1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Sluta!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Jag...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Ser ni inte att jag är svårt skadad?
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
Spelar ni oskyldig än?!
5
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Du mördade min bror!
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
"Superrobotpolis", fan heller!
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
Du är bara en mördarmaskin!
8
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
Kallar du det gömställe?
9
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
Det är bara en timmerstuga!
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Hur kan jag skydda mig på ett sånt ställe?
11
00:02:21,641 --> 00:02:25,103
Insidan är utrustad
med ett toppmodernt säkerhetssystem.
12
00:02:25,603 --> 00:02:29,399
- Hallå! Vart ska du?
- Jag är tillbaka om en timme.
13
00:02:29,482 --> 00:02:33,611
Gå in och stanna där, oavsett vad.
Er fru och son borde vara här snart.
14
00:02:34,320 --> 00:02:36,114
Vänta! Överger du din post?
15
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
Ditt uppdrag är att skydda...
16
00:03:02,348 --> 00:03:06,728
Vill ni rädda er familj, döda Gesicht.
17
00:03:07,228 --> 00:03:13,526
Under lärkträdet 200 steg
norr om gömstället finns ett vapen.
18
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
- Pappa!
- Hans.
19
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Var är Gesicht?
20
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Nämn inte hans namn.
21
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Älskling.
22
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
Vad händer?
23
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
Förlåt att jag gjorde dig orolig, Ilsa.
24
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
{\an8}Varför råkar vi ut för allt det här?
25
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Vad tusan har du gjort?
26
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Ni är tillbaka, alltså?
27
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
Han sa att ni kanske skulle komma...
28
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Där är ni.
29
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Så ni kom äntligen ihåg.
30
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Hur känns det?
31
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
Åh, wow!
32
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
Källaren är som ett skyddsrum!
Det finns ett gym också!
33
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
Är det hela sanningen?
34
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Ja.
35
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Otroligt...
36
00:04:41,948 --> 00:04:43,866
Att du skulle ge dig på Gesicht...
37
00:04:43,950 --> 00:04:47,328
- Jag hoppades att du skulle förstå.
- Det gör jag inte!
38
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Gesicht må ha dödat en människa,
men nu pratar vi om din bror!
39
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
Mål! Hans är mästare!
40
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
Jag är ledsen att säga det.
41
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
Men din bror förtjänade att dö.
42
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Han begick otaliga brott,
och det handlar inte bara om antalet.
43
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
Jag får kalla kårar.
44
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Bara tanken på det gör mig illamående.
45
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Ja, han var en sjuk man.
46
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
{\an8}Men han förtjänade inte
att dödas av en robot.
47
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
Du vet inte att det var avsiktligt.
48
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Det kan bli fel på robotar...
49
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Nej. Det var hans plikt.
50
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Gesicht följde troget order.
51
00:05:39,797 --> 00:05:42,300
Han gjorde det inte
av nån speciell känsla.
52
00:05:43,384 --> 00:05:47,221
Gesicht dödade inte din bror av hat.
53
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
Du dödade honom av hat.
54
00:05:53,478 --> 00:05:56,189
Jag visste det
från första stunden jag såg dig.
55
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Du och jag är likadana.
56
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
Hur mycket de än försöker,
kommer minnet aldrig att rensas bort.
57
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Ärret från det gapande såret
kommer alltid att finnas där.
58
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
Sluta!
59
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
Jag gjorde fel!
60
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Jag...
61
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Skona mig, snälla! Gör det inte!
62
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Försök att komma åt det.
63
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Då minns du ännu tydligare
hur äkta hat känns.
64
00:06:49,951 --> 00:06:51,661
Jag måste till min post igen.
65
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
I det röda hörnet, WPKKR-mästaren
66
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
stridsguden Hercules!
67
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
- Hercules!
- Hercules!
68
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Hans motståndare blir formidabel nu.
69
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Men det kvittar.
70
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
De starka segrar
tills nån starkare besegrar dem.
71
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Det är allt.
72
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
Havet börjar bli stormigt.
73
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
{\an8}Hör på, Gesicht utreder fallet.
74
00:08:25,296 --> 00:08:28,758
{\an8}Gör inget förhastat.
Samarbeta för att hitta en lösning.
75
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
{\an8}Ja. Det ska vi.
76
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Det kommer.
77
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Känner du det också?
78
00:08:44,565 --> 00:08:46,901
Ja. Onormala elektromagnetiska vågor.
79
00:08:47,652 --> 00:08:49,153
Ska jag hjälpa dig?
80
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
Du kan inte hjälpa mig här.
81
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Sant. Jag har det inte i mig.
82
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Och jag är anpassad för uppgiften.
83
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Jag är en maskin gjord för strid.
84
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Gå fort.
85
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
En robot utan stridsfunktioner
saktar bara ner mig.
86
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Du ser ner på mig igen,
87
00:09:13,052 --> 00:09:15,680
precis som när jag vägrade delta i kriget.
88
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Du kanske hade rätt.
89
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Du kanske hade rätt i att vägra strida.
90
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Jag är byggd för att strida.
91
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Men det kriget var ingen strid.
92
00:09:45,334 --> 00:09:46,168
På den tiden
93
00:09:46,961 --> 00:09:49,005
stred en robot vid min sida.
94
00:09:50,339 --> 00:09:52,216
Som en luftburen elitstyrka
95
00:09:52,300 --> 00:09:55,970
hjälpte han oss att lyckas
med uppdrag genom sitt agerande.
96
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
Sist jag såg honom
97
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
tvättade han hela tiden händerna.
98
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Om och om igen.
99
00:10:14,238 --> 00:10:15,656
Trots att han var robot,
100
00:10:16,490 --> 00:10:18,492
fortsatte han att tvätta händerna.
101
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Hallå, vad gör du?
102
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Det går inte bort.
103
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Vad då?
104
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Det går inte bort...
105
00:10:32,632 --> 00:10:36,594
- Fienden som kommer hitåt är ett spöke.
- Ett spöke?
106
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
{\an8}Det jag ska bekämpa
107
00:10:41,265 --> 00:10:43,142
är spökena från de som föll.
108
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
{\an8}Gå.
109
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
{\an8}Du är inte skyldig.
110
00:10:50,066 --> 00:10:52,109
{\an8}Du har inget att dödas för.
111
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Men Atom dödades.
112
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Han var inte heller skyldig,
så varför dödades han?
113
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Du vet nånting.
114
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
Nej, du lärde dig nåt i det där kriget.
115
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
{\an8}Gå bara.
116
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Jag väntar vid 3 000 meter.
117
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Gör som du vill. Du kan samla data
från min strid där uppe.
118
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Jag slåss bättre när det finns publik,
även om det bara är en.
119
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Jag är trots allt Hercules, stridsguden.
120
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando...
121
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
Vi utkämpade många strider
som kommer att gå till historien.
122
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
De slutade oavgjort.
123
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Jag önskar
att vi kunde ha avgjort, Brando.
124
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
Vi kanske inte kunde göra upp,
125
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
men jag gör upp med den här saken!
126
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Men det här är ingen lek.
127
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
Det är en kamp på liv och död!
128
00:12:31,083 --> 00:12:33,627
Världen sägs bestå
av vinnare och förlorare,
129
00:12:33,711 --> 00:12:38,382
visa och dårar, levande och döda.
130
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Men alla är förlorare, dårar och döda.
131
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Alla utom jag.
132
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Du lurar mig inte
med såna barnsliga trick!
133
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Dö!
134
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Jag förklarar härmed
denna militärtribunal öppnad.
135
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
Svaranden ska svära in.
136
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Jag beordrar er att svära eden
omedelbart, svarande Darius XIV.
137
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
Ed?
138
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Gud tror inte på människors eder.
139
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Ni har upprepat samma svar 99 gånger nu.
140
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Avlägg eden omedelbart.
141
00:13:53,541 --> 00:13:58,504
{\an8}Människor ljuger. Gud tror dem inte.
142
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Svaranden är oregerlig!
143
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
I Guds ögon är mänskligheten
en misslyckad skapelse.
144
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Mänskligheten behöver ersättas.
145
00:14:07,179 --> 00:14:08,472
En ny art...
146
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
Robotar är den arten!
147
00:14:11,016 --> 00:14:15,688
Nog med struntprat! Rätten ajourneras!
För svaranden från rättssalen!
148
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
Han är ansvarig!
149
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
En ny art? Ni slaktade dem!
150
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Ni är full av motsägelser!
151
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Ordning i rätten!
- Så är det!
152
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Det finns inga motsägelser.
153
00:14:27,700 --> 00:14:31,662
Det var ingen slakt.
Det var ett evolutionärt skede.
154
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Häkta Darius för respektlöshet mot rätten!
155
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Darius måste dömas!
156
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
Död åt Darius!
157
00:14:39,628 --> 00:14:43,799
Jag är från en människorättsorganisation.
Kan vi göra nåt för er...
158
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Ge mig kritor.
159
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Hercules...
160
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
De här delarna är hans...
161
00:15:03,319 --> 00:15:06,822
Nej, vissa tillhör fienden!
Förgjorde de varandra?
162
00:15:12,077 --> 00:15:15,289
Det är kroppen
Hercules använder i vardagslivet.
163
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Vad är det som händer?
164
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
Delarna är utspridda över hela havet...
165
00:15:26,216 --> 00:15:28,552
Abnormala elektromagnetiska vågorna är...
166
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Det är...
167
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Om jag kan bryta av hornet...
168
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
Då kommer du att...
169
00:15:46,862 --> 00:15:49,531
Hjälper jag honom nu
kan vi besegra fienden!
170
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Hallå, vad gör du?
171
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Det går inte bort.
172
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Vad då?
173
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Det går inte bort...
174
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
Vad är det för bilder?
175
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Jag kan inte röra min kropp!
176
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Så det
177
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
är den du är!
178
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Lampan skulle ha släckts för länge sen.
179
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Vad gör ni?
180
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
När flodvågen återvänder
181
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
de som går ombord på arken,
182
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
de som Gud har valt ut...
183
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Hallå!
184
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Människor eller robotar, vad blir det?
185
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Öppna.
186
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
{\an8}Den enda som överlever...
187
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Vad i...
188
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...är Pluto.
189
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Hercules!
190
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
Var
191
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
är jag?
192
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Jag
193
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
flyr.
194
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Från vad?
195
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Hercules är död.
196
00:18:09,880 --> 00:18:11,590
Jag måste berätta för honom.
197
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Jag måste!
198
00:18:14,259 --> 00:18:16,762
Bara han har befogenhet att gripa fienden.
199
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht.
200
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Gesicht?
201
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Gesicht?!
202
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
Kanalen är avstängd!
203
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Gesicht!
204
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Gesicht, svara!
205
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Gesicht!
206
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Hade ni samma blick då?
207
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
{\an8}Det var ni som dödade min bror!
208
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Den här vägen, tack.
209
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Kan ni bekräfta att det är ert barn?
210
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
Gesicht, jag kan ta över nu.
211
00:18:57,427 --> 00:18:58,804
Undersök andra rummet.
212
00:19:11,191 --> 00:19:13,652
Det råder inga tvivel. Det är vårt barn.
213
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Människor gråter
i såna här situationer, va?
214
00:19:29,459 --> 00:19:31,044
Jag förstår det lite.
215
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Ja.
216
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Vi ansökte så fort
robotadoptionssystemet lanserades.
217
00:19:41,763 --> 00:19:44,683
Det tog fyra år
innan det här barnet kom till oss.
218
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Det fanns många par på väntelistan.
219
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
Jag var så glad
när jag träffade barnet för första gången.
220
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Ja.
221
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Vi lever äntligen i en tid
då robotar kan ha familj.
222
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Vi trodde att vi kunde leva som en familj...
223
00:20:09,791 --> 00:20:13,420
Jag heter Gesicht. Jag deltar
i utredningen från och med idag.
224
00:20:13,503 --> 00:20:17,424
- Trevligt att träffas.
- Är det så bra med en robot här?
225
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Jag följer bara order.
226
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Robotbarn kidnappades och slets i stycken.
227
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
Brotten kan ha begåtts
av nån med anti-robotåsikter.
228
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Er inblandning kan ses
som en intressekonflikt.
229
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Ja, och det är därför jag
bara utreder andra möjligheter.
230
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
Övervakningsfilm, då?
231
00:20:43,116 --> 00:20:47,287
Som förut skedde kidnappningen
efter att B-Com Eye 3 förstörts.
232
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
Det har varit
23 kidnappningsfall som det här.
233
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
Varje gång kidnappade förövaren barnet
efter att ha förstört systemet.
234
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
B-Com Eye 3-system installerades
på 304 platser.
235
00:20:58,632 --> 00:21:02,678
Alla kända robothatare, radikaler
och tidigare dömda i området
236
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
registrerades nån annanstans vid brottet.
237
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Vilket betyder
att alla våra misstänkta har alibi.
238
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Vad är meningen med det?
239
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
Varför sa ni till media
att jag började i utredningen?
240
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
Det är en avledningstaktik.
241
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Vi visar allmänheten
hur engagerade vi är i att lösa fallet.
242
00:21:28,829 --> 00:21:34,001
Ännu viktigare,
er inblandning kan förhindra nästa brott.
243
00:21:35,836 --> 00:21:39,256
Vi begränsade listan av robothatare
till de som inte sågs
244
00:21:39,339 --> 00:21:43,593
på övervakning i eurofederationen
under brottet. De är sju stycken.
245
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Alla övervakas just nu.
246
00:21:46,179 --> 00:21:49,266
- Vilken felhalt har B-Com Eye 3-system?
- Va?
247
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Kan ni jämföra antalet fel
före och efter incidenterna?
248
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Tillverkaren har de uppgifterna.
249
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Själva systemet är förstklassigt,
men riskerar att misslyckas.
250
00:22:02,696 --> 00:22:04,781
Under de senaste tre åren
251
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
är felfrekvensen 3,26 procent.
252
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Och efter incidenterna...
253
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Va?
254
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
Den är 3,25 procent.
255
00:22:14,750 --> 00:22:18,045
Brotten skedde efter
den misstänkte förstörde systemet,
256
00:22:18,128 --> 00:22:20,464
men felfrekvensen påverkas inte.
257
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
Vi har en rapport
om en kidnappning i avdelning W-25!
258
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
Offret är ett robotbarn!
259
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Gesicht, åk till platsen.
260
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Ja, herrn.
261
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena?
Förlåt, jag jobbar med en nödsituation.
262
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Va?
263
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Vad är det?
264
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Hallå, vart ska ni?
265
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Henry!
- Jag kommer.
266
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Hitta orsakerna till felen på B-Com Eye 3.
267
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Vad?
268
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
Jag kommer inte åt data om fallet.
269
00:22:55,749 --> 00:22:57,834
Jag behöver er hjälp.
270
00:22:57,918 --> 00:23:00,045
Om vi inte skyndar oss till platsen...
271
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Gör det nu!
272
00:23:02,005 --> 00:23:04,925
Gesicht? Du låter inte som vanligt.
273
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Här är orsakerna till alla fel
de senaste tre månaderna.
274
00:23:12,516 --> 00:23:16,978
Tre avbrott på grund av blixtnedslag
och 38 problem med kontrollchip.
275
00:23:17,062 --> 00:23:19,731
Kan du jämföra med data
från senaste tre åren?
276
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Okej.
277
00:23:21,983 --> 00:23:24,236
Förhållandet är ungefär detsamma.
278
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
Gärningsmannen förstörde inte systemen.
279
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Vad?
280
00:23:28,824 --> 00:23:32,911
Men man kan sända ut elektromagnetiska
vågor identiska med blixt...
281
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
Det finns ett fall där systemet
uppenbarligen förstördes av människor.
282
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
Hände det igår?
283
00:23:40,377 --> 00:23:43,213
Men det var inga kidnappningar igår...
284
00:23:43,713 --> 00:23:45,799
Visa listan med underhållspersonal.
285
00:23:46,925 --> 00:23:50,220
Ta upp underhållspersonal
i närheten av kidnappningarna!
286
00:23:52,097 --> 00:23:56,017
Det började inte med systemfelet,
utan reparationen!
287
00:23:57,394 --> 00:24:01,857
Bara en person ansvarar för att reparera
systemet på kidnappningsplatsen!
288
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Hallå, Gesicht?
289
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
Gesicht! Hör ni mig, Gesicht?
290
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
Gesicht svarar inte!
291
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
Ingen idé. Kommunikation slogs av.
292
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
Svara, Gesicht!
Ni följer inte order! Gesicht!
293
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Sluta!
294
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Snälla, låt bli!
295
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Skjut mig inte!
296
00:24:54,868 --> 00:24:55,952
Nej, jag kan inte.
297
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Jag kan inte... fly från det här.
298
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Fan också!
299
00:25:12,719 --> 00:25:14,638
Det kommer att finnas ett vapen.
300
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Var fan är det så kallade vapnet?
301
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
Herr Haas!
302
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Jag är Meyer från Europol.
303
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
Vad gör ni där?
304
00:25:26,650 --> 00:25:29,903
Ni vill att jag ska
till gömstället igen, va? Jag vet.
305
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
Nej, det är inte det.
306
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Ni stannade vid en rastplats
vid skogen innan ni kom hit, eller hur?
307
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
Vad är det med det?
308
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
Det var en misstänkt man
på övervakningsfilmen därifrån.
309
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Vi undersökte honom,
310
00:25:44,834 --> 00:25:48,171
och han är med
i organisationen som är ute efter er.
311
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
De känner till var ni är.
312
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
Vi måste förflytta er nu.
313
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Jag förstår.
314
00:25:55,428 --> 00:25:56,513
Kommissarie Meyer!
315
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht är tillbaka.
316
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
Hallå, Gesicht!
317
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
Ni får inte lämna er post utan tillstånd!
318
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Jag beklagar.
319
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Det är otänkbart
för en robot att göra nåt sånt här.
320
00:26:09,401 --> 00:26:13,238
Jag måste rapportera det.
Men för tillfället, herr Haas beskydd...
321
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
Jag hörde om läget.
Jag flyttar honom direkt.
322
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Vi går, herr Haas.
323
00:26:20,620 --> 00:26:22,038
Överge ert uppdrag?
324
00:26:23,206 --> 00:26:27,252
Precis som då. Det du gjorde
mot min bror var inte ditt uppdrag.
325
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
{\an8}Mitt uppdrag just nu...är att skydda er.
326
00:26:45,937 --> 00:26:50,859
- Från vilket håll kommer skurkarna?
- Sluta prata strunt och sätt dig!
327
00:26:51,443 --> 00:26:55,655
Vi klarar oss var de än kommer ifrån, va?
För att Gesicht är här!
328
00:26:56,156 --> 00:26:59,117
Andra kommissariens bil
bakom oss vaktar oss där.
329
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
Oroa dig inte, Hans.
330
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Vad gör du om skurkarna dyker upp?
331
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Förvandlas din arm till en pistol?
- Hans!
332
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Men jag lärde mig i skolan
att robotar inte kan skjuta människor.
333
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
Hur ska du ta dem?
334
00:27:14,799 --> 00:27:17,677
Han skjuter dem om det behövs. Eller hur?
335
00:27:18,303 --> 00:27:19,721
Nu räcker det, älskling.
336
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Vad är det?
337
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
Bilen bakom oss...
338
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Vänta, jag ser inte kommissariens bil!
339
00:27:30,690 --> 00:27:33,276
Jag har tappat kontakten. De kommer!
340
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Är nån efter oss?
341
00:27:38,281 --> 00:27:41,284
Jag ökar farten.
Spänn fast säkerhetsbältena!
342
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
De ökar farten...
343
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
Polisbilen försvann på ett ögonblick.
344
00:27:57,258 --> 00:28:00,804
- Vapnet de använder kan vara...
- En kompakt klusterkanon.
345
00:28:02,639 --> 00:28:06,518
Det är nog samma modell som jag hade,
346
00:28:07,102 --> 00:28:09,396
för den är stark nog att döda er.
347
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Snälla, hjälp oss!
348
00:28:17,570 --> 00:28:19,280
Åtminstone min fru och son.
349
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
Snälla.
350
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Roboten på rastplatsen sa
351
00:28:26,830 --> 00:28:28,915
att om jag ville rädda min familj,
352
00:28:30,041 --> 00:28:33,211
skulle jag... döda dig.
353
00:28:34,045 --> 00:28:35,171
Men från början
354
00:28:35,255 --> 00:28:38,425
planerade de att göra sig av med oss alla,
355
00:28:39,342 --> 00:28:42,595
så jag inte kunde avslöja sanningen
om anti-robotsekten.
356
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Jag hatar dig.
357
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Du dödade min bror.
358
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
Det var därför
359
00:28:50,145 --> 00:28:51,771
jag försökte döda dig.
360
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Det här hatet...
361
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Du känner också till det,
även om du är en robot.
362
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
{\an8}Utan hat hade man aldrig
kunnat döda nån så där.
363
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
{\an8}Men det är mellan dig, mig och min bror!
364
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
{\an8}Min familj har inget med det att göra!
365
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
{\an8}Snälla...
366
00:29:13,460 --> 00:29:15,462
{\an8}Snälla rädda min fru och son!
367
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
{\an8}Herr Haas, ta spaken till höger.
368
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
{\an8}- Va?
- Ta spaken till höger!
369
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Hans! Fru Haas!
370
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Hans! Ilsa!
371
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Hans! Ilsa!
372
00:29:42,822 --> 00:29:44,824
Hans! Ilsa!
373
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
En vanlig pistol räcker för dig.
374
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
Men ledaren sa åt mig
375
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
att få det här att se ut som ditt verk,
376
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
och att du dör
i explosionen från klusterkanonen.
377
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Så ser det ut.
378
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Släpp vapnet!
379
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
Åh, robotpolisen.
380
00:30:13,645 --> 00:30:17,565
Du är väl förbjuden att avfyra högerarmen?
Jag är människa, ser du?
381
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Du får väl inte döda människor?
382
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Kom närmare,
så avfyrar jag den här bjässen.
383
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Herr Haas, gå sakta mot mig.
384
00:30:34,082 --> 00:30:35,792
Gå sakta in bakom mig.
385
00:30:40,171 --> 00:30:41,422
Det passar mig bra.
386
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Den här klusterkanonen
kan lätt spränga er två i bitar,
387
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
fast ni är gjorda av zeronium.
388
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Två flugor i en smäll.
389
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Gå in bakom mig!
390
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Min vänsterarm skjuter bedövningsgas.
391
00:31:24,799 --> 00:31:27,719
Ge upp lugnt,
så läser jag era rättigheter,
392
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
eller så blir ni utslagen av gasen.
393
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Vilket blir det?
394
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Säg det.
395
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Gesicht.
396
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Min bror var sämst av de sämsta.
397
00:31:45,486 --> 00:31:46,571
Och ändå,
398
00:31:47,530 --> 00:31:50,575
använde ni er egen kropp
för att skydda mig,
399
00:31:50,658 --> 00:31:52,327
{\an8}mannen som försökte döda er.
400
00:31:53,494 --> 00:31:54,579
Det var min plikt.
401
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Gesicht...
402
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Herr Haas, jag vill fråga er en sak.
403
00:32:01,252 --> 00:32:03,463
Försvinner hatet ni människor känner?
404
00:32:04,213 --> 00:32:08,718
Eller försvinner det aldrig, oavsett
hur många gånger ni försöker radera det?
405
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
Det jag var mest rädd för...
406
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
...är mig själv,
nu när jag har lärt mig att hata.
407
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Hon har varit för sig själv på skolgården.
408
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Hon brukade vara så glad,
men hon pratar inte mycket längre,
409
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
inte sen incidenten...
410
00:32:46,297 --> 00:32:48,925
Det bevisar
hur avancerad hon är som robot.
411
00:32:49,008 --> 00:32:51,678
Att en robot genomgår personlighetsförändring...
412
00:32:51,761 --> 00:32:53,054
Självklart!
413
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Robotar känner sorg och gråter,
precis som människor gör.
414
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Rektorn...
415
00:33:01,229 --> 00:33:04,148
Hög och låg specifikation
finns inte för hjärtat.
416
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Ni har rätt, herrn.
417
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Även en gammal robotmodell
som jag känner sorg.
418
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Herr Sakamoto...
419
00:33:16,703 --> 00:33:20,748
Men frågan är vad vi lärare
kan göra i en sån här situation?
420
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
Hur kan vi rädda henne från sorgen?
421
00:33:27,130 --> 00:33:30,508
Uran, du är inte den enda
422
00:33:31,676 --> 00:33:33,386
{\an8}som sörjer förlusten av Atom.
423
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Jag känner nåt...
424
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Nåt där ute är ledsnare än vad jag är.
425
00:34:18,389 --> 00:34:20,683
Var det du som var så ledsen?
426
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Var är din mamma?
427
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Nej.
428
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Det kommer därifrån.
429
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Är det ni?
430
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Är det ni som är ledsen?
431
00:34:46,834 --> 00:34:48,461
Låt mig vara.
432
00:34:52,173 --> 00:34:55,384
Det finns ett elektromagnetiskt nät.
Ingen idé att hoppa.
433
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Då...
434
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
Vad ska jag göra då?
435
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Jag blir mobbad dagarna i ända.
436
00:35:03,226 --> 00:35:05,436
De utpressar mig på pengar.
437
00:35:05,520 --> 00:35:08,022
De kallar mig smutsig och stinkande!
438
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Vad ska jag göra?
439
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Det vore bättre om jag var död.
440
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Jag förstår inte.
441
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
Va?
442
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
Jag förstår inte
hur det känns att vilja dö.
443
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
För jag är en robot.
444
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Hur skulle en robot kunna förstå?
445
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
Jag är inte programmerad så.
446
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Lämna mig i fred.
447
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Det var därför min bror
448
00:35:46,018 --> 00:35:48,104
inte ville dö.
449
00:35:49,188 --> 00:35:50,565
Ändå blev han dödad.
450
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
Just nu är jag jätteledsen.
451
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
Om jag var människa,
452
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
skulle jag vilja dö som ni?
453
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Kattungen var också ledsen,
men den ville inte dö.
454
00:36:10,835 --> 00:36:14,839
Den tänker bara på att den
vill ha mjölk och hur hungrig den är.
455
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Blev katten övergiven?
456
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Den är ganska söt.
457
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Men vi måste mata den snart. Den darrar.
458
00:36:38,946 --> 00:36:41,824
- Kan ni hämta mjölk åt katten?
- Va?
459
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
Det finns nån ännu ledsnare där borta!
460
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Hallå...
461
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Letar ni efter den?
462
00:37:00,801 --> 00:37:01,928
Åh!
463
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Ja, det är min plånbok.
464
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Jag la mitt pensionskort här så jag
kunde köpa en present till mitt barnbarn.
465
00:37:12,188 --> 00:37:15,650
Tack. Jag är så tack...
466
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
Den är här.
467
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Jag känner en enorm sorg härifrån.
468
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Här är platsen.
469
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
Personen jag kände var här nyss.
470
00:37:47,765 --> 00:37:49,058
Otrolig sorg...
471
00:37:50,601 --> 00:37:54,063
Som om de upplevde
att samma person dog två gånger...
472
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
473
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Tobio... Tenma.
474
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Minister Ochanomizu.
Kabinettschefen ringde många gånger...
475
00:38:12,331 --> 00:38:13,165
Låt dem vänta.
476
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Men herrn...
477
00:38:15,126 --> 00:38:18,629
Säg att jag inte vill diskutera
en statsbegravning för Atom.
478
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
{\an8}Jag ger inte upp än.
479
00:38:22,049 --> 00:38:24,760
Ännu viktigare, har ni hört av honom än?
480
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Honom?
481
00:38:26,345 --> 00:38:29,640
- Jag sa det! Förra minis...
- Gå inte in utan tillåtelse!
482
00:38:30,141 --> 00:38:34,729
Boka en tid. Annars kan inte
säkerhetssystemet verifiera er.
483
00:38:34,812 --> 00:38:38,190
- Det blir inga problem med säkerheten.
- Men som jag sa...
484
00:38:38,691 --> 00:38:41,402
Jag är tidigare chef
för vetenskapsministeriet.
485
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Vad?
- Dr Tenma!
486
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
Ni kom! Jag har väntat på er!
487
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
{\an8}Jag visste väl det.
488
00:38:51,203 --> 00:38:53,873
{\an8}Bara ni kan rädda Atom
i hans nuvarande skick.
489
00:38:53,956 --> 00:38:58,044
{\an8}- Bara ni som tog Atom till världen...
- Omöjligt. Han kan inte räddas.
490
00:38:59,628 --> 00:39:01,005
Jag ska ta farväl.
491
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Atom är död.
492
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
Tobio är
493
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
död.
494
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, vad gjorde du idag?
495
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Idag?
496
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
Idag studerade jag på morgonen
och städade mitt rum på eftermiddagen.
497
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
Jag hittade en insektsbok
längst bak i bokhyllan,
498
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
och den var så intressant
att jag glömde städningen.
499
00:39:58,437 --> 00:40:03,442
Det finns en jättefin fjäril som heter
zefyrus. Jag vill se en i verkligheten.
500
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
501
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
Tycker du att rätten är god?
502
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Ja, det är jättegott!
503
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Jag förstår.
504
00:40:45,943 --> 00:40:47,736
Minister! Minister Ochanomizu!
505
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
Det är dr Tenma!
506
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
Han reparerar Atom!
Han försöker återuppliva honom!
507
00:40:55,411 --> 00:40:57,913
Otroligt.
Jag har aldrig sett nåt liknande!
508
00:40:57,997 --> 00:41:02,835
Han har kopplat in RD-889
samtidigt som han styr moderkortet!
509
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
Och han ersätter rörelsedata.
510
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Matar ut data till H2K-4380.
Frigör skölden på Troy 647K.
511
00:41:11,719 --> 00:41:16,474
Uppdaterar TNT-modulen.
BQ-linjer på automatisk styrning.
512
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
Bevittnar vi ett genis teknik?
513
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Ni sa att ni kom för att ta farväl...
514
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Jag visste att ni skulle göra det här.
515
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Dr Tenma...
516
00:41:52,968 --> 00:41:57,598
Efter att ha jobbat oavbrutet i 18 timmar,
bör ni vila.
517
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Jag ställer ert te här.
518
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Vad tror ni om Atoms prognos?
519
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
Chefen för vetenskapsdepartementet,
professor Ochanomizu,
520
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
la allt han hade på honom.
521
00:42:15,866 --> 00:42:19,578
- Operationerna var lysande.
- Bespara mig skämten.
522
00:42:21,330 --> 00:42:25,876
Inga avvikelser i artificiella
hippocampus, höger och vänster hjärnhalva.
523
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
Receptorjusteringen,
synaptisk klyfta, allt stämmer.
524
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Reparationen var perfekt.
525
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
{\an8}Varför vaknar inte Atom, då?
526
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Varför måste Atom utstå ett sådant öde?
527
00:42:48,691 --> 00:42:54,071
Fallet involverar förstörelse av världens
mest avancerade robotar. Vet ni det?
528
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
De tidigare medlemmarna
i Bora-utredningskommissionen dödas också.
529
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Dr Tenma,
530
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
känner ni till en som heter Goji?
531
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
Nej.
532
00:43:15,259 --> 00:43:17,136
{\an8}Det kan inte vara sant!
533
00:43:17,219 --> 00:43:21,140
{\an8}Jag pratar om dr Goji,
som byggde Persiens robotarmé!
534
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
{\an8}Robotarmén som bara var möjlig
på grund av att AI:n ni utvecklade
535
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
{\an8}läcktes till dem. Har jag fel?
536
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Jag har ingen aning.
537
00:43:35,613 --> 00:43:39,491
Min artificiella intelligens
borde inte slösas på robotarméer.
538
00:43:41,452 --> 00:43:44,663
En robot med min artificiella intelligens
539
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
vore ädlare och mer komplett.
540
00:43:50,336 --> 00:43:51,545
Vill ni veta en sak?
541
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
{\an8}En gång skapade jag en perfekt robot.
542
00:43:58,135 --> 00:44:00,971
Det gjordes på uppdrag av en viss individ.
543
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Jag sa att det skulle bli extremt dyrt,
men de insisterade.
544
00:44:05,893 --> 00:44:10,773
Artificiella intelligensen i världens
mest avancerade robotar, inklusive Atom...
545
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Deras programmering är extremt komplex,
men det finns begränsningar.
546
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Vad tror ni jag gjorde?
547
00:44:23,285 --> 00:44:25,996
{\an8}Jag programmerade
9,9 miljarder personligheter,
548
00:44:26,080 --> 00:44:30,334
{\an8}lika många som jordens befolkning.
549
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
Med andra ord,
550
00:44:34,630 --> 00:44:39,593
jag la alla alternativ och möjligheter
i den artificiella intelligensen.
551
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
En lysande idé, eller hur?
552
00:44:41,929 --> 00:44:44,223
En sån robot kan bli vad som helst.
553
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Grinig, fegis, lipsill, hårt arbetande,
554
00:44:48,769 --> 00:44:54,066
forskare, hjälte
eller geni? Kanske mördare?
555
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Vad tror ni hände med roboten?
556
00:45:05,703 --> 00:45:07,246
Den vaknade aldrig.
557
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
Nej, jag borde säga att den vägrade vakna.
558
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Det var för komplicerat.
559
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Det skulle ta en evighet
att simulera 9,9 miljarder personligheter.
560
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Men jag visste hur man väckte den.
561
00:45:25,222 --> 00:45:29,768
Jag behövde bara styra kaoset
med de 9,9 miljarderna i en riktning.
562
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
Hur då?
563
00:45:32,187 --> 00:45:33,814
Förstöra balansen.
564
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
Ilska, sorg, hat...
565
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Genom att ingjuta obalanserade känslor.
566
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Obalanserade... känslor?
567
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Ja. Obalans är programmet
som förenklar kaos.
568
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Men om ni gjorde nåt sånt...
569
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
Var är den roboten nu?
570
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Vem vet.
571
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
Ägaren måste ha gömt den,
fortfarande sovande.
572
00:46:09,016 --> 00:46:09,975
Säg inte...
573
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Menar ni att Atom är
i samma skick just nu, dr Tenma?
574
00:46:15,939 --> 00:46:19,902
Att han har anat nåt ofattbart
och simulerar responsen i oändlighet?
575
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
Atom vaknar inte av samma anledning
som er perfekta robot inte vaknade?
576
00:46:28,619 --> 00:46:33,540
Föreslår ni att vi ger Atom
obalanserade känslor för att väcka honom?
577
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Om vi gör det,
578
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
kan Atom återfödas som nåt helt annat!
579
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
{\an8}Ja.
580
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Han kan komma tillbaka som ett monster.
581
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Jag förstår.
582
00:46:54,061 --> 00:46:56,313
- Är det gott?
- Ja!
583
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Tobio.
584
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Ja, pappa?
585
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
Den riktiga Tobio dog i en trafikolycka.
586
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
{\an8}Men jag är här nu.
587
00:47:10,410 --> 00:47:14,706
{\an8}Tobio var dålig på att städa,
och hans rum var alltid stökigt.
588
00:47:15,249 --> 00:47:19,878
- Från imorgon städar jag inte så mycket...
- Tobio hatade att studera.
589
00:47:22,589 --> 00:47:25,592
- Då läser jag inte...
- Tobio la boken jag gav honom
590
00:47:25,676 --> 00:47:28,345
längst bak i bokhyllan
utan att titta på den.
591
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Tobio
592
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
hatade den här rätten.
593
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Gillar du mig?
594
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Ja, jag älskar dig, pappa.
595
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Jag var hård mot Tobio
och skällde ut honom hela tiden.
596
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Därför är jag säker på att Tobio...
597
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
...hatade mig.
598
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Gesicht?
599
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Hör ni mig?
600
00:48:12,014 --> 00:48:12,931
Gesicht!
601
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Hoffman här. Snälla svara, Gesicht!
602
00:48:17,311 --> 00:48:21,440
Ni är mitt i ett underhåll.
Det är för farligt att återgå till jobbet!
603
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Det är fortfarande splitter
från klusterkanonen i er kropp!
604
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Gesicht?
605
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
Snälla svara, Gesicht!
606
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
Gesicht, det här är Epsilon.
607
00:48:32,784 --> 00:48:34,161
Det är akut. Jag måste...
608
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...genast...
609
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Jag har ett möte.
Jag är Gesicht från Europol.
610
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Bekräftat. Varsågod att gå in.
611
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Vänta i B-325.
612
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Välkommen.
613
00:49:28,465 --> 00:49:32,094
Jag är överste Armstrong
från Thrakiens förenta staters armé.
614
00:49:33,053 --> 00:49:34,888
Gesicht från Europol.
615
00:49:34,972 --> 00:49:37,849
Vårt land antog inte
internationell straffrätt.
616
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Er begäran har beviljats genom
ett särskilt direktiv från presidenten.
617
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Tiden är begränsad, så jag ber
att ni gör era affärer här snabbt.
618
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Börja.
- Ja.
619
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
Börja här?
620
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Ja. Är det nåt problem?
621
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Nej...
622
00:49:56,034 --> 00:49:58,996
- Vad gör ni? Skynda på.
- Ja.
623
00:50:00,080 --> 00:50:04,710
Det här är ett toppmodernt fängelse,
men som ni ser är våra robotar föråldrade.
624
00:50:05,419 --> 00:50:08,088
Vårt land ligger i framkant teknologiskt,
625
00:50:08,171 --> 00:50:11,174
men som ni vet
är vi långt efter i robotindustrin.
