1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Dur! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Ben... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Ağır yaralıyım, görmüyor musun? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 Hâlâ masumu mu oynuyorsun? 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 Abimi öldürdün! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "Süper robot dedektif"miş, hadi be! 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 Katil bir makineden başka bir şey değilsin! 8 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 Burası mı güvenli ev? 9 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 Ahşap kulübe bu! 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Böyle bir yerde kendimi nasıl koruyayım? 11 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 İçeride son teknoloji güvenlik sistemi var. 12 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 Nereye gidiyorsun? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Bir saate dönerim. 14 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 İçeri girin ve asla çıkmayın. 15 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Eşiniz ve oğlunuz birazdan gelir. 16 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 Dur! Görevini mi bırakıyorsun? 17 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Görevin beni korumak... 18 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Aileni kurtarmak istiyorsan 19 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 Gesicht'i öldür. 20 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Güvenli evden 200 adım kuzeyde karaçam ağacının altında 21 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 bir silah olacak. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Baba! 23 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hans. 24 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Gesicht nerede? 25 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Boş ver onu. 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Hayatım. 27 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 Neler oluyor? 28 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 Seni endişelendirdiğim için üzgünüm Ilsa. 29 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}Tüm bunları neden yaşıyoruz? 30 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Ne yaptın sen? 31 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Döndün demek? 32 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Gelebileceğini söylemişti. 33 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 İşte geldin. 34 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Sonunda hatırladın demek. 35 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Nasıl bir hismiş? 36 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 Oha! 37 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 Bodrum bomba sığınağı gibi! Spor salonu da var! 38 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 Her şeyi anlattın mı? 39 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Evet. 40 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 İnanmıyorum. 41 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Gesicht'in peşine düşmüşsün. 42 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 Anlayacağını ummuştum. 43 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Anlamıyorum! 44 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Gesicht bir insanı öldürmüş olabilir ama abinden bahsediyoruz! 45 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 Gol! Hans, şampiyon oldu! 46 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 Bunu söyleyeceğim için üzgünüm 47 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 ama abin ölmeyi hak etti. 48 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Sayısız suç işledi ve mesele sadece sayısı da değil. 49 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 Tüylerim diken diken oluyor. 50 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Düşünmek bile midemi bulandırıyor. 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Evet, hasta bir adamdı. 52 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}Ama yine de bir robot tarafından öldürülmeyi hak etmiyordu. 53 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 Kasıtlı olduğunu bilmiyorsun. 54 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Robotlar arıza yapabilir. 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 Hayır. Görevi buydu. 56 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht sadece emirlere uyuyordu. 57 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 Bunu belli bir duyguyla yapmadı. 58 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 Gesicht, 59 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 abini nefretinden öldürmedi. 60 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 Onu nefretinden öldürdün. 61 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 Seni ilk gördüğüm andan beri biliyordum. 62 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Sen ve ben aynıyız. 63 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Ne kadar çabalarsan çabala, o anı asla silinmeyecek. 64 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 O yaranın izi her zaman orada olacak. 65 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Dur! 66 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 Hata yaptım! 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Ben... 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Acı bana! Yapma! 69 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 O kaşıntıyı kaşımaya çalış. 70 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 O zaman gerçek nefretin ne olduğunu daha net hatırlayacaksın. 71 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 Görevime dönmeliyim. 72 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 Kırmızı köşede WPKKR şampiyonu, 73 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 savaş tanrısı Herakles! 74 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - Herakles! - Herakles! 75 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 Rakibi bu sefer zorlu olacak. 76 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Ama bunun önemi yok. 77 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 Güçlüler, daha güçlü biri onları yenene kadar galip gelir sadece. 78 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Bu kadar. 79 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 Dalgalar kötüleşiyor. 80 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}Bu davayla Gesicht ilgileniyor. 81 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 {\an8}Düşünmeden bir şey yapmayın. Beraber çözüm buluruz. 82 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}Tamam. Öyle yaparız. 83 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Geliyor. 84 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Sen de mi hissediyorsun? 85 00:08:44,565 --> 00:08:48,569 Evet. Anormal elektromanyetik dalgalar. Sana yardım edeyim mi? 86 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 Şu durumda yardım edemezsin. 87 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Doğru. Ben öyle yaratılmadım. 88 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Ben de tam bu görev için yaratıldım. 89 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Ben savaş için yapılmış bir makineyim. 90 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Çabuk git. 91 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 Savaş fonksiyonu olmayan bir robot beni sadece yavaşlatır. 92 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Savaşa katılmadığımda 93 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 yaptığın gibi yine beni küçümsüyorsun. 94 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Belki de haklıydın. 95 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Belki de savaşmayı reddetmekte haklıydın. 96 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Ben savaşmak için yaratıldım. 