1 00:00:47,672 --> 00:00:50,091 Excuse me, sir! Feast your eyes on these! 2 00:00:50,175 --> 00:00:51,968 For you, the best of prices! 3 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 Look at the quality of my rugs. 4 00:00:54,679 --> 00:00:57,849 You'd think robots made them, but it's all human, I assure you. 5 00:00:57,932 --> 00:00:59,601 Hello, my friend! 6 00:00:59,684 --> 00:01:02,187 If you're in need of robotic parts, I'm your man. 7 00:01:02,270 --> 00:01:03,813 All of them from the battlefield! 8 00:01:03,897 --> 00:01:06,775 Enough already, Gesicht. Come back home. 9 00:01:06,858 --> 00:01:11,446 We'll handle whatever fallout there is from Darius XIV trying to kill himself. 10 00:01:11,529 --> 00:01:14,115 I'm not a fan of Thracia throwing its weight around anyway. 11 00:01:15,116 --> 00:01:17,118 We're fine to push back on this. 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,370 Their president just does whatever the hell he wants. 13 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 I'm beyond fed up with it. 14 00:01:21,164 --> 00:01:24,375 That aside, we're concerned about your condition. 15 00:01:24,459 --> 00:01:28,338 Hoffman's worried that the cannon blast may have weakened the structural integrity 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,048 of your Zeronium frame. 17 00:01:30,131 --> 00:01:32,217 Thank you for your concern, sir. 18 00:01:32,300 --> 00:01:35,512 However, I think I'm on the edge of breaking this case wide open. 19 00:01:35,595 --> 00:01:37,430 Really? You're that close? 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,724 So you must have an idea who's behind all this. 21 00:01:39,808 --> 00:01:44,687 I do. But if I had to couch it in terms of the human experience, it's just a hunch. 22 00:01:44,771 --> 00:01:47,690 A hunch? Can robots even have those? 23 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 Huh? Hey, Gesicht! You still there? 24 00:01:54,072 --> 00:01:55,448 Hmm? 25 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 Hey, are you all right? 26 00:02:00,870 --> 00:02:03,456 Can you stand? Here, let's get you up. 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,583 {\an8}Thank you, mister. 28 00:02:05,667 --> 00:02:08,503 {\an8}I've been clumsy ever since I got damaged in the war. 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 {\an8}I see. Well, good luck to you. 30 00:02:11,172 --> 00:02:13,424 {\an8}Hey, wait! Wanna buy some flowers? 31 00:02:13,925 --> 00:02:17,220 Actually, I think I'll pass. I'm kind of in a hurry. 32 00:02:17,303 --> 00:02:21,182 I take credit cards if that helps! Look, I even got a reader! 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,810 I'm only here for a little while. 34 00:02:23,893 --> 00:02:26,855 I don't even have a room to put them in. I'm sorry. 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,398 Um, mister... 36 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 I did not mean to keep you waiting. 37 00:02:42,412 --> 00:02:45,248 Please, by my accounting, you are right on time. 38 00:02:45,331 --> 00:02:47,041 Inspector Gesicht with Europol. 39 00:02:47,542 --> 00:02:51,087 Head of the Persian Republic's Science Ministry. Call me Abullah. 40 00:02:58,011 --> 00:02:59,220 Something on your mind? 41 00:02:59,804 --> 00:03:00,722 I'm fine. 42 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Oh. Coffee, please. 43 00:03:05,476 --> 00:03:08,479 You can relax around me. I am a man of science. 44 00:03:08,563 --> 00:03:11,065 They do sell energy catalyst drinks here. 45 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 Thank you. I'm okay. 46 00:03:15,820 --> 00:03:18,406 The look on your face tells me you're wondering if I'd prefer 47 00:03:18,489 --> 00:03:20,783 an energy catalyst drink myself. 48 00:03:20,867 --> 00:03:21,910 Unless I'm mistaken. 49 00:03:23,912 --> 00:03:27,165 Worry not. Your identification system didn't malfunction. 50 00:03:27,916 --> 00:03:31,878 Most of my organic body was yet another casualty of the war, you see. 51 00:03:32,712 --> 00:03:34,380 Sorry to stare. That was rude. 52 00:03:34,464 --> 00:03:39,093 Please. I am sorry you had to journey all the way here to meet with me. 53 00:03:39,177 --> 00:03:41,179 But I'm glad you came to Persia. 54 00:03:44,098 --> 00:03:47,310 You can see how this country is starting to rise from the ashes of war, 55 00:03:47,393 --> 00:03:48,811 like the phoenix. 56 00:03:49,938 --> 00:03:51,814 Persia was reduced to dust, 57 00:03:51,898 --> 00:03:55,151 but now the bazaars are teeming with commerce once again. 58 00:03:57,070 --> 00:03:58,321 {\an8}A friend of yours? 59 00:04:02,075 --> 00:04:02,909 No. 60 00:04:02,992 --> 00:04:05,119 I met him in the bazaar. 61 00:04:05,203 --> 00:04:08,248 Kids like that are the ones I pity most of all. 62 00:04:08,331 --> 00:04:10,458 Our economy is lumbering to its feet, 63 00:04:10,541 --> 00:04:12,919 but the forgotten children still suffer. 64 00:04:13,670 --> 00:04:16,339 It is incumbent upon this new republic of Persia 65 00:04:16,422 --> 00:04:19,926 that we ease the sorrows of those who have lost so much already. 66 00:04:20,551 --> 00:04:22,178 I'm sure you understand. 67 00:04:23,221 --> 00:04:24,264 Yes. 68 00:04:25,431 --> 00:04:28,226 So what is it you wanted to ask of me? 69 00:04:28,309 --> 00:04:30,687 Yes. I'll get right to the point. 70 00:04:30,770 --> 00:04:32,313 I know our time is short. 71 00:04:32,897 --> 00:04:35,858 Your relationship with Darius XIV. What was it like? 72 00:04:38,069 --> 00:04:39,737 We always got along fine. 73 00:04:39,821 --> 00:04:42,240 To those who had proven they would not betray his trust, 74 00:04:42,323 --> 00:04:44,033 he could be a very kind man. 75 00:04:44,993 --> 00:04:47,745 He had ambitions of turning this desert land 76 00:04:47,829 --> 00:04:50,081 into a country of verdant greenery. 77 00:04:50,164 --> 00:04:53,042 A "field of flowers," I believe. 78 00:04:54,502 --> 00:04:55,336 Right. 79 00:04:55,837 --> 00:04:58,965 What was your involvement with a man by the name of Goji? 80 00:04:59,924 --> 00:05:01,217 I never met him. 81 00:05:01,301 --> 00:05:03,261 You lead the Persian Ministry of Science, 82 00:05:03,344 --> 00:05:04,429 and you never crossed paths? 83 00:05:04,512 --> 00:05:08,891 By every account, your construction of such an advanced army of robots 84 00:05:08,975 --> 00:05:11,811 was only possible thanks to Goji's genius. 85 00:05:12,312 --> 00:05:13,354 An empty rumor. 86 00:05:13,438 --> 00:05:18,234 But of course, much was made of Goji by the Bora Fact-Finding Mission. 87 00:05:18,318 --> 00:05:21,362 Alas, they were never able to confirm his existence. 88 00:05:21,446 --> 00:05:23,072 I wish that they had, honestly. 89 00:05:23,156 --> 00:05:26,034 I would have liked to meet this mythical genius. 90 00:05:26,117 --> 00:05:30,496 Fine. What about the Tenma model AI chip that found its way here to Persia? 91 00:05:31,122 --> 00:05:32,999 The Tenma model chip? 92 00:05:33,082 --> 00:05:34,542 Speaking of rumors. 93 00:05:34,625 --> 00:05:37,128 I have a story I feel like you would be keen to hear. 94 00:05:37,962 --> 00:05:40,131 They say that Tenma and your mysterious Goji 95 00:05:40,214 --> 00:05:43,593 toiled to create the ultimate robot intelligence. 96 00:05:43,676 --> 00:05:45,595 A perfect AI, in other words. 97 00:05:45,678 --> 00:05:46,721 Yes. 98 00:05:46,804 --> 00:05:50,141 But the robot's artificial mind was so advanced, 99 00:05:50,224 --> 00:05:52,894 it never actually deigned to wake up. 100 00:05:52,977 --> 00:05:57,148 Rumors say it's still asleep somewhere in the ruins of Darius's old palace. 101 00:05:57,690 --> 00:06:02,111 Inspector, you could try to track down this marionette yourself. 102 00:06:04,197 --> 00:06:05,073 Goodness. 103 00:06:05,156 --> 00:06:07,909 I fear our time is up. My apologies. 104 00:06:07,992 --> 00:06:09,911 Thank you for fitting me in. 105 00:06:10,411 --> 00:06:12,038 One last question, if I may. 106 00:06:12,872 --> 00:06:15,333 I would like you to take a look at this image. 107 00:06:19,379 --> 00:06:22,423 This young man. Have you ever seen him before? 108 00:06:25,301 --> 00:06:26,761 No. Never met him. 109 00:06:28,805 --> 00:06:29,931 Thank you, sir. 110 00:06:30,807 --> 00:06:33,184 Know that I appreciate your cooperation. 111 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 I hope you can bring the killer to justice. 112 00:06:35,269 --> 00:06:37,855 Sorry again for thinking you were a robot earlier. 113 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 I hope I didn't offend you. 114 00:06:39,524 --> 00:06:41,651 Course not. Quite all right. 115 00:06:42,318 --> 00:06:44,237 I got it wrong one time before. 116 00:06:45,238 --> 00:06:47,115 It was when I met Atom. 117 00:06:50,076 --> 00:06:51,202 Interesting. 118 00:06:51,828 --> 00:06:54,163 He truly must have been the flower of robotics 119 00:06:54,247 --> 00:06:55,706 to fool you like that. 120 00:06:55,790 --> 00:06:56,958 He was. Yes. 121 00:06:57,041 --> 00:07:00,628 Also, my system finally pinged you as a human just now. 122 00:07:02,839 --> 00:07:04,715 Because of the lie you told me. 123 00:07:06,050 --> 00:07:09,095 You said you'd never met that man in the field of flowers. 124 00:07:09,178 --> 00:07:12,181 According to my analytics, that statement was a lie. 125 00:07:12,765 --> 00:07:15,393 A robot would have told the truth, Professor. 126 00:07:27,488 --> 00:07:28,322 Hmm? 127 00:07:28,823 --> 00:07:31,200 Hi again! Please buy some flowers! 128 00:07:31,284 --> 00:07:33,411 What, have you been waiting for me? 129 00:07:33,494 --> 00:07:35,788 Even a single flower. Pretty please? 130 00:07:36,289 --> 00:07:38,624 I don't want your boss getting mad at you for this. 131 00:07:38,708 --> 00:07:40,585 If it's not a sale, then move on. 132 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 Need a good luck charm? 133 00:07:44,881 --> 00:07:46,466 I've got all sorts here. 134 00:07:47,258 --> 00:07:49,552 Keep it in your pocket, and this little wonder 135 00:07:49,635 --> 00:07:52,555 will help you find the answers to all of life's conundrums. 136 00:07:53,139 --> 00:07:56,309 This one is Goji, the wise sage of the sands. 137 00:07:57,393 --> 00:07:58,644 Goji? 138 00:07:58,728 --> 00:08:03,316 {\an8}Indeed. The Almighty fashioned the man from the desert itself. 139 00:08:03,399 --> 00:08:06,444 {\an8}They say he went to the ancient Uzbek king, 140 00:08:06,527 --> 00:08:08,821 {\an8}who wondered about the truth of this life. 141 00:08:08,905 --> 00:08:11,157 {\an8}And as soon as that king had been enlightened, 142 00:08:11,240 --> 00:08:13,159 {\an8}Goji turned back to sand. 143 00:08:13,242 --> 00:08:15,119 "The sage of the sands." 144 00:08:15,703 --> 00:08:16,871 Goji. 145 00:08:16,954 --> 00:08:19,582 The robot's artificial mind was so advanced, 146 00:08:19,665 --> 00:08:21,834 it never actually deigned to wake up. 147 00:08:23,878 --> 00:08:26,797 Just one is fine. Please, mister. 148 00:08:27,673 --> 00:08:31,010 Okay, then. But like you said, just one. 149 00:08:31,093 --> 00:08:32,720 Really? Thanks! 150 00:08:32,803 --> 00:08:34,096 What's your name, anyway? 151 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 Muhammad Ali. 152 00:08:35,431 --> 00:08:37,767 That's a lot of name. 153 00:08:37,850 --> 00:08:40,520 They say he was the greatest. Can I live up to that? 154 00:08:40,603 --> 00:08:42,396 Yeah. Of course you can. 155 00:08:42,480 --> 00:08:44,607 That's good. 'Cause I want to be a scholar! 156 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 You're going to have to study a lot, but I know you can do it. 157 00:08:47,318 --> 00:08:49,695 Do you think I can be like Sahad? 158 00:08:49,779 --> 00:08:51,072 Sahad? 159 00:08:51,155 --> 00:08:54,367 Yeah. You showed that man in the café a photo of him. 160 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 This is who you mean, right? 161 00:08:59,038 --> 00:09:02,333 Uh-huh. He went all the way to the Netherlands to study 162 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 so he can turn this land into a field of flowers. 163 00:09:06,003 --> 00:09:07,463 He's my hero, mister. 164 00:09:07,964 --> 00:09:10,758 Do you think I can be like Sahad if I try hard? 165 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 What's wrong? 166 00:09:13,719 --> 00:09:14,595 Nothing. 167 00:09:15,096 --> 00:09:17,848 You can do it. Don't ever lose hope, all right? 168 00:09:19,267 --> 00:09:20,184 "Hope"? 169 00:09:20,768 --> 00:09:22,645 {\an8}Yeah. Hope's important. 170 00:09:23,854 --> 00:09:25,648 Whoa! 171 00:09:27,650 --> 00:09:28,568 Mister! 172 00:09:29,944 --> 00:09:31,821 Will I see you around? 173 00:09:34,615 --> 00:09:37,076 Yes. I'm sure we'll meet again. 174 00:09:41,372 --> 00:09:44,709 But of course. I remember dear Sahad very well. 175 00:09:44,792 --> 00:09:46,961 He used to be one of my lodgers. 176 00:09:47,044 --> 00:09:49,922 {\an8}There. That room up on the third floor. 177 00:09:50,006 --> 00:09:53,050 See those beautiful flowers in all the windowsills? 178 00:09:53,134 --> 00:09:55,886 Sahad planted every one of them. His idea. 179 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 They're gorgeous, ma'am. 180 00:09:57,305 --> 00:09:59,849 Ah, so even a robot like you can tell. 181 00:09:59,932 --> 00:10:03,102 The boy studied botany, so I guess he knew what he was doing. 182 00:10:03,185 --> 00:10:05,146 It's been years since he planted those for me, 183 00:10:05,229 --> 00:10:06,814 but you'd never know it to look at them. 184 00:10:06,897 --> 00:10:08,357 They're all still going strong. 185 00:10:08,441 --> 00:10:11,402 This one time, I asked him if there are any flowers 186 00:10:11,485 --> 00:10:14,113 that bloom nonstop and don't wither away. 187 00:10:14,196 --> 00:10:16,324 Those would be easy to take care of, right? 188 00:10:16,407 --> 00:10:18,409 And what did he tell you? 189 00:10:18,492 --> 00:10:20,953 According to him, once they've made their seeds, 190 00:10:21,037 --> 00:10:22,830 flowers ought to wither away. 191 00:10:22,913 --> 00:10:24,957 Can't argue with that, I guess. 192 00:10:28,085 --> 00:10:31,213 "Flowers ought to wither away." Huh. 193 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 You don't happen to have a picture of Sahad, do you? 194 00:10:35,217 --> 00:10:39,805 Hmm. I'm sure I did have one, but it's probably in an old computer now. 195 00:10:39,889 --> 00:10:42,850 Ah, I remember where I packed it away. 196 00:10:42,933 --> 00:10:45,436 - Check in with me later on? - Thank you. 197 00:10:45,519 --> 00:10:48,314 But if a man from Europol is asking about him, 198 00:10:48,397 --> 00:10:50,566 does that mean Sahad's in some kind of trouble? 199 00:10:50,650 --> 00:10:51,859 Huh? No, ma'am. 200 00:10:51,942 --> 00:10:53,027 Glad to hear it. 201 00:10:53,110 --> 00:10:56,906 I don't think that young man had a single lawbreaking bone in his body. 202 00:10:56,989 --> 00:10:59,533 Sahad was a perfect little gentleman, truly. 203 00:11:00,201 --> 00:11:03,579 You'd have never known he was a robot if he didn't tell you himself. 204 00:11:06,290 --> 00:11:08,959 He was an excellent student, that one. 205 00:11:09,502 --> 00:11:12,755 No, excellent doesn't capture the breadth of it. 206 00:11:13,339 --> 00:11:14,423 Passionate. 207 00:11:14,507 --> 00:11:17,885 {\an8}As if it was his whole reason for living. 208 00:11:18,678 --> 00:11:19,762 Can you explain? 209 00:11:19,845 --> 00:11:24,392 Yes. Sahad's home country of Persia was exceedingly dear to him. 210 00:11:24,475 --> 00:11:28,979 His dream was to see the desert in bloom and never you mind the odds. 211 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 His research was as novel as it was driven. 212 00:11:32,858 --> 00:11:35,111 One day, I remember he said to me, 213 00:11:35,194 --> 00:11:38,989 "Doctor, look how healthy and strong dear Igor has become." 214 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 Who's Igor? 215 00:11:40,866 --> 00:11:44,120 Another time, he talked about Janus getting sick. 216 00:11:44,203 --> 00:11:47,373 Then it was Ishtar getting better after a rough spell. 217 00:11:47,456 --> 00:11:48,374 Hmm? 218 00:11:48,457 --> 00:11:50,835 They were Sahad's tulips, Inspector. 219 00:11:50,918 --> 00:11:54,880 Sahad insisted on naming every tulip that was part of his research. 220 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 Said they grew better that way, 221 00:11:56,298 --> 00:11:58,551 and I never had the data to contradict him. 222 00:11:59,510 --> 00:12:02,012 No offense, but the boy was a robot. 223 00:12:02,096 --> 00:12:05,474 He was the best one Persia had ever made, using the newest tech. 224 00:12:05,558 --> 00:12:09,395 But he made a habit of giving voice to the most unscientific thoughts. 225 00:12:09,478 --> 00:12:10,896 "Unscientific"? 226 00:12:11,480 --> 00:12:12,565 In what sense? 227 00:12:12,648 --> 00:12:15,609 As in things devoid of empirical evidence. 228 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 May I show you something, Inspector? 229 00:12:24,368 --> 00:12:25,202 Over here. 230 00:12:29,039 --> 00:12:30,166 A tulip. 