1
00:00:47,630 --> 00:00:50,050
Excuse me, sir!
Feast your eyes on these!
2
00:00:50,133 --> 00:00:51,926
For you, the best of prices!
3
00:00:52,427 --> 00:00:54,554
Look at the quality of my rugs.
4
00:00:54,637 --> 00:00:57,807
You'd think robots made them,
but it's all human, I assure you.
5
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
Hello, my friend!
6
00:00:59,642 --> 00:01:02,145
If you're in need of robotic parts,
I'm your man.
7
00:01:02,228 --> 00:01:03,772
All of them from the battlefield!
8
00:01:03,855 --> 00:01:06,733
Enough already, Gesicht.
Come back home.
9
00:01:06,816 --> 00:01:11,404
We'll handle whatever fallout there is
from Darius XIV trying to kill himself.
10
00:01:11,488 --> 00:01:14,074
I'm not a fan of Thracia
throwing its weight around anyway.
11
00:01:15,075 --> 00:01:17,077
We're fine to push back on this.
12
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
Their president just does
whatever the hell he wants.
13
00:01:19,412 --> 00:01:21,039
I'm beyond fed up with it.
14
00:01:21,122 --> 00:01:24,334
That aside,
we're concerned about your condition.
15
00:01:24,417 --> 00:01:28,296
Hoffman's worried that the cannon blast
may have weakened the structural integrity
16
00:01:28,379 --> 00:01:30,006
of your Zeronium frame.
17
00:01:30,090 --> 00:01:32,175
Thank you for your concern, sir.
18
00:01:32,258 --> 00:01:35,470
However, I think I'm on the edge
of breaking this case wide open.
19
00:01:35,553 --> 00:01:37,388
Really? You're that close?
20
00:01:37,472 --> 00:01:39,682
So you must have an idea
who's behind all this.
21
00:01:39,766 --> 00:01:44,646
I do. But if I had to couch it in terms of
the human experience, it's just a hunch.
22
00:01:44,729 --> 00:01:47,649
A hunch? Can robots even have those?
23
00:01:48,608 --> 00:01:51,569
Huh? Hey, Gesicht! You still there?
24
00:01:54,030 --> 00:01:55,406
Hmm?
25
00:01:59,327 --> 00:02:00,745
Hey, are you all right?
26
00:02:00,829 --> 00:02:03,414
Can you stand? Here, let's get you up.
27
00:02:04,332 --> 00:02:05,542
{\an8}Thank you, mister.
28
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
{\an8}I've been clumsy ever since
I got damaged in the war.
29
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
{\an8}I see. Well, good luck to you.
30
00:02:11,131 --> 00:02:13,383
{\an8}Hey, wait! Wanna buy some flowers?
31
00:02:13,883 --> 00:02:17,178
Actually, I think I'll pass.
I'm kind of in a hurry.
32
00:02:17,262 --> 00:02:21,141
I take credit cards if that helps!
Look, I even got a reader!
33
00:02:21,724 --> 00:02:23,768
I'm only here for a little while.
34
00:02:23,852 --> 00:02:26,813
I don't even have a room
to put them in. I'm sorry.
35
00:02:26,896 --> 00:02:28,356
Um, mister...
36
00:02:40,368 --> 00:02:42,287
I did not mean to keep you waiting.
37
00:02:42,370 --> 00:02:45,206
Please, by my accounting,
you are right on time.
38
00:02:45,290 --> 00:02:47,000
Inspector Gesicht with Europol.
39
00:02:47,500 --> 00:02:51,045
Head of the Persian Republic's
Science Ministry. Call me Abullah.
40
00:02:57,969 --> 00:02:59,179
Something on your mind?
41
00:02:59,762 --> 00:03:00,680
I'm fine.
42
00:03:03,141 --> 00:03:04,559
Oh. Coffee, please.
43
00:03:05,435 --> 00:03:08,438
You can relax around me.
I am a man of science.
44
00:03:08,521 --> 00:03:11,024
They do sell energy catalyst drinks here.
45
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
Thank you. I'm okay.
46
00:03:15,778 --> 00:03:18,364
The look on your face tells me
you're wondering if I'd prefer
47
00:03:18,448 --> 00:03:20,742
an energy catalyst drink myself.
48
00:03:20,825 --> 00:03:21,868
Unless I'm mistaken.
49
00:03:23,870 --> 00:03:27,123
Worry not. Your identification system
didn't malfunction.
50
00:03:27,874 --> 00:03:31,836
Most of my organic body was
yet another casualty of the war, you see.
51
00:03:32,670 --> 00:03:34,339
Sorry to stare. That was rude.
52
00:03:34,422 --> 00:03:39,052
Please. I am sorry you had to journey
all the way here to meet with me.
53
00:03:39,135 --> 00:03:41,137
But I'm glad you came to Persia.
54
00:03:44,057 --> 00:03:47,268
You can see how this country is starting
to rise from the ashes of war,
55
00:03:47,352 --> 00:03:48,770
like the phoenix.
56
00:03:49,896 --> 00:03:51,773
Persia was reduced to dust,
57
00:03:51,856 --> 00:03:55,109
but now the bazaars
are teeming with commerce once again.
58
00:03:57,028 --> 00:03:58,279
{\an8}A friend of yours?
59
00:04:02,033 --> 00:04:02,867
No.
60
00:04:02,951 --> 00:04:05,078
I met him in the bazaar.
61
00:04:05,161 --> 00:04:08,206
Kids like that
are the ones I pity most of all.
62
00:04:08,289 --> 00:04:10,416
Our economy is lumbering to its feet,
63
00:04:10,500 --> 00:04:12,877
but the forgotten children still suffer.
64
00:04:13,628 --> 00:04:16,297
It is incumbent upon
this new republic of Persia
65
00:04:16,381 --> 00:04:19,884
that we ease the sorrows of those
who have lost so much already.
66
00:04:20,510 --> 00:04:22,136
I'm sure you understand.
67
00:04:23,179 --> 00:04:24,222
Yes.
68
00:04:25,390 --> 00:04:28,184
So what is it
you wanted to ask of me?
69
00:04:28,268 --> 00:04:30,645
Yes.
I'll get right to the point.
70
00:04:30,728 --> 00:04:32,272
I know our time is short.
71
00:04:32,855 --> 00:04:35,817
Your relationship with Darius XIV.
What was it like?
72
00:04:38,027 --> 00:04:39,696
We always got along fine.
73
00:04:39,779 --> 00:04:42,198
To those who had proven
they would not betray his trust,
74
00:04:42,282 --> 00:04:43,992
he could be a very kind man.
75
00:04:44,951 --> 00:04:47,704
He had ambitions
of turning this desert land
76
00:04:47,787 --> 00:04:50,039
into a country of verdant greenery.
77
00:04:50,123 --> 00:04:53,001
A "field of flowers," I believe.
78
00:04:54,460 --> 00:04:55,295
Right.
79
00:04:55,795 --> 00:04:58,923
What was your involvement
with a man by the name of Goji?
80
00:04:59,882 --> 00:05:01,175
I never met him.
81
00:05:01,259 --> 00:05:03,219
You lead
the Persian Ministry of Science,
82
00:05:03,303 --> 00:05:04,387
and you never crossed paths?
83
00:05:04,470 --> 00:05:08,850
By every account, your construction
of such an advanced army of robots
84
00:05:08,933 --> 00:05:11,769
was only possible thanks to Goji's genius.
85
00:05:12,270 --> 00:05:13,313
An empty rumor.
86
00:05:13,396 --> 00:05:18,192
But of course, much was made of Goji
by the Bora Fact-Finding Mission.
87
00:05:18,276 --> 00:05:21,321
Alas, they were never able
to confirm his existence.
88
00:05:21,404 --> 00:05:23,031
I wish that they had, honestly.
89
00:05:23,114 --> 00:05:25,992
I would have liked
to meet this mythical genius.
90
00:05:26,075 --> 00:05:30,455
Fine. What about the Tenma model AI chip
that found its way here to Persia?
91
00:05:31,080 --> 00:05:32,957
The Tenma model chip?
92
00:05:33,041 --> 00:05:34,500
Speaking of rumors.
93
00:05:34,584 --> 00:05:37,086
I have a story I feel like
you would be keen to hear.
94
00:05:37,920 --> 00:05:40,089
They say that Tenma
and your mysterious Goji
95
00:05:40,173 --> 00:05:43,551
toiled to create
the ultimate robot intelligence.
96
00:05:43,634 --> 00:05:45,553
A perfect AI, in other words.
97
00:05:45,636 --> 00:05:46,679
Yes.
98
00:05:46,763 --> 00:05:50,099
But the robot's artificial mind
was so advanced,
99
00:05:50,183 --> 00:05:52,852
it never actually deigned to wake up.
100
00:05:52,935 --> 00:05:57,106
Rumors say it's still asleep somewhere
in the ruins of Darius's old palace.
101
00:05:57,648 --> 00:06:02,070
Inspector, you could try
to track down this marionette yourself.
102
00:06:04,155 --> 00:06:05,031
Goodness.
103
00:06:05,114 --> 00:06:07,867
I fear our time is up. My apologies.
104
00:06:07,950 --> 00:06:09,869
Thank you for fitting me in.
105
00:06:10,370 --> 00:06:11,996
One last question, if I may.
106
00:06:12,830 --> 00:06:15,291
I would like you
to take a look at this image.
107
00:06:19,337 --> 00:06:22,382
This young man.
Have you ever seen him before?
108
00:06:25,259 --> 00:06:26,719
No. Never met him.
109
00:06:28,763 --> 00:06:29,889
Thank you, sir.
110
00:06:30,765 --> 00:06:33,142
Know that I appreciate your cooperation.
111
00:06:33,226 --> 00:06:35,144
I hope you can bring
the killer to justice.
112
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
Sorry again for thinking
you were a robot earlier.
113
00:06:37,897 --> 00:06:39,399
I hope I didn't offend you.
114
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
Course not. Quite all right.
115
00:06:42,276 --> 00:06:44,195
I got it wrong one time before.
116
00:06:45,196 --> 00:06:47,073
It was when I met Atom.
