1
00:00:47,714 --> 00:00:48,882
Hey, mister!
2
00:00:48,965 --> 00:00:51,676
Have a look,
and I'll give you a good price!
3
00:00:53,011 --> 00:00:57,807
Believe it or not, these rugs
were woven by humans, not robots!
4
00:00:57,891 --> 00:00:59,517
Hey, mister!
5
00:00:59,601 --> 00:01:02,187
These are electronic parts
found on the battlefield!
6
00:01:02,270 --> 00:01:03,772
They're still usable!
7
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
Gesicht, that's enough. Come back!
8
00:01:07,400 --> 00:01:11,154
We'll handle all matters
related to Darius XIV's attempted suicide.
9
00:01:11,654 --> 00:01:14,074
The United States of Thracia
is too self-righteous.
10
00:01:15,116 --> 00:01:16,910
We'll confront them head-on.
11
00:01:17,410 --> 00:01:21,039
I'm fed up with that president's methods.
12
00:01:21,122 --> 00:01:24,751
Either way, we're concerned about
your physical condition.
13
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
Professor Hoffman is worried
that your Zeronium's strength
14
00:01:27,504 --> 00:01:30,006
might have been compromised
by the cannon blast.
15
00:01:30,757 --> 00:01:35,470
Thank you for your concern,
but I'm about to make a break in the case.
16
00:01:35,553 --> 00:01:37,388
What? Are you sure?
17
00:01:37,472 --> 00:01:39,682
So you have an idea
of who's behind all this?
18
00:01:40,308 --> 00:01:44,646
Yes, I think it is
what you humans would call "a hunch."
19
00:01:44,729 --> 00:01:47,649
"A hunch"? How can a robot have a...
20
00:01:48,608 --> 00:01:51,736
Huh? Hey, Gesicht. Gesicht!
21
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Are you all right?
22
00:02:00,829 --> 00:02:03,498
{\an8}Can you stand? Here, grab onto me.
23
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
{\an8}Thank you, mister.
24
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
{\an8}Ever since I got damaged in the war,
my balance has been off.
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,755
{\an8}I see. Take care of yourself.
26
00:02:11,256 --> 00:02:13,383
{\an8}Mister, please buy some flowers!
27
00:02:13,967 --> 00:02:17,178
Oh, I'm sorry, but I'm in a hurry.
28
00:02:17,262 --> 00:02:21,141
I take credit cards, you know.
Here's my reader.
29
00:02:21,766 --> 00:02:23,768
I'm only passing through here.
30
00:02:23,852 --> 00:02:26,813
I'll be leaving soon,
so I have no use for flowers. Bye now.
31
00:02:26,896 --> 00:02:28,356
Mister!
32
00:02:40,618 --> 00:02:42,328
Sorry to have kept you waiting.
33
00:02:42,412 --> 00:02:44,831
No, you're actually right on time.
34
00:02:45,498 --> 00:02:47,000
I am Gesicht of Europol.
35
00:02:47,500 --> 00:02:51,045
I'm Abullah, head of the Republic
of Persia's Ministry of Science.
36
00:02:58,094 --> 00:02:59,179
Something the matter?
37
00:03:00,054 --> 00:03:00,930
No.
38
00:03:03,099 --> 00:03:04,475
Oh, I'll have coffee.
39
00:03:05,476 --> 00:03:08,188
You can relax around me. I'm a scientist.
40
00:03:08,771 --> 00:03:11,024
They also have energy drinks here.
41
00:03:11,107 --> 00:03:12,984
I'm fine, sir.
42
00:03:15,778 --> 00:03:17,405
The look on your face tells me
43
00:03:17,488 --> 00:03:22,452
you're wondering if I'd prefer
an energy drink myself.
44
00:03:23,912 --> 00:03:27,123
Your identification system
didn't malfunction.
45
00:03:27,874 --> 00:03:32,003
I lost most of my body in the last war.
46
00:03:33,004 --> 00:03:34,339
Please excuse my rudeness.
47
00:03:34,422 --> 00:03:38,885
Not at all.
Thank you for coming all the way here.
48
00:03:39,510 --> 00:03:41,429
I wanted you to see it.
49
00:03:44,140 --> 00:03:48,770
I wanted you to see how this country
is starting to rise from the ashes of war.
50
00:03:50,104 --> 00:03:55,235
The nation had been reduced to rubble,
but now the bazaars are reopening.
51
00:03:57,153 --> 00:03:58,238
A friend of yours?
52
00:04:02,033 --> 00:04:02,867
No.
53
00:04:03,618 --> 00:04:04,661
I met him earlier.
54
00:04:05,662 --> 00:04:07,872
It is those children I feel pity for.
55
00:04:08,373 --> 00:04:10,416
Our economy is starting to recover,
56
00:04:10,500 --> 00:04:13,044
but the kids
in the margin of society still suffer.
57
00:04:13,753 --> 00:04:19,884
What we must do now
is provide them with a better life.
58
00:04:20,718 --> 00:04:22,220
I'm sure you understand.
59
00:04:23,763 --> 00:04:24,806
I do.
60
00:04:25,390 --> 00:04:28,017
So, what is it that you wanted to ask me?
61
00:04:28,518 --> 00:04:32,272
Yes, I'll get right to the point
since we don't have much time.
62
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
What was your relationship
with Darius XIV?
63
00:04:38,069 --> 00:04:39,696
We got along fine.
64
00:04:39,779 --> 00:04:43,992
To his loyal subjects, he was a kind man.
65
00:04:45,118 --> 00:04:50,039
He often talked about turning this desert
into a country of green fields.
66
00:04:50,123 --> 00:04:52,583
Do you mean "fields of flowers"?
67
00:04:54,460 --> 00:04:55,295
Yes.
68
00:04:56,337 --> 00:04:58,923
Do you know a person named Goji?
69
00:04:59,924 --> 00:05:01,217
Can't say that I do.
70
00:05:01,301 --> 00:05:04,387
There's no way the head
of the Ministry of Science doesn't know.
71
00:05:04,470 --> 00:05:08,850
I've heard that it was a genius scientist
named Goji who enabled you to build
72
00:05:08,933 --> 00:05:11,769
such an advanced robot army
during Darius's reign.
73
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
Only a rumor, no?
74
00:05:14,063 --> 00:05:17,817
That name does show up in the report
by the Bora Inquiry Commission,
75
00:05:18,318 --> 00:05:21,070
but his existence was never confirmed,
76
00:05:21,571 --> 00:05:25,992
as evidenced by the fact
that I don't know such a person.
77
00:05:26,701 --> 00:05:30,455
And what about the Tenma model AI
that was imported here?
78
00:05:31,331 --> 00:05:32,707
Tenma model.
79
00:05:33,499 --> 00:05:37,086
Since we're discussing rumors,
let me tell you a story that I've heard.
80
00:05:38,004 --> 00:05:40,423
Dr. Tenma and this genius scientist
you mentioned
81
00:05:40,506 --> 00:05:43,217
managed to create
the ultimate artificial intelligence.
82
00:05:43,718 --> 00:05:45,636
The ultimate artificial intelligence.
83
00:05:45,720 --> 00:05:46,554
Yes.
84
00:05:47,055 --> 00:05:52,435
However, said artificial intelligence
was so advanced, the robot didn't wake up.
85
00:05:52,977 --> 00:05:57,023
Rumors say the robot is still sleeping
somewhere in Darius's former palace.
86
00:05:58,191 --> 00:06:02,070
Why don't you look for
this marionette yourself?
87
00:06:04,155 --> 00:06:05,031
Oh dear.
88
00:06:05,114 --> 00:06:07,867
I'm afraid our time is up.
Please forgive me.
89
00:06:07,950 --> 00:06:10,119
Thank you for your time
from your busy schedule.
90
00:06:10,620 --> 00:06:11,996
One last question.
91
00:06:13,539 --> 00:06:15,291
Please take a look at this image.
92
00:06:19,337 --> 00:06:22,423
Have you ever seen this man before?
93
00:06:25,385 --> 00:06:26,719
Can't say that I have.
94
00:06:29,263 --> 00:06:30,139
Thank you.
95
00:06:30,973 --> 00:06:33,226
I appreciate your cooperation.
96
00:06:33,309 --> 00:06:35,144
I hope you solve the case soon.
97
00:06:35,770 --> 00:06:39,399
I apologize for my confusion
about whether you were a human or a robot.
98
00:06:39,482 --> 00:06:41,609
No, it's quite all right.
99
00:06:42,276 --> 00:06:44,195
I've experienced it once before
100
00:06:45,363 --> 00:06:47,073
when I met Atom.
101
00:06:50,034 --> 00:06:51,160
I see.
102
00:06:52,078 --> 00:06:55,456
So Atom was that advanced of a robot.
103
00:06:55,957 --> 00:06:56,791
Yes.
