they'll capture it soon enough. 779 00:43:50,586 --> 00:43:51,420 That's good. 780 00:43:51,503 --> 00:43:54,214 Though I hope you don't feel like you have to confront it again. 781 00:43:54,298 --> 00:43:56,759 - Your body's not at 100% yet. - Right. 782 00:43:56,842 --> 00:43:59,303 Anyway, now we know who's behind the whole thing. 783 00:43:59,386 --> 00:44:01,764 - The genius scientist. - Abullah. 784 00:44:01,847 --> 00:44:02,973 Yes. 785 00:44:03,057 --> 00:44:05,100 He even hijacked that bodyguard robot tonight 786 00:44:05,184 --> 00:44:06,268 and attacked me with him. 787 00:44:06,352 --> 00:44:08,270 The man is nothing if not driven. 788 00:44:08,354 --> 00:44:10,814 How does that work with what Ochanomizu said? 789 00:44:10,898 --> 00:44:13,150 He believes the true culprit is Dr. Goji. 790 00:44:13,233 --> 00:44:15,486 I met the one, and he was enough. 791 00:44:16,070 --> 00:44:19,740 For now, let the others wrap this up. You absolutely need to rest. 792 00:44:19,823 --> 00:44:22,910 I hate to keep harping on it, but that cluster cannon blast 793 00:44:22,993 --> 00:44:25,412 weakened the integrity of your Zeronium frame. 794 00:44:25,496 --> 00:44:27,831 One more blast of that strength at close range, and you-- 795 00:44:27,915 --> 00:44:28,999 Professor Hoffman. 796 00:44:29,083 --> 00:44:30,042 Hmm? 797 00:44:30,542 --> 00:44:33,253 You know the dreams I've been telling you about lately? 798 00:44:33,337 --> 00:44:34,254 Mm-hmm? 799 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 They might be gone. 800 00:44:35,589 --> 00:44:37,966 I might not have to contend with them anymore. 801 00:44:38,050 --> 00:44:39,426 What makes you say that? 802 00:44:40,010 --> 00:44:43,430 Nothing I can name. It's just a feeling. 803 00:44:43,514 --> 00:44:46,934 {\an8}That I finally figured out the truth of it. 804 00:44:47,518 --> 00:44:50,437 What? Hold on. Uh, so, your memory-- 805 00:44:51,230 --> 00:44:52,815 Good night, Professor. 806 00:44:52,898 --> 00:44:54,775 Uh... But, Gesicht! 807 00:45:02,157 --> 00:45:03,242 Squad D has arrived 808 00:45:03,325 --> 00:45:05,786 at the Zaandam Agricultural Research Facility. 809 00:45:05,869 --> 00:45:07,496 We're about to head underground. 810 00:45:08,622 --> 00:45:11,125 Squad F reporting in. We're searching the tunnels. 811 00:45:11,208 --> 00:45:14,086 We're almost at the spot where Gesicht engaged the target. 812 00:45:16,046 --> 00:45:18,632 That thing's combat capabilities have dropped like a stone, 813 00:45:18,716 --> 00:45:21,427 but don't let your guard down, understood? Destroy it on sight! 814 00:45:22,010 --> 00:45:24,430 I repeat! When you see it, light it up! 815 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 - Uh, director. - Where is he? 816 00:45:26,473 --> 00:45:28,600 He's on his way to Amsterdam at the moment. 817 00:45:28,684 --> 00:45:30,060 I heard the report. 818 00:45:30,144 --> 00:45:31,854 Get that robot on the line ASAP! 819 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 Uh, yes, sir! Right after the Zaandam squads-- 820 00:45:34,815 --> 00:45:35,816 Now, Becker! 821 00:45:38,360 --> 00:45:41,238 Gesicht, you've got a lot of explaining to do. 822 00:45:41,321 --> 00:45:43,157 Not only are you disobeying orders, 823 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 but what's this I hear about you wanting to resign? 824 00:45:45,284 --> 00:45:48,620 And you put in for a one-year leave of absence if you can't do that! 825 00:45:48,704 --> 00:45:49,913 I won't allow either! 826 00:45:49,997 --> 00:45:52,791 Your artificial intelligence is on the fritz, clearly! 827 00:45:52,875 --> 00:45:54,460 Come in for maintenance on the double, 828 00:45:54,543 --> 00:45:57,171 and then you are getting a thorough administrative review! 829 00:45:57,254 --> 00:45:59,673 Are you even listening to me? 830 00:45:59,757 --> 00:46:03,177 You and I both know there's something we need to address first. 831 00:46:04,553 --> 00:46:06,638 Why didn't you punish me three years ago? 832 00:46:10,726 --> 00:46:14,563 I committed a crime, but I was never made to atone for it. 833 00:46:15,189 --> 00:46:17,357 Why did you erase those memories? 