117
00:06:50,034 --> 00:06:51,160
Interesting.
118
00:06:51,786 --> 00:06:54,122
He truly must have been
the flower of robotics
119
00:06:54,205 --> 00:06:55,665
to fool you like that.
120
00:06:55,748 --> 00:06:56,916
He was. Yes.
121
00:06:56,999 --> 00:07:00,586
Also, my system finally pinged you
as a human just now.
122
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
Because of the lie you told me.
123
00:07:06,008 --> 00:07:09,053
You said you'd never met
that man in the field of flowers.
124
00:07:09,137 --> 00:07:12,140
According to my analytics,
that statement was a lie.
125
00:07:12,723 --> 00:07:15,351
A robot would have told
the truth, Professor.
126
00:07:27,447 --> 00:07:28,281
Hmm?
127
00:07:28,781 --> 00:07:31,159
Hi again! Please buy some flowers!
128
00:07:31,242 --> 00:07:33,369
What, have you been waiting for me?
129
00:07:33,453 --> 00:07:35,746
Even a single flower.
Pretty please?
130
00:07:36,247 --> 00:07:38,583
I don't want your boss
getting mad at you for this.
131
00:07:38,666 --> 00:07:40,543
If it's not a sale, then move on.
132
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
Need a good luck charm?
133
00:07:44,839 --> 00:07:46,424
I've got all sorts here.
134
00:07:47,216 --> 00:07:49,510
Keep it in your pocket,
and this little wonder
135
00:07:49,594 --> 00:07:52,513
will help you find the answers
to all of life's conundrums.
136
00:07:53,097 --> 00:07:56,267
This one is Goji,
the wise sage of the sands.
137
00:07:57,351 --> 00:07:58,603
Goji?
138
00:07:58,686 --> 00:08:03,274
{\an8}Indeed. The Almighty fashioned the man
from the desert itself.
139
00:08:03,357 --> 00:08:06,402
{\an8}They say he went
to the ancient Uzbek king,
140
00:08:06,486 --> 00:08:08,779
{\an8}who wondered about the truth of this life.
141
00:08:08,863 --> 00:08:11,115
{\an8}And as soon as that king
had been enlightened,
142
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
{\an8}Goji turned back to sand.
143
00:08:13,201 --> 00:08:15,077
"The sage of the sands."
144
00:08:15,661 --> 00:08:16,829
Goji.
145
00:08:16,913 --> 00:08:19,540
The robot's artificial mind
was so advanced,
146
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
it never actually deigned to wake up.
147
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
Just one is fine. Please, mister.
148
00:08:27,632 --> 00:08:30,968
Okay, then. But like you said, just one.
149
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
Really? Thanks!
150
00:08:32,762 --> 00:08:34,055
What's your name, anyway?
151
00:08:34,138 --> 00:08:35,306
Muhammad Ali.
152
00:08:35,389 --> 00:08:37,725
That's a lot of name.
153
00:08:37,808 --> 00:08:40,478
They say he was the greatest.
Can I live up to that?
154
00:08:40,561 --> 00:08:42,355
Yeah. Of course you can.
155
00:08:42,438 --> 00:08:44,565
That's good.
'Cause I want to be a scholar!
156
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
You're going to have to study a lot,
but I know you can do it.
157
00:08:47,276 --> 00:08:49,654
Do you think I can be like Sahad?
158
00:08:49,737 --> 00:08:51,030
Sahad?
159
00:08:51,113 --> 00:08:54,325
Yeah. You showed that man
in the café a photo of him.
160
00:08:57,119 --> 00:08:58,913
This is who you mean, right?
161
00:08:58,996 --> 00:09:02,291
Uh-huh. He went all the way
to the Netherlands to study
162
00:09:02,375 --> 00:09:04,752
so he can turn this land
into a field of flowers.
163
00:09:05,962 --> 00:09:07,421
He's my hero, mister.
164
00:09:07,922 --> 00:09:10,716
Do you think I can be like Sahad
if I try hard?
165
00:09:12,593 --> 00:09:13,594
What's wrong?
166
00:09:13,678 --> 00:09:14,554
Nothing.
167
00:09:15,054 --> 00:09:17,807
You can do it.
Don't ever lose hope, all right?
168
00:09:19,225 --> 00:09:20,142
"Hope"?
169
00:09:20,726 --> 00:09:22,603
{\an8}Yeah. Hope's important.
170
00:09:23,813 --> 00:09:25,606
Whoa!
171
00:09:27,608 --> 00:09:28,526
Mister!
172
00:09:29,902 --> 00:09:31,779
Will I see you around?
173
00:09:34,574 --> 00:09:37,034
Yes. I'm sure we'll meet again.
174
00:09:41,330 --> 00:09:44,667
But of course.
I remember dear Sahad very well.
175
00:09:44,750 --> 00:09:46,919
He used to be one of my lodgers.
176
00:09:47,003 --> 00:09:49,880
{\an8}There. That room up on the third floor.
177
00:09:49,964 --> 00:09:53,009
See those beautiful flowers
in all the windowsills?
178
00:09:53,092 --> 00:09:55,845
Sahad planted every one of them. His idea.
179
00:09:55,928 --> 00:09:57,179
They're gorgeous, ma'am.
180
00:09:57,263 --> 00:09:59,807
Ah, so even a robot like you can tell.
181
00:09:59,890 --> 00:10:03,060
The boy studied botany,
so I guess he knew what he was doing.
182
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
It's been years
since he planted those for me,
183
00:10:05,187 --> 00:10:06,772
but you'd never know it to look at them.
184
00:10:06,856 --> 00:10:08,316
They're all still going strong.
185
00:10:08,399 --> 00:10:11,360
This one time,
I asked him if there are any flowers
186
00:10:11,444 --> 00:10:14,071
that bloom nonstop and don't wither away.
187
00:10:14,155 --> 00:10:16,282
Those would be easy
to take care of, right?
188
00:10:16,365 --> 00:10:18,367
And what did he tell you?
189
00:10:18,451 --> 00:10:20,911
According to him,
once they've made their seeds,
190
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
flowers ought to wither away.
191
00:10:22,872 --> 00:10:24,915
Can't argue with that, I guess.
192
00:10:28,044 --> 00:10:31,172
"Flowers ought
to wither away." Huh.
193
00:10:32,506 --> 00:10:35,092
You don't happen to have
a picture of Sahad, do you?
194
00:10:35,176 --> 00:10:39,764
Hmm. I'm sure I did have one,
but it's probably in an old computer now.
195
00:10:39,847 --> 00:10:42,808
Ah, I remember where I packed it away.
196
00:10:42,892 --> 00:10:45,394
- Check in with me later on?
- Thank you.
197
00:10:45,478 --> 00:10:48,272
But if a man from Europol
is asking about him,
198
00:10:48,356 --> 00:10:50,524
does that mean
Sahad's in some kind of trouble?
199
00:10:50,608 --> 00:10:51,817
Huh? No, ma'am.
200
00:10:51,901 --> 00:10:52,985
Glad to hear it.
201
00:10:53,069 --> 00:10:56,864
I don't think that young man
had a single lawbreaking bone in his body.
202
00:10:56,947 --> 00:10:59,492
Sahad was a perfect
little gentleman, truly.
203
00:11:00,159 --> 00:11:03,537
You'd have never known he was a robot
if he didn't tell you himself.
204
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
He was an excellent student,
that one.
205
00:11:09,460 --> 00:11:12,713
No, excellent doesn't capture
the breadth of it.
206
00:11:13,297 --> 00:11:14,382
Passionate.
207
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
{\an8}As if it was his whole reason for living.
208
00:11:18,636 --> 00:11:19,720
Can you explain?
209
00:11:19,804 --> 00:11:24,350
Yes. Sahad's home country of Persia
was exceedingly dear to him.
210
00:11:24,433 --> 00:11:28,938
His dream was to see the desert in bloom
and never you mind the odds.
211
00:11:29,730 --> 00:11:32,733
His research was as novel
as it was driven.
212
00:11:32,817 --> 00:11:35,069
One day, I remember he said to me,
213
00:11:35,152 --> 00:11:38,948
"Doctor, look how healthy and strong
dear Igor has become."
214
00:11:39,031 --> 00:11:40,116
Who's Igor?
215
00:11:40,825 --> 00:11:44,078
Another time, he talked
about Janus getting sick.
216
00:11:44,161 --> 00:11:47,331
Then it was Ishtar getting better
after a rough spell.
217
00:11:47,415 --> 00:11:48,332
Hmm?
218
00:11:48,416 --> 00:11:50,793
They were
Sahad's tulips, Inspector.
219
00:11:50,876 --> 00:11:54,839
Sahad insisted on naming every tulip
that was part of his research.
220
00:11:54,922 --> 00:11:56,173
Said they grew better that way,
221
00:11:56,257 --> 00:11:58,509
and I never had the data
to contradict him.
222
00:11:59,468 --> 00:12:01,971
No offense, but the boy was a robot.
223
00:12:02,054 --> 00:12:05,433
He was the best one Persia had ever made,
using the newest tech.
224
00:12:05,516 --> 00:12:09,353
But he made a habit of giving voice
to the most unscientific thoughts.
225
00:12:09,437 --> 00:12:10,855
"Unscientific"?
226
00:12:11,439 --> 00:12:12,523
In what sense?
227
00:12:12,606 --> 00:12:15,568
As in things devoid
of empirical evidence.
228
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
May I show you something, Inspector?
229
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
Over here.
230
00:12:28,998 --> 00:12:30,124
A tulip.
231
00:12:30,207 --> 00:12:32,626
This one,
Sahad was cultivating in particular.
232
00:12:32,710 --> 00:12:35,379
Always in bloom. I've never seen it fade.
233
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
Not ever? For how long?
234
00:12:37,798 --> 00:12:39,216
Three years straight.
235
00:12:39,300 --> 00:12:41,177
He asked that I not plant it in the ground
236
00:12:41,260 --> 00:12:43,596
until he returned
to the university someday.
237
00:12:44,305 --> 00:12:47,099
If he never returns,
we'll study it as it is now,
238
00:12:47,183 --> 00:12:49,185
wrapped in its cocoon of science.
