1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Dur!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Ben...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Ağır yaralıyım, görmüyor musun?
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
Hâlâ masumu mu oynuyorsun?
5
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Abimi öldürdün!
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
"Süper robot dedektif"miş, hadi be!
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
Katil bir makineden
başka bir şey değilsin!
8
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
Burası mı güvenli ev?
9
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
Ahşap kulübe bu!
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Böyle bir yerde kendimi nasıl koruyayım?
11
00:02:21,641 --> 00:02:25,103
İçeride son teknoloji
güvenlik sistemi var.
12
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Nereye gidiyorsun?
13
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Bir saate dönerim.
14
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
İçeri girin ve asla çıkmayın.
15
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
Eşiniz ve oğlunuz birazdan gelir.
16
00:02:34,320 --> 00:02:36,114
Dur! Görevini mi bırakıyorsun?
17
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
Görevin beni korumak...
18
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Aileni kurtarmak istiyorsan
19
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
Gesicht'i öldür.
20
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Güvenli evden 200 adım kuzeyde
karaçam ağacının altında
21
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
bir silah olacak.
22
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
Baba!
23
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Hans.
24
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Gesicht nerede?
25
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Boş ver onu.
26
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Hayatım.
27
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
Neler oluyor?
28
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
Seni endişelendirdiğim için üzgünüm Ilsa.
29
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
{\an8}Tüm bunları neden yaşıyoruz?
30
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Ne yaptın sen?
31
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Döndün demek?
32
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
Gelebileceğini söylemişti.
33
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
İşte geldin.
34
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Sonunda hatırladın demek.
35
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Nasıl bir hismiş?
36
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
Oha!
37
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
Bodrum bomba sığınağı gibi!
Spor salonu da var!
38
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
Her şeyi anlattın mı?
39
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Evet.
40
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
İnanmıyorum.
41
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Gesicht'in peşine düşmüşsün.
42
00:04:43,950 --> 00:04:46,411
Anlayacağını ummuştum.
43
00:04:46,494 --> 00:04:47,328
Anlamıyorum!
44
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Gesicht bir insanı öldürmüş
olabilir ama abinden bahsediyoruz!
45
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
Gol! Hans, şampiyon oldu!
46
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
Bunu söyleyeceğim için üzgünüm
47
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
ama abin ölmeyi hak etti.
48
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Sayısız suç işledi
ve mesele sadece sayısı da değil.
49
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
Tüylerim diken diken oluyor.
50
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Düşünmek bile midemi bulandırıyor.
51
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Evet, hasta bir adamdı.
52
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
{\an8}Ama yine de bir robot
tarafından öldürülmeyi hak etmiyordu.
53
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
Kasıtlı olduğunu bilmiyorsun.
54
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Robotlar arıza yapabilir.
55
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Hayır. Görevi buydu.
56
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Gesicht sadece emirlere uyuyordu.
57
00:05:39,797 --> 00:05:42,216
Bunu belli bir duyguyla yapmadı.
58
00:05:43,384 --> 00:05:44,344
Gesicht,
59
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
abini nefretinden öldürmedi.
60
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
Onu nefretinden öldürdün.
61
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
Seni ilk gördüğüm andan beri biliyordum.
62
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Sen ve ben aynıyız.
63
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
Ne kadar çabalarsan çabala,
o anı asla silinmeyecek.
64
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
O yaranın izi her zaman orada olacak.
65
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
Dur!
66
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
Hata yaptım!
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Ben...
68
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Acı bana! Yapma!
69
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
O kaşıntıyı kaşımaya çalış.
70
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
O zaman gerçek nefretin
ne olduğunu daha net hatırlayacaksın.
71
00:06:49,951 --> 00:06:51,452
Görevime dönmeliyim.
72
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
Kırmızı köşede WPKKR şampiyonu,
73
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
savaş tanrısı Herakles!
74
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
- Herakles!
- Herakles!
75
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Rakibi bu sefer zorlu olacak.
76
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Ama bunun önemi yok.
77
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
Güçlüler, daha güçlü biri
onları yenene kadar galip gelir sadece.
78
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Bu kadar.
79
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
Dalgalar kötüleşiyor.
80
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
{\an8}Bu davayla Gesicht ilgileniyor.
81
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
{\an8}Düşünmeden bir şey yapmayın.
Beraber çözüm buluruz.
82
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
{\an8}Tamam. Öyle yaparız.
83
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Geliyor.
84
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Sen de mi hissediyorsun?
85
00:08:44,565 --> 00:08:48,569
Evet. Anormal elektromanyetik dalgalar.
Sana yardım edeyim mi?
86
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
Şu durumda yardım edemezsin.
87
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Doğru. Ben öyle yaratılmadım.
88
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Ben de tam bu görev için yaratıldım.
89
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Ben savaş için yapılmış bir makineyim.
90
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Çabuk git.
91
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
Savaş fonksiyonu olmayan bir
robot beni sadece yavaşlatır.
92
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Savaşa katılmadığımda
93
00:09:13,052 --> 00:09:15,680
yaptığın gibi yine beni küçümsüyorsun.
94
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Belki de haklıydın.
95
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Belki de savaşmayı reddetmekte haklıydın.
96
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Ben savaşmak için yaratıldım.
97
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Ama o savaş bir mücadele değildi.
98
00:09:45,334 --> 00:09:46,168
O zamanlar
99
00:09:46,961 --> 00:09:49,005
yanımda savaşan bir robot vardı.
100
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
Hava indirme tugayından.
101
00:09:52,300 --> 00:09:55,553
Yaptıklarıyla birçok görevde
başarılı olmamızı sağladı.
102
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
Onu son gördüğümde
103
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
durmadan ellerini yıkıyordu.
104
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Tekrar tekrar.