834 00:46:19,234 --> 00:46:21,278 I didn't even know I'd lost them! 835 00:46:25,741 --> 00:46:28,619 You do not hang up on Director Schelling, damn it! 836 00:46:29,203 --> 00:46:30,454 Gesicht! 837 00:46:37,836 --> 00:46:40,839 - Oh! - You're such a hard worker, Anton. 838 00:46:40,923 --> 00:46:42,841 It's getting pretty late, isn't it? 839 00:46:42,925 --> 00:46:46,261 Uh-huh. One final delivery and I'm all done. 840 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 Evening, Inspector. 841 00:46:47,679 --> 00:46:50,015 Evening. I'd like to buy a bouquet, please. 842 00:46:50,098 --> 00:46:52,226 Only the best. Who's it for? 843 00:46:52,309 --> 00:46:53,560 My wife. 844 00:46:53,644 --> 00:46:55,687 Lucky woman. 845 00:46:56,188 --> 00:46:58,357 Uh, what kind of flowers should we give her? 846 00:46:59,817 --> 00:47:01,652 He's not dead, you know. 847 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 Sahad. I met him myself. 848 00:47:06,615 --> 00:47:07,574 You mean it? 849 00:47:08,158 --> 00:47:10,452 Did he do something he shouldn't have? 850 00:47:12,329 --> 00:47:13,664 He didn't want to. 851 00:47:14,665 --> 00:47:16,124 It's not his fault. 852 00:47:44,444 --> 00:47:46,697 Hey there, Anton. We meet again. 853 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 I know you. 854 00:47:56,957 --> 00:47:59,376 From the Persian bazaar. Ali. 855 00:48:01,295 --> 00:48:03,755 How did you get to Amsterdam? 856 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 500 Zeus a body. What do you say? 857 00:48:17,936 --> 00:48:21,189 Look, he did it. He's actually walking, Gesicht! 858 00:48:31,533 --> 00:48:32,618 I remember. 859 00:48:43,253 --> 00:48:46,006 Come here. You're okay, Ali. 860 00:48:46,089 --> 00:48:47,591 There's no need to be scared. 861 00:48:48,091 --> 00:48:50,177 You heard that shot go off just now, didn't you? 862 00:48:50,260 --> 00:48:51,470 It can be a rough neighborhood. 863 00:48:52,346 --> 00:48:54,348 Here. I've got you. 864 00:48:56,808 --> 00:48:59,728 You know, you remind me so much of my own little one. 865 00:49:02,814 --> 00:49:05,692 Ali! What's wrong, Ali? You have to-- 866 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 Last night, in Amsterdam's Old Town, 867 00:49:53,949 --> 00:49:57,452 an AI member of law enforcement was killed in cold blood. 868 00:49:57,536 --> 00:50:01,707 The victim has been identified as Gesicht, one of the world's most advanced robots. 869 00:50:01,790 --> 00:50:05,377 The apparent killer, a small D-class robot armed with a cluster cannon, 870 00:50:05,460 --> 00:50:07,629 was found deactivated at the scene. 871 00:50:08,296 --> 00:50:10,966 We now know that Detective Gesicht suffered damage 872 00:50:11,049 --> 00:50:13,260 from the same type of weapon a few weeks ago 873 00:50:13,343 --> 00:50:15,637 and that he was involved in what's only being described 874 00:50:15,721 --> 00:50:18,306 by anonymous sources as "an intense battle" 875 00:50:18,390 --> 00:50:20,225 mere hours before his death. 876 00:50:34,281 --> 00:50:37,909 Hello there. It's been a long time, Professor Hoffman. 877 00:50:37,993 --> 00:50:40,037 Not since the Fact-Finding Mission, 878 00:50:40,120 --> 00:50:41,121 if I remember right. 879 00:50:41,913 --> 00:50:43,165 But where are my manners? 880 00:50:43,248 --> 00:50:45,834 I'm Helena, professor. Gesicht's wife. 881 00:50:49,212 --> 00:50:52,674 Please know that I'm so very sorry for your loss. 882 00:50:53,300 --> 00:50:55,594 If there's anything I can do to help, anything... 883 00:50:55,677 --> 00:50:59,639 Please. You inviting me out to Japan was more than generous of you. 884 00:51:00,140 --> 00:51:02,517 I know that my husband was really looking forward 885 00:51:02,601 --> 00:51:04,061 to coming back here with me. 886 00:51:05,270 --> 00:51:08,690 He even talked about it the last time I ever got to speak to him. 887 00:51:08,774 --> 00:51:12,652 Sir, we should get going before the media finds us. 888 00:51:12,736 --> 00:51:13,904 Yes, you're right. 889 00:51:15,822 --> 00:51:18,283 She's brave. But I know it's difficult. 890 00:51:18,950 --> 00:51:21,411 Do you think Gesicht fell victim to the same perpetrator 891 00:51:21,495 --> 00:51:22,913 who killed off the rest? 892 00:51:22,996 --> 00:51:26,708 Yes, although Europol hasn't come to an official conclusion. 