239
00:12:49,727 --> 00:12:53,314
{\an8}You know, it feels as if this tulip
awaits his return too.
240
00:12:54,899 --> 00:12:59,528
{\an8}Well, now I'm the one giving voice
to unscientific thoughts, aren't I?
241
00:13:00,863 --> 00:13:02,823
Did Sahad ever give this tulip a name?
242
00:13:02,907 --> 00:13:05,534
Uh, I'm sure he did.
243
00:13:05,618 --> 00:13:07,369
Though I couldn't tell you what.
244
00:13:09,371 --> 00:13:11,749
As always,
thank you for your business.
245
00:13:14,960 --> 00:13:16,128
Anton, hey.
246
00:13:16,212 --> 00:13:19,089
You think you can deliver these
to Van Dyke's shop for me?
247
00:13:19,673 --> 00:13:20,633
Okey dokey!
248
00:13:22,760 --> 00:13:24,094
A hard worker, that one.
249
00:13:24,178 --> 00:13:26,764
Yeah. Having him around
has been such a help.
250
00:13:28,057 --> 00:13:29,433
Right before I came here,
251
00:13:29,517 --> 00:13:32,269
I met a little robot
peddling flowers in Persia.
252
00:13:32,353 --> 00:13:34,730
But his circumstances
weren't as happy as Anton's.
253
00:13:35,523 --> 00:13:37,233
Uh, Sahad was from there.
254
00:13:37,983 --> 00:13:40,152
I understand
he came here pretty often?
255
00:13:40,236 --> 00:13:41,654
Yes, every day.
256
00:13:42,238 --> 00:13:45,741
When he was off from school,
he would even help me around the shop.
257
00:13:46,242 --> 00:13:48,994
I think he didn't have
many friends to speak of.
258
00:13:49,620 --> 00:13:52,331
Maybe that's why
he always loved to talk my ear off.
259
00:13:53,123 --> 00:13:55,793
Like wanting to fill Persia
with fields of flowers.
260
00:13:56,627 --> 00:13:59,380
Hearing Sahad talk about his dreams
made me happy.
261
00:13:59,463 --> 00:14:01,340
Especially knowing he was a robot.
262
00:14:02,633 --> 00:14:06,053
But one day, something was different
when I saw him.
263
00:14:08,389 --> 00:14:09,640
And all of a sudden,
264
00:14:09,723 --> 00:14:12,935
he tells me he's going back to his country
to enlist in the army.
265
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
I tried to convince him to just stay here.
266
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
He was way too gentle of a soul
to go fight,
267
00:14:17,731 --> 00:14:19,692
no matter how long the war went on.
268
00:14:19,775 --> 00:14:21,151
{\an8}That was when
269
00:14:22,653 --> 00:14:24,655
{\an8}he told me his father died in the war.
270
00:14:25,322 --> 00:14:26,198
I see.
271
00:14:26,866 --> 00:14:28,367
I didn't know what to say.
272
00:14:29,285 --> 00:14:32,079
He looked at me, and there was
such heartbreak in his eyes.
273
00:14:32,913 --> 00:14:36,083
That's when he said,
"I might end up just like him."
274
00:14:37,167 --> 00:14:38,043
"Like him"?
275
00:14:38,127 --> 00:14:41,297
What was the name of it again?
That tulip of his.
276
00:14:41,380 --> 00:14:46,051
Ah, yes. I had been told that Sahad was
in the habit of naming all of them.
277
00:14:46,135 --> 00:14:46,969
Yeah.
278
00:14:47,052 --> 00:14:50,848
He ran many cultivation experiments,
trying to develop a strain of flower
279
00:14:50,931 --> 00:14:53,934
that could survive the punishing heat
of a desert biome.
280
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
Stronger and more resilient.
281
00:14:58,439 --> 00:15:00,190
He worked so hard for it.
282
00:15:01,066 --> 00:15:05,654
But this one time, when Sahad went
to the field to check his flowers,
283
00:15:05,738 --> 00:15:07,698
he saw something that made no sense.
284
00:15:09,450 --> 00:15:12,411
One single, perfect tulip.
285
00:15:14,914 --> 00:15:17,041
It had caused all the rest to die.
286
00:15:20,794 --> 00:15:22,713
The name of that tulip.
287
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
It was...
288
00:15:27,092 --> 00:15:28,052
...Pluto.
289
00:15:36,268 --> 00:15:38,979
I found you his picture, like I said.
290
00:15:39,063 --> 00:15:41,273
Thank you, ma'am.
I hope it wasn't much trouble.
291
00:15:41,357 --> 00:15:45,110
Not at all. Do you mind?
It's been a minute since I've used it.
292
00:15:47,571 --> 00:15:49,573
This should do it.
293
00:15:49,657 --> 00:15:51,200
Yes, thank you.
294
00:15:51,283 --> 00:15:54,662
When lodgers apply,
I always ask for a photo.
295
00:15:54,745 --> 00:15:56,121
Oh, there he is.
296
00:15:57,623 --> 00:15:59,291
See? What a sweet smile.
297
00:15:59,375 --> 00:16:01,001
I just wanted to pinch him.
298
00:16:01,085 --> 00:16:04,338
The photograph appears
to have been cropped.
299
00:16:04,421 --> 00:16:06,215
Ah, yes.
300
00:16:06,298 --> 00:16:09,969
I believe Sahad told me the man
in the picture with him was his father.
301
00:16:10,052 --> 00:16:10,970
His father?
302
00:16:11,053 --> 00:16:14,807
{\an8}Well, since he's a robot, I think he meant
the man who created him.
303
00:16:14,890 --> 00:16:16,725
{\an8}- But I'm not one to split hairs.
His father is...
304
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
Professor Abullah?
305
00:16:20,479 --> 00:16:23,107
Why'd he say that he's dead?
306
00:16:26,485 --> 00:16:29,863
Gesicht is getting closer
with every step.
307
00:16:29,947 --> 00:16:32,116
I find it very impressive.
308
00:16:32,199 --> 00:16:33,450
Don't you think so?
309
00:16:34,034 --> 00:16:38,163
His investigative skills are amazing,
but that's not the half of it.
310
00:16:38,247 --> 00:16:41,208
His sense of initiative, his weaponry...
311
00:16:41,291 --> 00:16:43,752
Not to mention his Zeronium skin.
312
00:16:43,836 --> 00:16:45,546
In terms of potential,
313
00:16:45,629 --> 00:16:50,134
Gesicht is the most powerful robot
of mass destruction I've ever seen.
314
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
Pluto might not emerge
from this in one piece.
315
00:16:53,387 --> 00:16:54,513
It's the truth!
316
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
But you know what?
317
00:16:56,890 --> 00:17:00,978
There's one good way to kill Gesicht.
It's kind of perfect.
318
00:17:01,061 --> 00:17:02,646
Do you want me to tell you?
319
00:17:03,355 --> 00:17:04,648
Here's what you do.
320
00:17:05,816 --> 00:17:08,694
From Persia
straight to the Netherlands?
321
00:17:08,777 --> 00:17:11,572
Way to rub my confinement
in my face, globetrotter.
322
00:17:11,655 --> 00:17:13,323
It's rather gauche of you.
323
00:17:13,407 --> 00:17:14,783
But with this ruined body,
324
00:17:14,867 --> 00:17:17,911
I'd be stuck in place
even if they freed me tomorrow.
325
00:17:21,040 --> 00:17:24,334
So you know who's behind the murders now?
326
00:17:24,418 --> 00:17:25,586
Yes.
327
00:17:26,587 --> 00:17:28,255
Professor Abullah.
328
00:17:30,340 --> 00:17:32,509
If any one man lived for science,
329
00:17:32,593 --> 00:17:34,970
{\an8}it was Dr. Ronald Newton-Howard.
330
00:17:36,055 --> 00:17:39,516
The Photon Energy he discovered
has proven such a boon already,
331
00:17:39,600 --> 00:17:43,479
and there's no doubt it will continue
to brighten the path to our future.
332
00:17:43,979 --> 00:17:46,398
His achievements will never be forgotten.
333
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Epsilon. Or so I assume.
334
00:17:54,031 --> 00:17:55,783
Not how I hoped we would meet.
335
00:17:56,492 --> 00:17:58,494
Ah, forgive me. I am Abullah.
336
00:17:58,577 --> 00:18:01,455
You came all the way from Persia
for the funeral?
337
00:18:02,664 --> 00:18:04,458
I regret his passing.
338
00:18:05,292 --> 00:18:09,004
{\an8}I wish I could have met Dr. Newton-Howard
while he was still of this world.
339
00:18:10,214 --> 00:18:13,926
{\an8}His work discovering Photon Energy
will go down in history.
340
00:18:14,510 --> 00:18:16,428
Part of the Bora Fact-Finding Mission,
341
00:18:16,512 --> 00:18:19,056
he helped to end the tyranny in my country
342
00:18:19,139 --> 00:18:21,141
and helped Persia to find peace again.
343
00:18:21,225 --> 00:18:23,852
{\an8}To lose such a luminary like this.
344
00:18:27,773 --> 00:18:29,775
We are lucky indeed you survive him.
345
00:18:30,734 --> 00:18:33,487
The level of your perfection
amazes even me.
346
00:18:34,154 --> 00:18:36,865
You amaze as well, Professor Abullah.
347
00:18:37,991 --> 00:18:39,785
I've heard about what befell you.
348
00:18:40,285 --> 00:18:43,622
How you lost most of your body
in the Central Asian War.
349
00:18:48,460 --> 00:18:51,296
What is flesh
compared to the loss of a loved one?
350
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
They, you cannot replace.
351
00:18:54,633 --> 00:18:57,511
Interesting.
So it's Abullah, huh?
352
00:18:58,095 --> 00:19:01,849
Not that you have any hard evidence,
but you've always been a rule-breaker.
353
00:19:02,641 --> 00:19:06,478
Well? I don't think you came
all this way just to share gossip.
354
00:19:07,229 --> 00:19:11,692
What if a scientist loaded
every personality on Earth into one AI?
