1
00:00:47,672 --> 00:00:50,091
Excuse me, sir!
Feast your eyes on these!
2
00:00:50,175 --> 00:00:51,968
For you, the best of prices!
3
00:00:52,469 --> 00:00:54,596
Look at the quality of my rugs.
4
00:00:54,679 --> 00:00:57,849
You'd think robots made them,
but it's all human, I assure you.
5
00:00:57,932 --> 00:00:59,601
Hello, my friend!
6
00:00:59,684 --> 00:01:02,187
If you're in need of robotic parts,
I'm your man.
7
00:01:02,270 --> 00:01:03,813
All of them from the battlefield!
8
00:01:03,897 --> 00:01:06,775
Enough already, Gesicht.
Come back home.
9
00:01:06,858 --> 00:01:11,446
We'll handle whatever fallout there is
from Darius XIV trying to kill himself.
10
00:01:11,529 --> 00:01:14,115
I'm not a fan of Thracia
throwing its weight around anyway.
11
00:01:15,116 --> 00:01:17,118
We're fine to push back on this.
12
00:01:17,202 --> 00:01:19,370
Their president just does
whatever the hell he wants.
13
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
I'm beyond fed up with it.
14
00:01:21,164 --> 00:01:24,375
That aside,
we're concerned about your condition.
15
00:01:24,459 --> 00:01:28,338
Hoffman's worried that the cannon blast
may have weakened the structural integrity
16
00:01:28,421 --> 00:01:30,048
of your Zeronium frame.
17
00:01:30,131 --> 00:01:32,217
Thank you for your concern, sir.
18
00:01:32,300 --> 00:01:35,512
However, I think I'm on the edge
of breaking this case wide open.
19
00:01:35,595 --> 00:01:37,430
Really? You're that close?
20
00:01:37,514 --> 00:01:39,724
So you must have an idea
who's behind all this.
21
00:01:39,808 --> 00:01:44,687
I do. But if I had to couch it in terms of
the human experience, it's just a hunch.
22
00:01:44,771 --> 00:01:47,690
A hunch? Can robots even have those?
23
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
Huh? Hey, Gesicht! You still there?
24
00:01:54,072 --> 00:01:55,448
Hmm?
25
00:01:59,369 --> 00:02:00,787
Hey, are you all right?
26
00:02:00,870 --> 00:02:03,456
Can you stand? Here, let's get you up.
27
00:02:04,374 --> 00:02:05,583
{\an8}Thank you, mister.
28
00:02:05,667 --> 00:02:08,503
{\an8}I've been clumsy ever since
I got damaged in the war.
29
00:02:08,586 --> 00:02:11,089
{\an8}I see. Well, good luck to you.
30
00:02:11,172 --> 00:02:13,424
{\an8}Hey, wait! Wanna buy some flowers?
31
00:02:13,925 --> 00:02:17,220
Actually, I think I'll pass.
I'm kind of in a hurry.
32
00:02:17,303 --> 00:02:21,182
I take credit cards if that helps!
Look, I even got a reader!
33
00:02:21,766 --> 00:02:23,810
I'm only here for a little while.
34
00:02:23,893 --> 00:02:26,855
I don't even have a room
to put them in. I'm sorry.
35
00:02:26,938 --> 00:02:28,398
Um, mister...
36
00:02:40,410 --> 00:02:42,328
I did not mean to keep you waiting.
37
00:02:42,412 --> 00:02:45,248
Please, by my accounting,
you are right on time.
38
00:02:45,331 --> 00:02:47,041
Inspector Gesicht with Europol.
39
00:02:47,542 --> 00:02:51,087
Head of the Persian Republic's
Science Ministry. Call me Abullah.
40
00:02:58,011 --> 00:02:59,220
Something on your mind?
41
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
I'm fine.
42
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
Oh. Coffee, please.
43
00:03:05,476 --> 00:03:08,479
You can relax around me.
I am a man of science.
44
00:03:08,563 --> 00:03:11,065
They do sell energy catalyst drinks here.
45
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
Thank you. I'm okay.
46
00:03:15,820 --> 00:03:18,406
The look on your face tells me
you're wondering if I'd prefer
47
00:03:18,489 --> 00:03:20,783
an energy catalyst drink myself.
48
00:03:20,867 --> 00:03:21,910
Unless I'm mistaken.
49
00:03:23,912 --> 00:03:27,165
Worry not. Your identification system
didn't malfunction.
50
00:03:27,916 --> 00:03:31,878
Most of my organic body was
yet another casualty of the war, you see.
51
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
Sorry to stare. That was rude.
52
00:03:34,464 --> 00:03:39,093
Please. I am sorry you had to journey
all the way here to meet with me.
53
00:03:39,177 --> 00:03:41,179
But I'm glad you came to Persia.
54
00:03:44,098 --> 00:03:47,310
You can see how this country is starting
to rise from the ashes of war,
55
00:03:47,393 --> 00:03:48,811
like the phoenix.
56
00:03:49,938 --> 00:03:51,814
Persia was reduced to dust,
57
00:03:51,898 --> 00:03:55,151
but now the bazaars
are teeming with commerce once again.
58
00:03:57,070 --> 00:03:58,321
{\an8}A friend of yours?
59
00:04:02,075 --> 00:04:02,909
No.
60
00:04:02,992 --> 00:04:05,119
I met him in the bazaar.
61
00:04:05,203 --> 00:04:08,248
Kids like that
are the ones I pity most of all.
62
00:04:08,331 --> 00:04:10,458
Our economy is lumbering to its feet,
63
00:04:10,541 --> 00:04:12,919
but the forgotten children still suffer.
64
00:04:13,670 --> 00:04:16,339
It is incumbent upon
this new republic of Persia
65
00:04:16,422 --> 00:04:19,926
that we ease the sorrows of those
who have lost so much already.
66
00:04:20,551 --> 00:04:22,178
I'm sure you understand.
67
00:04:23,221 --> 00:04:24,264
Yes.
68
00:04:25,431 --> 00:04:28,226
So what is it
you wanted to ask of me?
69
00:04:28,309 --> 00:04:30,687
Yes.
I'll get right to the point.
70
00:04:30,770 --> 00:04:32,313
I know our time is short.
71
00:04:32,897 --> 00:04:35,858
Your relationship with Darius XIV.
What was it like?
72
00:04:38,069 --> 00:04:39,737
We always got along fine.
73
00:04:39,821 --> 00:04:42,240
To those who had proven
they would not betray his trust,
74
00:04:42,323 --> 00:04:44,033
he could be a very kind man.
75
00:04:44,993 --> 00:04:47,745
He had ambitions
of turning this desert land
76
00:04:47,829 --> 00:04:50,081
into a country of verdant greenery.
77
00:04:50,164 --> 00:04:53,042
A "field of flowers," I believe.
78
00:04:54,502 --> 00:04:55,336
Right.
79
00:04:55,837 --> 00:04:58,965
What was your involvement
with a man by the name of Goji?
80
00:04:59,924 --> 00:05:01,217
I never met him.
81
00:05:01,301 --> 00:05:03,261
You lead
the Persian Ministry of Science,
82
00:05:03,344 --> 00:05:04,429
and you never crossed paths?
83
00:05:04,512 --> 00:05:08,891
By every account, your construction
of such an advanced army of robots
84
00:05:08,975 --> 00:05:11,811
was only possible thanks to Goji's genius.
85
00:05:12,312 --> 00:05:13,354
An empty rumor.
86
00:05:13,438 --> 00:05:18,234
But of course, much was made of Goji
by the Bora Fact-Finding Mission.
87
00:05:18,318 --> 00:05:21,362
Alas, they were never able
to confirm his existence.
88
00:05:21,446 --> 00:05:23,072
I wish that they had, honestly.
89
00:05:23,156 --> 00:05:26,034
I would have liked
to meet this mythical genius.
90
00:05:26,117 --> 00:05:30,496
Fine. What about the Tenma model AI chip
that found its way here to Persia?
91
00:05:31,122 --> 00:05:32,999
The Tenma model chip?
92
00:05:33,082 --> 00:05:34,542
Speaking of rumors.
93
00:05:34,625 --> 00:05:37,128
I have a story I feel like
you would be keen to hear.
94
00:05:37,962 --> 00:05:40,131
They say that Tenma
and your mysterious Goji
95
00:05:40,214 --> 00:05:43,593
toiled to create
the ultimate robot intelligence.
96
00:05:43,676 --> 00:05:45,595
A perfect AI, in other words.
97
00:05:45,678 --> 00:05:46,721
Yes.
98
00:05:46,804 --> 00:05:50,141
But the robot's artificial mind
was so advanced,
99
00:05:50,224 --> 00:05:52,894
it never actually deigned to wake up.
100
00:05:52,977 --> 00:05:57,148
Rumors say it's still asleep somewhere
in the ruins of Darius's old palace.
101
00:05:57,690 --> 00:06:02,111
Inspector, you could try
to track down this marionette yourself.
102
00:06:04,197 --> 00:06:05,073
Goodness.
103
00:06:05,156 --> 00:06:07,909
I fear our time is up. My apologies.
104
00:06:07,992 --> 00:06:09,911
Thank you for fitting me in.
105
00:06:10,411 --> 00:06:12,038
One last question, if I may.
106
00:06:12,872 --> 00:06:15,333
I would like you
to take a look at this image.
107
00:06:19,379 --> 00:06:22,423
This young man.
Have you ever seen him before?
108
00:06:25,301 --> 00:06:26,761
No. Never met him.
109
00:06:28,805 --> 00:06:29,931
Thank you, sir.
110
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
Know that I appreciate your cooperation.
111
00:06:33,267 --> 00:06:35,186
I hope you can bring
the killer to justice.
112
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
Sorry again for thinking
you were a robot earlier.
113
00:06:37,939 --> 00:06:39,440
I hope I didn't offend you.
114
00:06:39,524 --> 00:06:41,651
Course not. Quite all right.
115
00:06:42,318 --> 00:06:44,237
I got it wrong one time before.
116
00:06:45,238 --> 00:06:47,115
It was when I met Atom.
117
00:06:50,076 --> 00:06:51,202
Interesting.
118
00:06:51,828 --> 00:06:54,163
He truly must have been
the flower of robotics
119
00:06:54,247 --> 00:06:55,706
to fool you like that.
120
00:06:55,790 --> 00:06:56,958
He was. Yes.
121
00:06:57,041 --> 00:07:00,628
Also, my system finally pinged you
as a human just now.
122
00:07:02,839 --> 00:07:04,715
Because of the lie you told me.
123
00:07:06,050 --> 00:07:09,095
You said you'd never met
that man in the field of flowers.
124
00:07:09,178 --> 00:07:12,181
According to my analytics,
that statement was a lie.
125
00:07:12,765 --> 00:07:15,393
A robot would have told
the truth, Professor.
126
00:07:27,488 --> 00:07:28,322
Hmm?
127
00:07:28,823 --> 00:07:31,200
Hi again! Please buy some flowers!
128
00:07:31,284 --> 00:07:33,411
What, have you been waiting for me?
129
00:07:33,494 --> 00:07:35,788
Even a single flower.
Pretty please?
130
00:07:36,289 --> 00:07:38,624
I don't want your boss
getting mad at you for this.
131
00:07:38,708 --> 00:07:40,585
If it's not a sale, then move on.
132
00:07:42,920 --> 00:07:44,255
Need a good luck charm?
133
00:07:44,881 --> 00:07:46,466
I've got all sorts here.
134
00:07:47,258 --> 00:07:49,552
Keep it in your pocket,
and this little wonder
135
00:07:49,635 --> 00:07:52,555
will help you find the answers
to all of life's conundrums.
136
00:07:53,139 --> 00:07:56,309
This one is Goji,
the wise sage of the sands.
137
00:07:57,393 --> 00:07:58,644
Goji?
138
00:07:58,728 --> 00:08:03,316
{\an8}Indeed. The Almighty fashioned the man
from the desert itself.
139
00:08:03,399 --> 00:08:06,444
{\an8}They say he went
to the ancient Uzbek king,
140
00:08:06,527 --> 00:08:08,821
{\an8}who wondered about the truth of this life.
141
00:08:08,905 --> 00:08:11,157
{\an8}And as soon as that king
had been enlightened,
142
00:08:11,240 --> 00:08:13,159
{\an8}Goji turned back to sand.
143
00:08:13,242 --> 00:08:15,119
"The sage of the sands."
144
00:08:15,703 --> 00:08:16,871
Goji.
145
00:08:16,954 --> 00:08:19,582
The robot's artificial mind
was so advanced,
146
00:08:19,665 --> 00:08:21,834
it never actually deigned to wake up.
147
00:08:23,878 --> 00:08:26,797
Just one is fine. Please, mister.
148
00:08:27,673 --> 00:08:31,010
Okay, then. But like you said, just one.
149
00:08:31,093 --> 00:08:32,720
Really? Thanks!
150
00:08:32,803 --> 00:08:34,096
What's your name, anyway?
151
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
Muhammad Ali.
152
00:08:35,431 --> 00:08:37,767
That's a lot of name.
153
00:08:37,850 --> 00:08:40,520
They say he was the greatest.
Can I live up to that?
154
00:08:40,603 --> 00:08:42,396
Yeah. Of course you can.
155
00:08:42,480 --> 00:08:44,607
That's good.
'Cause I want to be a scholar!
156
00:08:44,690 --> 00:08:47,235
You're going to have to study a lot,
but I know you can do it.
157
00:08:47,318 --> 00:08:49,695
Do you think I can be like Sahad?
158
00:08:49,779 --> 00:08:51,072
Sahad?
159
00:08:51,155 --> 00:08:54,367
Yeah. You showed that man
in the café a photo of him.
160
00:08:57,161 --> 00:08:58,955
This is who you mean, right?
161
00:08:59,038 --> 00:09:02,333
Uh-huh. He went all the way
to the Netherlands to study
162
00:09:02,416 --> 00:09:04,794
so he can turn this land
into a field of flowers.
163
00:09:06,003 --> 00:09:07,463
He's my hero, mister.
164
00:09:07,964 --> 00:09:10,758
Do you think I can be like Sahad
if I try hard?
165
00:09:12,635 --> 00:09:13,636
What's wrong?
166
00:09:13,719 --> 00:09:14,595
Nothing.
167
00:09:15,096 --> 00:09:17,848
You can do it.
Don't ever lose hope, all right?
168
00:09:19,267 --> 00:09:20,184
"Hope"?
169
00:09:20,768 --> 00:09:22,645
{\an8}Yeah. Hope's important.
170
00:09:23,854 --> 00:09:25,648
Whoa!
171
00:09:27,650 --> 00:09:28,568
Mister!
172
00:09:29,944 --> 00:09:31,821
Will I see you around?
173
00:09:34,615 --> 00:09:37,076
Yes. I'm sure we'll meet again.
174
00:09:41,372 --> 00:09:44,709
But of course.
I remember dear Sahad very well.
175
00:09:44,792 --> 00:09:46,961
He used to be one of my lodgers.
176
00:09:47,044 --> 00:09:49,922
{\an8}There. That room up on the third floor.
177
00:09:50,006 --> 00:09:53,050
See those beautiful flowers
in all the windowsills?
178
00:09:53,134 --> 00:09:55,886
Sahad planted every one of them. His idea.
179
00:09:55,970 --> 00:09:57,221
They're gorgeous, ma'am.
180
00:09:57,305 --> 00:09:59,849
Ah, so even a robot like you can tell.
181
00:09:59,932 --> 00:10:03,102
The boy studied botany,
so I guess he knew what he was doing.
182
00:10:03,185 --> 00:10:05,146
It's been years
since he planted those for me,
183
00:10:05,229 --> 00:10:06,814
but you'd never know it to look at them.
184
00:10:06,897 --> 00:10:08,357
They're all still going strong.
185
00:10:08,441 --> 00:10:11,402
This one time,
I asked him if there are any flowers
186
00:10:11,485 --> 00:10:14,113
that bloom nonstop and don't wither away.
187
00:10:14,196 --> 00:10:16,324
Those would be easy
to take care of, right?
188
00:10:16,407 --> 00:10:18,409
And what did he tell you?
189
00:10:18,492 --> 00:10:20,953
According to him,
once they've made their seeds,
190
00:10:21,037 --> 00:10:22,830
flowers ought to wither away.
191
00:10:22,913 --> 00:10:24,957
Can't argue with that, I guess.
192
00:10:28,085 --> 00:10:31,213
"Flowers ought
to wither away." Huh.
193
00:10:32,548 --> 00:10:35,134
You don't happen to have
a picture of Sahad, do you?
194
00:10:35,217 --> 00:10:39,805
Hmm. I'm sure I did have one,
but it's probably in an old computer now.
195
00:10:39,889 --> 00:10:42,850
Ah, I remember where I packed it away.
196
00:10:42,933 --> 00:10:45,436
- Check in with me later on?
- Thank you.
197
00:10:45,519 --> 00:10:48,314
But if a man from Europol
is asking about him,
198
00:10:48,397 --> 00:10:50,566
does that mean
Sahad's in some kind of trouble?
199
00:10:50,650 --> 00:10:51,859
Huh? No, ma'am.
200
00:10:51,942 --> 00:10:53,027
Glad to hear it.
201
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
I don't think that young man
had a single lawbreaking bone in his body.
202
00:10:56,989 --> 00:10:59,533
Sahad was a perfect
little gentleman, truly.
203
00:11:00,201 --> 00:11:03,579
You'd have never known he was a robot
if he didn't tell you himself.
204
00:11:06,290 --> 00:11:08,959
He was an excellent student,
that one.
205
00:11:09,502 --> 00:11:12,755
No, excellent doesn't capture
the breadth of it.
206
00:11:13,339 --> 00:11:14,423
Passionate.
207
00:11:14,507 --> 00:11:17,885
{\an8}As if it was his whole reason for living.
208
00:11:18,678 --> 00:11:19,762
Can you explain?
209
00:11:19,845 --> 00:11:24,392
Yes. Sahad's home country of Persia
was exceedingly dear to him.
210
00:11:24,475 --> 00:11:28,979
His dream was to see the desert in bloom
and never you mind the odds.
211
00:11:29,772 --> 00:11:32,775
His research was as novel
as it was driven.
212
00:11:32,858 --> 00:11:35,111
One day, I remember he said to me,
213
00:11:35,194 --> 00:11:38,989
"Doctor, look how healthy and strong
dear Igor has become."
214
00:11:39,073 --> 00:11:40,157
Who's Igor?
215
00:11:40,866 --> 00:11:44,120
Another time, he talked
about Janus getting sick.
216
00:11:44,203 --> 00:11:47,373
Then it was Ishtar getting better
after a rough spell.
217
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
Hmm?
218
00:11:48,457 --> 00:11:50,835
They were
Sahad's tulips, Inspector.
219
00:11:50,918 --> 00:11:54,880
Sahad insisted on naming every tulip
that was part of his research.
220
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
Said they grew better that way,
221
00:11:56,298 --> 00:11:58,551
and I never had the data
to contradict him.
222
00:11:59,510 --> 00:12:02,012
No offense, but the boy was a robot.
223
00:12:02,096 --> 00:12:05,474
He was the best one Persia had ever made,
using the newest tech.
224
00:12:05,558 --> 00:12:09,395
But he made a habit of giving voice
to the most unscientific thoughts.
225
00:12:09,478 --> 00:12:10,896
"Unscientific"?
226
00:12:11,480 --> 00:12:12,565
In what sense?
227
00:12:12,648 --> 00:12:15,609
As in things devoid
of empirical evidence.
228
00:12:19,113 --> 00:12:21,490
May I show you something, Inspector?
229
00:12:24,368 --> 00:12:25,202
Over here.
230
00:12:29,039 --> 00:12:30,166
A tulip.
231
00:12:30,249 --> 00:12:32,668
This one,
Sahad was cultivating in particular.
232
00:12:32,752 --> 00:12:35,421
Always in bloom. I've never seen it fade.
233
00:12:35,504 --> 00:12:37,757
Not ever? For how long?
234
00:12:37,840 --> 00:12:39,258
Three years straight.
235
00:12:39,341 --> 00:12:41,218
He asked that I not plant it in the ground
236
00:12:41,302 --> 00:12:43,637
until he returned
to the university someday.
237
00:12:44,346 --> 00:12:47,141
If he never returns,
we'll study it as it is now,
238
00:12:47,224 --> 00:12:49,226
wrapped in its cocoon of science.
239
00:12:49,769 --> 00:12:53,355
{\an8}You know, it feels as if this tulip
awaits his return too.
240
00:12:54,940 --> 00:12:59,570
{\an8}Well, now I'm the one giving voice
to unscientific thoughts, aren't I?
241
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
Did Sahad ever give this tulip a name?
242
00:13:02,948 --> 00:13:05,576
Uh, I'm sure he did.
243
00:13:05,659 --> 00:13:07,411
Though I couldn't tell you what.
244
00:13:09,413 --> 00:13:11,791
As always,
thank you for your business.
245
00:13:15,002 --> 00:13:16,170
Anton, hey.
246
00:13:16,253 --> 00:13:19,131
You think you can deliver these
to Van Dyke's shop for me?
247
00:13:19,715 --> 00:13:20,674
Okey dokey!
248
00:13:22,802 --> 00:13:24,136
A hard worker, that one.
249
00:13:24,220 --> 00:13:26,806
Yeah. Having him around
has been such a help.
250
00:13:28,098 --> 00:13:29,475
Right before I came here,
251
00:13:29,558 --> 00:13:32,311
I met a little robot
peddling flowers in Persia.
252
00:13:32,394 --> 00:13:34,772
But his circumstances
weren't as happy as Anton's.
253
00:13:35,564 --> 00:13:37,274
Uh, Sahad was from there.
254
00:13:38,025 --> 00:13:40,194
I understand
he came here pretty often?
255
00:13:40,277 --> 00:13:41,695
Yes, every day.
256
00:13:42,279 --> 00:13:45,783
When he was off from school,
he would even help me around the shop.
257
00:13:46,283 --> 00:13:49,036
I think he didn't have
many friends to speak of.
258
00:13:49,662 --> 00:13:52,373
Maybe that's why
he always loved to talk my ear off.
259
00:13:53,165 --> 00:13:55,835
Like wanting to fill Persia
with fields of flowers.
260
00:13:56,669 --> 00:13:59,421
Hearing Sahad talk about his dreams
made me happy.
261
00:13:59,505 --> 00:14:01,382
Especially knowing he was a robot.
262
00:14:02,675 --> 00:14:06,095
But one day, something was different
when I saw him.
263
00:14:08,430 --> 00:14:09,682
And all of a sudden,
264
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
he tells me he's going back to his country
to enlist in the army.
265
00:14:13,561 --> 00:14:15,729
I tried to convince him to just stay here.
266
00:14:15,813 --> 00:14:17,690
He was way too gentle of a soul
to go fight,
267
00:14:17,773 --> 00:14:19,733
no matter how long the war went on.
268
00:14:19,817 --> 00:14:21,193
{\an8}That was when
269
00:14:22,695 --> 00:14:24,697
{\an8}he told me his father died in the war.
270
00:14:25,364 --> 00:14:26,240
I see.
271
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
I didn't know what to say.
272
00:14:29,326 --> 00:14:32,121
He looked at me, and there was
such heartbreak in his eyes.
273
00:14:32,955 --> 00:14:36,125
That's when he said,
"I might end up just like him."
274
00:14:37,209 --> 00:14:38,085
"Like him"?
275
00:14:38,168 --> 00:14:41,338
What was the name of it again?
That tulip of his.
276
00:14:41,422 --> 00:14:46,093
Ah, yes. I had been told that Sahad was
in the habit of naming all of them.
277
00:14:46,176 --> 00:14:47,011
Yeah.
278
00:14:47,094 --> 00:14:50,890
He ran many cultivation experiments,
trying to develop a strain of flower
279
00:14:50,973 --> 00:14:53,976
that could survive the punishing heat
of a desert biome.
280
00:14:55,603 --> 00:14:57,730
Stronger and more resilient.
281
00:14:58,480 --> 00:15:00,232
He worked so hard for it.
282
00:15:01,108 --> 00:15:05,696
But this one time, when Sahad went
to the field to check his flowers,
283
00:15:05,779 --> 00:15:07,740
he saw something that made no sense.
284
00:15:09,491 --> 00:15:12,453
One single, perfect tulip.
285
00:15:14,955 --> 00:15:17,082
It had caused all the rest to die.
286
00:15:20,836 --> 00:15:22,755
The name of that tulip.
287
00:15:23,714 --> 00:15:24,715
It was...
288
00:15:27,134 --> 00:15:28,093
...Pluto.
289
00:15:36,310 --> 00:15:39,021
I found you his picture, like I said.
290
00:15:39,104 --> 00:15:41,315
Thank you, ma'am.
I hope it wasn't much trouble.
291
00:15:41,398 --> 00:15:45,152
Not at all. Do you mind?
It's been a minute since I've used it.
292
00:15:47,613 --> 00:15:49,615
This should do it.
293
00:15:49,698 --> 00:15:51,241
Yes, thank you.
294
00:15:51,325 --> 00:15:54,703
When lodgers apply,
I always ask for a photo.
295
00:15:54,787 --> 00:15:56,163
Oh, there he is.
296
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
See? What a sweet smile.
297
00:15:59,416 --> 00:16:01,043
I just wanted to pinch him.
298
00:16:01,126 --> 00:16:04,380
The photograph appears
to have been cropped.
299
00:16:04,463 --> 00:16:06,256
Ah, yes.
300
00:16:06,340 --> 00:16:10,010
I believe Sahad told me the man
in the picture with him was his father.
301
00:16:10,094 --> 00:16:11,011
His father?
302
00:16:11,095 --> 00:16:14,848
{\an8}Well, since he's a robot, I think he meant
the man who created him.
303
00:16:14,932 --> 00:16:16,767
{\an8}- But I'm not one to split hairs.
- His father is...
304
00:16:17,726 --> 00:16:19,269
Professor Abullah?
305
00:16:20,521 --> 00:16:23,148
Why'd he say that he's dead?
306
00:16:26,527 --> 00:16:29,905
Gesicht is getting closer
with every step.
307
00:16:29,989 --> 00:16:32,157
I find it very impressive.
308
00:16:32,241 --> 00:16:33,492
Don't you think so?
309
00:16:34,076 --> 00:16:38,205
His investigative skills are amazing,
but that's not the half of it.
310
00:16:38,288 --> 00:16:41,250
His sense of initiative, his weaponry...
311
00:16:41,333 --> 00:16:43,794
Not to mention his Zeronium skin.
312
00:16:43,877 --> 00:16:45,587
In terms of potential,
313
00:16:45,671 --> 00:16:50,175
Gesicht is the most powerful robot
of mass destruction I've ever seen.
314
00:16:50,259 --> 00:16:53,345
Pluto might not emerge
from this in one piece.
315
00:16:53,429 --> 00:16:54,555
It's the truth!
316
00:16:55,264 --> 00:16:56,849
But you know what?
317
00:16:56,932 --> 00:17:01,020
There's one good way to kill Gesicht.
It's kind of perfect.
318
00:17:01,103 --> 00:17:02,688
Do you want me to tell you?
319
00:17:03,397 --> 00:17:04,690
Here's what you do.
320
00:17:05,858 --> 00:17:08,736
From Persia
straight to the Netherlands?
321
00:17:08,819 --> 00:17:11,613
Way to rub my confinement
in my face, globetrotter.
322
00:17:11,697 --> 00:17:13,365
It's rather gauche of you.
323
00:17:13,449 --> 00:17:14,825
But with this ruined body,
324
00:17:14,908 --> 00:17:17,953
I'd be stuck in place
even if they freed me tomorrow.
325
00:17:21,081 --> 00:17:24,376
So you know who's behind the murders now?
326
00:17:24,460 --> 00:17:25,627
Yes.
327
00:17:26,628 --> 00:17:28,297
Professor Abullah.
328
00:17:30,382 --> 00:17:32,551
If any one man lived for science,
329
00:17:32,634 --> 00:17:35,012
{\an8}it was Dr. Ronald Newton-Howard.
330
00:17:36,096 --> 00:17:39,558
The Photon Energy he discovered
has proven such a boon already,
331
00:17:39,641 --> 00:17:43,520
and there's no doubt it will continue
to brighten the path to our future.
332
00:17:44,021 --> 00:17:46,440
His achievements will never be forgotten.
333
00:17:48,484 --> 00:17:50,736
Epsilon. Or so I assume.
334
00:17:54,073 --> 00:17:55,824
Not how I hoped we would meet.
335
00:17:56,533 --> 00:17:58,535
Ah, forgive me. I am Abullah.
336
00:17:58,619 --> 00:18:01,497
You came all the way from Persia
for the funeral?
337
00:18:02,706 --> 00:18:04,500
I regret his passing.
338
00:18:05,334 --> 00:18:09,046
{\an8}I wish I could have met Dr. Newton-Howard
while he was still of this world.
339
00:18:10,255 --> 00:18:13,967
{\an8}His work discovering Photon Energy
will go down in history.
340
00:18:14,551 --> 00:18:16,470
Part of the Bora Fact-Finding Mission,
341
00:18:16,553 --> 00:18:19,098
he helped to end the tyranny in my country
342
00:18:19,181 --> 00:18:21,183
and helped Persia to find peace again.
343
00:18:21,266 --> 00:18:23,894
{\an8}To lose such a luminary like this.
344
00:18:27,815 --> 00:18:29,817
We are lucky indeed you survive him.
345
00:18:30,776 --> 00:18:33,529
The level of your perfection
amazes even me.
346
00:18:34,196 --> 00:18:36,907
You amaze as well, Professor Abullah.
347
00:18:38,033 --> 00:18:39,827
I've heard about what befell you.
348
00:18:40,327 --> 00:18:43,664
How you lost most of your body
in the Central Asian War.
349
00:18:48,502 --> 00:18:51,338
What is flesh
compared to the loss of a loved one?
350
00:18:51,421 --> 00:18:53,006
They, you cannot replace.
351
00:18:54,675 --> 00:18:57,553
Interesting.
So it's Abullah, huh?
352
00:18:58,137 --> 00:19:01,890
Not that you have any hard evidence,
but you've always been a rule-breaker.
353
00:19:02,683 --> 00:19:06,520
Well? I don't think you came
all this way just to share gossip.
354
00:19:07,271 --> 00:19:11,733
What if a scientist loaded
every personality on Earth into one AI?
355
00:19:11,817 --> 00:19:14,111
If a robot were equipped with that brain,
356
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
so far beyond
what any one of us could handle,
357
00:19:17,114 --> 00:19:18,699
what do you think would happen?
358
00:19:20,284 --> 00:19:22,161
They'd never even wake up.
359
00:19:22,244 --> 00:19:23,412
And why is that?
360
00:19:23,495 --> 00:19:27,124
Because the poor bastard
would never know who to become.
361
00:19:27,207 --> 00:19:31,461
It would take an eternity to simulate
all 9.9 billion personalities on Earth
362
00:19:31,545 --> 00:19:33,380
to where they could pick one.
363
00:19:33,463 --> 00:19:35,340
No persona, no waking up.
364
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Do you think anything
could force it to wake up?
365
00:19:40,888 --> 00:19:43,223
Introducing extreme emotions.
366
00:19:43,307 --> 00:19:45,017
That would do the trick.
367
00:19:46,185 --> 00:19:48,979
Extreme emotions.
368
00:19:51,106 --> 00:19:52,316
Like hatred.
369
00:19:52,399 --> 00:19:53,775
Good.
370
00:19:55,277 --> 00:19:56,236
And anger!
371
00:19:56,320 --> 00:19:57,487
Good.
372
00:19:58,238 --> 00:19:59,198
And sorrow.
373
00:19:59,281 --> 00:20:00,532
Correct.
374
00:20:00,616 --> 00:20:03,619
Hit it with those,
and it's sure to awaken.
375
00:20:04,953 --> 00:20:06,663
But ask yourself
376
00:20:06,747 --> 00:20:10,876
what kind of a robot will it be
when it opens its eyes?
377
00:20:16,757 --> 00:20:18,550
It looks like
it's about to rain.
378
00:20:19,301 --> 00:20:22,387
If I may ask,
do your powers weaken on such a day?
379
00:20:22,471 --> 00:20:23,305
Yes.
380
00:20:23,388 --> 00:20:26,558
Well, one could say it barely matters
if you have them or not.
381
00:20:27,601 --> 00:20:30,229
When called upon,
you refused to fight in the war.
382
00:20:30,771 --> 00:20:32,481
That was a righteous act.
383
00:20:32,981 --> 00:20:35,400
No war ever fought has been just.
384
00:20:36,568 --> 00:20:39,446
Abullah, I know you lost your family
in the fighting.
385
00:20:40,113 --> 00:20:41,448
My wife and children.
386
00:20:41,531 --> 00:20:44,660
Those treasures beyond reckoning
were stolen from me.
387
00:20:47,246 --> 00:20:48,455
Uh...
388
00:20:52,209 --> 00:20:53,293
You're crying.
389
00:20:58,340 --> 00:20:59,800
The rain has come.
390
00:21:00,509 --> 00:21:02,219
And the funeral is over now.
391
00:21:02,719 --> 00:21:03,679
Yes.
392
00:21:06,223 --> 00:21:07,307
Epsilon.
393
00:21:08,183 --> 00:21:10,894
What would your treasure
beyond reckoning happen to be?
394
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
Hmm?
395
00:21:20,112 --> 00:21:23,949
I'm sorry to have kept you waiting!
The funeral is over! Let's go home!
396
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
- Okay, Epsilon!
- Epsilon!
397
00:21:25,867 --> 00:21:27,953
We saw a squirrel over there!
398
00:21:28,036 --> 00:21:29,705
- Really?
- I found an acorn!
399
00:21:29,788 --> 00:21:31,164
- Wow!
- We made sure to grab you one!
400
00:21:31,248 --> 00:21:32,916
How wonderful.
401
00:21:33,000 --> 00:21:36,628
I knew you had adopted orphans
of the war, but not in such number.
402
00:21:39,464 --> 00:21:41,800
Please, Epsilon,
keep taking good care of them all.
403
00:21:41,883 --> 00:21:44,469
When I think of my own lost children,
404
00:21:44,553 --> 00:21:47,264
I just want these kids to be loved.
405
00:21:50,976 --> 00:21:54,438
I will be attending the European
Robotics Conference in short order.
406
00:21:55,105 --> 00:21:57,357
To restore Persia to its former glory,
407
00:21:57,441 --> 00:22:00,360
we will need to bring forth
many wonderful robots like you.
408
00:22:08,285 --> 00:22:10,996
Hey. I don't see Wassily here.
409
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
Mm-hmm.
410
00:22:12,956 --> 00:22:14,374
Wassily!
411
00:22:14,458 --> 00:22:16,793
Wassily, where'd you go?
412
00:22:16,877 --> 00:22:17,836
Oh!
413
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
Found him!
414
00:22:19,629 --> 00:22:22,257
Wassily, it's time to go home now.
415
00:22:22,341 --> 00:22:24,926
- Come on.
- Come on. Let's go!
416
00:22:25,010 --> 00:22:26,553
What's the matter, Wassily?
417
00:22:27,512 --> 00:22:28,597
Bora.
418
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
Bora.
419
00:22:33,935 --> 00:22:34,895
You're all right.
420
00:22:34,978 --> 00:22:37,731
This isn't your hometown. Nothing to fear.
421
00:22:40,692 --> 00:22:41,818
{\an8}Bora.
422
00:22:42,736 --> 00:22:44,613
It will lie, of course.
423
00:22:45,906 --> 00:22:48,867
Once this robot is awake,
it would tell lies.
424
00:22:48,950 --> 00:22:52,496
To others, naturally, but also to itself.
425
00:22:54,331 --> 00:22:57,209
You are so close to solving this case.
426
00:22:57,292 --> 00:23:00,712
Where do you think Pluto is now?
I need to find him.
427
00:23:00,796 --> 00:23:04,299
Probably getting patched up
from all those licks Hercules got in
428
00:23:04,383 --> 00:23:05,550
during their fight.
429
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Just a guess.
430
00:23:06,968 --> 00:23:08,553
Home, in other words.
431
00:23:08,637 --> 00:23:09,554
So he's home?
432
00:23:10,055 --> 00:23:12,140
Back in Sahad's home in Persia?
433
00:23:12,724 --> 00:23:15,602
Not his, Detective. Pluto's.
434
00:23:18,146 --> 00:23:20,273
Don't forget the tulip.
435
00:23:25,612 --> 00:23:27,322
Professor Abullah's whereabouts?
436
00:23:27,406 --> 00:23:30,534
Yes. He needs to be taken
into custody immediately.
437
00:23:30,617 --> 00:23:32,536
Are you out of your mind, Gesicht?
438
00:23:32,619 --> 00:23:33,995
The man is a foreign VIP!
439
00:23:34,079 --> 00:23:35,288
I don't care about the optics!
440
00:23:35,372 --> 00:23:37,290
I just need to know
you can track him down!
441
00:23:37,374 --> 00:23:39,709
While we deal with Abullah,
what do you intend to do?
442
00:23:40,419 --> 00:23:42,671
{\an8}Search Pluto's lair till I find him.
443
00:23:42,754 --> 00:23:44,714
Wait, you know where he is?
444
00:23:44,798 --> 00:23:47,134
An agriculture research facility
in the Netherlands
445
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
that belonged to Persia pre-war.
446
00:23:48,760 --> 00:23:51,263
On the outskirts of Amsterdam in Zaandam.
447
00:24:09,239 --> 00:24:12,117
One single, perfect tulip.
448
00:24:12,701 --> 00:24:14,870
It had caused all the rest to die.
449
00:24:15,662 --> 00:24:17,456
The name of that tulip.
450
00:24:18,248 --> 00:24:19,249
Pluto!
451
00:24:20,417 --> 00:24:21,293
{\an8}He's near.
452
00:24:23,044 --> 00:24:23,920
Pluto.
453
00:24:28,216 --> 00:24:31,344
Seriously, that was one
hell of a speech just now.
454
00:24:31,928 --> 00:24:35,098
You absolutely deserve
that standing ovation you got.
455
00:24:35,182 --> 00:24:36,308
Good job, Hoffman.
456
00:24:36,391 --> 00:24:38,435
Thank you for that, really.
457
00:24:38,518 --> 00:24:41,813
We're very grateful you agreed
to attend in the first place.
458
00:24:41,897 --> 00:24:44,024
No one would've blamed you
for skipping the conference,
459
00:24:44,107 --> 00:24:45,901
given all you've been through lately.
460
00:24:45,984 --> 00:24:49,446
I hope the security we provided
met with your satisfaction.
461
00:24:49,529 --> 00:24:53,366
Indeed. Because of them, I was able
to carry out my scientific duty.
462
00:24:54,034 --> 00:24:56,661
Professor Hoffman,
your helicopter is here.
463
00:24:58,038 --> 00:24:58,955
Case in point.
464
00:24:59,039 --> 00:25:02,042
This pair of beefy bodyguards
is giving me door-to-door service.
465
00:25:02,125 --> 00:25:05,045
I'll ascertain
the current status of the heliport, sir.
466
00:25:05,128 --> 00:25:08,256
Uh, please don't worry about it.
I'm sure security up there is great.
467
00:25:08,340 --> 00:25:10,759
I would let him.
You can never be too careful, right?
468
00:25:10,842 --> 00:25:13,303
The world of robotic engineering
is depending on you
469
00:25:13,386 --> 00:25:14,804
to stay out of harm's way.
470
00:25:15,847 --> 00:25:18,058
Well, thank you. I'll try my best.
471
00:25:18,141 --> 00:25:19,601
Please, take care.
472
00:25:21,019 --> 00:25:22,604
Oh. Need the bathroom.
473
00:25:22,687 --> 00:25:24,022
Safe. Already checked it.
474
00:25:24,105 --> 00:25:26,274
I'm gonna go this one alone, then.
475
00:25:42,582 --> 00:25:45,961
A wonderful speech
you gave tonight. So inspiring.
476
00:25:46,586 --> 00:25:47,420
Hmm?
477
00:25:48,505 --> 00:25:50,549
I was especially moved
by your remarks about
478
00:25:50,632 --> 00:25:53,468
the potential for Zeronium
to accelerate world peace.
479
00:25:54,261 --> 00:25:55,136
Do I know you?
480
00:25:55,220 --> 00:25:58,139
No, but it is my pleasure to meet you now.
481
00:25:58,723 --> 00:26:01,142
I am Abullah from the Republic of Persia.
482
00:26:15,282 --> 00:26:17,242
It looks like
an ordinary power plant.
483
00:26:21,913 --> 00:26:24,040
Faint electromagnetic waves.
484
00:26:24,124 --> 00:26:27,460
The same kind Epsilon picked up
while Hercules was fighting Pluto.
485
00:26:28,545 --> 00:26:29,504
They're close.
486
00:26:38,805 --> 00:26:39,931
Wait, who are you?
487
00:26:42,767 --> 00:26:45,645
I have always hoped
for the chance to speak with you.
488
00:26:45,729 --> 00:26:49,232
After all, you are the man
who created the peerless Gesicht.
489
00:26:49,316 --> 00:26:50,191
My pleasure.
490
00:26:50,275 --> 00:26:53,695
And if there's anything I can do to help
with the Persia restoration efforts.
491
00:26:53,778 --> 00:26:56,072
Zeronium is invaluable, as you know.
492
00:26:56,156 --> 00:26:59,618
Perhaps you can lift the embargo
that prevents Persia from having any?
493
00:26:59,701 --> 00:27:00,702
Uh...
494
00:27:01,411 --> 00:27:03,330
Whoever it is
who's been going around destroying
495
00:27:03,413 --> 00:27:05,915
the most advanced robots on the planet,
496
00:27:05,999 --> 00:27:07,876
even they would lose to Gesicht.
497
00:27:08,501 --> 00:27:09,753
I hope so.
498
00:27:09,836 --> 00:27:11,713
That said, I did hear a rumor.
499
00:27:11,796 --> 00:27:14,716
That Gesicht was recently damaged
by a cluster cannon?
500
00:27:14,799 --> 00:27:19,095
Uh, you are very well-informed,
but there's nothing to worry about.
501
00:27:19,179 --> 00:27:20,847
The damage was superficial.
502
00:27:20,930 --> 00:27:22,641
What a relief.
503
00:27:22,724 --> 00:27:25,060
So he is immune
even to that sort of weapon?
504
00:27:25,143 --> 00:27:27,312
- Mmm, basically.
- Very good.
505
00:27:27,395 --> 00:27:30,774
So then, Gesicht has
no weaknesses whatsoever.
506
00:27:30,857 --> 00:27:33,109
Not at all. He's got his flaws.
507
00:27:33,193 --> 00:27:35,779
However, I made sure
to include layer upon layer
508
00:27:35,862 --> 00:27:37,656
of advanced control systems within him.
509
00:27:38,448 --> 00:27:41,368
I see. Those prevent him going astray?
510
00:27:41,451 --> 00:27:42,994
{\an8}Astray?
511
00:27:43,078 --> 00:27:44,120
{\an8}Yeah, I guess.
512
00:27:44,204 --> 00:27:46,831
{\an8}He has his struggles and doubts,
just like any of us.
513
00:27:46,915 --> 00:27:49,793
If struggles and doubts
are what you count as his flaws,
514
00:27:49,876 --> 00:27:52,754
I'd say your fail-safes
are the source of both.
515
00:27:52,837 --> 00:27:54,464
Given his superiority,
516
00:27:54,547 --> 00:27:58,259
what would you do if your robot were
to make an irreparable mistake?
517
00:27:58,343 --> 00:27:59,219
For example...
518
00:28:01,763 --> 00:28:04,057
{\an8}if Gesicht were to murder a human.
519
00:28:22,325 --> 00:28:23,243
More of you, huh?
520
00:28:24,536 --> 00:28:26,246
What are you guarding down here?
521
00:28:27,580 --> 00:28:29,958
{\an8}A robot that kills humans.
522
00:28:30,041 --> 00:28:33,420
Such a robot was said to exist once,
was it not, Professor?
523
00:28:34,045 --> 00:28:36,172
Brau1589.
524
00:28:36,256 --> 00:28:40,301
He described what he did
as an "execution." His choice of word.
525
00:28:40,969 --> 00:28:44,389
The same word humans use
to justify our killings.
526
00:28:45,306 --> 00:28:46,891
{\an8}What are you trying to say to me?
527
00:28:47,475 --> 00:28:50,019
Well, is that not
what the world did to Persia
528
00:28:50,103 --> 00:28:51,354
after your fact-finding?
529
00:28:51,438 --> 00:28:55,567
Was the war you forced upon the innocent
not an execution writ large?
530
00:28:57,861 --> 00:28:59,904
I was wrong to say that.
531
00:29:00,530 --> 00:29:04,451
After all, democracy has taken root
in Persia thanks to that dark time.
532
00:29:06,453 --> 00:29:09,706
But if another robot
did happen to kill a human being,
533
00:29:10,290 --> 00:29:13,418
{\an8}I believe that robot should be destroyed
without hesitation.
534
00:29:15,920 --> 00:29:19,299
If your Gesicht
ever indulged in such a vile act,
535
00:29:20,049 --> 00:29:21,760
what would you do to him, I wonder?
536
00:29:21,843 --> 00:29:23,636
That would never happen, all right?
537
00:29:23,720 --> 00:29:28,349
I wonder if a robot as advanced as Gesicht
would try to atone by killing himself?
538
00:29:28,433 --> 00:29:29,559
Nonsense!
539
00:29:29,642 --> 00:29:33,354
Or perhaps his masters
would erase such memories
540
00:29:33,438 --> 00:29:34,773
without telling Gesicht.
541
00:29:37,025 --> 00:29:40,320
{\an8}If you took valid memories from his AI
and replaced them with events that never--
542
00:29:40,403 --> 00:29:43,823
{\an8}All you need to do is
see to his maintenance! That is your job!
543
00:29:44,407 --> 00:29:45,784
{\an8}I need to know!
544
00:29:45,867 --> 00:29:48,036
{\an8}What did you do to his memory, Director?
545
00:29:50,371 --> 00:29:53,208
Robots' memories can be deleted.
546
00:29:53,291 --> 00:29:55,126
Were that it worked on us,
547
00:29:56,878 --> 00:29:59,047
I would delete mine in a heartbeat.
548
00:30:02,467 --> 00:30:05,094
Gesicht!
This is Europol HQ! Do you copy?
549
00:30:05,178 --> 00:30:06,888
Affirmative, loud and clear.
550
00:30:06,971 --> 00:30:09,766
We've located Abullah.
He's in Düsseldorf right now,
551
00:30:09,849 --> 00:30:12,018
attending the European
Robotics Conference.
552
00:30:12,101 --> 00:30:14,562
Understood. Take him into custody ASAP!
553
00:30:14,646 --> 00:30:16,648
We will, but there's a complication.
554
00:30:16,731 --> 00:30:18,983
Professor Hoffman is also in attendance.
555
00:30:19,067 --> 00:30:19,901
What?
556
00:30:19,984 --> 00:30:21,653
Hoffman is there with him?
557
00:30:22,320 --> 00:30:25,156
- Thank you for waiting.
- We should get going, sir.
558
00:30:32,080 --> 00:30:33,957
Is there a problem, Professor?
559
00:30:34,040 --> 00:30:36,918
Hmm? Oh, I'm fine. Uh, just tired.
560
00:30:37,836 --> 00:30:39,254
It is the same logic.
561
00:30:40,255 --> 00:30:41,256
Huh?
562
00:30:41,339 --> 00:30:45,176
It is the same
as the nations of the world did to Persia.
563
00:30:45,260 --> 00:30:47,220
They must be executed.
564
00:30:54,143 --> 00:30:57,814
Please confirm Professor Hoffman's safety.
I'll be there as soon as I can.
565
00:31:16,499 --> 00:31:17,667
This is Europol!
566
00:31:17,750 --> 00:31:19,669
As of now, the building's on lockdown!
567
00:31:19,752 --> 00:31:21,546
Huh? What's the meaning of this?
568
00:31:21,629 --> 00:31:23,339
Nobody in or out, understood?
569
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
Stay where you are for the moment!
We're doing this for your own safety!
570
00:31:26,551 --> 00:31:27,635
- Excuse me!
- Hmm?
571
00:31:27,719 --> 00:31:30,597
You're gonna wanna take a look
at the elevator monitor right now!
572
00:31:34,934 --> 00:31:36,144
Professor Hoffman!
573
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
They're going up.
574
00:31:37,896 --> 00:31:40,398
All the way to the rooftop heliport,
I assume.
575
00:31:40,481 --> 00:31:42,275
Damn! Get up there and intercept them!
576
00:31:42,358 --> 00:31:45,153
The other elevators aren't working, sir.
They've all been disabled.
577
00:31:45,236 --> 00:31:46,529
Huh?
578
00:31:46,613 --> 00:31:49,198
What the hell is that thing?
579
00:31:51,242 --> 00:31:55,079
Uh, I was under the impression
that you were supposed to keep me safe!
580
00:31:55,163 --> 00:31:57,790
Did someone hijack
your artificial intelligence?
581
00:31:57,874 --> 00:31:59,334
How did we get here exactly?
582
00:31:59,417 --> 00:32:02,962
Professor Hoffman, can you hear me?
Try to stay calm, and do not--
583
00:32:06,633 --> 00:32:09,427
{\an8}You're the one behind all the robot
scientist murders, aren't you?
584
00:32:10,637 --> 00:32:13,139
{\an8}You should be executed
for your crimes.
585
00:32:15,224 --> 00:32:17,518
Becker here. Gesicht, do you copy?
586
00:32:18,102 --> 00:32:20,730
Professor Hoffman is being abducted.
We need you!
587
00:32:20,813 --> 00:32:23,483
I hear you.
I'll head over there as soon as I can.
588
00:32:24,567 --> 00:32:25,944
But right now,
589
00:32:27,070 --> 00:32:29,489
the one I'm after is here.
590
00:32:36,329 --> 00:32:38,915
Why are you doing this to me?
591
00:32:38,998 --> 00:32:41,584
Is it because our report led to the war?
592
00:32:42,210 --> 00:32:43,836
That's on us. I know that.
593
00:32:43,920 --> 00:32:46,881
But killing me now
doesn't fix what happened!
594
00:32:48,633 --> 00:32:51,260
Open up! Open the door at once!
595
00:32:52,470 --> 00:32:55,932
The other bodyguard.
He's in cahoots with you, isn't he?
596
00:32:56,015 --> 00:32:57,308
Breaching the entrance!
597
00:32:58,810 --> 00:33:00,895
Run, Professor! I'll try to distract him!
598
00:33:12,490 --> 00:33:13,866
Horns.
599
00:33:14,450 --> 00:33:17,829
{\an8}You're going to do that to my body
after you murder me! I don't get it!
600
00:33:18,413 --> 00:33:19,580
What are you?
601
00:33:19,664 --> 00:33:22,291
Bora.
602
00:33:23,084 --> 00:33:24,043
Huh?
603
00:33:25,336 --> 00:33:27,880
Bora!
604
00:33:30,341 --> 00:33:32,635
Squad A here!
Approaching the heliport!
605
00:33:34,095 --> 00:33:36,222
What the hell are cockroaches doing here?
606
00:33:41,978 --> 00:33:43,771
I have eyes on the target.
607
00:33:43,855 --> 00:33:46,774
He has Professor Hoffman in tow
and is currently on the move.
608
00:33:46,858 --> 00:33:49,110
Presence of the hostage means
no clear shot.
609
00:33:50,486 --> 00:33:52,071
- Take him out.
- What?
610
00:33:52,155 --> 00:33:54,032
Take him out! Do it!
611
00:33:54,907 --> 00:33:56,492
Uh, but, sir.
612
00:33:57,201 --> 00:33:58,453
What about the Professor?
613
00:33:58,536 --> 00:33:59,579
He's right there.
614
00:34:07,920 --> 00:34:11,340
{\an8}What's going on over there?
Tell me if Professor Hoffman is safe!
615
00:34:14,552 --> 00:34:17,764
They manufactured my body
out of a cutting-edge Zeronium alloy.
616
00:34:17,847 --> 00:34:20,433
Magnetic and thermal rays
won't incapacitate me.
617
00:34:23,895 --> 00:34:26,022
Stand down! I will fire!
618
00:34:26,105 --> 00:34:27,732
Freeze!
619
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
Its combat readiness dropped
from one million plus
620
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
to fifty-eight hundred.
621
00:34:45,374 --> 00:34:46,876
Buried itself alive, huh?
622
00:34:47,376 --> 00:34:50,713
Gesicht here. Do you read?
I have found and caught the target.
623
00:34:50,797 --> 00:34:52,799
Is Professor Hoffman out of harm's way?
624
00:34:54,509 --> 00:34:57,428
What's the plan, Captain? Please advise.
625
00:35:00,515 --> 00:35:01,641
Yes. He's fine.
626
00:35:02,475 --> 00:35:04,143
Destroy the target, Gesicht.
627
00:35:19,867 --> 00:35:23,788
My artificial intelligence is too advanced
to fall for these illusions. Give it up.
628
00:35:25,331 --> 00:35:26,791
Field of flowers.
629
00:35:26,874 --> 00:35:28,292
Pluto.
630
00:35:29,752 --> 00:35:31,295
Pluto.
631
00:35:34,132 --> 00:35:36,342
- Pluto!
- No!
632
00:35:36,425 --> 00:35:37,718
You are not Pluto!
633
00:35:38,511 --> 00:35:40,596
Pluto!
634
00:35:43,724 --> 00:35:46,477
That is not who you are!
Your name is Sahad!
635
00:36:01,909 --> 00:36:03,911
That's right. Listen to me.
636
00:36:04,662 --> 00:36:05,997
You are Sahad.
637
00:36:07,081 --> 00:36:07,915
Sahad.
638
00:36:09,333 --> 00:36:10,209
Sahad.
639
00:36:16,299 --> 00:36:17,800
But I thought...
640
00:36:18,718 --> 00:36:21,012
I... I can't believe you're alive, Father.
641
00:36:21,095 --> 00:36:22,597
But how?
642
00:36:22,680 --> 00:36:26,601
I received word that you were killed
in the airstrike along with everyone else.
643
00:36:27,143 --> 00:36:27,977
You lived.
644
00:36:28,060 --> 00:36:29,145
Yes.
645
00:36:29,937 --> 00:36:31,939
Though life is a cold comfort to me now.
646
00:36:33,024 --> 00:36:34,859
I am more machine than man.
647
00:36:35,443 --> 00:36:38,446
Having lost most of my organic body
to the war.
648
00:36:38,529 --> 00:36:40,156
But my real loss is this.
649
00:36:40,239 --> 00:36:41,699
My wife, Fatima.
650
00:36:42,617 --> 00:36:43,910
My daughter, Lola.
651
00:36:44,577 --> 00:36:47,163
Murat, my son in all ways but flesh.
652
00:36:48,289 --> 00:36:49,582
Murdering dogs!
653
00:36:50,208 --> 00:36:54,086
They have ripped away from me
the people I hold most precious in life!
654
00:36:54,170 --> 00:36:56,797
Our family was my treasure
beyond reckoning!
655
00:36:58,174 --> 00:36:59,550
Oh, Father.
656
00:37:00,676 --> 00:37:02,511
- You're all I have left.
- Huh?
657
00:37:03,095 --> 00:37:05,723
You are all I have left
in this world, Sahad!
658
00:37:05,806 --> 00:37:07,225
There is nothing else.
659
00:37:07,767 --> 00:37:09,060
This emotion.
660
00:37:09,644 --> 00:37:11,145
Do you understand it?
661
00:37:13,856 --> 00:37:15,274
It's hatred, Father.
662
00:37:18,486 --> 00:37:20,613
Grant me this one request.
663
00:37:21,364 --> 00:37:23,532
Save this country, my son.
664
00:37:25,368 --> 00:37:28,829
Do not let them kill any more Persians
on this crusade of theirs.
665
00:37:29,413 --> 00:37:32,375
I beg of you,
do not let our people feel the sorrow
666
00:37:32,458 --> 00:37:34,627
that threatens to eat me alive even now.
667
00:37:38,005 --> 00:37:39,507
Take revenge.
668
00:37:40,466 --> 00:37:42,969
But you know the war
will be over soon, Father!
669
00:37:43,052 --> 00:37:45,304
And revenge only begets more revenge.
670
00:37:45,805 --> 00:37:48,766
Listen to me!
The hatred would never fade away!
671
00:37:48,849 --> 00:37:49,892
You're right.
672
00:37:50,393 --> 00:37:54,146
About hatred. It will never fade.
673
00:37:59,318 --> 00:38:02,905
Allow me to install your brain
within the strongest of bodies.
674
00:38:04,532 --> 00:38:06,617
"Within the strongest of bodies?"
675
00:38:11,205 --> 00:38:12,790
What would you have me do?
676
00:38:14,709 --> 00:38:17,295
If you know nothing else,
please know this.
677
00:38:17,378 --> 00:38:18,921
I love you, Sahad.
678
00:38:20,339 --> 00:38:21,382
Father.
679
00:38:23,092 --> 00:38:25,136
I love you.
680
00:38:32,727 --> 00:38:34,061
Damn it, Gesicht!
681
00:38:34,145 --> 00:38:36,230
What are you waiting for? Shoot it now!
682
00:38:36,314 --> 00:38:37,690
You have authorization!
683
00:38:38,274 --> 00:38:39,317
Destroy it!
684
00:38:45,072 --> 00:38:46,574
- No.
- Huh?
685
00:38:47,283 --> 00:38:48,200
What did you say?
686
00:38:48,284 --> 00:38:52,913
I am not programmed to destroy a robot
that shows no signs of open hostility.
687
00:38:53,664 --> 00:38:54,749
What the--
688
00:38:54,832 --> 00:38:56,459
Listen carefully, Gesicht.
689
00:38:56,542 --> 00:38:59,462
You destroy that thing,
and we can wrap this whole case up.
690
00:38:59,545 --> 00:39:00,379
Take the shot!
691
00:39:00,463 --> 00:39:01,422
Do it!
692
00:39:01,505 --> 00:39:02,340
I won't.
693
00:39:02,423 --> 00:39:03,507
{\an8}You won't, huh?
694
00:39:03,591 --> 00:39:06,802
{\an8}Look at you with morals all of a sudden.
Need I remind you that--
695
00:39:09,555 --> 00:39:12,767
Listen up, Gesicht.
I'm giving you a direct order.
696
00:39:13,517 --> 00:39:15,519
Destroy that thing at once,
and we can forget about--
697
00:39:15,603 --> 00:39:16,729
I'm not changing my mind.
698
00:39:16,812 --> 00:39:18,397
How dare you?
699
00:39:23,694 --> 00:39:24,945
Captain Becker.
700
00:39:25,488 --> 00:39:27,698
Do I have the right
to resign from Europol?
701
00:39:27,782 --> 00:39:28,616
Resign?
702
00:39:29,367 --> 00:39:31,035
Where are you getting this nonsense?
703
00:39:31,118 --> 00:39:33,245
You were made to be a detective.
That's the point!
704
00:39:33,329 --> 00:39:35,498
You don't get a damn choice in the matter!
705
00:39:35,581 --> 00:39:38,584
Then I request
a one-year leave of absence.
706
00:39:38,667 --> 00:39:39,960
Excuse me?
707
00:39:41,045 --> 00:39:42,588
I've had enough of all this.
708
00:39:47,343 --> 00:39:48,260
Have you?
709
00:39:52,056 --> 00:39:54,016
The professor is safe, you said?
710
00:39:54,517 --> 00:39:56,477
Correct. Hoffman's out of danger.
711
00:39:56,560 --> 00:39:57,395
Really?
712
00:39:58,938 --> 00:40:03,067
Yes. I tapped into a live camera feed
from the Science Forum's heliport.
713
00:40:03,859 --> 00:40:05,611
Do we know anything about that robot?
714
00:40:05,694 --> 00:40:08,280
Beyond the fact
it's kidnapping Professor Hoffman.
715
00:40:08,364 --> 00:40:10,282
We... we don't.
716
00:40:10,366 --> 00:40:11,242
Captain Becker.
717
00:40:11,826 --> 00:40:14,161
You ordered me
to fire on my assailant down here,
718
00:40:14,245 --> 00:40:17,206
even though Professor Hoffman
was still in clear and immediate danger
719
00:40:17,289 --> 00:40:18,666
from his unknown abductor.
720
00:40:20,876 --> 00:40:22,878
- Gesicht.
- Hmm?
721
00:40:23,504 --> 00:40:25,297
I offer you a trade.
722
00:40:25,381 --> 00:40:26,340
Where are you?
723
00:40:26,924 --> 00:40:29,427
I offer my hostage for yours.
724
00:40:29,510 --> 00:40:32,721
Release my beloved Pluto, and all is well.
725
00:40:32,805 --> 00:40:34,265
Show yourself!
726
00:40:34,348 --> 00:40:36,350
Leave that place
without harming him,
727
00:40:36,434 --> 00:40:39,854
and I will release
your Professor Hoffman at once.
728
00:40:42,982 --> 00:40:43,858
Gesicht!
729
00:40:43,941 --> 00:40:46,068
Don't you go over my head
on this, damn it!
730
00:40:51,824 --> 00:40:52,992
What are you doing?
731
00:40:54,326 --> 00:40:58,956
Your actions are in direct violation of
Article 1 Clause 3 and Article 15 Clause 2
732
00:40:59,039 --> 00:41:00,958
of the International Robot Laws!
733
00:41:01,041 --> 00:41:02,710
Your punishment will be severe!
734
00:41:02,793 --> 00:41:03,669
You hear me?
735
00:41:07,423 --> 00:41:10,551
Captain, we're moving in. The robot
in possession of Professor Hoffman
736
00:41:10,634 --> 00:41:12,344
collapsed without warning.
737
00:41:13,971 --> 00:41:15,723
We've secured the hostage safely.
738
00:41:29,236 --> 00:41:30,070
Sahad.
739
00:41:33,115 --> 00:41:36,702
If your father loved you,
he would never force you to do this.
740
00:41:45,002 --> 00:41:46,128
Are you crying?
741
00:42:02,311 --> 00:42:03,646
Gesicht, hello.
742
00:42:04,146 --> 00:42:06,732
Hello, Helena.
Working late tonight?
743
00:42:06,815 --> 00:42:09,568
Mmm. But I'm about ready for a break.
744
00:42:10,069 --> 00:42:11,529
- And you?
- Yeah.
745
00:42:14,031 --> 00:42:14,990
It's over.
746
00:42:15,074 --> 00:42:16,033
You mean it?
747
00:42:16,534 --> 00:42:18,661
Yes. I mean it.
748
00:42:19,370 --> 00:42:23,332
Sure. Until the next case
that demands all your attention.
749
00:42:23,415 --> 00:42:24,375
Not this time.
750
00:42:24,458 --> 00:42:27,336
If you're feeling lucky,
we could try for Japan again.
751
00:42:28,087 --> 00:42:30,464
From now on,
nothing's going to pull me away.
752
00:42:31,340 --> 00:42:35,302
You're talking like you're going
to leave police work altogether.
753
00:42:38,889 --> 00:42:41,016
We could adopt if you still want to.
754
00:42:45,396 --> 00:42:47,189
We tried before. You remember?
755
00:42:47,773 --> 00:42:48,732
Of course I do.
756
00:42:48,816 --> 00:42:51,902
They just didn't have any kids
who were a good match for us then.
757
00:42:51,986 --> 00:42:54,071
It's not like it was years ago.
758
00:42:54,154 --> 00:42:56,115
It's a better system all around now.
759
00:42:56,198 --> 00:42:57,908
The approval rate is way up.
760
00:42:59,743 --> 00:43:02,371
How do I know
if I'd even make a good mother?
761
00:43:02,454 --> 00:43:03,706
Are you kidding?
762
00:43:04,206 --> 00:43:05,374
You'll be the greatest.
763
00:43:05,457 --> 00:43:06,500
Huh?
764
00:43:06,584 --> 00:43:07,835
And, also,
765
00:43:08,836 --> 00:43:12,423
if we adopt, you wouldn't have
to feel so alone all the time.
766
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
How could I ever be lonely, dear?
767
00:43:15,342 --> 00:43:16,719
I have you, don't I?
768
00:43:18,721 --> 00:43:20,764
We can talk more once I'm home, Helena.
769
00:43:21,265 --> 00:43:23,392
Hmm. Come home soon, Gesicht.
770
00:43:23,475 --> 00:43:24,602
Always.
771
00:43:34,695 --> 00:43:37,364
Professor Hoffman,
are you all right?
772
00:43:37,448 --> 00:43:40,868
{\an8}Yes. I'm okay, Gesicht. Just very tired.
773
00:43:40,951 --> 00:43:43,203
{\an8}To be perfectly frank,
I'm more worried about you.
774
00:43:43,287 --> 00:43:44,496
{\an8}I didn't take any damage.
775
00:43:44,580 --> 00:43:47,374
{\an8}And your foe? I was told
you had it cornered down there.
776
00:43:47,458 --> 00:43:50,544
Correct. I'm sure
they'll capture it soon enough.
777
00:43:50,628 --> 00:43:51,462
That's good.
778
00:43:51,545 --> 00:43:54,256
Though I hope you don't feel like
you have to confront it again.
779
00:43:54,340 --> 00:43:56,800
- Your body's not at 100% yet.
- Right.
780
00:43:56,884 --> 00:43:59,345
Anyway, now we know
who's behind the whole thing.
781
00:43:59,428 --> 00:44:01,805
- The genius scientist.
- Abullah.
782
00:44:01,889 --> 00:44:03,015
Yes.
783
00:44:03,098 --> 00:44:05,142
He even hijacked
that bodyguard robot tonight
784
00:44:05,225 --> 00:44:06,310
and attacked me with him.
785
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
The man is nothing if not driven.
786
00:44:08,395 --> 00:44:10,856
How does that work
with what Ochanomizu said?
787
00:44:10,939 --> 00:44:13,192
He believes the true culprit is Dr. Goji.
788
00:44:13,275 --> 00:44:15,527
I met the one,
and he was enough.
789
00:44:16,111 --> 00:44:19,782
For now, let the others wrap this up.
You absolutely need to rest.
790
00:44:19,865 --> 00:44:22,951
I hate to keep harping on it,
but that cluster cannon blast
791
00:44:23,035 --> 00:44:25,454
weakened the integrity
of your Zeronium frame.
792
00:44:25,537 --> 00:44:27,873
One more blast of that strength
at close range, and you--
793
00:44:27,956 --> 00:44:29,041
Professor Hoffman.
794
00:44:29,124 --> 00:44:30,084
Hmm?
795
00:44:30,584 --> 00:44:33,295
You know the dreams
I've been telling you about lately?
796
00:44:33,379 --> 00:44:34,296
Mm-hmm?
797
00:44:34,380 --> 00:44:35,547
They might be gone.
798
00:44:35,631 --> 00:44:38,008
I might not have to
contend with them anymore.
799
00:44:38,092 --> 00:44:39,468
What makes you say that?
800
00:44:40,052 --> 00:44:43,472
Nothing I can name. It's just a feeling.
801
00:44:43,555 --> 00:44:46,975
{\an8}That I finally figured out
the truth of it.
802
00:44:47,559 --> 00:44:50,479
What? Hold on. Uh, so, your memory--
803
00:44:51,271 --> 00:44:52,856
Good night, Professor.
804
00:44:52,940 --> 00:44:54,817
Uh... But, Gesicht!
805
00:45:02,199 --> 00:45:03,283
Squad D has arrived
806
00:45:03,367 --> 00:45:05,828
at the Zaandam
Agricultural Research Facility.
807
00:45:05,911 --> 00:45:07,538
We're about to head underground.
808
00:45:08,664 --> 00:45:11,166
Squad F reporting in.
We're searching the tunnels.
809
00:45:11,250 --> 00:45:14,128
We're almost at the spot
where Gesicht engaged the target.
810
00:45:16,088 --> 00:45:18,674
That thing's combat capabilities
have dropped like a stone,
811
00:45:18,757 --> 00:45:21,468
but don't let your guard down,
understood? Destroy it on sight!
812
00:45:22,052 --> 00:45:24,471
I repeat! When you see it, light it up!
813
00:45:24,555 --> 00:45:26,432
- Uh, director.
- Where is he?
814
00:45:26,515 --> 00:45:28,642
He's on his way
to Amsterdam at the moment.
815
00:45:28,726 --> 00:45:30,102
I heard the report.
816
00:45:30,185 --> 00:45:31,895
Get that robot on the line ASAP!
817
00:45:31,979 --> 00:45:34,773
Uh, yes, sir!
Right after the Zaandam squads--
818
00:45:34,857 --> 00:45:35,858
Now, Becker!
819
00:45:38,402 --> 00:45:41,280
Gesicht,
you've got a lot of explaining to do.
820
00:45:41,363 --> 00:45:43,198
Not only are you disobeying orders,
821
00:45:43,282 --> 00:45:45,242
but what's this I hear
about you wanting to resign?
822
00:45:45,325 --> 00:45:48,662
And you put in for a one-year
leave of absence if you can't do that!
823
00:45:48,746 --> 00:45:49,955
I won't allow either!
824
00:45:50,038 --> 00:45:52,833
Your artificial intelligence
is on the fritz, clearly!
825
00:45:52,916 --> 00:45:54,501
Come in for maintenance on the double,
826
00:45:54,585 --> 00:45:57,212
and then you are getting
a thorough administrative review!
827
00:45:57,296 --> 00:45:59,715
Are you even listening to me?
828
00:45:59,798 --> 00:46:03,218
You and I both know there's
something we need to address first.
829
00:46:04,595 --> 00:46:06,680
Why didn't you punish me three years ago?
830
00:46:10,768 --> 00:46:14,605
I committed a crime,
but I was never made to atone for it.
831
00:46:15,230 --> 00:46:17,399
Why did you erase those memories?
832
00:46:19,276 --> 00:46:21,320
I didn't even know I'd lost them!
833
00:46:25,783 --> 00:46:28,660
You do not hang up on
Director Schelling, damn it!
834
00:46:29,244 --> 00:46:30,496
Gesicht!
835
00:46:37,878 --> 00:46:40,881
- Oh!
- You're such a hard worker, Anton.
836
00:46:40,964 --> 00:46:42,883
It's getting pretty late, isn't it?
837
00:46:42,966 --> 00:46:46,303
Uh-huh.
One final delivery and I'm all done.
838
00:46:46,386 --> 00:46:47,638
Evening, Inspector.
839
00:46:47,721 --> 00:46:50,057
Evening.
I'd like to buy a bouquet, please.
840
00:46:50,140 --> 00:46:52,267
Only the best. Who's it for?
841
00:46:52,351 --> 00:46:53,602
My wife.
842
00:46:53,685 --> 00:46:55,729
Lucky woman.
843
00:46:56,230 --> 00:46:58,398
Uh, what kind of flowers
should we give her?
844
00:46:59,858 --> 00:47:01,693
He's not dead, you know.
845
00:47:03,237 --> 00:47:05,072
Sahad. I met him myself.
846
00:47:06,657 --> 00:47:07,616
You mean it?
847
00:47:08,200 --> 00:47:10,494
Did he do something he shouldn't have?
848
00:47:12,371 --> 00:47:13,705
He didn't want to.
849
00:47:14,706 --> 00:47:16,166
It's not his fault.
850
00:47:44,486 --> 00:47:46,738
Hey there, Anton. We meet again.
851
00:47:55,581 --> 00:47:56,415
I know you.
852
00:47:56,999 --> 00:47:59,418
From the Persian bazaar. Ali.
853
00:48:01,336 --> 00:48:03,797
How did you get to Amsterdam?
854
00:48:12,097 --> 00:48:13,724
500 Zeus a body.
What do you say?
855
00:48:17,978 --> 00:48:21,231
Look, he did it.
He's actually walking, Gesicht!
856
00:48:31,575 --> 00:48:32,659
I remember.
857
00:48:43,295 --> 00:48:46,048
Come here. You're okay, Ali.
858
00:48:46,131 --> 00:48:47,633
There's no need to be scared.
859
00:48:48,133 --> 00:48:50,218
You heard that shot go off
just now, didn't you?
860
00:48:50,302 --> 00:48:51,511
It can be a rough neighborhood.
861
00:48:52,387 --> 00:48:54,389
Here. I've got you.
862
00:48:56,850 --> 00:48:59,770
You know, you remind me so much
of my own little one.
863
00:49:02,856 --> 00:49:05,734
Ali! What's wrong, Ali? You have to--
864
00:49:51,571 --> 00:49:53,907
Last night,
in Amsterdam's Old Town,
865
00:49:53,991 --> 00:49:57,494
an AI member of law enforcement
was killed in cold blood.
866
00:49:57,577 --> 00:50:01,748
The victim has been identified as Gesicht,
one of the world's most advanced robots.
867
00:50:01,832 --> 00:50:05,419
The apparent killer, a small D-class robot
armed with a cluster cannon,
868
00:50:05,502 --> 00:50:07,671
was found deactivated at the scene.
869
00:50:08,338 --> 00:50:11,008
We now know
that Detective Gesicht suffered damage
870
00:50:11,091 --> 00:50:13,301
from the same type of weapon
a few weeks ago
871
00:50:13,385 --> 00:50:15,679
and that he was involved
in what's only being described
872
00:50:15,762 --> 00:50:18,348
by anonymous sources
as "an intense battle"
873
00:50:18,432 --> 00:50:20,267
mere hours before his death.
874
00:50:34,322 --> 00:50:37,951
Hello there.
It's been a long time, Professor Hoffman.
875
00:50:38,035 --> 00:50:40,078
Not since
the Fact-Finding Mission,
876
00:50:40,162 --> 00:50:41,163
if I remember right.
877
00:50:41,955 --> 00:50:43,206
But where are my manners?
878
00:50:43,290 --> 00:50:45,876
I'm Helena, professor. Gesicht's wife.
879
00:50:49,254 --> 00:50:52,716
Please know that
I'm so very sorry for your loss.
880
00:50:53,341 --> 00:50:55,635
If there's anything
I can do to help, anything...
881
00:50:55,719 --> 00:50:59,681
Please. You inviting me out to Japan
was more than generous of you.
882
00:51:00,182 --> 00:51:02,559
I know that my husband
was really looking forward
883
00:51:02,642 --> 00:51:04,102
to coming back here with me.
884
00:51:05,312 --> 00:51:08,732
He even talked about it
the last time I ever got to speak to him.
885
00:51:08,815 --> 00:51:12,694
Sir, we should get going
before the media finds us.
886
00:51:12,778 --> 00:51:13,945
Yes, you're right.
887
00:51:15,864 --> 00:51:18,325
She's brave. But I know it's difficult.
888
00:51:18,992 --> 00:51:21,453
Do you think Gesicht
fell victim to the same perpetrator
889
00:51:21,536 --> 00:51:22,954
who killed off the rest?
890
00:51:23,038 --> 00:51:26,750
Yes, although Europol hasn't come
to an official conclusion.
891
00:51:27,793 --> 00:51:31,004
Our own lives may be at risk as well.
It's hard to say at the moment.
892
00:51:31,088 --> 00:51:32,631
Professor Ochanomizu?
893
00:51:32,714 --> 00:51:34,841
I thought he was kidding,
but he was right.
894
00:51:34,925 --> 00:51:36,009
About what?
895
00:51:36,593 --> 00:51:40,305
He said the air in Japan
had the faintest trace of soy sauce in it,
896
00:51:40,388 --> 00:51:41,973
and he wasn't wrong about that.
897
00:51:45,769 --> 00:51:49,147
KAMINARIMON
898
00:52:07,874 --> 00:52:11,461
Acting like she's having fun
in a fruitless bid to forget.
899
00:52:11,545 --> 00:52:13,797
There is nuance to that behavior.
900
00:52:14,464 --> 00:52:15,423
Indeed.
901
00:52:16,049 --> 00:52:19,177
Even though robot memories are permanent
unless you erase them,
902
00:52:19,261 --> 00:52:20,762
she's trying her best.
903
00:52:21,513 --> 00:52:24,141
{\an8}Europol erased some of Gesicht's memories.
904
00:52:24,224 --> 00:52:26,560
{\an8}His subconscious
could tell they were gone.
905
00:52:26,643 --> 00:52:27,936
{\an8}Erased them?
906
00:52:28,019 --> 00:52:30,438
{\an8}Did they frame it
as a matter of legal necessity?
907
00:52:30,522 --> 00:52:32,899
{\an8}No. This was outside the law.
908
00:52:32,983 --> 00:52:34,484
That's pretty blatant of them.
909
00:52:34,568 --> 00:52:38,572
I looked into it as best I could,
but I couldn't dig my way to the truth.
910
00:52:38,655 --> 00:52:40,866
Just because robots work for us,
it doesn't mean
911
00:52:40,949 --> 00:52:43,160
we can erase their memories
whenever we like.
912
00:52:44,703 --> 00:52:46,329
But if she gave me permission?
913
00:52:50,167 --> 00:52:51,334
I'd erase hers.
914
00:52:52,419 --> 00:52:53,879
I did ask her, you know.
915
00:52:54,421 --> 00:52:57,048
If she wanted me
to wipe out anything painful.
916
00:52:57,632 --> 00:53:00,510
She looked at me, and she said,
917
00:53:01,845 --> 00:53:05,223
"I don't want to lose
the least little bit of him ever."
918
00:53:18,862 --> 00:53:20,572
You'll be staying
in the Maple Room tonight.
919
00:53:20,655 --> 00:53:21,615
I hope you like it.
920
00:53:21,698 --> 00:53:24,409
You'll be staying in the Pine Room,
Miss Helena.
921
00:53:25,660 --> 00:53:28,330
This is the room Gesicht booked
for our earlier trip.
922
00:53:28,413 --> 00:53:30,624
Are you sure you'll be okay on your own?
923
00:53:31,625 --> 00:53:34,252
- Yes.
- Well then, if you'll follow me.
924
00:53:44,554 --> 00:53:47,015
I think I can
find my own way from here.
925
00:53:47,098 --> 00:53:48,433
Uh, yes, ma'am.
926
00:53:57,984 --> 00:53:59,569
You must be Dr. Tenma.
927
00:54:00,195 --> 00:54:01,279
Yes.
928
00:54:01,363 --> 00:54:03,406
So did you bring it?
929
00:54:07,994 --> 00:54:11,164
Will this help to find the one
behind his murder?
930
00:54:11,248 --> 00:54:12,499
But of course.
931
00:54:15,794 --> 00:54:16,836
Dr. Tenma.
932
00:54:17,504 --> 00:54:18,630
Mm-hmm?
933
00:54:19,297 --> 00:54:20,757
Please speak freely.
934
00:54:21,466 --> 00:54:23,677
What if I can't process all of it?
935
00:54:24,469 --> 00:54:25,512
All of what?
936
00:54:25,595 --> 00:54:28,598
This overwhelming
mountain of grief inside of me.
937
00:54:29,266 --> 00:54:34,062
{\an8}I think of my husband,
and the thoughts get clearer day by day.
938
00:54:35,105 --> 00:54:37,315
How do I... how do I bear it?
939
00:54:38,692 --> 00:54:41,611
Helena, go ahead and cry.
940
00:54:43,530 --> 00:54:47,200
In times of sorrow,
many humans react with tears.
941
00:54:50,203 --> 00:54:51,079
Yes.
942
00:54:52,372 --> 00:54:54,582
Start by imitating what you've seen.
943
00:54:58,461 --> 00:54:59,546
That's right.
944
00:55:09,681 --> 00:55:10,807
Very good.
945
00:55:10,890 --> 00:55:12,809
You're doing just fine, Helena.
946
00:55:13,810 --> 00:55:17,272
It's imitation, but it'll become
the real thing eventually.
947
00:55:17,772 --> 00:55:19,649
Like it became real for me.
948
00:55:19,733 --> 00:55:22,777
You'll be able to truly cry for Gesicht.
949
00:55:24,821 --> 00:55:25,739
{\an8}Look at me.
950
00:55:27,324 --> 00:55:29,242
{\an8}These are my real tears.
951
00:55:32,996 --> 00:55:34,539
{\an8}My Atom is dead.
952
00:55:35,999 --> 00:55:37,876
{\an8}And I am heartbroken too.