231 00:12:30,249 --> 00:12:32,668 This one, Sahad was cultivating in particular. 232 00:12:32,752 --> 00:12:35,421 Always in bloom. I've never seen it fade. 233 00:12:35,504 --> 00:12:37,757 Not ever? For how long? 234 00:12:37,840 --> 00:12:39,258 Three years straight. 235 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 He asked that I not plant it in the ground 236 00:12:41,302 --> 00:12:43,637 until he returned to the university someday. 237 00:12:44,346 --> 00:12:47,141 If he never returns, we'll study it as it is now, 238 00:12:47,224 --> 00:12:49,226 wrapped in its cocoon of science. 239 00:12:49,769 --> 00:12:53,355 {\an8}You know, it feels as if this tulip awaits his return too. 240 00:12:54,940 --> 00:12:59,570 {\an8}Well, now I'm the one giving voice to unscientific thoughts, aren't I? 241 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 Did Sahad ever give this tulip a name? 242 00:13:02,948 --> 00:13:05,576 Uh, I'm sure he did. 243 00:13:05,659 --> 00:13:07,411 Though I couldn't tell you what. 244 00:13:09,413 --> 00:13:11,791 As always, thank you for your business. 245 00:13:15,002 --> 00:13:16,170 Anton, hey. 246 00:13:16,253 --> 00:13:19,131 You think you can deliver these to Van Dyke's shop for me? 247 00:13:19,715 --> 00:13:20,674 Okey dokey! 248 00:13:22,802 --> 00:13:24,136 A hard worker, that one. 249 00:13:24,220 --> 00:13:26,806 Yeah. Having him around has been such a help. 250 00:13:28,098 --> 00:13:29,475 Right before I came here, 251 00:13:29,558 --> 00:13:32,311 I met a little robot peddling flowers in Persia. 252 00:13:32,394 --> 00:13:34,772 But his circumstances weren't as happy as Anton's. 253 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 Uh, Sahad was from there. 254 00:13:38,025 --> 00:13:40,194 I understand he came here pretty often? 255 00:13:40,277 --> 00:13:41,695 Yes, every day. 256 00:13:42,279 --> 00:13:45,783 When he was off from school, he would even help me around the shop. 257 00:13:46,283 --> 00:13:49,036 I think he didn't have many friends to speak of. 258 00:13:49,662 --> 00:13:52,373 Maybe that's why he always loved to talk my ear off. 259 00:13:53,165 --> 00:13:55,835 Like wanting to fill Persia with fields of flowers. 260 00:13:56,669 --> 00:13:59,421 Hearing Sahad talk about his dreams made me happy. 261 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 Especially knowing he was a robot. 262 00:14:02,675 --> 00:14:06,095 But one day, something was different when I saw him. 263 00:14:08,430 --> 00:14:09,682 And all of a sudden, 264 00:14:09,765 --> 00:14:12,977 he tells me he's going back to his country to enlist in the army. 265 00:14:13,561 --> 00:14:15,729 I tried to convince him to just stay here. 266 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 He was way too gentle of a soul to go fight, 267 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 no matter how long the war went on. 268 00:14:19,817 --> 00:14:21,193 {\an8}That was when 269 00:14:22,695 --> 00:14:24,697 {\an8}he told me his father died in the war. 270 00:14:25,364 --> 00:14:26,240 I see. 271 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 I didn't know what to say. 272 00:14:29,326 --> 00:14:32,121 He looked at me, and there was such heartbreak in his eyes. 273 00:14:32,955 --> 00:14:36,125 That's when he said, "I might end up just like him." 274 00:14:37,209 --> 00:14:38,085 "Like him"? 275 00:14:38,168 --> 00:14:41,338 What was the name of it again? That tulip of his. 276 00:14:41,422 --> 00:14:46,093 Ah, yes. I had been told that Sahad was in the habit of naming all of them. 277 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 Yeah. 278 00:14:47,094 --> 00:14:50,890 He ran many cultivation experiments, trying to develop a strain of flower 279 00:14:50,973 --> 00:14:53,976 that could survive the punishing heat of a desert biome. 280 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 Stronger and more resilient. 281 00:14:58,480 --> 00:15:00,232 He worked so hard for it. 282 00:15:01,108 --> 00:15:05,696 But this one time, when Sahad went to the field to check his flowers, 283 00:15:05,779 --> 00:15:07,740 he saw something that made no sense. 284 00:15:09,491 --> 00:15:12,453 One single, perfect tulip. 285 00:15:14,955 --> 00:15:17,082 It had caused all the rest to die. 286 00:15:20,836 --> 00:15:22,755 The name of that tulip. 287 00:15:23,714 --> 00:15:24,715 It was... 288 00:15:27,134 --> 00:15:28,093 ...Pluto. 289 00:15:36,310 --> 00:15:39,021 I found you his picture, like I said. 290 00:15:39,104 --> 00:15:41,315 Thank you, ma'am. I hope it wasn't much trouble. 291 00:15:41,398 --> 00:15:45,152 Not at all. Do you mind? It's been a minute since I've used it. 292 00:15:47,613 --> 00:15:49,615 This should do it. 293 00:15:49,698 --> 00:15:51,241 Yes, thank you. 294 00:15:51,325 --> 00:15:54,703 When lodgers apply, I always ask for a photo. 295 00:15:54,787 --> 00:15:56,163 Oh, there he is. 296 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 See? What a sweet smile. 297 00:15:59,416 --> 00:16:01,043 I just wanted to pinch him. 298 00:16:01,126 --> 00:16:04,380 The photograph appears to have been cropped. 299 00:16:04,463 --> 00:16:06,256 Ah, yes. 300 00:16:06,340 --> 00:16:10,010 I believe Sahad told me the man in the picture with him was his father. 301 00:16:10,094 --> 00:16:11,011 His father? 302 00:16:11,095 --> 00:16:14,848 {\an8}Well, since he's a robot, I think he meant the man who created him. 303 00:16:14,932 --> 00:16:16,767 {\an8}- But I'm not one to split hairs. - His father is... 304 00:16:17,726 --> 00:16:19,269 Professor Abullah? 305 00:16:20,521 --> 00:16:23,148 Why'd he say that he's dead? 306 00:16:26,527 --> 00:16:29,905 Gesicht is getting closer with every step. 307 00:16:29,989 --> 00:16:32,157 I find it very impressive. 308 00:16:32,241 --> 00:16:33,492 Don't you think so? 309 00:16:34,076 --> 00:16:38,205 His investigative skills are amazing, but that's not the half of it. 310 00:16:38,288 --> 00:16:41,250 His sense of initiative, his weaponry... 311 00:16:41,333 --> 00:16:43,794 Not to mention his Zeronium skin. 312 00:16:43,877 --> 00:16:45,587 In terms of potential, 313 00:16:45,671 --> 00:16:50,175 Gesicht is the most powerful robot of mass destruction I've ever seen. 314 00:16:50,259 --> 00:16:53,345 Pluto might not emerge from this in one piece. 315 00:16:53,429 --> 00:16:54,555 It's the truth! 316 00:16:55,264 --> 00:16:56,849 But you know what? 317 00:16:56,932 --> 00:17:01,020 There's one good way to kill Gesicht. It's kind of perfect. 318 00:17:01,103 --> 00:17:02,688 Do you want me to tell you? 319 00:17:03,397 --> 00:17:04,690 Here's what you do. 320 00:17:05,858 --> 00:17:08,736 From Persia straight to the Netherlands? 321 00:17:08,819 --> 00:17:11,613 Way to rub my confinement in my face, globetrotter. 322 00:17:11,697 --> 00:17:13,365 It's rather gauche of you. 323 00:17:13,449 --> 00:17:14,825 But with this ruined body, 324 00:17:14,908 --> 00:17:17,953 I'd be stuck in place even if they freed me tomorrow. 325 00:17:21,081 --> 00:17:24,376 So you know who's behind the murders now? 326 00:17:24,460 --> 00:17:25,627 Yes. 327 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 Professor Abullah. 328 00:17:30,382 --> 00:17:32,551 If any one man lived for science, 329 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 {\an8}it was Dr. Ronald Newton-Howard. 330 00:17:36,096 --> 00:17:39,558 The Photon Energy he discovered has proven such a boon already, 331 00:17:39,641 --> 00:17:43,520 and there's no doubt it will continue to brighten the path to our future. 332 00:17:44,021 --> 00:17:46,440 His achievements will never be forgotten. 333 00:17:48,484 --> 00:17:50,736 Epsilon. Or so I assume. 334 00:17:54,073 --> 00:17:55,824 Not how I hoped we would meet. 335 00:17:56,533 --> 00:17:58,535 Ah, forgive me. I am Abullah. 336 00:17:58,619 --> 00:18:01,497 You came all the way from Persia for the funeral? 337 00:18:02,706 --> 00:18:04,500 I regret his passing. 338 00:18:05,334 --> 00:18:09,046 {\an8}I wish I could have met Dr. Newton-Howard while he was still of this world. 339 00:18:10,255 --> 00:18:13,967 {\an8}His work discovering Photon Energy will go down in history. 340 00:18:14,551 --> 00:18:16,470 Part of the Bora Fact-Finding Mission, 341 00:18:16,553 --> 00:18:19,098 he helped to end the tyranny in my country 342 00:18:19,181 --> 00:18:21,183 and helped Persia to find peace again. 343 00:18:21,266 --> 00:18:23,894 {\an8}To lose such a luminary like this. 344 00:18:27,815 --> 00:18:29,817 We are lucky indeed you survive him. 345 00:18:30,776 --> 00:18:33,529 The level of your perfection amazes even me. 346 00:18:34,196 --> 00:18:36,907 You amaze as well, Professor Abullah. 347 00:18:38,033 --> 00:18:39,827 I've heard about what befell you. 348 00:18:40,327 --> 00:18:43,664 How you lost most of your body in the Central Asian War. 349 00:18:48,502 --> 00:18:51,338 What is flesh compared to the loss of a loved one? 350 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 They, you cannot replace. 351 00:18:54,675 --> 00:18:57,553 Interesting. So it's Abullah, huh? 352 00:18:58,137 --> 00:19:01,890 Not that you have any hard evidence, but you've always been a rule-breaker. 353 00:19:02,683 --> 00:19:06,520 Well? I don't think you came all this way just to share gossip. 354 00:19:07,271 --> 00:19:11,733 What if a scientist loaded every personality on Earth into one AI? 355 00:19:11,817 --> 00:19:14,111 If a robot were equipped with that brain, 356 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 so far beyond what any one of us could handle, 357 00:19:17,114 --> 00:19:18,699 what do you think would happen? 358 00:19:20,284 --> 00:19:22,161 They'd never even wake up. 359 00:19:22,244 --> 00:19:23,412 And why is that? 360 00:19:23,495 --> 00:19:27,124 Because the poor bastard would never know who to become. 361 00:19:27,207 --> 00:19:31,461 It would take an eternity to simulate all 9.9 billion personalities on Earth 362 00:19:31,545 --> 00:19:33,380 to where they could pick one. 363 00:19:33,463 --> 00:19:35,340 No persona, no waking up. 364 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Do you think anything could force it to wake up? 365 00:19:40,888 --> 00:19:43,223 Introducing extreme emotions. 366 00:19:43,307 --> 00:19:45,017 That would do the trick. 367 00:19:46,185 --> 00:19:48,979 Extreme emotions. 368 00:19:51,106 --> 00:19:52,316 Like hatred. 369 00:19:52,399 --> 00:19:53,775 Good. 370 00:19:55,277 --> 00:19:56,236 And anger! 371 00:19:56,320 --> 00:19:57,487 Good. 372 00:19:58,238 --> 00:19:59,198 And sorrow. 373 00:19:59,281 --> 00:20:00,532 Correct. 374 00:20:00,616 --> 00:20:03,619 Hit it with those, and it's sure to awaken. 375 00:20:04,953 --> 00:20:06,663 But ask yourself 376 00:20:06,747 --> 00:20:10,876 what kind of a robot will it be when it opens its eyes? 377 00:20:16,757 --> 00:20:18,550 It looks like it's about to rain. 378 00:20:19,301 --> 00:20:22,387 If I may ask, do your powers weaken on such a day? 379 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 Yes. 380 00:20:23,388 --> 00:20:26,558 Well, one could say it barely matters if you have them or not. 381 00:20:27,601 --> 00:20:30,229 When called upon, you refused to fight in the war. 382 00:20:30,771 --> 00:20:32,481 That was a righteous act. 383 00:20:32,981 --> 00:20:35,400 No war ever fought has been just. 384 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 Abullah, I know you lost your family in the fighting. 385 00:20:40,113 --> 00:20:41,448 My wife and children. 386 00:20:41,531 --> 00:20:44,660 Those treasures beyond reckoning were stolen from me. 387 00:20:47,246 --> 00:20:48,455 Uh... 388 00:20:52,209 --> 00:20:53,293 You're crying. 389 00:20:58,340 --> 00:20:59,800 The rain has come. 390 00:21:00,509 --> 00:21:02,219 And the funeral is over now. 391 00:21:02,719 --> 00:21:03,679 Yes. 392 00:21:06,223 --> 00:21:07,307 Epsilon. 393 00:21:08,183 --> 00:21:10,894 What would your treasure beyond reckoning happen to be? 394 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 Hmm? 395 00:21:20,112 --> 00:21:23,949 I'm sorry to have kept you waiting! The funeral is over! Let's go home! 396 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 - Okay, Epsilon! - Epsilon! 397 00:21:25,867 --> 00:21:27,953 We saw a squirrel over there! 398 00:21:28,036 --> 00:21:29,705 - Really? - I found an acorn! 399 00:21:29,788 --> 00:21:31,164 - Wow! - We made sure to grab you one! 400 00:21:31,248 --> 00:21:32,916 How wonderful. 401 00:21:33,000 --> 00:21:36,628 I knew you had adopted orphans of the war, but not in such number. 402 00:21:39,464 --> 00:21:41,800 Please, Epsilon, keep taking good care of them all. 403 00:21:41,883 --> 00:21:44,469 When I think of my own lost children, 404 00:21:44,553 --> 00:21:47,264 I just want these kids to be loved. 405 00:21:50,976 --> 00:21:54,438 I will be attending the European Robotics Conference in short order. 406 00:21:55,105 --> 00:21:57,357 To restore Persia to its former glory, 407 00:21:57,441 --> 00:22:00,360 we will need to bring forth many wonderful robots like you. 408 00:22:08,285 --> 00:22:10,996 Hey. I don't see Wassily here. 409 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 Mm-hmm. 410 00:22:12,956 --> 00:22:14,374 Wassily! 411 00:22:14,458 --> 00:22:16,793 Wassily, where'd you go? 412 00:22:16,877 --> 00:22:17,836 Oh! 413 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 Found him! 414 00:22:19,629 --> 00:22:22,257 Wassily, it's time to go home now. 415 00:22:22,341 --> 00:22:24,926 - Come on. - Come on. Let's go! 416 00:22:25,010 --> 00:22:26,553 What's the matter, Wassily? 417 00:22:27,512 --> 00:22:28,597 Bora. 418 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 Bora. 419 00:22:33,935 --> 00:22:34,895 You're all right. 420 00:22:34,978 --> 00:22:37,731 This isn't your hometown. Nothing to fear. 421 00:22:40,692 --> 00:22:41,818 {\an8}Bora. 422 00:22:42,736 --> 00:22:44,613 It will lie, of course. 423 00:22:45,906 --> 00:22:48,867 Once this robot is awake, it would tell lies. 424 00:22:48,950 --> 00:22:52,496 To others, naturally, but also to itself. 425 00:22:54,331 --> 00:22:57,209 You are so close to solving this case. 426 00:22:57,292 --> 00:23:00,712 Where do you think Pluto is now? I need to find him. 427 00:23:00,796 --> 00:23:04,299 Probably getting patched up from all those licks Hercules got in 428 00:23:04,383 --> 00:23:05,550 during their fight. 429 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Just a guess. 430 00:23:06,968 --> 00:23:08,553 Home, in other words. 431 00:23:08,637 --> 00:23:09,554 So he's home? 432 00:23:10,055 --> 00:23:12,140 Back in Sahad's home in Persia? 433 00:23:12,724 --> 00:23:15,602 Not his, Detective. Pluto's. 434 00:23:18,146 --> 00:23:20,273 Don't forget the tulip. 435 00:23:25,612 --> 00:23:27,322 Professor Abullah's whereabouts? 436 00:23:27,406 --> 00:23:30,534 Yes. He needs to be taken into custody immediately. 437 00:23:30,617 --> 00:23:32,536 Are you out of your mind, Gesicht? 438 00:23:32,619 --> 00:23:33,995 The man is a foreign VIP! 439 00:23:34,079 --> 00:23:35,288 I don't care about the optics! 440 00:23:35,372 --> 00:23:37,290 I just need to know you can track him down! 441 00:23:37,374 --> 00:23:39,709 While we deal with Abullah, what do you intend to do? 442 00:23:40,419 --> 00:23:42,671 {\an8}Search Pluto's lair till I find him. 443 00:23:42,754 --> 00:23:44,714 Wait, you know where he is? 444 00:23:44,798 --> 00:23:47,134 An agriculture research facility in the Netherlands 445 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 that belonged to Persia pre-war. 446 00:23:48,760 --> 00:23:51,263 On the outskirts of Amsterdam in Zaandam. 447 00:24:09,239 --> 00:24:12,117 One single, perfect tulip. 448 00:24:12,701 --> 00:24:14,870 It had caused all the rest to die. 449 00:24:15,662 --> 00:24:17,456 The name of that tulip. 450 00:24:18,248 --> 00:24:19,249 Pluto! 451 00:24:20,417 --> 00:24:21,293 {\an8}He's near. 452 00:24:23,044 --> 00:24:23,920 Pluto. 453 00:24:28,216 --> 00:24:31,344 Seriously, that was one hell of a speech just now. 454 00:24:31,928 --> 00:24:35,098 You absolutely deserve that standing ovation you got. 455 00:24:35,182 --> 00:24:36,308 Good job, Hoffman. 456 00:24:36,391 --> 00:24:38,435 Thank you for that, really. 457 00:24:38,518 --> 00:24:41,813 We're very grateful you agreed to attend in the first place. 458 00:24:41,897 --> 00:24:44,024 No one would've blamed you for skipping the conference, 459 00:24:44,107 --> 00:24:45,901 given all you've been through lately. 460 00:24:45,984 --> 00:24:49,446 I hope the security we provided met with your satisfaction. 461 00:24:49,529 --> 00:24:53,366 Indeed. Because of them, I was able to carry out my scientific duty. 462 00:24:54,034 --> 00:24:56,661 Professor Hoffman, your helicopter is here. 463 00:24:58,038 --> 00:24:58,955 Case in point. 464 00:24:59,039 --> 00:25:02,042 This pair of beefy bodyguards is giving me door-to-door service. 465 00:25:02,125 --> 00:25:05,045 I'll ascertain the current status of the heliport, sir. 466 00:25:05,128 --> 00:25:08,256 Uh, please don't worry about it. I'm sure security up there is great. 