355
00:19:11,775 --> 00:19:14,069
If a robot were equipped with that brain,
356
00:19:14,153 --> 00:19:16,989
so far beyond
what any one of us could handle,
357
00:19:17,072 --> 00:19:18,657
what do you think would happen?
358
00:19:20,242 --> 00:19:22,119
They'd never even wake up.
359
00:19:22,202 --> 00:19:23,370
And why is that?
360
00:19:23,453 --> 00:19:27,082
Because the poor bastard
would never know who to become.
361
00:19:27,166 --> 00:19:31,420
It would take an eternity to simulate
all 9.9 billion personalities on Earth
362
00:19:31,503 --> 00:19:33,338
to where they could pick one.
363
00:19:33,422 --> 00:19:35,299
No persona, no waking up.
364
00:19:35,382 --> 00:19:38,010
Do you think anything
could force it to wake up?
365
00:19:40,846 --> 00:19:43,182
Introducing extreme emotions.
366
00:19:43,265 --> 00:19:44,975
That would do the trick.
367
00:19:46,143 --> 00:19:48,937
Extreme emotions.
368
00:19:51,064 --> 00:19:52,274
Like hatred.
369
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
Good.
370
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
And anger!
371
00:19:56,278 --> 00:19:57,446
Good.
372
00:19:58,197 --> 00:19:59,156
And sorrow.
373
00:19:59,239 --> 00:20:00,490
Correct.
374
00:20:00,574 --> 00:20:03,577
Hit it with those,
and it's sure to awaken.
375
00:20:04,912 --> 00:20:06,622
But ask yourself
376
00:20:06,705 --> 00:20:10,834
what kind of a robot will it be
when it opens its eyes?
377
00:20:16,715 --> 00:20:18,508
It looks like
it's about to rain.
378
00:20:19,259 --> 00:20:22,346
If I may ask,
do your powers weaken on such a day?
379
00:20:22,429 --> 00:20:23,263
Yes.
380
00:20:23,347 --> 00:20:26,516
Well, one could say it barely matters
if you have them or not.
381
00:20:27,559 --> 00:20:30,187
When called upon,
you refused to fight in the war.
382
00:20:30,729 --> 00:20:32,439
That was a righteous act.
383
00:20:32,940 --> 00:20:35,359
No war ever fought has been just.
384
00:20:36,526 --> 00:20:39,404
Abullah, I know you lost your family
in the fighting.
385
00:20:40,072 --> 00:20:41,406
My wife and children.
386
00:20:41,490 --> 00:20:44,618
Those treasures beyond reckoning
were stolen from me.
387
00:20:47,204 --> 00:20:48,413
Uh...
388
00:20:52,167 --> 00:20:53,252
You're crying.
389
00:20:58,298 --> 00:20:59,758
The rain has come.
390
00:21:00,467 --> 00:21:02,177
And the funeral is over now.
391
00:21:02,678 --> 00:21:03,637
Yes.
392
00:21:06,181 --> 00:21:07,266
Epsilon.
393
00:21:08,141 --> 00:21:10,852
What would your treasure
beyond reckoning happen to be?
394
00:21:15,649 --> 00:21:16,650
Hmm?
395
00:21:20,070 --> 00:21:23,907
I'm sorry to have kept you waiting!
The funeral is over! Let's go home!
396
00:21:23,991 --> 00:21:25,742
- Okay, Epsilon!
- Epsilon!
397
00:21:25,826 --> 00:21:27,911
We saw a squirrel over there!
398
00:21:27,995 --> 00:21:29,663
- Really?
- I found an acorn!
399
00:21:29,746 --> 00:21:31,123
- Wow!
- We made sure to grab you one!
400
00:21:31,206 --> 00:21:32,874
How wonderful.
401
00:21:32,958 --> 00:21:36,586
I knew you had adopted orphans
of the war, but not in such number.
402
00:21:39,423 --> 00:21:41,758
Please, Epsilon,
keep taking good care of them all.
403
00:21:41,842 --> 00:21:44,428
When I think of my own lost children,
404
00:21:44,511 --> 00:21:47,222
I just want these kids to be loved.
405
00:21:50,934 --> 00:21:54,396
I will be attending the European
Robotics Conference in short order.
406
00:21:55,063 --> 00:21:57,316
To restore Persia to its former glory,
407
00:21:57,399 --> 00:22:00,319
we will need to bring forth
many wonderful robots like you.
408
00:22:08,243 --> 00:22:10,954
Hey. I don't see Wassily here.
409
00:22:11,038 --> 00:22:11,872
Mm-hmm.
410
00:22:12,914 --> 00:22:14,333
Wassily!
411
00:22:14,416 --> 00:22:16,752
Wassily, where'd you go?
412
00:22:16,835 --> 00:22:17,794
Oh!
413
00:22:18,670 --> 00:22:19,504
Found him!
414
00:22:19,588 --> 00:22:22,215
Wassily, it's time to go home now.
415
00:22:22,299 --> 00:22:24,885
- Come on.
- Come on. Let's go!
416
00:22:24,968 --> 00:22:26,511
What's the matter, Wassily?
417
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
Bora.
418
00:22:31,266 --> 00:22:32,392
Bora.
419
00:22:33,894 --> 00:22:34,853
You're all right.
420
00:22:34,936 --> 00:22:37,689
This isn't your hometown. Nothing to fear.
421
00:22:40,650 --> 00:22:41,777
{\an8}Bora.
422
00:22:42,694 --> 00:22:44,571
It will lie, of course.
423
00:22:45,864 --> 00:22:48,825
Once this robot is awake,
it would tell lies.
424
00:22:48,909 --> 00:22:52,454
To others, naturally, but also to itself.
425
00:22:54,289 --> 00:22:57,167
You are so close to solving this case.
426
00:22:57,250 --> 00:23:00,670
Where do you think Pluto is now?
I need to find him.
427
00:23:00,754 --> 00:23:04,257
Probably getting patched up
from all those licks Hercules got in
428
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
during their fight.
429
00:23:05,592 --> 00:23:06,843
Just a guess.
430
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
Home, in other words.
431
00:23:08,595 --> 00:23:09,513
So he's home?
432
00:23:10,013 --> 00:23:12,099
Back in Sahad's home in Persia?
433
00:23:12,682 --> 00:23:15,560
Not his, Detective. Pluto's.
434
00:23:18,105 --> 00:23:20,232
Don't forget the tulip.
435
00:23:25,570 --> 00:23:27,280
Professor Abullah's whereabouts?
436
00:23:27,364 --> 00:23:30,492
Yes. He needs to be taken
into custody immediately.
437
00:23:30,575 --> 00:23:32,494
Are you out of your mind, Gesicht?
438
00:23:32,577 --> 00:23:33,954
The man is a foreign VIP!
439
00:23:34,037 --> 00:23:35,247
I don't care about the optics!
440
00:23:35,330 --> 00:23:37,249
I just need to know
you can track him down!
441
00:23:37,332 --> 00:23:39,668
While we deal with Abullah,
what do you intend to do?
442
00:23:40,377 --> 00:23:42,629
{\an8}Search Pluto's lair till I find him.
443
00:23:42,712 --> 00:23:44,673
Wait, you know where he is?
444
00:23:44,756 --> 00:23:47,092
An agriculture research facility
in the Netherlands
445
00:23:47,175 --> 00:23:48,635
that belonged to Persia pre-war.
446
00:23:48,718 --> 00:23:51,221
On the outskirts of Amsterdam in Zaandam.
447
00:24:09,197 --> 00:24:12,075
One single, perfect tulip.
448
00:24:12,659 --> 00:24:14,828
It had caused all the rest to die.
449
00:24:15,620 --> 00:24:17,414
The name of that tulip.
450
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
Pluto!
451
00:24:20,375 --> 00:24:21,251
{\an8}He's near.
452
00:24:23,003 --> 00:24:23,879
Pluto.
453
00:24:28,175 --> 00:24:31,303
Seriously, that was one
hell of a speech just now.
454
00:24:31,887 --> 00:24:35,056
You absolutely deserve
that standing ovation you got.
455
00:24:35,140 --> 00:24:36,266
Good job, Hoffman.
456
00:24:36,349 --> 00:24:38,393
Thank you for that, really.
457
00:24:38,477 --> 00:24:41,771
We're very grateful you agreed
to attend in the first place.
458
00:24:41,855 --> 00:24:43,982
No one would've blamed you
for skipping the conference,
459
00:24:44,065 --> 00:24:45,859
given all you've been through lately.
460
00:24:45,942 --> 00:24:49,404
I hope the security we provided
met with your satisfaction.
461
00:24:49,488 --> 00:24:53,325
Indeed. Because of them, I was able
to carry out my scientific duty.
462
00:24:53,992 --> 00:24:56,620
Professor Hoffman,
your helicopter is here.
463
00:24:57,996 --> 00:24:58,914
Case in point.
464
00:24:58,997 --> 00:25:02,000
This pair of beefy bodyguards
is giving me door-to-door service.
465
00:25:02,083 --> 00:25:05,003
I'll ascertain
the current status of the heliport, sir.
466
00:25:05,086 --> 00:25:08,215
Uh, please don't worry about it.
I'm sure security up there is great.
467
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
I would let him.
You can never be too careful, right?
468
00:25:10,800 --> 00:25:13,261
The world of robotic engineering
is depending on you
469
00:25:13,345 --> 00:25:14,763
to stay out of harm's way.
470
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
Well, thank you. I'll try my best.
471
00:25:18,099 --> 00:25:19,559
Please, take care.
472
00:25:20,977 --> 00:25:22,562
Oh. Need the bathroom.
473
00:25:22,646 --> 00:25:23,980
Safe. Already checked it.
474
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
I'm gonna go this one alone, then.
475
00:25:42,541 --> 00:25:45,919
A wonderful speech
you gave tonight. So inspiring.
476
00:25:46,545 --> 00:25:47,379
Hmm?
477
00:25:48,463 --> 00:25:50,507
I was especially moved
by your remarks about
478
00:25:50,590 --> 00:25:53,426
the potential for Zeronium
to accelerate world peace.
479
00:25:54,219 --> 00:25:55,095
Do I know you?
480
00:25:55,178 --> 00:25:58,098
No, but it is my pleasure to meet you now.
