1 00:00:47,672 --> 00:00:51,009 Ahh! Salam! Ich habe die feinsten Waren. Kommen Sie! Kommen Sie! 2 00:00:51,092 --> 00:00:54,429 Und das Einzigartige ist, diese Teppiche wurden von Menschen gewebt und nicht von 3 00:00:54,512 --> 00:00:58,141 {\an8}Robotern. 4 00:00:58,224 --> 00:01:01,019 {\an8}Ah, Salam! Diese Teile wurden auf dem Schlachtfeld gefunden. Nur die beste 5 00:01:01,102 --> 00:01:03,897 {\an8}- Qualität! - Das reicht jetzt, Gesicht! 6 00:01:03,980 --> 00:01:07,067 Kommen Sie wieder zurück! 7 00:01:07,150 --> 00:01:10,403 Wir werden uns um die Angelegenheit wegen des Selbstmordversuchs von Darius kümmern. 8 00:01:10,487 --> 00:01:13,740 Trakien wird das sicher nicht auf sich beruhen lassen! Aber wir werden nicht vor 9 00:01:13,823 --> 00:01:17,202 ihnen buckeln! 10 00:01:17,285 --> 00:01:20,914 Mir stehen diese Methoden des Präsidenten nämlich bis hier hin! Aber Ihre physische 11 00:01:20,997 --> 00:01:24,793 Kondition macht uns weitaus mehr Sorgen. 12 00:01:24,876 --> 00:01:27,504 Professor Hoffman ist besorgt, dass die Stärke Ihres Zeroniums wegen des Anschlags 13 00:01:27,587 --> 00:01:30,298 beeinträchtigt worden sein könnte. 14 00:01:30,381 --> 00:01:35,178 Machen Sie sich keine Sorgen! Denn ich bin kurz davor, den Fall abzuschließen! 15 00:01:35,261 --> 00:01:40,016 Was? Ist das Ihr Ernst? Dann wissen Sie also, wer hinter all dem steckt? 16 00:01:40,100 --> 00:01:46,064 Ja! Obwohl es eher eine Ahnung ist, wie ihr Menschen es nennen würdet! 17 00:01:46,147 --> 00:01:52,153 Was? Können Roboter so etwas überhaupt haben? Hey, Gesicht! Sind Sie noch da? 18 00:01:54,697 --> 00:01:55,615 Mh? 19 00:01:59,285 --> 00:02:02,455 Hast du dir weh getan? Kannst du aufstehen? Warte, ich helfe dir! 20 00:02:02,539 --> 00:02:05,708 Das ist sehr nett von Ihnen, Mister! Seit ich im Krieg verletzt wurde, ist mein 21 00:02:05,792 --> 00:02:08,419 Gleichgewicht beschädigt. 22 00:02:08,503 --> 00:02:11,131 - Ich verstehe. Gib gut auf dich acht. - Ach, wollen Sie 23 00:02:11,214 --> 00:02:13,842 vielleicht ein paar Blumen kaufen? 24 00:02:13,925 --> 00:02:17,804 Oh, ähh, entschuldige, ich hab ́s sehr eilig! 25 00:02:17,887 --> 00:02:21,724 Ich nehme auch Kreditkarten. Hier, sehen Sie mein Lesegerät? 26 00:02:21,808 --> 00:02:25,186 Ich bin nur auf der Durchreise! Ich kann die Blumen nirgends aufbewahren. Also 27 00:02:25,270 --> 00:02:28,815 - mach ́s gut! - So warten Sie doch! 28 00:02:40,451 --> 00:02:42,745 - Entschuldigen Sie die Verspätung! - Nicht doch! Ich bin auch 29 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 gerade erst eingetroffen! 30 00:02:45,165 --> 00:02:48,376 - Kommissar Gesicht von Europol! - Ich bin Abullah, der Chef des 31 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Wissenschaftsministeriums von Persien! 32 00:02:57,844 --> 00:02:59,596 Stimmt etwas nicht? 33 00:02:59,679 --> 00:03:04,684 Alles gut! Ähm, ich nehme einen Kaffee! 34 00:03:05,476 --> 00:03:08,188 Ich bin Wissenschaftler! Also entspannen Sie sich! Meine Hände haben nämlich auch 35 00:03:08,271 --> 00:03:11,357 Energiekatalystoren! 36 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Gut zu wissen! Dankeschön. 37 00:03:15,737 --> 00:03:19,616 Ihrem Gesichtsausdruck nach fragen Sie sich bestimmt, ob ich nicht auch lieber 38 00:03:19,699 --> 00:03:23,578 einen Energy Drink möchte! Habe ich nicht recht? Keine Angst. Ihr Erkennungssystem 39 00:03:23,661 --> 00:03:27,707 funktioniert einwandfrei! 40 00:03:27,790 --> 00:03:32,587 Während des damaligen Krieges habe ich fast meinen gesamten Körper verloren. 41 00:03:32,670 --> 00:03:37,258 - Ich wollte nicht unhöflich sein! - Ach! Ich danke Ihnen, dass sie den 42 00:03:37,342 --> 00:03:41,930 ganzen Weg auf sich genommen haben. Denn ich wollte Ihnen etwas zeigen! 43 00:03:44,057 --> 00:03:48,811 Und zwar, wie das Land aus der Asche des Krieges wiederaufersteht! 44 00:03:49,938 --> 00:03:52,732 Alles war komplett zerstört! Aber jetzt sind wir so weit, dass die Basare wieder 45 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 geöffnet sind. 46 00:03:57,153 --> 00:03:58,988 Wer ist Ihr kleiner Freund? 47 00:04:02,283 --> 00:04:05,370 So würde ich es eher nicht ausdrücken! 48 00:04:05,453 --> 00:04:09,249 Diese Art von Kindern tun mir wirklich leid. Unser Land ist dabei, sich zu 49 00:04:09,332 --> 00:04:13,419 erholen! Aber die Straßenkinder leiden noch immer. 50 00:04:13,503 --> 00:04:17,924 Unser Augenmerk sollte auch ihnen gelten, finden Sie nicht? Wir müssen dafür sorgen, 51 00:04:18,007 --> 00:04:22,428 ihnen ein besseres Leben zu ermöglichen! Verstehen Sie, was ich meine? 52 00:04:23,638 --> 00:04:24,597 Ja. 53 00:04:25,390 --> 00:04:28,434 Nun gut. Ich glaube, Sie wollten mich etwas fragen! 54 00:04:28,518 --> 00:04:30,270 Wenn es Ihnen recht ist, komm ich gleich zum Punkt, denn ich habe nicht so viel 55 00:04:30,353 --> 00:04:32,146 Zeit! 56 00:04:32,772 --> 00:04:36,150 In was für einem Verhältnis standen Sie zu Darius XIV.? 57 00:04:37,902 --> 00:04:41,030 Eine seltsame Frage! Wir kamen gut miteinander aus. Zu seinen Untertanen war 58 00:04:41,114 --> 00:04:44,242 er stehts freundlich! 59 00:04:44,993 --> 00:04:48,871 Er wollte immer die Wüstenlandschaft in ein sogenanntes grünes Land verwandeln! 60 00:04:48,955 --> 00:04:52,875 Sie meinen bestimmt eine Blumenlandschaft! 61 00:04:54,377 --> 00:04:56,004 Genau! 62 00:04:56,087 --> 00:04:59,716 Sagen Sie, kennen Sie vielleicht eine Person namens Goji? 63 00:04:59,799 --> 00:05:02,260 - Nicht, dass ich wüsste! - Als Chef des 64 00:05:02,343 --> 00:05:04,762 Wissenschaftsministeriums sollten Sie den Namen kennen! 65 00:05:04,846 --> 00:05:08,349 Er war ein genialer Wissenschaftler, der es Ihrem Land ermöglichte, eine 66 00:05:08,433 --> 00:05:12,061 fortschrittliche Roboterarmee zu bauen. 67 00:05:12,145 --> 00:05:15,148 Nichts als ein Gerücht! Naja, der Name taucht tatsächlich im Bericht der 68 00:05:15,231 --> 00:05:18,234 Boraforschungsmission auf! Aber ob es ihn je gegeben hat, wird daraus nicht 69 00:05:18,318 --> 00:05:21,321 ersichtlich! 70 00:05:21,404 --> 00:05:26,326 Und ich sage es Ihnen nochmal! Ich kenne solch eine Person nicht! 71 00:05:26,409 --> 00:05:30,204 Na schön! Und was ist mit der Tenma-KI, die hierher importiert wurde? 72 00:05:30,288 --> 00:05:34,083 Eine Tenma-KI? Lassen Sie mich Ihnen eine Geschichte erzählen, die ich vor einiger 73 00:05:34,167 --> 00:05:37,920 Zeit gehört habe. 74 00:05:38,004 --> 00:05:41,883 Dr. Tenma und dieser geniale Wissenschaftler, den Sie erwähnt haben, 75 00:05:41,966 --> 00:05:45,636 - erschufen die ultimative KI! - Die ultimative KI? 76 00:05:45,720 --> 00:05:49,432 Oh ja! Es war die fortschrittlichste KI, die es je gegeben hat. Aber der Roboter 77 00:05:49,515 --> 00:05:53,353 wachte leider nicht auf. Und angeblich soll dieser Roboter immer noch irgendwo 78 00:05:53,436 --> 00:05:57,273 unterhalb von Darius ́ Palast schlafen. 79 00:05:57,982 --> 00:06:02,236 Was sagen Sie? Haben Sie vielleicht vor, diesen Roboter zu suchen? 80 00:06:04,113 --> 00:06:07,283 Wie es aussieht, muss ich leider los. Entschuldigen Sie. 81 00:06:07,367 --> 00:06:10,536 Danke, dass Sie Zeit für mich hatten! Eine Frage noch, wenn Sie gestatten. 82 00:06:13,164 --> 00:06:15,708 Bitte schauen Sie sich doch mal dieses Bild an! 83 00:06:19,462 --> 00:06:23,049 Schauen Sie genau hin! Kennen Sie diesen Mann? 84 00:06:25,259 --> 00:06:27,095 Nicht, dass ich wüsste! 85 00:06:28,930 --> 00:06:32,225 Ich verstehe. Ich danke Ihnen sehr für Ihre Kooperation! 86 00:06:32,308 --> 00:06:35,603 Ich hoffe, dass Sie den Fall schnell lösen können! 