893 00:51:27,751 --> 00:51:30,962 Our own lives may be at risk as well. It's hard to say at the moment. 894 00:51:31,046 --> 00:51:32,589 Professor Ochanomizu? 895 00:51:32,672 --> 00:51:34,800 I thought he was kidding, but he was right. 896 00:51:34,883 --> 00:51:35,967 About what? 897 00:51:36,551 --> 00:51:40,263 He said the air in Japan had the faintest trace of soy sauce in it, 898 00:51:40,347 --> 00:51:41,932 and he wasn't wrong about that. 899 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 KAMINARIMON 900 00:52:07,833 --> 00:52:11,419 Acting like she's having fun in a fruitless bid to forget. 901 00:52:11,503 --> 00:52:13,755 There is nuance to that behavior. 902 00:52:14,422 --> 00:52:15,382 Indeed. 903 00:52:16,007 --> 00:52:19,136 Even though robot memories are permanent unless you erase them, 904 00:52:19,219 --> 00:52:20,720 she's trying her best. 905 00:52:21,471 --> 00:52:24,099 {\an8}Europol erased some of Gesicht's memories. 906 00:52:24,182 --> 00:52:26,518 {\an8}His subconscious could tell they were gone. 907 00:52:26,601 --> 00:52:27,894 {\an8}Erased them? 908 00:52:27,978 --> 00:52:30,397 {\an8}Did they frame it as a matter of legal necessity? 909 00:52:30,480 --> 00:52:32,858 {\an8}No. This was outside the law. 910 00:52:32,941 --> 00:52:34,442 That's pretty blatant of them. 911 00:52:34,526 --> 00:52:38,530 I looked into it as best I could, but I couldn't dig my way to the truth. 912 00:52:38,613 --> 00:52:40,824 Just because robots work for us, it doesn't mean 913 00:52:40,907 --> 00:52:43,118 we can erase their memories whenever we like. 914 00:52:44,661 --> 00:52:46,288 But if she gave me permission? 915 00:52:50,125 --> 00:52:51,293 I'd erase hers. 916 00:52:52,377 --> 00:52:53,837 I did ask her, you know. 917 00:52:54,379 --> 00:52:57,007 If she wanted me to wipe out anything painful. 918 00:52:57,591 --> 00:53:00,468 She looked at me, and she said, 919 00:53:01,803 --> 00:53:05,182 "I don't want to lose the least little bit of him ever." 920 00:53:18,820 --> 00:53:20,530 You'll be staying in the Maple Room tonight. 921 00:53:20,614 --> 00:53:21,573 I hope you like it. 922 00:53:21,656 --> 00:53:24,367 You'll be staying in the Pine Room, Miss Helena. 923 00:53:25,619 --> 00:53:28,288 This is the room Gesicht booked for our earlier trip. 924 00:53:28,371 --> 00:53:30,582 Are you sure you'll be okay on your own? 925 00:53:31,583 --> 00:53:34,211 - Yes. - Well then, if you'll follow me. 926 00:53:44,512 --> 00:53:46,973 I think I can find my own way from here. 927 00:53:47,057 --> 00:53:48,391 Uh, yes, ma'am. 928 00:53:57,943 --> 00:53:59,527 You must be Dr. Tenma. 929 00:54:00,153 --> 00:54:01,238 Yes. 930 00:54:01,321 --> 00:54:03,365 So did you bring it? 931 00:54:07,953 --> 00:54:11,122 Will this help to find the one behind his murder? 932 00:54:11,206 --> 00:54:12,457 But of course. 933 00:54:15,752 --> 00:54:16,795 Dr. Tenma. 934 00:54:17,462 --> 00:54:18,588 Mm-hmm? 935 00:54:19,256 --> 00:54:20,715 Please speak freely. 936 00:54:21,424 --> 00:54:23,635 What if I can't process all of it? 937 00:54:24,427 --> 00:54:25,470 All of what? 938 00:54:25,553 --> 00:54:28,556 This overwhelming mountain of grief inside of me. 939 00:54:29,224 --> 00:54:34,020 {\an8}I think of my husband, and the thoughts get clearer day by day. 940 00:54:35,063 --> 00:54:37,274 How do I... how do I bear it? 941 00:54:38,650 --> 00:54:41,569 Helena, go ahead and cry. 942 00:54:43,488 --> 00:54:47,158 In times of sorrow, many humans react with tears. 943 00:54:50,161 --> 00:54:51,037 Yes. 944 00:54:52,330 --> 00:54:54,541 Start by imitating what you've seen. 945 00:54:58,420 --> 00:54:59,504 That's right. 946 00:55:09,639 --> 00:55:10,765 Very good. 947 00:55:10,849 --> 00:55:12,767 You're doing just fine, Helena. 948 00:55:13,768 --> 00:55:17,230 It's imitation, but it'll become the real thing eventually. 949 00:55:17,731 --> 00:55:19,607 Like it became real for me. 950 00:55:19,691 --> 00:55:22,736 You'll be able to truly cry for Gesicht. 951 00:55:24,779 --> 00:55:25,697 {\an8}Look at me. 952 00:55:25,780 --> 00:55:27,198 {\an8} 953 00:55:27,282 --> 00:55:29,200 {\an8}These are my real tears. 954 00:55:32,954 --> 00:55:34,497 {\an8}My Atom is dead. 955 00:55:35,957 --> 00:55:37,834 {\an8}And I am heartbroken too.