105
00:10:14,238 --> 00:10:15,573
Robot olmasına rağmen
106
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
durmadan yıkıyordu.
107
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Ne yapıyorsun?
108
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Çıkmıyor.
109
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Ne çıkmıyor?
110
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Çıkmıyor.
111
00:10:32,632 --> 00:10:35,676
Bize yaklaşan düşman, bir hayalet.
112
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
Hayalet mi?
113
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
{\an8}Savaşacağım şey,
114
00:10:41,265 --> 00:10:43,142
ölenlerin hayaletleri.
115
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
{\an8}Git.
116
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
{\an8}Senin suçun yok.
117
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
{\an8}Ölmene sebep yok.
118
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Ama Atom öldürüldü.
119
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Onun da suçu yoktu, o niye öldürüldü?
120
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Bir şey biliyorsun.
121
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
Hayır, o savaşta bir şey öğrendin.
122
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
{\an8}Git artık.
123
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
3.000 metrede bekliyor olacağım.
124
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Sen bilirsin. Dövüşümle ilgili
verileri oradan toplayabilirsin.
125
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Bir kişi bile olsa
seyirci olunca daha iyi dövüşürüm.
126
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Ne de olsa ben savaş tanrısı Herakles'im.
127
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando...
128
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
Seninle tarihe geçecek birçok maça çıktık.
129
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
Hepsi yarım kaldı.
130
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Keşke bitirebilseydik Brando.
131
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
Biz hesaplaşamamış olabiliriz
132
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
ama ben bu şeyle hesaplaşacağım!
133
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Ama bu bir oyun değil.
134
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
Ölümüne bir savaş bu!
135
00:12:31,083 --> 00:12:33,627
Dünyanın kazananlar ve kaybedenler,
136
00:12:33,711 --> 00:12:38,382
bilgeler ve aptallar, yaşayanlar
ve ölülerden oluştuğunu söylerler.
137
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Ama aslında herkes kaybeden, aptal ve ölü.
138
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Ben hariç herkes.
139
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Beni böyle
çocukça numaralarla kandıramazsın!
140
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Geber!
141
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
99. savaş mahkemesinin
başladığını ilan ediyorum.
142
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
Davalı yemin edecek.
143
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Derhâl yemin etmeni emrediyorum
davalı XIV. Darius.
144
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
Yemin mi?
145
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Tanrı insanların yeminlerine inanmaz.
146
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Aynı cevabı 99 kez tekrarladın.
147
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Hemen yemin et.
148
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
{\an8}İnsanlar yalan söyler.
149
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
{\an8}Tanrı onlara inanmaz.
150
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Davalı haddini aşıyor!
151
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
Tanrı'nın gözünde
insanlık başarısız bir yaratıktır.
152
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
İnsanlığın yenilenmeye ihtiyacı var.
153
00:14:07,179 --> 00:14:08,472
Yeni bir tür...
154
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
Robotlar o tür!
155
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Bu kadar saçmalık yeter!
156
00:14:12,977 --> 00:14:15,688
Duruşma ertelenmiştir. Davalıyı götürün.
157
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
Katil o!
158
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
Yeni bir tür mü? Onları katleden sensin!
159
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Çelişkilerle dolusun!
160
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Sessizlik!
- Evet!
161
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Çelişki yok.
162
00:14:27,700 --> 00:14:29,493
Katliam olmadı.
163
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
Evrimsel bir aşamaydı o.
164
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Darius'u mahkemeye
saygısızlıktan yargılayın!
165
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Darius cezalandırılmalı!
166
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
Darius'a ölüm!
167
00:14:39,628 --> 00:14:41,797
Bir insan hakları kurumundanım.
168
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Yardım edebileceksek...
169
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Pastel boya istiyorum.
170
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Herakles...
171
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
Bu parçalar onun.
172
00:15:03,319 --> 00:15:04,862
Hayır, bazıları düşmanın!
173
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
İkisi de mi yok oldu?
174
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
Herakles'in günlük kullandığı vücut bu.
175
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Neler oluyor?
176
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
Parçalar denizin her yerinde.
177
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Analiz yapamıyorum!
178
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Bu...
179
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Bu boynuzu kırabilirsem
180
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
o zaman seni...
181
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
Yardım edersem düşmanı yenebiliriz!
182
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Ne yapıyorsun?
183
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Çıkmıyor.
184
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Ne çıkmıyor?
185
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Çıkmıyor.
186
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
Bu görüntüler ne?
187
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Bedenim hareket etmiyor!
188
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Demek
189
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
sen busun!
190
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Yatma saati çoktan geçti!
191
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Ne yapıyorsun?
192
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Sel geri döndüğünde
193
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
gemiye binenler,
194
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
Tanrı'nın seçtiği kişiler...
195
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Alo!
196
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
İnsanlar mı, robotlar mı olacak?
197
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Aç.
198
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
{\an8}Tek hayatta kalan...
199
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Ne...
200
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...Pluto olacak.
201
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Herakles!
202
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
Neredeyim
203
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
ben?
204
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Şu anda
205
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
kaçıyorum.
206
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Neden kaçıyorum?
207
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Herakles öldü.
208
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Ona söylemeliyim.
209
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Söylemem lazım!
210
00:18:14,259 --> 00:18:16,637
Düşmanı sadece o tutuklayabilir.
211
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht.
212
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Gesicht?
213
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Gesicht?
214
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
Kanal kesilmiş!
215
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Gesicht!
216
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Gesicht, cevap ver!
217
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Gesicht!
218
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
O zaman da
gözlerinde aynı bakış var mıydı?
219
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
{\an8}Abimi sen öldürdün!
220
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Bu taraftan lütfen.
221
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Çocuğunuz olduğunu onaylayabilir misiniz?
222
00:18:55,050 --> 00:18:58,387
Gesicht, gerisi bende.
Sen diğer odayı kontrol et.
