1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Sluta! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Jag... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Ser ni inte att jag är svårt skadad? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 Spelar ni oskyldig än?! 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 Du mördade min bror! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "Superrobotpolis", fan heller! 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 Du är bara en mördarmaskin! 8 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 Kallar du det gömställe? 9 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 Det är bara en timmerstuga! 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Hur kan jag skydda mig på ett sånt ställe? 11 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 Insidan är utrustad med ett toppmodernt säkerhetssystem. 12 00:02:25,603 --> 00:02:29,399 - Hallå! Vart ska du? - Jag är tillbaka om en timme. 13 00:02:29,482 --> 00:02:33,611 Gå in och stanna där, oavsett vad. Er fru och son borde vara här snart. 14 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 Vänta! Överger du din post? 15 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Ditt uppdrag är att skydda... 16 00:03:02,348 --> 00:03:06,728 Vill ni rädda er familj, döda Gesicht. 17 00:03:07,228 --> 00:03:13,526 Under lärkträdet 200 steg norr om gömstället finns ett vapen. 18 00:03:23,453 --> 00:03:25,747 - Pappa! - Hans. 19 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Var är Gesicht? 20 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Nämn inte hans namn. 21 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Älskling. 22 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 Vad händer? 23 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 Förlåt att jag gjorde dig orolig, Ilsa. 24 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}Varför råkar vi ut för allt det här? 25 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Vad tusan har du gjort? 26 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Ni är tillbaka, alltså? 27 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 Han sa att ni kanske skulle komma... 28 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Där är ni. 29 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Så ni kom äntligen ihåg. 30 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Hur känns det? 31 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 Åh, wow! 32 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 Källaren är som ett skyddsrum! Det finns ett gym också! 33 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 Är det hela sanningen? 34 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Ja. 35 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Otroligt... 36 00:04:41,948 --> 00:04:43,866 Att du skulle ge dig på Gesicht... 37 00:04:43,950 --> 00:04:47,328 - Jag hoppades att du skulle förstå. - Det gör jag inte! 38 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Gesicht må ha dödat en människa, men nu pratar vi om din bror! 39 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 Mål! Hans är mästare! 40 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 Jag är ledsen att säga det. 41 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 Men din bror förtjänade att dö. 42 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Han begick otaliga brott, och det handlar inte bara om antalet. 43 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 Jag får kalla kårar. 44 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Bara tanken på det gör mig illamående. 45 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Ja, han var en sjuk man. 46 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}Men han förtjänade inte att dödas av en robot. 47 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 Du vet inte att det var avsiktligt. 48 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Det kan bli fel på robotar... 49 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 Nej. Det var hans plikt. 50 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht följde troget order. 51 00:05:39,797 --> 00:05:42,300 Han gjorde det inte av nån speciell känsla. 52 00:05:43,384 --> 00:05:47,221 Gesicht dödade inte din bror av hat. 53 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 Du dödade honom av hat. 54 00:05:53,478 --> 00:05:56,189 Jag visste det från första stunden jag såg dig. 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Du och jag är likadana. 56 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Hur mycket de än försöker, kommer minnet aldrig att rensas bort. 57 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 Ärret från det gapande såret kommer alltid att finnas där. 58 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Sluta! 59 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 Jag gjorde fel! 60 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Jag... 61 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Skona mig, snälla! Gör det inte! 62 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Försök att komma åt det. 63 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Då minns du ännu tydligare hur äkta hat känns. 64 00:06:49,951 --> 00:06:51,661 Jag måste till min post igen. 65 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 I det röda hörnet, WPKKR-mästaren 66 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 stridsguden Hercules! 67 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - Hercules! - Hercules! 68 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 Hans motståndare blir formidabel nu. 69 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Men det kvittar. 70 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 De starka segrar tills nån starkare besegrar dem. 71 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Det är allt. 72 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 Havet börjar bli stormigt. 73 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}Hör på, Gesicht utreder fallet. 74 00:08:25,296 --> 00:08:28,758 {\an8}Gör inget förhastat. Samarbeta för att hitta en lösning. 75 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}Ja. Det ska vi. 76 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Det kommer. 77 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Känner du det också? 78 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 Ja. Onormala elektromagnetiska vågor. 79 00:08:47,652 --> 00:08:49,153 Ska jag hjälpa dig? 80 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 Du kan inte hjälpa mig här. 81 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Sant. Jag har det inte i mig. 82 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Och jag är anpassad för uppgiften. 83 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Jag är en maskin gjord för strid. 84 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Gå fort. 85 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 En robot utan stridsfunktioner saktar bara ner mig. 86 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Du ser ner på mig igen, 87 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 precis som när jag vägrade delta i kriget. 88 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Du kanske hade rätt. 89 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Du kanske hade rätt i att vägra strida. 90 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Jag är byggd för att strida. 91 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Men det kriget var ingen strid. 92 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 På den tiden 93 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 stred en robot vid min sida. 94 00:09:50,339 --> 00:09:52,216 Som en luftburen elitstyrka 95 00:09:52,300 --> 00:09:55,970 hjälpte han oss att lyckas med uppdrag genom sitt agerande. 96 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 Sist jag såg honom 97 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 tvättade han hela tiden händerna. 98 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Om och om igen. 99 00:10:14,238 --> 00:10:15,656 Trots att han var robot, 100 00:10:16,490 --> 00:10:18,492 fortsatte han att tvätta händerna. 101 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Hallå, vad gör du? 102 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Det går inte bort. 103 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Vad då? 104 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Det går inte bort... 105 00:10:32,632 --> 00:10:36,594 - Fienden som kommer hitåt är ett spöke. - Ett spöke? 106 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}Det jag ska bekämpa 107 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 är spökena från de som föll. 108 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}Gå. 109 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 {\an8}Du är inte skyldig. 110 00:10:50,066 --> 00:10:52,109 {\an8}Du har inget att dödas för. 111 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Men Atom dödades. 112 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Han var inte heller skyldig, så varför dödades han? 113 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Du vet nånting. 114 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 Nej, du lärde dig nåt i det där kriget. 115 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 {\an8}Gå bara. 116 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Jag väntar vid 3 000 meter. 117 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Gör som du vill. Du kan samla data från min strid där uppe. 118 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Jag slåss bättre när det finns publik, även om det bara är en. 119 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Jag är trots allt Hercules, stridsguden. 120 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando... 121 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Vi utkämpade många strider som kommer att gå till historien. 122 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 De slutade oavgjort. 123 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Jag önskar att vi kunde ha avgjort, Brando. 124 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 Vi kanske inte kunde göra upp, 125 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 men jag gör upp med den här saken! 126 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Men det här är ingen lek. 127 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 Det är en kamp på liv och död! 128 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 Världen sägs bestå av vinnare och förlorare, 129 00:12:33,711 --> 00:12:38,382 visa och dårar, levande och döda. 130 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Men alla är förlorare, dårar och döda. 131 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Alla utom jag. 132 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Du lurar mig inte med såna barnsliga trick! 133 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Dö! 134 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Jag förklarar härmed denna militärtribunal öppnad. 135 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 Svaranden ska svära in. 136 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Jag beordrar er att svära eden omedelbart, svarande Darius XIV. 137 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Ed? 138 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Gud tror inte på människors eder. 139 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Ni har upprepat samma svar 99 gånger nu. 140 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Avlägg eden omedelbart. 141 00:13:53,541 --> 00:13:58,504 {\an8}Människor ljuger. Gud tror dem inte. 142 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Svaranden är oregerlig! 143 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 I Guds ögon är mänskligheten en misslyckad skapelse. 144 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 Mänskligheten behöver ersättas. 145 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 En ny art... 146 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 Robotar är den arten! 147 00:14:11,016 --> 00:14:15,688 Nog med struntprat! Rätten ajourneras! För svaranden från rättssalen! 148 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 Han är ansvarig! 149 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 En ny art? Ni slaktade dem! 150 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Ni är full av motsägelser! 151 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Ordning i rätten! - Så är det! 152 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Det finns inga motsägelser. 153 00:14:27,700 --> 00:14:31,662 Det var ingen slakt. Det var ett evolutionärt skede. 154 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Häkta Darius för respektlöshet mot rätten! 155 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Darius måste dömas! 156 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Död åt Darius! 157 00:14:39,628 --> 00:14:43,799 Jag är från en människorättsorganisation. Kan vi göra nåt för er... 158 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Ge mig kritor. 159 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Hercules... 160 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 De här delarna är hans... 161 00:15:03,319 --> 00:15:06,822 Nej, vissa tillhör fienden! Förgjorde de varandra? 162 00:15:12,077 --> 00:15:15,289 Det är kroppen Hercules använder i vardagslivet. 163 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Vad är det som händer? 164 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 Delarna är utspridda över hela havet... 165 00:15:26,216 --> 00:15:28,552 Abnormala elektromagnetiska vågorna är... 166 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Det är... 167 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Om jag kan bryta av hornet... 168 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Då kommer du att... 169 00:15:46,862 --> 00:15:49,531 Hjälper jag honom nu kan vi besegra fienden! 170 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Hallå, vad gör du? 171 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Det går inte bort. 172 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Vad då? 173 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Det går inte bort... 174 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 Vad är det för bilder? 175 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Jag kan inte röra min kropp! 176 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Så det 177 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 är den du är! 178 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Lampan skulle ha släckts för länge sen. 179 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Vad gör ni? 180 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 När flodvågen återvänder 181 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 de som går ombord på arken, 182 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 de som Gud har valt ut... 183 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hallå! 184 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Människor eller robotar, vad blir det? 185 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Öppna. 186 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}Den enda som överlever... 187 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Vad i... 188 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...är Pluto. 189 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Hercules! 190 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 Var 191 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 är jag? 192 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Jag 193 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 flyr. 194 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Från vad? 195 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hercules är död. 196 00:18:09,880 --> 00:18:11,590 Jag måste berätta för honom. 197 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Jag måste! 198 00:18:14,259 --> 00:18:16,762 Bara han har befogenhet att gripa fienden. 199 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 200 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Gesicht? 201 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht?! 202 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 Kanalen är avstängd! 203 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Gesicht! 204 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Gesicht, svara! 205 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Gesicht! 206 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Hade ni samma blick då? 207 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}Det var ni som dödade min bror! 208 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Den här vägen, tack. 209 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Kan ni bekräfta att det är ert barn? 210 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 Gesicht, jag kan ta över nu. 211 00:18:57,427 --> 00:18:58,804 Undersök andra rummet. 212 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 Det råder inga tvivel. Det är vårt barn. 213 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Människor gråter i såna här situationer, va? 214 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 Jag förstår det lite. 215 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Ja. 216 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Vi ansökte så fort robotadoptionssystemet lanserades. 217 00:19:41,763 --> 00:19:44,683 Det tog fyra år innan det här barnet kom till oss. 218 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Det fanns många par på väntelistan. 219 00:19:50,814 --> 00:19:54,484 Jag var så glad när jag träffade barnet för första gången. 220 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Ja. 221 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Vi lever äntligen i en tid då robotar kan ha familj. 222 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Vi trodde att vi kunde leva som en familj... 223 00:20:09,791 --> 00:20:13,420 Jag heter Gesicht. Jag deltar i utredningen från och med idag. 224 00:20:13,503 --> 00:20:17,424 - Trevligt att träffas. - Är det så bra med en robot här? 225 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Jag följer bara order. 226 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Robotbarn kidnappades och slets i stycken. 227 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Brotten kan ha begåtts av nån med anti-robotåsikter. 228 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Er inblandning kan ses som en intressekonflikt. 229 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Ja, och det är därför jag bara utreder andra möjligheter. 230 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 Övervakningsfilm, då? 231 00:20:43,116 --> 00:20:47,287 Som förut skedde kidnappningen efter att B-Com Eye 3 förstörts. 232 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 Det har varit 23 kidnappningsfall som det här. 233 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Varje gång kidnappade förövaren barnet efter att ha förstört systemet. 234 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 B-Com Eye 3-system installerades på 304 platser. 235 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 Alla kända robothatare, radikaler och tidigare dömda i området 236 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 registrerades nån annanstans vid brottet. 237 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Vilket betyder att alla våra misstänkta har alibi. 238 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Vad är meningen med det? 239 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Varför sa ni till media att jag började i utredningen? 240 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 Det är en avledningstaktik. 241 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Vi visar allmänheten hur engagerade vi är i att lösa fallet. 242 00:21:28,829 --> 00:21:34,001 Ännu viktigare, er inblandning kan förhindra nästa brott. 243 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 Vi begränsade listan av robothatare till de som inte sågs 244 00:21:39,339 --> 00:21:43,593 på övervakning i eurofederationen under brottet. De är sju stycken. 245 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Alla övervakas just nu. 246 00:21:46,179 --> 00:21:49,266 - Vilken felhalt har B-Com Eye 3-system? - Va? 247 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Kan ni jämföra antalet fel före och efter incidenterna? 248 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Tillverkaren har de uppgifterna. 249 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Själva systemet är förstklassigt, men riskerar att misslyckas. 250 00:22:02,696 --> 00:22:04,781 Under de senaste tre åren 251 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 är felfrekvensen 3,26 procent. 252 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Och efter incidenterna... 253 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Va? 254 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 Den är 3,25 procent. 255 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Brotten skedde efter den misstänkte förstörde systemet, 256 00:22:18,128 --> 00:22:20,464 men felfrekvensen påverkas inte. 257 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 Vi har en rapport om en kidnappning i avdelning W-25! 258 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 Offret är ett robotbarn! 259 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, åk till platsen. 260 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Ja, herrn. 261 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena? Förlåt, jag jobbar med en nödsituation. 262 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Va? 263 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Vad är det? 264 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Hallå, vart ska ni? 265 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry! - Jag kommer. 266 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Hitta orsakerna till felen på B-Com Eye 3. 267 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Vad? 268 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 Jag kommer inte åt data om fallet. 269 00:22:55,749 --> 00:22:57,834 Jag behöver er hjälp. 270 00:22:57,918 --> 00:23:00,045 Om vi inte skyndar oss till platsen... 271 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Gör det nu! 272 00:23:02,005 --> 00:23:04,925 Gesicht? Du låter inte som vanligt. 273 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Här är orsakerna till alla fel de senaste tre månaderna. 274 00:23:12,516 --> 00:23:16,978 Tre avbrott på grund av blixtnedslag och 38 problem med kontrollchip. 275 00:23:17,062 --> 00:23:19,731 Kan du jämföra med data från senaste tre åren? 276 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Okej. 277 00:23:21,983 --> 00:23:24,236 Förhållandet är ungefär detsamma. 278 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 Gärningsmannen förstörde inte systemen. 279 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Vad? 280 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 Men man kan sända ut elektromagnetiska vågor identiska med blixt... 281 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 Det finns ett fall där systemet uppenbarligen förstördes av människor. 282 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 Hände det igår? 283 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 Men det var inga kidnappningar igår... 284 00:23:43,713 --> 00:23:45,799 Visa listan med underhållspersonal. 285 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 Ta upp underhållspersonal i närheten av kidnappningarna! 286 00:23:52,097 --> 00:23:56,017 Det började inte med systemfelet, utan reparationen! 287 00:23:57,394 --> 00:24:01,857 Bara en person ansvarar för att reparera systemet på kidnappningsplatsen! 288 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Hallå, Gesicht? 289 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Gesicht! Hör ni mig, Gesicht? 290 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Gesicht svarar inte! 291 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 Ingen idé. Kommunikation slogs av. 292 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 Svara, Gesicht! Ni följer inte order! Gesicht! 293 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Sluta! 294 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Snälla, låt bli! 295 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Skjut mig inte! 296 00:24:54,868 --> 00:24:55,952 Nej, jag kan inte. 297 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Jag kan inte... fly från det här. 298 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Fan också! 299 00:25:12,719 --> 00:25:14,638 Det kommer att finnas ett vapen. 300 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Var fan är det så kallade vapnet? 301 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Herr Haas! 302 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Jag är Meyer från Europol. 303 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 Vad gör ni där? 304 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 Ni vill att jag ska till gömstället igen, va? Jag vet. 305 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 Nej, det är inte det. 306 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Ni stannade vid en rastplats vid skogen innan ni kom hit, eller hur? 307 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 Vad är det med det? 308 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 Det var en misstänkt man på övervakningsfilmen därifrån. 309 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Vi undersökte honom, 310 00:25:44,834 --> 00:25:48,171 och han är med i organisationen som är ute efter er. 311 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 De känner till var ni är. 312 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 Vi måste förflytta er nu. 313 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Jag förstår. 314 00:25:55,428 --> 00:25:56,513 Kommissarie Meyer! 315 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht är tillbaka. 316 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 Hallå, Gesicht! 317 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 Ni får inte lämna er post utan tillstånd! 318 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Jag beklagar. 319 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 Det är otänkbart för en robot att göra nåt sånt här. 320 00:26:09,401 --> 00:26:13,238 Jag måste rapportera det. Men för tillfället, herr Haas beskydd... 321 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 Jag hörde om läget. Jag flyttar honom direkt. 322 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Vi går, herr Haas. 323 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 Överge ert uppdrag? 324 00:26:23,206 --> 00:26:27,252 Precis som då. Det du gjorde mot min bror var inte ditt uppdrag. 325 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}Mitt uppdrag just nu...är att skydda er. 326 00:26:45,937 --> 00:26:50,859 - Från vilket håll kommer skurkarna? - Sluta prata strunt och sätt dig! 327 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 Vi klarar oss var de än kommer ifrån, va? För att Gesicht är här! 328 00:26:56,156 --> 00:26:59,117 Andra kommissariens bil bakom oss vaktar oss där. 329 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 Oroa dig inte, Hans. 330 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Vad gör du om skurkarna dyker upp? 331 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Förvandlas din arm till en pistol? - Hans! 332 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Men jag lärde mig i skolan att robotar inte kan skjuta människor. 333 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 Hur ska du ta dem? 334 00:27:14,799 --> 00:27:17,677 Han skjuter dem om det behövs. Eller hur? 335 00:27:18,303 --> 00:27:19,721 Nu räcker det, älskling. 336 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Vad är det? 337 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 Bilen bakom oss... 338 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Vänta, jag ser inte kommissariens bil! 339 00:27:30,690 --> 00:27:33,276 Jag har tappat kontakten. De kommer! 340 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Är nån efter oss? 341 00:27:38,281 --> 00:27:41,284 Jag ökar farten. Spänn fast säkerhetsbältena! 342 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 De ökar farten... 343 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 Polisbilen försvann på ett ögonblick. 344 00:27:57,258 --> 00:28:00,804 - Vapnet de använder kan vara... - En kompakt klusterkanon. 345 00:28:02,639 --> 00:28:06,518 Det är nog samma modell som jag hade, 346 00:28:07,102 --> 00:28:09,396 för den är stark nog att döda er. 347 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Snälla, hjälp oss! 348 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 Åtminstone min fru och son. 349 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Snälla. 350 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 Roboten på rastplatsen sa 351 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 att om jag ville rädda min familj, 352 00:28:30,041 --> 00:28:33,211 skulle jag... döda dig. 353 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 Men från början 354 00:28:35,255 --> 00:28:38,425 planerade de att göra sig av med oss alla, 355 00:28:39,342 --> 00:28:42,595 så jag inte kunde avslöja sanningen om anti-robotsekten. 356 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Jag hatar dig. 357 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Du dödade min bror. 358 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 Det var därför 359 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 jag försökte döda dig. 360 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Det här hatet... 361 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Du känner också till det, även om du är en robot. 362 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}Utan hat hade man aldrig kunnat döda nån så där. 363 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}Men det är mellan dig, mig och min bror! 364 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}Min familj har inget med det att göra! 365 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}Snälla... 366 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 {\an8}Snälla rädda min fru och son! 367 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 {\an8}Herr Haas, ta spaken till höger. 368 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 {\an8}- Va? - Ta spaken till höger! 369 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans! Fru Haas! 370 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans! Ilsa! 371 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans! Ilsa! 372 00:29:42,822 --> 00:29:44,824 Hans! Ilsa! 373 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 En vanlig pistol räcker för dig. 374 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 Men ledaren sa åt mig 375 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 att få det här att se ut som ditt verk, 376 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 och att du dör i explosionen från klusterkanonen. 377 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Så ser det ut. 378 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Släpp vapnet! 379 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 Åh, robotpolisen. 380 00:30:13,645 --> 00:30:17,565 Du är väl förbjuden att avfyra högerarmen? Jag är människa, ser du? 381 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Du får väl inte döda människor? 382 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Kom närmare, så avfyrar jag den här bjässen. 383 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Herr Haas, gå sakta mot mig. 384 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Gå sakta in bakom mig. 385 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 Det passar mig bra. 386 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Den här klusterkanonen kan lätt spränga er två i bitar, 387 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 fast ni är gjorda av zeronium. 388 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Två flugor i en smäll. 389 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Gå in bakom mig! 390 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Min vänsterarm skjuter bedövningsgas. 391 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 Ge upp lugnt, så läser jag era rättigheter, 392 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 eller så blir ni utslagen av gasen. 393 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Vilket blir det? 394 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Säg det. 395 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 396 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Min bror var sämst av de sämsta. 397 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 Och ändå, 398 00:31:47,530 --> 00:31:50,575 använde ni er egen kropp för att skydda mig, 399 00:31:50,658 --> 00:31:52,327 {\an8}mannen som försökte döda er. 400 00:31:53,494 --> 00:31:54,579 Det var min plikt. 401 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Gesicht... 402 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Herr Haas, jag vill fråga er en sak. 403 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 Försvinner hatet ni människor känner? 404 00:32:04,213 --> 00:32:08,718 Eller försvinner det aldrig, oavsett hur många gånger ni försöker radera det? 405 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 Det jag var mest rädd för... 406 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 ...är mig själv, nu när jag har lärt mig att hata. 407 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Hon har varit för sig själv på skolgården. 408 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Hon brukade vara så glad, men hon pratar inte mycket längre, 409 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 inte sen incidenten... 410 00:32:46,297 --> 00:32:48,925 Det bevisar hur avancerad hon är som robot. 411 00:32:49,008 --> 00:32:51,678 Att en robot genomgår personlighetsförändring... 412 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 Självklart! 413 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Robotar känner sorg och gråter, precis som människor gör. 414 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Rektorn... 415 00:33:01,229 --> 00:33:04,148 Hög och låg specifikation finns inte för hjärtat. 416 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Ni har rätt, herrn. 417 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Även en gammal robotmodell som jag känner sorg. 418 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Herr Sakamoto... 419 00:33:16,703 --> 00:33:20,748 Men frågan är vad vi lärare kan göra i en sån här situation? 420 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 Hur kan vi rädda henne från sorgen? 421 00:33:27,130 --> 00:33:30,508 Uran, du är inte den enda 422 00:33:31,676 --> 00:33:33,386 {\an8}som sörjer förlusten av Atom. 423 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Jag känner nåt... 424 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Nåt där ute är ledsnare än vad jag är. 425 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 Var det du som var så ledsen? 426 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 Var är din mamma? 427 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Nej. 428 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Det kommer därifrån. 429 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Är det ni? 430 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Är det ni som är ledsen? 431 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Låt mig vara. 432 00:34:52,173 --> 00:34:55,384 Det finns ett elektromagnetiskt nät. Ingen idé att hoppa. 433 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Då... 434 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 Vad ska jag göra då? 435 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Jag blir mobbad dagarna i ända. 436 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 De utpressar mig på pengar. 437 00:35:05,520 --> 00:35:08,022 De kallar mig smutsig och stinkande! 438 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Vad ska jag göra? 439 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Det vore bättre om jag var död. 440 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Jag förstår inte. 441 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Va? 442 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 Jag förstår inte hur det känns att vilja dö. 443 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 För jag är en robot. 444 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Hur skulle en robot kunna förstå? 445 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 Jag är inte programmerad så. 446 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Lämna mig i fred. 447 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Det var därför min bror 448 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 inte ville dö. 449 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 Ändå blev han dödad. 450 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Just nu är jag jätteledsen. 451 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 Om jag var människa, 452 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 skulle jag vilja dö som ni? 453 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Kattungen var också ledsen, men den ville inte dö. 454 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 Den tänker bara på att den vill ha mjölk och hur hungrig den är. 455 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Blev katten övergiven? 456 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Den är ganska söt. 457 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Men vi måste mata den snart. Den darrar. 458 00:36:38,946 --> 00:36:41,824 - Kan ni hämta mjölk åt katten? - Va? 459 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 Det finns nån ännu ledsnare där borta! 460 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Hallå... 461 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Letar ni efter den? 462 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 Åh! 463 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Ja, det är min plånbok. 464 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Jag la mitt pensionskort här så jag kunde köpa en present till mitt barnbarn. 465 00:37:12,188 --> 00:37:15,650 Tack. Jag är så tack... 466 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Den är här. 467 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Jag känner en enorm sorg härifrån. 468 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Här är platsen. 469 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 Personen jag kände var här nyss. 470 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Otrolig sorg... 471 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 Som om de upplevde att samma person dog två gånger... 472 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 473 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Tobio... Tenma. 474 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Minister Ochanomizu. Kabinettschefen ringde många gånger... 475 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 Låt dem vänta. 476 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 Men herrn... 477 00:38:15,126 --> 00:38:18,629 Säg att jag inte vill diskutera en statsbegravning för Atom. 478 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}Jag ger inte upp än. 479 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 Ännu viktigare, har ni hört av honom än? 480 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Honom? 481 00:38:26,345 --> 00:38:29,640 - Jag sa det! Förra minis... - Gå inte in utan tillåtelse! 482 00:38:30,141 --> 00:38:34,729 Boka en tid. Annars kan inte säkerhetssystemet verifiera er. 483 00:38:34,812 --> 00:38:38,190 - Det blir inga problem med säkerheten. - Men som jag sa... 484 00:38:38,691 --> 00:38:41,402 Jag är tidigare chef för vetenskapsministeriet. 485 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Vad? - Dr Tenma! 486 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 Ni kom! Jag har väntat på er! 487 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 {\an8}Jag visste väl det. 488 00:38:51,203 --> 00:38:53,873 {\an8}Bara ni kan rädda Atom i hans nuvarande skick. 489 00:38:53,956 --> 00:38:58,044 {\an8}- Bara ni som tog Atom till världen... - Omöjligt. Han kan inte räddas. 490 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 Jag ska ta farväl. 491 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Atom är död. 492 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 Tobio är 493 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 död. 494 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, vad gjorde du idag? 495 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Idag? 496 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 Idag studerade jag på morgonen och städade mitt rum på eftermiddagen. 497 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Jag hittade en insektsbok längst bak i bokhyllan, 498 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 och den var så intressant att jag glömde städningen. 499 00:39:58,437 --> 00:40:03,442 Det finns en jättefin fjäril som heter zefyrus. Jag vill se en i verkligheten. 500 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 501 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Tycker du att rätten är god? 502 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Ja, det är jättegott! 503 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Jag förstår. 504 00:40:45,943 --> 00:40:47,736 Minister! Minister Ochanomizu! 505 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 Det är dr Tenma! 506 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 Han reparerar Atom! Han försöker återuppliva honom! 507 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Otroligt. Jag har aldrig sett nåt liknande! 508 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 Han har kopplat in RD-889 samtidigt som han styr moderkortet! 509 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 Och han ersätter rörelsedata. 510 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Matar ut data till H2K-4380. Frigör skölden på Troy 647K. 511 00:41:11,719 --> 00:41:16,474 Uppdaterar TNT-modulen. BQ-linjer på automatisk styrning. 512 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 Bevittnar vi ett genis teknik? 513 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Ni sa att ni kom för att ta farväl... 514 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Jag visste att ni skulle göra det här. 515 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Dr Tenma... 516 00:41:52,968 --> 00:41:57,598 Efter att ha jobbat oavbrutet i 18 timmar, bör ni vila. 517 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Jag ställer ert te här. 518 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Vad tror ni om Atoms prognos? 519 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 Chefen för vetenskapsdepartementet, professor Ochanomizu, 520 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 la allt han hade på honom. 521 00:42:15,866 --> 00:42:19,578 - Operationerna var lysande. - Bespara mig skämten. 522 00:42:21,330 --> 00:42:25,876 Inga avvikelser i artificiella hippocampus, höger och vänster hjärnhalva. 523 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 Receptorjusteringen, synaptisk klyfta, allt stämmer. 524 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Reparationen var perfekt. 525 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}Varför vaknar inte Atom, då? 526 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Varför måste Atom utstå ett sådant öde? 527 00:42:48,691 --> 00:42:54,071 Fallet involverar förstörelse av världens mest avancerade robotar. Vet ni det? 528 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 De tidigare medlemmarna i Bora-utredningskommissionen dödas också. 529 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Dr Tenma, 530 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 känner ni till en som heter Goji? 531 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 Nej. 532 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}Det kan inte vara sant! 533 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}Jag pratar om dr Goji, som byggde Persiens robotarmé! 534 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 {\an8}Robotarmén som bara var möjlig på grund av att AI:n ni utvecklade 535 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}läcktes till dem. Har jag fel? 536 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Jag har ingen aning. 537 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 Min artificiella intelligens borde inte slösas på robotarméer. 538 00:43:41,452 --> 00:43:44,663 En robot med min artificiella intelligens 539 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 vore ädlare och mer komplett. 540 00:43:50,336 --> 00:43:51,545 Vill ni veta en sak? 541 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 {\an8}En gång skapade jag en perfekt robot. 542 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 Det gjordes på uppdrag av en viss individ. 543 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Jag sa att det skulle bli extremt dyrt, men de insisterade. 544 00:44:05,893 --> 00:44:10,773 Artificiella intelligensen i världens mest avancerade robotar, inklusive Atom... 545 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Deras programmering är extremt komplex, men det finns begränsningar. 546 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Vad tror ni jag gjorde? 547 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 {\an8}Jag programmerade 9,9 miljarder personligheter, 548 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 {\an8}lika många som jordens befolkning. 549 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Med andra ord, 550 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 jag la alla alternativ och möjligheter i den artificiella intelligensen. 551 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 En lysande idé, eller hur? 552 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 En sån robot kan bli vad som helst. 553 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Grinig, fegis, lipsill, hårt arbetande, 554 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 forskare, hjälte eller geni? Kanske mördare? 555 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Vad tror ni hände med roboten? 556 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 Den vaknade aldrig. 557 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 Nej, jag borde säga att den vägrade vakna. 558 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Det var för komplicerat. 559 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Det skulle ta en evighet att simulera 9,9 miljarder personligheter. 560 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Men jag visste hur man väckte den. 561 00:45:25,222 --> 00:45:29,768 Jag behövde bara styra kaoset med de 9,9 miljarderna i en riktning. 562 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 Hur då? 563 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 Förstöra balansen. 564 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Ilska, sorg, hat... 565 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Genom att ingjuta obalanserade känslor. 566 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Obalanserade... känslor? 567 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Ja. Obalans är programmet som förenklar kaos. 568 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Men om ni gjorde nåt sånt... 569 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 Var är den roboten nu? 570 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Vem vet. 571 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 Ägaren måste ha gömt den, fortfarande sovande. 572 00:46:09,016 --> 00:46:09,975 Säg inte... 573 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Menar ni att Atom är i samma skick just nu, dr Tenma? 574 00:46:15,939 --> 00:46:19,902 Att han har anat nåt ofattbart och simulerar responsen i oändlighet? 575 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Atom vaknar inte av samma anledning som er perfekta robot inte vaknade? 576 00:46:28,619 --> 00:46:33,540 Föreslår ni att vi ger Atom obalanserade känslor för att väcka honom? 577 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Om vi gör det, 578 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 kan Atom återfödas som nåt helt annat! 579 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}Ja. 580 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Han kan komma tillbaka som ett monster. 581 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Jag förstår. 582 00:46:54,061 --> 00:46:56,313 - Är det gott? - Ja! 583 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Tobio. 584 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Ja, pappa? 585 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 Den riktiga Tobio dog i en trafikolycka. 586 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}Men jag är här nu. 587 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}Tobio var dålig på att städa, och hans rum var alltid stökigt. 588 00:47:15,249 --> 00:47:19,878 - Från imorgon städar jag inte så mycket... - Tobio hatade att studera. 589 00:47:22,589 --> 00:47:25,592 - Då läser jag inte... - Tobio la boken jag gav honom 590 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 längst bak i bokhyllan utan att titta på den. 591 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Tobio 592 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 hatade den här rätten. 593 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Gillar du mig? 594 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Ja, jag älskar dig, pappa. 595 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Jag var hård mot Tobio och skällde ut honom hela tiden. 596 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Därför är jag säker på att Tobio... 597 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 ...hatade mig. 598 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht? 599 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Hör ni mig? 600 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 Gesicht! 601 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Hoffman här. Snälla svara, Gesicht! 602 00:48:17,311 --> 00:48:21,440 Ni är mitt i ett underhåll. Det är för farligt att återgå till jobbet! 603 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Det är fortfarande splitter från klusterkanonen i er kropp! 604 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Gesicht? 605 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Snälla svara, Gesicht! 606 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 Gesicht, det här är Epsilon. 607 00:48:32,784 --> 00:48:34,161 Det är akut. Jag måste... 608 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...genast... 609 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Jag har ett möte. Jag är Gesicht från Europol. 610 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Bekräftat. Varsågod att gå in. 611 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Vänta i B-325. 612 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Välkommen. 613 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 Jag är överste Armstrong från Thrakiens förenta staters armé. 614 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Gesicht från Europol. 615 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Vårt land antog inte internationell straffrätt. 616 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Er begäran har beviljats genom ett särskilt direktiv från presidenten. 617 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Tiden är begränsad, så jag ber att ni gör era affärer här snabbt. 618 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Börja. - Ja. 619 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 Börja här? 620 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Ja. Är det nåt problem? 621 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Nej... 622 00:49:56,034 --> 00:49:58,996 - Vad gör ni? Skynda på. - Ja. 623 00:50:00,080 --> 00:50:04,710 Det här är ett toppmodernt fängelse, men som ni ser är våra robotar föråldrade. 624 00:50:05,419 --> 00:50:08,088 Vårt land ligger i framkant teknologiskt, 625 00:50:08,171 --> 00:50:11,174 men som ni vet är vi långt efter i robotindustrin. 626 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 Om vi hade haft utmärkta robotar som ni, 627 00:50:14,469 --> 00:50:17,347 hade uppbyggnaden av Persien gått snabbare. 628 00:50:17,431 --> 00:50:22,060 Men ur ett människorättsperspektiv tillverkar vi inte massförstörelserobotar. 629 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Länken är uppe. 630 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Håll det kort, tack. 631 00:50:35,282 --> 00:50:37,909 Förväntar ni er att jag ska förhöra honom så? 632 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Ja. Är det nåt problem? 633 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Ni är Darius XIV, eller hur? 634 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Stämmer. 635 00:50:49,379 --> 00:50:53,800 Jag heter Gesicht och är från Europol. Jag vill ställa några frågor. 636 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 Hur är livet i fängelset? 637 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Inte illa. 638 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Vi lägger ner farsen. 639 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Det här är inget riktigt förhör. - Va? 640 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 Det finns många säkerhetslager. 641 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 Ni kan censurera obekväma kommentarer. 642 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 Vad pratar ni om? 643 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 Driv inte med mig! 644 00:51:15,655 --> 00:51:17,991 Han är ett extremt viktigt vittne! 645 00:51:18,075 --> 00:51:21,161 - Jag ska träffa honom personligen. - Hallå där! 646 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}Vänta! 647 00:51:22,704 --> 00:51:25,290 Presidenten gav er en särskild intervju, 648 00:51:25,373 --> 00:51:28,210 men era handlingar bryter mot internationell lag... 649 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - Stopp! - Stopp! 650 00:51:30,837 --> 00:51:33,965 Jag bryr mig inte om relationen mellan er och Europol. 651 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Det spelar ingen roll! 652 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Just nu är hela världen i fara! 653 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Så ni är en robot. 654 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Så extremt välgjord. 655 00:51:51,858 --> 00:51:53,610 Ni ser ut som en människa. 656 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Jag hoppas att ni inte är lika dum som människor. 657 00:51:58,824 --> 00:52:03,078 Är ni hjärnan bakom serieförstörelsen av avancerade robotar på sistone? 658 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 Jag uttalade mig förhastat. Verkligen dum. 659 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Beordrade ni morden på medlemmarna i Bora-utredningen? 660 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 De är alla lögnare. 661 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 De reducerade mitt land 662 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 till en karg öken. 663 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 De ville att vi skulle förbli obemedlade. 664 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 De tog allt från oss, inklusive vår fantastiska robotcivilisation. 665 00:52:33,191 --> 00:52:37,279 På grund av deras jävla maskiner och smutsiga artificiella intelligens 666 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 förvandlades mitt land till aska. 667 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Av den förbittringen skapade ni en massförstörelserobot. 668 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Ni skapade ett monster. 669 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Jag skapade... ett monster? 670 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Vi skapade den inte. Den föddes. 671 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Han är den mest kapabla och obefläckade roboten, älskad av Gud. 672 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 "Obefläckad"? "Älskad av Gud"? 673 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 En robot som gång på gång dödar och förstör? 674 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Ni har fel. Han blev pånyttfödd. 675 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}Pånyttfödd? 676 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}Med en starkare, mer kraftfull kropp. 677 00:53:19,863 --> 00:53:25,202 En kropp som var mer lämpad för robothatet som grodde inuti hans AI. 678 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Robot... hat... 679 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Det här blomfältet. 680 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Det är Pluto. 681 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 682 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Vem är han? 683 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 Vem är Pluto? Berätta vad han är! 684 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Det vet ni säkert redan. 685 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Va? 686 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 Han bet igenom tungan! 687 00:54:00,070 --> 00:54:02,239 Jag behöver hjälp! Vad i helvete?! 688 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 Vad har ni gjort? 689 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 Ring en läkare! 690 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 Ta honom härifrån! 691 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Det vet ni säkert redan"? 692 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Vad? Försökte Darius XIV begå självmord? 693 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Ja. Men de lyckades rädda hans liv. 694 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Ni får oss i hetluften igen. 695 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Jag beklagar, herrn. Jag tänker ta mitt ansvar. 696 00:54:36,022 --> 00:54:37,857 Hur som helst, återvänd genast! 697 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Epsilon... 698 00:54:45,115 --> 00:54:49,411 Jag fick inte tag på er, så jag hittade er position och flög hit. 699 00:54:52,956 --> 00:54:55,083 Hercules lämnade det efter sig. 700 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Men det var inte allt han lämnade. 701 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 Jag vill visa er en sak. 702 00:55:04,050 --> 00:55:08,847 En stor mängd elektromagnetiska vågor utsändes medan Hercules stred. 703 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 Min analys visar att de flesta faller inom genren hat. 704 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 Men det kom en glimt av nåt helt annat. 705 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 Här är det. 706 00:55:23,528 --> 00:55:25,405 Jag överför det till dig nu. 707 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Vad är det här för bild? 708 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}Det kan inte vara... 709 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 Pluto? 710 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 Undertexter: Anna Gäredal