481
00:25:58,682 --> 00:26:01,101
I am Abullah from the Republic of Persia.
482
00:26:15,240 --> 00:26:17,200
It looks like
an ordinary power plant.
483
00:26:21,871 --> 00:26:23,999
Faint electromagnetic waves.
484
00:26:24,082 --> 00:26:27,419
The same kind Epsilon picked up
while Hercules was fighting Pluto.
485
00:26:28,503 --> 00:26:29,462
They're close.
486
00:26:38,763 --> 00:26:39,889
Wait, who are you?
487
00:26:42,726 --> 00:26:45,604
I have always hoped
for the chance to speak with you.
488
00:26:45,687 --> 00:26:49,190
After all, you are the man
who created the peerless Gesicht.
489
00:26:49,274 --> 00:26:50,150
My pleasure.
490
00:26:50,233 --> 00:26:53,653
And if there's anything I can do to help
with the Persia restoration efforts.
491
00:26:53,737 --> 00:26:56,031
Zeronium is invaluable, as you know.
492
00:26:56,114 --> 00:26:59,576
Perhaps you can lift the embargo
that prevents Persia from having any?
493
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Uh...
494
00:27:01,369 --> 00:27:03,288
Whoever it is
who's been going around destroying
495
00:27:03,371 --> 00:27:05,874
the most advanced robots on the planet,
496
00:27:05,957 --> 00:27:07,834
even they would lose to Gesicht.
497
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
I hope so.
498
00:27:09,794 --> 00:27:11,671
That said, I did hear a rumor.
499
00:27:11,755 --> 00:27:14,674
That Gesicht was recently damaged
by a cluster cannon?
500
00:27:14,758 --> 00:27:19,054
Uh, you are very well-informed,
but there's nothing to worry about.
501
00:27:19,137 --> 00:27:20,805
The damage was superficial.
502
00:27:20,889 --> 00:27:22,599
What a relief.
503
00:27:22,682 --> 00:27:25,018
So he is immune
even to that sort of weapon?
504
00:27:25,101 --> 00:27:27,270
- Mmm, basically.
- Very good.
505
00:27:27,354 --> 00:27:30,732
So then, Gesicht has
no weaknesses whatsoever.
506
00:27:30,815 --> 00:27:33,068
Not at all. He's got his flaws.
507
00:27:33,151 --> 00:27:35,737
However, I made sure
to include layer upon layer
508
00:27:35,820 --> 00:27:37,614
of advanced control systems within him.
509
00:27:38,406 --> 00:27:41,326
I see. Those prevent him going astray?
510
00:27:41,409 --> 00:27:42,952
{\an8}Astray?
511
00:27:43,036 --> 00:27:44,079
{\an8}Yeah, I guess.
512
00:27:44,162 --> 00:27:46,790
{\an8}He has his struggles and doubts,
just like any of us.
513
00:27:46,873 --> 00:27:49,751
If struggles and doubts
are what you count as his flaws,
514
00:27:49,834 --> 00:27:52,712
I'd say your fail-safes
are the source of both.
515
00:27:52,796 --> 00:27:54,422
Given his superiority,
516
00:27:54,506 --> 00:27:58,218
what would you do if your robot were
to make an irreparable mistake?
517
00:27:58,301 --> 00:27:59,177
For example...
518
00:28:01,721 --> 00:28:04,015
{\an8}if Gesicht were to murder a human.
519
00:28:22,283 --> 00:28:23,201
More of you, huh?
520
00:28:24,494 --> 00:28:26,204
What are you guarding down here?
521
00:28:27,539 --> 00:28:29,916
{\an8}A robot that kills humans.
522
00:28:29,999 --> 00:28:33,378
Such a robot was said to exist once,
was it not, Professor?
523
00:28:34,003 --> 00:28:36,131
Brau1589.
524
00:28:36,214 --> 00:28:40,260
He described what he did
as an "execution." His choice of word.
525
00:28:40,927 --> 00:28:44,347
The same word humans use
to justify our killings.
526
00:28:45,265 --> 00:28:46,850
{\an8}What are you trying to say to me?
527
00:28:47,434 --> 00:28:49,978
Well, is that not
what the world did to Persia
528
00:28:50,061 --> 00:28:51,312
after your fact-finding?
529
00:28:51,396 --> 00:28:55,525
Was the war you forced upon the innocent
not an execution writ large?
530
00:28:57,819 --> 00:28:59,863
I was wrong to say that.
531
00:29:00,488 --> 00:29:04,409
After all, democracy has taken root
in Persia thanks to that dark time.
532
00:29:06,411 --> 00:29:09,664
But if another robot
did happen to kill a human being,
533
00:29:10,248 --> 00:29:13,376
{\an8}I believe that robot should be destroyed
without hesitation.
534
00:29:15,879 --> 00:29:19,257
If your Gesicht
ever indulged in such a vile act,
535
00:29:20,008 --> 00:29:21,718
what would you do to him, I wonder?
536
00:29:21,801 --> 00:29:23,595
That would never happen, all right?
537
00:29:23,678 --> 00:29:28,308
I wonder if a robot as advanced as Gesicht
would try to atone by killing himself?
538
00:29:28,391 --> 00:29:29,517
Nonsense!
539
00:29:29,601 --> 00:29:33,313
Or perhaps his masters
would erase such memories
540
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
without telling Gesicht.
541
00:29:36,983 --> 00:29:40,278
{\an8}If you took valid memories from his AI
and replaced them with events that never--
542
00:29:40,361 --> 00:29:43,782
{\an8}All you need to do is
see to his maintenance! That is your job!
543
00:29:44,365 --> 00:29:45,742
{\an8}I need to know!
544
00:29:45,825 --> 00:29:47,994
{\an8}What did you do to his memory, Director?
545
00:29:50,330 --> 00:29:53,166
Robots' memories can be deleted.
546
00:29:53,249 --> 00:29:55,084
Were that it worked on us,
547
00:29:56,836 --> 00:29:59,005
I would delete mine in a heartbeat.
548
00:30:02,425 --> 00:30:05,053
Gesicht!
This is Europol HQ! Do you copy?
549
00:30:05,136 --> 00:30:06,846
Affirmative, loud and clear.
550
00:30:06,930 --> 00:30:09,724
We've located Abullah.
He's in Düsseldorf right now,
551
00:30:09,808 --> 00:30:11,976
attending the European
Robotics Conference.
552
00:30:12,060 --> 00:30:14,521
Understood. Take him into custody ASAP!
553
00:30:14,604 --> 00:30:16,606
We will, but there's a complication.
554
00:30:16,689 --> 00:30:18,942
Professor Hoffman is also in attendance.
555
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
What?
556
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
Hoffman is there with him?
557
00:30:22,278 --> 00:30:25,114
- Thank you for waiting.
- We should get going, sir.
558
00:30:32,038 --> 00:30:33,915
Is there a problem, Professor?
559
00:30:33,998 --> 00:30:36,876
Hmm? Oh, I'm fine. Uh, just tired.
560
00:30:37,794 --> 00:30:39,212
It is the same logic.
561
00:30:40,213 --> 00:30:41,214
Huh?
562
00:30:41,297 --> 00:30:45,134
It is the same
as the nations of the world did to Persia.
563
00:30:45,218 --> 00:30:47,178
They must be executed.
564
00:30:54,102 --> 00:30:57,772
Please confirm Professor Hoffman's safety.
I'll be there as soon as I can.
565
00:31:16,457 --> 00:31:17,625
This is Europol!
566
00:31:17,709 --> 00:31:19,627
As of now, the building's on lockdown!
567
00:31:19,711 --> 00:31:21,504
Huh? What's the meaning of this?
568
00:31:21,588 --> 00:31:23,298
Nobody in or out, understood?
569
00:31:23,381 --> 00:31:26,426
Stay where you are for the moment!
We're doing this for your own safety!
570
00:31:26,509 --> 00:31:27,594
- Excuse me!
- Hmm?
571
00:31:27,677 --> 00:31:30,555
You're gonna wanna take a look
at the elevator monitor right now!
572
00:31:34,893 --> 00:31:36,102
Professor Hoffman!
573
00:31:36,686 --> 00:31:37,770
They're going up.
574
00:31:37,854 --> 00:31:40,356
All the way to the rooftop heliport,
I assume.
575
00:31:40,440 --> 00:31:42,233
Damn! Get up there and intercept them!
576
00:31:42,317 --> 00:31:45,111
The other elevators aren't working, sir.
They've all been disabled.
577
00:31:45,194 --> 00:31:46,487
Huh?
578
00:31:46,571 --> 00:31:49,157
What the hell is that thing?
579
00:31:51,200 --> 00:31:55,038
Uh, I was under the impression
that you were supposed to keep me safe!
580
00:31:55,121 --> 00:31:57,749
Did someone hijack
your artificial intelligence?
581
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
How did we get here exactly?
582
00:31:59,375 --> 00:32:02,921
Professor Hoffman, can you hear me?
Try to stay calm, and do not--
583
00:32:05,381 --> 00:32:06,507
{\an8}
584
00:32:06,591 --> 00:32:09,385
{\an8}You're the one behind all the robot
scientist murders, aren't you?
585
00:32:10,595 --> 00:32:13,097
{\an8}You should be executed
for your crimes.
586
00:32:13,181 --> 00:32:15,099
{\an8}-
587
00:32:15,183 --> 00:32:17,477
Becker here. Gesicht, do you copy?
588
00:32:18,061 --> 00:32:20,688
Professor Hoffman is being abducted.
We need you!
589
00:32:20,772 --> 00:32:23,441
I hear you.
I'll head over there as soon as I can.
590
00:32:24,525 --> 00:32:25,902
But right now,
591
00:32:27,028 --> 00:32:29,447
the one I'm after is here.
592
00:32:36,287 --> 00:32:38,873
Why are you doing this to me?
593
00:32:38,957 --> 00:32:41,542
Is it because our report led to the war?
594
00:32:42,168 --> 00:32:43,795
That's on us. I know that.
595
00:32:43,878 --> 00:32:46,839
But killing me now
doesn't fix what happened!
596
00:32:48,591 --> 00:32:51,219
Open up! Open the door at once!
597
00:32:52,428 --> 00:32:55,890
The other bodyguard.
He's in cahoots with you, isn't he?
598
00:32:55,974 --> 00:32:57,266
Breaching the entrance!
599
00:32:58,768 --> 00:33:00,853
Run, Professor! I'll try to distract him!
600
00:33:12,448 --> 00:33:13,825
Horns.
601
00:33:14,409 --> 00:33:17,787
{\an8}You're going to do that to my body
after you murder me! I don't get it!
602
00:33:18,371 --> 00:33:19,539
What are you?
603
00:33:19,622 --> 00:33:22,250
Bora.
604
00:33:23,042 --> 00:33:24,002
Huh?
605
00:33:25,294 --> 00:33:27,839
Bora!
606
00:33:30,299 --> 00:33:32,593
Squad A here!
Approaching the heliport!
607
00:33:34,053 --> 00:33:36,180
What the hell are cockroaches doing here?
608
00:33:41,936 --> 00:33:43,730
I have eyes on the target.
609
00:33:43,813 --> 00:33:46,733
He has Professor Hoffman in tow
and is currently on the move.
610
00:33:46,816 --> 00:33:49,068
Presence of the hostage means
no clear shot.
611
00:33:50,445 --> 00:33:52,030
- Take him out.
- What?
612
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
Take him out! Do it!
613
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Uh, but, sir.
614
00:33:57,160 --> 00:33:58,411
What about the Professor?
615
00:33:58,494 --> 00:33:59,537
He's right there.
616
00:34:07,879 --> 00:34:11,299
{\an8}What's going on over there?
Tell me if Professor Hoffman is safe!
617
00:34:14,510 --> 00:34:17,722
They manufactured my body
out of a cutting-edge Zeronium alloy.
618
00:34:17,805 --> 00:34:20,391
Magnetic and thermal rays
won't incapacitate me.
619
00:34:23,853 --> 00:34:25,980
Stand down! I will fire!
620
00:34:26,064 --> 00:34:27,690
Freeze!
621
00:34:38,868 --> 00:34:41,079
Its combat readiness dropped
from one million plus
622
00:34:41,162 --> 00:34:42,497
to fifty-eight hundred.
623
00:34:45,333 --> 00:34:46,834
Buried itself alive, huh?
624
00:34:47,335 --> 00:34:50,671
Gesicht here. Do you read?
I have found and caught the target.
625
00:34:50,755 --> 00:34:52,757
Is Professor Hoffman out of harm's way?
626
00:34:54,467 --> 00:34:57,386
What's the plan, Captain? Please advise.
627
00:35:00,473 --> 00:35:01,599
Yes. He's fine.
628
00:35:02,433 --> 00:35:04,102
Destroy the target, Gesicht.
629
00:35:19,826 --> 00:35:23,746
My artificial intelligence is too advanced
to fall for these illusions. Give it up.
630
00:35:25,289 --> 00:35:26,749
Field of flowers.
631
00:35:26,833 --> 00:35:28,251
Pluto.
632
00:35:29,710 --> 00:35:31,254
Pluto.
633
00:35:34,090 --> 00:35:36,300
- Pluto!
- No!
634
00:35:36,384 --> 00:35:37,677
You are not Pluto!
635
00:35:38,469 --> 00:35:40,555
Pluto!
636
00:35:43,683 --> 00:35:46,435
That is not who you are!
Your name is Sahad!
637
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
That's right. Listen to me.
638
00:36:04,620 --> 00:36:05,955
You are Sahad.
639
00:36:07,039 --> 00:36:07,874
Sahad.
640
00:36:09,292 --> 00:36:10,168
Sahad.
641
00:36:16,257 --> 00:36:17,758
But I thought...
642
00:36:18,676 --> 00:36:20,970
I... I can't believe you're alive, Father.
643
00:36:21,053 --> 00:36:22,555
But how?
644
00:36:22,638 --> 00:36:26,559
I received word that you were killed
in the airstrike along with everyone else.
645
00:36:27,101 --> 00:36:27,935
You lived.
646
00:36:28,019 --> 00:36:29,103
Yes.
647
00:36:29,896 --> 00:36:31,898
Though life is a cold comfort to me now.
648
00:36:32,982 --> 00:36:34,817
I am more machine than man.
649
00:36:35,401 --> 00:36:38,404
Having lost most of my organic body
to the war.
650
00:36:38,487 --> 00:36:40,114
But my real loss is this.
651
00:36:40,198 --> 00:36:41,657
My wife, Fatima.
652
00:36:42,575 --> 00:36:43,868
My daughter, Lola.
653
00:36:44,535 --> 00:36:47,121
Murat, my son in all ways but flesh.
654
00:36:48,247 --> 00:36:49,540
Murdering dogs!
655
00:36:50,166 --> 00:36:54,045
They have ripped away from me
the people I hold most precious in life!
656
00:36:54,128 --> 00:36:56,756
Our family was my treasure
beyond reckoning!
657
00:36:58,132 --> 00:36:59,508
Oh, Father.
658
00:37:00,635 --> 00:37:02,470
- You're all I have left.
- Huh?
659
00:37:03,054 --> 00:37:05,681
You are all I have left
in this world, Sahad!
660
00:37:05,765 --> 00:37:07,183
There is nothing else.
661
00:37:07,725 --> 00:37:09,018
This emotion.
662
00:37:09,602 --> 00:37:11,103
Do you understand it?
663
00:37:13,814 --> 00:37:15,233
It's hatred, Father.
664
00:37:18,444 --> 00:37:20,571
Grant me this one request.
665
00:37:21,322 --> 00:37:23,491
Save this country, my son.
666
00:37:25,326 --> 00:37:28,788
Do not let them kill any more Persians
on this crusade of theirs.
667
00:37:29,372 --> 00:37:32,333
I beg of you,
do not let our people feel the sorrow
668
00:37:32,416 --> 00:37:34,585
that threatens to eat me alive even now.
669
00:37:37,964 --> 00:37:39,465
Take revenge.
670
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
But you know the war
will be over soon, Father!
671
00:37:43,010 --> 00:37:45,263
And revenge only begets more revenge.
672
00:37:45,763 --> 00:37:48,724
Listen to me!
The hatred would never fade away!
673
00:37:48,808 --> 00:37:49,850
You're right.
674
00:37:50,351 --> 00:37:54,105
About hatred. It will never fade.
675
00:37:59,277 --> 00:38:02,863
Allow me to install your brain
within the strongest of bodies.
676
00:38:04,490 --> 00:38:06,575
"Within the strongest of bodies?"
677
00:38:11,163 --> 00:38:12,748
What would you have me do?
678
00:38:14,667 --> 00:38:17,253
If you know nothing else,
please know this.
679
00:38:17,336 --> 00:38:18,879
I love you, Sahad.
680
00:38:20,298 --> 00:38:21,340
Father.
681
00:38:23,050 --> 00:38:25,094
I love you.
682
00:38:32,685 --> 00:38:34,020
Damn it, Gesicht!
683
00:38:34,103 --> 00:38:36,188
What are you waiting for? Shoot it now!
684
00:38:36,272 --> 00:38:37,648
You have authorization!
685
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
Destroy it!
686
00:38:45,031 --> 00:38:46,532
- No.
- Huh?
687
00:38:47,241 --> 00:38:48,159
What did you say?
688
00:38:48,242 --> 00:38:52,872
I am not programmed to destroy a robot
that shows no signs of open hostility.
689
00:38:53,622 --> 00:38:54,707
What the--
690
00:38:54,790 --> 00:38:56,417
Listen carefully, Gesicht.
691
00:38:56,500 --> 00:38:59,420
You destroy that thing,
and we can wrap this whole case up.
692
00:38:59,503 --> 00:39:00,338
Take the shot!
693
00:39:00,421 --> 00:39:01,380
Do it!
694
00:39:01,464 --> 00:39:02,298
I won't.
695
00:39:02,381 --> 00:39:03,466
{\an8}You won't, huh?
696
00:39:03,549 --> 00:39:06,761
{\an8}Look at you with morals all of a sudden.
Need I remind you that--
697
00:39:09,513 --> 00:39:12,725
Listen up, Gesicht.
I'm giving you a direct order.
698
00:39:13,476 --> 00:39:15,478
Destroy that thing at once,
and we can forget about--
699
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
I'm not changing my mind.
700
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
How dare you?
701
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
Captain Becker.
702
00:39:25,446 --> 00:39:27,656
Do I have the right
to resign from Europol?
703
00:39:27,740 --> 00:39:28,574
Resign?
704
00:39:29,325 --> 00:39:30,993
Where are you getting this nonsense?
705
00:39:31,077 --> 00:39:33,204
You were made to be a detective.
That's the point!
706
00:39:33,287 --> 00:39:35,456
You don't get a damn choice in the matter!
707
00:39:35,539 --> 00:39:38,542
Then I request
a one-year leave of absence.
708
00:39:38,626 --> 00:39:39,919
Excuse me?
709
00:39:41,003 --> 00:39:42,546
I've had enough of all this.
710
00:39:47,301 --> 00:39:48,219
Have you?
711
00:39:52,014 --> 00:39:53,974
The professor is safe, you said?
712
00:39:54,475 --> 00:39:56,435
Correct. Hoffman's out of danger.
713
00:39:56,519 --> 00:39:57,353
Really?
714
00:39:58,896 --> 00:40:03,025
Yes. I tapped into a live camera feed
from the Science Forum's heliport.
715
00:40:03,818 --> 00:40:05,569
Do we know anything about that robot?
716
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
Beyond the fact
it's kidnapping Professor Hoffman.
717
00:40:08,322 --> 00:40:10,241
We... we don't.
718
00:40:10,324 --> 00:40:11,200
Captain Becker.
719
00:40:11,784 --> 00:40:14,120
You ordered me
to fire on my assailant down here,
720
00:40:14,203 --> 00:40:17,164
even though Professor Hoffman
was still in clear and immediate danger
721
00:40:17,248 --> 00:40:18,624
from his unknown abductor.
722
00:40:20,835 --> 00:40:22,837
- Gesicht.
- Hmm?
723
00:40:23,462 --> 00:40:25,256
I offer you a trade.
724
00:40:25,339 --> 00:40:26,298
Where are you?
725
00:40:26,882 --> 00:40:29,385
I offer my hostage for yours.
726
00:40:29,468 --> 00:40:32,680
Release my beloved Pluto, and all is well.
727
00:40:32,763 --> 00:40:34,223
Show yourself!
728
00:40:34,306 --> 00:40:36,308
Leave that place
without harming him,
729
00:40:36,392 --> 00:40:39,812
and I will release
your Professor Hoffman at once.
730
00:40:42,940 --> 00:40:43,816
Gesicht!
731
00:40:43,899 --> 00:40:46,026
Don't you go over my head
on this, damn it!
732
00:40:51,782 --> 00:40:52,950
What are you doing?
733
00:40:54,285 --> 00:40:58,914
Your actions are in direct violation of
Article 1 Clause 3 and Article 15 Clause 2
734
00:40:58,998 --> 00:41:00,916
of the International Robot Laws!
735
00:41:01,000 --> 00:41:02,668
Your punishment will be severe!
736
00:41:02,751 --> 00:41:03,627
You hear me?
737
00:41:07,381 --> 00:41:10,509
Captain, we're moving in. The robot
in possession of Professor Hoffman
738
00:41:10,593 --> 00:41:12,303
collapsed without warning.
739
00:41:13,929 --> 00:41:15,681
We've secured the hostage safely.
740
00:41:29,195 --> 00:41:30,029
Sahad.
741
00:41:33,073 --> 00:41:36,660
If your father loved you,
he would never force you to do this.
742
00:41:44,960 --> 00:41:46,086
Are you crying?
743
00:42:02,269 --> 00:42:03,604
Gesicht, hello.
744
00:42:04,104 --> 00:42:06,690
Hello, Helena.
Working late tonight?
745
00:42:06,774 --> 00:42:09,527
Mmm. But I'm about ready for a break.
746
00:42:10,027 --> 00:42:11,487
- And you?
- Yeah.
747
00:42:13,989 --> 00:42:14,949
It's over.
748
00:42:15,032 --> 00:42:15,991
You mean it?
749
00:42:16,492 --> 00:42:18,619
Yes. I mean it.
750
00:42:19,328 --> 00:42:23,290
Sure. Until the next case
that demands all your attention.
751
00:42:23,374 --> 00:42:24,333
Not this time.
752
00:42:24,416 --> 00:42:27,294
If you're feeling lucky,
we could try for Japan again.
753
00:42:28,045 --> 00:42:30,422
From now on,
nothing's going to pull me away.
754
00:42:31,298 --> 00:42:35,261
You're talking like you're going
to leave police work altogether.
755
00:42:38,847 --> 00:42:40,975
We could adopt if you still want to.
756
00:42:45,354 --> 00:42:47,147
We tried before. You remember?
757
00:42:47,731 --> 00:42:48,691
Of course I do.
758
00:42:48,774 --> 00:42:51,860
They just didn't have any kids
who were a good match for us then.
759
00:42:51,944 --> 00:42:54,029
It's not like it was years ago.
760
00:42:54,113 --> 00:42:56,073
It's a better system all around now.
761
00:42:56,156 --> 00:42:57,866
The approval rate is way up.
762
00:42:59,702 --> 00:43:02,329
How do I know
if I'd even make a good mother?
763
00:43:02,413 --> 00:43:03,664
Are you kidding?
764
00:43:04,164 --> 00:43:05,332
You'll be the greatest.
765
00:43:05,416 --> 00:43:06,458
Huh?
766
00:43:06,542 --> 00:43:07,793
And, also,
767
00:43:08,794 --> 00:43:12,381
if we adopt, you wouldn't have
to feel so alone all the time.
768
00:43:12,464 --> 00:43:14,216
How could I ever be lonely, dear?
769
00:43:15,301 --> 00:43:16,677
I have you, don't I?
770
00:43:18,679 --> 00:43:20,723
We can talk more once I'm home, Helena.
771
00:43:21,223 --> 00:43:23,350
Hmm. Come home soon, Gesicht.
772
00:43:23,434 --> 00:43:24,560
Always.
773
00:43:34,653 --> 00:43:37,323
Professor Hoffman,
are you all right?
774
00:43:37,406 --> 00:43:40,826
{\an8}Yes. I'm okay, Gesicht. Just very tired.
775
00:43:40,909 --> 00:43:43,162
{\an8}To be perfectly frank,
I'm more worried about you.
776
00:43:43,245 --> 00:43:44,455
{\an8}I didn't take any damage.
777
00:43:44,538 --> 00:43:47,333
{\an8}And your foe? I was told
you had it cornered down there.
778
00:43:47,416 --> 00:43:50,502
Correct. I'm sure
they'll capture it soon enough.
779
00:43:50,586 --> 00:43:51,420
That's good.
780
00:43:51,503 --> 00:43:54,214
Though I hope you don't feel like
you have to confront it again.
781
00:43:54,298 --> 00:43:56,759
- Your body's not at 100% yet.
- Right.
782
00:43:56,842 --> 00:43:59,303
Anyway, now we know
who's behind the whole thing.
783
00:43:59,386 --> 00:44:01,764
- The genius scientist.
- Abullah.
784
00:44:01,847 --> 00:44:02,973
Yes.
785
00:44:03,057 --> 00:44:05,100
He even hijacked
that bodyguard robot tonight
786
00:44:05,184 --> 00:44:06,268
and attacked me with him.
787
00:44:06,352 --> 00:44:08,270
The man is nothing if not driven.
788
00:44:08,354 --> 00:44:10,814
How does that work
with what Ochanomizu said?
789
00:44:10,898 --> 00:44:13,150
He believes the true culprit is Dr. Goji.
790
00:44:13,233 --> 00:44:15,486
I met the one,
and he was enough.
791
00:44:16,070 --> 00:44:19,740
For now, let the others wrap this up.
You absolutely need to rest.
792
00:44:19,823 --> 00:44:22,910
I hate to keep harping on it,
but that cluster cannon blast
793
00:44:22,993 --> 00:44:25,412
weakened the integrity
of your Zeronium frame.
794
00:44:25,496 --> 00:44:27,831
One more blast of that strength
at close range, and you--
795
00:44:27,915 --> 00:44:28,999
Professor Hoffman.
796
00:44:29,083 --> 00:44:30,042
Hmm?
797
00:44:30,542 --> 00:44:33,253
You know the dreams
I've been telling you about lately?
798
00:44:33,337 --> 00:44:34,254
Mm-hmm?
799
00:44:34,338 --> 00:44:35,506
They might be gone.
800
00:44:35,589 --> 00:44:37,966
I might not have to
contend with them anymore.
801
00:44:38,050 --> 00:44:39,426
What makes you say that?
802
00:44:40,010 --> 00:44:43,430
Nothing I can name. It's just a feeling.
803
00:44:43,514 --> 00:44:46,934
{\an8}That I finally figured out
the truth of it.
804
00:44:47,518 --> 00:44:50,437
What? Hold on. Uh, so, your memory--
805
00:44:51,230 --> 00:44:52,815
Good night, Professor.
806
00:44:52,898 --> 00:44:54,775
Uh... But, Gesicht!
807
00:45:02,157 --> 00:45:03,242
Squad D has arrived
808
00:45:03,325 --> 00:45:05,786
at the Zaandam
Agricultural Research Facility.
809
00:45:05,869 --> 00:45:07,496
We're about to head underground.
810
00:45:08,622 --> 00:45:11,125
Squad F reporting in.
We're searching the tunnels.
811
00:45:11,208 --> 00:45:14,086
We're almost at the spot
where Gesicht engaged the target.
812
00:45:16,046 --> 00:45:18,632
That thing's combat capabilities
have dropped like a stone,
813
00:45:18,716 --> 00:45:21,427
but don't let your guard down,
understood? Destroy it on sight!
814
00:45:22,010 --> 00:45:24,430
I repeat! When you see it, light it up!
815
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
- Uh, director.
- Where is he?
816
00:45:26,473 --> 00:45:28,600
He's on his way
to Amsterdam at the moment.
817
00:45:28,684 --> 00:45:30,060
I heard the report.
818
00:45:30,144 --> 00:45:31,854
Get that robot on the line ASAP!
819
00:45:31,937 --> 00:45:34,732
Uh, yes, sir!
Right after the Zaandam squads--
820
00:45:34,815 --> 00:45:35,816
Now, Becker!
821
00:45:38,360 --> 00:45:41,238
Gesicht,
you've got a lot of explaining to do.
822
00:45:41,321 --> 00:45:43,157
Not only are you disobeying orders,
823
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
but what's this I hear
about you wanting to resign?
824
00:45:45,284 --> 00:45:48,620
And you put in for a one-year
leave of absence if you can't do that!
825
00:45:48,704 --> 00:45:49,913
I won't allow either!
826
00:45:49,997 --> 00:45:52,791
Your artificial intelligence
is on the fritz, clearly!
827
00:45:52,875 --> 00:45:54,460
Come in for maintenance on the double,
828
00:45:54,543 --> 00:45:57,171
and then you are getting
a thorough administrative review!
829
00:45:57,254 --> 00:45:59,673
Are you even listening to me?
830
00:45:59,757 --> 00:46:03,177
You and I both know there's
something we need to address first.
831
00:46:04,553 --> 00:46:06,638
Why didn't you punish me three years ago?
832
00:46:10,726 --> 00:46:14,563
I committed a crime,
but I was never made to atone for it.
833
00:46:15,189 --> 00:46:17,357
Why did you erase those memories?
834
00:46:19,234 --> 00:46:21,278
I didn't even know I'd lost them!
835
00:46:25,741 --> 00:46:28,619
You do not hang up on
Director Schelling, damn it!
836
00:46:29,203 --> 00:46:30,454
Gesicht!
837
00:46:37,836 --> 00:46:40,839
- Oh!
- You're such a hard worker, Anton.
838
00:46:40,923 --> 00:46:42,841
It's getting pretty late, isn't it?
839
00:46:42,925 --> 00:46:46,261
Uh-huh.
One final delivery and I'm all done.
840
00:46:46,345 --> 00:46:47,596
Evening, Inspector.
841
00:46:47,679 --> 00:46:50,015
Evening.
I'd like to buy a bouquet, please.
842
00:46:50,098 --> 00:46:52,226
Only the best. Who's it for?
843
00:46:52,309 --> 00:46:53,560
My wife.
844
00:46:53,644 --> 00:46:55,687
Lucky woman.
845
00:46:56,188 --> 00:46:58,357
Uh, what kind of flowers
should we give her?
846
00:46:59,817 --> 00:47:01,652
He's not dead, you know.
847
00:47:03,195 --> 00:47:05,030
Sahad. I met him myself.
848
00:47:06,615 --> 00:47:07,574
You mean it?
849
00:47:08,158 --> 00:47:10,452
Did he do something he shouldn't have?
850
00:47:12,329 --> 00:47:13,664
He didn't want to.
851
00:47:14,665 --> 00:47:16,124
It's not his fault.
852
00:47:44,444 --> 00:47:46,697
Hey there, Anton. We meet again.
853
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
I know you.
854
00:47:56,957 --> 00:47:59,376
From the Persian bazaar. Ali.
855
00:48:01,295 --> 00:48:03,755
How did you get to Amsterdam?
856
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
500 Zeus a body.
What do you say?
857
00:48:17,936 --> 00:48:21,189
Look, he did it.
He's actually walking, Gesicht!
858
00:48:31,533 --> 00:48:32,618
I remember.
859
00:48:43,253 --> 00:48:46,006
Come here. You're okay, Ali.
860
00:48:46,089 --> 00:48:47,591
There's no need to be scared.
861
00:48:48,091 --> 00:48:50,177
You heard that shot go off
just now, didn't you?
862
00:48:50,260 --> 00:48:51,470
It can be a rough neighborhood.
863
00:48:52,346 --> 00:48:54,348
Here. I've got you.
864
00:48:56,808 --> 00:48:59,728
You know, you remind me so much
of my own little one.
865
00:49:02,814 --> 00:49:05,692
Ali! What's wrong, Ali? You have to--
866
00:49:51,530 --> 00:49:53,865
Last night,
in Amsterdam's Old Town,
867
00:49:53,949 --> 00:49:57,452
an AI member of law enforcement
was killed in cold blood.
868
00:49:57,536 --> 00:50:01,707
The victim has been identified as Gesicht,
one of the world's most advanced robots.
869
00:50:01,790 --> 00:50:05,377
The apparent killer, a small D-class robot
armed with a cluster cannon,
870
00:50:05,460 --> 00:50:07,629
was found deactivated at the scene.
871
00:50:08,296 --> 00:50:10,966
We now know
that Detective Gesicht suffered damage
872
00:50:11,049 --> 00:50:13,260
from the same type of weapon
a few weeks ago
873
00:50:13,343 --> 00:50:15,637
and that he was involved
in what's only being described
874
00:50:15,721 --> 00:50:18,306
by anonymous sources
as "an intense battle"
875
00:50:18,390 --> 00:50:20,225
mere hours before his death.
876
00:50:34,281 --> 00:50:37,909
Hello there.
It's been a long time, Professor Hoffman.
877
00:50:37,993 --> 00:50:40,037
Not since
the Fact-Finding Mission,
878
00:50:40,120 --> 00:50:41,121
if I remember right.
879
00:50:41,913 --> 00:50:43,165
But where are my manners?
880
00:50:43,248 --> 00:50:45,834
I'm Helena, professor. Gesicht's wife.
881
00:50:49,212 --> 00:50:52,674
Please know that
I'm so very sorry for your loss.
882
00:50:53,300 --> 00:50:55,594
If there's anything
I can do to help, anything...
883
00:50:55,677 --> 00:50:59,639
Please. You inviting me out to Japan
was more than generous of you.
884
00:51:00,140 --> 00:51:02,517
I know that my husband
was really looking forward
885
00:51:02,601 --> 00:51:04,061
to coming back here with me.
886
00:51:05,270 --> 00:51:08,690
He even talked about it
the last time I ever got to speak to him.
887
00:51:08,774 --> 00:51:12,652
Sir, we should get going
before the media finds us.
888
00:51:12,736 --> 00:51:13,904
Yes, you're right.
889
00:51:15,822 --> 00:51:18,283
She's brave. But I know it's difficult.
890
00:51:18,950 --> 00:51:21,411
Do you think Gesicht
fell victim to the same perpetrator
891
00:51:21,495 --> 00:51:22,913
who killed off the rest?
892
00:51:22,996 --> 00:51:26,708
Yes, although Europol hasn't come
to an official conclusion.
893
00:51:27,751 --> 00:51:30,962
Our own lives may be at risk as well.
It's hard to say at the moment.
894
00:51:31,046 --> 00:51:32,589
Professor Ochanomizu?
895
00:51:32,672 --> 00:51:34,800
I thought he was kidding,
but he was right.
896
00:51:34,883 --> 00:51:35,967
About what?
897
00:51:36,551 --> 00:51:40,263
He said the air in Japan
had the faintest trace of soy sauce in it,
898
00:51:40,347 --> 00:51:41,932
and he wasn't wrong about that.
899
00:51:45,727 --> 00:51:49,106
KAMINARIMON
900
00:52:07,833 --> 00:52:11,419
Acting like she's having fun
in a fruitless bid to forget.
901
00:52:11,503 --> 00:52:13,755
There is nuance to that behavior.
902
00:52:14,422 --> 00:52:15,382
Indeed.
903
00:52:16,007 --> 00:52:19,136
Even though robot memories are permanent
unless you erase them,
904
00:52:19,219 --> 00:52:20,720
she's trying her best.
905
00:52:21,471 --> 00:52:24,099
{\an8}Europol erased some of Gesicht's memories.
906
00:52:24,182 --> 00:52:26,518
{\an8}His subconscious
could tell they were gone.
907
00:52:26,601 --> 00:52:27,894
{\an8}Erased them?
908
00:52:27,978 --> 00:52:30,397
{\an8}Did they frame it
as a matter of legal necessity?
909
00:52:30,480 --> 00:52:32,858
{\an8}No. This was outside the law.
910
00:52:32,941 --> 00:52:34,442
That's pretty blatant of them.
911
00:52:34,526 --> 00:52:38,530
I looked into it as best I could,
but I couldn't dig my way to the truth.
912
00:52:38,613 --> 00:52:40,824
Just because robots work for us,
it doesn't mean
913
00:52:40,907 --> 00:52:43,118
we can erase their memories
whenever we like.
914
00:52:44,661 --> 00:52:46,288
But if she gave me permission?
915
00:52:50,125 --> 00:52:51,293
I'd erase hers.
916
00:52:52,377 --> 00:52:53,837
I did ask her, you know.
917
00:52:54,379 --> 00:52:57,007
If she wanted me
to wipe out anything painful.
918
00:52:57,591 --> 00:53:00,468
She looked at me, and she said,
919
00:53:01,803 --> 00:53:05,182
"I don't want to lose
the least little bit of him ever."
920
00:53:18,820 --> 00:53:20,530
You'll be staying
in the Maple Room tonight.
921
00:53:20,614 --> 00:53:21,573
I hope you like it.
922
00:53:21,656 --> 00:53:24,367
You'll be staying in the Pine Room,
Miss Helena.
923
00:53:25,619 --> 00:53:28,288
This is the room Gesicht booked
for our earlier trip.
924
00:53:28,371 --> 00:53:30,582
Are you sure you'll be okay on your own?
925
00:53:31,583 --> 00:53:34,211
- Yes.
- Well then, if you'll follow me.
926
00:53:44,512 --> 00:53:46,973
I think I can
find my own way from here.
927
00:53:47,057 --> 00:53:48,391
Uh, yes, ma'am.
928
00:53:57,943 --> 00:53:59,527
You must be Dr. Tenma.
929
00:54:00,153 --> 00:54:01,238
Yes.
930
00:54:01,321 --> 00:54:03,365
So did you bring it?
931
00:54:07,953 --> 00:54:11,122
Will this help to find the one
behind his murder?
932
00:54:11,206 --> 00:54:12,457
But of course.
933
00:54:15,752 --> 00:54:16,795
Dr. Tenma.
934
00:54:17,462 --> 00:54:18,588
Mm-hmm?
935
00:54:19,256 --> 00:54:20,715
Please speak freely.
936
00:54:21,424 --> 00:54:23,635
What if I can't process all of it?
937
00:54:24,427 --> 00:54:25,470
All of what?
938
00:54:25,553 --> 00:54:28,556
This overwhelming
mountain of grief inside of me.
939
00:54:29,224 --> 00:54:34,020
{\an8}I think of my husband,
and the thoughts get clearer day by day.
940
00:54:35,063 --> 00:54:37,274
How do I... how do I bear it?
941
00:54:38,650 --> 00:54:41,569
Helena, go ahead and cry.
942
00:54:43,488 --> 00:54:47,158
In times of sorrow,
many humans react with tears.
943
00:54:50,161 --> 00:54:51,037
Yes.
944
00:54:52,330 --> 00:54:54,541
Start by imitating what you've seen.
945
00:54:58,420 --> 00:54:59,504
That's right.
946
00:55:09,639 --> 00:55:10,765
Very good.
947
00:55:10,849 --> 00:55:12,767
You're doing just fine, Helena.
948
00:55:13,768 --> 00:55:17,230
It's imitation, but it'll become
the real thing eventually.
949
00:55:17,731 --> 00:55:19,607
Like it became real for me.
950
00:55:19,691 --> 00:55:22,736
You'll be able to truly cry for Gesicht.
951
00:55:24,779 --> 00:55:25,697
{\an8}Look at me.
952
00:55:25,780 --> 00:55:27,198
{\an8}
953
00:55:27,282 --> 00:55:29,200
{\an8}These are my real tears.
954
00:55:32,954 --> 00:55:34,497
{\an8}My Atom is dead.
955
00:55:35,957 --> 00:55:37,834
{\an8}And I am heartbroken too.