87 00:06:35,686 --> 00:06:38,773 Und entschuldigen Sie bitte nochmal, dass ich Sie für einen Roboter gehalten habe! 88 00:06:38,856 --> 00:06:42,193 Nicht doch! Das ist okay! 89 00:06:42,276 --> 00:06:47,365 Sowas passierte mir schonmal. Als ich Atom getroffen habe! 90 00:06:49,867 --> 00:06:53,496 Ah, wie interessant. Atom ist, wie es aussieht, als Roboter schon so weit 91 00:06:53,579 --> 00:06:57,208 fortgeschritten, huh? 92 00:06:57,291 --> 00:07:00,962 Ja. Endlich konnte mein System Sie endgültig als Menschen identifizieren. 93 00:07:03,005 --> 00:07:07,760 Denn Sie haben mich angelogen! Und zwar, als Sie gesagt haben, dass Sie den Mann in 94 00:07:07,844 --> 00:07:12,598 der Blumenlandschaft nicht kennen. Mein System hat das als Lüge identifiziert. 95 00:07:12,682 --> 00:07:15,768 Und Roboter können nicht lügen! 96 00:07:27,447 --> 00:07:28,364 Huh? 97 00:07:29,157 --> 00:07:31,492 Wollen Sie vielleicht jetzt eine Blume kaufen? 98 00:07:31,576 --> 00:07:34,370 Du bist echt hartnäckig. 99 00:07:34,454 --> 00:07:37,248 - Eine würde mir schon genügen! Bitte! - Du solltest dich nicht so lange an 100 00:07:37,331 --> 00:07:41,043 einen Kunden hängen! Dein Boss könnte noch wütend werden! 101 00:07:42,879 --> 00:07:47,758 Salam, Mister! Wie wär ́s mit einem Glücksbringer? Mit diesem hier werden Sie 102 00:07:47,842 --> 00:07:53,181 die Antworten auf Ihre Probleme finden! Das verspreche ich! 103 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 Er ist Goji, dem Weisen des Sandes, gewidmet! 104 00:07:57,268 --> 00:07:58,311 Goji? 105 00:07:58,895 --> 00:08:03,649 Neugierig? Man erzählt sich, dass Gott dem Sand Leben eingehaucht hat. Goji ist ein 106 00:08:03,733 --> 00:08:08,488 legendärer Weiser, der sich in Sand zurückverwandelt hat. 107 00:08:08,571 --> 00:08:10,781 Und zwar, nachdem er dem König der Usbeken die Wahrheit des Lebens gezeigt 108 00:08:10,865 --> 00:08:13,451 hat. 109 00:08:13,534 --> 00:08:16,579 Der Weise des Sandes. Goji! 110 00:08:17,121 --> 00:08:19,624 Es war die fortschrittlichste KI, die es je gegeben hat. Aber der Roboter wachte 111 00:08:19,707 --> 00:08:22,251 leider nicht auf. 112 00:08:24,212 --> 00:08:26,631 Eine würde mir schon reichen! 113 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 Du hast mich überzeugt! Aber nur eine, okay? 114 00:08:31,344 --> 00:08:34,180 - Oh, ich danke Ihnen! - Sag mal, wie heißt du denn? 115 00:08:34,263 --> 00:08:37,099 - Muhammad Ali. - Was für ein toller Name! 116 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 Meinen Sie, ich werde mal so berühmt, wie mein Namensgeber? 117 00:08:40,186 --> 00:08:42,480 Klar. Da bin ich mir sicher! 118 00:08:42,563 --> 00:08:44,899 - Ich will ein Wissenschaftler werden! - Wenn du ordentlich lernst, 119 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 schaffst du das mit Sicherheit! 120 00:08:47,443 --> 00:08:51,197 - Dann kann ich also wie Sahad werden? - Wie wer? 121 00:08:51,280 --> 00:08:55,076 Sahad! Das war doch der Mann auf dem Foto von vorhin! 122 00:08:55,159 --> 00:08:58,913 Meinst du etwa den hier? 123 00:08:58,996 --> 00:09:02,208 Ganz genau! Er ging zu einem Auslandsstudium in die Niederlande, um 124 00:09:02,291 --> 00:09:05,878 dieses Land in eine Blumenlandschaft zu verwandeln. 125 00:09:05,962 --> 00:09:09,799 Er ist mein Held! Glauben Sie wirklich, dass ich wie Sahad werden könnte? Was 126 00:09:09,882 --> 00:09:13,678 haben Sie? 127 00:09:13,761 --> 00:09:19,141 Ach nichts. Ich danke dir. Gib die Hoffnung niemals auf! 128 00:09:19,225 --> 00:09:22,895 - Ich versuch ́s! - Sehr gut! Das freut mich! 129 00:09:23,771 --> 00:09:30,695 Ach, Mister! Werden wir uns wiedersehen? 130 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 Oh, ja. Da bin ich mir sicher! 131 00:09:41,122 --> 00:09:45,459 Ja, aber natürlich kenne ich Sahad! Sehr gut sogar! Er hat ja früher hier gewohnt! 132 00:09:45,543 --> 00:09:50,214 Da oben! Das Zimmer im dritten Stock! 133 00:09:50,298 --> 00:09:54,010 Sehen Sie diese wunderschönen Blumen auf den Fensterbänken? Die hat Sahad alle 134 00:09:54,093 --> 00:09:57,471 - selbst gepflanzt. - Sie sind wirklich schön! 135 00:09:57,555 --> 00:10:00,975 Sahad hat wirklich ein Händchen dafür! Er hat übrigens Botanik studiert, wussten Sie 136 00:10:01,058 --> 00:10:04,854 das? Selbst nach so vielen Jahren sind die Blumen, die er pflanzte, noch gut in 137 00:10:04,937 --> 00:10:08,691 Schuss und sehen aus wie am ersten Tag! 138 00:10:08,774 --> 00:10:12,653 Einmal fragte ich ihn, ob es Blumen gäbe, die das ganze Jahr über blühen und 139 00:10:12,737 --> 00:10:16,657 nie verwelken. Da brauche ich wenigstens keinen grünen Daumen! 140 00:10:16,741 --> 00:10:19,410 - Und was hat er geantwortet? - Er sagte, dass Blumen, nachdem sie Samen 141 00:10:19,493 --> 00:10:22,204 produziert haben, auch verwelken sollten. Und ich denke, damit 142 00:10:22,288 --> 00:10:26,959 liegt er gar nicht so falsch! 143 00:10:27,043 --> 00:10:31,756 Blumen sollten also verwelken. 144 00:10:32,423 --> 00:10:36,010 Entschuldigung, aber haben Sie vielleicht ein Foto von ihm? 145 00:10:36,093 --> 00:10:39,680 Mhh, lassen Sie mich überlegen. Eventuell habe ich eins auf meinem alten Computer. 146 00:10:39,764 --> 00:10:42,933 Ahhh. Ich glaube, ich habe ihn irgendwo eingelagert. Ich werde es Ihnen 147 00:10:43,017 --> 00:10:46,020 - raussuchen! - Ich danke Ihnen. 148 00:10:46,103 --> 00:10:49,106 Aber wieso interessiert sich Europol für Sahad? Ich hoffe, er hat nichts angestellt 149 00:10:49,190 --> 00:10:52,401 - oder so! - Aber nein, nicht doch! 150 00:10:52,485 --> 00:10:55,738 Ich wusste es. Jemand so freundliches wie er kann unmöglich in Schwierigkeiten 151 00:10:55,821 --> 00:10:59,617 stecken! Denn wissen Sie, ich täusche mich nie in jemanden! Sahad war immer so nett, 152 00:10:59,700 --> 00:11:03,537 dass man glatt vergessen hat, dass er ein Roboter ist! 153 00:11:06,666 --> 00:11:09,627 Er war ein brillanter Student! 154 00:11:09,710 --> 00:11:14,715 Obwohl man vielleicht eher leidenschaftlich sagen sollte. Oh ja. 155 00:11:14,799 --> 00:11:18,552 Er war fast schon besessen davon! 156 00:11:18,636 --> 00:11:21,472 - Wie besessen? - Tja. Ich denke, es lag daran, das 157 00:11:21,555 --> 00:11:24,350 Sahad sein Land über alles geliebt hat. 158 00:11:24,433 --> 00:11:29,814 Er wollte die persische Wüste mit Blumen bedecken. Unter allen Umständen! 159 00:11:29,897 --> 00:11:33,025 Und ich muss gestehen, seine Forschungen waren innovativ! Einmal hat er 160 00:11:33,109 --> 00:11:36,237 zu mir Folgendes gesagt: Professor! Sehen Sie doch nur mal, wie stark Igor 161 00:11:36,320 --> 00:11:39,699 schon geworden ist! 162 00:11:39,782 --> 00:11:43,160 - Igor? - Einmal hat er mir auch erzählt, dass 163 00:11:43,244 --> 00:11:47,623 Janus krank geworden ist. Oder wie es Ishtar plötzlich wieder besser ging. 164 00:11:47,707 --> 00:11:51,001 - Mh? - Das waren die Namen seiner Tulpen! 165 00:11:51,085 --> 00:11:54,505 Wissen Sie, jede von seinen Tulpen hat er auch einen eigenen Namen gegeben. Naja, er 166 00:11:54,588 --> 00:11:58,050 war der Auffassung, dass sie so besser wachsen würden. Selbst für einen Roboter 167 00:11:58,134 --> 00:12:01,595 war das seltsam! 168 00:12:01,679 --> 00:12:05,349 Immerhin war er der Fortschrittlichste, den Persien je entwickelt hat. Und 169 00:12:05,433 --> 00:12:09,145 trotzdem traf er immer wieder solch unwissenschaftliche Entscheidungen. 170 00:12:09,228 --> 00:12:12,940 Wie seinen Tulpen Namen zu geben! 171 00:12:13,023 --> 00:12:17,528 Ganz genau! Es gibt keine stichhaltigen Beweise für sowas. 172 00:12:19,029 --> 00:12:22,032 Lassen Sie mich Ihnen etwas zeigen! 173 00:12:24,368 --> 00:12:25,870 Sehen Sie hier! 174 00:12:28,914 --> 00:12:32,209 - Eine Tulpe?! - Korrekt. Sahad hat sie gepflanzt. Aber 175 00:12:32,293 --> 00:12:35,546 es ist eine, die nie verwelkt und immer blüht! 176 00:12:35,629 --> 00:12:39,925 - Und wie lange blüht sie schon? - Drei Jahre! Er hat mich gebeten, sie 177 00:12:40,009 --> 00:12:44,346 nicht irgendwo einzupflanzen, bis er wieder zurückkommt. 178 00:12:44,430 --> 00:12:49,101 Wenn er nicht zurückkehren sollte, werden wir seine Tulpe fürs Studium nutzen! Es 179 00:12:49,185 --> 00:12:53,898 kommt einem so vor, als würde diese Tulpe ebenfalls auf ihn warten. 180 00:12:54,982 --> 00:12:59,862 Aber sowas Unwissenschaftliches würde ich natürlich nie sagen. 181 00:13:00,696 --> 00:13:03,949 - Hat diese Tulpe auch einen Namen? - Ähhhm. Ich bin mir sicher, 182 00:13:04,033 --> 00:13:07,286 dass er ihr einen gegeben hat! 183 00:13:09,455 --> 00:13:12,041 Ich danke Ihnen für Ihren Einkauf! 184 00:13:15,085 --> 00:13:18,172 Ach, Anton! Bitte bring doch diese Blumen zu Van Dyke ́s Laden! 185 00:13:18,255 --> 00:13:21,342 Sehr gern. 186 00:13:22,843 --> 00:13:27,348 - Er strengt sich echt an! - Das stimmt. Er ist mir eine große Hilfe. 187 00:13:28,057 --> 00:13:31,852 In Persien sah ich ebenfalls einen Roboter, der Blumen verkauft hat! Aber er 188 00:13:31,936 --> 00:13:35,940 {\an8}wirkte bei Weitem nicht so glücklich wie Anton! 189 00:13:36,023 --> 00:13:40,069 {\an8}- Oh, da kommt Sahad her! - Dann ist Sahad oft hierhergekommen? 190 00:13:40,152 --> 00:13:46,116 {\an8}Ja, jeden Tag! Wenn er aus der Uni kam, hat er mir im Laden ausgeholfen! 191 00:13:46,200 --> 00:13:49,453 {\an8}Ich hatte immer das Gefühlt, dass er keine Freunde hatte. Aber mit mir redete 192 00:13:49,537 --> 00:13:53,165 {\an8}er immer über alles. 193 00:13:53,249 --> 00:13:55,876 Wie, dass er seinem Land Blumen bringen würde. 194 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Dass ein Roboter wie Sahad über seine Träume redetet, hat mich sehr glücklich 195 00:13:59,129 --> 00:14:01,507 gemacht. 196 00:14:02,633 --> 00:14:06,345 Aber eines Tages spürte ich, dass sich was verändert hatte. 197 00:14:08,222 --> 00:14:10,558 Er sagte zu mir, dass er zurückgehen würde, weil er sich für die Armee gemeldet 198 00:14:10,641 --> 00:14:12,977 hatte. 199 00:14:13,519 --> 00:14:16,647 Ich habe versucht, ihn davon abzuhalten. Er ist einfach kein Soldat, egal wie lange 200 00:14:16,730 --> 00:14:20,025 der Krieg noch gehen sollte. 201 00:14:20,109 --> 00:14:25,072 Er meinte nur, dass sein Vater im Krieg gefallen sei. 202 00:14:25,155 --> 00:14:26,657 Ich verstehe. 203 00:14:26,740 --> 00:14:29,577 Darauf konnte ich nichts erwidern. Ich bemerkte, wie Sahads Augen immer trauriger 204 00:14:29,660 --> 00:14:32,872 wurden. 205 00:14:32,955 --> 00:14:36,542 Und dann sagte er leise: Vielleicht ende ich so wie er! 206 00:14:37,084 --> 00:14:41,422 - Wie wer? - Wie war denn nur der Name dieser Tulpe? 207 00:14:41,505 --> 00:14:45,968 Ach verstehe. Sahad hat also in dem Moment, von einer seiner Tulpen geredet. 208 00:14:46,051 --> 00:14:49,263 Genau! Er wollte eine spezielle Blume entwickeln. Und zwar eine, die in der 209 00:14:49,346 --> 00:14:52,558 Wüste überleben konnte. In einer Forschungseinrichtung in Zaandam startete 210 00:14:52,641 --> 00:14:55,853 er deshalb mehrere Anbauversuche für eine widerstandsfähige Blume. 211 00:14:55,936 --> 00:15:00,316 Aber er war nie zufrieden! 212 00:15:01,191 --> 00:15:04,737 Doch dann, eines Tages, ging Sahad zu seinen Blumen, um nach ihnen zu sehen und 213 00:15:04,820 --> 00:15:08,407 war völlig geschockt. 214 00:15:09,867 --> 00:15:13,621 Es stand nur noch eine einzige Tulpe! Sie hat es geschafft, dass alle anderen Blumen 215 00:15:13,704 --> 00:15:17,458 verwelkt und gestorben sind. 216 00:15:20,794 --> 00:15:27,718 Und der Name dieser Tulpe... Sie hieß Pluto! 217 00:15:36,727 --> 00:15:39,188 - Ich habe das Foto von Sahad gefunden. - Ich danke Ihnen, dass 218 00:15:39,271 --> 00:15:42,358 Sie nicht aufgegeben haben. 219 00:15:42,441 --> 00:15:45,527 Ach was. Also, ähm, wissen Sie, wie das funktioniert? 220 00:15:47,529 --> 00:15:49,281 Einfach hier drücken. 221 00:15:49,865 --> 00:15:53,077 Das ist ja gar nicht schwer. Wissen Sie, ich verlange immer Fotos von meinen 222 00:15:53,160 --> 00:15:56,372 Vermietern. Ah, da ist er ja schon! 223 00:15:57,790 --> 00:16:01,335 Ach, er hatte immer ein so schönes Lächeln! 224 00:16:01,418 --> 00:16:05,881 Wie ich sehe, wurde das Foto abgeschnitten. 225 00:16:05,965 --> 00:16:08,509 Ahhhh, wenn ich mich recht erinnere, ist da, glaub ich, sein Vater drauf! 226 00:16:08,592 --> 00:16:11,261 Sein Vater? 227 00:16:11,345 --> 00:16:15,265 Ich habe zwar Vater gesagt, aber Sahad ist ein Roboter, und ich sollte eher 228 00:16:15,349 --> 00:16:19,269 - Erschaffer sagen. - Das ist ja Professor Abullah! 229 00:16:20,479 --> 00:16:24,066 Sein Vater, der angeblich gestorben ist. 230 00:16:26,485 --> 00:16:33,409 Gesicht ist uns auf den Fersen! Ganz schön beeindruckend! Findest du nicht? 231 00:16:34,201 --> 00:16:38,872 Nicht nur seine detektivischen Fähigkeiten sind herausragend! Auch seine Fähigkeit, 232 00:16:38,956 --> 00:16:43,961 Missionen zu erfüllen sowie seine Waffen und seine Zeronium-Panzerung. 233 00:16:44,044 --> 00:16:46,922 Das bedeutet also, Gesicht ist die stärkste Massenvernichtungswaffe, die es 234 00:16:47,006 --> 00:16:49,925 bisher gab. 235 00:16:50,592 --> 00:16:53,387 Vielleicht kann Pluto nicht gewinnen. Ja, vielleicht! Aber weißt du 236 00:16:53,470 --> 00:16:56,265 was? 237 00:16:56,849 --> 00:17:00,811 Es gibt einen sehr einfachen Weg, ihn zu töten! Willst du ihn mir verraten? Man 238 00:17:00,894 --> 00:17:04,857 muss doch nur... 239 00:17:06,025 --> 00:17:10,779 Du reist von Persien in die Niederlande? Ich würde lügen, wenn ich behaupten würde, 240 00:17:10,863 --> 00:17:15,617 dass ich nicht neidisch wäre. Aber naja, mit diesem Körper könnte ich sowieso 241 00:17:15,701 --> 00:17:20,414 nirgendwo hin, selbst wenn ich wollte. 242 00:17:21,582 --> 00:17:25,002 Weißt du denn jetzt, wer hinter alldem steckt? 243 00:17:25,085 --> 00:17:28,505 Ja! Professor Abullah! 244 00:17:30,466 --> 00:17:35,262 Dr. Ronald Newton-Howard war ein genialer Wissenschaftler! 245 00:17:36,346 --> 00:17:39,850 Die von ihm entwickelte Photonenenergie wird unsere Zukunft 246 00:17:39,933 --> 00:17:43,896 erhellen wie die Strahlen Gottes. 247 00:17:43,979 --> 00:17:47,274 Seine Leistungen werden nie vergessen werden. 248 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 Ich nehme an, du bist Epsilon! 249 00:17:53,947 --> 00:17:58,827 Dass wir uns unter diesen Umständen treffen. Ich bin Professor Abullah! 250 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Sie sind extra aus Persien hierhergekommen? 251 00:18:02,664 --> 00:18:05,959 {\an8}Wahrlich bedauerlich. Ich wünschte, ich hätte Dr. Newton-Howard noch zu seinen 252 00:18:06,043 --> 00:18:09,338 {\an8}Lebzeiten kennenlernen können. 253 00:18:10,214 --> 00:18:11,924 {\an8}Seine Leistungen in der Photonenenergie werden in die Geschichte 254 00:18:12,007 --> 00:18:13,759 {\an8}eingehen. 255 00:18:14,343 --> 00:18:17,471 Und als Mitglied der Bora-Forschungsmission half er, das 256 00:18:17,554 --> 00:18:20,682 Königreich Persien zu befreien. Sie alle brachten dem Land Frieden! Jemanden auf 257 00:18:20,766 --> 00:18:23,936 diese Art und Weise zu verlieren. 258 00:18:27,523 --> 00:18:34,029 Aber er wird in dir weiterleben. Der Grad deiner Perfektion erstaunt mich, Epsilon. 259 00:18:34,113 --> 00:18:37,491 Tja, das Kompliment kann ich nur zurückgeben. 260 00:18:38,117 --> 00:18:40,911 Ich habe schon von Ihnen gehört. Sie haben fast ihren gesamten Körper während 261 00:18:40,994 --> 00:18:43,831 des Krieges verloren. 262 00:18:48,335 --> 00:18:53,090 Das ist nichts im Vergleich dazu, seine Familie zu verlieren. 263 00:18:54,967 --> 00:18:58,470 Abullah steckt also dahinter? Aber ich nehme mal an, Beweise hast du dafür nicht, 264 00:18:58,554 --> 00:19:02,099 oder? 265 00:19:02,683 --> 00:19:06,478 Doch ich spüre, dass du noch weitaus mehr auf dem Herzen hast. 266 00:19:07,229 --> 00:19:11,984 Korrekt. Nehmen wir mal an, dass eine ultimative KI existiert. 267 00:19:12,067 --> 00:19:15,404 Und diese KI würde dann in einem fortschrittlichen Roboter eingesetzt 268 00:19:15,487 --> 00:19:18,824 werden. Was würde geschehen? 269 00:19:20,409 --> 00:19:23,745 - Na, er würde nicht aufwachen! - Und wieso? 270 00:19:23,829 --> 00:19:27,708 Weil er nicht wissen würde, zu was er werden soll! Es würde eine Ewigkeit 271 00:19:27,791 --> 00:19:31,670 dauern, alle 9,9 Milliarden Persönlichkeiten zu simulieren! Und die 272 00:19:31,753 --> 00:19:35,591 Konsequenz ist, dass er nicht aufwachen würde. 273 00:19:35,674 --> 00:19:38,302 Verstehe! Aber wie würde man das schaffen! 274 00:19:41,096 --> 00:19:45,517 Man zerstört die Balance durch unausgeglichene Gefühle. 275 00:19:46,143 --> 00:19:53,066 - Unausgeglichene Gefühle. Wie etwa Hass? - Korrekt! 276 00:19:55,152 --> 00:19:56,570 Wut! 277 00:19:56,653 --> 00:19:58,113 Oh ja. 278 00:19:58,197 --> 00:20:00,782 - Und Trauer! - Ganz genau! Und erst 279 00:20:00,866 --> 00:20:03,493 dann würde er aufwachen! 280 00:20:05,329 --> 00:20:12,252 Also, was für eine Art von Roboter würde daraus wohl entstehen? 281 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 {\an8}Wie es aussieht, wird es bald regnen. Sag mal, Epsilon, nehmen deine Kräfte bei 282 00:20:20,052 --> 00:20:23,388 - Regen ab? - Ja. 283 00:20:23,472 --> 00:20:26,808 Naja, du nutzt ja deine gewaltigen Kräfte sowieso nicht. Du hast es ja auch 284 00:20:26,892 --> 00:20:30,687 abgelehnt, im Krieg zu kämpfen! 285 00:20:30,771 --> 00:20:35,150 Und du tatest gut daran. Es gibt keinen gerechten Krieg! 286 00:20:36,610 --> 00:20:39,988 Ich nehme an, Sie sprechen von Ihrer Frau und Ihren Kindern! 287 00:20:40,072 --> 00:20:44,576 Da hast du recht. Dieser Krieg hat mir alles genommen, was ich liebte! 288 00:20:46,912 --> 00:20:53,752 Tränen! 289 00:20:58,340 --> 00:21:02,511 Jetzt fängt der Regen an. Und die Beerdigung ist vorbei! 290 00:21:02,594 --> 00:21:03,679 Ja. 291 00:21:06,181 --> 00:21:11,728 Epsilon. Was ist für dich das Allerwichtigste auf der Welt? 292 00:21:15,857 --> 00:21:17,067 Mh? 293 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 Schneller! Oh nein, wir werden ja ganz nass! Wahhhh! Wir stellen uns unter die 294 00:21:19,736 --> 00:21:21,113 - Bäume! - Entschuldigt, dass ihr warten 295 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 musstet! Na los, lasst uns nach Hause 296 00:21:22,656 --> 00:21:24,032 gehen! 297 00:21:24,116 --> 00:21:27,744 - Jaaaaaaa... - Epsilon! Wir haben ein 298 00:21:27,828 --> 00:21:31,498 - Eichhörnchen gesehen! -Wow. Wirklich? - Es war super süß! Gar nicht wahr, es 299 00:21:31,581 --> 00:21:33,375 Wunderbar. Ich habe schon davon gehört, dass du Kriegswaisen adoptiert 300 00:21:33,458 --> 00:21:35,585 war schwarz! Wann gehen wir denn heim? 301 00:21:35,669 --> 00:21:37,838 hast. 302 00:21:39,339 --> 00:21:43,385 Bitte versprich mir, dass du gut auf sie aufpasst. Diese Kinder haben es verdient, 303 00:21:43,468 --> 00:21:47,514 dass man sie liebt! 304 00:21:50,934 --> 00:21:54,479 Ich werde an der europäischen Roboterkonferenz teilnehmen. 305 00:21:55,147 --> 00:21:57,899 Die Wiederherstellung Persiens erfordert, dass wir mehr wunderbare Roboter wie dich 306 00:21:57,983 --> 00:22:00,736 erschaffen. 307 00:22:08,410 --> 00:22:11,121 Hey. Wassily ist gar nicht da! 308 00:22:12,914 --> 00:22:16,585 - Wassily! - Wassily!!! Wo bist du?? Komm 309 00:22:16,668 --> 00:22:20,005 - raus, wir wollen nach Hause! - Wassily! Wo bist... Oh! Da ist er! 310 00:22:20,088 --> 00:22:23,425 - Wassily, lass uns nach Hause gehen! - Ein Glück! Na endlich! 311 00:22:23,508 --> 00:22:27,012 Was hast du denn, Wassily? 312 00:22:27,888 --> 00:22:32,976 Bora. Bora. 313 00:22:33,894 --> 00:22:38,190 Alles wird gut. Hier gibt es keinen Krieg! Hab keine Angst! 314 00:22:40,150 --> 00:22:42,402 Bora. 315 00:22:43,195 --> 00:22:49,242 Und er wird lügen! Sobald der Roboter aufwacht, wird er Lügen erzählen! 316 00:22:49,326 --> 00:22:52,704 Es wird andere belügen, aber auch sich selbst! 317 00:22:54,456 --> 00:22:57,459 Du bist ganz nah dran, den Fall zu knacken! 318 00:22:57,542 --> 00:23:01,171 - Wo ist Pluto jetzt? Weißt du das? - Er muss sich einer Wartung unterziehen, 319 00:23:01,254 --> 00:23:04,883 um den Schaden zu beheben, den er im Kampf mit Hercules erlitten hat. 320 00:23:04,966 --> 00:23:08,512 Wahrscheinlich ist er zuhause! 321 00:23:08,595 --> 00:23:12,724 Zuhause? Sahads Heimatland? Persien? 322 00:23:12,808 --> 00:23:19,731 Aber nicht doch. Ich rede von Plutos Zuhause! Erinnere dich an die Tulpe! 323 00:23:25,654 --> 00:23:27,447 Der Aufenthaltsort von Abullah? 324 00:23:27,531 --> 00:23:29,866 Genau! Wir müssen ihn auf der Stelle in Gewahrsam nehmen! 325 00:23:29,950 --> 00:23:32,285 Wie stellen Sie sich das vor, Gesicht? Er ist ein äußerst wichtiger 326 00:23:32,369 --> 00:23:34,663 Mann! 327 00:23:34,746 --> 00:23:37,082 Noch einmal! Finden Sie Abullahs Aufenthaltsort! 328 00:23:37,165 --> 00:23:39,918 Gesicht! Was genau haben Sie denn jetzt vor? 329 00:23:40,460 --> 00:23:42,838 - Ich statte Pluto einen Besuch ab! - Sagen Sie jetzt nicht, 330 00:23:42,921 --> 00:23:45,549 {\an8}Sie wissen, wo er ist! 331 00:23:45,632 --> 00:23:48,260 Doch, das weiß ich! Er ist In Zaandam, in den Niederlanden. Dort gibt es eine 332 00:23:48,343 --> 00:23:51,763 Landwirtschaftliche Forschungseinrichtung, die Persien gehört. 333 00:24:09,573 --> 00:24:15,662 Es stand nur noch eine einzige Tulpe! Alle anderen sind gestorben! 334 00:24:15,745 --> 00:24:19,458 Der Name dieser Tulpe war Pluto. 335 00:24:20,250 --> 00:24:24,838 Ja. Hier ist es! 336 00:24:28,675 --> 00:24:32,637 Das war eine ganz fantastische Rede, Professor Hoffmann. Und der begeisterte 337 00:24:32,721 --> 00:24:36,641 Applaus war wirklich verdient. Sie können stolz sein! 338 00:24:36,725 --> 00:24:38,477 Danke für die netten Worte. 339 00:24:39,019 --> 00:24:42,564 Sie haben dieses Jahr so viel durchgemacht Professor... Umso erfreuter waren wir, dass 340 00:24:42,647 --> 00:24:46,151 Sie dieses Jahr doch an der Roboterkonferenz teilgenommen haben. 341 00:24:46,234 --> 00:24:50,030 Ich hoffe, Sie sind mit unseren Sicherheitsmaßnahmen zufrieden! 342 00:24:50,113 --> 00:24:53,950 Oh ja. Dank Ihnen konnte ich meine Rede halten, die mir sehr am Herzen lag! 343 00:24:54,034 --> 00:24:57,120 Professor Hoffmann! Ihr Hubschrauber ist eingetroffen! 344 00:24:58,038 --> 00:25:00,415 Mit diesen 2 großartigen Leibwächtern an meiner Seite, kann mir doch nichts 345 00:25:00,499 --> 00:25:02,876 - passieren. - Ich gehe schonmal voraus 346 00:25:02,959 --> 00:25:05,295 und überprüfe den Landeplatz. 347 00:25:05,378 --> 00:25:08,256 Das wird nicht nötig sein. Ich bin sicher, es wird alles gut gehen! 348 00:25:08,340 --> 00:25:10,634 Aber Professor, man kann nie vorsichtig genug sein! 349 00:25:10,717 --> 00:25:13,011 Und bedenken Sie bitte, dass die ganze Forschergemeinde der Robotik auf Sie 350 00:25:13,094 --> 00:25:15,722 zählt! 351 00:25:15,805 --> 00:25:19,851 - Nett von Ihnen. Auf Wiedersehen! - Passen Sie auf sich auf! 352 00:25:20,769 --> 00:25:23,772 - Oh. Ich müsste... - Die Toiletten sind sicher! 353 00:25:23,855 --> 00:25:26,900 Sehr gut. Ich bin gleich wieder da! 354 00:25:42,916 --> 00:25:46,336 Ich muss sagen, das war eine ganz wundervolle Rede. 355 00:25:46,419 --> 00:25:47,337 Bitte? 356 00:25:48,213 --> 00:25:50,966 Besonders bewegt haben mich Ihre Ausführungen über das Potenzial des 357 00:25:51,049 --> 00:25:54,052 Zeroniums, zum Frieden beizutragen. 358 00:25:54,135 --> 00:25:55,762 Kenne ich Sie? 359 00:25:55,845 --> 00:25:58,515 Ich bin Abullah aus der Republik Persien. Es freut mich, Sie 360 00:25:58,598 --> 00:26:01,309 kennenzulernen, Professor Hoffmann! 361 00:26:15,240 --> 00:26:19,202 Bisher sieht es wie ein gewöhnlicher Keller eines Kraftwerks aus. 362 00:26:22,038 --> 00:26:24,583 Die elektromagnetischen Wellen sind nur schwach, aber es sind dieselben, die 363 00:26:24,666 --> 00:26:27,210 Epsilon während des Kampfes mit Hercules aufgezeichnet hat. Ich bin nah 364 00:26:27,294 --> 00:26:29,796 dran! 365 00:26:39,222 --> 00:26:40,515 Wer sind Sie? 366 00:26:42,726 --> 00:26:45,937 Ich wollte mich mit Ihnen schon länger mal unterhalten! Sie sind immerhin der Mann, 367 00:26:46,021 --> 00:26:49,316 der Gesicht erschaffen hat! 368 00:26:49,399 --> 00:26:51,943 Die Freude ist ganz meinerseits. Wenn es etwas gibt, mit dem ich Persien beim 369 00:26:52,027 --> 00:26:54,571 Wiederaufbau helfen kann. 370 00:26:54,654 --> 00:26:57,198 Wie wäre es mit ihrem Zeronium? Eine Deregulierung des Zeroniumimports würde 371 00:26:57,282 --> 00:27:01,286 - uns sehr helfen. - Verstehe. 372 00:27:01,369 --> 00:27:04,581 Selbst der Verbrecher, der aktuell die fortschrittlichsten Roboter der Welt 373 00:27:04,664 --> 00:27:08,251 zerstört, hätte keine Chance. Also gegen Gesicht, meine ich! 374 00:27:08,335 --> 00:27:11,630 - Das denk ich auch! - Es geht ein Gerücht um, dass Gesicht 375 00:27:11,713 --> 00:27:14,883 vor kurzem von einer Streukanone verletzt wurde. 376 00:27:14,966 --> 00:27:18,178 Oh, Sie sind aber gut informiert. Machen Sie sich keine Sorgen. Die Verletzung war 377 00:27:18,261 --> 00:27:21,806 nichts Ernstes. 378 00:27:21,890 --> 00:27:25,352 Freut mich zu hören. Also kann er selbst so einen Schaden wegstecken? 379 00:27:25,435 --> 00:27:28,313 - Das kann er. - Ich verstehe. Also dann hat 380 00:27:28,396 --> 00:27:31,399 Gesicht gar keine Schwächen! 381 00:27:31,483 --> 00:27:34,486 So würde ich das jetzt nicht sagen. Naja. In Gesicht sind viele Schichten von 382 00:27:34,569 --> 00:27:38,448 fortschrittlichen Kontrollsystemen eingebaut. 383 00:27:38,531 --> 00:27:42,952 So ist das. Und das verhindert mögliche Fehler! 384 00:27:43,036 --> 00:27:47,415 Fehler? Nun ja, er hat seine Zweifel und kämpft mit sich, wie wir auch. 385 00:27:47,499 --> 00:27:50,877 Ich verstehe. Ist es etwa das, was sie mit Fehler meinen? Diese Systeme sind die 386 00:27:50,960 --> 00:27:54,464 Quelle für seine Stärken und Schwächen. Was würden Sie tun, wenn er einen nicht 387 00:27:54,547 --> 00:27:58,259 wieder gut zu machenden Fehler begehen würde? 388 00:27:58,343 --> 00:28:04,516 Zum Beispiel, wenn er tatsächlich jemanden umbringt! 389 00:28:22,492 --> 00:28:26,621 Jetzt sagt schon! Was versucht ihr, zu beschützen? 390 00:28:27,706 --> 00:28:30,500 Ein Roboter, der Menschen tötet. Wenn ich mich nicht sehr irre, gab es so jemanden 391 00:28:30,583 --> 00:28:33,378 schon mal! 392 00:28:34,170 --> 00:28:40,218 Blau1589. Offenbar bezeichnete er das, was er tat, als eine Art Hinrichtung. 393 00:28:41,094 --> 00:28:44,597 Das ist dieselbe Logik, die auch wir Menschen benutzen! 394 00:28:45,265 --> 00:28:47,308 Worauf wollen Sie hinaus? 395 00:28:47,392 --> 00:28:50,270 Naja, die Welt hat doch dasselbe mit Persien angestellt, oder? Und zwar, 396 00:28:50,353 --> 00:28:53,231 nachdem sie und die Bora-Forschungsmission mein Land betreten 397 00:28:53,314 --> 00:28:56,151 haben! 398 00:28:58,027 --> 00:29:01,406 Jetzt bin ich wohl zu weit gegangen! Immerhin hat dank Ihnen die Demokratie in 399 00:29:01,489 --> 00:29:04,909 Persien Einzug gehalten! 400 00:29:06,536 --> 00:29:10,290 Aber wenn tatsächlich ein Roboter einen Menschen töten würde, dann bin ich der 401 00:29:10,373 --> 00:29:14,169 Meinung, der Roboter sollte zerstört werden! 402 00:29:15,879 --> 00:29:18,882 Nehmen wir an, Gesicht hätte tatsächlich so etwas Schlimmes getan! Was würden Sie 403 00:29:18,965 --> 00:29:21,926 machen, Professor? 404 00:29:22,010 --> 00:29:25,513 - Gesicht ist dazu nicht imstande! - Ein so fortschrittlicher Roboter wie 405 00:29:25,597 --> 00:29:28,808 Gesicht könnte sich sogar sein eigenes Leben nehmen! 406 00:29:28,892 --> 00:29:32,103 - Niemals! - Und um das zu verhindern, könnte man ihm 407 00:29:32,187 --> 00:29:35,690 doch einfach sein Gedächtnis nehmen, oder? 408 00:29:37,150 --> 00:29:40,737 Haben Sie ihm etwas angetan oder seiner künstlichen Intelligenz? 409 00:29:40,820 --> 00:29:44,365 Ihre einzige Aufgabe ist es, ihn ordentlich zu warten, verstanden? 410 00:29:44,449 --> 00:29:48,620 Direktor!!! Sagen Sie schon! Was verschweigen Sie? 411 00:29:50,580 --> 00:29:55,418 Erinnerungen können gelöscht werden! Ich beneide die Roboter darum! 412 00:29:56,961 --> 00:29:59,881 Manche Erinnerungen sind zu schmerzhaft, um sie zu behalten! 413 00:30:02,383 --> 00:30:04,636 Gesicht! Hier spricht das Europol Hauptquartier! Können Sie mich hören? 414 00:30:04,719 --> 00:30:06,930 Ja! Was gibt es? 415 00:30:07,013 --> 00:30:09,599 Wir haben Abullah aufgespürt. Er ist in Düsseldorf und nimmt gerade an der 416 00:30:09,682 --> 00:30:12,352 europäischen Roboterkonferenz teil. 417 00:30:12,435 --> 00:30:15,313 Sie müssen ihn so schnell wie möglich in Gewahrsam nehmen! 418 00:30:15,396 --> 00:30:18,274 Was sie vielleicht noch wissen sollten. Professor Hoffmann nimmt ebenfalls and der 419 00:30:18,358 --> 00:30:22,070 - Konferenz teil. - Was? Sagen sie das nochmal! 420 00:30:22,153 --> 00:30:25,698 - So. Da bin ich wieder! - Gut. Lassen Sie uns gehen! 421 00:30:31,996 --> 00:30:37,710 - Geht es Ihnen gut, Professor? - Mh? Ähh. Danke, mir fehlt nichts! 422 00:30:37,794 --> 00:30:42,715 - Es ist dasselbe! Es ist dasselbe! - Huh? 423 00:30:42,799 --> 00:30:47,554 Was die Welt Persien angetan hat! Sie müssen vernichtet werden! 424 00:30:54,185 --> 00:30:59,774 Bringen Sie Professor Hoffmann in Sicherheit! Ich werde so schnell wie... 425 00:31:16,332 --> 00:31:19,043 Hier spricht Europol! Das Gebäude ist ab sofort abgeriegelt! 426 00:31:19,127 --> 00:31:21,546 Aber was ist denn geschehen? 427 00:31:21,629 --> 00:31:24,048 - Niemand darf rein oder raus! - Jeder bleibt, wo er ist! Bis 428 00:31:24,132 --> 00:31:26,593 wir anderes anordnen, verstanden? 429 00:31:26,676 --> 00:31:31,306 Kommissar? Sie sollten sich die Überwachungskamera für den Aufzug ansehen! 430 00:31:34,934 --> 00:31:36,519 Professor Hoffmann! 431 00:31:36,603 --> 00:31:40,023 Der Aufzug befindet sich auf dem Weg zum Hubschrauberlandeplatz! 432 00:31:40,106 --> 00:31:43,192 Verdammt! Wir müssen sofort nach oben! 433 00:31:43,276 --> 00:31:46,362 Und wie? Es gibt keinen anderen Aufzug, der noch funktioniert. 434 00:31:46,446 --> 00:31:50,450 Was sagen Sie da? Aber was ist das nur für ein Ding? 435 00:31:51,284 --> 00:31:55,455 Ähm, du solltest mich als Roboterbodyguard eigentlich beschützen! Oh nein. Hat etwa 436 00:31:55,538 --> 00:31:59,626 irgendjemand deine künstliche Intelligenz gehackt? 437 00:31:59,709 --> 00:32:03,796 Professor Hoffmann! Können Sie mich hören? Bleiben Sie ruhig und geraten Sie nicht... 438 00:32:04,923 --> 00:32:10,011 Bist du derjenige, der auch die anderen Wissenschaftler getötet hat? 439 00:32:10,762 --> 00:32:13,473 Sie müssen exekutiert werden! 440 00:32:15,391 --> 00:32:18,186 Hier spricht Becker! Gesicht, können Sie mich hören? Professor Hoffman wurde 441 00:32:18,269 --> 00:32:21,064 - entführt! Ich wiederhole! - Verstanden! Ich 442 00:32:21,147 --> 00:32:23,942 verspreche, ich beeile mich! 443 00:32:24,484 --> 00:32:30,073 Nur, ähm, derjenige, hinter dem ich her bin, steht direkt vor mir! 444 00:32:36,412 --> 00:32:42,085 Ist das etwa die Rache dafür, was wir Persien angetan haben? 445 00:32:42,168 --> 00:32:47,215 Ich bedaure es sehr, aber was hättest du davon, mich zu töten? 446 00:32:49,425 --> 00:32:52,804 - Hey! Öffne die Tür! Sofort! - Dein Partner, er ist 447 00:32:52,887 --> 00:32:56,975 doch auf deiner Seite, oder? 448 00:32:57,058 --> 00:33:01,145 Ich werde die Tür jetzt öffnen! Professor! Fliehen sie! 449 00:33:10,279 --> 00:33:14,242 Hörner. 450 00:33:14,325 --> 00:33:18,871 Willst du mich etwa auf dieselbe Art umbringen? Was genau bist du eigentlich? 451 00:33:18,955 --> 00:33:24,168 - Bora. - Häh? 452 00:33:25,670 --> 00:33:29,007 Bora. 453 00:33:30,299 --> 00:33:32,552 Einheit A! Sind gleich auf dem Hubschrauberlandeplatz! 454 00:33:33,177 --> 00:33:37,640 {\an8}Was zum...? Wieso sind hier überall Kakerlaken? 455 00:33:42,186 --> 00:33:46,858 Ziel ist in Sichtweite! Das Ziel ist in Bewegung und hat den Professor bei sich! 456 00:33:46,941 --> 00:33:49,569 Der Professor ist zu nah am Ziel. 457 00:33:50,445 --> 00:33:52,488 {\an8}- Schussfreigabe! - Was? 458 00:33:52,572 --> 00:33:54,741 {\an8}Schussfreigabe! Los! 459 00:33:54,824 --> 00:33:59,787 {\an8}Ja, aber, was ist mit der Geisel? Wir könnten sie treffen? 460 00:34:08,046 --> 00:34:12,842 Becker! Was ist mit dem Professor? Ist der Professor in Sicherheit? Hast du etwa 461 00:34:12,925 --> 00:34:17,680 vergessen, dass mein Körper aus Zeronium besteht? 462 00:34:17,764 --> 00:34:22,060 Thermische und magnetische Strahlen wirken bei mir nicht! 463 00:34:23,853 --> 00:34:27,482 Wenn du dich weiter so verhälst, werde ich schießen! Bleib stehen! 464 00:34:38,826 --> 00:34:43,331 Seine Kampfkraft sank von 1,2 Millionen auf 5.800! 465 00:34:45,249 --> 00:34:49,087 Er hat sich selbst begraben! Hier spricht Gesicht! Ziel erfolgreich 466 00:34:49,170 --> 00:34:53,007 eingefangen! Gibt es Neuigkeiten vom Professor? 467 00:34:54,759 --> 00:34:57,804 Kommisar! Wie ist Ihre Anweisung? 468 00:34:58,805 --> 00:35:04,435 Ja! Ihm geht ́s gut! Zerstören Sie das Ziel! 469 00:35:19,742 --> 00:35:21,994 Glaubst du wirklich, dass diese Illusionen von meiner KI nicht durchschaut 470 00:35:22,078 --> 00:35:24,330 werden? 471 00:35:25,456 --> 00:35:31,712 - Das ist doch... Huh? - Pluto. 472 00:35:33,923 --> 00:35:38,469 - Pluto. Pluto! - Oh nein! Du bist nicht Pluto! 473 00:35:38,553 --> 00:35:45,476 - Pluto! - Dein richtiger Name ist nämlich Sahad! 474 00:36:01,826 --> 00:36:06,038 Sahad! Das ist dein wirklicher Name! 475 00:36:06,998 --> 00:36:10,585 Sahad! Hey, Sahad! 476 00:36:16,090 --> 00:36:21,304 Oh, Vater. Bist du es wirklich? Du lebst also noch! 477 00:36:21,387 --> 00:36:23,973 Unfassbar. Mir wurde immer berichtet, dass du bei einem Luftangriff getötet 478 00:36:24,056 --> 00:36:26,684 worden seist. 479 00:36:27,226 --> 00:36:29,770 - Wie geht ́s dir? - Gut! Aber ich habe 480 00:36:29,854 --> 00:36:32,857 trotzdem alles verloren! 481 00:36:32,940 --> 00:36:36,736 Du als Roboter kannst das sicher verstehen. Es wurde nicht nur das meiste 482 00:36:36,819 --> 00:36:40,615 meines menschlichen Körpers zerstört, sondern ich habe auch meine Frau Fatima, 483 00:36:40,698 --> 00:36:44,452 meine Tochter Lola 484 00:36:44,535 --> 00:36:47,622 Und deinen Roboterbruder Murat verloren! 485 00:36:48,206 --> 00:36:52,710 Diese Barbaren. Sie haben mir das Allerwichtigste genommen. Meine Familie. 486 00:36:52,793 --> 00:36:57,298 Sie war mein Ein und Alles. 487 00:36:58,174 --> 00:36:59,550 Vater. 488 00:37:00,676 --> 00:37:04,013 Hör mir gut zu! Du bist das Einzige, was ich noch habe, Sahad! 489 00:37:04,096 --> 00:37:07,850 Huh? Jetzt liegt es an dir! 490 00:37:07,934 --> 00:37:11,437 Meinen Hass, kannst du ihn fühlen? 491 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 Ich fühle deinen Hass! 492 00:37:18,486 --> 00:37:23,449 Du musst mir einen Gefallen tun! Rette unser Land! 493 00:37:25,326 --> 00:37:29,288 Du darfst nicht zulassen, dass noch mehr von unseren Landsleuten getötet werden. 494 00:37:29,372 --> 00:37:35,461 Du darfst nicht zulassen, dass die Menschen genauso leiden wie ich! 495 00:37:38,005 --> 00:37:39,632 Rächen wir uns! 496 00:37:40,508 --> 00:37:44,553 Aber Vater, dieser Krieg wird bald vorbei sein! Rache zieht nur weitere Rache nach 497 00:37:44,637 --> 00:37:48,683 sich. So schaffen wir es nie, dass der Hass verschwindet! 498 00:37:48,766 --> 00:37:53,980 Ganz genau! Hass verschwindet niemals! 499 00:37:59,318 --> 00:38:03,072 Ich werde dein Gehirn in den allerstärksten Körper einbauen! 500 00:38:04,365 --> 00:38:07,076 Was genau meinst du damit? 501 00:38:11,163 --> 00:38:13,207 Was hast du getan, Vater? 502 00:38:14,625 --> 00:38:19,088 Ich liebe dich mehr als alles auf der Welt. Das weißt du! 503 00:38:20,256 --> 00:38:21,841 Vater, was... 504 00:38:23,092 --> 00:38:26,262 Ich liebe dich, Sahad! 505 00:38:32,643 --> 00:38:36,188 Gesicht! Was zögern Sie noch? Schießen Sie! Verdammt, das ist ein Befehl! 506 00:38:36,272 --> 00:38:39,817 Schießen Sie, jetzt! 507 00:38:44,864 --> 00:38:48,451 - Nein! - Was war das? 508 00:38:48,534 --> 00:38:51,203 Ich bin nicht darauf programmiert, einen anderen Roboter zu zerstören, wenn 509 00:38:51,287 --> 00:38:53,998 er nicht vorhat, mich anzugreifen! 510 00:38:54,081 --> 00:38:56,792 Was zum...? Gesicht, hören Sie mir endlich zu! Wenn Sie das Ding jetzt 511 00:38:56,876 --> 00:38:59,503 zerstören, dann ist der Fall abgeschlossen! 512 00:38:59,587 --> 00:39:03,132 - Das ist ein Befehl! Schießen Sie! - Ich weigere mich! 513 00:39:03,215 --> 00:39:06,802 Sie wagen es? Sie werden meinen Befehl jetzt ausführen! In der Vergangenheit da... 514 00:39:09,555 --> 00:39:13,517 Hören Sie mir genau zu! Sie werden meinem Befehl Folge leisten! Sie werden das Ziel 515 00:39:13,601 --> 00:39:16,354 - sofort zerstören! - Nein, das werde ich nicht tun! 516 00:39:16,437 --> 00:39:19,190 Jetzt schießen Sie! 517 00:39:23,652 --> 00:39:27,823 Kommissar Becker! Habe ich das Recht, zu kündigen? 518 00:39:27,907 --> 00:39:30,451 Was war das? Hören Sie auf, so einen Schwachsinn zu reden! Sie sind ein 519 00:39:30,534 --> 00:39:33,079 Polizeiroboter, verdammt nochmal! Selbstverständlich haben Sie kein Recht, 520 00:39:33,162 --> 00:39:35,623 zu kündigen! 521 00:39:35,706 --> 00:39:38,042 Dann würde ich gerne eine Beurlaubung für ein Jahr beantragen. 522 00:39:38,125 --> 00:39:42,838 - Sie wollen was? - Ich habe genug von alldem! 523 00:39:47,301 --> 00:39:54,183 Du auch! Ist Professor Hoffmann in Sicherheit? 524 00:39:54,850 --> 00:39:56,477 Ja, das ist er! 525 00:39:56,560 --> 00:39:59,230 - Sie lügen! - Mh? 526 00:39:59,313 --> 00:40:02,024 Tja. Ich habe soeben auf die Kamera des Hubschrauberlandeplatzes zugegriffen. Was 527 00:40:02,108 --> 00:40:05,111 genau ist das für ein Roboter? Ich rede von dem, der den Professor als Geisel 528 00:40:05,194 --> 00:40:08,197 hält! 529 00:40:08,280 --> 00:40:10,991 - Also, das ist... - Kommissar Becker. Sie gaben mir den 530 00:40:11,075 --> 00:40:13,786 Befehl, zu schießen, obwohl Sie wussten, dass Professor Hoffman 531 00:40:13,869 --> 00:40:16,580 in großer Gefahr schwebt. 532 00:40:16,664 --> 00:40:19,083 Das heißt, sie haben mich eiskalt angelogen! 533 00:40:20,709 --> 00:40:26,715 - Gesicht! Wie wär ́s mit einem Deal? - Mh? Wer ist da? 534 00:40:26,799 --> 00:40:30,344 Wir machen einen Geiselaustausch! Du wirst meinem geliebten Pluto kein Haar 535 00:40:30,428 --> 00:40:34,223 - krümmen! - Wo bist du? 536 00:40:34,306 --> 00:40:40,438 Wenn du dich einfach umdrehst und gehst, werde ich Professor Hoffman freilassen! 537 00:40:43,107 --> 00:40:46,902 Gesicht! Sie werden auf dieses Angebot nicht eingehen! 538 00:40:51,907 --> 00:40:53,576 Bleiben Sie stehen! 539 00:40:54,160 --> 00:40:59,123 Gesicht! Ihr Vorgehen verstößt gegen Artikel 1, Absatz 3 und Artikel 15, Absatz 540 00:40:59,206 --> 00:41:04,211 2 der Robotergesetze. Das wird schwerwiegende Konsequenzen für Sie haben! 541 00:41:07,590 --> 00:41:12,052 Hier ist Einheit A! Es sieht so aus, als wäre das Ziel plötzlich zusammengebrochen! 542 00:41:12,136 --> 00:41:16,599 Professor Hofmann ist in Sicherheit! 543 00:41:29,320 --> 00:41:30,946 Sahad! 544 00:41:33,032 --> 00:41:37,286 Lass mich dir eines sagen. Dein Vater liebt dich keineswegs! 545 00:41:44,960 --> 00:41:47,671 Es tut mir leid! 546 00:42:02,269 --> 00:42:04,647 - Hallo, mein Schatz! - Wie geht es dir? So 547 00:42:04,730 --> 00:42:07,900 spät noch am Arbeiten? 548 00:42:07,983 --> 00:42:11,153 Ja, aber ich wollte gleich schlussmachen! Und du? 549 00:42:11,237 --> 00:42:16,617 - Ich auch! Es ist vorbei! - Wirklich? 550 00:42:16,700 --> 00:42:20,079 - Ja! Ja, wirklich! - Das heißt, du wirst in nächster 551 00:42:20,162 --> 00:42:23,624 Zeit keinen weiteren Auftrag annehmen? 552 00:42:23,707 --> 00:42:27,211 Das werde ich nicht. Versprochen! Lass uns nach Japan reisen. Diesmal ohne Abbruch! 553 00:42:27,294 --> 00:42:31,298 Denn von jetzt an habe ich sehr viel Zeit! 554 00:42:31,382 --> 00:42:35,970 Das klingt, als würdest du bei der Polizei aufhören wollen! 555 00:42:38,973 --> 00:42:41,725 Wollen wir vielleicht ein Kind adoptieren? 556 00:42:45,312 --> 00:42:49,525 - Das haben wir doch schon mal versucht! - Ja, das weiß ich. Aber damals gab es 557 00:42:49,608 --> 00:42:54,071 kein Kind, das zu uns passte. Aber jetzt liegen die Dinge anders. 558 00:42:54,154 --> 00:42:58,075 Die Robotik hat sich weiterentwickelt und die Vorschriften wurden gelockert. 559 00:42:59,660 --> 00:43:02,705 Ich frage mich nur, ob ich eine gute Mutter wäre. 560 00:43:02,788 --> 00:43:06,000 Natürlich! Da bin ich mir sicher! 561 00:43:06,083 --> 00:43:09,336 - Huh? - Also, ähm, und wenn wir Kinder 562 00:43:09,420 --> 00:43:12,631 hätten, wärst du nicht immer allein! 563 00:43:12,715 --> 00:43:17,219 {\an8}Aber ich bin doch gar nicht allein! Denn ich habe dich, Gesicht! 564 00:43:18,596 --> 00:43:21,307 Wir reden darüber, wenn ich wieder zuhause bin. 565 00:43:21,390 --> 00:43:25,144 - Ich freu mich schon! - Ich mich auch! 566 00:43:34,570 --> 00:43:37,531 Professor Hoffmann! Wie geht es Ihnen? 567 00:43:37,615 --> 00:43:41,243 Naja. Es geht mir den Umständen entsprechend. Aber ich mache mir größere 568 00:43:41,327 --> 00:43:44,455 - Sorgen um dich! - Ich bin unverletzt! 569 00:43:44,538 --> 00:43:47,666 Und dein Gegner? Du hast das Monster in die Enge getrieben, oder? 570 00:43:47,750 --> 00:43:50,836 Genau! Bald wird er gefangen genommen werden. 571 00:43:50,919 --> 00:43:54,006 Sehr gut. Es besteht kein Grund mehr für dich, ihm nochmal zu begegnen! Denn dein 572 00:43:54,089 --> 00:43:56,842 - Körper ist in keiner guten Verfassung. - Ich weiß. 573 00:43:56,925 --> 00:43:59,720 Endlich wissen wir auch, wer dahintersteckt. Du hattest recht. Es war... 574 00:43:59,803 --> 00:44:02,431 Abullah! 575 00:44:02,514 --> 00:44:05,142 Ja, der Roboter-Leibwächter, der mich angegriffen hat, wurde von ihm gehackt. Er 576 00:44:05,225 --> 00:44:08,228 hatte das von Anfang an geplant. 577 00:44:08,312 --> 00:44:11,190 Was mich stört, ist die Aussage von Professor Ochanomizu. Er meinte, der wahre 578 00:44:11,273 --> 00:44:14,151 Schuldige sei Dr. Goji. 579 00:44:14,234 --> 00:44:17,112 Was verbindet Goji und Abullah? Naja, das überlassen wir den anderen. Du ruhst dich 580 00:44:17,196 --> 00:44:19,948 jetzt aus, verstanden? 581 00:44:20,032 --> 00:44:22,826 Ich wiederhole mich nur ungern, aber wegen der Streukanone leidet dein 582 00:44:22,910 --> 00:44:25,746 Zeroniumkörper unter Metallermüdung. Wenn du nochmal so einen Schuss abkriegen 583 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 solltest, dann... 584 00:44:28,415 --> 00:44:30,959 Professor Hoffmann. Es geht um die Träume, von denen ich Ihnen berichtet 585 00:44:31,043 --> 00:44:34,213 - habe. - Mh? 586 00:44:34,296 --> 00:44:36,924 Es kann sein, dass ich sie bald nicht mehr haben werde. 587 00:44:37,007 --> 00:44:39,760 Was meinst du denn damit? 588 00:44:39,843 --> 00:44:43,597 Keine Ahnung. Ich glaube, ich weiß, 589 00:44:43,681 --> 00:44:50,604 - Was diese Träume zu bedeuten hatten! - Warte! Meinst du, deine Erinnerung...? 590 00:44:51,230 --> 00:44:56,777 - Leben Sie wohl. - Gesicht, warte doch! 591 00:45:02,241 --> 00:45:04,868 Landwirtschaftliche Forschungseinrichtung Zaandam an Basis. Einheit D ist getroffen. 592 00:45:04,952 --> 00:45:07,621 Wir gehen jetzt runter! 593 00:45:08,664 --> 00:45:11,417 Hier Einheit F. Wir suchen immer noch den Untergrund ab. Wir sind fast an der 594 00:45:11,500 --> 00:45:14,253 Stelle, an der Gesicht die Zielperson in die Enge getrieben hat. 595 00:45:15,963 --> 00:45:20,175 Die Kampffähigkeiten des Ziels haben deutlich abgenommen, aber bleiben Sie auf 596 00:45:20,259 --> 00:45:24,471 der Hut. Zerstörung bei Sichtkontakt! Ich wiederhole! Zerstörung bei Sichtkontakt! 597 00:45:25,097 --> 00:45:26,932 - Direktor! - Wo ist Gesicht? 598 00:45:27,015 --> 00:45:29,518 Er ist auf dem Weg Richtung Amsterdam! 599 00:45:29,601 --> 00:45:32,104 Ja, das weiß ich schon! Ich will sofort mit ihm sprechen! 600 00:45:32,187 --> 00:45:34,148 Äh. Jawohl! Ich würde noch gerne die Aktion in Zaandam... 601 00:45:34,231 --> 00:45:36,233 Ich sagte sofort! 602 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 Gesicht, Wie können Sie es wagen, ohne Erlaubnis zu handeln? Nicht nur, dass Sie 603 00:45:41,989 --> 00:45:45,451 Befehle missachten, jetzt sagen Sie auch noch, dass Sie kündigen wollen? 604 00:45:45,534 --> 00:45:49,121 Und wenn wir Ihnen das nicht gestatten, wollen Sie ein Jahr Urlaub machen? Nichts 605 00:45:49,204 --> 00:45:52,791 davon wird geschehen! Ihre künstliche Intelligenz hat wohl eine Fehlfunktion! 606 00:45:52,875 --> 00:45:55,252 Sie werden sich unverzüglich einer Wartung unterziehen und dann dem 607 00:45:55,335 --> 00:45:57,755 Beratungsausschuss Bericht erstatten. Haben Sie das verstanden, 608 00:45:57,838 --> 00:46:00,507 Gesicht? 609 00:46:00,591 --> 00:46:03,302 Das habe ich. Aber davor müssen Sie noch etwas ganz Bestimmtes tun, nicht wahr? 610 00:46:04,470 --> 00:46:07,014 Wieso wurde ich damals nicht bestraft? 611 00:46:10,601 --> 00:46:14,021 Für mein Verbrechen hätte ich zerstört werden müssen! Wieso haben Sie stattdessen 612 00:46:14,104 --> 00:46:17,566 meine Erinnerung gelöscht? 613 00:46:19,359 --> 00:46:26,116 Wieso nur, Direktor? 614 00:46:26,200 --> 00:46:31,079 Wie können Sie es wagen einfach, die Verbindung zu trennen? Gesicht! 615 00:46:37,753 --> 00:46:40,464 - Guten Abend. - So spät noch am Arbeiten? 616 00:46:40,547 --> 00:46:43,008 Ich bin sehr stolz auf dich! 617 00:46:43,091 --> 00:46:45,552 Na klar. Aber das ist für heute die letzte Lieferung! 618 00:46:45,636 --> 00:46:47,888 {\an8}Guten Abend, Gesicht! 619 00:46:47,971 --> 00:46:50,224 {\an8}Guten Abend! Könnte ich wohl noch einen Blumenstrauß bekommen? 620 00:46:50,307 --> 00:46:52,893 Aber natürlich! Für Ihre Frau? 621 00:46:52,976 --> 00:46:55,604 - Ja! - Oh, wie schön. Da wird sie sich 622 00:46:55,687 --> 00:46:58,774 bestimmt freuen! Dann werden wir ein paar sehr schöne auswählen! 623 00:46:59,775 --> 00:47:05,948 Er lebt noch, wissen Sie? Sahad ist noch am Leben! 624 00:47:06,573 --> 00:47:11,161 Wirklich? Er hat doch nichts Schlimmes getan? 625 00:47:12,246 --> 00:47:16,625 Nein, das hat er nicht. Es war nicht seine Schuld! 626 00:47:44,486 --> 00:47:47,656 Hallo Anton, bist du auf dem Heimweg? 627 00:47:55,664 --> 00:47:59,668 Moment. Du bist doch Ali von dem Basar in Persien! 628 00:48:01,336 --> 00:48:05,132 Wie kommst du denn nach Amsterdam? 629 00:48:11,972 --> 00:48:14,558 Sie können den ganzen Körper für 500 ZEUS haben. 630 00:48:17,978 --> 00:48:22,232 Er geht! Sieh doch mal, Gesicht! 631 00:48:31,366 --> 00:48:33,327 Bist du etwa...? 632 00:48:43,378 --> 00:48:48,675 Ali. Komm zu mir. Du musst keine Angst haben! Du hast doch auch den Schuss 633 00:48:48,759 --> 00:48:54,097 gehört, oder? Hier ist es gefährlich! Ich beschütze dich! 634 00:48:56,808 --> 00:49:01,438 Hey, weißt du, ich habe selber so ein kleines Kerlchen, oh. 635 00:49:02,814 --> 00:49:06,902 Ali? Was hast du denn, Ali? 636 00:49:51,571 --> 00:49:55,409 In Amsterdams Altstadt wurde gestern Nacht ein Roboteragent getötet! Das Opfer wurde 637 00:49:55,492 --> 00:49:59,329 als Gesicht identifiziert und war einer der fortschrittlichsten Roboter der Welt. 638 00:49:59,413 --> 00:50:03,250 In der Nähe wurde ein deaktivierter kleiner Roboter der Klasse D gefunden, der 639 00:50:03,333 --> 00:50:07,129 mit einer Streukanone am Arm ausgestattet war. 640 00:50:08,380 --> 00:50:12,092 Kommissar Gesicht wurde vor einigen Wochen durch dieselbe Waffe verletzt und 641 00:50:12,175 --> 00:50:15,887 war Stunden vor seinem Tod in einen heftigen Kampf verwickelt. Seine 642 00:50:15,971 --> 00:50:19,683 stärksten... 643 00:50:34,489 --> 00:50:38,285 Grüße Sie. Wir haben uns lange nicht mehr gesehen! 644 00:50:38,368 --> 00:50:40,704 Ja, das stimmt. Nicht seit der Bora-Forschungsmission. Darf ich 645 00:50:40,787 --> 00:50:43,331 vorstellen? 646 00:50:43,415 --> 00:50:46,334 Ich bin die Frau von Gesicht! Helena! 647 00:50:49,171 --> 00:50:52,466 Ihr Verlust tut mir so unendlich leid. Wenn es irgendwas gibt, womit ich helfen 648 00:50:52,549 --> 00:50:55,802 kann... 649 00:50:55,886 --> 00:50:59,890 Danke. Ihre Einladung hat mich sehr gefreut, Herr Ochanomizu! 650 00:50:59,973 --> 00:51:03,060 Denn wissen Sie, Professor, Gesicht und ich hatten schon lange vor, Japan mal 651 00:51:03,143 --> 00:51:06,229 besuchen! Er hatte sogar schon die Reise gebucht. Kurz bevor er gestorben 652 00:51:06,313 --> 00:51:08,523 ist. 653 00:51:08,607 --> 00:51:10,817 Minister? Wir sollten aufbrechen, bevor uns die Medien 654 00:51:10,901 --> 00:51:12,861 - entdecken! - Huh? 655 00:51:12,944 --> 00:51:14,946 Ja, Sie haben recht! 656 00:51:16,031 --> 00:51:18,909 Helena ist wirklich tapfer. 657 00:51:18,992 --> 00:51:21,703 Glauben Sie, dass Gesicht ein weiteres Opfer der Robotervernichtungen 658 00:51:21,787 --> 00:51:24,498 - ist? - Ja, obwohl sich Europol da 659 00:51:24,581 --> 00:51:27,667 noch nicht festlegen will. 660 00:51:27,751 --> 00:51:31,463 Und es kann durchaus sein, dass unsere Leben immer noch in Gefahr sind. 661 00:51:31,546 --> 00:51:35,133 Herr Ochanomizu? Gesicht hatte anscheinend mit allem Recht! 662 00:51:35,217 --> 00:51:38,804 - Mit was denn? - Er hat mir erzählt, dass die Luft von 663 00:51:38,887 --> 00:51:42,766 Japan auch immer ein bisschen nach guter Sojasoße riecht! 664 00:52:07,874 --> 00:52:11,128 Um zu vergessen, tut sie so, als würde sie sich amüsieren. Ganz schön schlau. 665 00:52:11,211 --> 00:52:14,464 Muss ich zugeben! 666 00:52:14,548 --> 00:52:17,801 Ja und das, obwohl die Erinnerungen eines Roboters dauerhaft vorhanden sind. Es sei 667 00:52:17,884 --> 00:52:21,096 denn, man löscht sie. 668 00:52:21,638 --> 00:52:26,017 Tja, und wie es aussieht, hat Europol die Erinnerungen von Gesicht manipuliert. 669 00:52:26,101 --> 00:52:30,438 Bitte was? War es denn im Einklang mit den Robotergesetzen? 670 00:52:30,522 --> 00:52:33,859 - Nein! Das war es ganz und gar nicht. - Das hört sich nicht gut an! 671 00:52:33,942 --> 00:52:37,404 Ich habe nachgeforscht, aber ich konnte leider nichts herausfinden! Nur weil sie 672 00:52:37,487 --> 00:52:40,365 für Menschen arbeiten, dürfen sie doch nicht das Gedächtnis von Robotern 673 00:52:40,448 --> 00:52:43,368 manipulieren. 674 00:52:44,661 --> 00:52:47,080 Aber wenn ich sie so sehe, 675 00:52:50,083 --> 00:52:55,463 Denke ich anders. Ich habe sie sogar danach gefragt! Ich fragte sie, ob sie 676 00:52:55,547 --> 00:52:58,466 bestimmte Erinnerungen verlieren will! 677 00:52:58,550 --> 00:53:01,469 Aber sie sagte nur: Ich bitte Sie! Bitte löschen Sie meine Erinnerungen 678 00:53:01,553 --> 00:53:05,515 nicht! 679 00:53:18,862 --> 00:53:22,032 Herr Hoffmann, Sie bekommen das Ahornzimmer! 680 00:53:22,115 --> 00:53:25,493 Frau Helena, für Sie ist das Kiefernzimmer! 681 00:53:25,577 --> 00:53:28,205 Dieses Zimmer hat Gesicht damals für uns gebucht! 682 00:53:28,288 --> 00:53:30,916 Denken Sie, dass Sie zurechtkommen werden? 683 00:53:31,541 --> 00:53:33,418 - Ja! - Folgen Sie mir. Das 684 00:53:33,501 --> 00:53:35,420 Zimmer ist gleich hier! 685 00:53:44,512 --> 00:53:46,723 Danke, aber von hier finde ich den Weg allein! 686 00:53:46,806 --> 00:53:49,059 Oh. Selbstverständlich! 687 00:53:57,859 --> 00:54:03,031 - Sie sind bestimmt Dr. Tenma! - Richtig! Haben Sie es dabei? 688 00:54:07,869 --> 00:54:10,538 Ähm. Wird das helfen, den Täter ausfindig zu machen? 689 00:54:10,622 --> 00:54:13,291 Das wird es! 690 00:54:15,669 --> 00:54:17,420 Eine Frage! 691 00:54:17,504 --> 00:54:21,258 Mh? Was gibt es? 692 00:54:21,341 --> 00:54:25,553 - Ich schaffe es nicht, das zu verarbeiten! - Was denn? 693 00:54:25,637 --> 00:54:29,891 Diese Trauer ist einfach viel zu überwältigend. Die Erinnerungen von 694 00:54:29,975 --> 00:54:34,521 Gesicht werden klarer und deutlicher. Mit jeder Sekunde! 695 00:54:35,063 --> 00:54:38,191 Und ich weiß nicht, wie ich damit umgehen soll! 696 00:54:38,733 --> 00:54:40,819 Helena! Wie wär ́s, wenn Sie es mit weinen versuchen? 697 00:54:40,902 --> 00:54:43,363 Huh? 698 00:54:43,446 --> 00:54:47,659 Die Menschen weinen, wenn ihnen was Grauenvolles passiert ist. 699 00:54:50,120 --> 00:54:54,833 Ja. Alles beginnt mit Imitation! 700 00:54:58,461 --> 00:55:00,046 Genau so! 701 00:55:09,597 --> 00:55:13,393 Ganz genau. Sie machen das fantastisch! Und aus Imitation kann etwas Echtes 702 00:55:13,476 --> 00:55:17,314 geboren werden. 703 00:55:18,148 --> 00:55:23,528 So war es bei mir! Bald wirst du in der Lage sein, richtig zu weinen! 704 00:55:24,696 --> 00:55:29,826 Sieh mich an! So sehen richtige Tränen aus! 705 00:55:32,787 --> 00:55:38,793 Mein Atom ist tot! Mein Herz ist ebenfalls gebrochen.