467 00:25:08,340 --> 00:25:10,759 I would let him. You can never be too careful, right? 468 00:25:10,842 --> 00:25:13,303 The world of robotic engineering is depending on you 469 00:25:13,386 --> 00:25:14,804 to stay out of harm's way. 470 00:25:15,847 --> 00:25:18,058 Well, thank you. I'll try my best. 471 00:25:18,141 --> 00:25:19,601 Please, take care. 472 00:25:21,019 --> 00:25:22,604 Oh. Need the bathroom. 473 00:25:22,687 --> 00:25:24,022 Safe. Already checked it. 474 00:25:24,105 --> 00:25:26,274 I'm gonna go this one alone, then. 475 00:25:42,582 --> 00:25:45,961 A wonderful speech you gave tonight. So inspiring. 476 00:25:46,586 --> 00:25:47,420 Hmm? 477 00:25:48,505 --> 00:25:50,549 I was especially moved by your remarks about 478 00:25:50,632 --> 00:25:53,468 the potential for Zeronium to accelerate world peace. 479 00:25:54,261 --> 00:25:55,136 Do I know you? 480 00:25:55,220 --> 00:25:58,139 No, but it is my pleasure to meet you now. 481 00:25:58,723 --> 00:26:01,142 I am Abullah from the Republic of Persia. 482 00:26:15,282 --> 00:26:17,242 It looks like an ordinary power plant. 483 00:26:21,913 --> 00:26:24,040 Faint electromagnetic waves. 484 00:26:24,124 --> 00:26:27,460 The same kind Epsilon picked up while Hercules was fighting Pluto. 485 00:26:28,545 --> 00:26:29,504 They're close. 486 00:26:38,805 --> 00:26:39,931 Wait, who are you? 487 00:26:42,767 --> 00:26:45,645 I have always hoped for the chance to speak with you. 488 00:26:45,729 --> 00:26:49,232 After all, you are the man who created the peerless Gesicht. 489 00:26:49,316 --> 00:26:50,191 My pleasure. 490 00:26:50,275 --> 00:26:53,695 And if there's anything I can do to help with the Persia restoration efforts. 491 00:26:53,778 --> 00:26:56,072 Zeronium is invaluable, as you know. 492 00:26:56,156 --> 00:26:59,618 Perhaps you can lift the embargo that prevents Persia from having any? 493 00:26:59,701 --> 00:27:00,702 Uh... 494 00:27:01,411 --> 00:27:03,330 Whoever it is who's been going around destroying 495 00:27:03,413 --> 00:27:05,915 the most advanced robots on the planet, 496 00:27:05,999 --> 00:27:07,876 even they would lose to Gesicht. 497 00:27:08,501 --> 00:27:09,753 I hope so. 498 00:27:09,836 --> 00:27:11,713 That said, I did hear a rumor. 499 00:27:11,796 --> 00:27:14,716 That Gesicht was recently damaged by a cluster cannon? 500 00:27:14,799 --> 00:27:19,095 Uh, you are very well-informed, but there's nothing to worry about. 501 00:27:19,179 --> 00:27:20,847 The damage was superficial. 502 00:27:20,930 --> 00:27:22,641 What a relief. 503 00:27:22,724 --> 00:27:25,060 So he is immune even to that sort of weapon? 504 00:27:25,143 --> 00:27:27,312 - Mmm, basically. - Very good. 505 00:27:27,395 --> 00:27:30,774 So then, Gesicht has no weaknesses whatsoever. 506 00:27:30,857 --> 00:27:33,109 Not at all. He's got his flaws. 507 00:27:33,193 --> 00:27:35,779 However, I made sure to include layer upon layer 508 00:27:35,862 --> 00:27:37,656 of advanced control systems within him. 509 00:27:38,448 --> 00:27:41,368 I see. Those prevent him going astray? 510 00:27:41,451 --> 00:27:42,994 {\an8}Astray? 511 00:27:43,078 --> 00:27:44,120 {\an8}Yeah, I guess. 512 00:27:44,204 --> 00:27:46,831 {\an8}He has his struggles and doubts, just like any of us. 513 00:27:46,915 --> 00:27:49,793 If struggles and doubts are what you count as his flaws, 514 00:27:49,876 --> 00:27:52,754 I'd say your fail-safes are the source of both. 515 00:27:52,837 --> 00:27:54,464 Given his superiority, 516 00:27:54,547 --> 00:27:58,259 what would you do if your robot were to make an irreparable mistake? 517 00:27:58,343 --> 00:27:59,219 For example... 518 00:28:01,763 --> 00:28:04,057 {\an8}if Gesicht were to murder a human. 519 00:28:22,325 --> 00:28:23,243 More of you, huh? 520 00:28:24,536 --> 00:28:26,246 What are you guarding down here? 521 00:28:27,580 --> 00:28:29,958 {\an8}A robot that kills humans. 522 00:28:30,041 --> 00:28:33,420 Such a robot was said to exist once, was it not, Professor? 523 00:28:34,045 --> 00:28:36,172 Brau1589. 524 00:28:36,256 --> 00:28:40,301 He described what he did as an "execution." His choice of word. 525 00:28:40,969 --> 00:28:44,389 The same word humans use to justify our killings. 526 00:28:45,306 --> 00:28:46,891 {\an8}What are you trying to say to me? 527 00:28:47,475 --> 00:28:50,019 Well, is that not what the world did to Persia 528 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 after your fact-finding? 529 00:28:51,438 --> 00:28:55,567 Was the war you forced upon the innocent not an execution writ large? 530 00:28:57,861 --> 00:28:59,904 I was wrong to say that. 531 00:29:00,530 --> 00:29:04,451 After all, democracy has taken root in Persia thanks to that dark time. 532 00:29:06,453 --> 00:29:09,706 But if another robot did happen to kill a human being, 533 00:29:10,290 --> 00:29:13,418 {\an8}I believe that robot should be destroyed without hesitation. 534 00:29:15,920 --> 00:29:19,299 If your Gesicht ever indulged in such a vile act, 535 00:29:20,049 --> 00:29:21,760 what would you do to him, I wonder? 536 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 That would never happen, all right? 537 00:29:23,720 --> 00:29:28,349 I wonder if a robot as advanced as Gesicht would try to atone by killing himself? 538 00:29:28,433 --> 00:29:29,559 Nonsense! 539 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 Or perhaps his masters would erase such memories 540 00:29:33,438 --> 00:29:34,773 without telling Gesicht. 541 00:29:37,025 --> 00:29:40,320 {\an8}If you took valid memories from his AI and replaced them with events that never-- 542 00:29:40,403 --> 00:29:43,823 {\an8}All you need to do is see to his maintenance! That is your job! 543 00:29:44,407 --> 00:29:45,784 {\an8}I need to know! 544 00:29:45,867 --> 00:29:48,036 {\an8}What did you do to his memory, Director? 545 00:29:50,371 --> 00:29:53,208 Robots' memories can be deleted. 546 00:29:53,291 --> 00:29:55,126 Were that it worked on us, 547 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 I would delete mine in a heartbeat. 548 00:30:02,467 --> 00:30:05,094 Gesicht! This is Europol HQ! Do you copy? 549 00:30:05,178 --> 00:30:06,888 Affirmative, loud and clear. 550 00:30:06,971 --> 00:30:09,766 We've located Abullah. He's in Düsseldorf right now, 551 00:30:09,849 --> 00:30:12,018 attending the European Robotics Conference. 552 00:30:12,101 --> 00:30:14,562 Understood. Take him into custody ASAP! 553 00:30:14,646 --> 00:30:16,648 We will, but there's a complication. 554 00:30:16,731 --> 00:30:18,983 Professor Hoffman is also in attendance. 555 00:30:19,067 --> 00:30:19,901 What? 556 00:30:19,984 --> 00:30:21,653 Hoffman is there with him? 557 00:30:22,320 --> 00:30:25,156 - Thank you for waiting. - We should get going, sir. 558 00:30:32,080 --> 00:30:33,957 Is there a problem, Professor? 559 00:30:34,040 --> 00:30:36,918 Hmm? Oh, I'm fine. Uh, just tired. 560 00:30:37,836 --> 00:30:39,254 It is the same logic. 561 00:30:40,255 --> 00:30:41,256 Huh? 562 00:30:41,339 --> 00:30:45,176 It is the same as the nations of the world did to Persia. 563 00:30:45,260 --> 00:30:47,220 They must be executed. 564 00:30:54,143 --> 00:30:57,814 Please confirm Professor Hoffman's safety. I'll be there as soon as I can. 565 00:31:16,499 --> 00:31:17,667 This is Europol! 566 00:31:17,750 --> 00:31:19,669 As of now, the building's on lockdown! 567 00:31:19,752 --> 00:31:21,546 Huh? What's the meaning of this? 568 00:31:21,629 --> 00:31:23,339 Nobody in or out, understood? 569 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 Stay where you are for the moment! We're doing this for your own safety! 570 00:31:26,551 --> 00:31:27,635 - Excuse me! - Hmm? 571 00:31:27,719 --> 00:31:30,597 You're gonna wanna take a look at the elevator monitor right now! 572 00:31:34,934 --> 00:31:36,144 Professor Hoffman! 573 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 They're going up. 574 00:31:37,896 --> 00:31:40,398 All the way to the rooftop heliport, I assume. 575 00:31:40,481 --> 00:31:42,275 Damn! Get up there and intercept them! 576 00:31:42,358 --> 00:31:45,153 The other elevators aren't working, sir. They've all been disabled. 577 00:31:45,236 --> 00:31:46,529 Huh? 578 00:31:46,613 --> 00:31:49,198 What the hell is that thing? 579 00:31:51,242 --> 00:31:55,079 Uh, I was under the impression that you were supposed to keep me safe! 580 00:31:55,163 --> 00:31:57,790 Did someone hijack your artificial intelligence? 581 00:31:57,874 --> 00:31:59,334 How did we get here exactly? 582 00:31:59,417 --> 00:32:02,962 Professor Hoffman, can you hear me? Try to stay calm, and do not-- 583 00:32:06,633 --> 00:32:09,427 {\an8}You're the one behind all the robot scientist murders, aren't you? 584 00:32:10,637 --> 00:32:13,139 {\an8}You should be executed for your crimes. 585 00:32:15,224 --> 00:32:17,518 Becker here. Gesicht, do you copy? 586 00:32:18,102 --> 00:32:20,730 Professor Hoffman is being abducted. We need you! 587 00:32:20,813 --> 00:32:23,483 I hear you. I'll head over there as soon as I can. 588 00:32:24,567 --> 00:32:25,944 But right now, 589 00:32:27,070 --> 00:32:29,489 the one I'm after is here. 590 00:32:36,329 --> 00:32:38,915 Why are you doing this to me? 591 00:32:38,998 --> 00:32:41,584 Is it because our report led to the war? 592 00:32:42,210 --> 00:32:43,836 That's on us. I know that. 593 00:32:43,920 --> 00:32:46,881 But killing me now doesn't fix what happened! 594 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 Open up! Open the door at once! 595 00:32:52,470 --> 00:32:55,932 The other bodyguard. He's in cahoots with you, isn't he? 596 00:32:56,015 --> 00:32:57,308 Breaching the entrance! 597 00:32:58,810 --> 00:33:00,895 Run, Professor! I'll try to distract him! 598 00:33:12,490 --> 00:33:13,866 Horns. 599 00:33:14,450 --> 00:33:17,829 {\an8}You're going to do that to my body after you murder me! I don't get it! 600 00:33:18,413 --> 00:33:19,580 What are you? 601 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 Bora. 602 00:33:23,084 --> 00:33:24,043 Huh? 603 00:33:25,336 --> 00:33:27,880 Bora! 604 00:33:30,341 --> 00:33:32,635 Squad A here! Approaching the heliport! 605 00:33:34,095 --> 00:33:36,222 What the hell are cockroaches doing here? 606 00:33:41,978 --> 00:33:43,771 I have eyes on the target. 607 00:33:43,855 --> 00:33:46,774 He has Professor Hoffman in tow and is currently on the move. 608 00:33:46,858 --> 00:33:49,110 Presence of the hostage means no clear shot. 609 00:33:50,486 --> 00:33:52,071 - Take him out. - What? 610 00:33:52,155 --> 00:33:54,032 Take him out! Do it! 611 00:33:54,907 --> 00:33:56,492 Uh, but, sir. 612 00:33:57,201 --> 00:33:58,453 What about the Professor? 613 00:33:58,536 --> 00:33:59,579 He's right there. 614 00:34:07,920 --> 00:34:11,340 {\an8}What's going on over there? Tell me if Professor Hoffman is safe! 615 00:34:14,552 --> 00:34:17,764 They manufactured my body out of a cutting-edge Zeronium alloy. 616 00:34:17,847 --> 00:34:20,433 Magnetic and thermal rays won't incapacitate me. 617 00:34:23,895 --> 00:34:26,022 Stand down! I will fire! 618 00:34:26,105 --> 00:34:27,732 Freeze! 619 00:34:38,910 --> 00:34:41,120 Its combat readiness dropped from one million plus 620 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 to fifty-eight hundred. 621 00:34:45,374 --> 00:34:46,876 Buried itself alive, huh? 622 00:34:47,376 --> 00:34:50,713 Gesicht here. Do you read? I have found and caught the target. 623 00:34:50,797 --> 00:34:52,799 Is Professor Hoffman out of harm's way? 624 00:34:54,509 --> 00:34:57,428 What's the plan, Captain? Please advise. 625 00:35:00,515 --> 00:35:01,641 Yes. He's fine. 626 00:35:02,475 --> 00:35:04,143 Destroy the target, Gesicht. 627 00:35:19,867 --> 00:35:23,788 My artificial intelligence is too advanced to fall for these illusions. Give it up. 628 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 Field of flowers. 629 00:35:26,874 --> 00:35:28,292 Pluto. 630 00:35:29,752 --> 00:35:31,295 Pluto. 631 00:35:34,132 --> 00:35:36,342 - Pluto! - No! 632 00:35:36,425 --> 00:35:37,718 You are not Pluto! 633 00:35:38,511 --> 00:35:40,596 Pluto! 634 00:35:43,724 --> 00:35:46,477 That is not who you are! Your name is Sahad! 635 00:36:01,909 --> 00:36:03,911 That's right. Listen to me. 636 00:36:04,662 --> 00:36:05,997 You are Sahad. 637 00:36:07,081 --> 00:36:07,915 Sahad. 638 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Sahad. 639 00:36:16,299 --> 00:36:17,800 But I thought... 640 00:36:18,718 --> 00:36:21,012 I... I can't believe you're alive, Father. 641 00:36:21,095 --> 00:36:22,597 But how? 642 00:36:22,680 --> 00:36:26,601 I received word that you were killed in the airstrike along with everyone else. 643 00:36:27,143 --> 00:36:27,977 You lived. 644 00:36:28,060 --> 00:36:29,145 Yes. 645 00:36:29,937 --> 00:36:31,939 Though life is a cold comfort to me now. 646 00:36:33,024 --> 00:36:34,859 I am more machine than man. 647 00:36:35,443 --> 00:36:38,446 Having lost most of my organic body to the war. 648 00:36:38,529 --> 00:36:40,156 But my real loss is this. 649 00:36:40,239 --> 00:36:41,699 My wife, Fatima. 650 00:36:42,617 --> 00:36:43,910 My daughter, Lola. 651 00:36:44,577 --> 00:36:47,163 Murat, my son in all ways but flesh. 652 00:36:48,289 --> 00:36:49,582 Murdering dogs! 653 00:36:50,208 --> 00:36:54,086 They have ripped away from me the people I hold most precious in life! 654 00:36:54,170 --> 00:36:56,797 Our family was my treasure beyond reckoning! 655 00:36:58,174 --> 00:36:59,550 Oh, Father. 656 00:37:00,676 --> 00:37:02,511 - You're all I have left. - Huh? 657 00:37:03,095 --> 00:37:05,723 You are all I have left in this world, Sahad! 658 00:37:05,806 --> 00:37:07,225 There is nothing else. 659 00:37:07,767 --> 00:37:09,060 This emotion. 660 00:37:09,644 --> 00:37:11,145 Do you understand it? 661 00:37:13,856 --> 00:37:15,274 It's hatred, Father. 662 00:37:18,486 --> 00:37:20,613 Grant me this one request. 663 00:37:21,364 --> 00:37:23,532 Save this country, my son. 664 00:37:25,368 --> 00:37:28,829 Do not let them kill any more Persians on this crusade of theirs. 665 00:37:29,413 --> 00:37:32,375 I beg of you, do not let our people feel the sorrow 666 00:37:32,458 --> 00:37:34,627 that threatens to eat me alive even now. 667 00:37:38,005 --> 00:37:39,507 Take revenge. 668 00:37:40,466 --> 00:37:42,969 But you know the war will be over soon, Father! 669 00:37:43,052 --> 00:37:45,304 And revenge only begets more revenge. 670 00:37:45,805 --> 00:37:48,766 Listen to me! The hatred would never fade away! 671 00:37:48,849 --> 00:37:49,892 You're right. 672 00:37:50,393 --> 00:37:54,146 About hatred. It will never fade. 673 00:37:59,318 --> 00:38:02,905 Allow me to install your brain within the strongest of bodies. 674 00:38:04,532 --> 00:38:06,617 "Within the strongest of bodies?" 675 00:38:11,205 --> 00:38:12,790 What would you have me do? 676 00:38:14,709 --> 00:38:17,295 If you know nothing else, please know this. 677 00:38:17,378 --> 00:38:18,921 I love you, Sahad. 678 00:38:20,339 --> 00:38:21,382 Father. 679 00:38:23,092 --> 00:38:25,136 I love you. 680 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 Damn it, Gesicht! 681 00:38:34,145 --> 00:38:36,230 What are you waiting for? Shoot it now! 682 00:38:36,314 --> 00:38:37,690 You have authorization! 683 00:38:38,274 --> 00:38:39,317 Destroy it! 684 00:38:45,072 --> 00:38:46,574 - No. - Huh? 685 00:38:47,283 --> 00:38:48,200 What did you say? 686 00:38:48,284 --> 00:38:52,913 I am not programmed to destroy a robot that shows no signs of open hostility. 687 00:38:53,664 --> 00:38:54,749 What the-- 688 00:38:54,832 --> 00:38:56,459 Listen carefully, Gesicht. 689 00:38:56,542 --> 00:38:59,462 You destroy that thing, and we can wrap this whole case up. 690 00:38:59,545 --> 00:39:00,379 Take the shot! 691 00:39:00,463 --> 00:39:01,422 Do it! 692 00:39:01,505 --> 00:39:02,340 I won't. 693 00:39:02,423 --> 00:39:03,507 {\an8}You won't, huh? 694 00:39:03,591 --> 00:39:06,802 {\an8}Look at you with morals all of a sudden. Need I remind you that-- 695 00:39:09,555 --> 00:39:12,767 Listen up, Gesicht. I'm giving you a direct order. 696 00:39:13,517 --> 00:39:15,519 Destroy that thing at once, and we can forget about-- 697 00:39:15,603 --> 00:39:16,729 I'm not changing my mind. 698 00:39:16,812 --> 00:39:18,397 How dare you? 699 00:39:23,694 --> 00:39:24,945 Captain Becker. 700 00:39:25,488 --> 00:39:27,698 Do I have the right to resign from Europol? 701 00:39:27,782 --> 00:39:28,616 Resign? 702 00:39:29,367 --> 00:39:31,035 Where are you getting this nonsense? 703 00:39:31,118 --> 00:39:33,245 You were made to be a detective. That's the point! 704 00:39:33,329 --> 00:39:35,498 You don't get a damn choice in the matter! 705 00:39:35,581 --> 00:39:38,584 Then I request a one-year leave of absence. 706 00:39:38,667 --> 00:39:39,960 Excuse me? 707 00:39:41,045 --> 00:39:42,588 I've had enough of all this. 708 00:39:47,343 --> 00:39:48,260 Have you? 709 00:39:52,056 --> 00:39:54,016 The professor is safe, you said? 710 00:39:54,517 --> 00:39:56,477 Correct. Hoffman's out of danger. 711 00:39:56,560 --> 00:39:57,395 Really? 712 00:39:58,938 --> 00:40:03,067 Yes. I tapped into a live camera feed from the Science Forum's heliport. 713 00:40:03,859 --> 00:40:05,611 Do we know anything about that robot? 714 00:40:05,694 --> 00:40:08,280 Beyond the fact it's kidnapping Professor Hoffman. 715 00:40:08,364 --> 00:40:10,282 We... we don't. 716 00:40:10,366 --> 00:40:11,242 Captain Becker. 717 00:40:11,826 --> 00:40:14,161 You ordered me to fire on my assailant down here, 718 00:40:14,245 --> 00:40:17,206 even though Professor Hoffman was still in clear and immediate danger 719 00:40:17,289 --> 00:40:18,666 from his unknown abductor. 720 00:40:20,876 --> 00:40:22,878 - Gesicht. - Hmm? 721 00:40:23,504 --> 00:40:25,297 I offer you a trade. 722 00:40:25,381 --> 00:40:26,340 Where are you? 723 00:40:26,924 --> 00:40:29,427 I offer my hostage for yours. 724 00:40:29,510 --> 00:40:32,721 Release my beloved Pluto, and all is well. 725 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 Show yourself! 726 00:40:34,348 --> 00:40:36,350 Leave that place without harming him, 727 00:40:36,434 --> 00:40:39,854 and I will release your Professor Hoffman at once. 728 00:40:42,982 --> 00:40:43,858 Gesicht! 729 00:40:43,941 --> 00:40:46,068 Don't you go over my head on this, damn it! 730 00:40:51,824 --> 00:40:52,992 What are you doing? 731 00:40:54,326 --> 00:40:58,956 Your actions are in direct violation of Article 1 Clause 3 and Article 15 Clause 2 732 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 of the International Robot Laws! 733 00:41:01,041 --> 00:41:02,710 Your punishment will be severe! 734 00:41:02,793 --> 00:41:03,669 You hear me? 735 00:41:07,423 --> 00:41:10,551 Captain, we're moving in. The robot in possession of Professor Hoffman 736 00:41:10,634 --> 00:41:12,344 collapsed without warning. 737 00:41:13,971 --> 00:41:15,723 We've secured the hostage safely. 738 00:41:29,236 --> 00:41:30,070 Sahad. 739 00:41:33,115 --> 00:41:36,702 If your father loved you, he would never force you to do this. 740 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 Are you crying? 741 00:42:02,311 --> 00:42:03,646 Gesicht, hello. 742 00:42:04,146 --> 00:42:06,732 Hello, Helena. Working late tonight? 743 00:42:06,815 --> 00:42:09,568 Mmm. But I'm about ready for a break. 744 00:42:10,069 --> 00:42:11,529 - And you? - Yeah. 745 00:42:14,031 --> 00:42:14,990 It's over. 746 00:42:15,074 --> 00:42:16,033 You mean it? 747 00:42:16,534 --> 00:42:18,661 Yes. I mean it. 748 00:42:19,370 --> 00:42:23,332 Sure. Until the next case that demands all your attention. 749 00:42:23,415 --> 00:42:24,375 Not this time. 750 00:42:24,458 --> 00:42:27,336 If you're feeling lucky, we could try for Japan again. 751 00:42:28,087 --> 00:42:30,464 From now on, nothing's going to pull me away. 752 00:42:31,340 --> 00:42:35,302 You're talking like you're going to leave police work altogether. 753 00:42:38,889 --> 00:42:41,016 We could adopt if you still want to. 754 00:42:45,396 --> 00:42:47,189 We tried before. You remember? 755 00:42:47,773 --> 00:42:48,732 Of course I do. 756 00:42:48,816 --> 00:42:51,902 They just didn't have any kids who were a good match for us then. 757 00:42:51,986 --> 00:42:54,071 It's not like it was years ago. 758 00:42:54,154 --> 00:42:56,115 It's a better system all around now. 759 00:42:56,198 --> 00:42:57,908 The approval rate is way up. 760 00:42:59,743 --> 00:43:02,371 How do I know if I'd even make a good mother? 761 00:43:02,454 --> 00:43:03,706 Are you kidding? 762 00:43:04,206 --> 00:43:05,374 You'll be the greatest. 763 00:43:05,457 --> 00:43:06,500 Huh? 764 00:43:06,584 --> 00:43:07,835 And, also, 765 00:43:08,836 --> 00:43:12,423 if we adopt, you wouldn't have to feel so alone all the time. 766 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 How could I ever be lonely, dear? 767 00:43:15,342 --> 00:43:16,719 I have you, don't I? 768 00:43:18,721 --> 00:43:20,764 We can talk more once I'm home, Helena. 769 00:43:21,265 --> 00:43:23,392 Hmm. Come home soon, Gesicht. 770 00:43:23,475 --> 00:43:24,602 Always. 771 00:43:34,695 --> 00:43:37,364 Professor Hoffman, are you all right? 772 00:43:37,448 --> 00:43:40,868 {\an8}Yes. I'm okay, Gesicht. Just very tired. 773 00:43:40,951 --> 00:43:43,203 {\an8}To be perfectly frank, I'm more worried about you. 774 00:43:43,287 --> 00:43:44,496 {\an8}I didn't take any damage. 775 00:43:44,580 --> 00:43:47,374 {\an8}And your foe? I was told you had it cornered down there. 776 00:43:47,458 --> 00:43:50,544 Correct. I'm sure they'll capture it soon enough. 777 00:43:50,628 --> 00:43:51,462 That's good. 778 00:43:51,545 --> 00:43:54,256 Though I hope you don't feel like you have to confront it again. 779 00:43:54,340 --> 00:43:56,800 - Your body's not at 100% yet. - Right. 780 00:43:56,884 --> 00:43:59,345 Anyway, now we know who's behind the whole thing. 781 00:43:59,428 --> 00:44:01,805 - The genius scientist. - Abullah. 782 00:44:01,889 --> 00:44:03,015 Yes. 783 00:44:03,098 --> 00:44:05,142 He even hijacked that bodyguard robot tonight 784 00:44:05,225 --> 00:44:06,310 and attacked me with him. 785 00:44:06,393 --> 00:44:08,312 The man is nothing if not driven. 786 00:44:08,395 --> 00:44:10,856 How does that work with what Ochanomizu said? 787 00:44:10,939 --> 00:44:13,192 He believes the true culprit is Dr. Goji. 788 00:44:13,275 --> 00:44:15,527 I met the one, and he was enough. 789 00:44:16,111 --> 00:44:19,782 For now, let the others wrap this up. You absolutely need to rest. 790 00:44:19,865 --> 00:44:22,951 I hate to keep harping on it, but that cluster cannon blast 791 00:44:23,035 --> 00:44:25,454 weakened the integrity of your Zeronium frame. 792 00:44:25,537 --> 00:44:27,873 One more blast of that strength at close range, and you-- 793 00:44:27,956 --> 00:44:29,041 Professor Hoffman. 794 00:44:29,124 --> 00:44:30,084 Hmm? 795 00:44:30,584 --> 00:44:33,295 You know the dreams I've been telling you about lately? 796 00:44:33,379 --> 00:44:34,296 Mm-hmm? 797 00:44:34,380 --> 00:44:35,547 They might be gone. 798 00:44:35,631 --> 00:44:38,008 I might not have to contend with them anymore. 799 00:44:38,092 --> 00:44:39,468 What makes you say that? 800 00:44:40,052 --> 00:44:43,472 Nothing I can name. It's just a feeling. 801 00:44:43,555 --> 00:44:46,975 {\an8}That I finally figured out the truth of it. 802 00:44:47,559 --> 00:44:50,479 What? Hold on. Uh, so, your memory-- 803 00:44:51,271 --> 00:44:52,856 Good night, Professor. 804 00:44:52,940 --> 00:44:54,817 Uh... But, Gesicht! 805 00:45:02,199 --> 00:45:03,283 Squad D has arrived 806 00:45:03,367 --> 00:45:05,828 at the Zaandam Agricultural Research Facility. 807 00:45:05,911 --> 00:45:07,538 We're about to head underground. 808 00:45:08,664 --> 00:45:11,166 Squad F reporting in. We're searching the tunnels. 809 00:45:11,250 --> 00:45:14,128 We're almost at the spot where Gesicht engaged the target. 810 00:45:16,088 --> 00:45:18,674 That thing's combat capabilities have dropped like a stone, 811 00:45:18,757 --> 00:45:21,468 but don't let your guard down, understood? Destroy it on sight! 812 00:45:22,052 --> 00:45:24,471 I repeat! When you see it, light it up! 813 00:45:24,555 --> 00:45:26,432 - Uh, director. - Where is he? 814 00:45:26,515 --> 00:45:28,642 He's on his way to Amsterdam at the moment. 815 00:45:28,726 --> 00:45:30,102 I heard the report. 816 00:45:30,185 --> 00:45:31,895 Get that robot on the line ASAP! 817 00:45:31,979 --> 00:45:34,773 Uh, yes, sir! Right after the Zaandam squads-- 818 00:45:34,857 --> 00:45:35,858 Now, Becker! 819 00:45:38,402 --> 00:45:41,280 Gesicht, you've got a lot of explaining to do. 820 00:45:41,363 --> 00:45:43,198 Not only are you disobeying orders, 821 00:45:43,282 --> 00:45:45,242 but what's this I hear about you wanting to resign? 822 00:45:45,325 --> 00:45:48,662 And you put in for a one-year leave of absence if you can't do that! 823 00:45:48,746 --> 00:45:49,955 I won't allow either! 824 00:45:50,038 --> 00:45:52,833 Your artificial intelligence is on the fritz, clearly! 825 00:45:52,916 --> 00:45:54,501 Come in for maintenance on the double, 826 00:45:54,585 --> 00:45:57,212 and then you are getting a thorough administrative review! 827 00:45:57,296 --> 00:45:59,715 Are you even listening to me? 828 00:45:59,798 --> 00:46:03,218 You and I both know there's something we need to address first. 829 00:46:04,595 --> 00:46:06,680 Why didn't you punish me three years ago? 830 00:46:10,768 --> 00:46:14,605 I committed a crime, but I was never made to atone for it. 831 00:46:15,230 --> 00:46:17,399 Why did you erase those memories? 832 00:46:19,276 --> 00:46:21,320 I didn't even know I'd lost them! 833 00:46:25,783 --> 00:46:28,660 You do not hang up on Director Schelling, damn it! 834 00:46:29,244 --> 00:46:30,496 Gesicht! 835 00:46:37,878 --> 00:46:40,881 - Oh! - You're such a hard worker, Anton. 836 00:46:40,964 --> 00:46:42,883 It's getting pretty late, isn't it? 837 00:46:42,966 --> 00:46:46,303 Uh-huh. One final delivery and I'm all done. 838 00:46:46,386 --> 00:46:47,638 Evening, Inspector. 839 00:46:47,721 --> 00:46:50,057 Evening. I'd like to buy a bouquet, please. 840 00:46:50,140 --> 00:46:52,267 Only the best. Who's it for? 841 00:46:52,351 --> 00:46:53,602 My wife. 842 00:46:53,685 --> 00:46:55,729 Lucky woman. 843 00:46:56,230 --> 00:46:58,398 Uh, what kind of flowers should we give her? 844 00:46:59,858 --> 00:47:01,693 He's not dead, you know. 845 00:47:03,237 --> 00:47:05,072 Sahad. I met him myself. 846 00:47:06,657 --> 00:47:07,616 You mean it? 847 00:47:08,200 --> 00:47:10,494 Did he do something he shouldn't have? 848 00:47:12,371 --> 00:47:13,705 He didn't want to. 849 00:47:14,706 --> 00:47:16,166 It's not his fault. 850 00:47:44,486 --> 00:47:46,738 Hey there, Anton. We meet again. 851 00:47:55,581 --> 00:47:56,415 I know you. 852 00:47:56,999 --> 00:47:59,418 From the Persian bazaar. Ali. 853 00:48:01,336 --> 00:48:03,797 How did you get to Amsterdam? 854 00:48:12,097 --> 00:48:13,724 500 Zeus a body. What do you say? 855 00:48:17,978 --> 00:48:21,231 Look, he did it. He's actually walking, Gesicht! 856 00:48:31,575 --> 00:48:32,659 I remember. 857 00:48:43,295 --> 00:48:46,048 Come here. You're okay, Ali. 858 00:48:46,131 --> 00:48:47,633 There's no need to be scared. 859 00:48:48,133 --> 00:48:50,218 You heard that shot go off just now, didn't you? 860 00:48:50,302 --> 00:48:51,511 It can be a rough neighborhood. 861 00:48:52,387 --> 00:48:54,389 Here. I've got you. 862 00:48:56,850 --> 00:48:59,770 You know, you remind me so much of my own little one. 863 00:49:02,856 --> 00:49:05,734 Ali! What's wrong, Ali? You have to-- 864 00:49:51,571 --> 00:49:53,907 Last night, in Amsterdam's Old Town, 865 00:49:53,991 --> 00:49:57,494 an AI member of law enforcement was killed in cold blood. 866 00:49:57,577 --> 00:50:01,748 The victim has been identified as Gesicht, one of the world's most advanced robots. 867 00:50:01,832 --> 00:50:05,419 The apparent killer, a small D-class robot armed with a cluster cannon, 868 00:50:05,502 --> 00:50:07,671 was found deactivated at the scene. 869 00:50:08,338 --> 00:50:11,008 We now know that Detective Gesicht suffered damage 870 00:50:11,091 --> 00:50:13,301 from the same type of weapon a few weeks ago 871 00:50:13,385 --> 00:50:15,679 and that he was involved in what's only being described 872 00:50:15,762 --> 00:50:18,348 by anonymous sources as "an intense battle" 873 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 mere hours before his death. 874 00:50:34,322 --> 00:50:37,951 Hello there. It's been a long time, Professor Hoffman. 875 00:50:38,035 --> 00:50:40,078 Not since the Fact-Finding Mission, 876 00:50:40,162 --> 00:50:41,163 if I remember right. 877 00:50:41,955 --> 00:50:43,206 But where are my manners? 878 00:50:43,290 --> 00:50:45,876 I'm Helena, professor. Gesicht's wife. 879 00:50:49,254 --> 00:50:52,716 Please know that I'm so very sorry for your loss. 880 00:50:53,341 --> 00:50:55,635 If there's anything I can do to help, anything... 881 00:50:55,719 --> 00:50:59,681 Please. You inviting me out to Japan was more than generous of you. 882 00:51:00,182 --> 00:51:02,559 I know that my husband was really looking forward 883 00:51:02,642 --> 00:51:04,102 to coming back here with me. 884 00:51:05,312 --> 00:51:08,732 He even talked about it the last time I ever got to speak to him. 885 00:51:08,815 --> 00:51:12,694 Sir, we should get going before the media finds us. 886 00:51:12,778 --> 00:51:13,945 Yes, you're right. 887 00:51:15,864 --> 00:51:18,325 She's brave. But I know it's difficult. 888 00:51:18,992 --> 00:51:21,453 Do you think Gesicht fell victim to the same perpetrator 889 00:51:21,536 --> 00:51:22,954 who killed off the rest? 890 00:51:23,038 --> 00:51:26,750 Yes, although Europol hasn't come to an official conclusion. 891 00:51:27,793 --> 00:51:31,004 Our own lives may be at risk as well. It's hard to say at the moment. 892 00:51:31,088 --> 00:51:32,631 Professor Ochanomizu? 893 00:51:32,714 --> 00:51:34,841 I thought he was kidding, but he was right. 894 00:51:34,925 --> 00:51:36,009 About what? 895 00:51:36,593 --> 00:51:40,305 He said the air in Japan had the faintest trace of soy sauce in it, 896 00:51:40,388 --> 00:51:41,973 and he wasn't wrong about that. 897 00:51:45,769 --> 00:51:49,147 KAMINARIMON 898 00:52:07,874 --> 00:52:11,461 Acting like she's having fun in a fruitless bid to forget. 899 00:52:11,545 --> 00:52:13,797 There is nuance to that behavior. 900 00:52:14,464 --> 00:52:15,423 Indeed. 901 00:52:16,049 --> 00:52:19,177 Even though robot memories are permanent unless you erase them, 902 00:52:19,261 --> 00:52:20,762 she's trying her best. 903 00:52:21,513 --> 00:52:24,141 {\an8}Europol erased some of Gesicht's memories. 904 00:52:24,224 --> 00:52:26,560 {\an8}His subconscious could tell they were gone. 905 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 {\an8}Erased them? 906 00:52:28,019 --> 00:52:30,438 {\an8}Did they frame it as a matter of legal necessity? 907 00:52:30,522 --> 00:52:32,899 {\an8}No. This was outside the law. 908 00:52:32,983 --> 00:52:34,484 That's pretty blatant of them. 909 00:52:34,568 --> 00:52:38,572 I looked into it as best I could, but I couldn't dig my way to the truth. 910 00:52:38,655 --> 00:52:40,866 Just because robots work for us, it doesn't mean 911 00:52:40,949 --> 00:52:43,160 we can erase their memories whenever we like. 912 00:52:44,703 --> 00:52:46,329 But if she gave me permission? 913 00:52:50,167 --> 00:52:51,334 I'd erase hers. 914 00:52:52,419 --> 00:52:53,879 I did ask her, you know. 915 00:52:54,421 --> 00:52:57,048 If she wanted me to wipe out anything painful. 916 00:52:57,632 --> 00:53:00,510 She looked at me, and she said, 917 00:53:01,845 --> 00:53:05,223 "I don't want to lose the least little bit of him ever." 918 00:53:18,862 --> 00:53:20,572 You'll be staying in the Maple Room tonight. 919 00:53:20,655 --> 00:53:21,615 I hope you like it. 920 00:53:21,698 --> 00:53:24,409 You'll be staying in the Pine Room, Miss Helena. 921 00:53:25,660 --> 00:53:28,330 This is the room Gesicht booked for our earlier trip. 922 00:53:28,413 --> 00:53:30,624 Are you sure you'll be okay on your own? 923 00:53:31,625 --> 00:53:34,252 - Yes. - Well then, if you'll follow me. 924 00:53:44,554 --> 00:53:47,015 I think I can find my own way from here. 925 00:53:47,098 --> 00:53:48,433 Uh, yes, ma'am. 926 00:53:57,984 --> 00:53:59,569 You must be Dr. Tenma. 927 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 Yes. 928 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 So did you bring it? 929 00:54:07,994 --> 00:54:11,164 Will this help to find the one behind his murder? 930 00:54:11,248 --> 00:54:12,499 But of course. 931 00:54:15,794 --> 00:54:16,836 Dr. Tenma. 932 00:54:17,504 --> 00:54:18,630 Mm-hmm? 933 00:54:19,297 --> 00:54:20,757 Please speak freely. 934 00:54:21,466 --> 00:54:23,677 What if I can't process all of it? 935 00:54:24,469 --> 00:54:25,512 All of what? 936 00:54:25,595 --> 00:54:28,598 This overwhelming mountain of grief inside of me. 937 00:54:29,266 --> 00:54:34,062 {\an8}I think of my husband, and the thoughts get clearer day by day. 938 00:54:35,105 --> 00:54:37,315 How do I... how do I bear it? 939 00:54:38,692 --> 00:54:41,611 Helena, go ahead and cry. 940 00:54:43,530 --> 00:54:47,200 In times of sorrow, many humans react with tears. 941 00:54:50,203 --> 00:54:51,079 Yes. 942 00:54:52,372 --> 00:54:54,582 Start by imitating what you've seen. 943 00:54:58,461 --> 00:54:59,546 That's right. 944 00:55:09,681 --> 00:55:10,807 Very good. 945 00:55:10,890 --> 00:55:12,809 You're doing just fine, Helena. 946 00:55:13,810 --> 00:55:17,272 It's imitation, but it'll become the real thing eventually. 947 00:55:17,772 --> 00:55:19,649 Like it became real for me. 948 00:55:19,733 --> 00:55:22,777 You'll be able to truly cry for Gesicht. 949 00:55:24,821 --> 00:55:25,739 {\an8}Look at me. 950 00:55:27,324 --> 00:55:29,242 {\an8}These are my real tears. 951 00:55:32,996 --> 00:55:34,539 {\an8}My Atom is dead. 952 00:55:35,999 --> 00:55:37,876 {\an8}And I am heartbroken too.