223
00:19:11,191 --> 00:19:13,652
Şüphe yok. Bu bizim çocuğumuz.
224
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
İnsanlar böyle durumlarda ağlar, değil mi?
225
00:19:29,459 --> 00:19:31,044
O hissi biraz anladım.
226
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Evet.
227
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Robot Evlat Edinme Sistemi
devreye girer girmez başvurduk.
228
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
Bu çocuğun bize gelmesi dört yıl sürdü.
229
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Bekleme listesinde bir sürü çift vardı.
230
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Bu çocukla ilk tanıştığımda çok mutluydum.
231
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Evet.
232
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Sonunda robotların aileleri
olabileceği bir çağda yaşıyoruz.
233
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Bu çocukla
bir aile kuracağımıza inanmıştık.
234
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Ben Gesicht. Bugünden itibaren
soruşturmaya katılacağım.
235
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
Memnun oldum.
236
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Bu davada robot olması iyi bir fikir mi?
237
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Sadece emirlere uyuyorum.
238
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Robot çocuklar kaçırıldı
ve parçalara ayrıldı.
239
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
Suçları robot karşıtı biri
işlemiş olabilir.
240
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Senin dâhil olman
işi biraz bulandırabilir.
241
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Evet, bu yüzden sadece
diğer olasılıkları araştıracağım.
242
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
Peki ya kayıtlar?
243
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Kaçırmadan önce
yine B-Com Eye 3 yok edilmiş.
244
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
Toplamda bunun gibi
23 kaçırma vakası oldu.
245
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
Her seferinde fail, sistemi
yok ettikten sonra çocuğu kaçırdı.
246
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
B-Com Eye 3 sisteminin olduğu 304 yer var.
247
00:20:58,632 --> 00:21:02,678
Bölgedeki bilinen tüm robot düşmanları,
radikaller ve eski hükümlüler
248
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
suç sırasında başka bir yerdeymiş.
249
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Yani tüm şüphelilerimizin mazereti var.
250
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Bunun anlamı ne?
251
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
Neden medyaya
soruşturmaya katıldığımı söylediniz?
252
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
Oyalama taktiği.
253
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Davayı çözmeye adanmışlığımızı
kamuoyuna göstereceğiz.
254
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
Daha da önemlisi,
255
00:21:29,913 --> 00:21:34,001
senin dâhil olman,
sonraki suçu engelleyebilir.
256
00:21:35,836 --> 00:21:39,256
Robot düşmanları listesini,
Euro Federasyonu'nda
257
00:21:39,339 --> 00:21:41,967
suç sırasında görülmeyenlere indirgedik.
258
00:21:42,050 --> 00:21:43,176
Yedi kişi var.
259
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Şu anda hepsi gözetim altında.
260
00:21:46,179 --> 00:21:48,348
B-Com Eye 3'lerin arıza oranı nedir?
261
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
Ne?
262
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Olayların öncesi ve sonrasındaki
arıza oranını karşılaştırır mısın?
263
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Üreticinin elinde o veriler var.
264
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Sistem çok kaliteli ama arızaya meyilli.
265
00:22:02,696 --> 00:22:04,781
Son üç yıldaki arıza oranı
266
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
yüzde 3,26.
267
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Olaylardan sonra da...
268
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Ne?
269
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
Yüzde 3,25.
270
00:22:14,750 --> 00:22:18,045
Suçlar, şüpheli
sistemi yok ettikten sonra işlenmiş
271
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
ama arıza oranı aynı.
272
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
W-25 Bölgesi'nden
bir kaçırılma ihbarı aldık!
273
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
Kurban bir robot çocuk!
274
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Gesicht, olay yerine git.
275
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Tamam efendim.
276
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena? Özür dilerim, acil durum çıktı.
277
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Ne?
278
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Ne oldu?
279
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Nereye gidiyorsun?
280
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Henry!
- Geliyorum!
281
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
B-Com Eye 3'lerin arıza sebeplerini bul.
282
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Ne?
283
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
Bu davadaki verilere erişemiyorum.
284
00:22:55,749 --> 00:22:57,876
Yardımına ihtiyacım var.
285
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
Ama olay yerine hemen gitmezsek...
286
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Çabuk ol!
287
00:23:02,005 --> 00:23:02,839
Gesicht?
288
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Kendin gibi konuşmuyorsun.
289
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Son üç ayda meydana gelen
tüm arıza sebepleri bunlar.
290
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Yıldırım nedeniyle üç kesinti
ve kontrol çipleriyle ilgili 38 sorun.
291
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
Üç yılın verileriyle karşılaştırır mısın?
292
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Tamam.
293
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
Oran hemen hemen aynı.
294
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
Sistemleri fail yok etmemiş.
295
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Ne?
296
00:23:28,824 --> 00:23:32,911
Ama bir yıldırımla aynı
elektromanyetik dalgalar yaratılabilir.
297
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
Sistemi bir insanın yok ettiği
bariz olan bir olay var.
298
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
Dün mü olmuş?
299
00:23:40,377 --> 00:23:43,213
Ama dün kimse kaçırılmadı.
300
00:23:43,713 --> 00:23:45,590
Bakımı kimler yapmış?
301
00:23:46,925 --> 00:23:50,220
Kaçırma bölgelerinde bakım yapanları aç!
302
00:23:52,097 --> 00:23:54,349
Sistem arızasıyla başlamamış.
303
00:23:54,433 --> 00:23:56,017
Tamirle başlamış!
304
00:23:57,394 --> 00:24:00,230
Kaçırma bölgesinde sistemi onarmaktan
305
00:24:00,313 --> 00:24:01,857
sorumlu tek bir kişi var!
306
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Gesicht?
307
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
Gesicht! Duyuyor musun Gesicht?
308
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
Gesicht cevap vermiyor!
