1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 PLUTO 冥王 2 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 停! 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 我... 4 00:01:08,026 --> 00:01:10,528 你沒看到我受了重傷嗎? 5 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 還在裝傻? 6 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 你殺害我哥 7 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 “超級機器刑警”個屁 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 你不過是個殺人機器 9 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 這種地方叫安全屋? 10 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 這只是一間木屋 11 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 我在這種地方要怎麼保護自己? 12 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 裡面配備了最先進的保全系統 13 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 喂!你要去哪裡? 14 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 我一小時後回來 15 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 進去吧,無論如何都別離開 16 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 你的妻小應該很快就到了 17 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 等等!你要擅離崗位? 18 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 你的任務是保護... 19 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 想救你的家人 20 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 就殺了蓋吉特 21 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 往安全屋北邊走兩百步 到落葉松底下 22 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 那裡有武器 23 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 爸! 24 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 漢斯 25 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 蓋吉特呢? 26 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 別提他了 27 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 親愛的 28 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 怎麼回事? 29 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 抱歉讓妳擔心了,伊莎 30 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}我們為什麼要經歷這些事? 31 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 你到底做了什麼好事? 32 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 你回來了? 33 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 他說你可能會來... 34 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 你來了 35 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 所以你終於想起來了 36 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 感覺如何? 37 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 太神了 38 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 地下室就像避難所,還有健身房! 39 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 這就是全部了嗎? 40 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 對 41 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 太離譜了 42 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 你竟然想找蓋吉特算帳... 43 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 我希望妳能諒解 44 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 我不能 45 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 儘管蓋吉特殺了一個人類 但我們說的可是你哥啊 46 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 射門!漢斯是冠軍 47 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 抱歉,但我要說 48 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 你哥是死有餘辜 49 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 他犯下的罪不勝枚舉 這也不只是數字而已 50 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 這讓我脊背發涼 51 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 光是想到就讓我作嘔 52 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 對,他病得不輕 53 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}即使如此,他也不該被機器人殺死 54 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 你不知道那是不是蓄意的 55 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 機器人可能會故障... 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 不,這是他的職責 57 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 蓋吉特是確實執行命令 58 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 他不是基於某種特殊的情緒 59 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 蓋吉特... 60 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 殺了你哥不是出於仇恨 61 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 你殺他是出於仇恨 62 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 我一看到你就知道了 63 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 你跟我是一樣的 64 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 他們再怎麼費力也無法刮除這個記憶 65 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 裂開的傷口會永遠留疤 66 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 住手 67 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 我錯了 68 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 我... 69 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 請你放過我!不要 70 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 試著去搔癢 71 00:06:37,397 --> 00:06:42,902 這樣你就會更清楚地記得 真正的仇恨是什麼感覺 72 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 我必須回到我的崗位 73 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 在紅色角落的是WPKKR冠軍 74 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 鬥神海格力斯 75 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - 海格力斯! - 海格力斯! 76 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 他這次的對手不容小覷 77 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 但那不重要 78 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 強者獲勝,直到被更強的打敗 79 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 就此而已 80 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 海浪愈來愈大了 81 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}聽著,蓋吉特正在調查這起案件 82 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 {\an8}不要衝動,一起找出解決辦法 83 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}對,我們會的 84 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 來了 85 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 你也感覺到了? 86 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 對,異常的電磁波 87 00:08:47,652 --> 00:08:48,569 要我幫忙嗎? 88 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 你無法幫我 89 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 沒錯,那不是我的程式 90 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 而我的程式正適合這個任務 91 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 我是為戰鬥而製造的機器 92 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 快走 93 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 沒有戰鬥功能的機器人 只會拖慢我的速度 94 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 你又看不起我了 95 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 就像我拒絕作戰的時候一樣 96 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 也許你說的對 97 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 也許你拒絕戰鬥是對的 98 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 我適合戰鬥 99 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 但那場戰爭不是戰鬥 100 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 當時 101 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 有個機器人跟我並肩作戰 102 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 身為空降旅精銳 103 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 他透過行動 帶領我們成功執行多項任務 104 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 我最後一次見到他時 105 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 他不斷在洗手 106 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 洗了又洗 107 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 雖然是機器人 108 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 他卻不斷在洗手 109 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 喂,你在做什麼? 110 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 洗不掉 111 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 什麼東西洗不掉? 112 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 洗不掉... 113 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 朝我們過來的敵人是鬼 114 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 鬼? 115 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}我要對抗的... 116 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 是那些倒下的鬼魂 117 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}去吧 118 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 {\an8}你沒有罪疚 119 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 {\an8}你沒有理由被殺 120 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 但小金剛被殺了 121 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 他也沒有罪疚 所以他為什麼會被殺? 122 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 你知道內情 123 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 不,你在那場戰爭中發現一些事 124 00:11:08,959 --> 00:11:10,252 {\an8}走就對了 125 00:11:13,798 --> 00:11:16,217 我會在三千公尺處待命 126 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 隨便你,你可以在上面 收集我打鬥的資料 127 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 有觀眾的時候,我會打得更好 即使觀眾只有一個 128 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 畢竟,我是鬥神海格力斯 129 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 伯朗德... 130 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 我們的多場格鬥將青史流芳 131 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 它們全部因故停賽 132 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 真希望我們能分個高下,伯朗德 133 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 我們或許無法算總帳 134 00:12:09,895 --> 00:12:12,898 但我會算在這個東西頭上 135 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 不過,這可不是比賽 136 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 這是一場殊死鬥 137 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 人說這個世界是由贏家和輸家組成的 138 00:12:33,711 --> 00:12:38,382 由聰明人和傻瓜、活人跟死人組成的 139 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 但每個人都是輸家、傻瓜、死人 140 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 除了我之外 141 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 你用那種幼稚的把戲騙不了我的 142 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 死吧! 143 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 我在此宣布第99次軍事法庭開庭 144 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 請被告宣誓 145 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 被告大利烏十四世 本庭令你立即宣誓 146 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 宣誓? 147 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 上帝不相信人的誓言 148 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 這個回應你已經重複了99次 149 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 立即宣誓 150 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}人類會說謊 151 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}上帝不相信他們 152 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 被告不守秩序 153 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 在上帝眼中,人類是失敗的造物 154 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 人類需要被取代 155 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 一個新的物種... 156 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 那就是機器人 157 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 胡說八道夠了 158 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 休庭!將被告帶離法庭 159 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 他得負責 160 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 新物種?屠殺他們的就是你 161 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 你的話充滿矛盾 162 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - 肅靜 - 沒錯 163 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 沒有矛盾 164 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 那不是屠殺 165 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 那是一個進化階段 166 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 裁定大利烏藐視法庭 167 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 大利烏必須被判刑 168 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 大利烏去死 169 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 我是人權組織的人 170 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 你有什麼需要儘管說... 171 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 我要蠟筆 172 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 海格力斯 173 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 這是他的零件... 174 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 不對,有些是敵人的 175 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 他們同歸於盡了? 176 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 那是海格力斯平時使用的軀體 177 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 這是怎麼回事? 178 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 零件四處飄散在海中... 179 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 異常的電磁波讓人無法判讀... 180 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 那是... 181 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 如果我能折斷這支角... 182 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 那你一定會... 183 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 如果我現在幫他,我們就能打敗敵人 184 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 喂,你在做什麼? 185 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 洗不掉 186 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 什麼洗不掉? 187 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 洗不掉 188 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 這是什麼影像? 189 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 我的身體動不了 190 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 原來... 191 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 這就是你 192 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 早就超過熄燈時間了 193 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 你在幹嘛? 194 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 洪水再來時 195 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 登上方舟的人 196 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 天選之人... 197 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 喂! 198 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 會是人類,還是機器人? 199 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 開門 200 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}唯一能活下來的... 201 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 什麼? 202 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 是普魯托 203 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 海格力斯 204 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 我在... 205 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 哪裡? 206 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 我在... 207 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 逃跑 208 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 逃離什麼? 209 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 海格力斯死了 210 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 我得讓他知道 211 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 我必須要 212 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 只有他有權逮捕敵人 213 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 蓋吉特 214 00:18:21,350 --> 00:18:22,267 蓋吉特? 215 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 蓋吉特? 216 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 頻道被切斷了 217 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 蓋吉特! 218 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 蓋吉特請回答 219 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 蓋吉特! 220 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 你當時的眼神也是這樣嗎? 221 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}就是你殺害我哥 222 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 這邊請 223 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 你們能確認這是你們的孩子嗎? 224 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 蓋吉特,我可以接手 225 00:18:57,427 --> 00:18:58,387 去看另一間 226 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 沒錯,這是我們的孩子 227 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 人類碰到這種事會哭,不是嗎? 228 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 我有點了解 229 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 對 230 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 機器人領養制一推出 我們就提出申請 231 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 我們等了四年才領養到這個孩子 232 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 候補名單上有很多伴侶 233 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 第一次見到這孩子時,我開心極了 234 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 對 235 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 我們終於生活在 機器人可以擁有家人的時代 236 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 我們以為我們可以像一家人一樣生活 237 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 我是蓋吉特 從今天起,我會加入調查 238 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 幸會 239 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 讓機器人處理本案好嗎? 240 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 我只是奉命行事 241 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 機器人兒童被綁架並撕成碎片 242 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 這些罪行可能是 由反機器人的人犯下的 243 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 你的參與可能會被視為利益衝突 244 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 對,所以我只會調查其他可能性 245 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 監視器畫面如何了? 246 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 跟其他案件一樣,此起綁架案 在B電眼3遭破壞後發生 247 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 像這樣的綁架案總共有23起 248 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 每次都是歹徒在破壞系統後綁架孩子 249 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 有304個地方安裝了B電眼3系統 250 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 該地區所有已知的機器人仇恨者 激進分子與前科者 251 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 在犯案時間都在他處被拍到畫面 252 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 這表示我們所有的嫌疑人 都有不在場證明 253 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 這是什麼意思? 254 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 你為什麼要告訴媒體我參與調查? 255 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 這是轉移注意力的策略 256 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 我們要向大眾展示我們破案的決心 257 00:21:28,245 --> 00:21:29,830 更重要的是 258 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 你的參與或許能嚇阻下一樁罪案發生 259 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 我們已經把機器人仇恨者的名單 260 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 縮小到案發當時 不在歐洲聯邦監視畫面上的人 261 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 總共有七人 262 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 他們現在都受到監視 263 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 B電眼3系統的故障率是多少? 264 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 啊? 265 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 你能比較一下事件前後的故障率嗎? 266 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 製造商有資料 267 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 系統本身是一流的,但會發生故障 268 00:22:02,696 --> 00:22:04,781 過去三年的故障率 269 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 是3.26% 270 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 在事件發生後... 271 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 啊? 272 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 是3.25% 273 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 雖然罪案是在 嫌疑人破壞系統後犯下的 274 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 但故障率不受影響 275 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 我們接獲報案,W25區發生綁架事件 276 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 受害者是機器人兒童 277 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 蓋吉特,去現場了解 278 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 了解 279 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 海蓮娜?抱歉,我要處理緊急情況... 280 00:22:37,773 --> 00:22:39,024 什麼? 281 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 怎麼了? 282 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 喂,你要去哪裡? 283 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - 亨利 - 來了 284 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 找出B電眼3故障的原因 285 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 什麼? 286 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 我無法取得這起案件的資料 287 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 我需要你幫忙 288 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 但我們再不趕到現場... 289 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 快弄! 290 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 蓋吉特? 291 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 你平常不會這麼說話 292 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 這些是過去三個月故障的所有因素 293 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 三次雷擊停電與38次控制晶片出問題 294 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 你可以跟過去三年的數據做比較嗎? 295 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 好 296 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 比例差不多 297 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 歹徒並沒有破壞系統 298 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 什麼? 299 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 但發出跟閃電相同的電磁波 是有可能的... 300 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 有個案發地點的系統明顯是人為破壞 301 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 這是昨天發生的? 302 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 但昨天沒有綁架案... 303 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 顯示維修承包商名單 304 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 調出綁架案處的維修承包商 305 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 綁架案不是始於系統故障 306 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 而是維修 307 00:23:57,394 --> 00:24:01,857 在綁架現場 只有一個人負責修復系統 308 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 嘿,蓋吉特? 309 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 蓋吉特,聽到請回答,蓋吉特? 310 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 蓋吉特沒有回應 311 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 沒用的,通訊頻道已關閉 312 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 回答啊,蓋吉特,這是抗令!蓋吉特 313 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 停! 314 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 求求你不要 315 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 別開槍打我 316 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 不,我不能 317 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 我不能逃避這件事 318 00:25:10,509 --> 00:25:11,760 可惡 319 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 那裡有武器 320 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 這所謂的武器到底在哪裡? 321 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 哈斯先生 322 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 我是歐警聯邦的邁耶 323 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 你在那裡做什麼? 324 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 你要我回安全屋,對吧?我知道 325 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 不,不是那樣 326 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 你來這裡之前 在森林旁邊的休息區停過,對吧? 327 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 怎麼了? 328 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 那裡的監視畫面裡頭有一個可疑的人 329 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 我們對他做了調查 330 00:25:44,834 --> 00:25:47,712 看來他屬於要追殺你的組織 331 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 他們知道你的行蹤 332 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 我們現在必須將你們轉到別的地方 333 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 這樣啊 334 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 邁耶特別搜查官 335 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 蓋吉特回來了 336 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 嘿,蓋吉特 337 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 你不得擅離職守 338 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 對不起 339 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 機器人會做出這種事 實在讓人很難想像 340 00:26:09,401 --> 00:26:10,902 我晚點得呈報 341 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 但現在,保護哈斯先生的事... 342 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 我聽說情況了,我會馬上把他移走 343 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 走吧,哈斯先生 344 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 棄守任務嗎? 345 00:26:23,206 --> 00:26:24,749 跟當年一樣 346 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 你對我哥做的事不是基於任務 347 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}我現在的任務是保護你 348 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 說,壞人從哪個方向來? 349 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 別胡說了,快坐好 350 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 但不管他們從哪裡來 我們都不會有事吧? 351 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 因為有蓋吉特在 352 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 另一位特別搜查官的車 在後方保護我們 353 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 你不用擔心,漢斯 354 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 如果壞人出現,你會怎麼做? 355 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - 你的手臂會變成槍嗎? - 漢斯! 356 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 但我在學校學到,機器人不能射人 357 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 你要怎麼幹掉他們? 358 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 必要時,他會對他們開槍 359 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 對吧? 360 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 老公,不要再說了 361 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 怎麼了? 362 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 在我們後面的車... 363 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 等等,我看不到特別搜查官的車 364 00:27:30,690 --> 00:27:31,941 我失去通訊了 365 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 他們來了 366 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 有人在追我們? 367 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 我要加速,繫好安全帶 368 00:27:47,248 --> 00:27:49,292 他們加速了 369 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 警車瞬間消失了 370 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 他們使用的武器可能是... 371 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 小型集束炮 372 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 那很有可能... 373 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 跟我買的款式相同 374 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 因為強度足以殺死你 375 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 請幫幫我們 376 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 至少幫幫我的妻子和兒子 377 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 拜託 378 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 休息區的機器人告訴我 379 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 如果我想救我的家人 380 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 我必須... 381 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 殺了你 382 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 但打從一開始 383 00:28:35,255 --> 00:28:38,425 他們就打算把我們全部除掉 384 00:28:39,342 --> 00:28:42,345 這樣我才不能 揭發反機器人邪教的真相 385 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 我恨你 386 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 你殺害我哥 387 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 所以... 388 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 我想殺了你 389 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 這股深仇大恨... 390 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 你也明白,即使你是機器人 391 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}沒有深仇大恨 你永遠下不了那種殺手 392 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}但這是你、我和我哥之間的事 393 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}我的家人跟這件事無關 394 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}求求你... 395 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 {\an8}求求你救我的妻子和兒子 396 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 {\an8}哈斯先生,抓右邊的控制桿 397 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 {\an8}- 什麼? - 抓右邊的控制桿 398 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 漢斯!哈斯太太 399 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 漢斯!伊莎! 400 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 漢斯!伊莎! 401 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 漢斯! 402 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 伊莎! 403 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 普通的槍就足以對付你了 404 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 但領袖交代我 405 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 把場面布置成是你幹的 406 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 而你被集束炮炸死了 407 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 情況就是這樣... 408 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 放下武器 409 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 機器刑警啊 410 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 你的右臂不是禁止射擊嗎? 411 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 我是人類啊 412 00:30:19,859 --> 00:30:22,487 你不准殺人,對吧? 413 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 你再過來,我就發射囉 414 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 哈斯先生,慢慢走向我 415 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 慢慢走到我後面 416 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 我都可以啦 417 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 這集束炮隨便就能 把你們兩個炸成碎片 418 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 就算你是零合金做的也一樣 419 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 真是一舉兩得 420 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 到我的後面來 421 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 我的左臂是催眠瓦斯 422 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 你可以乖乖束手就擒 我會宣讀你的權利 423 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 你也可以被瓦斯打昏 424 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 你要哪一個? 425 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 說吧 426 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 蓋吉特 427 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 我哥是十惡不赦的人 428 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 然而 429 00:31:47,530 --> 00:31:49,782 你卻捨身護住... 430 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 {\an8}我這個想殺你的人 431 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 這是我的職責 432 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 蓋吉特... 433 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 哈斯先生,我想問你一件事 434 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 你們人類的恨意會消失嗎? 435 00:32:04,213 --> 00:32:05,381 還是永遠不會消除 436 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 無論你再怎麼努力抹去? 437 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 我最害怕的... 438 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 是我自己,現在我學會憎恨了 439 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 她這幾天都一個人在操場 440 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 她以前很開朗,但現在變得很安靜 441 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 自從事件發生後就是這樣... 442 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 我想這證明了這個機器人的先進程度 443 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 誰曉得機器人可以改變性格... 444 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 她當然可以 445 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 機器人會像人類一樣悲傷、流淚 446 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 校長... 447 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 心是沒有規格高低之分的 448 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 您說的對 449 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 連我這種舊型機器人都會感到悲傷 450 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 坂本老師 451 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 但問題來了 452 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 我們這些教育家 碰到這種情況能做什麼? 453 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 我們要怎麼幫助她擺脫悲傷? 454 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 烏蘭 455 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 不只有妳... 456 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 {\an8}在哀悼小金剛離世 457 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 我感覺到... 458 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 有東西比我更難過 459 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 是你覺得很難過嗎? 460 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 你的媽媽呢? 461 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 不是 462 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 是從那邊傳來的 463 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 是你嗎? 464 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 難過的人是你嗎? 465 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 別管我 466 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 底下有電磁網,跳下去也沒用 467 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 那麼... 468 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 那我該怎麼辦? 469 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 我每天都被人欺負 470 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 他們威脅我要錢 471 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 他們說我又髒又臭 472 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 我該怎麼辦才好? 473 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 我不如死了算了 474 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 我不懂 475 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 啊? 476 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 我不懂想死是什麼感覺 477 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 因為我是機器人 478 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 機器人怎麼可能懂? 479 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 這不是我的程式 480 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 別管我了 481 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 所以我哥... 482 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 才沒有想死的感覺 483 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 但他還是被殺了 484 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 我現在真的很難過 485 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 如果我是人類 486 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 我會像你一樣想死嗎? 487 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 這隻小貓也很難過,但牠不想死 488 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 牠只想著喝奶,想著牠的肚子有多餓 489 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 那隻貓被遺棄了嗎? 490 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 好可愛 491 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 但我們得趕快餵牠,牠在發抖 492 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 你能幫貓弄點奶嗎? 493 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 什麼? 494 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 那邊還有更難過的人 495 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 喂... 496 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 你在找這個嗎? 497 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 喔! 498 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 對,這是我的皮夾 499 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 我把退休金卡放在皮夾 才能給孫子買禮物 500 00:37:12,188 --> 00:37:14,273 謝謝 501 00:37:14,357 --> 00:37:15,650 太感謝了... 502 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 在這裡 503 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 我能從這裡感受到巨大的悲傷 504 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 就是這裡 505 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 我感應到的人剛剛就在這裡 506 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 萬分悲痛... 507 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 就像是碰到同一個人死了兩次一樣 508 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 天馬...飛雄 509 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 御茶水大臣 內閣官房長官打了好幾次電話... 510 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 讓他們等吧 511 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 可是... 512 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 跟他們說 我不想討論小金剛的國葬事宜 513 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}我還沒有放棄 514 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 更重要的是,他回覆了嗎? 515 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 他? 516 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 我說過了!前大臣... 517 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 你不能擅闖 518 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 請預約 519 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 否則,保全系統無法驗證你的身分 520 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 安全方面不會有問題 521 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 但是,就像我說的... 522 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 我是科學廳前大臣 523 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - 什麼? - 天馬博士 524 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 你來了!我一直在等你 525 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 {\an8}我就知道你會來 526 00:38:51,203 --> 00:38:53,873 {\an8}小金剛現在這樣,就只有你救得了他 527 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 {\an8}只能靠你了 你將小金剛帶到這個世界... 528 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 {\an8}不可能,他沒救了 529 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 我是來道別的 530 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 小金剛死了 531 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 飛雄... 532 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 死了 533 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 飛雄,你今天做了什麼? 534 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 今天? 535 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 今天,我早上唸書,下午收拾房間 536 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 我在書櫃後面找到一本昆蟲百科全書 537 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 那太有意思了,我都忘了收拾了 538 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 有一種很漂亮的蝴蝶叫做灰蝶 539 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 我好想看看牠真實的樣子 540 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 飛雄 541 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 你覺得這道菜好吃嗎? 542 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 對,太好吃了 543 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 這樣啊 544 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 大臣!御茶水大臣 545 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 是天馬博士 546 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 他在修理小金剛!他想救他 547 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 太不可思議了,我沒看過這種事 548 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 他連接RS-889,同時控制主機板 549 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 他還隨機替換動作數據 550 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 輸出數據至H2K-4380 屏蔽特洛伊647K 551 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 更新TNT模組 552 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 自動控制BQ線 553 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 我們正在目睹大天才的技術嗎? 554 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 你說你是來道別的 555 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 我就知道你會這麼做 556 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 天馬博士... 557 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 在不停工作18小時後 558 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 你應該休息一下 559 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 我把你的茶放在這裡 560 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 你覺得小金剛的預後如何? 561 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 科學廳大臣御茶水博士 562 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 對他傾注所有精力 563 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 你的手術非常高明 564 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 別說笑了 565 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 他的人工海馬體 566 00:42:23,666 --> 00:42:25,876 以及人工左右腦都沒有異常 567 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 受器調整、突觸間隙,一切都沒問題 568 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 你的修復工作無懈可擊 569 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}那為什麼小金剛還不醒? 570 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 為什麼小金剛...要遭遇這種命運? 571 00:42:48,691 --> 00:42:52,987 這起案件涉及 摧毀世界上所有最先進的機器人 572 00:42:53,070 --> 00:42:54,071 你知道這件事吧? 573 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 波拉調查團的前成員也紛紛遇害 574 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 天馬博士 575 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 你知道一個叫高地的人嗎? 576 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 我不知道 577 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}不可能 578 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}我說的是高地博士 他替波斯王國打造了機器人大軍 579 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 {\an8}這支機器人大軍能建成 正是因為你所開發的人工智慧 580 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}外洩到他們那裡了,我有說錯嗎? 581 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 我不知道 582 00:43:35,613 --> 00:43:37,072 我的人工智慧 583 00:43:37,156 --> 00:43:39,491 不該浪費在機器人軍隊這種東西上 584 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 擁有我的人工智慧的機器人 585 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 會更高尚、更完整 586 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 你想知道一件事嗎? 587 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 {\an8}我曾經創造出一個完美的機器人 588 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 這是某人委託的 589 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 我跟他說造價會極其昂貴 但他堅持要做 590 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 世界上最先進機器人的人工智慧 包括小金剛... 591 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 他們的程式極為複雜,但有其限度 592 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 所以你認為我做了什麼? 593 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 {\an8}我分析並編排了99億個人格特徵 594 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 {\an8}和世界的人口一樣多 595 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 換句話說 596 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 我把每個選項與可能性 都注入那個人工智慧了 597 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 這點子很高明吧? 598 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 這樣的機器人有各種可能性 599 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 可能暴躁、懦弱、愛哭、工作勤奮 600 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 能當學者、英雄、天才? 也許會殺人? 601 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 你認為那個機器人後來怎麼了? 602 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 它沒醒來過 603 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 不,或許我應該說它拒絕醒來 604 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 事情太複雜了 605 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 模擬99億個人格特徵非常耗時 606 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 但我知道要怎麼喚醒它 607 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 我只要引導這99億的混亂 往一個方向去就行了 608 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 怎麼做? 609 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 破壞平衡 610 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 憤怒、悲傷、憎恨... 611 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 注入失衡的情緒 612 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 失衡的情緒? 613 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 對,失衡是簡化混亂的程式 614 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 但如果你做出那樣的事... 615 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 那個機器人現在在哪裡? 616 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 天知道 617 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 主人一定把它藏起來了,它還在沈睡 618 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 不要告訴我... 619 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 天馬博士,你是說 小金剛目前處於同樣的狀態? 620 00:46:15,939 --> 00:46:17,858 他感受到不可思議的事 621 00:46:17,941 --> 00:46:19,818 並且不停地模擬反應? 622 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 小金剛不會醒來 623 00:46:21,779 --> 00:46:25,073 就跟你的完美機器人沒有醒來 原因相同? 624 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 你是想建議 625 00:46:30,496 --> 00:46:33,540 我們替小金剛注入失衡的情緒 藉以喚醒他? 626 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 如果我們這麼做了 627 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 小金剛重生後,可能會完全變了樣 628 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}對 629 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 他回來可能會變成怪物 630 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 這樣啊 631 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 你覺得好吃嗎? 632 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 對! 633 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 飛雄 634 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 爸,怎麼了? 635 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 真正的飛雄死於車禍 636 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}但你現在有我了 637 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}飛雄很不會收拾 他的房間永遠亂七八糟 638 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 好,從明天開始,我會少收拾... 639 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 飛雄討厭唸書 640 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 那我就不唸書了... 641 00:47:23,674 --> 00:47:25,592 飛雄把我買給他的百科全書 642 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 塞到書櫃後面,連看都沒看 643 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 飛雄... 644 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 討厭這道菜 645 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 你喜歡我嗎? 646 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 對,我愛你,爸 647 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 我對飛雄很嚴厲,一天到晚罵他 648 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 正因為如此,我認為飛雄... 649 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 討厭我 650 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 蓋吉特? 651 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 你聽到了嗎? 652 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 蓋吉特 653 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 我是霍夫曼,請回答,蓋吉特 654 00:48:17,311 --> 00:48:19,271 你還在檢修中 655 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 你回去工作太危險了 656 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 你的體內還有集束炮的彈片 657 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 蓋吉特? 658 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 請回答,蓋吉特 659 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 蓋吉特,我是艾普希倫 660 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 事態緊急,我得... 661 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 馬上... 662 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 我有預約,我是歐警聯邦的蓋吉特 663 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 驗證完畢,請進入 664 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 請在B-325稍等 665 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 歡迎 666 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 我是特拉克亞合眾國軍的 阿姆斯壯上校 667 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 歐警聯邦的蓋吉特 668 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 本國沒有加入《國際刑法條約》 669 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 總統特別指示,批准你的請求 670 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 時間有限,所以請你迅速完成事項 671 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - 開始 - 好的 672 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 從這裡開始? 673 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 對,有問題嗎? 674 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 沒有 675 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 你在做什麼?快點 676 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 好的 677 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 這是最先進的監獄設施 678 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 但如你所見,我們的機器人很老舊了 679 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 本國擁有尖端科技 680 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 但你或許知道 我們在機器人產業方面大幅落後 681 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 如果我們有像你這麼優秀的機器人 682 00:50:14,469 --> 00:50:16,847 波斯就能加速重建 683 00:50:17,431 --> 00:50:19,558 但從人權的角度來看 684 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 我們不會生產大規模毀滅性機器人 685 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 連接好了 686 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 請你簡短一點 687 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 你真的要我用這種方式問他話? 688 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 對,有問題嗎? 689 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 你是大利烏十四世,正確嗎? 690 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 正確 691 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 我是歐警聯邦的蓋吉特 692 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 我要請教你幾個問題 693 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 你的監獄人生過得如何? 694 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 還行 695 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 我們不要再鬧了 696 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - 這不是真正的訊問 - 啊? 697 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 這裡有層層的防護措施 698 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 你可以刪掉你認為不恰當的言論 699 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 你在說什麼? 700 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 別玩遊戲了 701 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 他是非常重要的證人 702 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 我要見他本人 703 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 喂,你這傢伙 704 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}等等 705 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 總統特准你問訊 706 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 但你的行為明顯違反國際法... 707 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - 停! - 停! 708 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 我不在乎你們跟歐警聯邦的關係 709 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 那些都不重要 710 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 現在,全世界都很危險 711 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 所以你是機器人 712 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 作工也太精細了吧 713 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 你看起來就跟人類一樣 714 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 但我希望你不會像人類一樣愚蠢 715 00:51:58,824 --> 00:52:03,078 你是最近先進機器人 連環摧毀案的幕後主謀嗎? 716 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 我話說得太早了,果然愚蠢 717 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 是你下令暗殺波拉調查團的成員嗎? 718 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 他們是一幫騙子 719 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 他們把我的國家 720 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 變成貧瘠的沙漠 721 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 他們需要我們維持貧窮的狀態 722 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 他們奪走我們的一切 包括我們輝煌的機器人文明 723 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 由於他們該死的機器 和下流的人工智慧 724 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 我的國家化為灰燼 725 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 出於怨恨 你創造了大規模毀滅性機器人 726 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 你創造了一個怪物 727 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 我創造了...一個怪物? 728 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 不是我們創造的,它誕生了 729 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 他是最能幹、未受玷污的機器人 為神所愛 730 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 “未受玷污”?“為神所愛”? 731 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 一個不斷殺人與搞破壞的機器人? 732 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 你錯了,他重生了 733 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}重生? 734 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}擁有更強壯、強大的軀體 735 00:53:19,863 --> 00:53:25,202 這個軀體更適合他的人工智慧 生成對機器人的仇恨之用 736 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 機器人...仇恨... 737 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 這片花海 738 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 這是普魯托 739 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 普魯托... 740 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 他是誰? 741 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 普魯托是誰?告訴我他是什麼 742 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 我相信你已經知道了 743 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 什麼? 744 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 他咬舌自盡了 745 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 快來幫我 746 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 搞什麼? 747 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 你做了什麼好事? 748 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 叫醫護來 749 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 快帶他出去 750 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 “我相信你已經知道了”? 751 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 什麼?大利烏十四世企圖自殺? 752 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 對,但他們搶救回來了 753 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 你又要害我們惹禍上身了 754 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 對不起,我準備好承擔責任了 755 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 你快給我回來 756 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 艾普希倫... 757 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 我聯絡不到你 所以我查了你的位置,親自飛來 758 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 海格力斯留下這樣東西 759 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 但他不只留下這個 760 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 我想給你看樣東西 761 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 啊? 762 00:55:04,050 --> 00:55:06,886 海格力斯在戰鬥時 763 00:55:07,387 --> 00:55:08,847 有大量電磁波釋出 764 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 我的分析顯示,多數落入憎恨的範疇 765 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 但有個完全不同的東西突然一閃而過 766 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 就是這個 767 00:55:23,528 --> 00:55:24,821 我現在就轉傳給你 768 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 這是什麼畫面? 769 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}這該不會是... 770 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 普魯托? 771 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 字幕翻譯:張倩茜