104
00:06:56,874 --> 00:07:00,545
But just now, my system
finally identified you as a human.
105
00:07:03,297 --> 00:07:04,674
Because you lied.
106
00:07:06,050 --> 00:07:08,678
You said you've never seen
the man in the field of flowers.
107
00:07:09,220 --> 00:07:12,140
My system determined that to be a lie.
108
00:07:12,807 --> 00:07:14,892
And robots can't lie.
109
00:07:28,781 --> 00:07:31,159
Mister! Please buy some flowers!
110
00:07:31,909 --> 00:07:33,494
You're still here?
111
00:07:33,578 --> 00:07:35,788
Just one is fine. Please?
112
00:07:36,330 --> 00:07:38,458
If you stick too long
to customers like me,
113
00:07:38,958 --> 00:07:40,543
your boss will get mad.
114
00:07:43,087 --> 00:07:44,255
Hey, mister.
115
00:07:44,839 --> 00:07:46,549
How about a good luck charm?
116
00:07:47,341 --> 00:07:52,388
Keep this on you, and it will help you
find the answers to life's problems.
117
00:07:53,264 --> 00:07:56,267
This is a charm of Goji,
the sage of the sands.
118
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
Goji?
119
00:07:58,686 --> 00:08:03,107
{\an8}Yes. God gave life to the sand.
120
00:08:03,733 --> 00:08:08,404
{\an8}He's a legendary sage
who turned back to sand
121
00:08:08,905 --> 00:08:13,117
{\an8}after showing the truth of life
to the king of the ancient Uzbek.
122
00:08:13,701 --> 00:08:15,077
The sage of the sands,
123
00:08:15,703 --> 00:08:16,537
Goji...
124
00:08:17,121 --> 00:08:21,792
Artificial intelligence was so advanced,
the robot didn't wake up.
125
00:08:23,836 --> 00:08:26,297
Just one is fine. Please?
126
00:08:28,257 --> 00:08:30,968
Okay, then. Just one.
127
00:08:31,052 --> 00:08:32,428
Thank you!
128
00:08:32,929 --> 00:08:34,180
What is your name?
129
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
Muhammad Ali.
130
00:08:36,516 --> 00:08:37,767
That's a great name.
131
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Do you think I can be great like my name?
132
00:08:40,520 --> 00:08:42,396
Of course you can.
133
00:08:42,480 --> 00:08:44,815
I want to be a scholar!
134
00:08:44,899 --> 00:08:47,193
You can be if you study a lot.
135
00:08:47,276 --> 00:08:49,153
Do you think I can be like Sahad?
136
00:08:49,737 --> 00:08:51,030
Sahad?
137
00:08:51,113 --> 00:08:54,325
Yes. You showed a photo of him earlier.
138
00:08:57,370 --> 00:08:58,913
You mean this man?
139
00:08:58,996 --> 00:09:03,084
Yes! He studied abroad in the Netherlands
so he could turn this land
140
00:09:03,167 --> 00:09:04,752
into a field of flowers.
141
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
He's my hero.
142
00:09:08,047 --> 00:09:10,716
You think I can be like Sahad?
143
00:09:12,635 --> 00:09:13,719
What's wrong?
144
00:09:14,470 --> 00:09:15,388
Oh, it's nothing.
145
00:09:15,888 --> 00:09:17,014
Sure, you can.
146
00:09:17,098 --> 00:09:18,432
Never lose hope.
147
00:09:19,225 --> 00:09:20,142
Hope?
148
00:09:20,893 --> 00:09:22,603
{\an8}Yes, hope.
149
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
Mister!
150
00:09:29,902 --> 00:09:31,779
Will I see you again?
151
00:09:34,615 --> 00:09:37,034
Yes. I'm sure we'll meet again.
152
00:09:41,122 --> 00:09:44,792
Yes, of course! I know Sahad very well.
153
00:09:44,875 --> 00:09:46,502
He used to be one of my lodgers.
154
00:09:47,003 --> 00:09:49,463
{\an8}There, that room on the third floor.
155
00:09:49,964 --> 00:09:53,050
See those beautiful flowers
on the windowsills?
156
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Sahad planted all of them.
157
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
They're beautiful.
158
00:09:57,471 --> 00:10:00,141
Oh, so even a robot like you can tell.
159
00:10:00,224 --> 00:10:03,269
Sahad was studying botany, right?
160
00:10:03,352 --> 00:10:05,187
Even after so many years,
161
00:10:05,271 --> 00:10:08,316
the flowers he planted
are still going strong.
162
00:10:08,899 --> 00:10:09,775
One time,
163
00:10:09,859 --> 00:10:14,196
I asked him if there were any flowers that
bloomed year-round and never withered.
164
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
Those would be easy
to take care of, right?
165
00:10:16,365 --> 00:10:18,075
And what did he say?
166
00:10:18,576 --> 00:10:22,371
He said that after producing seeds,
flowers ought to wither away.
167
00:10:22,913 --> 00:10:24,624
He's right, I suppose.
168
00:10:28,044 --> 00:10:31,339
Flowers ought to wither away, huh?
169
00:10:32,506 --> 00:10:35,051
Ma'am, do you happen to have
a photo of him?
170
00:10:35,134 --> 00:10:39,764
I'm sure I have one somewhere,
but all my old data is on my old computer.
171
00:10:40,264 --> 00:10:42,975
It must be in storage. I'll take a look.
172
00:10:43,059 --> 00:10:44,435
Come by again later.
173
00:10:44,518 --> 00:10:45,394
Thank you.
174
00:10:45,478 --> 00:10:48,689
But if someone from Europol
is asking about him,
175
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
should I be concerned about Sahad?
176
00:10:50,775 --> 00:10:52,151
No, ma'am.
177
00:10:52,234 --> 00:10:57,114
Of course not. Someone like him
would never get into trouble.
178
00:10:57,198 --> 00:10:59,492
I mean, Sahad was a truly nice person.
179
00:11:00,117 --> 00:11:03,329
So much so, you'd never be able to tell
he was a robot.
180
00:11:06,749 --> 00:11:08,918
He was an excellent student.
181
00:11:09,460 --> 00:11:12,838
No, excellent isn't the right word.
182
00:11:13,381 --> 00:11:14,382
Passionate.
183
00:11:14,965 --> 00:11:17,843
{\an8}Yes, almost as if his life depended on it.
184
00:11:18,678 --> 00:11:19,762
Depended on it?
185
00:11:19,845 --> 00:11:24,392
Yes, because Sahad
loved his country above all else.
186
00:11:24,475 --> 00:11:28,979
He was devoted to filling
the Persian desert with flowers.
187
00:11:29,730 --> 00:11:33,025
His research was truly innovative.
188
00:11:33,109 --> 00:11:35,152
One day, he said to me,
189
00:11:35,236 --> 00:11:39,073
"Professor, look how strong
Igor has become."
190
00:11:39,156 --> 00:11:40,116
Igor?
191
00:11:40,825 --> 00:11:44,078
Or another time,
he'd say how Janus is getting sick.
192
00:11:44,161 --> 00:11:47,331
Or how Ishtar is getting better.
193
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
They are the names of his tulips.
194
00:11:50,876 --> 00:11:54,964
He named all of his tulips.
195
00:11:55,047 --> 00:11:58,509
He said that they grew better that way.
196
00:11:58,592 --> 00:12:01,679
No offense, but he was a robot.
197
00:12:01,762 --> 00:12:05,474
The most advanced robot in Persia is made
from the best technology available.
198
00:12:05,558 --> 00:12:09,603
And yet, he would say
the most unscientific things.
199
00:12:09,687 --> 00:12:10,938
Unscientific...
200
00:12:11,522 --> 00:12:12,440
I see.
201
00:12:12,940 --> 00:12:16,235
Yes, things for which
there was no substantive basis.
202
00:12:19,280 --> 00:12:21,449
There's something I'd like to show you.
203
00:12:24,326 --> 00:12:25,161
This is it.
204
00:12:29,039 --> 00:12:30,249
A tulip?
205
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
Sahad was growing it.
206
00:12:32,668 --> 00:12:35,379
And it continues to bloom
without ever withering.
207
00:12:35,463 --> 00:12:37,757
It never withers?
How many years has it been?
208
00:12:37,840 --> 00:12:39,216
Three years.
209
00:12:39,300 --> 00:12:43,596
He asked me not to plant it in the ground
until he got back.
210
00:12:44,346 --> 00:12:49,143
If he never returns,
we will end up studying this.
211
00:12:49,769 --> 00:12:53,647
You know, it feels as if this tulip
is waiting for him too.
212
00:12:55,024 --> 00:12:55,983
{\an8}Oh dear.
213
00:12:56,066 --> 00:12:59,487
{\an8}Now I've said something unscientific.
214
00:13:01,030 --> 00:13:02,698
Does this tulip have a name?