309
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
İşe yaramıyor. Kanal kesildi.
310
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
Cevap ver Gesicht!
Emirlere karşı geliyorsun! Gesicht!
311
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Dur!
312
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Lütfen dur!
313
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Beni vurma!
314
00:24:54,868 --> 00:24:55,702
Yapamam.
315
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Bundan kaçamam.
316
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Kahretsin!
317
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Bir silah olacak.
318
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Nerede bu silah?
319
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
Bay Haas!
320
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Ben Europol'den Meyer.
321
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
Orada ne yapıyorsunuz?
322
00:25:26,650 --> 00:25:29,903
Güvenli eve dönmemi istiyorsun,
değil mi? Biliyorum.
323
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
Hayır, ondan değil.
324
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Buraya gelmeden önce ormanın kenarında
bir dinlenme tesisinde durdunuz, değil mi?
325
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
Yani?
326
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
Güvenlik kamerası kayıtlarında
şüpheli bir adam vardı.
327
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Onu araştırdık
328
00:25:44,834 --> 00:25:47,712
ve anlaşılan, peşinizdeki
örgütün bir üyesiymiş.
329
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
Hareketlerinizi biliyorlar.
330
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
Sizi hemen transfer etmeliyiz.
331
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Anladım.
332
00:25:55,428 --> 00:25:56,388
Komiser Meyer.
333
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht geri döndü.
334
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
Gesicht!
335
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
Görevini izinsiz bırakmayacaksın!
336
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Üzgünüm efendim.
337
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Bir robotun böyle
bir şey yapması düşünülemez.
338
00:26:09,401 --> 00:26:10,902
Rapor etmek zorundayım.
339
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
Ama şu an Bay Haas'ın korumak...
340
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
Durumu duydum. Onu hemen götüreceğim.
341
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Gidelim Bay Haas.
342
00:26:20,620 --> 00:26:22,038
Görevini terk etmek mi?
343
00:26:23,206 --> 00:26:24,749
Tıpkı o zamanki gibi.
344
00:26:24,833 --> 00:26:27,252
Abime yaptığın senin görevin değildi.
345
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
{\an8}Şu anki görevim sizi korumak.
346
00:26:45,937 --> 00:26:48,982
Kötü adamlar hangi yönden geliyor?
347
00:26:49,065 --> 00:26:50,859
Saçmalama ve otur!
348
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Ama her şekilde güvendeyiz, değil mi?
349
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
Çünkü Gesicht burada!
350
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
Diğer memurun aracı bizi arkadan koruyor.
351
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
Merak etme Hans.
352
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Kötü adamlar gelirse ne yapacaksın?
353
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Kolun silaha mı dönüşüyor?
- Hans!
354
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Ama okulda robotların
insanları vuramayacağını öğrenmiştim.
355
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
Onları nasıl alt edeceksin?
356
00:27:14,799 --> 00:27:16,760
O noktaya gelirse onları vurur.
357
00:27:16,843 --> 00:27:17,677
Değil mi?
358
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Yeter canım.
359
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Ne oldu?
360
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
Arkamızdaki araba...
361
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Memurun arabasını görmüyorum!
362
00:27:30,690 --> 00:27:31,941
İletişimi kaybettim.
363
00:27:32,442 --> 00:27:33,276
Geliyorlar!
364
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Biri peşimizde mi?
365
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Hızlanacağım. Kemerlerinizi takın!
366
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Hızlanıyorlar.
367
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
Polis aracı bir anda yok oldu.
368
00:27:57,258 --> 00:28:00,804
Kullandıkları silah
kompakt parça tesirli roketatar olabilir.
369
00:28:02,639 --> 00:28:03,473
Muhtemelen
370
00:28:04,432 --> 00:28:08,812
benim aldığımla aynı model
çünkü seni öldürecek kadar güçlü.
371
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Lütfen bize yardım et.
372
00:28:17,570 --> 00:28:19,280
En azından karım ve oğluma.
373
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
Lütfen.
374
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Dinlenme tesisindeki robot
375
00:28:26,830 --> 00:28:28,915
ailemi kurtarmak istiyorsam
376
00:28:30,041 --> 00:28:30,917
seni
377
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
öldürmemi söyledi.
378
00:28:34,045 --> 00:28:35,171
Ama başından beri
379
00:28:35,255 --> 00:28:38,425
amaçları hepimizi temizlemekti,
380
00:28:39,342 --> 00:28:42,345
o yüzden tarikat hakkındaki
gerçeği ifşa edemedim.
381
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Senden nefret ediyorum.
382
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Abimi öldürdün.
383
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
Seni bu yüzden
384
00:28:50,145 --> 00:28:51,771
öldürmeye çalıştım.
385
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Bu nefret...
386
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Robot olsan da sen de biliyorsun bu hissi.
387
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
{\an8}Nefret olmadan birini öyle öldüremezsin.
388
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
{\an8}Ama bu sen, ben ve abim arasında!
389
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
{\an8}Ailemin bununla hiçbir ilgisi yok!
390
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
{\an8}Lütfen!
391
00:29:13,460 --> 00:29:15,462
{\an8}Lütfen karımı ve oğlumu kurtar!
392
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
{\an8}Bay Haas, sağınızdaki kolu tutun.
393
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
{\an8}- Ne?
- Sağınızdaki kolu tutun!
394
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Hans! Bayan Haas!
395
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Hans! Ilsa!
396
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Hans! Ilsa!
397
00:29:42,822 --> 00:29:43,782
Hans!
398
00:29:43,865 --> 00:29:44,824
Ilsa!
399
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
Sana normal silah yeter
400
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
ama Lider bana
401
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
bunu sen yapmışsın
402
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
ve roketatar patlamasında
ölmüşsün gibi göstermemi istedi.
403
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Darılmak yok.
404
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Silahını bırak!
405
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
Merhaba robot dedektif.
406
00:30:13,645 --> 00:30:16,064
Sağ kolunu ateşlemen yasak değil mi?
407
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
İnsanım ben.
408
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
İnsan öldürme iznin yok, değil mi?
409
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Yaklaşırsan bu silahı ateşlerim.
410
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Bay Haas, yavaşça bana doğru yürüyün.
411
00:30:34,082 --> 00:30:35,792
Yavaşça arkama geçin.
412
00:30:40,171 --> 00:30:41,422
Bana uyar.
413
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Zeronium'dan yapılmış olsan bile bu silah
414
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
ikinizi de kolayca paramparça edebilir.
415
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Bir taşla iki kuş.
416
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Arkama geçin!
417
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Sol kolum uyku gazı atıyor.
418
00:31:24,799 --> 00:31:27,719
Ya sessizce teslim olursun,
haklarını okurum
419
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
ya da gaz seni bayıltır.
420
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Hangisi olacak?
421
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Söyle.
422
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Gesicht.
423
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Abim kötünün de kötüsüydü.
424
00:31:45,486 --> 00:31:46,571
Ama yine de
425
00:31:47,530 --> 00:31:49,782
kendi vücudunla beni, seni öldürmeye
426
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
{\an8}çalışan adamı korudun.
427
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Görevimdi.
428
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Gesicht...
429
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Bay Haas, size bir şey soracağım.
430
00:32:01,252 --> 00:32:03,463
İnsanların nefreti hiç yok oluyor mu?
431
00:32:04,213 --> 00:32:08,384
Yoksa ne kadar silmeye çalışsanız da
asla kaybolmuyor mu?
432
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
En çok korktuğum şey...
433
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
...kendimdim çünkü artık
nefret etmeyi biliyorum.
434
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Bugünlerde okul bahçesinde
kendi başına oturuyor.
435
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Eskiden çok neşeliydi ama o olaydan beri
436
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
pek konuşmuyor.
437
00:32:46,339 --> 00:32:49,008
Robot olarak
ne kadar gelişmiş olduğu belli.
438
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
Kişiliğinin değişebileceğini kim bilirdi?
439
00:32:51,761 --> 00:32:53,054
Tabii ki değişebilir!
440
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Robotlar da
insanlar gibi üzülür ve gözyaşı döker.
441
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Müdürüm...
442
00:33:01,396 --> 00:33:04,148
Konu kalp olunca
teknik özellik fark etmez.
443
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Haklısınız efendim.
444
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Benim gibi
eski model bir robot bile üzülür.
445
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Sakamoto hocam...
446
00:33:16,703 --> 00:33:17,787
Asıl soru,
447
00:33:17,870 --> 00:33:20,748
böyle bir durumda
biz eğitimciler ne yapmalıyız?
448
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
Onu kederinden nasıl kurtarabiliriz?
449
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Uran,
450
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
Atom'un yasını tutan
451
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
{\an8}tek kişi sen değilsin.
452
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Bir şey hissediyorum.
453
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Bir yerlerde benden
daha üzgün bir şey var.
454
00:34:18,389 --> 00:34:20,683
Çok üzgün hisseden sen miydin?
455
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Annen nerede?
456
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Hayır.
457
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Şuradan geliyor.
458
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Sen misin?
459
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Üzgün olan sen misin?
460
00:34:46,834 --> 00:34:48,461
Beni yalnız bırak.
461
00:34:52,340 --> 00:34:55,384
Aşağıda elektromanyetik ağ var,
boşuna atlarsın.
462
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
O zaman...
463
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
O zaman ne yapacağım ben?
464
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Her gün zorbalığa uğruyorum.
465
00:35:03,226 --> 00:35:05,436
Para için tehdit ediyorlar!
466
00:35:05,520 --> 00:35:07,438
Bana pis ve kokmuş diyorlar!
467
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Ne yapmam gerekiyor?
468
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Ölsem daha iyi.
469
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Anlamıyorum.
470
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
Ne?
471
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
Ölme isteğini anlamıyorum.
472
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
Çünkü ben bir robotum.
473
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Bir robot nasıl anlasın ki?
474
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
Öyle programlanmadım.
475
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Beni rahat bırak lütfen.
476
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Bu yüzden abimde de
477
00:35:46,018 --> 00:35:48,104
ölme isteği yoktu
478
00:35:49,188 --> 00:35:50,565
ama öldürüldü.
479
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
Şu an çok üzgünüm.
480
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
İnsan olsaydım
481
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
senin gibi ölmek ister miydim?
482
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Bu kedi de üzgündü ama ölmek istemiyordu.
483
00:36:10,835 --> 00:36:14,839
Aklındaki tek şey
süt istemesi ve aç olması.
484
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
O kedi terk mi edilmiş?
485
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Çok tatlı.
486
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Ama onu beslememiz lazım. Titriyor.
487
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
Kediye süt bulur musun?
488
00:36:40,990 --> 00:36:41,824
Ne?
489
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
Şurada daha da üzgün biri var!
490
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Hey.
491
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Bunu mu arıyordun amca?
492
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Evet, bu benim cüzdanım.
493
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Torunuma hediye alabilmek için
emeklilik kartımı buraya koymuştum.
494
00:37:12,188 --> 00:37:14,523
Teşekkürler.
495
00:37:14,607 --> 00:37:15,650
Gerçekten sağ...
496
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
Burada.
497
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Burada çok büyük bir üzüntü hissediyorum.
498
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Burası.
499
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
Hissettiğim kişi az önce buradaymış.
500
00:37:47,765 --> 00:37:49,058
Çok derin bir üzüntü...
501
00:37:50,601 --> 00:37:54,063
Sanki aynı kişinin ölümünü
iki kez yaşamış gibi.
502
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
503
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Tobio Tenma.
504
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Bakan Ochanomizu.
Bakanlar Kurulu Başkanı defalarca aradı.
505
00:38:12,331 --> 00:38:13,165
Beklesin.
506
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Ama efendim...
507
00:38:15,167 --> 00:38:18,629
Söyle, Atom için
devlet töreni konuşmak istemiyorum.
508
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
{\an8}Henüz pes etmiyorum.
509
00:38:22,049 --> 00:38:24,760
Onu boş ver de ondan haber aldın mı?
510
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Kimden?
511
00:38:26,345 --> 00:38:27,763
Söyledim ya! Eski bakan...
512
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
İzinsiz giremezsiniz!
513
00:38:30,141 --> 00:38:32,268
Lütfen bir randevu ayarlayın.
514
00:38:32,351 --> 00:38:34,729
Yoksa güvenlik sistemi izin vermez.
515
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
Güvenlikle ilgili sorun olmaz.
516
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Ama dediğim gibi...
517
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Ben önceki bilim bakanıyım.
518
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Ne?
- Dr. Tenma!
519
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
Gelmişsiniz! Sizi bekliyordum.
520
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
{\an8}Geleceğinizi biliyordum.
521
00:38:51,203 --> 00:38:53,873
{\an8}Atom'u şu an
sadece siz kurtarabilirsiniz.
522
00:38:53,956 --> 00:38:56,334
{\an8}Sadece siz, Atom'u dünyaya getiren kişi...
523
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
İmkânsız. Kurtarılamaz o.
524
00:38:59,628 --> 00:39:01,005
Veda etmeye geldim.
525
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Atom öldü.
526
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
Tobio
527
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
öldü.
528
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, bugün ne yaptın?
529
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Bugün mü?
530
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
Sabah ders çalıştım
ve öğleden sonra odamı temizledim.
531
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
Kitaplığımın arkasında
bir böcek ansiklopedisi buldum
532
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
ve o kadar ilginçti ki temizliği unuttum.
533
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
Zephyrus diye güzel bir kelebek varmış.
534
00:40:00,940 --> 00:40:03,442
Gerçek hayatta görmek istiyorum.
535
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
536
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
Sence bu yemek lezzetli mi?
537
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Evet, çok lezzetli.
538
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Anladım.
539
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
Bakanım! Bakan Ochanomizu!
540
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
Dr. Tenma!
541
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
Atom'u tamir ediyor!
Onu canlandırmaya çalışıyor!
542
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
İnanılmaz. İlk kez böyle bir şey gördüm!
543
00:40:57,997 --> 00:41:04,795
Anakartı kontrol ederken RS-889'u bağladı!
Rastgele hareket verilerini değiştiriyor.
544
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
H2K-4380'e veri gönderiliyor.
Troy 647K'a kalkan konuluyor.
545
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
TNT modülü güncelleniyor.
546
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
BQ hatları otomatik kontrolde.
547
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
Gerçek bir dehanın tekniğini mi izliyoruz?
548
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Veda etmeye geldiğini söylemiştin.
549
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Bunu yapacağını biliyordum.
550
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Dr. Tenma...
551
00:41:52,968 --> 00:41:55,304
18 saat aralıksız çalıştıktan sonra
552
00:41:55,804 --> 00:41:57,598
biraz dinlenmelisiniz.
553
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Çayınızı bırakıyorum.
554
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Atom'a ne diyorsunuz?
555
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
Bilim Bakanı Profesör Ochanomizu
556
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
onun için elinden geleni yapmış.
557
00:42:15,866 --> 00:42:19,578
- Operasyonlarınız harikaymış.
- Şakaları geçin.
558
00:42:21,539 --> 00:42:23,582
Yapay hipokampüsü,
559
00:42:23,666 --> 00:42:25,876
yapay sağ ve sol beyni normal.
560
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
Reseptör ayarı, sinaptik yarık,
her şey yolunda.
561
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Onarımınız mükemmelmiş.
562
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
{\an8}O zaman Atom neden uyanmıyor?
563
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Atom'un kaderi neden böyle oldu?
564
00:42:48,691 --> 00:42:54,071
Bu dava dünyanın en gelişmiş robotlarının
yok edilmesiyle ilgili. Biliyorsunuzdur.
565
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
Bora Soruşturma Komisyonu'nun
eski üyeleri de öldürülüyor.
566
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Dr. Tenma,
567
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
Goji adında birini tanıyor musunuz?
568
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
Hayır.
569
00:43:15,259 --> 00:43:17,136
{\an8}Bu doğru olamaz!
570
00:43:17,219 --> 00:43:21,140
{\an8}Pers Krallığı'nın robot ordusunu kuran
Dr. Goji'den bahsediyorum!
571
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
{\an8}Robot ordusu, geliştirdiğiniz
yapay zekâ onlara sızdırıldığı için
572
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
{\an8}yapılabildi. Yanılıyor muyum?
573
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Hiçbir fikrim yok.
574
00:43:35,613 --> 00:43:37,072
Benim yapay zekâm
575
00:43:37,156 --> 00:43:39,491
robot ordusu için falan harcanmamalı.
576
00:43:41,452 --> 00:43:44,622
Benim yapay zekâma sahip bir robot
577
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
daha asil ve daha eksiksiz olur.
578
00:43:50,419 --> 00:43:51,545
Bir şey diyeyim mi?
579
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
{\an8}Bir kere mükemmel bir robot yapmıştım.
580
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Biri istemişti.
581
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Çok masraflı olacağını söyledim
ama ısrar etti.
582
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
Atom da dâhil olmak üzere dünyanın
en gelişmiş robotlarının yapay zekâsı...
583
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Programlamaları çok karmaşık
ama sınırları da var.
584
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Sizce ne yaptım?
585
00:44:23,285 --> 00:44:25,996
{\an8}9,9 milyar kişiliği
analiz edip programladım,
586
00:44:26,080 --> 00:44:30,334
{\an8}dünya nüfusuyla aynı sayı.
587
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
Başka bir deyişle
588
00:44:34,630 --> 00:44:39,593
o yapay zekâya
her seçeneği ve olasılığı koydum.
589
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Harika bir fikir, değil mi?
590
00:44:41,929 --> 00:44:44,223
Böyle bir robot her şeye dönüşebilir.
591
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Huysuz mu, korkak mı,
ağlak mı, çalışkan mı,
592
00:44:48,769 --> 00:44:54,066
bilgin mi, kahraman mı, dâhi mi?
Belki bir katil?
593
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Sizce o robota ne oldu?
594
00:45:05,703 --> 00:45:07,246
Hiç uyanmadı.
595
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
Hayır, daha doğrusu uyanmayı reddetti.
596
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Çok karmaşıktı.
597
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
9,9 milyar kişiyi
simüle etmek sonsuza dek sürer.
598
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Ama nasıl uyandıracağımı biliyordum.
599
00:45:25,222 --> 00:45:29,184
Tek yapmam gereken
9,9 milyarlık kaosu tek bir yöne çekmekti.
600
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
Nasıl?
601
00:45:32,187 --> 00:45:33,814
Dengeyi bozarak.
602
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
Öfke, keder, nefret...
603
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Dengesiz duygular aşılayarak.
604
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Dengesiz duygular mı?
605
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Evet. Dengesizlik,
kaosu basitleştiren programdır.
606
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Ama eğer öyle bir şey yaptıysanız...
607
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
O robot şimdi nerede?
608
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Kim bilir?
609
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
Sahibi bir yere saklamıştır,
hâlâ uyuyordur.
610
00:46:09,016 --> 00:46:09,933
Yoksa...
611
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Atom'un şu anda aynı durumda
olduğunu mu söylüyorsunuz Dr. Tenma?
612
00:46:15,939 --> 00:46:19,943
Akıl almaz bir şey hissettikten sonra
sürekli tepki mi simüle ediyor?
613
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
Atom, mükemmel robotla
aynı sebepten mi uyanmıyor?
614
00:46:28,619 --> 00:46:30,412
Atom'u uyandırmak için
615
00:46:30,496 --> 00:46:33,540
dengesiz duygular mı aşılamalıyız sizce?
616
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Bunu yaparsak
617
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
Atom çok farklı ve korkunç bir şey
olarak yeniden doğabilir!
618
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
{\an8}Evet.
619
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Canavar olarak dönebilir.
620
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Anladım.
621
00:46:54,061 --> 00:46:55,270
Sence lezzetli mi?
622
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
Evet!
623
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Tobio.
624
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Evet baba?
625
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
Gerçek Tobio trafik kazasında öldü.
626
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
{\an8}Ama ben şu an buradayım.
627
00:47:10,410 --> 00:47:14,706
{\an8}Tobio temizlik konusunda
berbattı ve odası hep dağınıktı.
628
00:47:15,249 --> 00:47:17,251
Tamam, temizliği azaltıp...
629
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Tobio dersi sevmezdi.
630
00:47:22,673 --> 00:47:23,590
O zaman ders...
631
00:47:23,674 --> 00:47:25,592
Tobio, ona aldığım ansiklopediyi
632
00:47:25,676 --> 00:47:28,345
bakmadan kitaplığın arkasına koydu.
633
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Tobio
634
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
bu yemekten nefret ederdi.
635
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Beni seviyor musun?
636
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Evet, seni seviyorum baba.
637
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Tobio'ya çok serttim,
sürekli onu azarlardım.
638
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Bu yüzden Tobio'nun benden...
639
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
...nefret ettiğine eminim.
640
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Gesicht?
641
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Beni duyuyor musun?
642
00:48:12,014 --> 00:48:12,931
Gesicht!
643
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Ben Hoffman. Lütfen cevap ver Gesicht!
644
00:48:17,311 --> 00:48:19,271
Hâlâ bakım sürecindesin.
645
00:48:19,354 --> 00:48:21,440
İşe dönmen çok tehlikeli!
646
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Vücudunda hâlâ roketten
şarapnel parçaları var!
647
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Gesicht?
648
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
Cevap ver Gesicht!
649
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
Gesicht, ben Epsilon.
650
00:48:32,784 --> 00:48:33,911
Acil. Benim...
651
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...hemen...
652
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Randevum var.
Ben Europol'den Gesicht.
653
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Doğrulandı. Lütfen girin.
654
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Lütfen B-325'te bekleyin.
655
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Hoş geldiniz.
656
00:49:28,465 --> 00:49:32,094
Ben Trakya Birleşik Devletleri Ordusu'ndan
Albay Armstrong.
657
00:49:33,053 --> 00:49:34,888
Europol'den Gesicht.
658
00:49:34,972 --> 00:49:37,849
Uluslararası Ceza Hukuku
antlaşmasında yokuz.
659
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Talebiniz Başkan'ın
özel talimatıyla kabul edildi.
660
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Zaman kısıtlı, bu yüzden işinizi
bir an önce tamamlamanızı istiyorum.
661
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Başla.
- Evet efendim.
662
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
Burada mı başlıyoruz?
663
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Evet. Bir sorun mu var?
664
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Yani, hayır.
665
00:49:56,034 --> 00:49:58,078
Ne yapıyorsun? Hızlı ol.
666
00:49:58,161 --> 00:49:58,996
Evet efendim.
667
00:50:00,205 --> 00:50:02,499
Burası son teknoloji bir cezaevi
668
00:50:02,582 --> 00:50:04,710
ama gördüğünüz gibi robotlar eski.
669
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Ülkemiz teknolojinin en ileri noktasında
670
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
ama bildiğiniz gibi
robotlarda çok gerideyiz.