626
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
Om vi hade haft utmärkta robotar som ni,
627
00:50:14,469 --> 00:50:17,347
hade uppbyggnaden
av Persien gått snabbare.
628
00:50:17,431 --> 00:50:22,060
Men ur ett människorättsperspektiv
tillverkar vi inte massförstörelserobotar.
629
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Länken är uppe.
630
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Håll det kort, tack.
631
00:50:35,282 --> 00:50:37,909
Förväntar ni er att jag
ska förhöra honom så?
632
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Ja. Är det nåt problem?
633
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Ni är Darius XIV, eller hur?
634
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Stämmer.
635
00:50:49,379 --> 00:50:53,800
Jag heter Gesicht och är från Europol.
Jag vill ställa några frågor.
636
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
Hur är livet i fängelset?
637
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
Inte illa.
638
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Vi lägger ner farsen.
639
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Det här är inget riktigt förhör.
- Va?
640
00:51:06,396 --> 00:51:08,398
Det finns många säkerhetslager.
641
00:51:08,899 --> 00:51:11,318
Ni kan censurera obekväma kommentarer.
642
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
Vad pratar ni om?
643
00:51:13,403 --> 00:51:15,030
Driv inte med mig!
644
00:51:15,655 --> 00:51:17,991
Han är ett extremt viktigt vittne!
645
00:51:18,075 --> 00:51:21,161
- Jag ska träffa honom personligen.
- Hallå där!
646
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
{\an8}Vänta!
647
00:51:22,704 --> 00:51:25,290
Presidenten gav er en särskild intervju,
648
00:51:25,373 --> 00:51:28,210
men era handlingar
bryter mot internationell lag...
649
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
- Stopp!
- Stopp!
650
00:51:30,837 --> 00:51:33,965
Jag bryr mig inte om
relationen mellan er och Europol.
651
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Det spelar ingen roll!
652
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
Just nu är hela världen i fara!
653
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Så ni är en robot.
654
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Så extremt välgjord.
655
00:51:51,858 --> 00:51:53,610
Ni ser ut som en människa.
656
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Jag hoppas att ni inte är
lika dum som människor.
657
00:51:58,824 --> 00:52:03,078
Är ni hjärnan bakom serieförstörelsen
av avancerade robotar på sistone?
658
00:52:03,787 --> 00:52:06,331
Jag uttalade mig förhastat. Verkligen dum.
659
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Beordrade ni morden
på medlemmarna i Bora-utredningen?
660
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
De är alla lögnare.
661
00:52:15,757 --> 00:52:17,509
De reducerade mitt land
662
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
till en karg öken.
663
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
De ville att vi skulle förbli obemedlade.
664
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
De tog allt från oss, inklusive
vår fantastiska robotcivilisation.
665
00:52:33,191 --> 00:52:37,279
På grund av deras jävla maskiner
och smutsiga artificiella intelligens
666
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
förvandlades mitt land till aska.
667
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Av den förbittringen
skapade ni en massförstörelserobot.
668
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Ni skapade ett monster.
669
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Jag skapade... ett monster?
670
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
Vi skapade den inte. Den föddes.
671
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Han är den mest kapabla
och obefläckade roboten, älskad av Gud.
672
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
"Obefläckad"? "Älskad av Gud"?
673
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
En robot som gång på gång
dödar och förstör?
674
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Ni har fel. Han blev pånyttfödd.
675
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
{\an8}Pånyttfödd?
676
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
{\an8}Med en starkare, mer kraftfull kropp.
677
00:53:19,863 --> 00:53:25,202
En kropp som var mer lämpad
för robothatet som grodde inuti hans AI.
678
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Robot... hat...
679
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Det här blomfältet.
680
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Det är Pluto.
681
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Pluto...
682
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Vem är han?
683
00:53:42,636 --> 00:53:47,557
Vem är Pluto? Berätta vad han är!
684
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Det vet ni säkert redan.
685
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
Va?
686
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Han bet igenom tungan!
687
00:54:00,070 --> 00:54:02,239
Jag behöver hjälp! Vad i helvete?!
688
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
Vad har ni gjort?
689
00:54:04,324 --> 00:54:05,450
Ring en läkare!
690
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
Ta honom härifrån!
691
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Det vet ni säkert redan"?
692
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Vad? Försökte Darius XIV begå självmord?
693
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Ja. Men de lyckades rädda hans liv.
694
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Ni får oss i hetluften igen.
695
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Jag beklagar, herrn.
Jag tänker ta mitt ansvar.
696
00:54:36,022 --> 00:54:37,857
Hur som helst, återvänd genast!
697
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Epsilon...
698
00:54:45,115 --> 00:54:49,411
Jag fick inte tag på er, så jag
hittade er position och flög hit.
699
00:54:52,956 --> 00:54:55,083
Hercules lämnade det efter sig.
700
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Men det var inte allt han lämnade.
701
00:55:00,588 --> 00:55:02,132
Jag vill visa er en sak.
702
00:55:04,050 --> 00:55:08,847
En stor mängd elektromagnetiska vågor
utsändes medan Hercules stred.
703
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
Min analys visar
att de flesta faller inom genren hat.
704
00:55:16,563 --> 00:55:19,566
Men det kom en glimt av nåt helt annat.
705
00:55:22,152 --> 00:55:22,986
Här är det.
706
00:55:23,528 --> 00:55:25,405
Jag överför det till dig nu.
707
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Vad är det här för bild?
708
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
{\an8}Det kan inte vara...
709
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
Pluto?
710
00:58:11,196 --> 00:58:14,824
Undertexter: Anna Gäredal