215
00:13:03,199 --> 00:13:06,702
Yes, I'm sure there must be one.
216
00:13:09,413 --> 00:13:11,165
Thank you for your business as always.
217
00:13:15,294 --> 00:13:16,128
Anton.
218
00:13:16,796 --> 00:13:19,089
Could you deliver this
to Mr. Van Dyke's shop?
219
00:13:19,715 --> 00:13:20,549
Okay!
220
00:13:22,968 --> 00:13:24,178
He's a hard worker.
221
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
He's been a huge help.
222
00:13:28,349 --> 00:13:32,061
Before I came here,
I met a little flower peddler in Persia,
223
00:13:32,561 --> 00:13:34,730
but he wasn't working as happily as that.
224
00:13:35,523 --> 00:13:37,566
Persia. Sahad's country.
225
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
I understand he came to this shop often?
226
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
Yes, every day.
227
00:13:42,238 --> 00:13:45,741
He'd help me with the shop
when he had time off from school.
228
00:13:46,617 --> 00:13:48,828
He didn't seem to have friends.
229
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
But he would talk to me
about all kinds of things.
230
00:13:53,249 --> 00:13:55,793
Like how he wanted to fill
his homeland with flowers.
231
00:13:56,710 --> 00:14:01,340
Hearing a robot like Sahad
talk about dreams made me happy.
232
00:14:02,716 --> 00:14:03,676
But one day,
233
00:14:04,218 --> 00:14:06,220
something was different about him.
234
00:14:08,681 --> 00:14:09,598
Out of nowhere,
235
00:14:09,682 --> 00:14:12,935
he told me he was going back
to his country to enlist in the army.
236
00:14:13,727 --> 00:14:15,980
I tried to stop him
because someone like him
237
00:14:16,063 --> 00:14:19,692
should never have to become a soldier,
despite how long the war raged on.
238
00:14:20,317 --> 00:14:21,235
{\an8}And then,
239
00:14:22,611 --> 00:14:24,655
{\an8}he told me his father died in the war.
240
00:14:25,489 --> 00:14:26,365
His father...
241
00:14:26,866 --> 00:14:28,367
I couldn't say anything.
242
00:14:29,326 --> 00:14:32,079
Then, with a sad look in his eye,
Sahad said,
243
00:14:33,038 --> 00:14:36,333
"I might end up like him."
244
00:14:37,209 --> 00:14:38,043
Him?
245
00:14:38,127 --> 00:14:41,380
What was the name of that tulip again?
246
00:14:41,463 --> 00:14:45,676
Yes, I heard
that he named all of his tulips.
247
00:14:46,218 --> 00:14:47,094
That's right.
248
00:14:47,177 --> 00:14:49,138
At the research site in Zaandam,
249
00:14:49,221 --> 00:14:54,101
he repeated many experiments to develop
a flower that could survive the desert.
250
00:14:56,145 --> 00:14:57,855
A stronger, more resilient flower.
251
00:14:58,480 --> 00:15:00,190
He wanted more and more.
252
00:15:01,233 --> 00:15:02,401
But then, one day,
253
00:15:03,152 --> 00:15:07,531
Sahad went to the field
to check on his flowers as usual and saw...
254
00:15:09,950 --> 00:15:11,869
just one tulip standing.
255
00:15:14,997 --> 00:15:17,041
All the flowers around it had withered.
256
00:15:20,920 --> 00:15:22,713
I believe the name
257
00:15:23,797 --> 00:15:24,673
of that flower was...
258
00:15:27,092 --> 00:15:28,052
Pluto.
259
00:15:36,268 --> 00:15:39,021
I found the photo of Sahad.
260
00:15:39,104 --> 00:15:41,357
I'm sorry for all the trouble.
261
00:15:41,440 --> 00:15:45,110
No problem. Let's see.
How do I do this again?
262
00:15:47,780 --> 00:15:48,656
Like so.
263
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
Oh, that's right.
264
00:15:51,325 --> 00:15:54,495
I ask for photos
when I accept lodger applications.
265
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
Ah, here it is.
266
00:15:57,623 --> 00:16:01,001
See? He had such a gentle smile.
267
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
This photo has been cropped.
268
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
Ah, yes.
269
00:16:06,423 --> 00:16:10,010
I think he said it was a photo
taken with his father.
270
00:16:10,094 --> 00:16:10,970
His father?
271
00:16:11,053 --> 00:16:15,391
{\an8}Well, since he's a robot, he likely meant
the person who created him...
272
00:16:15,474 --> 00:16:16,725
{\an8}This man is
273
00:16:17,768 --> 00:16:18,811
Professor Abullah?
274
00:16:20,562 --> 00:16:23,357
His father, who had supposedly died?
275
00:16:26,568 --> 00:16:29,405
Gesicht is getting closer.
276
00:16:30,364 --> 00:16:31,740
Very impressive.
277
00:16:32,241 --> 00:16:33,409
Don't you think so?
278
00:16:34,118 --> 00:16:37,746
His investigative skills are amazing,
but that's not all.
279
00:16:38,330 --> 00:16:41,250
His ability to fulfill missions,
the weaponry he possesses,
280
00:16:41,750 --> 00:16:43,335
and his Zeronium.
281
00:16:43,836 --> 00:16:49,717
Gesicht is the most powerful weapon
of mass destruction to date, so to speak.
282
00:16:50,592 --> 00:16:52,845
Pluto may lose.
283
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
It's true.
284
00:16:55,305 --> 00:16:56,223
But you know,
285
00:16:56,890 --> 00:16:59,977
there is one good way to kill him.
286
00:17:00,519 --> 00:17:02,146
Shall I tell you?
287
00:17:03,564 --> 00:17:04,648
Well...
288
00:17:05,983 --> 00:17:08,694
From Persia to the Netherlands, huh?
289
00:17:08,777 --> 00:17:13,323
As I am a prisoner here,
I can't help but be jealous.
290
00:17:13,407 --> 00:17:18,495
But with this body,
I couldn't go anywhere even if I was free.
291
00:17:21,540 --> 00:17:24,209
So, you know who's behind this?
292
00:17:24,710 --> 00:17:25,586
Yes.
293
00:17:26,879 --> 00:17:28,130
Professor Abullah.
294
00:17:30,466 --> 00:17:32,509
He was truly a great scientist.
295
00:17:32,593 --> 00:17:35,054
Dr. Ronald Newton-Howard.
296
00:17:36,055 --> 00:17:38,474
The Photon Energy he developed
297
00:17:39,016 --> 00:17:42,895
will brighten our future
like the rays of God.
298
00:17:43,937 --> 00:17:46,440
His achievements will never be forgotten...
299
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
You must be Epsilon.
300
00:17:54,031 --> 00:17:55,783
I never imagined we'd meet like this.
301
00:17:56,909 --> 00:17:58,494
My name is Abullah.
302
00:17:59,161 --> 00:18:01,580
You came all the way
from the Republic of Persia?
303
00:18:02,748 --> 00:18:04,458
It is truly regrettable.
304
00:18:05,334 --> 00:18:09,254
I wish I could have met Dr. Newton-Howard
while he was still alive.
305
00:18:10,297 --> 00:18:13,926
His achievements developing
Photon Energy will go down in history.
306
00:18:14,510 --> 00:18:16,470
As a Bora Inquiry Commission member,
307
00:18:16,553 --> 00:18:19,139
he helped end dictatorial rule
in the Kingdom of Persia
308
00:18:19,223 --> 00:18:21,141
and restored peace to the country.
309
00:18:21,225 --> 00:18:23,852
To lose someone like that in such a way...
310
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
But then, he did leave you behind.
311
00:18:30,859 --> 00:18:33,487
The level of your perfection
amazes me, Epsilon.
312
00:18:34,488 --> 00:18:36,907
You as well, Professor Abullah.
313
00:18:37,991 --> 00:18:39,701
I've heard about you.
314
00:18:40,369 --> 00:18:43,622
How you lost most of your body
in the last war.
315
00:18:48,460 --> 00:18:52,464
It is nothing compared to losing family.
316
00:18:54,633 --> 00:18:57,511
I see. Abullah, huh?
317
00:18:58,095 --> 00:19:01,849
It's also just like you
to have a lack of direct evidence.
318
00:19:02,641 --> 00:19:06,478
But that's not all
you came here to discuss, is it?
319
00:19:07,396 --> 00:19:11,692
Suppose that an ultimate
artificial intelligence exists.
320
00:19:12,484 --> 00:19:16,822
If a robot were equipped with
an artificial intelligence too advanced,
321
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
what would happen?
322
00:19:20,409 --> 00:19:22,119
It wouldn't wake up.
323
00:19:22,202 --> 00:19:23,370
And why is that?
324
00:19:23,453 --> 00:19:27,124
Because it would not know what to become.