671
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
Sizin gibi mükemmel robotlarımız olsaydı
672
00:50:14,469 --> 00:50:16,972
İran'ın restorasyonu
daha hızlı olabilirdi.
673
00:50:17,472 --> 00:50:19,558
Ama insan hakları açısından bakarak
674
00:50:19,641 --> 00:50:22,060
kitle imha robotları üretmiyoruz biz.
675
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Bağlantı kuruldu.
676
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Kısa olsun lütfen.
677
00:50:35,365 --> 00:50:37,909
Onunla bu şekilde mi görüşeceğim?
678
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Evet. Bir sorun mu var?
679
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
XIV. Darius'sun, değil mi?
680
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Evet.
681
00:50:49,379 --> 00:50:51,006
Ben Europol'den Gesicht.
682
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
Sana birkaç soru sormak istiyorum.
683
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
Bu hapishanede hayat nasıl?
684
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
Fena değil.
685
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Saçmalığı bırakalım.
686
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Bu gerçek bir görüşme değil.
- Ne?
687
00:51:06,396 --> 00:51:08,398
Bir sürü güvenlik katmanı var,
688
00:51:08,899 --> 00:51:11,318
istediğinizi sansürleyebilirsiniz.
689
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
Neden bahsediyorsunuz?
690
00:51:13,403 --> 00:51:15,030
Oyun oynamayı bırakın!
691
00:51:15,655 --> 00:51:17,574
Çok önemli bir tanık bu!
692
00:51:18,075 --> 00:51:19,993
Yüz yüze görüşeceğim.
693
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
Hey!
694
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
{\an8}Durun!
695
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
Başkan size özel bir görüşme ayarladı
696
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
ama eylemleriniz uluslararası hukuku...
697
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
- Dur!
- Dur!
698
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
Europol'le ilişkiniz umurumda değil.
699
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Hiçbirinin bir önemi yok!
700
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
Şu anda tüm dünya tehlikede!
701
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Demek robotsun.
702
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Ne kadar iyi yapılmışsın.
703
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
İnsan gibisin.
704
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Umarım insanlar kadar aptal değilsindir.
705
00:51:58,824 --> 00:52:03,078
Gelişmiş robotların seri imhasının
arkasındaki beyin sen misin?
706
00:52:03,787 --> 00:52:06,331
Erken konuşmuşum. Aptalmışsın.
707
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Bora Soruşturma Komisyonu üyelerinin
öldürülmesi emrini sen mi verdin?
708
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
Hepsi yalancı.
709
00:52:15,757 --> 00:52:17,509
Ülkemi
710
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
çorak bir çöle çevirdiler.
711
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
Fakir kalmamıza ihtiyaçları vardı.
712
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
Şanlı robot uygarlığımız dâhil
her şeyimizi aldılar.
713
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
Kahrolası makineleri
ve pis yapay zekâları yüzünden
714
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
ülkem küle döndü.
715
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Bu kinden dolayı
bir kitle imha robotu yarattın.
716
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Bir canavar yarattın.
717
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Bir canavar mı yarattım?
718
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
Biz yaratmadık. Kendi doğdu.
719
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Robotların en yeteneklisi ve en lekesizi,
Tanrı'nın sevdiği bir robot.
720
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
"Lekesiz" mi? "Tanrı'nın sevdiği" mi?
721
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
Sürekli öldüren ve yok eden bir robot mu?
722
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Yanılıyorsun. Yeniden doğdu o.
723
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
{\an8}Yeniden mi doğdu?
724
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
{\an8}Daha güçlü, daha kuvvetli bir vücutla.
725
00:53:19,863 --> 00:53:25,202
Yapay zekâsının içinde ortaya çıkan
robotik nefrete daha uygun bir vücut.
726
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Robotik nefret...
727
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Bu çiçekli çayır.
728
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Pluto bu.
729
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Pluto...
730
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Kim o?
731
00:53:42,636 --> 00:53:47,557
Pluto kim? Onun ne olduğunu söyle bana!
732
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Eminim zaten biliyorsundur.
733
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
Ne?
734
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Kendi dilini ısırdı!
735
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
Yardım lazım!
736
00:54:01,404 --> 00:54:02,239
Ne oluyor?
737
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
Ne yaptın sen?
738
00:54:04,324 --> 00:54:05,450
Doktor çağırın!
739
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
Çıkarın onu buradan!
740
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Eminim zaten biliyorsundur" mu?
741
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Ne? XIV. Darius intihara mı teşebbüs etti?
742
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Evet. Ama hayatını kurtarabildiler.
743
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Yine başımızı belaya sokacaksın.
744
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Üzgünüm efendim.
Yaptığımın karşılığına hazırım.
745
00:54:36,022 --> 00:54:37,774
Her şekilde hemen geri dön!
746
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Epsilon...
747
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
Sana ulaşamadım,
bulunduğun yere baktım ve buraya uçtum.
748
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Herakles bunu bıraktı.
749
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Ama tek bıraktığı bu değil.
750
00:55:00,588 --> 00:55:02,132
Bir şey göstereceğim.
751
00:55:02,632 --> 00:55:03,466
Ne?
752
00:55:04,050 --> 00:55:08,847
Herakles düşmanla savaşırken
çok fazla elektromanyetik dalga yayıldı.
753
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
Analizlerime göre çoğu nefret türünde.
754
00:55:16,563 --> 00:55:19,566
Ama bir anlık
tamamen farklı bir şey gördüm.
755
00:55:22,152 --> 00:55:22,986
İşte bu.
756
00:55:23,528 --> 00:55:24,821
Sana yolluyorum.
757
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Bu görüntü ne?
758
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
{\an8}Yoksa bu
759
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
Pluto mu?
760
00:58:11,196 --> 00:58:14,824
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç