1 00:00:47,714 --> 00:00:48,882 Hey, mister! 2 00:00:48,965 --> 00:00:51,676 Have a look, and I'll give you a good price! 3 00:00:53,011 --> 00:00:57,807 Believe it or not, these rugs were woven by humans, not robots! 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,517 Hey, mister! 5 00:00:59,601 --> 00:01:02,187 These are electronic parts found on the battlefield! 6 00:01:02,270 --> 00:01:03,772 They're still usable! 7 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 Gesicht, that's enough. Come back! 8 00:01:07,400 --> 00:01:11,154 We'll handle all matters related to Darius XIV's attempted suicide. 9 00:01:11,654 --> 00:01:14,074 The United States of Thracia is too self-righteous. 10 00:01:15,116 --> 00:01:16,910 We'll confront them head-on. 11 00:01:17,410 --> 00:01:21,039 I'm fed up with that president's methods. 12 00:01:21,122 --> 00:01:24,751 Either way, we're concerned about your physical condition. 13 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 Professor Hoffman is worried that your Zeronium's strength 14 00:01:27,504 --> 00:01:30,006 might have been compromised by the cannon blast. 15 00:01:30,757 --> 00:01:35,470 Thank you for your concern, but I'm about to make a break in the case. 16 00:01:35,553 --> 00:01:37,388 What? Are you sure? 17 00:01:37,472 --> 00:01:39,682 So you have an idea of who's behind all this? 18 00:01:40,308 --> 00:01:44,646 Yes, I think it is what you humans would call "a hunch." 19 00:01:44,729 --> 00:01:47,649 "A hunch"? How can a robot have a... 20 00:01:48,608 --> 00:01:51,736 Huh? Hey, Gesicht. Gesicht! 21 00:01:59,536 --> 00:02:00,745 Are you all right? 22 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 {\an8}Can you stand? Here, grab onto me. 23 00:02:04,249 --> 00:02:05,542 {\an8}Thank you, mister. 24 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}Ever since I got damaged in the war, my balance has been off. 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,755 {\an8}I see. Take care of yourself. 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 {\an8}Mister, please buy some flowers! 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,178 Oh, I'm sorry, but I'm in a hurry. 28 00:02:17,262 --> 00:02:21,141 I take credit cards, you know. Here's my reader. 29 00:02:21,766 --> 00:02:23,768 I'm only passing through here. 30 00:02:23,852 --> 00:02:26,813 I'll be leaving soon, so I have no use for flowers. Bye now. 31 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 Mister! 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,328 Sorry to have kept you waiting. 33 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 No, you're actually right on time. 34 00:02:45,498 --> 00:02:47,000 I am Gesicht of Europol. 35 00:02:47,500 --> 00:02:51,045 I'm Abullah, head of the Republic of Persia's Ministry of Science. 36 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 Something the matter? 37 00:03:00,054 --> 00:03:00,930 No. 38 00:03:03,099 --> 00:03:04,475 Oh, I'll have coffee. 39 00:03:05,476 --> 00:03:08,188 You can relax around me. I'm a scientist. 40 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 They also have energy drinks here. 41 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 I'm fine, sir. 42 00:03:15,778 --> 00:03:17,405 The look on your face tells me 43 00:03:17,488 --> 00:03:22,452 you're wondering if I'd prefer an energy drink myself. 44 00:03:23,912 --> 00:03:27,123 Your identification system didn't malfunction. 45 00:03:27,874 --> 00:03:32,003 I lost most of my body in the last war. 46 00:03:33,004 --> 00:03:34,339 Please excuse my rudeness. 47 00:03:34,422 --> 00:03:38,885 Not at all. Thank you for coming all the way here. 48 00:03:39,510 --> 00:03:41,429 I wanted you to see it. 49 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 I wanted you to see how this country is starting to rise from the ashes of war. 50 00:03:50,104 --> 00:03:55,235 The nation had been reduced to rubble, but now the bazaars are reopening. 51 00:03:57,153 --> 00:03:58,238 A friend of yours? 52 00:04:02,033 --> 00:04:02,867 No. 53 00:04:03,618 --> 00:04:04,661 I met him earlier. 54 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 It is those children I feel pity for. 55 00:04:08,373 --> 00:04:10,416 Our economy is starting to recover, 56 00:04:10,500 --> 00:04:13,044 but the kids in the margin of society still suffer. 57 00:04:13,753 --> 00:04:19,884 What we must do now is provide them with a better life. 58 00:04:20,718 --> 00:04:22,220 I'm sure you understand. 59 00:04:23,763 --> 00:04:24,806 I do. 60 00:04:25,390 --> 00:04:28,017 So, what is it that you wanted to ask me? 61 00:04:28,518 --> 00:04:32,272 Yes, I'll get right to the point since we don't have much time. 62 00:04:33,231 --> 00:04:35,817 What was your relationship with Darius XIV? 63 00:04:38,069 --> 00:04:39,696 We got along fine. 64 00:04:39,779 --> 00:04:43,992 To his loyal subjects, he was a kind man. 65 00:04:45,118 --> 00:04:50,039 He often talked about turning this desert into a country of green fields. 66 00:04:50,123 --> 00:04:52,583 Do you mean "fields of flowers"? 67 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 Yes. 68 00:04:56,337 --> 00:04:58,923 Do you know a person named Goji? 69 00:04:59,924 --> 00:05:01,217 Can't say that I do. 70 00:05:01,301 --> 00:05:04,387 There's no way the head of the Ministry of Science doesn't know. 71 00:05:04,470 --> 00:05:08,850 I've heard that it was a genius scientist named Goji who enabled you to build 72 00:05:08,933 --> 00:05:11,769 such an advanced robot army during Darius's reign. 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Only a rumor, no? 74 00:05:14,063 --> 00:05:17,817 That name does show up in the report by the Bora Inquiry Commission, 75 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 but his existence was never confirmed, 76 00:05:21,571 --> 00:05:25,992 as evidenced by the fact that I don't know such a person. 77 00:05:26,701 --> 00:05:30,455 And what about the Tenma model AI that was imported here? 78 00:05:31,331 --> 00:05:32,707 Tenma model. 79 00:05:33,499 --> 00:05:37,086 Since we're discussing rumors, let me tell you a story that I've heard. 80 00:05:38,004 --> 00:05:40,423 Dr. Tenma and this genius scientist you mentioned 81 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 managed to create the ultimate artificial intelligence. 82 00:05:43,718 --> 00:05:45,636 The ultimate artificial intelligence. 83 00:05:45,720 --> 00:05:46,554 Yes. 84 00:05:47,055 --> 00:05:52,435 However, said artificial intelligence was so advanced, the robot didn't wake up. 85 00:05:52,977 --> 00:05:57,023 Rumors say the robot is still sleeping somewhere in Darius's former palace. 86 00:05:58,191 --> 00:06:02,070 Why don't you look for this marionette yourself? 87 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 Oh dear. 88 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 I'm afraid our time is up. Please forgive me. 89 00:06:07,950 --> 00:06:10,119 Thank you for your time from your busy schedule. 90 00:06:10,620 --> 00:06:11,996 One last question. 91 00:06:13,539 --> 00:06:15,291 Please take a look at this image. 92 00:06:19,337 --> 00:06:22,423 Have you ever seen this man before? 93 00:06:25,385 --> 00:06:26,719 Can't say that I have. 94 00:06:29,263 --> 00:06:30,139 Thank you. 95 00:06:30,973 --> 00:06:33,226 I appreciate your cooperation. 96 00:06:33,309 --> 00:06:35,144 I hope you solve the case soon. 97 00:06:35,770 --> 00:06:39,399 I apologize for my confusion about whether you were a human or a robot. 98 00:06:39,482 --> 00:06:41,609 No, it's quite all right. 99 00:06:42,276 --> 00:06:44,195 I've experienced it once before 100 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 when I met Atom. 101 00:06:50,034 --> 00:06:51,160 I see. 102 00:06:52,078 --> 00:06:55,456 So Atom was that advanced of a robot. 103 00:06:55,957 --> 00:06:56,791 Yes. 104 00:06:56,874 --> 00:07:00,545 But just now, my system finally identified you as a human. 105 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 Because you lied. 106 00:07:06,050 --> 00:07:08,678 You said you've never seen the man in the field of flowers. 107 00:07:09,220 --> 00:07:12,140 My system determined that to be a lie. 108 00:07:12,807 --> 00:07:14,892 And robots can't lie. 109 00:07:28,781 --> 00:07:31,159 Mister! Please buy some flowers! 110 00:07:31,909 --> 00:07:33,494 You're still here? 111 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 Just one is fine. Please? 112 00:07:36,330 --> 00:07:38,458 If you stick too long to customers like me, 113 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 your boss will get mad. 114 00:07:43,087 --> 00:07:44,255 Hey, mister. 115 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 How about a good luck charm? 116 00:07:47,341 --> 00:07:52,388 Keep this on you, and it will help you find the answers to life's problems. 117 00:07:53,264 --> 00:07:56,267 This is a charm of Goji, the sage of the sands. 118 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 Goji? 119 00:07:58,686 --> 00:08:03,107 {\an8}Yes. God gave life to the sand. 120 00:08:03,733 --> 00:08:08,404 {\an8}He's a legendary sage who turned back to sand 121 00:08:08,905 --> 00:08:13,117 {\an8}after showing the truth of life to the king of the ancient Uzbek. 122 00:08:13,701 --> 00:08:15,077 The sage of the sands, 123 00:08:15,703 --> 00:08:16,537 Goji... 124 00:08:17,121 --> 00:08:21,792 Artificial intelligence was so advanced, the robot didn't wake up. 125 00:08:23,836 --> 00:08:26,297 Just one is fine. Please? 126 00:08:28,257 --> 00:08:30,968 Okay, then. Just one. 127 00:08:31,052 --> 00:08:32,428 Thank you! 128 00:08:32,929 --> 00:08:34,180 What is your name? 129 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 Muhammad Ali. 130 00:08:36,516 --> 00:08:37,767 That's a great name. 131 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Do you think I can be great like my name? 132 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 Of course you can. 133 00:08:42,480 --> 00:08:44,815 I want to be a scholar! 134 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 You can be if you study a lot. 135 00:08:47,276 --> 00:08:49,153 Do you think I can be like Sahad? 136 00:08:49,737 --> 00:08:51,030 Sahad? 137 00:08:51,113 --> 00:08:54,325 Yes. You showed a photo of him earlier. 138 00:08:57,370 --> 00:08:58,913 You mean this man? 139 00:08:58,996 --> 00:09:03,084 Yes! He studied abroad in the Netherlands so he could turn this land 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,752 into a field of flowers. 141 00:09:06,128 --> 00:09:07,255 He's my hero. 142 00:09:08,047 --> 00:09:10,716 You think I can be like Sahad? 143 00:09:12,635 --> 00:09:13,719 What's wrong? 144 00:09:14,470 --> 00:09:15,388 Oh, it's nothing. 145 00:09:15,888 --> 00:09:17,014 Sure, you can. 146 00:09:17,098 --> 00:09:18,432 Never lose hope. 147 00:09:19,225 --> 00:09:20,142 Hope? 148 00:09:20,893 --> 00:09:22,603 {\an8}Yes, hope. 149 00:09:27,525 --> 00:09:28,526 Mister! 150 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 Will I see you again? 151 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Yes. I'm sure we'll meet again. 152 00:09:41,122 --> 00:09:44,792 Yes, of course! I know Sahad very well. 153 00:09:44,875 --> 00:09:46,502 He used to be one of my lodgers. 154 00:09:47,003 --> 00:09:49,463 {\an8}There, that room on the third floor. 155 00:09:49,964 --> 00:09:53,050 See those beautiful flowers on the windowsills? 156 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Sahad planted all of them. 157 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 They're beautiful. 158 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 Oh, so even a robot like you can tell. 159 00:10:00,224 --> 00:10:03,269 Sahad was studying botany, right? 160 00:10:03,352 --> 00:10:05,187 Even after so many years, 161 00:10:05,271 --> 00:10:08,316 the flowers he planted are still going strong. 162 00:10:08,899 --> 00:10:09,775 One time, 163 00:10:09,859 --> 00:10:14,196 I asked him if there were any flowers that bloomed year-round and never withered. 164 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 Those would be easy to take care of, right? 165 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 And what did he say? 166 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 He said that after producing seeds, flowers ought to wither away. 167 00:10:22,913 --> 00:10:24,624 He's right, I suppose. 168 00:10:28,044 --> 00:10:31,339 Flowers ought to wither away, huh? 169 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 Ma'am, do you happen to have a photo of him? 170 00:10:35,134 --> 00:10:39,764 I'm sure I have one somewhere, but all my old data is on my old computer. 171 00:10:40,264 --> 00:10:42,975 It must be in storage. I'll take a look. 172 00:10:43,059 --> 00:10:44,435 Come by again later. 173 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Thank you. 174 00:10:45,478 --> 00:10:48,689 But if someone from Europol is asking about him, 175 00:10:48,773 --> 00:10:50,691 should I be concerned about Sahad? 176 00:10:50,775 --> 00:10:52,151 No, ma'am. 177 00:10:52,234 --> 00:10:57,114 Of course not. Someone like him would never get into trouble. 178 00:10:57,198 --> 00:10:59,492 I mean, Sahad was a truly nice person. 179 00:11:00,117 --> 00:11:03,329 So much so, you'd never be able to tell he was a robot. 180 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 He was an excellent student. 181 00:11:09,460 --> 00:11:12,838 No, excellent isn't the right word. 182 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Passionate. 183 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 {\an8}Yes, almost as if his life depended on it. 184 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Depended on it? 185 00:11:19,845 --> 00:11:24,392 Yes, because Sahad loved his country above all else. 186 00:11:24,475 --> 00:11:28,979 He was devoted to filling the Persian desert with flowers. 187 00:11:29,730 --> 00:11:33,025 His research was truly innovative. 188 00:11:33,109 --> 00:11:35,152 One day, he said to me, 189 00:11:35,236 --> 00:11:39,073 "Professor, look how strong Igor has become." 190 00:11:39,156 --> 00:11:40,116 Igor? 191 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 Or another time, he'd say how Janus is getting sick. 192 00:11:44,161 --> 00:11:47,331 Or how Ishtar is getting better. 193 00:11:48,499 --> 00:11:50,793 They are the names of his tulips. 194 00:11:50,876 --> 00:11:54,964 He named all of his tulips. 195 00:11:55,047 --> 00:11:58,509 He said that they grew better that way. 196 00:11:58,592 --> 00:12:01,679 No offense, but he was a robot. 197 00:12:01,762 --> 00:12:05,474 The most advanced robot in Persia is made from the best technology available. 198 00:12:05,558 --> 00:12:09,603 And yet, he would say the most unscientific things. 199 00:12:09,687 --> 00:12:10,938 Unscientific... 200 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 I see. 201 00:12:12,940 --> 00:12:16,235 Yes, things for which there was no substantive basis. 202 00:12:19,280 --> 00:12:21,449 There's something I'd like to show you. 203 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 This is it. 204 00:12:29,039 --> 00:12:30,249 A tulip? 205 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 Sahad was growing it. 206 00:12:32,668 --> 00:12:35,379 And it continues to bloom without ever withering. 207 00:12:35,463 --> 00:12:37,757 It never withers? How many years has it been? 208 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 Three years. 209 00:12:39,300 --> 00:12:43,596 He asked me not to plant it in the ground until he got back. 210 00:12:44,346 --> 00:12:49,143 If he never returns, we will end up studying this. 211 00:12:49,769 --> 00:12:53,647 You know, it feels as if this tulip is waiting for him too. 212 00:12:55,024 --> 00:12:55,983 {\an8}Oh dear. 213 00:12:56,066 --> 00:12:59,487 {\an8}Now I've said something unscientific. 214 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 Does this tulip have a name? 215 00:13:03,199 --> 00:13:06,702 Yes, I'm sure there must be one. 216 00:13:09,413 --> 00:13:11,165 Thank you for your business as always. 217 00:13:15,294 --> 00:13:16,128 Anton. 218 00:13:16,796 --> 00:13:19,089 Could you deliver this to Mr. Van Dyke's shop? 219 00:13:19,715 --> 00:13:20,549 Okay! 220 00:13:22,968 --> 00:13:24,178 He's a hard worker. 221 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 He's been a huge help. 222 00:13:28,349 --> 00:13:32,061 Before I came here, I met a little flower peddler in Persia, 223 00:13:32,561 --> 00:13:34,730 but he wasn't working as happily as that. 224 00:13:35,523 --> 00:13:37,566 Persia. Sahad's country. 225 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 I understand he came to this shop often? 226 00:13:40,444 --> 00:13:41,612 Yes, every day. 227 00:13:42,238 --> 00:13:45,741 He'd help me with the shop when he had time off from school. 228 00:13:46,617 --> 00:13:48,828 He didn't seem to have friends. 229 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 But he would talk to me about all kinds of things. 230 00:13:53,249 --> 00:13:55,793 Like how he wanted to fill his homeland with flowers. 231 00:13:56,710 --> 00:14:01,340 Hearing a robot like Sahad talk about dreams made me happy. 232 00:14:02,716 --> 00:14:03,676 But one day, 233 00:14:04,218 --> 00:14:06,220 something was different about him. 234 00:14:08,681 --> 00:14:09,598 Out of nowhere, 235 00:14:09,682 --> 00:14:12,935 he told me he was going back to his country to enlist in the army. 236 00:14:13,727 --> 00:14:15,980 I tried to stop him because someone like him 237 00:14:16,063 --> 00:14:19,692 should never have to become a soldier, despite how long the war raged on. 238 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 {\an8}And then, 239 00:14:22,611 --> 00:14:24,655 {\an8}he told me his father died in the war. 240 00:14:25,489 --> 00:14:26,365 His father... 241 00:14:26,866 --> 00:14:28,367 I couldn't say anything. 242 00:14:29,326 --> 00:14:32,079 Then, with a sad look in his eye, Sahad said, 243 00:14:33,038 --> 00:14:36,333 "I might end up like him." 244 00:14:37,209 --> 00:14:38,043 Him? 245 00:14:38,127 --> 00:14:41,380 What was the name of that tulip again? 246 00:14:41,463 --> 00:14:45,676 Yes, I heard that he named all of his tulips. 247 00:14:46,218 --> 00:14:47,094 That's right. 248 00:14:47,177 --> 00:14:49,138 At the research site in Zaandam, 249 00:14:49,221 --> 00:14:54,101 he repeated many experiments to develop a flower that could survive the desert. 250 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 A stronger, more resilient flower. 251 00:14:58,480 --> 00:15:00,190 He wanted more and more. 252 00:15:01,233 --> 00:15:02,401 But then, one day, 253 00:15:03,152 --> 00:15:07,531 Sahad went to the field to check on his flowers as usual and saw... 254 00:15:09,950 --> 00:15:11,869 just one tulip standing. 255 00:15:14,997 --> 00:15:17,041 All the flowers around it had withered. 256 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 I believe the name 257 00:15:23,797 --> 00:15:24,673 of that flower was... 258 00:15:27,092 --> 00:15:28,052 Pluto. 259 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 I found the photo of Sahad. 260 00:15:39,104 --> 00:15:41,357 I'm sorry for all the trouble. 261 00:15:41,440 --> 00:15:45,110 No problem. Let's see. How do I do this again? 262 00:15:47,780 --> 00:15:48,656 Like so. 263 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 Oh, that's right. 264 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 I ask for photos when I accept lodger applications. 265 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 Ah, here it is. 266 00:15:57,623 --> 00:16:01,001 See? He had such a gentle smile. 267 00:16:01,085 --> 00:16:04,421 This photo has been cropped. 268 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 Ah, yes. 269 00:16:06,423 --> 00:16:10,010 I think he said it was a photo taken with his father. 270 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 His father? 271 00:16:11,053 --> 00:16:15,391 {\an8}Well, since he's a robot, he likely meant the person who created him... 272 00:16:15,474 --> 00:16:16,725 {\an8}This man is 273 00:16:17,768 --> 00:16:18,811 Professor Abullah? 274 00:16:20,562 --> 00:16:23,357 His father, who had supposedly died? 275 00:16:26,568 --> 00:16:29,405 Gesicht is getting closer. 276 00:16:30,364 --> 00:16:31,740 Very impressive. 277 00:16:32,241 --> 00:16:33,409 Don't you think so? 278 00:16:34,118 --> 00:16:37,746 His investigative skills are amazing, but that's not all. 279 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 His ability to fulfill missions, the weaponry he possesses, 280 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 and his Zeronium. 281 00:16:43,836 --> 00:16:49,717 Gesicht is the most powerful weapon of mass destruction to date, so to speak. 282 00:16:50,592 --> 00:16:52,845 Pluto may lose. 283 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 It's true. 284 00:16:55,305 --> 00:16:56,223 But you know, 285 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 there is one good way to kill him. 286 00:17:00,519 --> 00:17:02,146 Shall I tell you? 287 00:17:03,564 --> 00:17:04,648 Well... 288 00:17:05,983 --> 00:17:08,694 From Persia to the Netherlands, huh? 289 00:17:08,777 --> 00:17:13,323 As I am a prisoner here, I can't help but be jealous. 290 00:17:13,407 --> 00:17:18,495 But with this body, I couldn't go anywhere even if I was free. 291 00:17:21,540 --> 00:17:24,209 So, you know who's behind this? 292 00:17:24,710 --> 00:17:25,586 Yes. 293 00:17:26,879 --> 00:17:28,130 Professor Abullah. 294 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 He was truly a great scientist. 295 00:17:32,593 --> 00:17:35,054 Dr. Ronald Newton-Howard. 296 00:17:36,055 --> 00:17:38,474 The Photon Energy he developed 297 00:17:39,016 --> 00:17:42,895 will brighten our future like the rays of God. 298 00:17:43,937 --> 00:17:46,440 His achievements will never be forgotten... 299 00:17:48,484 --> 00:17:50,569 You must be Epsilon. 300 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 I never imagined we'd meet like this. 301 00:17:56,909 --> 00:17:58,494 My name is Abullah. 302 00:17:59,161 --> 00:18:01,580 You came all the way from the Republic of Persia? 303 00:18:02,748 --> 00:18:04,458 It is truly regrettable. 304 00:18:05,334 --> 00:18:09,254 I wish I could have met Dr. Newton-Howard while he was still alive. 305 00:18:10,297 --> 00:18:13,926 His achievements developing Photon Energy will go down in history. 306 00:18:14,510 --> 00:18:16,470 As a Bora Inquiry Commission member, 307 00:18:16,553 --> 00:18:19,139 he helped end dictatorial rule in the Kingdom of Persia 308 00:18:19,223 --> 00:18:21,141 and restored peace to the country. 309 00:18:21,225 --> 00:18:23,852 To lose someone like that in such a way... 310 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 But then, he did leave you behind. 311 00:18:30,859 --> 00:18:33,487 The level of your perfection amazes me, Epsilon. 312 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 You as well, Professor Abullah. 313 00:18:37,991 --> 00:18:39,701 I've heard about you. 314 00:18:40,369 --> 00:18:43,622 How you lost most of your body in the last war. 315 00:18:48,460 --> 00:18:52,464 It is nothing compared to losing family. 316 00:18:54,633 --> 00:18:57,511 I see. Abullah, huh? 317 00:18:58,095 --> 00:19:01,849 It's also just like you to have a lack of direct evidence. 318 00:19:02,641 --> 00:19:06,478 But that's not all you came here to discuss, is it? 319 00:19:07,396 --> 00:19:11,692 Suppose that an ultimate artificial intelligence exists. 320 00:19:12,484 --> 00:19:16,822 If a robot were equipped with an artificial intelligence too advanced, 321 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 what would happen? 322 00:19:20,409 --> 00:19:22,119 It wouldn't wake up. 323 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 And why is that? 324 00:19:23,453 --> 00:19:27,124 Because it would not know what to become. 325 00:19:27,207 --> 00:19:30,794 In order to simulate all 9.9 billion personalities on the planet, 326 00:19:30,878 --> 00:19:33,338 it would take an eternity. 327 00:19:33,422 --> 00:19:35,299 As such, it wouldn't wake up. 328 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 Then how could it be woken up? 329 00:19:40,846 --> 00:19:44,975 By introducing extreme emotions to it. 330 00:19:46,185 --> 00:19:48,937 Extreme emotions? 331 00:19:51,106 --> 00:19:52,274 Hatred. 332 00:19:52,357 --> 00:19:53,734 That's right. 333 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 Anger. 334 00:19:56,278 --> 00:19:57,446 Yes. 335 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 Sorrow. 336 00:19:59,239 --> 00:20:00,532 Correct! 337 00:20:00,616 --> 00:20:02,868 Then, it would wake up. 338 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 Now, 339 00:20:06,705 --> 00:20:10,834 what kind of robot would it turn out to be when it awakened? 340 00:20:16,632 --> 00:20:18,508 It looks like it's about to rain. 341 00:20:19,468 --> 00:20:22,179 Your powers weaken on a day like this, don't they? 342 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 Yes. 343 00:20:23,597 --> 00:20:26,975 Well, you have no need for such mighty powers anyway. 344 00:20:27,601 --> 00:20:30,270 You refused to participate in that war, 345 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 and you were right to do so. 346 00:20:33,106 --> 00:20:35,025 There is no such thing as a just war. 347 00:20:37,069 --> 00:20:39,404 You lost your family in the war. 348 00:20:40,155 --> 00:20:44,201 My wife, my children... The war took everything from me. 349 00:20:52,251 --> 00:20:53,210 Tears. 350 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 The rain has started. 351 00:21:00,425 --> 00:21:02,177 And it appears the funeral is over. 352 00:21:02,678 --> 00:21:03,637 Yes. 353 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 Epsilon. 354 00:21:08,308 --> 00:21:10,852 What is most important to you? 355 00:21:20,070 --> 00:21:24,032 I'm sorry to have kept you waiting! The funeral is over, so let's go home! 356 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 Okay, Epsilon! 357 00:21:25,367 --> 00:21:26,493 Epsilon! 358 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 We saw a squirrel over there! 359 00:21:27,995 --> 00:21:29,746 - Really? - I found an acorn! 360 00:21:29,830 --> 00:21:31,123 You can have it, Epsilon! 361 00:21:31,748 --> 00:21:32,749 How wonderful. 362 00:21:33,333 --> 00:21:36,169 I had heard that you adopted war orphans. 363 00:21:39,673 --> 00:21:41,758 Please take good care of these children. 364 00:21:42,551 --> 00:21:47,222 Love these children, for me and the ones that I've lost. 365 00:21:51,101 --> 00:21:54,146 I must attend the European Robotics Conference. 366 00:21:55,272 --> 00:22:00,277 The restoration of Persia requires that we create more wonderful robots like you. 367 00:22:08,243 --> 00:22:10,954 Hey, I don't see Wassily. 368 00:22:11,038 --> 00:22:11,872 Yeah! 369 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Wassily! 370 00:22:14,416 --> 00:22:16,835 - Wassily, where are you? - Wassily! 371 00:22:16,918 --> 00:22:17,794 Oh! 372 00:22:18,628 --> 00:22:19,504 There he is! 373 00:22:20,130 --> 00:22:22,215 Wassily, we're going home. 374 00:22:25,260 --> 00:22:26,511 What's wrong, Wassily? 375 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 Bora. 376 00:22:31,266 --> 00:22:32,309 Bora. 377 00:22:33,935 --> 00:22:34,853 It's all right. 378 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 This is not a battlefield. Don't be scared. 379 00:22:40,650 --> 00:22:41,860 Bora. 380 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 It will lie. 381 00:22:45,864 --> 00:22:48,700 Once this robot gained consciousness, it would tell lies. 382 00:22:49,326 --> 00:22:52,454 To others, of course, but also to itself. 383 00:22:54,289 --> 00:22:57,167 You are close to solving this case. 384 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 Where is Pluto now? 385 00:23:00,754 --> 00:23:04,549 He must be undergoing maintenance to tend to the damage he received 386 00:23:04,633 --> 00:23:06,134 in the fight with Hercules. 387 00:23:06,843 --> 00:23:08,178 He's probably back home. 388 00:23:08,678 --> 00:23:09,513 Home? 389 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 Sahad's homeland, Persia? 390 00:23:12,682 --> 00:23:15,560 No, Pluto's home. 391 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 The tulip. 392 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Abullah's whereabouts? 393 00:23:27,364 --> 00:23:30,492 Yes, we must take him into custody right away. 394 00:23:30,575 --> 00:23:32,702 Don't be ridiculous, Gesicht! 395 00:23:32,786 --> 00:23:33,954 He's a VIP! 396 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 It doesn't matter! I need to know where he is! 397 00:23:37,332 --> 00:23:39,668 And what do you intend to do? 398 00:23:40,710 --> 00:23:42,587 I will go to where Pluto is. 399 00:23:42,671 --> 00:23:44,756 {\an8}Pluto? Where he is? 400 00:23:44,840 --> 00:23:48,301 {\an8}The Kingdom of Persia has an agricultural research facility in the Netherlands. 401 00:23:48,802 --> 00:23:51,430 It's in Zaandam, on the outskirts of Amsterdam! 402 00:24:09,698 --> 00:24:11,658 Just one tulip standing... 403 00:24:12,951 --> 00:24:14,828 All the flowers around it had withered... 404 00:24:15,787 --> 00:24:17,414 The name of that flower was 405 00:24:18,206 --> 00:24:19,207 Pluto. 406 00:24:20,417 --> 00:24:21,251 {\an8}It's close. 407 00:24:23,003 --> 00:24:23,879 {\an8}Pluto... 408 00:24:28,675 --> 00:24:31,386 What a fantastic speech! 409 00:24:31,887 --> 00:24:36,266 You absolutely deserved that standing ovation, Professor Hoffman. 410 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 Thank you very much. 411 00:24:39,102 --> 00:24:41,897 Despite the hardships you've faced recently, 412 00:24:41,980 --> 00:24:45,859 we truly appreciate you attending the European Robotics Conference. 413 00:24:46,651 --> 00:24:49,404 Did you find the security we provided satisfactory? 414 00:24:49,488 --> 00:24:53,325 Yes. Thanks to them, I was able to carry out an important duty. 415 00:24:54,034 --> 00:24:57,037 Professor Hoffman, your helicopter is here. 416 00:24:58,079 --> 00:25:02,000 As you can see, these brawny bodyguards are giving me door-to-door service. 417 00:25:02,584 --> 00:25:05,003 I'll go check the heliport. 418 00:25:05,086 --> 00:25:08,215 No, I'm sure they have their own security there. 419 00:25:08,298 --> 00:25:10,926 Still, you can never be too careful. 420 00:25:11,009 --> 00:25:14,763 Professor Hoffman, the entire world of robotic engineering depends on you. 421 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 Thank you. Goodbye. 422 00:25:18,099 --> 00:25:18,975 Please, take care. 423 00:25:20,977 --> 00:25:22,812 Uh, I need to use the bathroom. 424 00:25:22,896 --> 00:25:23,980 I've checked it. 425 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 Then I will be fine on my own. 426 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 Well, that was a wonderful speech. 427 00:25:47,963 --> 00:25:51,716 I was especially moved by your remarks about the potential for Zeronium 428 00:25:51,800 --> 00:25:53,552 to contribute to peace. 429 00:25:54,219 --> 00:25:55,095 And you are... 430 00:25:55,845 --> 00:25:58,181 It's a pleasure to meet you, Professor Hoffman. 431 00:25:58,765 --> 00:26:01,184 I'm Abullah from the Republic of Persia. 432 00:26:15,240 --> 00:26:17,617 Just a regular power generator in the basement. 433 00:26:21,997 --> 00:26:24,040 They're faint, but these electromagnetic waves 434 00:26:24,124 --> 00:26:27,669 are the same as those recorded by Epsilon during the fight with Hercules. 435 00:26:28,503 --> 00:26:29,462 It's close. 436 00:26:39,264 --> 00:26:40,473 You! 437 00:26:42,767 --> 00:26:45,604 I've always wanted to speak with you. 438 00:26:45,687 --> 00:26:49,232 After all, you're the one who brought Gesicht into this world. 439 00:26:49,316 --> 00:26:50,400 The pleasure is mine. 440 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 If there's anything I can do to help with the restoration of Persia... 441 00:26:53,945 --> 00:26:56,114 Zeronium is the perfect metal. 442 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Perhaps you could consider deregulation of Zeronium imports. 443 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 Right... 444 00:27:01,494 --> 00:27:06,082 Even the culprit who's going around destroying the most advanced robots 445 00:27:06,166 --> 00:27:07,834 wouldn't win against Gesicht. 446 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 I suppose not. 447 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 I heard a rumor 448 00:27:11,755 --> 00:27:14,716 that Gesicht was recently damaged by a cluster cannon. 449 00:27:14,799 --> 00:27:19,137 Oh, yes, you're very well-informed. But please do not worry. 450 00:27:19,220 --> 00:27:20,805 It wasn't serious. 451 00:27:20,889 --> 00:27:22,891 Wonderful. 452 00:27:22,974 --> 00:27:25,310 Even damage to that degree will not affect him? 453 00:27:25,393 --> 00:27:26,269 Yes. 454 00:27:26,353 --> 00:27:27,771 I see. 455 00:27:27,854 --> 00:27:30,732 Then, Gesicht has no weaknesses. 456 00:27:30,815 --> 00:27:33,234 No, he does have flaws. 457 00:27:33,318 --> 00:27:35,445 It's just that layers and layers 458 00:27:35,528 --> 00:27:37,614 of advanced control systems are built into him. 459 00:27:38,573 --> 00:27:41,326 I see. So you're saying that prevents error? 460 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 {\an8}Error? 461 00:27:42,869 --> 00:27:46,790 {\an8}Well, he doubts and struggles, just like we do. 462 00:27:47,374 --> 00:27:49,751 Is that what you meant by "flaws"? 463 00:27:49,834 --> 00:27:52,712 Those systems are the source of his strengths and flaws. 464 00:27:52,796 --> 00:27:57,926 Given his superiority, what would you do if he were to make an irreparable mistake? 465 00:27:58,510 --> 00:27:59,844 For example... 466 00:28:01,888 --> 00:28:03,973 {\an8}if he killed someone. 467 00:28:22,283 --> 00:28:23,201 You lot! 468 00:28:24,994 --> 00:28:26,496 What are you protecting? 469 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 A robot that kills humans. 470 00:28:30,583 --> 00:28:33,378 There was such a robot once, was there not? 471 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 Brau1589. 472 00:28:36,339 --> 00:28:40,176 Apparently, he described what he did as an "execution." 473 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 The same logic humans use when they commit murder. 474 00:28:45,432 --> 00:28:46,850 What are you trying to say? 475 00:28:47,434 --> 00:28:51,312 Well, is that not what the world did to Persia 476 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 after you and other Bora Inquiry Commission members entered the nation? 477 00:28:57,819 --> 00:29:00,029 Please forgive me. I've gone too far. 478 00:29:00,697 --> 00:29:04,117 After all, democracy has taken root in Persia, thanks to you. 479 00:29:06,453 --> 00:29:09,664 But if a robot did happen to kill a human, 480 00:29:10,415 --> 00:29:13,376 {\an8}I think that robot should be executed. 481 00:29:15,879 --> 00:29:19,215 If Gesicht ever did such a thing, 482 00:29:20,091 --> 00:29:21,718 what would you do? 483 00:29:21,801 --> 00:29:23,595 That would never happen! 484 00:29:24,220 --> 00:29:28,308 A robot as advanced as Gesicht could even take his own life. 485 00:29:28,892 --> 00:29:30,935 - Nonsense! - No. 486 00:29:31,019 --> 00:29:34,731 Perhaps the authorities would erase such memories from Gesicht before he did so. 487 00:29:37,233 --> 00:29:40,278 {\an8}Did you do something to him? His artificial intelligence-- 488 00:29:40,361 --> 00:29:43,782 {\an8}All you need to do is to maintain him properly. 489 00:29:44,407 --> 00:29:45,325 {\an8}Director! 490 00:29:46,326 --> 00:29:47,994 {\an8}What did you do to Gesicht? 491 00:29:50,330 --> 00:29:52,874 Robots' memories can be deleted. 492 00:29:53,374 --> 00:29:55,084 I can't help but envy them. 493 00:29:56,961 --> 00:29:58,880 I wish I could do the same. 494 00:30:02,425 --> 00:30:05,178 Gesicht, this is Europol Headquarters. Can you hear me? 495 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 Yes, I can. 496 00:30:06,930 --> 00:30:09,766 We've located Abullah. He's in Düsseldorf. 497 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 He's attending the European Robotics Conference. 498 00:30:12,060 --> 00:30:14,646 Understood. Take him into custody as soon as possible. 499 00:30:14,729 --> 00:30:18,942 The thing is, Professor Hoffman is also attending that conference. 500 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 What? 501 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 Professor Hoffman? 502 00:30:22,237 --> 00:30:23,613 Thank you for waiting. 503 00:30:23,696 --> 00:30:25,114 Let us get going, sir. 504 00:30:32,288 --> 00:30:33,540 Is everything okay, sir? 505 00:30:34,916 --> 00:30:36,876 Oh, no, I'm fine. 506 00:30:38,127 --> 00:30:39,212 It is the same thing. 507 00:30:41,214 --> 00:30:42,257 The same thing. 508 00:30:43,007 --> 00:30:45,134 What the world did to Persia. 509 00:30:45,718 --> 00:30:47,053 They must be executed. 510 00:30:54,102 --> 00:30:56,396 Please confirm Professor Hoffman's safety. 511 00:30:56,479 --> 00:30:57,772 I'll be there soon-- 512 00:31:16,457 --> 00:31:17,709 This is Europol! 513 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 This building is now on lockdown! 514 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 What? What's going on? 515 00:31:21,796 --> 00:31:23,339 Nobody goes in or out! 516 00:31:23,423 --> 00:31:26,759 Stay where you are until instructed otherwise! 517 00:31:26,843 --> 00:31:30,555 Excuse me! Please take a look at the elevator monitor! 518 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 Professor Hoffman! 519 00:31:36,686 --> 00:31:40,398 The elevator is heading toward the heliport on the top floor. 520 00:31:40,481 --> 00:31:42,692 Damn it! Get up there now! 521 00:31:42,775 --> 00:31:45,111 None of the other elevators are working! 522 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 What? 523 00:31:46,779 --> 00:31:49,407 What the hell is that thing? 524 00:31:51,367 --> 00:31:55,038 Aren't you supposed to be my robot bodyguard? 525 00:31:55,121 --> 00:31:59,375 Did something else hijack your artificial intelligence? 526 00:31:59,459 --> 00:32:02,879 Professor Hoffman, can you hear me? Please stay calm, and don't-- 527 00:32:06,674 --> 00:32:09,385 {\an8}Are you the one who killed all those scientists? 528 00:32:10,762 --> 00:32:13,097 You must be executed. 529 00:32:15,183 --> 00:32:17,477 Gesicht. Can you hear me, Gesicht? 530 00:32:18,144 --> 00:32:20,772 Professor Hoffman has been abducted. Gesicht! 531 00:32:20,855 --> 00:32:23,441 I can hear you. I'm headed there as soon as I can. 532 00:32:24,525 --> 00:32:25,902 However, right now, 533 00:32:26,986 --> 00:32:29,489 right in front of me is... 534 00:32:36,579 --> 00:32:41,584 Is this because of what the commission did in Persia? 535 00:32:42,168 --> 00:32:46,714 I do feel responsible. But what would killing me achieve? 536 00:32:49,092 --> 00:32:51,219 Open up! Open the door! 537 00:32:52,220 --> 00:32:55,974 That's your partner. He's on your side too, isn't he? 538 00:32:56,057 --> 00:32:57,392 I'm opening the door now! 539 00:32:58,810 --> 00:33:00,853 Professor, run! 540 00:33:12,699 --> 00:33:13,825 Horns. 541 00:33:14,450 --> 00:33:19,664 {\an8}That's how you're going to kill me too? Just what are you? 542 00:33:19,747 --> 00:33:22,250 Bora... 543 00:33:23,251 --> 00:33:24,085 What? 544 00:33:25,795 --> 00:33:28,548 Bora... 545 00:33:30,299 --> 00:33:32,427 Squad A here. We're almost at the heliport! 546 00:33:34,053 --> 00:33:36,347 What the hell is with these cockroaches? 547 00:33:42,228 --> 00:33:46,107 Target sighted. He has captured Professor Hoffman and is on the move. 548 00:33:46,983 --> 00:33:49,068 We do not have a clear shot as it stands. 549 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 - Do it anyway. - What? 550 00:33:52,113 --> 00:33:53,990 It's fine. Take the shot! 551 00:33:55,241 --> 00:33:59,412 But what about Professor Hoffman's safety? 552 00:34:07,879 --> 00:34:11,424 {\an8}What about the professor? Is Professor Hoffman safe? 553 00:34:14,677 --> 00:34:17,513 My body is made of Zeronium. 554 00:34:18,014 --> 00:34:20,308 Thermal and magnetic rays won't work on me! 555 00:34:23,853 --> 00:34:25,980 If you move, I'll shoot! 556 00:34:26,064 --> 00:34:27,106 Freeze! 557 00:34:38,951 --> 00:34:42,622 Its combat capabilities plummeted from 1,200,000 to 5,800. 558 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 It buried itself alive, huh? 559 00:34:47,710 --> 00:34:50,630 This is Gesicht! I have captured the target. 560 00:34:51,130 --> 00:34:52,757 Is Professor Hoffman safe? 561 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 What do you want us to do, Captain Becker? 562 00:35:00,473 --> 00:35:01,599 Yes, he's fine. 563 00:35:02,475 --> 00:35:04,018 Destroy the target. 564 00:35:19,992 --> 00:35:23,746 Illusions like this won't work on my artificial intelligence! 565 00:35:25,289 --> 00:35:26,707 A field of flowers... 566 00:35:26,791 --> 00:35:28,209 - Pluto... - Huh? 567 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 Pluto... 568 00:35:34,132 --> 00:35:35,925 - Pluto! - No! 569 00:35:36,425 --> 00:35:37,844 You are not Pluto! 570 00:35:38,469 --> 00:35:43,474 Pluto! 571 00:35:43,558 --> 00:35:46,018 Your name is Sahad! 572 00:36:01,951 --> 00:36:05,496 Yes. You are Sahad. 573 00:36:07,039 --> 00:36:07,874 Sahad. 574 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Sahad. 575 00:36:16,465 --> 00:36:17,758 Father. 576 00:36:18,718 --> 00:36:20,970 You're alive, Father. 577 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 I'm so glad. 578 00:36:22,805 --> 00:36:26,350 I received news that you were also killed in the airstrike. 579 00:36:27,101 --> 00:36:27,935 Thank God. 580 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Yes. 581 00:36:29,937 --> 00:36:31,898 But I've lost everything. 582 00:36:32,982 --> 00:36:35,359 As a robot, I'm sure that you understand this. 583 00:36:35,443 --> 00:36:37,904 I've lost most of my body. 584 00:36:38,571 --> 00:36:40,114 But more importantly, 585 00:36:40,198 --> 00:36:43,993 my wife, Fatima, my daughter, Lola, 586 00:36:44,577 --> 00:36:47,205 and your robot brother, Murat. 587 00:36:48,247 --> 00:36:49,624 Those barbarians. 588 00:36:50,541 --> 00:36:54,045 They took the family I held precious! 589 00:36:54,128 --> 00:36:56,923 My most beloved treasure! 590 00:36:58,174 --> 00:36:59,091 Father... 591 00:37:00,635 --> 00:37:01,928 Now, all I have is you. 592 00:37:03,095 --> 00:37:07,225 You are all I have left, Sahad! 593 00:37:07,725 --> 00:37:09,268 You understand, don't you? 594 00:37:09,769 --> 00:37:11,103 How I feel. 595 00:37:13,898 --> 00:37:15,274 Hatred. 596 00:37:18,569 --> 00:37:20,154 I have a favor to ask of you. 597 00:37:21,405 --> 00:37:23,241 Please save this country. 598 00:37:25,409 --> 00:37:28,621 Do not let them kill any more of our people. 599 00:37:29,413 --> 00:37:35,002 Do not let our people experience sorrow like I have. 600 00:37:38,047 --> 00:37:39,465 We must take revenge. 601 00:37:40,549 --> 00:37:42,677 This war will soon be over. 602 00:37:43,177 --> 00:37:45,346 Revenge only begets more revenge. 603 00:37:45,972 --> 00:37:48,641 The hatred would never fade away! 604 00:37:48,724 --> 00:37:49,600 That's right. 605 00:37:50,851 --> 00:37:53,521 Hatred never fades. 606 00:37:59,318 --> 00:38:02,613 Let me install your brain into the strongest of bodies. 607 00:38:04,532 --> 00:38:06,450 The strongest of bodies? 608 00:38:11,163 --> 00:38:12,540 What is this, Father? 609 00:38:15,001 --> 00:38:18,879 I love you, Sahad. 610 00:38:20,256 --> 00:38:21,340 Father... 611 00:38:23,092 --> 00:38:25,094 I love you. 612 00:38:32,727 --> 00:38:33,602 Gesicht! 613 00:38:34,228 --> 00:38:36,188 What are you doing? Shoot it now! 614 00:38:36,272 --> 00:38:37,648 I give my authorization! 615 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 Destroy the target! 616 00:38:44,530 --> 00:38:45,740 No. 617 00:38:47,158 --> 00:38:48,159 What did you say? 618 00:38:48,242 --> 00:38:52,872 I am not programmed to destroy a robot that has no intention of attacking. 619 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 What the... 620 00:38:55,082 --> 00:38:56,334 Gesicht, listen to me. 621 00:38:56,834 --> 00:38:59,378 You destroy that thing, and the case is solved. 622 00:38:59,462 --> 00:39:00,338 This is an order. 623 00:39:00,421 --> 00:39:01,380 Take the shot! 624 00:39:01,464 --> 00:39:02,298 I refuse. 625 00:39:02,381 --> 00:39:05,509 {\an8}Gesicht! How could you say that? 626 00:39:05,593 --> 00:39:06,761 {\an8}In the past, you've... 627 00:39:09,513 --> 00:39:12,725 Listen, Gesicht. I'm ordering you once again. 628 00:39:13,517 --> 00:39:15,394 Destroy the target at once, and-- 629 00:39:15,478 --> 00:39:16,687 I said no. That's final. 630 00:39:17,271 --> 00:39:18,356 Gesicht! 631 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 Captain Becker, 632 00:39:25,363 --> 00:39:27,656 do I have the right to resign? 633 00:39:27,740 --> 00:39:28,574 Huh? 634 00:39:29,325 --> 00:39:30,951 Stop with the nonsense. 635 00:39:31,035 --> 00:39:35,122 You were developed as a robot detective. You do not have a choice! 636 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 Then I'd like to request a leave of absence for one year. 637 00:39:38,834 --> 00:39:39,919 You what? 638 00:39:40,586 --> 00:39:42,546 I've had enough. 639 00:39:47,385 --> 00:39:48,219 Right? 640 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 Is Professor Hoffman safe? 641 00:39:54,975 --> 00:39:56,435 He is safe. 642 00:39:56,519 --> 00:39:57,353 That's a lie. 643 00:39:58,896 --> 00:40:03,025 I just accessed the camera of the Science Forum's heliport. 644 00:40:03,109 --> 00:40:05,361 {\an8}What is that robot? 645 00:40:05,861 --> 00:40:08,322 {\an8}The robot that has Professor Hoffman. 646 00:40:08,406 --> 00:40:10,282 {\an8}It's... 647 00:40:10,366 --> 00:40:11,200 {\an8}Captain Becker. 648 00:40:11,951 --> 00:40:18,457 You ordered me to fire even though Professor Hoffman was in such danger. 649 00:40:20,835 --> 00:40:21,961 Gesicht. 650 00:40:23,504 --> 00:40:24,964 Let's make a deal. 651 00:40:25,464 --> 00:40:26,298 Who are you? 652 00:40:26,882 --> 00:40:28,759 Let's exchange hostages. 653 00:40:29,343 --> 00:40:31,971 Release my beloved Pluto. 654 00:40:32,471 --> 00:40:33,556 Who are you? 655 00:40:34,306 --> 00:40:39,603 Step away from there, and I will release Professor Hoffman. 656 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 Gesicht! 657 00:40:44,400 --> 00:40:46,026 Do not act without permission! 658 00:40:51,782 --> 00:40:52,950 Gesicht! 659 00:40:54,243 --> 00:40:55,953 Your actions are in violation of 660 00:40:56,036 --> 00:41:00,958 Article 1, Clause 3 and Article 15, Clause 2 of the Robot Laws, 661 00:41:01,041 --> 00:41:02,710 and you will be penalized severely! 662 00:41:02,793 --> 00:41:03,627 Gesicht! 663 00:41:07,381 --> 00:41:09,049 This is from the heliport. 664 00:41:09,133 --> 00:41:12,595 {\an8}The robot that had Professor Hoffman suddenly collapsed! 665 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 I've secured the professor! 666 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 Sahad. 667 00:41:33,282 --> 00:41:36,702 Your father does not love you. 668 00:41:45,044 --> 00:41:46,212 Are you crying? 669 00:42:02,394 --> 00:42:03,687 Oh, Gesicht. 670 00:42:04,188 --> 00:42:06,398 Hey, Helena. You're still working? 671 00:42:06,899 --> 00:42:07,733 Yes. 672 00:42:07,816 --> 00:42:09,527 But I'm ready for a break soon. 673 00:42:10,069 --> 00:42:11,487 - How about you? - Right. 674 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 It's finished. 675 00:42:15,032 --> 00:42:16,408 Really? 676 00:42:16,492 --> 00:42:18,619 Yes. Really. 677 00:42:18,702 --> 00:42:23,082 You say that now, but I know you'll be on your next assignment in no time. 678 00:42:23,165 --> 00:42:24,333 This time is different. 679 00:42:24,917 --> 00:42:27,294 Let's take that trip to Japan for real this time. 680 00:42:28,045 --> 00:42:30,172 From now on, I will have plenty of time. 681 00:42:31,382 --> 00:42:35,261 You sound as if you're going to quit being a detective. 682 00:42:38,973 --> 00:42:41,308 Shall we apply for permission to adopt a child? 683 00:42:45,688 --> 00:42:47,147 We've tried before. 684 00:42:47,731 --> 00:42:51,652 Yes, but we couldn't find a good match for us back then. 685 00:42:52,152 --> 00:42:53,654 Things are different now. 686 00:42:54,196 --> 00:42:57,866 Robotics has advanced, and the regulations have been relaxed. 687 00:42:59,785 --> 00:43:01,870 I wonder if I'll make a good mother. 688 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 Of course you will. 689 00:43:04,290 --> 00:43:05,332 I know it. 690 00:43:06,041 --> 00:43:07,876 - What? - Um, well... 691 00:43:08,961 --> 00:43:12,631 Besides, if we had children, you wouldn't feel lonely. 692 00:43:12,715 --> 00:43:14,216 I'm not lonely. 693 00:43:15,342 --> 00:43:16,677 I have you. 694 00:43:18,679 --> 00:43:21,140 We'll talk more when I get home. 695 00:43:21,223 --> 00:43:23,350 Okay. Come home soon. 696 00:43:23,976 --> 00:43:24,810 I will. 697 00:43:34,653 --> 00:43:37,323 Professor Hoffman, are you all right? 698 00:43:37,406 --> 00:43:40,576 {\an8}Yes, I'm all right, Gesicht. 699 00:43:41,118 --> 00:43:43,245 {\an8}I'm more worried about you. 700 00:43:43,329 --> 00:43:44,663 {\an8}I'm not injured. 701 00:43:44,747 --> 00:43:47,333 {\an8}And the monster? I was told you cornered it. 702 00:43:47,416 --> 00:43:50,544 Yes, it's only a matter of time until it gets captured. 703 00:43:50,628 --> 00:43:54,214 Good. There's no need for you to confront it face-to-face again. 704 00:43:54,298 --> 00:43:56,258 Your body is not in optimum condition. 705 00:43:56,342 --> 00:43:57,176 Yes. 706 00:43:57,259 --> 00:43:59,303 Anyhow, now we know who's behind it. 707 00:43:59,386 --> 00:44:01,764 - Just as you said... - Abullah. 708 00:44:02,348 --> 00:44:06,226 Yes, the robot bodyguard that attacked me was hijacked by him. 709 00:44:06,310 --> 00:44:08,354 It was all Abullah's doing. 710 00:44:08,437 --> 00:44:10,773 What bothers me is Professor Ochanomizu's statement. 711 00:44:10,856 --> 00:44:12,900 He said the true culprit is Dr. Goji. 712 00:44:13,400 --> 00:44:15,653 Goji and Abullah, huh? 713 00:44:16,195 --> 00:44:19,740 For now, leave things to the others. You must rest. 714 00:44:19,823 --> 00:44:21,700 I hate to repeat myself, 715 00:44:21,784 --> 00:44:25,454 but because of that cluster cannon blast, your Zeronium body has metal fatigue. 716 00:44:25,537 --> 00:44:27,956 If you experience another shock like that, then-- 717 00:44:28,040 --> 00:44:28,999 Professor Hoffman. 718 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 About the dreams I've been telling you about... 719 00:44:33,379 --> 00:44:34,254 Yes? 720 00:44:34,338 --> 00:44:38,008 I may not have them anymore. 721 00:44:38,092 --> 00:44:39,426 What do you mean? 722 00:44:40,427 --> 00:44:43,430 I'm not sure. I just have a feeling 723 00:44:44,056 --> 00:44:47,434 {\an8}that I've figured out the true nature of my dreams. 724 00:44:47,518 --> 00:44:51,021 What? Wait, does that mean your memory has... 725 00:44:51,522 --> 00:44:52,815 Until next time, Professor. 726 00:44:52,898 --> 00:44:54,650 Wait, Gesicht! 727 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 Zaandam Agricultural Research Facility to base. 728 00:45:04,660 --> 00:45:05,869 Squad D has arrived. 729 00:45:05,953 --> 00:45:07,538 We're heading underground. 730 00:45:08,664 --> 00:45:11,166 Squad F here, currently doing a search underground. 731 00:45:11,250 --> 00:45:14,503 We're almost at the spot where Detective Gesicht cornered the target. 732 00:45:16,046 --> 00:45:19,216 The target's combat capabilities have declined significantly, 733 00:45:19,299 --> 00:45:20,342 but keep your guard up. 734 00:45:20,426 --> 00:45:21,427 Destroy it on sight! 735 00:45:22,094 --> 00:45:24,179 I repeat! Destroy it on sight! 736 00:45:25,097 --> 00:45:26,557 - Director. - Where's Gesicht? 737 00:45:26,640 --> 00:45:28,809 He's on his way to Amsterdam. 738 00:45:28,892 --> 00:45:31,854 I heard the report. Contact Gesicht immediately! 739 00:45:31,937 --> 00:45:34,732 Yes, sir. As soon as things are ready at Zaandam-- 740 00:45:34,815 --> 00:45:35,816 Do it right now! 741 00:45:38,360 --> 00:45:41,238 Gesicht, why are you acting on your own without permission? 742 00:45:41,321 --> 00:45:45,200 Not only are you disobeying orders, you say you want to resign? 743 00:45:45,284 --> 00:45:48,996 And if you can't resign, you want an extended leave of absence? 744 00:45:49,079 --> 00:45:50,372 I will not allow either! 745 00:45:50,456 --> 00:45:53,125 Your artificial intelligence is malfunctioning. 746 00:45:53,208 --> 00:45:57,629 You must undergo maintenance right away and then report to the advisory committee. 747 00:45:58,297 --> 00:45:59,715 Are you listening, Gesicht? 748 00:45:59,798 --> 00:46:03,177 There's something that must be done before any of that, isn't there? 749 00:46:04,595 --> 00:46:06,638 Why didn't you punish me? 750 00:46:10,684 --> 00:46:14,563 I committed a crime deserving of execution. 751 00:46:15,272 --> 00:46:17,149 Why did you erase my memory? 752 00:46:19,234 --> 00:46:20,736 My precious... 753 00:46:26,700 --> 00:46:28,619 Don't you dare cut out, Gesicht! 754 00:46:28,702 --> 00:46:30,329 Gesicht! 755 00:46:38,962 --> 00:46:42,424 You're such a hard worker, Anton, working so late. 756 00:46:42,925 --> 00:46:45,803 Yes! I'll be done after this delivery. 757 00:46:46,345 --> 00:46:47,596 Hello, Gesicht. 758 00:46:47,679 --> 00:46:50,057 Hello. I'd like a bouquet of flowers, please. 759 00:46:50,140 --> 00:46:52,226 Of course. Who is it for? 760 00:46:52,309 --> 00:46:53,560 For my wife. 761 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 How nice. I'm jealous. 762 00:46:56,396 --> 00:46:58,440 What kind of flowers would she like? 763 00:46:59,983 --> 00:47:01,652 He's alive, you know. 764 00:47:03,487 --> 00:47:05,030 Sahad is alive. 765 00:47:06,782 --> 00:47:07,658 Is it true? 766 00:47:08,325 --> 00:47:10,452 Did he do something wrong? 767 00:47:12,371 --> 00:47:13,664 He didn't do anything bad. 768 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 It's not his fault. 769 00:47:44,570 --> 00:47:45,612 Hello, Anton. 770 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 We meet again. 771 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 You are 772 00:47:56,957 --> 00:47:59,167 Ali from the bazaar in Persia. 773 00:48:01,295 --> 00:48:03,714 Why are you in Amsterdam? 774 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 You can have the whole body for 500 ZEUS. 775 00:48:18,020 --> 00:48:19,229 He walked. 776 00:48:19,730 --> 00:48:21,732 He walked, Gesicht. 777 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 You're... 778 00:48:43,420 --> 00:48:46,006 Ali, come here. 779 00:48:46,089 --> 00:48:47,716 No need to be scared. 780 00:48:48,216 --> 00:48:51,470 You heard the gunshot, right? It's dangerous here. 781 00:48:51,553 --> 00:48:53,263 Come this way. 782 00:48:56,934 --> 00:48:59,728 You know, I have a little one like you. 783 00:49:02,814 --> 00:49:03,649 Ali! 784 00:49:04,316 --> 00:49:05,692 What's wrong, Ali? 785 00:49:51,655 --> 00:49:56,702 Last night, in Amsterdam's Old Town, a robot agent was murdered. 786 00:49:57,536 --> 00:50:01,707 The victim was one of the most advanced robots in the world, Gesicht. 787 00:50:01,790 --> 00:50:04,418 A deactivated small D-class robot 788 00:50:04,501 --> 00:50:07,045 with a cluster cannon on its arm collapsed nearby. 789 00:50:08,380 --> 00:50:13,010 Detective Gesicht suffered damage from the same weapon a few weeks ago, 790 00:50:13,093 --> 00:50:16,972 and he was involved in an intense battle hours before his death. 791 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 His strongest... 792 00:50:34,281 --> 00:50:37,909 Welcome. It's been a long time, Professor Hoffman. 793 00:50:37,993 --> 00:50:41,621 Since the inquiry commission, Professor Ochanomizu. 794 00:50:41,705 --> 00:50:43,165 Allow me to introduce you. 795 00:50:43,248 --> 00:50:45,834 I'm Helena, Gesicht's wife. 796 00:50:49,212 --> 00:50:52,758 I don't know what to say. I'm truly sorry for your loss. 797 00:50:53,467 --> 00:50:55,594 If there's anything I can do to help... 798 00:50:55,677 --> 00:50:59,639 Oh, I'm truly grateful that you invited me here. 799 00:51:00,265 --> 00:51:04,770 Gesicht was looking forward to visiting Japan again together. 800 00:51:05,437 --> 00:51:08,815 In fact, he made reservations for the trip on the day he died-- 801 00:51:08,899 --> 00:51:12,486 Minister Ochanomizu, we should get going before the media finds us. 802 00:51:13,028 --> 00:51:13,904 Ah, yes. 803 00:51:15,822 --> 00:51:18,492 She's put on a brave face. 804 00:51:19,034 --> 00:51:23,080 You think Gesicht is another victim of the series of robot destruction? 805 00:51:23,163 --> 00:51:26,708 Yes, though Europol refuses to reach a conclusion just yet. 806 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 Our lives may still be in danger as well... 807 00:51:31,004 --> 00:51:32,172 Professor Ochanomizu? 808 00:51:32,672 --> 00:51:34,966 It's just as Gesicht said. 809 00:51:35,050 --> 00:51:35,967 What is? 810 00:51:36,635 --> 00:51:41,932 He told me that the air in Japan has a faint trace of soy sauce. 811 00:51:45,727 --> 00:51:49,106 KAMINARIMON 812 00:52:07,916 --> 00:52:11,419 She's trying to act like she's enjoying herself in order to forget. 813 00:52:11,503 --> 00:52:14,005 That is some extremely sophisticated behavior. 814 00:52:14,673 --> 00:52:15,507 Indeed. 815 00:52:16,216 --> 00:52:20,887 Even though robot memories are permanent unless you erase them from their AI... 816 00:52:21,471 --> 00:52:26,184 {\an8}It seems that Europol tampered with Gesicht's memory. 817 00:52:26,810 --> 00:52:27,811 {\an8}"Tampered"? 818 00:52:28,311 --> 00:52:30,605 {\an8}Was it within the standards of the Robot Laws? 819 00:52:30,689 --> 00:52:32,858 {\an8}No, as an extrajudicial measure. 820 00:52:33,483 --> 00:52:34,734 That's not good. 821 00:52:34,818 --> 00:52:38,405 I looked into it, but I couldn't get to the truth. 822 00:52:38,989 --> 00:52:43,160 It's wrong for humans to tamper with robot memories as they please. 823 00:52:44,703 --> 00:52:46,288 But now, I want... 824 00:52:50,125 --> 00:52:51,293 to erase them for her. 825 00:52:52,460 --> 00:52:54,296 I actually asked her 826 00:52:54,379 --> 00:52:57,007 if she wanted to erase any parts of her memory. 827 00:52:57,674 --> 00:53:00,468 Then she said to me, 828 00:53:01,970 --> 00:53:04,764 "Please don't erase my memories of him." 829 00:53:18,904 --> 00:53:21,573 Mr. Hoffman, your room is the Maple Room. 830 00:53:22,282 --> 00:53:24,659 Miss Helena, your room is the Pine Room. 831 00:53:25,619 --> 00:53:28,288 This is the room Gesicht booked for us. 832 00:53:28,955 --> 00:53:30,582 Will you be okay alone? 833 00:53:31,625 --> 00:53:34,211 - Yes. - Right this way, ma'am. 834 00:53:44,638 --> 00:53:46,640 I can find my own way from here. 835 00:53:47,140 --> 00:53:48,308 Very well, ma'am. 836 00:53:57,984 --> 00:53:59,444 You must be Dr. Tenma. 837 00:54:00,195 --> 00:54:01,238 I am. 838 00:54:01,321 --> 00:54:02,405 Do you have it? 839 00:54:07,953 --> 00:54:11,122 Will this help find the culprit? 840 00:54:11,206 --> 00:54:12,666 Of course. 841 00:54:15,835 --> 00:54:16,795 Dr. Tenma. 842 00:54:19,339 --> 00:54:20,590 What's the matter? 843 00:54:21,383 --> 00:54:23,760 I can't process it all. 844 00:54:24,427 --> 00:54:25,262 Process what? 845 00:54:25,762 --> 00:54:28,556 The overwhelming amount of grief. 846 00:54:29,516 --> 00:54:34,020 {\an8}Memories of Gesicht just get clearer and clearer. 847 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 I don't know what to do. 848 00:54:38,775 --> 00:54:41,361 Helena, go ahead and cry. 849 00:54:43,613 --> 00:54:46,741 When things like this happen, humans cry. 850 00:54:50,161 --> 00:54:50,996 Yes. 851 00:54:52,414 --> 00:54:54,541 You can start by imitating. 852 00:54:58,461 --> 00:54:59,504 That's right. 853 00:55:09,597 --> 00:55:10,974 Very good. 854 00:55:11,057 --> 00:55:12,559 You're doing great. 855 00:55:13,810 --> 00:55:17,230 It may be an imitation, but eventually, it becomes the real thing 856 00:55:18,231 --> 00:55:19,607 like it did for me. 857 00:55:20,483 --> 00:55:22,861 You'll be able to truly cry. 858 00:55:24,779 --> 00:55:25,655 {\an8}These are 859 00:55:27,282 --> 00:55:28,992 {\an8}real tears. 860 00:55:32,996 --> 00:55:34,372 {\an8}Atom is dead, 861 00:55:36,082 --> 00:55:37,834 {\an8}and I am heartbroken too. 862 00:58:18,411 --> 00:58:22,081 Subtitle translation by: Astrid Oliver