1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 《PLUTO 冥王》 2 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 别过来! 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 我... 4 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 你没看到我受了重伤吗? 5 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 你还装无辜? 6 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 你杀了我哥哥! 7 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 什么狗屁“超级机器人警探”! 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 你不过是一台杀人机器! 9 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 你管这叫安全屋? 10 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 这就是一间木屋而已! 11 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 在这种地方 我怎么保护自己? 12 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 内部配备了最先进的安全系统 13 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 嘿!你要去哪里? 14 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 我一小时后回来 15 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 你进屋去 无论如何都不要离开 16 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 你的妻子和儿子应该很快就到了 17 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 等等!你要擅离职守吗? 18 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 你的任务是保护... 19 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 如果你想救你的家人 20 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 就杀掉盖吉特 21 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 在安全屋以北200步处的落叶松下 22 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 那里藏有武器 23 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 爸爸! 24 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 汉斯 25 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 盖吉特在哪里? 26 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 别提他的名字 27 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 亲爱的 28 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 到底怎么回事? 29 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 很抱歉让你担心了 伊尔莎 30 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}我们为什么要受这份罪? 31 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 你到底做了什么? 32 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 你又来了? 33 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 他之前也说你可能会来... 34 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 哎呀 你来了 35 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 看来你终于想起来了 36 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 感觉如何? 37 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 好厉害! 38 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 地下室就像防辐射避难所! 还有健身房! 39 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 这是全部真相吗? 40 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 是 41 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 难以置信... 42 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 想到你会追杀盖吉特... 43 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 我本希望你会理解 44 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 我不理解! 45 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 也许盖吉特杀过人 但我们说的可是你哥哥! 46 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 进球!汉斯是冠军! 47 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 我说这话也许很难听 48 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 但你哥哥死了活该 49 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 他犯下了无数罪行 而且关键不在于数量 50 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 他做的事让我脊背发凉 51 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 想想就觉得恶心 52 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 是的 他是个病态的家伙 53 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}但即便如此 他也不该被机器人杀死 54 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 你又不确定那一定是有意为之 55 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 机器人可能会出现故障... 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 不 那是他的职责 57 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 盖吉特是在奉命行事 58 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 他并非受到某种情绪驱使 59 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 盖吉特 60 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 不是因为仇恨而杀了你哥哥 61 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 你出于仇恨杀了他 62 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 我从第一次见到你就知道了 63 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 你和我是一样的 64 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 不管他们怎么努力 这段记忆永远无法抹去 65 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 那个伤口留下的伤疤会一直存在 66 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 别过来! 67 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 我错了! 68 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 我... 69 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 求你饶了我吧!别这么做! 70 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 搔搔那个痒处试试看 71 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 这样你就会更清楚地想起 真正的仇恨是什么感觉 72 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 我得回去工作了 73 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 红方 WPKKR冠军 74 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 战神海格力斯! 75 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - 海格力斯! - 海格力斯! 76 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 此番他遭遇劲敌 77 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 不过不要紧 78 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 强者当道 直到被更强大的对手打败 79 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 仅此而已 80 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 海浪越来越大了 81 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}听着 盖吉特正在调查这个案子 82 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 {\an8}你们不要乱来 一起想办法 83 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}我们会的 84 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 它要来了 85 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 你也感觉到了? 86 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 对 异常电磁波 87 00:08:47,652 --> 00:08:48,569 要我帮你吗? 88 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 你没有能力在这里帮我 89 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 是啊 我没有那样的配置 90 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 而我的配置正适合这次任务 91 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 我是为战斗而生的机器 92 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 赶紧离开 93 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 没有战斗功能的机器人 只会拖慢我的速度 94 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 你又在鄙视我 95 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 就像我拒绝参战时一样 96 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 也许你是对的 97 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 也许你拒绝战斗是对的 98 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 我生来就是为了战斗 99 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 但那场战争不是战斗 100 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 那时候 101 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 有个机器人与我并肩作战 102 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 他是空降旅的精英 103 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 在行动中多次引领我们成功完成任务 104 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 我最后一次见到他时 105 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 他总是不停地洗手 106 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 一遍又一遍 107 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 明明是机器人 108 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 他却一直在洗手 109 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 喂 你在干什么? 110 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 总是洗不掉 111 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 什么洗不掉? 112 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 总是洗不掉... 113 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 杀来此处的是个幽灵 114 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 幽灵? 115 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}我要对付的对手 116 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 是那些逝者的幽灵 117 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}快走吧 118 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 {\an8}你并无罪过 119 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 {\an8}没理由白白丢命 120 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 但阿童木被杀了 121 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 他也没有罪过 可为什么也会被杀? 122 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 你一定知道什么内情 123 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 不 你在那场战争中知道了一些东西 124 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 {\an8}你快走吧 125 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 我会在3000米外待命 126 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 随便你 你可以收集 我在上空战斗的数据 127 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 有观众的时候 我打得更起劲 就算观众只有一个 128 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 毕竟我是战神海格力斯 129 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 伯朗德... 130 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 我们参加过多次载入史册的战斗 131 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 最终都以无结果告终 132 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 真希望我们能解决这个问题 伯朗德 133 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 我们也许不能比出个高下 134 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 但我一定会解决这个东西! 135 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 不过 这不是比赛 136 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 这是生死之战! 137 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 他们说这个世界上有赢家有输家 138 00:12:33,711 --> 00:12:38,382 有聪明人有傻瓜 有生者有死者 139 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 但大家都是死掉的输家和傻瓜 140 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 除了我以外 141 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 你这种幼稚的把戏骗不了我! 142 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 去死吧! 143 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 我在此宣布 第99次军事法庭开庭 144 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 被告宣誓出庭 145 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 被告大流士十四世 我命令你立刻宣誓 146 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 宣誓? 147 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 上帝不相信人类的誓言 148 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 你已经重复了99次同样的回答 149 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 马上宣誓 150 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}人类会撒谎 151 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}上帝不相信他们 152 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 被告违反法庭规则! 153 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 在上帝眼中 人类是失败的创造物 154 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 人类需要替代品 155 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 一个新的物种... 156 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 这个替代物种就是机器人! 157 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 不要胡说八道! 158 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 休庭!把被告人带离法庭! 159 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 他有责任! 160 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 新物种?是你杀了他们! 161 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 你真是自相矛盾! 162 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - 注意法庭秩序! - 没错! 163 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 根本没有矛盾 164 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 那不是屠杀 165 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 那是一个进化阶段 166 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 判大流士藐视法庭! 167 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 给大流士判刑! 168 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 大流士受死! 169 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 本人隶属人权组织 170 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 如果有什么需要协助之处... 171 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 给我带蜡笔来 172 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 海格力斯... 173 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 这些碎片是... 174 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 不 一些是对手的! 175 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 他们同归于尽了? 176 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 那是海格力斯日常使用的身体 177 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 怎么回事? 178 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 零件四处散落海面... 179 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 异常的电磁波... 180 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 难道是... 181 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 如果我能折断这个角... 182 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 那你一定会... 183 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 如果我现在帮他 我们就能打败对手! 184 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 喂 你在干什么? 185 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 总是洗不掉 186 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 什么洗不掉? 187 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 总是洗不掉... 188 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 这都是些什么影像? 189 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 我的身体动不了了! 190 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 原来 191 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 这就是你的真面目! 192 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 早就过了熄灯时间了 193 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 你在干什么? 194 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 洪水卷土重来时 195 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 登上方舟的人 196 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 是被上帝选中的人... 197 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 嘿! 198 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 是人类 还是机器人? 199 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 开门 200 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}唯一能够幸存的... 201 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 搞什... 202 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...是普鲁托 203 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 海格力斯! 204 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 我这是 205 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 在哪里? 206 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 我 207 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 逃跑了 208 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 逃离什么呢? 209 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 海格力斯死了 210 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 我必须让他知道 211 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 必须这样! 212 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 只有他有权逮捕敌人 213 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 盖吉特 214 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 盖吉特? 215 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 盖吉特? 216 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 频道被切断了! 217 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 盖吉特! 218 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 盖吉特 请回答! 219 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 盖吉特! 220 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 你那时的眼神也是这样吗? 221 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}就是你杀了我哥哥! 222 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 这边请 223 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 二位能确认这是你们的孩子吗? 224 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 盖吉特 这里交给我吧 225 00:18:57,427 --> 00:18:58,387 检查另一个房间 226 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 没有错 这是我们的孩子 227 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 人类在这种情况下会这样哭泣吧? 228 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 我多少能够理解 229 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 是啊 230 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 机器人领养制度一施行 我们就申请了 231 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 历经四年时间 这孩子才来到我门身边 232 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 等候名单上有很多夫妻 你知道吗? 233 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 我第一次见到这个孩子的时候 真是高兴极了 234 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 是啊 235 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 我们终于生活在一个 机器人可以有家庭的时代 236 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 本以为我们可以 跟这个孩子成为一家人 237 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 我是盖吉特 我从今天开始参与调查 238 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 幸会 239 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 让机器人来处理这案子 这样好吗? 240 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 我只是奉命行事 241 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 机器人儿童被绑架 粉身碎骨 242 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 犯下这些罪行的 可能是坚持反机器人信念的人 243 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 你参与可能会被视为存在利益冲突 244 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 是的 所以我只会调查其他可能性 245 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 监控呢? 246 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 跟其他案件一样 这起绑架案 也是在B-Com Eye 3被破坏后发生 247 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 总共有23起类似的绑架案 248 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 犯人每次都是在破坏系统后绑架孩子 249 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 有304处地方安装了B-Com Eye 3系统 250 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 当地所有已知的仇恨机器人人士 激进分子和前科犯 251 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 在案发时都在别处被监控录下 252 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 也就是说 我们所有的嫌犯都有不在场证明 253 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 这是什么意思? 254 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 你为什么要对媒体说我参与调查了? 255 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 这是转移注意力的策略 256 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 我们会向公众展示我们对破案的决心 257 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 更重要的是 258 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 你的参与或许可以 避免下一件罪案发生 259 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 我们已经把仇视机器人人士范围 缩小到欧盟监控在罪案发生时 260 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 没有拍到的这几个 261 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 总共七个人 262 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 他们现在都处于监视中 263 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 B-Com Eye 3系统的故障率是多少? 264 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 啊? 265 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 你能比较事件前后的故障率吗? 266 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 制造商有数据 267 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 系统本身是一流的 但它很容易出错 268 00:22:02,696 --> 00:22:04,781 过去三年的故障率 269 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 是3.26% 270 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 事件发生后... 271 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 嗯? 272 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 是3.25% 273 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 虽然罪案是在嫌疑人破坏系统之后 274 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 故障率并未受影响 275 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 我们接到报告 W25区发生了一起绑架案! 276 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 受害者是一名机器人孩童! 277 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 盖吉特 快去现场 278 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 好的 长官 279 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 海伦娜?抱歉 我在处理紧急情况... 280 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 什么? 281 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 怎么了? 282 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 喂 你要去哪里? 283 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - 亨利! - 我来了! 284 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 找出B-Com Eye 3故障的原因 285 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 什么? 286 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 我无法访问这个案件的数据 287 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 我需要你的帮助 288 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 但如果我们不赶快去现场... 289 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 赶快动手就对了! 290 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 盖吉特? 291 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 这可不像你说的话 292 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 这些是过去三个月所有的故障原因 293 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 3次雷击导致停电 38次控制芯片故障 294 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 能将之与过去三年的数据比较吗? 295 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 好 296 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 比例差不多 297 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 罪犯没有破坏系统 298 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 什么? 299 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 但有可能发射出与雷击相同的电磁波 300 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 有一起案件中 破坏系统的显然是人为因素 301 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 昨天发生的事? 302 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 但昨天没有发生绑架... 303 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 显示系统维护承包商清单 304 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 把绑架案附近的维修承包商调出来! 305 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 绑架并非始于系统故障 306 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 而是系统维修! 307 00:23:57,394 --> 00:24:00,230 只有一个人负责维修 308 00:24:00,313 --> 00:24:01,857 绑架发生地的系统! 309 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 盖吉特? 310 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 盖吉特!你听得到吗 盖吉特? 311 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 盖吉特没有回应! 312 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 没用的 通讯频道被切断了 313 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 请回答 盖吉特! 不要擅自行动!盖吉特! 314 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 别过来! 315 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 求你了 不要啊! 316 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 别开枪! 317 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 不行的 318 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 我不能...逃避 319 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 可恶! 320 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 那里藏有武器 321 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 所谓的武器到底在哪里? 322 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 哈斯先生! 323 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 我是欧洲刑警组织的梅耶 324 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 你在那里做什么? 325 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 你想让我回安全屋 对吗?我知道 326 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 那倒不是 327 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 你来这里之前 到过林边的休息区吧? 328 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 那又怎样? 329 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 那里的监控拍到一个可疑的人 330 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 我们调查了一下 331 00:25:44,834 --> 00:25:47,712 他似乎来自追捕你的那个组织 332 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 他们已经得知了你的动向 333 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 我们现在必须把你转移到另一个地方 334 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 原来如此 335 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 梅耶警探! 336 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 盖吉特回来了 337 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 盖吉特! 338 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 未经允许 你不可以擅离职守! 339 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 抱歉 长官 340 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 难以想象 机器人居然做出这种事 341 00:26:09,401 --> 00:26:10,902 我迟些要向上面报告才行 342 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 但现在 保护哈斯先生... 343 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 我听说了情况 我会马上转移他 344 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 走吧 哈斯先生 345 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 你居然擅离职守? 346 00:26:23,206 --> 00:26:24,749 就像当年一样 347 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 你对我哥哥做的事并非你的任务 348 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}我现在的任务...是保护你 349 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 话说坏人是从哪个方向来的? 350 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 不要胡说八道了 赶快坐下! 351 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 不管他们从哪里来 我们都会没事的 对吧? 352 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 因为有盖吉特在! 353 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 我们后面有另一位警探的车垫后 354 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 你不用担心 汉斯 355 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 要是坏人来了 你怎么办? 356 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - 你的手臂会变成枪吗? - 汉斯! 357 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 但我在学校学过 机器人不能开枪打人 358 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 你打算怎么做? 359 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 到时候他会开枪的 360 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 对吧? 361 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 好了 亲爱的 362 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 怎么了? 363 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 我们后面的车子... 364 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 等等 我没看到警探的车! 365 00:27:30,690 --> 00:27:31,941 我们失去联系了 366 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 他们来了! 367 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 有人在追我们? 368 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 我要加快车速 系好安全带! 369 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 他们在加速... 370 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 警车瞬间消失了 371 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 他们使用的武器可能是... 372 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 紧凑型集束加农炮 373 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 很有可能 374 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 跟我买的是同一型号 375 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 因为它威力够猛 足以杀死你 376 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 拜托你 帮帮我们! 377 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 至少救救我的妻子和儿子 378 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 拜托了 379 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 休息区的机器人告诉我 380 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 如果我想拯救我的家人 381 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 我就必须 382 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 杀死你 383 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 然而 从一开始 384 00:28:35,255 --> 00:28:38,425 他们就打算把我们全部干掉 385 00:28:39,342 --> 00:28:42,345 以防我揭露反机器人邪教的真相 386 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 我恨你 387 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 你杀了我哥哥 388 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 正因如此 389 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 我才想杀了你 390 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 就算你是机器人 391 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 你也一定明白这种仇恨 392 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}没有仇恨 你永远无法那样杀死一个人 393 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}但那是你、我和我哥哥之间的恩怨! 394 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}我的家人和这件事没有关系! 395 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}求求你 396 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 {\an8}求你救救我的妻子和儿子! 397 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 {\an8}哈斯先生 抓住你右边的操纵杆 398 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 {\an8}- 什么? - 抓住你右边的操纵杆! 399 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 汉斯!哈斯夫人! 400 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 汉斯!伊尔莎! 401 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 汉斯!伊尔莎! 402 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 汉斯! 403 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 伊尔莎! 404 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 用普通的枪对付你就够了 405 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 但首领告诉我 406 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 要让现场看起来像你一手造成 407 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 就像是你死于集束加农炮弹药爆炸 408 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 反正就是这样 409 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 放下武器! 410 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 是机器人警探 411 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 他们不是禁止你用右手开火吗? 412 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 我可是人类 你知道吗? 413 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 你不可以杀死人类 对吧? 414 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 你再靠近一点 我就抄家伙了 415 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 哈斯先生 慢慢走向我 416 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 慢慢走到我身后 417 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 正合我意 418 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 集束加农炮可以轻而易举 把你们俩炸个稀巴烂 419 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 哪怕你是零合金的身板 420 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 一石二鸟 421 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 退到我后面! 422 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 我的左臂射出催眠气体 423 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 你可以安静地投降 我会向你宣读权利 424 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 或者你可以被气体迷昏 425 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 你选哪一种? 426 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 说吧 427 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 盖吉特 428 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 我哥哥是人中败类 429 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 然而 430 00:31:47,530 --> 00:31:49,782 你却用自己的身体掩护我 431 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 {\an8}那个人想要你的命 432 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 这是我的职责 433 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 盖吉特... 434 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 哈斯先生 我想问你一件事 435 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 你们人类的仇恨会消失吗? 436 00:32:04,213 --> 00:32:05,381 还是说它永远不会消失 437 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 无论你多少次试图将它抹去? 438 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 我最害怕的... 439 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 是我自己 现在我已经学会了仇恨 440 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 她最近一直独自待在学校操场上 441 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 以前她那么活泼 但现在已经不怎么说话了 442 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 事件之后一直如此 443 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 这大概能证明这台机器人有多先进吧 444 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 没想到机器人的人格也会发生变化 445 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 当然了! 446 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 机器人和人类一样会感到悲伤和流泪 447 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 校长... 448 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 心灵没有高低贵贱之分 449 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 你说的没错 先生 450 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 像我这样的旧型号机器人 也会感到悲伤 451 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 坂本老师... 452 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 但问题是 453 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 作为教育者 我们如何应对这种情况? 454 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 我们要如何拯救她走出悲伤? 455 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 乌兰 456 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 并非只有你 457 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 {\an8}为阿童木的故去而悲痛 458 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 我感觉到... 459 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 有某种东西比我还要悲伤 460 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 难过的是你吗? 461 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 你妈妈呢? 462 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 不对 463 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 是从那边传来的 464 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 是你吗? 465 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 难过的是你吗? 466 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 别烦我 467 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 下面有一张电磁网 所以跳下去也没有用 468 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 那... 469 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 我该怎么办? 470 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 我一天到晚受人欺负 471 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 他们威胁我要钱 472 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 他们说我又脏又臭! 473 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 我该怎么办? 474 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 我还不如死了呢 475 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 我不知道 476 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 啊? 477 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 我不知道想死是什么感觉 478 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 因为我是机器人 479 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 机器人怎么可能知道? 480 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 我的程序并非如此设定 481 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 你就别管我了 482 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 所以我哥哥 483 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 没有想死的感觉 484 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 结果他被杀了 485 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 我现在真的很难过 486 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 如果我是人类 487 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 会像你一样想死吗? 488 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 这只小猫也很伤心 但它不想死 489 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 它只想着自己有多想喝奶 有多饿 490 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 那只猫被遗弃了吗? 491 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 好可爱啊 492 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 但我们得尽快给它喂食 它在发抖 493 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 你能给猫弄点牛奶吗? 494 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 什么? 495 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 那边还有更难过的人! 496 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 喂... 497 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 老伯 您在找这个吗? 498 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 哦! 499 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 对 这是我的钱包 500 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 我把养老金卡放在里面了 这样就可以给孙子买礼物了 501 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 谢谢你 502 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 我真的很感... 503 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 就在这里 504 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 我能从这里感受到巨大的悲伤 505 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 就是这里 506 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 我感应到的人刚刚就在这里 507 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 莫大的悲伤... 508 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 就仿佛两度经历同一个人故去... 509 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 (天马飞雄) 510 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 天马...飞雄 511 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 御茶水部长 官房长官多次找您... 512 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 让他们等着吧 513 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 可是... 514 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 告诉他们 我不想讨论阿童木的国葬事宜 515 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}我还没有放弃 516 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 更重要的是 你收到他的回音了吗? 517 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 他? 518 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 我告诉过你了!前任... 519 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 未经允许 你不得进入! 520 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 请进行预约 521 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 否则安保系统无法确认你的身份 522 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 安保不会有问题 523 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 不过 如我所说... 524 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 我是科学部前任部长 525 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - 什么? - 天马博士! 526 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 你来了!我一直在等你! 527 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 {\an8}我就知道你会来 528 00:38:51,203 --> 00:38:53,873 {\an8}现在这种情况 只有你能救阿童木 529 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 {\an8}是你把阿童木带到这个世界来的 只能靠你了 530 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 {\an8}不可能 他已经没救了 531 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 我是来告别的 532 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 阿童木死了 533 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 飞雄 534 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 已经死了 535 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 飞雄 你今天做了什么? 536 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 今天? 537 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 今天我早上学习 下午收拾房间 538 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 我在书架后面发现了一本昆虫百科 539 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 那本书可有趣了 我入迷得忘记收拾房间 540 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 有一种非常漂亮的蝴蝶叫线灰蝶 541 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 我很想亲眼看看 542 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 飞雄 543 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 你觉得这道菜好吃吗? 544 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 嗯 真的很好吃! 545 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 这样啊 546 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 部长!御茶水部长! 547 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 是天马博士! 548 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 他在修理阿童木! 他试图让阿童木复活! 549 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 太不可思议了 我从没见过这样的东西! 550 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 他连接了RS889 同时控制了主机板! 551 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 他在随机替换动作数据 552 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 正在向H2K4380输出数据 特洛伊647K防御解除 553 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 更新TNT模块 554 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 BQ线自动控制 555 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 我们看到的 是实实在在的天才技术吗? 556 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 你说你是来道别的... 557 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 我就知道你会这么做 558 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 天马博士... 559 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 你已经连续工作了18个小时 560 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 应该休息一下了 561 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 我把茶留在这里了 562 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 你认为阿童木会怎样? 563 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 科学部部长御茶水教授 564 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 对其倾注全力 565 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 你的表现非常出色 566 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 别跟我开玩笑了 567 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 他的人造海马体并无异常 568 00:42:23,666 --> 00:42:25,876 人工左右脑也没有异常 569 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 感受器调节 突触间隙 全都确认正常 570 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 你的修复工作很完美 571 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}那阿童木为什么没醒过来? 572 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 为什么阿童木...会遭遇这样的命运? 573 00:42:48,691 --> 00:42:53,112 这个案子事关 毁灭世界上最先进的机器人 574 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 你是知道的吧? 575 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 波拉调查委员会的前成员也惨遭杀害 576 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 天马博士 577 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 你认识一个名叫高地的人吗? 578 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 不认识 579 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}这不可能! 580 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}我说的是建立波斯王国 机器人军队的高地博士! 581 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 {\an8}是因为你开发的人工智能 被泄漏给他们 582 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}机器人军队才被打造出来 不是吗? 583 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 我不知道 584 00:43:35,613 --> 00:43:37,072 我的人工智能 585 00:43:37,156 --> 00:43:39,491 不应该被浪费在机器人军队上 586 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 拥有我的人工智能的机器人 587 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 会更加高尚 更加完整 588 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 你想知道吗? 589 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 {\an8}我曾经创造过一个完美的机器人 590 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 是受某个人的委托 591 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 我跟他们说要花很多钱 但他们坚持要这么做 592 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 包括阿童木在内的 世界上最先进机器人的人工智能... 593 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 它们的编程极为复杂 但也有局限 594 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 你觉得我做了什么? 595 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 {\an8}我分析并编辑了99亿种人格 596 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 {\an8}跟世界人口一样多 597 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 换句话说 598 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 我把所有的选项和可能性 都注入了这一人工智能 599 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 很高明吧? 600 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 这样的机器人变成任何样子都有可能 601 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 暴躁之徒 胆小鬼 爱哭鬼 劳模 602 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 学者 英雄 天才?或者是杀人犯? 603 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 你觉得那个机器人下场如何? 604 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 它一直没有醒来 605 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 不 我应该说它拒绝醒来 606 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 它实在太复杂了 607 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 模拟99亿种人格需要的时间无比漫长 608 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 但我知道怎么唤醒它 609 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 我要做的就是 把99亿的混乱引向一个方向 610 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 怎么做? 611 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 破坏平衡 612 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 愤怒 悲伤 仇恨... 613 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 通过注入失衡情绪 614 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 失衡...情绪? 615 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 对 失衡是简化混乱的程序 616 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 但如果你这么做... 617 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 那个机器人现在在哪里? 618 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 谁知道呢 619 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 所有者一定把 仍处于沉睡状态的它藏起来了 620 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 不要告诉我... 621 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 天马博士 你是说阿童木现在也处于这种状态? 622 00:46:15,939 --> 00:46:17,858 他感觉到了一些不可思议的东西 623 00:46:17,941 --> 00:46:19,818 正在无休止地模拟响应? 624 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 阿童木无法醒过来的原因 跟你的完美机器人无法苏醒一样? 625 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 你是建议我们 626 00:46:30,496 --> 00:46:33,540 用失衡的情绪来唤醒阿童木吗? 627 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 如果我们这么做 628 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 重生的阿童木可能会大变样! 629 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}是啊 630 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 他可能会变成怪物回来 631 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 这样啊 632 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 你觉得好吃啊? 633 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 嗯! 634 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 飞雄 635 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 什么事 爸爸? 636 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 真正的飞雄死于一场交通事故 637 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}但我就在这里啊 638 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}飞雄不擅长打扫 他的房间总是一团糟 639 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 好吧 从明天起 我不会打扫太勤快... 640 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 飞雄讨厌学习 641 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 那我也不学... 642 00:47:23,674 --> 00:47:25,592 飞雄把我买给他的百科全书 643 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 塞到了书架后面 连看也没有看 644 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 飞雄 645 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 讨厌这道菜 646 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 你喜欢我吗? 647 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 是的 我爱你 爸爸 648 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 我对飞雄很严厉 总是斥责他 649 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 因为这样 我想飞雄一定... 650 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 非常恨我 651 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 盖吉特? 652 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 你能听到我说话吗? 653 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 盖吉特! 654 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 我是霍夫曼 请回答 盖吉特! 655 00:48:17,311 --> 00:48:19,271 你还在检修中 656 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 你回去工作太危险了! 657 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 你身上还有集束加农炮的弹片! 658 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 盖吉特? 659 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 请回答 盖吉特! 660 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 盖吉特 我是埃普西隆 661 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 情况紧急 我需要... 662 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...马上... 663 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 我有预约 我是欧洲刑警组织的盖吉特 664 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 确认 请进 665 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 请在B325等候 666 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 欢迎 667 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 我是特拉克亚合众国的 阿姆斯特朗上校 668 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 欧洲刑警组织的盖吉特 669 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 我们国家没有加入国际刑法条约 670 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 你的请求得到了总统的特别指示 671 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 时间有限 所以请你速战速决 672 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - 开始 - 好的 长官 673 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 从这里开始? 674 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 对 有什么问题吗? 675 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 没有... 676 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 你在干什么?快点 677 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 是 长官 678 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 这是最先进的监狱设施 679 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 但如你所见 我们的机器人已经过时 680 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 我国处于科技前沿 681 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 但如你所知 我们的机器人产业却远远落后 682 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 如果我们有像你这样先进的机器人 683 00:50:14,469 --> 00:50:16,847 波斯的重建会更加迅速 684 00:50:17,431 --> 00:50:19,558 但从人权的角度出发 685 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 我们不生产大规模杀伤性机器人 686 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 连接接通了 687 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 请长话短说 688 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 你真的希望我这样讯问他吗? 689 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 对 有什么问题吗? 690 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 你是大流士十四世 对吧? 691 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 没错 692 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 我是欧洲刑警组织的盖吉特 693 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 我想问你几个问题 694 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 监狱里的生活怎么样? 695 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 还不错 696 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 不要胡闹了 697 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - 这不是真正的讯问 - 啊? 698 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 这里有多重安全保障 699 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 你可以审查任何你认为不合适的内容 700 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 你在说什么? 701 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 不要玩把戏了! 702 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 他是非常重要的证人! 703 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 我要亲自见见他 704 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 喂! 705 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}等等! 706 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 总统批准了你的特别讯问 707 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 但你的行为显然违反了国际法... 708 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - 站住! - 站住! 709 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 我不在乎 你和欧洲刑警组织之间是何关系 710 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 这些都不重要! 711 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 现在整个世界都危在旦夕! 712 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 你是个机器人 713 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 做工真精巧 714 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 你看起来跟人类一样 715 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 但愿你不像人类那么笨 716 00:51:58,824 --> 00:51:59,825 你是最近一系列 717 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 破坏高级机器人罪行的幕后黑手吗? 718 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 我言之过早了 你果然很蠢 719 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 是你下令暗杀 波拉调查委员会成员的吗? 720 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 他们都是谎话精 721 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 他们把我的国家 722 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 变成了荒芜的沙漠 723 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 他们要我们继续穷困潦倒 724 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 他们夺走了我们的一切 包括我们辉煌的机器人文明 725 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 因为他们的混帐机器 和肮脏的人工智能 726 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 我的国家化为灰烬 727 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 出于这种怨恨 你创造了一种大规模杀伤性机器人 728 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 你创造了一个怪物 729 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 我创造了...一个怪物? 730 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 并非我们创造 是它自己诞生了 731 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 他是最有能力和最纯粹的机器人 他受到上帝的宠爱 732 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 “纯粹”?“受到上帝的宠爱”? 733 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 一个反复杀戮和破坏的机器人? 734 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 你错了 他重生了 735 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}重生? 736 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}拥有更强壮有力的身体 737 00:53:19,863 --> 00:53:22,365 一个更能适应 738 00:53:22,449 --> 00:53:25,202 其人工智能中产生的 机器人仇恨的身体 739 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 机器人...仇恨... 740 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 这片花田 741 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 这就是普鲁托 742 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 普鲁托... 743 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 他是谁? 744 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 普鲁托是谁?快告诉我! 745 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 我想你已经知道了 746 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 什么? 747 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 他咬舌自尽了! 748 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 快来帮帮我! 749 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 搞什么? 750 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 你做了什么? 751 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 快叫医护人员! 752 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 把他弄出去! 753 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 “我想你已经知道了”? 754 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 什么?大流士十四世企图自杀? 755 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 对 但他们把他救回来了 756 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 你又要让我们陷入困境了 757 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 对不起 长官 我会负起责任的 758 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 不管怎么说 马上返回! 759 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 埃普西隆... 760 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 我一直联络不上你 于是便查找你的方位并飞来这里 761 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 海格力斯留下了这个 762 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 但它还不是全部 763 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 我想给你看样东西 764 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 嗯? 765 00:55:04,050 --> 00:55:06,886 海格力斯对敌作战时 766 00:55:07,387 --> 00:55:08,847 有大量电磁波被发射出来 767 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 根据我的分析 大部分都属于仇恨性质 768 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 但中间突然出现了完全不同的东西 769 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 就是这个 770 00:55:23,528 --> 00:55:24,821 我现在就传输给你 771 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 这是什么画面? 772 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}这不可能是... 773 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 普鲁托? 774 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 - 字幕翻译: - Lynn S