325
00:19:27,207 --> 00:19:30,794
In order to simulate all
9.9 billion personalities on the planet,
326
00:19:30,878 --> 00:19:33,338
it would take an eternity.
327
00:19:33,422 --> 00:19:35,299
As such, it wouldn't wake up.
328
00:19:36,133 --> 00:19:38,010
Then how could it be woken up?
329
00:19:40,846 --> 00:19:44,975
By introducing extreme emotions to it.
330
00:19:46,185 --> 00:19:48,937
Extreme emotions?
331
00:19:51,106 --> 00:19:52,274
Hatred.
332
00:19:52,357 --> 00:19:53,734
That's right.
333
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Anger.
334
00:19:56,278 --> 00:19:57,446
Yes.
335
00:19:58,322 --> 00:19:59,156
Sorrow.
336
00:19:59,239 --> 00:20:00,532
Correct!
337
00:20:00,616 --> 00:20:02,868
Then, it would wake up.
338
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
Now,
339
00:20:06,705 --> 00:20:10,834
what kind of robot
would it turn out to be when it awakened?
340
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
It looks like it's about to rain.
341
00:20:19,468 --> 00:20:22,179
Your powers weaken
on a day like this, don't they?
342
00:20:22,679 --> 00:20:23,513
Yes.
343
00:20:23,597 --> 00:20:26,975
Well, you have no need
for such mighty powers anyway.
344
00:20:27,601 --> 00:20:30,270
You refused to participate in that war,
345
00:20:31,063 --> 00:20:32,564
and you were right to do so.
346
00:20:33,106 --> 00:20:35,025
There is no such thing as a just war.
347
00:20:37,069 --> 00:20:39,404
You lost your family in the war.
348
00:20:40,155 --> 00:20:44,201
My wife, my children...
The war took everything from me.
349
00:20:52,251 --> 00:20:53,210
Tears.
350
00:20:58,507 --> 00:20:59,758
The rain has started.
351
00:21:00,425 --> 00:21:02,177
And it appears the funeral is over.
352
00:21:02,678 --> 00:21:03,637
Yes.
353
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
Epsilon.
354
00:21:08,308 --> 00:21:10,852
What is most important to you?
355
00:21:20,070 --> 00:21:24,032
I'm sorry to have kept you waiting!
The funeral is over, so let's go home!
356
00:21:24,116 --> 00:21:25,284
Okay, Epsilon!
357
00:21:25,367 --> 00:21:26,493
Epsilon!
358
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
We saw a squirrel over there!
359
00:21:27,995 --> 00:21:29,746
- Really?
- I found an acorn!
360
00:21:29,830 --> 00:21:31,123
You can have it, Epsilon!
361
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
How wonderful.
362
00:21:33,333 --> 00:21:36,169
I had heard that you adopted war orphans.
363
00:21:39,673 --> 00:21:41,758
Please take good care of these children.
364
00:21:42,551 --> 00:21:47,222
Love these children,
for me and the ones that I've lost.
365
00:21:51,101 --> 00:21:54,146
I must attend
the European Robotics Conference.
366
00:21:55,272 --> 00:22:00,277
The restoration of Persia requires that
we create more wonderful robots like you.
367
00:22:08,243 --> 00:22:10,954
Hey, I don't see Wassily.
368
00:22:11,038 --> 00:22:11,872
Yeah!
369
00:22:13,165 --> 00:22:14,333
Wassily!
370
00:22:14,416 --> 00:22:16,835
- Wassily, where are you?
- Wassily!
371
00:22:16,918 --> 00:22:17,794
Oh!
372
00:22:18,628 --> 00:22:19,504
There he is!
373
00:22:20,130 --> 00:22:22,215
Wassily, we're going home.
374
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
What's wrong, Wassily?
375
00:22:27,888 --> 00:22:28,805
Bora.
376
00:22:31,266 --> 00:22:32,309
Bora.
377
00:22:33,935 --> 00:22:34,853
It's all right.
378
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
This is not a battlefield.
Don't be scared.
379
00:22:40,650 --> 00:22:41,860
Bora.
380
00:22:43,195 --> 00:22:44,571
It will lie.
381
00:22:45,864 --> 00:22:48,700
Once this robot gained consciousness,
it would tell lies.
382
00:22:49,326 --> 00:22:52,454
To others, of course, but also to itself.
383
00:22:54,289 --> 00:22:57,167
You are close to solving this case.
384
00:22:57,959 --> 00:23:00,670
Where is Pluto now?
385
00:23:00,754 --> 00:23:04,549
He must be undergoing maintenance
to tend to the damage he received
386
00:23:04,633 --> 00:23:06,134
in the fight with Hercules.
387
00:23:06,843 --> 00:23:08,178
He's probably back home.
388
00:23:08,678 --> 00:23:09,513
Home?
389
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
Sahad's homeland, Persia?
390
00:23:12,682 --> 00:23:15,560
No, Pluto's home.
391
00:23:18,105 --> 00:23:20,232
The tulip.
392
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Abullah's whereabouts?
393
00:23:27,364 --> 00:23:30,492
Yes, we must take him
into custody right away.
394
00:23:30,575 --> 00:23:32,702
Don't be ridiculous, Gesicht!
395
00:23:32,786 --> 00:23:33,954
He's a VIP!
396
00:23:34,037 --> 00:23:37,249
It doesn't matter!
I need to know where he is!
397
00:23:37,332 --> 00:23:39,668
And what do you intend to do?
398
00:23:40,710 --> 00:23:42,587
I will go to where Pluto is.
399
00:23:42,671 --> 00:23:44,756
{\an8}Pluto? Where he is?
400
00:23:44,840 --> 00:23:48,301
{\an8}The Kingdom of Persia has an agricultural
research facility in the Netherlands.
401
00:23:48,802 --> 00:23:51,430
It's in Zaandam,
on the outskirts of Amsterdam!
402
00:24:09,698 --> 00:24:11,658
Just one tulip standing...
403
00:24:12,951 --> 00:24:14,828
All the flowers around it had withered...
404
00:24:15,787 --> 00:24:17,414
The name of that flower was
405
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
Pluto.
406
00:24:20,417 --> 00:24:21,251
{\an8}It's close.
407
00:24:23,003 --> 00:24:23,879
{\an8}Pluto...
408
00:24:28,675 --> 00:24:31,386
What a fantastic speech!
409
00:24:31,887 --> 00:24:36,266
You absolutely deserved
that standing ovation, Professor Hoffman.
410
00:24:36,349 --> 00:24:38,393
Thank you very much.
411
00:24:39,102 --> 00:24:41,897
Despite the hardships
you've faced recently,
412
00:24:41,980 --> 00:24:45,859
we truly appreciate you attending
the European Robotics Conference.
413
00:24:46,651 --> 00:24:49,404
Did you find
the security we provided satisfactory?
414
00:24:49,488 --> 00:24:53,325
Yes. Thanks to them,
I was able to carry out an important duty.
415
00:24:54,034 --> 00:24:57,037
Professor Hoffman,
your helicopter is here.
416
00:24:58,079 --> 00:25:02,000
As you can see, these brawny bodyguards
are giving me door-to-door service.
417
00:25:02,584 --> 00:25:05,003
I'll go check the heliport.
418
00:25:05,086 --> 00:25:08,215
No, I'm sure they have
their own security there.
419
00:25:08,298 --> 00:25:10,926
Still, you can never be too careful.
420
00:25:11,009 --> 00:25:14,763
Professor Hoffman, the entire world
of robotic engineering depends on you.
421
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
Thank you. Goodbye.
422
00:25:18,099 --> 00:25:18,975
Please, take care.
423
00:25:20,977 --> 00:25:22,812
Uh, I need to use the bathroom.
424
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
I've checked it.
425
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
Then I will be fine on my own.
426
00:25:42,541 --> 00:25:45,919
Well, that was a wonderful speech.
427
00:25:47,963 --> 00:25:51,716
I was especially moved by your remarks
about the potential for Zeronium
428
00:25:51,800 --> 00:25:53,552
to contribute to peace.
429
00:25:54,219 --> 00:25:55,095
And you are...
430
00:25:55,845 --> 00:25:58,181
It's a pleasure to meet you,
Professor Hoffman.
431
00:25:58,765 --> 00:26:01,184
I'm Abullah from the Republic of Persia.
432
00:26:15,240 --> 00:26:17,617
Just a regular power generator
in the basement.
433
00:26:21,997 --> 00:26:24,040
They're faint,
but these electromagnetic waves
434
00:26:24,124 --> 00:26:27,669
are the same as those recorded by Epsilon
during the fight with Hercules.
435
00:26:28,503 --> 00:26:29,462
It's close.
436
00:26:39,264 --> 00:26:40,473
You!
437
00:26:42,767 --> 00:26:45,604
I've always wanted to speak with you.
438
00:26:45,687 --> 00:26:49,232
After all, you're the one
who brought Gesicht into this world.
439
00:26:49,316 --> 00:26:50,400
The pleasure is mine.
440
00:26:50,483 --> 00:26:53,862
If there's anything I can do
to help with the restoration of Persia...
441
00:26:53,945 --> 00:26:56,114
Zeronium is the perfect metal.
442
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Perhaps you could consider
deregulation of Zeronium imports.
443
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Right...
444
00:27:01,494 --> 00:27:06,082
Even the culprit who's going around
destroying the most advanced robots
445
00:27:06,166 --> 00:27:07,834
wouldn't win against Gesicht.
446
00:27:08,418 --> 00:27:09,711
I suppose not.
447
00:27:09,794 --> 00:27:11,671
I heard a rumor
448
00:27:11,755 --> 00:27:14,716
that Gesicht was recently damaged
by a cluster cannon.
449
00:27:14,799 --> 00:27:19,137
Oh, yes, you're very well-informed.
But please do not worry.
450
00:27:19,220 --> 00:27:20,805
It wasn't serious.
451
00:27:20,889 --> 00:27:22,891
Wonderful.
452
00:27:22,974 --> 00:27:25,310
Even damage to that degree
will not affect him?
453
00:27:25,393 --> 00:27:26,269
Yes.
454
00:27:26,353 --> 00:27:27,771
I see.
455
00:27:27,854 --> 00:27:30,732
Then, Gesicht has no weaknesses.
456
00:27:30,815 --> 00:27:33,234
No, he does have flaws.
457
00:27:33,318 --> 00:27:35,445
It's just that layers and layers
458
00:27:35,528 --> 00:27:37,614
of advanced control systems
are built into him.
459
00:27:38,573 --> 00:27:41,326
I see. So you're saying
that prevents error?
460
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
{\an8}Error?
461
00:27:42,869 --> 00:27:46,790
{\an8}Well, he doubts and struggles,
just like we do.
462
00:27:47,374 --> 00:27:49,751
Is that what you meant by "flaws"?
463
00:27:49,834 --> 00:27:52,712
Those systems are the source
of his strengths and flaws.
464
00:27:52,796 --> 00:27:57,926
Given his superiority, what would you do
if he were to make an irreparable mistake?
465
00:27:58,510 --> 00:27:59,844
For example...
466
00:28:01,888 --> 00:28:03,973
{\an8}if he killed someone.
467
00:28:22,283 --> 00:28:23,201
You lot!
468
00:28:24,994 --> 00:28:26,496
What are you protecting?
469
00:28:27,539 --> 00:28:29,916
A robot that kills humans.
470
00:28:30,583 --> 00:28:33,378
There was such a robot once,
was there not?
471
00:28:34,170 --> 00:28:35,797
Brau1589.
472
00:28:36,339 --> 00:28:40,176
Apparently, he described what he did
as an "execution."
473
00:28:40,927 --> 00:28:44,347
The same logic humans use
when they commit murder.
474
00:28:45,432 --> 00:28:46,850
What are you trying to say?
475
00:28:47,434 --> 00:28:51,312
Well, is that not
what the world did to Persia
476
00:28:51,396 --> 00:28:55,525
after you and other Bora Inquiry
Commission members entered the nation?
477
00:28:57,819 --> 00:29:00,029
Please forgive me. I've gone too far.
478
00:29:00,697 --> 00:29:04,117
After all, democracy has taken root
in Persia, thanks to you.
479
00:29:06,453 --> 00:29:09,664
But if a robot did happen to kill a human,
480
00:29:10,415 --> 00:29:13,376
{\an8}I think that robot should be executed.
481
00:29:15,879 --> 00:29:19,215
If Gesicht ever did such a thing,
482
00:29:20,091 --> 00:29:21,718
what would you do?
483
00:29:21,801 --> 00:29:23,595
That would never happen!
484
00:29:24,220 --> 00:29:28,308
A robot as advanced as Gesicht
could even take his own life.
485
00:29:28,892 --> 00:29:30,935
- Nonsense!
- No.
486
00:29:31,019 --> 00:29:34,731
Perhaps the authorities would erase such
memories from Gesicht before he did so.
487
00:29:37,233 --> 00:29:40,278
{\an8}Did you do something to him?
His artificial intelligence--
488
00:29:40,361 --> 00:29:43,782
{\an8}All you need to do
is to maintain him properly.
489
00:29:44,407 --> 00:29:45,325
{\an8}Director!
490
00:29:46,326 --> 00:29:47,994
{\an8}What did you do to Gesicht?
491
00:29:50,330 --> 00:29:52,874
Robots' memories can be deleted.
492
00:29:53,374 --> 00:29:55,084
I can't help but envy them.
493
00:29:56,961 --> 00:29:58,880
I wish I could do the same.
494
00:30:02,425 --> 00:30:05,178
Gesicht, this is Europol Headquarters.
Can you hear me?
495
00:30:05,261 --> 00:30:06,846
Yes, I can.
496
00:30:06,930 --> 00:30:09,766
We've located Abullah. He's in Düsseldorf.
497
00:30:09,849 --> 00:30:11,976
He's attending
the European Robotics Conference.
498
00:30:12,060 --> 00:30:14,646
Understood. Take him into custody
as soon as possible.
499
00:30:14,729 --> 00:30:18,942
The thing is, Professor Hoffman
is also attending that conference.
500
00:30:19,025 --> 00:30:19,859
What?
501
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
Professor Hoffman?
502
00:30:22,237 --> 00:30:23,613
Thank you for waiting.
503
00:30:23,696 --> 00:30:25,114
Let us get going, sir.
504
00:30:32,288 --> 00:30:33,540
Is everything okay, sir?
505
00:30:34,916 --> 00:30:36,876
Oh, no, I'm fine.
506
00:30:38,127 --> 00:30:39,212
It is the same thing.
507
00:30:41,214 --> 00:30:42,257
The same thing.
508
00:30:43,007 --> 00:30:45,134
What the world did to Persia.
509
00:30:45,718 --> 00:30:47,053
They must be executed.
510
00:30:54,102 --> 00:30:56,396
Please confirm Professor Hoffman's safety.
511
00:30:56,479 --> 00:30:57,772
I'll be there soon--
512
00:31:16,457 --> 00:31:17,709
This is Europol!
513
00:31:17,792 --> 00:31:19,627
This building is now on lockdown!
514
00:31:19,711 --> 00:31:21,713
What? What's going on?
515
00:31:21,796 --> 00:31:23,339
Nobody goes in or out!
516
00:31:23,423 --> 00:31:26,759
Stay where you are
until instructed otherwise!
517
00:31:26,843 --> 00:31:30,555
Excuse me! Please take a look
at the elevator monitor!
518
00:31:35,018 --> 00:31:36,102
Professor Hoffman!
519
00:31:36,686 --> 00:31:40,398
The elevator is heading toward
the heliport on the top floor.
520
00:31:40,481 --> 00:31:42,692
Damn it! Get up there now!
521
00:31:42,775 --> 00:31:45,111
None of the other elevators are working!
522
00:31:45,194 --> 00:31:46,279
What?
523
00:31:46,779 --> 00:31:49,407
What the hell is that thing?
524
00:31:51,367 --> 00:31:55,038
Aren't you supposed to be
my robot bodyguard?
525
00:31:55,121 --> 00:31:59,375
Did something else
hijack your artificial intelligence?
526
00:31:59,459 --> 00:32:02,879
Professor Hoffman, can you hear me?
Please stay calm, and don't--
527
00:32:06,674 --> 00:32:09,385
{\an8}Are you the one who killed
all those scientists?
528
00:32:10,762 --> 00:32:13,097
You must be executed.
529
00:32:15,183 --> 00:32:17,477
Gesicht. Can you hear me, Gesicht?
530
00:32:18,144 --> 00:32:20,772
Professor Hoffman
has been abducted. Gesicht!
531
00:32:20,855 --> 00:32:23,441
I can hear you.
I'm headed there as soon as I can.
532
00:32:24,525 --> 00:32:25,902
However, right now,
533
00:32:26,986 --> 00:32:29,489
right in front of me is...
534
00:32:36,579 --> 00:32:41,584
Is this because of
what the commission did in Persia?
535
00:32:42,168 --> 00:32:46,714
I do feel responsible.
But what would killing me achieve?
536
00:32:49,092 --> 00:32:51,219
Open up! Open the door!
537
00:32:52,220 --> 00:32:55,974
That's your partner.
He's on your side too, isn't he?
538
00:32:56,057 --> 00:32:57,392
I'm opening the door now!
539
00:32:58,810 --> 00:33:00,853
Professor, run!
540
00:33:12,699 --> 00:33:13,825
Horns.
541
00:33:14,450 --> 00:33:19,664
{\an8}That's how you're going to kill me too?
Just what are you?
542
00:33:19,747 --> 00:33:22,250
Bora...
543
00:33:23,251 --> 00:33:24,085
What?
544
00:33:25,795 --> 00:33:28,548
Bora...
545
00:33:30,299 --> 00:33:32,427
Squad A here.
We're almost at the heliport!
546
00:33:34,053 --> 00:33:36,347
What the hell is with these cockroaches?
547
00:33:42,228 --> 00:33:46,107
Target sighted. He has captured
Professor Hoffman and is on the move.
548
00:33:46,983 --> 00:33:49,068
We do not have a clear shot as it stands.
549
00:33:50,445 --> 00:33:52,030
- Do it anyway.
- What?
550
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
It's fine. Take the shot!
551
00:33:55,241 --> 00:33:59,412
But what about Professor Hoffman's safety?
552
00:34:07,879 --> 00:34:11,424
{\an8}What about the professor?
Is Professor Hoffman safe?
553
00:34:14,677 --> 00:34:17,513
My body is made of Zeronium.
554
00:34:18,014 --> 00:34:20,308
Thermal and magnetic rays
won't work on me!
555
00:34:23,853 --> 00:34:25,980
If you move, I'll shoot!
556
00:34:26,064 --> 00:34:27,106
Freeze!
557
00:34:38,951 --> 00:34:42,622
Its combat capabilities plummeted
from 1,200,000 to 5,800.
558
00:34:45,500 --> 00:34:47,126
It buried itself alive, huh?
559
00:34:47,710 --> 00:34:50,630
This is Gesicht!
I have captured the target.
560
00:34:51,130 --> 00:34:52,757
Is Professor Hoffman safe?
561
00:34:55,051 --> 00:34:57,386
What do you want us to do, Captain Becker?
562
00:35:00,473 --> 00:35:01,599
Yes, he's fine.
563
00:35:02,475 --> 00:35:04,018
Destroy the target.
564
00:35:19,992 --> 00:35:23,746
Illusions like this won't work
on my artificial intelligence!
565
00:35:25,289 --> 00:35:26,707
A field of flowers...
566
00:35:26,791 --> 00:35:28,209
- Pluto...
- Huh?
567
00:35:29,669 --> 00:35:31,254
Pluto...
568
00:35:34,132 --> 00:35:35,925
- Pluto!
- No!
569
00:35:36,425 --> 00:35:37,844
You are not Pluto!
570
00:35:38,469 --> 00:35:43,474
Pluto!
571
00:35:43,558 --> 00:35:46,018
Your name is Sahad!
572
00:36:01,951 --> 00:36:05,496
Yes. You are Sahad.
573
00:36:07,039 --> 00:36:07,874
Sahad.
574
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Sahad.
575
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Father.
576
00:36:18,718 --> 00:36:20,970
You're alive, Father.
577
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
I'm so glad.
578
00:36:22,805 --> 00:36:26,350
I received news that you were
also killed in the airstrike.
579
00:36:27,101 --> 00:36:27,935
Thank God.
580
00:36:28,019 --> 00:36:29,103
Yes.
581
00:36:29,937 --> 00:36:31,898
But I've lost everything.
582
00:36:32,982 --> 00:36:35,359
As a robot, I'm sure
that you understand this.
583
00:36:35,443 --> 00:36:37,904
I've lost most of my body.
584
00:36:38,571 --> 00:36:40,114
But more importantly,
585
00:36:40,198 --> 00:36:43,993
my wife, Fatima, my daughter, Lola,
586
00:36:44,577 --> 00:36:47,205
and your robot brother, Murat.
587
00:36:48,247 --> 00:36:49,624
Those barbarians.
588
00:36:50,541 --> 00:36:54,045
They took the family I held precious!
589
00:36:54,128 --> 00:36:56,923
My most beloved treasure!
590
00:36:58,174 --> 00:36:59,091
Father...
591
00:37:00,635 --> 00:37:01,928
Now, all I have is you.
592
00:37:03,095 --> 00:37:07,225
You are all I have left, Sahad!
593
00:37:07,725 --> 00:37:09,268
You understand, don't you?
594
00:37:09,769 --> 00:37:11,103
How I feel.
595
00:37:13,898 --> 00:37:15,274
Hatred.
596
00:37:18,569 --> 00:37:20,154
I have a favor to ask of you.
597
00:37:21,405 --> 00:37:23,241
Please save this country.
598
00:37:25,409 --> 00:37:28,621
Do not let them kill
any more of our people.
599
00:37:29,413 --> 00:37:35,002
Do not let our people
experience sorrow like I have.
600
00:37:38,047 --> 00:37:39,465
We must take revenge.
601
00:37:40,549 --> 00:37:42,677
This war will soon be over.
602
00:37:43,177 --> 00:37:45,346
Revenge only begets more revenge.
603
00:37:45,972 --> 00:37:48,641
The hatred would never fade away!
604
00:37:48,724 --> 00:37:49,600
That's right.
605
00:37:50,851 --> 00:37:53,521
Hatred never fades.
606
00:37:59,318 --> 00:38:02,613
Let me install your brain
into the strongest of bodies.
607
00:38:04,532 --> 00:38:06,450
The strongest of bodies?
608
00:38:11,163 --> 00:38:12,540
What is this, Father?
609
00:38:15,001 --> 00:38:18,879
I love you, Sahad.
610
00:38:20,256 --> 00:38:21,340
Father...
611
00:38:23,092 --> 00:38:25,094
I love you.
612
00:38:32,727 --> 00:38:33,602
Gesicht!
613
00:38:34,228 --> 00:38:36,188
What are you doing? Shoot it now!
614
00:38:36,272 --> 00:38:37,648
I give my authorization!
615
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
Destroy the target!
616
00:38:44,530 --> 00:38:45,740
No.
617
00:38:47,158 --> 00:38:48,159
What did you say?
618
00:38:48,242 --> 00:38:52,872
I am not programmed to destroy a robot
that has no intention of attacking.
619
00:38:53,622 --> 00:38:54,540
What the...
620
00:38:55,082 --> 00:38:56,334
Gesicht, listen to me.
621
00:38:56,834 --> 00:38:59,378
You destroy that thing,
and the case is solved.
622
00:38:59,462 --> 00:39:00,338
This is an order.
623
00:39:00,421 --> 00:39:01,380
Take the shot!
624
00:39:01,464 --> 00:39:02,298
I refuse.
625
00:39:02,381 --> 00:39:05,509
{\an8}Gesicht! How could you say that?
626
00:39:05,593 --> 00:39:06,761
{\an8}In the past, you've...
627
00:39:09,513 --> 00:39:12,725
Listen, Gesicht.
I'm ordering you once again.
628
00:39:13,517 --> 00:39:15,394
Destroy the target at once, and--
629
00:39:15,478 --> 00:39:16,687
I said no. That's final.
630
00:39:17,271 --> 00:39:18,356
Gesicht!
631
00:39:23,736 --> 00:39:24,737
Captain Becker,
632
00:39:25,363 --> 00:39:27,656
do I have the right to resign?
633
00:39:27,740 --> 00:39:28,574
Huh?
634
00:39:29,325 --> 00:39:30,951
Stop with the nonsense.
635
00:39:31,035 --> 00:39:35,122
You were developed as a robot detective.
You do not have a choice!
636
00:39:35,664 --> 00:39:38,751
Then I'd like to request
a leave of absence for one year.
637
00:39:38,834 --> 00:39:39,919
You what?
638
00:39:40,586 --> 00:39:42,546
I've had enough.
639
00:39:47,385 --> 00:39:48,219
Right?
640
00:39:52,014 --> 00:39:53,974
Is Professor Hoffman safe?
641
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
He is safe.
642
00:39:56,519 --> 00:39:57,353
That's a lie.
643
00:39:58,896 --> 00:40:03,025
I just accessed the camera
of the Science Forum's heliport.
644
00:40:03,109 --> 00:40:05,361
{\an8}What is that robot?
645
00:40:05,861 --> 00:40:08,322
{\an8}The robot that has Professor Hoffman.
646
00:40:08,406 --> 00:40:10,282
{\an8}It's...
647
00:40:10,366 --> 00:40:11,200
{\an8}Captain Becker.
648
00:40:11,951 --> 00:40:18,457
You ordered me to fire even though
Professor Hoffman was in such danger.
649
00:40:20,835 --> 00:40:21,961
Gesicht.
650
00:40:23,504 --> 00:40:24,964
Let's make a deal.
651
00:40:25,464 --> 00:40:26,298
Who are you?
652
00:40:26,882 --> 00:40:28,759
Let's exchange hostages.
653
00:40:29,343 --> 00:40:31,971
Release my beloved Pluto.
654
00:40:32,471 --> 00:40:33,556
Who are you?
655
00:40:34,306 --> 00:40:39,603
Step away from there,
and I will release Professor Hoffman.
656
00:40:42,982 --> 00:40:43,816
Gesicht!
657
00:40:44,400 --> 00:40:46,026
Do not act without permission!
658
00:40:51,782 --> 00:40:52,950
Gesicht!
659
00:40:54,243 --> 00:40:55,953
Your actions are in violation of
660
00:40:56,036 --> 00:41:00,958
Article 1, Clause 3 and Article 15,
Clause 2 of the Robot Laws,
661
00:41:01,041 --> 00:41:02,710
and you will be penalized severely!
662
00:41:02,793 --> 00:41:03,627
Gesicht!
663
00:41:07,381 --> 00:41:09,049
This is from the heliport.
664
00:41:09,133 --> 00:41:12,595
{\an8}The robot that had Professor Hoffman
suddenly collapsed!
665
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
I've secured the professor!
666
00:41:29,195 --> 00:41:30,029
Sahad.
667
00:41:33,282 --> 00:41:36,702
Your father does not love you.
668
00:41:45,044 --> 00:41:46,212
Are you crying?
669
00:42:02,394 --> 00:42:03,687
Oh, Gesicht.
670
00:42:04,188 --> 00:42:06,398
Hey, Helena. You're still working?
671
00:42:06,899 --> 00:42:07,733
Yes.
672
00:42:07,816 --> 00:42:09,527
But I'm ready for a break soon.
673
00:42:10,069 --> 00:42:11,487
- How about you?
- Right.
674
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
It's finished.
675
00:42:15,032 --> 00:42:16,408
Really?
676
00:42:16,492 --> 00:42:18,619
Yes. Really.
677
00:42:18,702 --> 00:42:23,082
You say that now, but I know you'll be
on your next assignment in no time.
678
00:42:23,165 --> 00:42:24,333
This time is different.
679
00:42:24,917 --> 00:42:27,294
Let's take that trip to Japan
for real this time.
680
00:42:28,045 --> 00:42:30,172
From now on, I will have plenty of time.
681
00:42:31,382 --> 00:42:35,261
You sound as if you're going to quit
being a detective.
682
00:42:38,973 --> 00:42:41,308
Shall we apply
for permission to adopt a child?
683
00:42:45,688 --> 00:42:47,147
We've tried before.
684
00:42:47,731 --> 00:42:51,652
Yes, but we couldn't find
a good match for us back then.
685
00:42:52,152 --> 00:42:53,654
Things are different now.
686
00:42:54,196 --> 00:42:57,866
Robotics has advanced,
and the regulations have been relaxed.
687
00:42:59,785 --> 00:43:01,870
I wonder if I'll make a good mother.
688
00:43:02,413 --> 00:43:03,706
Of course you will.
689
00:43:04,290 --> 00:43:05,332
I know it.
690
00:43:06,041 --> 00:43:07,876
- What?
- Um, well...
691
00:43:08,961 --> 00:43:12,631
Besides, if we had children,
you wouldn't feel lonely.
692
00:43:12,715 --> 00:43:14,216
I'm not lonely.
693
00:43:15,342 --> 00:43:16,677
I have you.
694
00:43:18,679 --> 00:43:21,140
We'll talk more when I get home.
695
00:43:21,223 --> 00:43:23,350
Okay. Come home soon.
696
00:43:23,976 --> 00:43:24,810
I will.
697
00:43:34,653 --> 00:43:37,323
Professor Hoffman, are you all right?
698
00:43:37,406 --> 00:43:40,576
{\an8}Yes, I'm all right, Gesicht.
699
00:43:41,118 --> 00:43:43,245
{\an8}I'm more worried about you.
700
00:43:43,329 --> 00:43:44,663
{\an8}I'm not injured.
701
00:43:44,747 --> 00:43:47,333
{\an8}And the monster?
I was told you cornered it.
702
00:43:47,416 --> 00:43:50,544
Yes, it's only a matter of time
until it gets captured.
703
00:43:50,628 --> 00:43:54,214
Good. There's no need for you
to confront it face-to-face again.
704
00:43:54,298 --> 00:43:56,258
Your body is not in optimum condition.
705
00:43:56,342 --> 00:43:57,176
Yes.
706
00:43:57,259 --> 00:43:59,303
Anyhow, now we know who's behind it.
707
00:43:59,386 --> 00:44:01,764
- Just as you said...
- Abullah.
708
00:44:02,348 --> 00:44:06,226
Yes, the robot bodyguard
that attacked me was hijacked by him.
709
00:44:06,310 --> 00:44:08,354
It was all Abullah's doing.
710
00:44:08,437 --> 00:44:10,773
What bothers me is
Professor Ochanomizu's statement.
711
00:44:10,856 --> 00:44:12,900
He said the true culprit is Dr. Goji.
712
00:44:13,400 --> 00:44:15,653
Goji and Abullah, huh?
713
00:44:16,195 --> 00:44:19,740
For now, leave things to the others.
You must rest.
714
00:44:19,823 --> 00:44:21,700
I hate to repeat myself,
715
00:44:21,784 --> 00:44:25,454
but because of that cluster cannon blast,
your Zeronium body has metal fatigue.
716
00:44:25,537 --> 00:44:27,956
If you experience
another shock like that, then--
717
00:44:28,040 --> 00:44:28,999
Professor Hoffman.
718
00:44:30,542 --> 00:44:33,295
About the dreams
I've been telling you about...
719
00:44:33,379 --> 00:44:34,254
Yes?
720
00:44:34,338 --> 00:44:38,008
I may not have them anymore.
721
00:44:38,092 --> 00:44:39,426
What do you mean?
722
00:44:40,427 --> 00:44:43,430
I'm not sure. I just have a feeling
723
00:44:44,056 --> 00:44:47,434
{\an8}that I've figured out
the true nature of my dreams.
724
00:44:47,518 --> 00:44:51,021
What? Wait, does that mean
your memory has...
725
00:44:51,522 --> 00:44:52,815
Until next time, Professor.
726
00:44:52,898 --> 00:44:54,650
Wait, Gesicht!
727
00:45:02,241 --> 00:45:04,576
Zaandam Agricultural
Research Facility to base.
728
00:45:04,660 --> 00:45:05,869
Squad D has arrived.
729
00:45:05,953 --> 00:45:07,538
We're heading underground.
730
00:45:08,664 --> 00:45:11,166
Squad F here,
currently doing a search underground.
731
00:45:11,250 --> 00:45:14,503
We're almost at the spot where
Detective Gesicht cornered the target.
732
00:45:16,046 --> 00:45:19,216
The target's combat capabilities
have declined significantly,
733
00:45:19,299 --> 00:45:20,342
but keep your guard up.
734
00:45:20,426 --> 00:45:21,427
Destroy it on sight!
735
00:45:22,094 --> 00:45:24,179
I repeat! Destroy it on sight!
736
00:45:25,097 --> 00:45:26,557
- Director.
- Where's Gesicht?
737
00:45:26,640 --> 00:45:28,809
He's on his way to Amsterdam.
738
00:45:28,892 --> 00:45:31,854
I heard the report.
Contact Gesicht immediately!
739
00:45:31,937 --> 00:45:34,732
Yes, sir. As soon as
things are ready at Zaandam--
740
00:45:34,815 --> 00:45:35,816
Do it right now!
741
00:45:38,360 --> 00:45:41,238
Gesicht, why are you acting on your own
without permission?
742
00:45:41,321 --> 00:45:45,200
Not only are you disobeying orders,
you say you want to resign?
743
00:45:45,284 --> 00:45:48,996
And if you can't resign,
you want an extended leave of absence?
744
00:45:49,079 --> 00:45:50,372
I will not allow either!
745
00:45:50,456 --> 00:45:53,125
Your artificial intelligence
is malfunctioning.
746
00:45:53,208 --> 00:45:57,629
You must undergo maintenance right away
and then report to the advisory committee.
747
00:45:58,297 --> 00:45:59,715
Are you listening, Gesicht?
748
00:45:59,798 --> 00:46:03,177
There's something that must be done
before any of that, isn't there?
749
00:46:04,595 --> 00:46:06,638
Why didn't you punish me?
750
00:46:10,684 --> 00:46:14,563
I committed a crime
deserving of execution.
751
00:46:15,272 --> 00:46:17,149
Why did you erase my memory?
752
00:46:19,234 --> 00:46:20,736
My precious...
753
00:46:26,700 --> 00:46:28,619
Don't you dare cut out, Gesicht!
754
00:46:28,702 --> 00:46:30,329
Gesicht!
755
00:46:38,962 --> 00:46:42,424
You're such a hard worker, Anton,
working so late.
756
00:46:42,925 --> 00:46:45,803
Yes! I'll be done after this delivery.
757
00:46:46,345 --> 00:46:47,596
Hello, Gesicht.
758
00:46:47,679 --> 00:46:50,057
Hello. I'd like
a bouquet of flowers, please.
759
00:46:50,140 --> 00:46:52,226
Of course. Who is it for?
760
00:46:52,309 --> 00:46:53,560
For my wife.
761
00:46:53,644 --> 00:46:55,521
How nice. I'm jealous.
762
00:46:56,396 --> 00:46:58,440
What kind of flowers would she like?
763
00:46:59,983 --> 00:47:01,652
He's alive, you know.
764
00:47:03,487 --> 00:47:05,030
Sahad is alive.
765
00:47:06,782 --> 00:47:07,658
Is it true?
766
00:47:08,325 --> 00:47:10,452
Did he do something wrong?
767
00:47:12,371 --> 00:47:13,664
He didn't do anything bad.
768
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
It's not his fault.
769
00:47:44,570 --> 00:47:45,612
Hello, Anton.
770
00:47:45,696 --> 00:47:46,697
We meet again.
771
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
You are
772
00:47:56,957 --> 00:47:59,167
Ali from the bazaar in Persia.
773
00:48:01,295 --> 00:48:03,714
Why are you in Amsterdam?
774
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
You can have the whole body for 500 ZEUS.
775
00:48:18,020 --> 00:48:19,229
He walked.
776
00:48:19,730 --> 00:48:21,732
He walked, Gesicht.
777
00:48:31,742 --> 00:48:32,618
You're...
778
00:48:43,420 --> 00:48:46,006
Ali, come here.
779
00:48:46,089 --> 00:48:47,716
No need to be scared.
780
00:48:48,216 --> 00:48:51,470
You heard the gunshot, right?
It's dangerous here.
781
00:48:51,553 --> 00:48:53,263
Come this way.
782
00:48:56,934 --> 00:48:59,728
You know, I have a little one like you.
783
00:49:02,814 --> 00:49:03,649
Ali!
784
00:49:04,316 --> 00:49:05,692
What's wrong, Ali?
785
00:49:51,655 --> 00:49:56,702
Last night, in Amsterdam's Old Town,
a robot agent was murdered.
786
00:49:57,536 --> 00:50:01,707
The victim was one of the most
advanced robots in the world, Gesicht.
787
00:50:01,790 --> 00:50:04,418
A deactivated small D-class robot
788
00:50:04,501 --> 00:50:07,045
with a cluster cannon on its arm
collapsed nearby.
789
00:50:08,380 --> 00:50:13,010
Detective Gesicht suffered damage
from the same weapon a few weeks ago,
790
00:50:13,093 --> 00:50:16,972
and he was involved in an intense battle
hours before his death.
791
00:50:17,806 --> 00:50:19,141
His strongest...
792
00:50:34,281 --> 00:50:37,909
Welcome. It's been a long time,
Professor Hoffman.
793
00:50:37,993 --> 00:50:41,621
Since the inquiry commission,
Professor Ochanomizu.
794
00:50:41,705 --> 00:50:43,165
Allow me to introduce you.
795
00:50:43,248 --> 00:50:45,834
I'm Helena, Gesicht's wife.
796
00:50:49,212 --> 00:50:52,758
I don't know what to say.
I'm truly sorry for your loss.
797
00:50:53,467 --> 00:50:55,594
If there's anything I can do to help...
798
00:50:55,677 --> 00:50:59,639
Oh, I'm truly grateful
that you invited me here.
799
00:51:00,265 --> 00:51:04,770
Gesicht was looking forward
to visiting Japan again together.
800
00:51:05,437 --> 00:51:08,815
In fact, he made reservations
for the trip on the day he died--
801
00:51:08,899 --> 00:51:12,486
Minister Ochanomizu, we should get going
before the media finds us.
802
00:51:13,028 --> 00:51:13,904
Ah, yes.
803
00:51:15,822 --> 00:51:18,492
She's put on a brave face.
804
00:51:19,034 --> 00:51:23,080
You think Gesicht is another victim
of the series of robot destruction?
805
00:51:23,163 --> 00:51:26,708
Yes, though Europol refuses
to reach a conclusion just yet.
806
00:51:27,834 --> 00:51:30,921
Our lives may still be in danger as well...
807
00:51:31,004 --> 00:51:32,172
Professor Ochanomizu?
808
00:51:32,672 --> 00:51:34,966
It's just as Gesicht said.
809
00:51:35,050 --> 00:51:35,967
What is?
810
00:51:36,635 --> 00:51:41,932
He told me that the air in Japan
has a faint trace of soy sauce.
811
00:51:45,727 --> 00:51:49,106
KAMINARIMON
812
00:52:07,916 --> 00:52:11,419
She's trying to act like
she's enjoying herself in order to forget.
813
00:52:11,503 --> 00:52:14,005
That is
some extremely sophisticated behavior.
814
00:52:14,673 --> 00:52:15,507
Indeed.
815
00:52:16,216 --> 00:52:20,887
Even though robot memories are permanent
unless you erase them from their AI...
816
00:52:21,471 --> 00:52:26,184
{\an8}It seems that Europol tampered
with Gesicht's memory.
817
00:52:26,810 --> 00:52:27,811
{\an8}"Tampered"?
818
00:52:28,311 --> 00:52:30,605
{\an8}Was it within the standards
of the Robot Laws?
819
00:52:30,689 --> 00:52:32,858
{\an8}No, as an extrajudicial measure.
820
00:52:33,483 --> 00:52:34,734
That's not good.
821
00:52:34,818 --> 00:52:38,405
I looked into it,
but I couldn't get to the truth.
822
00:52:38,989 --> 00:52:43,160
It's wrong for humans to tamper
with robot memories as they please.
823
00:52:44,703 --> 00:52:46,288
But now, I want...
824
00:52:50,125 --> 00:52:51,293
to erase them for her.
825
00:52:52,460 --> 00:52:54,296
I actually asked her
826
00:52:54,379 --> 00:52:57,007
if she wanted to erase
any parts of her memory.
827
00:52:57,674 --> 00:53:00,468
Then she said to me,
828
00:53:01,970 --> 00:53:04,764
"Please don't erase my memories of him."
829
00:53:18,904 --> 00:53:21,573
Mr. Hoffman, your room is the Maple Room.
830
00:53:22,282 --> 00:53:24,659
Miss Helena, your room is the Pine Room.
831
00:53:25,619 --> 00:53:28,288
This is the room Gesicht booked for us.
832
00:53:28,955 --> 00:53:30,582
Will you be okay alone?
833
00:53:31,625 --> 00:53:34,211
- Yes.
- Right this way, ma'am.
834
00:53:44,638 --> 00:53:46,640
I can find my own way from here.
835
00:53:47,140 --> 00:53:48,308
Very well, ma'am.
836
00:53:57,984 --> 00:53:59,444
You must be Dr. Tenma.
837
00:54:00,195 --> 00:54:01,238
I am.
838
00:54:01,321 --> 00:54:02,405
Do you have it?
839
00:54:07,953 --> 00:54:11,122
Will this help find the culprit?
840
00:54:11,206 --> 00:54:12,666
Of course.
841
00:54:15,835 --> 00:54:16,795
Dr. Tenma.
842
00:54:19,339 --> 00:54:20,590
What's the matter?
843
00:54:21,383 --> 00:54:23,760
I can't process it all.
844
00:54:24,427 --> 00:54:25,262
Process what?
845
00:54:25,762 --> 00:54:28,556
The overwhelming amount of grief.
846
00:54:29,516 --> 00:54:34,020
{\an8}Memories of Gesicht
just get clearer and clearer.
847
00:54:35,105 --> 00:54:37,732
I don't know what to do.
848
00:54:38,775 --> 00:54:41,361
Helena, go ahead and cry.
849
00:54:43,613 --> 00:54:46,741
When things like this happen, humans cry.
850
00:54:50,161 --> 00:54:50,996
Yes.
851
00:54:52,414 --> 00:54:54,541
You can start by imitating.
852
00:54:58,461 --> 00:54:59,504
That's right.
853
00:55:09,597 --> 00:55:10,974
Very good.
854
00:55:11,057 --> 00:55:12,559
You're doing great.
855
00:55:13,810 --> 00:55:17,230
It may be an imitation,
but eventually, it becomes the real thing
856
00:55:18,231 --> 00:55:19,607
like it did for me.
857
00:55:20,483 --> 00:55:22,861
You'll be able to truly cry.
858
00:55:24,779 --> 00:55:25,655
{\an8}These are
859
00:55:27,282 --> 00:55:28,992
{\an8}real tears.
860
00:55:32,996 --> 00:55:34,372
{\an8}Atom is dead,
861
00:55:36,082 --> 00:55:37,834
{\an8}and I am heartbroken too.
862
00:58:18,411 --> 00:58:22,081
Subtitle translation by: Astrid Oliver