97 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Ama o savaş bir mücadele değildi. 98 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 O zamanlar 99 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 yanımda savaşan bir robot vardı. 100 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 Hava indirme tugayından. 101 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 Yaptıklarıyla birçok görevde başarılı olmamızı sağladı. 102 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 Onu son gördüğümde 103 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 durmadan ellerini yıkıyordu. 104 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Tekrar tekrar. 105 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 Robot olmasına rağmen 106 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 durmadan yıkıyordu. 107 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Ne yapıyorsun? 108 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Çıkmıyor. 109 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Ne çıkmıyor? 110 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Çıkmıyor. 111 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 Bize yaklaşan düşman, bir hayalet. 112 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 Hayalet mi? 113 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}Savaşacağım şey, 114 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 ölenlerin hayaletleri. 115 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}Git. 116 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 {\an8}Senin suçun yok. 117 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 {\an8}Ölmene sebep yok. 118 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Ama Atom öldürüldü. 119 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Onun da suçu yoktu, o niye öldürüldü? 120 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Bir şey biliyorsun. 121 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 Hayır, o savaşta bir şey öğrendin. 122 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 {\an8}Git artık. 123 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 3.000 metrede bekliyor olacağım. 124 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Sen bilirsin. Dövüşümle ilgili verileri oradan toplayabilirsin. 125 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Bir kişi bile olsa seyirci olunca daha iyi dövüşürüm. 126 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Ne de olsa ben savaş tanrısı Herakles'im. 127 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando... 128 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Seninle tarihe geçecek birçok maça çıktık. 129 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 Hepsi yarım kaldı. 130 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Keşke bitirebilseydik Brando. 131 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 Biz hesaplaşamamış olabiliriz 132 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 ama ben bu şeyle hesaplaşacağım! 133 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Ama bu bir oyun değil. 134 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 Ölümüne bir savaş bu! 135 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 Dünyanın kazananlar ve kaybedenler, 136 00:12:33,711 --> 00:12:38,382 bilgeler ve aptallar, yaşayanlar ve ölülerden oluştuğunu söylerler. 137 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Ama aslında herkes kaybeden, aptal ve ölü. 138 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Ben hariç herkes. 139 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Beni böyle çocukça numaralarla kandıramazsın! 140 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Geber! 141 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 99. savaş mahkemesinin başladığını ilan ediyorum. 142 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 Davalı yemin edecek. 143 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Derhâl yemin etmeni emrediyorum davalı XIV. Darius. 144 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Yemin mi? 145 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Tanrı insanların yeminlerine inanmaz. 146 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Aynı cevabı 99 kez tekrarladın. 147 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Hemen yemin et. 148 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}İnsanlar yalan söyler. 149 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}Tanrı onlara inanmaz. 150 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Davalı haddini aşıyor! 151 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 Tanrı'nın gözünde insanlık başarısız bir yaratıktır. 152 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 İnsanlığın yenilenmeye ihtiyacı var. 153 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 Yeni bir tür... 154 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 Robotlar o tür! 155 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Bu kadar saçmalık yeter! 156 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 Duruşma ertelenmiştir. Davalıyı götürün. 157 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 Katil o! 158 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 Yeni bir tür mü? Onları katleden sensin! 159 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Çelişkilerle dolusun! 160 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Sessizlik! - Evet! 161 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Çelişki yok. 162 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 Katliam olmadı. 163 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Evrimsel bir aşamaydı o. 164 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Darius'u mahkemeye saygısızlıktan yargılayın! 165 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Darius cezalandırılmalı! 166 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Darius'a ölüm! 167 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 Bir insan hakları kurumundanım. 168 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Yardım edebileceksek... 169 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Pastel boya istiyorum. 170 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Herakles... 171 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 Bu parçalar onun. 172 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Hayır, bazıları düşmanın! 173 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 İkisi de mi yok oldu? 174 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 Herakles'in günlük kullandığı vücut bu. 175 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Neler oluyor? 176 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 Parçalar denizin her yerinde. 177 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 Analiz yapamıyorum! 178 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Bu... 179 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Bu boynuzu kırabilirsem 180 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 o zaman seni... 181 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Yardım edersem düşmanı yenebiliriz! 182 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Ne yapıyorsun? 183 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Çıkmıyor. 184 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Ne çıkmıyor? 185 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Çıkmıyor. 186 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 Bu görüntüler ne? 187 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Bedenim hareket etmiyor! 188 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Demek 189 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 sen busun! 190 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Yatma saati çoktan geçti! 191 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Ne yapıyorsun? 192 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Sel geri döndüğünde 193 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 gemiye binenler, 194 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 Tanrı'nın seçtiği kişiler... 195 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Alo! 196 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 İnsanlar mı, robotlar mı olacak? 197 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Aç. 198 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}Tek hayatta kalan... 199 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Ne... 200 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...Pluto olacak. 201 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Herakles! 202 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 Neredeyim 203 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 ben? 204 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Şu anda 205 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 kaçıyorum. 206 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Neden kaçıyorum? 207 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Herakles öldü. 208 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Ona söylemeliyim. 209 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Söylemem lazım! 210 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 Düşmanı sadece o tutuklayabilir. 211 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 212 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Gesicht? 213 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht? 214 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 Kanal kesilmiş! 215 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Gesicht! 216 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Gesicht, cevap ver! 217 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Gesicht! 218 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 O zaman da gözlerinde aynı bakış var mıydı? 219 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}Abimi sen öldürdün! 220 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Bu taraftan lütfen. 221 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Çocuğunuz olduğunu onaylayabilir misiniz? 222 00:18:55,050 --> 00:18:58,387 Gesicht, gerisi bende. Sen diğer odayı kontrol et. 223 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 Şüphe yok. Bu bizim çocuğumuz. 224 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 İnsanlar böyle durumlarda ağlar, değil mi? 225 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 O hissi biraz anladım. 226 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Evet. 227 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Robot Evlat Edinme Sistemi devreye girer girmez başvurduk. 228 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 Bu çocuğun bize gelmesi dört yıl sürdü. 229 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Bekleme listesinde bir sürü çift vardı. 230 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Bu çocukla ilk tanıştığımda çok mutluydum. 231 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Evet. 232 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Sonunda robotların aileleri olabileceği bir çağda yaşıyoruz. 233 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Bu çocukla bir aile kuracağımıza inanmıştık. 234 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Ben Gesicht. Bugünden itibaren soruşturmaya katılacağım. 235 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 Memnun oldum. 236 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Bu davada robot olması iyi bir fikir mi? 237 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Sadece emirlere uyuyorum. 238 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Robot çocuklar kaçırıldı ve parçalara ayrıldı. 239 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Suçları robot karşıtı biri işlemiş olabilir. 240 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Senin dâhil olman işi biraz bulandırabilir. 241 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Evet, bu yüzden sadece diğer olasılıkları araştıracağım. 242 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 Peki ya kayıtlar? 243 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Kaçırmadan önce yine B-Com Eye 3 yok edilmiş. 244 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 Toplamda bunun gibi 23 kaçırma vakası oldu. 245 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Her seferinde fail, sistemi yok ettikten sonra çocuğu kaçırdı. 246 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 B-Com Eye 3 sisteminin olduğu 304 yer var. 247 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 Bölgedeki bilinen tüm robot düşmanları, radikaller ve eski hükümlüler 248 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 suç sırasında başka bir yerdeymiş. 249 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Yani tüm şüphelilerimizin mazereti var. 250 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Bunun anlamı ne? 251 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Neden medyaya soruşturmaya katıldığımı söylediniz? 252 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 Oyalama taktiği. 253 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Davayı çözmeye adanmışlığımızı kamuoyuna göstereceğiz. 254 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Daha da önemlisi, 255 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 senin dâhil olman, sonraki suçu engelleyebilir. 256 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 Robot düşmanları listesini, Euro Federasyonu'nda 257 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 suç sırasında görülmeyenlere indirgedik. 258 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 Yedi kişi var. 259 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Şu anda hepsi gözetim altında. 260 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 B-Com Eye 3'lerin arıza oranı nedir? 261 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 Ne? 262 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Olayların öncesi ve sonrasındaki arıza oranını karşılaştırır mısın? 263 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Üreticinin elinde o veriler var. 264 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Sistem çok kaliteli ama arızaya meyilli. 265 00:22:02,696 --> 00:22:04,781 Son üç yıldaki arıza oranı 266 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 yüzde 3,26. 267 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Olaylardan sonra da... 268 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Ne? 269 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 Yüzde 3,25. 270 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Suçlar, şüpheli sistemi yok ettikten sonra işlenmiş 271 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 ama arıza oranı aynı. 272 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 W-25 Bölgesi'nden bir kaçırılma ihbarı aldık! 273 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 Kurban bir robot çocuk! 274 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, olay yerine git. 275 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Tamam efendim. 276 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena? Özür dilerim, acil durum çıktı. 277 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Ne? 278 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Ne oldu? 279 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Nereye gidiyorsun? 280 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry! - Geliyorum! 281 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 B-Com Eye 3'lerin arıza sebeplerini bul. 282 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Ne? 283 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 Bu davadaki verilere erişemiyorum. 284 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 Yardımına ihtiyacım var. 285 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 Ama olay yerine hemen gitmezsek... 286 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Çabuk ol! 287 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 Gesicht? 288 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Kendin gibi konuşmuyorsun. 289 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Son üç ayda meydana gelen tüm arıza sebepleri bunlar. 290 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Yıldırım nedeniyle üç kesinti ve kontrol çipleriyle ilgili 38 sorun. 291 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 Üç yılın verileriyle karşılaştırır mısın? 292 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Tamam. 293 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 Oran hemen hemen aynı. 294 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 Sistemleri fail yok etmemiş. 295 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Ne? 296 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 Ama bir yıldırımla aynı elektromanyetik dalgalar yaratılabilir. 297 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 Sistemi bir insanın yok ettiği bariz olan bir olay var. 298 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 Dün mü olmuş? 299 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 Ama dün kimse kaçırılmadı. 300 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 Bakımı kimler yapmış? 301 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 Kaçırma bölgelerinde bakım yapanları aç! 302 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 Sistem arızasıyla başlamamış. 303 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 Tamirle başlamış! 304 00:23:57,394 --> 00:24:00,230 Kaçırma bölgesinde sistemi onarmaktan 305 00:24:00,313 --> 00:24:01,857 sorumlu tek bir kişi var! 306 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Gesicht? 307 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Gesicht! Duyuyor musun Gesicht? 308 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Gesicht cevap vermiyor! 309 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 İşe yaramıyor. Kanal kesildi. 310 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 Cevap ver Gesicht! Emirlere karşı geliyorsun! Gesicht! 311 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Dur! 312 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Lütfen dur! 313 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Beni vurma! 314 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 Yapamam. 315 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Bundan kaçamam. 316 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Kahretsin! 317 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Bir silah olacak. 318 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Nerede bu silah? 319 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Bay Haas! 320 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Ben Europol'den Meyer. 321 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 Orada ne yapıyorsunuz? 322 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 Güvenli eve dönmemi istiyorsun, değil mi? Biliyorum. 323 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 Hayır, ondan değil. 324 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Buraya gelmeden önce ormanın kenarında bir dinlenme tesisinde durdunuz, değil mi? 325 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 Yani? 326 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 Güvenlik kamerası kayıtlarında şüpheli bir adam vardı. 327 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Onu araştırdık 328 00:25:44,834 --> 00:25:47,712 ve anlaşılan, peşinizdeki örgütün bir üyesiymiş. 329 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 Hareketlerinizi biliyorlar. 330 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 Sizi hemen transfer etmeliyiz. 331 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Anladım. 332 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 Komiser Meyer. 333 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht geri döndü. 334 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 Gesicht! 335 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 Görevini izinsiz bırakmayacaksın! 336 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Üzgünüm efendim. 337 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 Bir robotun böyle bir şey yapması düşünülemez. 338 00:26:09,401 --> 00:26:10,902 Rapor etmek zorundayım. 339 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 Ama şu an Bay Haas'ın korumak... 340 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 Durumu duydum. Onu hemen götüreceğim. 341 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Gidelim Bay Haas. 342 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 Görevini terk etmek mi? 343 00:26:23,206 --> 00:26:24,749 Tıpkı o zamanki gibi. 344 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 Abime yaptığın senin görevin değildi. 345 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}Şu anki görevim sizi korumak. 346 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 Kötü adamlar hangi yönden geliyor? 347 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 Saçmalama ve otur! 348 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Ama her şekilde güvendeyiz, değil mi? 349 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 Çünkü Gesicht burada! 350 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 Diğer memurun aracı bizi arkadan koruyor. 351 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 Merak etme Hans. 352 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Kötü adamlar gelirse ne yapacaksın? 353 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Kolun silaha mı dönüşüyor? - Hans! 354 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Ama okulda robotların insanları vuramayacağını öğrenmiştim. 355 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 Onları nasıl alt edeceksin? 356 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 O noktaya gelirse onları vurur. 357 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 Değil mi? 358 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Yeter canım. 359 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Ne oldu? 360 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 Arkamızdaki araba... 361 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Memurun arabasını görmüyorum! 362 00:27:30,690 --> 00:27:31,941 İletişimi kaybettim. 363 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 Geliyorlar! 364 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Biri peşimizde mi? 365 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Hızlanacağım. Kemerlerinizi takın! 366 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 Hızlanıyorlar. 367 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 Polis aracı bir anda yok oldu. 368 00:27:57,258 --> 00:28:00,804 Kullandıkları silah kompakt parça tesirli roketatar olabilir. 369 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 Muhtemelen 370 00:28:04,432 --> 00:28:08,812 benim aldığımla aynı model çünkü seni öldürecek kadar güçlü. 371 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Lütfen bize yardım et. 372 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 En azından karım ve oğluma. 373 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Lütfen. 374 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 Dinlenme tesisindeki robot 375 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 ailemi kurtarmak istiyorsam 376 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 seni 377 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 öldürmemi söyledi. 378 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 Ama başından beri 379 00:28:35,255 --> 00:28:38,425 amaçları hepimizi temizlemekti, 380 00:28:39,342 --> 00:28:42,345 o yüzden tarikat hakkındaki gerçeği ifşa edemedim. 381 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Senden nefret ediyorum. 382 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Abimi öldürdün. 383 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 Seni bu yüzden 384 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 öldürmeye çalıştım. 385 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Bu nefret... 386 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Robot olsan da sen de biliyorsun bu hissi. 387 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}Nefret olmadan birini öyle öldüremezsin. 388 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}Ama bu sen, ben ve abim arasında! 389 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}Ailemin bununla hiçbir ilgisi yok! 390 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}Lütfen! 391 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 {\an8}Lütfen karımı ve oğlumu kurtar! 392 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 {\an8}Bay Haas, sağınızdaki kolu tutun. 393 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 {\an8}- Ne? - Sağınızdaki kolu tutun! 394 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans! Bayan Haas! 395 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans! Ilsa! 396 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans! Ilsa! 397 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Hans! 398 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Ilsa! 399 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 Sana normal silah yeter 400 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 ama Lider bana 401 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 bunu sen yapmışsın 402 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 ve roketatar patlamasında ölmüşsün gibi göstermemi istedi. 403 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Darılmak yok. 404 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Silahını bırak! 405 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 Merhaba robot dedektif. 406 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 Sağ kolunu ateşlemen yasak değil mi? 407 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 İnsanım ben. 408 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 İnsan öldürme iznin yok, değil mi? 409 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Yaklaşırsan bu silahı ateşlerim. 410 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Bay Haas, yavaşça bana doğru yürüyün. 411 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Yavaşça arkama geçin. 412 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 Bana uyar. 413 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Zeronium'dan yapılmış olsan bile bu silah 414 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 ikinizi de kolayca paramparça edebilir. 415 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Bir taşla iki kuş. 416 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Arkama geçin! 417 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Sol kolum uyku gazı atıyor. 418 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 Ya sessizce teslim olursun, haklarını okurum 419 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 ya da gaz seni bayıltır. 420 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Hangisi olacak? 421 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Söyle. 422 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 423 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Abim kötünün de kötüsüydü. 424 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 Ama yine de 425 00:31:47,530 --> 00:31:49,782 kendi vücudunla beni, seni öldürmeye 426 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 {\an8}çalışan adamı korudun. 427 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Görevimdi. 428 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Gesicht... 429 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Bay Haas, size bir şey soracağım. 430 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 İnsanların nefreti hiç yok oluyor mu? 431 00:32:04,213 --> 00:32:08,384 Yoksa ne kadar silmeye çalışsanız da asla kaybolmuyor mu? 432 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 En çok korktuğum şey... 433 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 ...kendimdim çünkü artık nefret etmeyi biliyorum. 434 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Bugünlerde okul bahçesinde kendi başına oturuyor. 435 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Eskiden çok neşeliydi ama o olaydan beri 436 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 pek konuşmuyor. 437 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Robot olarak ne kadar gelişmiş olduğu belli. 438 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 Kişiliğinin değişebileceğini kim bilirdi? 439 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 Tabii ki değişebilir! 440 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Robotlar da insanlar gibi üzülür ve gözyaşı döker. 441 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Müdürüm... 442 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 Konu kalp olunca teknik özellik fark etmez. 443 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Haklısınız efendim. 444 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Benim gibi eski model bir robot bile üzülür. 445 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Sakamoto hocam... 446 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 Asıl soru, 447 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 böyle bir durumda biz eğitimciler ne yapmalıyız? 448 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 Onu kederinden nasıl kurtarabiliriz? 449 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Uran, 450 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 Atom'un yasını tutan 451 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 {\an8}tek kişi sen değilsin. 452 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Bir şey hissediyorum. 453 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Bir yerlerde benden daha üzgün bir şey var. 454 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 Çok üzgün hisseden sen miydin? 455 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 Annen nerede? 456 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Hayır. 457 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Şuradan geliyor. 458 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Sen misin? 459 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Üzgün olan sen misin? 460 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Beni yalnız bırak. 461 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 Aşağıda elektromanyetik ağ var, boşuna atlarsın. 462 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 O zaman... 463 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 O zaman ne yapacağım ben? 464 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Her gün zorbalığa uğruyorum. 465 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 Para için tehdit ediyorlar! 466 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 Bana pis ve kokmuş diyorlar! 467 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Ne yapmam gerekiyor? 468 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Ölsem daha iyi. 469 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Anlamıyorum. 470 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Ne? 471 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 Ölme isteğini anlamıyorum. 472 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Çünkü ben bir robotum. 473 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Bir robot nasıl anlasın ki? 474 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 Öyle programlanmadım. 475 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Beni rahat bırak lütfen. 476 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Bu yüzden abimde de 477 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 ölme isteği yoktu 478 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 ama öldürüldü. 479 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Şu an çok üzgünüm. 480 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 İnsan olsaydım 481 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 senin gibi ölmek ister miydim? 482 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Bu kedi de üzgündü ama ölmek istemiyordu. 483 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 Aklındaki tek şey süt istemesi ve aç olması. 484 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 O kedi terk mi edilmiş? 485 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Çok tatlı. 486 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Ama onu beslememiz lazım. Titriyor. 487 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 Kediye süt bulur musun? 488 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 Ne? 489 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 Şurada daha da üzgün biri var! 490 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Hey. 491 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Bunu mu arıyordun amca? 492 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Evet, bu benim cüzdanım. 493 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Torunuma hediye alabilmek için emeklilik kartımı buraya koymuştum. 494 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 Teşekkürler. 495 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 Gerçekten sağ... 496 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Burada. 497 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Burada çok büyük bir üzüntü hissediyorum. 498 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Burası. 499 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 Hissettiğim kişi az önce buradaymış. 500 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Çok derin bir üzüntü... 501 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 Sanki aynı kişinin ölümünü iki kez yaşamış gibi. 502 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 503 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Tobio Tenma. 504 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Bakan Ochanomizu. Bakanlar Kurulu Başkanı defalarca aradı. 505 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 Beklesin. 506 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 Ama efendim... 507 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 Söyle, Atom için devlet töreni konuşmak istemiyorum. 508 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}Henüz pes etmiyorum. 509 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 Onu boş ver de ondan haber aldın mı? 510 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Kimden? 511 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 Söyledim ya! Eski bakan... 512 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 İzinsiz giremezsiniz! 513 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 Lütfen bir randevu ayarlayın. 514 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 Yoksa güvenlik sistemi izin vermez. 515 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 Güvenlikle ilgili sorun olmaz. 516 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Ama dediğim gibi... 517 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Ben önceki bilim bakanıyım. 518 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Ne? - Dr. Tenma! 519 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 Gelmişsiniz! Sizi bekliyordum. 520 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 {\an8}Geleceğinizi biliyordum. 521 00:38:51,203 --> 00:38:53,873 {\an8}Atom'u şu an sadece siz kurtarabilirsiniz. 522 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 {\an8}Sadece siz, Atom'u dünyaya getiren kişi... 523 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 İmkânsız. Kurtarılamaz o. 524 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 Veda etmeye geldim. 525 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Atom öldü. 526 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 Tobio 527 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 öldü. 528 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, bugün ne yaptın? 529 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Bugün mü? 530 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 Sabah ders çalıştım ve öğleden sonra odamı temizledim. 531 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Kitaplığımın arkasında bir böcek ansiklopedisi buldum 532 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 ve o kadar ilginçti ki temizliği unuttum. 533 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 Zephyrus diye güzel bir kelebek varmış. 534 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 Gerçek hayatta görmek istiyorum. 535 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 536 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Sence bu yemek lezzetli mi? 537 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Evet, çok lezzetli. 538 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Anladım. 539 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Bakanım! Bakan Ochanomizu! 540 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 Dr. Tenma! 541 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 Atom'u tamir ediyor! Onu canlandırmaya çalışıyor! 542 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 İnanılmaz. İlk kez böyle bir şey gördüm! 543 00:40:57,997 --> 00:41:04,795 Anakartı kontrol ederken RS-889'u bağladı! Rastgele hareket verilerini değiştiriyor. 544 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 H2K-4380'e veri gönderiliyor. Troy 647K'a kalkan konuluyor. 545 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 TNT modülü güncelleniyor. 546 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 BQ hatları otomatik kontrolde. 547 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 Gerçek bir dehanın tekniğini mi izliyoruz? 548 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Veda etmeye geldiğini söylemiştin. 549 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Bunu yapacağını biliyordum. 550 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Dr. Tenma... 551 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 18 saat aralıksız çalıştıktan sonra 552 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 biraz dinlenmelisiniz. 553 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Çayınızı bırakıyorum. 554 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Atom'a ne diyorsunuz? 555 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 Bilim Bakanı Profesör Ochanomizu 556 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 onun için elinden geleni yapmış. 557 00:42:15,866 --> 00:42:19,578 - Operasyonlarınız harikaymış. - Şakaları geçin. 558 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 Yapay hipokampüsü, 559 00:42:23,666 --> 00:42:25,876 yapay sağ ve sol beyni normal. 560 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 Reseptör ayarı, sinaptik yarık, her şey yolunda. 561 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Onarımınız mükemmelmiş. 562 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}O zaman Atom neden uyanmıyor? 563 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Atom'un kaderi neden böyle oldu? 564 00:42:48,691 --> 00:42:54,071 Bu dava dünyanın en gelişmiş robotlarının yok edilmesiyle ilgili. Biliyorsunuzdur. 565 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 Bora Soruşturma Komisyonu'nun eski üyeleri de öldürülüyor. 566 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Dr. Tenma, 567 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 Goji adında birini tanıyor musunuz? 568 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 Hayır. 569 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}Bu doğru olamaz! 570 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}Pers Krallığı'nın robot ordusunu kuran Dr. Goji'den bahsediyorum! 571 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 {\an8}Robot ordusu, geliştirdiğiniz yapay zekâ onlara sızdırıldığı için 572 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}yapılabildi. Yanılıyor muyum? 573 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Hiçbir fikrim yok. 574 00:43:35,613 --> 00:43:37,072 Benim yapay zekâm 575 00:43:37,156 --> 00:43:39,491 robot ordusu için falan harcanmamalı. 576 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 Benim yapay zekâma sahip bir robot 577 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 daha asil ve daha eksiksiz olur. 578 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 Bir şey diyeyim mi? 579 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 {\an8}Bir kere mükemmel bir robot yapmıştım. 580 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Biri istemişti. 581 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Çok masraflı olacağını söyledim ama ısrar etti. 582 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 Atom da dâhil olmak üzere dünyanın en gelişmiş robotlarının yapay zekâsı... 583 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Programlamaları çok karmaşık ama sınırları da var. 584 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Sizce ne yaptım? 585 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 {\an8}9,9 milyar kişiliği analiz edip programladım, 586 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 {\an8}dünya nüfusuyla aynı sayı. 587 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Başka bir deyişle 588 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 o yapay zekâya her seçeneği ve olasılığı koydum. 589 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Harika bir fikir, değil mi? 590 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 Böyle bir robot her şeye dönüşebilir. 591 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Huysuz mu, korkak mı, ağlak mı, çalışkan mı, 592 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 bilgin mi, kahraman mı, dâhi mi? Belki bir katil? 593 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Sizce o robota ne oldu? 594 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 Hiç uyanmadı. 595 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 Hayır, daha doğrusu uyanmayı reddetti. 596 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Çok karmaşıktı. 597 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 9,9 milyar kişiyi simüle etmek sonsuza dek sürer. 598 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Ama nasıl uyandıracağımı biliyordum. 599 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Tek yapmam gereken 9,9 milyarlık kaosu tek bir yöne çekmekti. 600 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 Nasıl? 601 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 Dengeyi bozarak. 602 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Öfke, keder, nefret... 603 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Dengesiz duygular aşılayarak. 604 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Dengesiz duygular mı? 605 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Evet. Dengesizlik, kaosu basitleştiren programdır. 606 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Ama eğer öyle bir şey yaptıysanız... 607 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 O robot şimdi nerede? 608 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Kim bilir? 609 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 Sahibi bir yere saklamıştır, hâlâ uyuyordur. 610 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Yoksa... 611 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Atom'un şu anda aynı durumda olduğunu mu söylüyorsunuz Dr. Tenma? 612 00:46:15,939 --> 00:46:19,943 Akıl almaz bir şey hissettikten sonra sürekli tepki mi simüle ediyor? 613 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Atom, mükemmel robotla aynı sebepten mi uyanmıyor? 614 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 Atom'u uyandırmak için 615 00:46:30,496 --> 00:46:33,540 dengesiz duygular mı aşılamalıyız sizce? 616 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Bunu yaparsak 617 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 Atom çok farklı ve korkunç bir şey olarak yeniden doğabilir! 618 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}Evet. 619 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Canavar olarak dönebilir. 620 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Anladım. 621 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 Sence lezzetli mi? 622 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Evet! 623 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Tobio. 624 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Evet baba? 625 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 Gerçek Tobio trafik kazasında öldü. 626 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}Ama ben şu an buradayım. 627 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}Tobio temizlik konusunda berbattı ve odası hep dağınıktı. 628 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 Tamam, temizliği azaltıp... 629 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Tobio dersi sevmezdi. 630 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 O zaman ders... 631 00:47:23,674 --> 00:47:25,592 Tobio, ona aldığım ansiklopediyi 632 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 bakmadan kitaplığın arkasına koydu. 633 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Tobio 634 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 bu yemekten nefret ederdi. 635 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Beni seviyor musun? 636 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Evet, seni seviyorum baba. 637 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Tobio'ya çok serttim, sürekli onu azarlardım. 638 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Bu yüzden Tobio'nun benden... 639 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 ...nefret ettiğine eminim. 640 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht? 641 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Beni duyuyor musun? 642 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 Gesicht! 643 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Ben Hoffman. Lütfen cevap ver Gesicht! 644 00:48:17,311 --> 00:48:19,271 Hâlâ bakım sürecindesin. 645 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 İşe dönmen çok tehlikeli! 646 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Vücudunda hâlâ roketten şarapnel parçaları var! 647 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Gesicht? 648 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Cevap ver Gesicht! 649 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 Gesicht, ben Epsilon. 650 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 Acil. Benim... 651 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...hemen... 652 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Randevum var. Ben Europol'den Gesicht. 653 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Doğrulandı. Lütfen girin. 654 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Lütfen B-325'te bekleyin. 655 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Hoş geldiniz. 656 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 Ben Trakya Birleşik Devletleri Ordusu'ndan Albay Armstrong. 657 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Europol'den Gesicht. 658 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Uluslararası Ceza Hukuku antlaşmasında yokuz. 659 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Talebiniz Başkan'ın özel talimatıyla kabul edildi. 660 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Zaman kısıtlı, bu yüzden işinizi bir an önce tamamlamanızı istiyorum. 661 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Başla. - Evet efendim. 662 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 Burada mı başlıyoruz? 663 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Evet. Bir sorun mu var? 664 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Yani, hayır. 665 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 Ne yapıyorsun? Hızlı ol. 666 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Evet efendim. 667 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 Burası son teknoloji bir cezaevi 668 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 ama gördüğünüz gibi robotlar eski. 669 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Ülkemiz teknolojinin en ileri noktasında 670 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 ama bildiğiniz gibi robotlarda çok gerideyiz. 671 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 Sizin gibi mükemmel robotlarımız olsaydı 672 00:50:14,469 --> 00:50:16,972 İran'ın restorasyonu daha hızlı olabilirdi. 673 00:50:17,472 --> 00:50:19,558 Ama insan hakları açısından bakarak 674 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 kitle imha robotları üretmiyoruz biz. 675 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Bağlantı kuruldu. 676 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Kısa olsun lütfen. 677 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 Onunla bu şekilde mi görüşeceğim? 678 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Evet. Bir sorun mu var? 679 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 XIV. Darius'sun, değil mi? 680 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Evet. 681 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 Ben Europol'den Gesicht. 682 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 Sana birkaç soru sormak istiyorum. 683 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 Bu hapishanede hayat nasıl? 684 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Fena değil. 685 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Saçmalığı bırakalım. 686 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Bu gerçek bir görüşme değil. - Ne? 687 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 Bir sürü güvenlik katmanı var, 688 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 istediğinizi sansürleyebilirsiniz. 689 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 Neden bahsediyorsunuz? 690 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 Oyun oynamayı bırakın! 691 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 Çok önemli bir tanık bu! 692 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 Yüz yüze görüşeceğim. 693 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 Hey! 694 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}Durun! 695 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 Başkan size özel bir görüşme ayarladı 696 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 ama eylemleriniz uluslararası hukuku... 697 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - Dur! - Dur! 698 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 Europol'le ilişkiniz umurumda değil. 699 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Hiçbirinin bir önemi yok! 700 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Şu anda tüm dünya tehlikede! 701 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Demek robotsun. 702 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Ne kadar iyi yapılmışsın. 703 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 İnsan gibisin. 704 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Umarım insanlar kadar aptal değilsindir. 705 00:51:58,824 --> 00:52:03,078 Gelişmiş robotların seri imhasının arkasındaki beyin sen misin? 706 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 Erken konuşmuşum. Aptalmışsın. 707 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Bora Soruşturma Komisyonu üyelerinin öldürülmesi emrini sen mi verdin? 708 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 Hepsi yalancı. 709 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 Ülkemi 710 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 çorak bir çöle çevirdiler. 711 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 Fakir kalmamıza ihtiyaçları vardı. 712 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 Şanlı robot uygarlığımız dâhil her şeyimizi aldılar. 713 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 Kahrolası makineleri ve pis yapay zekâları yüzünden 714 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 ülkem küle döndü. 715 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Bu kinden dolayı bir kitle imha robotu yarattın. 716 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Bir canavar yarattın. 717 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Bir canavar mı yarattım? 718 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Biz yaratmadık. Kendi doğdu. 719 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Robotların en yeteneklisi ve en lekesizi, Tanrı'nın sevdiği bir robot. 720 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 "Lekesiz" mi? "Tanrı'nın sevdiği" mi? 721 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 Sürekli öldüren ve yok eden bir robot mu? 722 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Yanılıyorsun. Yeniden doğdu o. 723 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}Yeniden mi doğdu? 724 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}Daha güçlü, daha kuvvetli bir vücutla. 725 00:53:19,863 --> 00:53:25,202 Yapay zekâsının içinde ortaya çıkan robotik nefrete daha uygun bir vücut. 726 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Robotik nefret... 727 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Bu çiçekli çayır. 728 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Pluto bu. 729 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 730 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Kim o? 731 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 Pluto kim? Onun ne olduğunu söyle bana! 732 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Eminim zaten biliyorsundur. 733 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Ne? 734 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 Kendi dilini ısırdı! 735 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 Yardım lazım! 736 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 Ne oluyor? 737 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 Ne yaptın sen? 738 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 Doktor çağırın! 739 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 Çıkarın onu buradan! 740 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Eminim zaten biliyorsundur" mu? 741 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Ne? XIV. Darius intihara mı teşebbüs etti? 742 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Evet. Ama hayatını kurtarabildiler. 743 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Yine başımızı belaya sokacaksın. 744 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Üzgünüm efendim. Yaptığımın karşılığına hazırım. 745 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 Her şekilde hemen geri dön! 746 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Epsilon... 747 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 Sana ulaşamadım, bulunduğun yere baktım ve buraya uçtum. 748 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Herakles bunu bıraktı. 749 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Ama tek bıraktığı bu değil. 750 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 Bir şey göstereceğim. 751 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 Ne? 752 00:55:04,050 --> 00:55:08,847 Herakles düşmanla savaşırken çok fazla elektromanyetik dalga yayıldı. 753 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 Analizlerime göre çoğu nefret türünde. 754 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 Ama bir anlık tamamen farklı bir şey gördüm. 755 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 İşte bu. 756 00:55:23,528 --> 00:55:24,821 Sana yolluyorum. 757 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Bu görüntü ne? 758 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}Yoksa bu 759 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 Pluto mu? 760 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç