1 00:01:02,187 --> 00:01:03,855 Ah! Para com isso! 2 00:01:06,316 --> 00:01:07,776 Cê não tá vendo? 3 00:01:07,859 --> 00:01:11,321 Não tá vendo que eu tô machucado, cara? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Ainda tá bancando o inocente? 5 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 Você que assassinou o meu irmão, não é? 6 00:01:46,856 --> 00:01:52,028 "Super robô detetive", que nada! Você não passa de uma maquina mortífera, tá legal? 7 00:02:14,801 --> 00:02:16,261 Aquilo é um abrigo? 8 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 É só uma casa de madeira. 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 {\an8}Como eu vou me proteger dentro desse lugar? Me fala! 10 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Esta casa está equipada com um sistema de segurança. 11 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 Ei, ei! Aonde cê vai? 12 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Eu volto em uma hora. 13 00:02:29,482 --> 00:02:31,192 Agora entre e não saia de jeito nenhum. 14 00:02:31,776 --> 00:02:33,611 A sua família está a caminho. 15 00:02:34,362 --> 00:02:38,658 Não, não, escuta! Cê tá abandonando seu posto? A sua missão é me proteger da... 16 00:03:02,307 --> 00:03:04,475 Se você quiser salvar a sua família, 17 00:03:05,018 --> 00:03:06,477 Mate o Gesicht. 18 00:03:07,228 --> 00:03:10,148 Duzentos passos ao norte do abrigo, encontrará uma arma debaixo de um 19 00:03:10,231 --> 00:03:13,193 pinheiro. 20 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 POLÍCIA 21 00:03:23,620 --> 00:03:24,787 Papai! 22 00:03:24,871 --> 00:03:25,788 Quê? Hans. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Mas, cadê ele? O Gesicht? 24 00:03:35,381 --> 00:03:36,716 Não diga nada sobre ele. 25 00:03:37,467 --> 00:03:38,384 Querido... 26 00:03:39,469 --> 00:03:40,345 O que está acontecendo? 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,889 Ilsa, por favor, me desculpa. 28 00:03:43,765 --> 00:03:46,100 Me explica, por que precisamos passar por isso. 29 00:03:48,811 --> 00:03:51,022 Querido... o que foi que você fez? 30 00:04:03,326 --> 00:04:05,078 Olá, o senhor de novo? 31 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 Ele disse que o senhor você voltaria... 32 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Ah, você veio. 33 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Então finalmente lembrou. 34 00:04:19,133 --> 00:04:21,052 Como você se sente? 35 00:04:28,518 --> 00:04:29,769 Que legal! 36 00:04:29,852 --> 00:04:33,356 O térreo tá parecendo um abrigo nuclear! Ah, uma academia! 37 00:04:34,023 --> 00:04:35,316 Então é só isso que tem a dizer? 38 00:04:38,361 --> 00:04:39,570 É isso. 39 00:04:39,654 --> 00:04:40,655 Como assim, Adolf? 40 00:04:42,031 --> 00:04:43,741 Cê foi atrás do Gesicht... 41 00:04:44,409 --> 00:04:46,494 Ilsa, eu esperava que você entendesse. 42 00:04:46,577 --> 00:04:47,912 Eu não entendo! 43 00:04:47,996 --> 00:04:51,749 O Gesicht pode ter matado um humano, mas estamos falando do seu irmão! 44 00:04:58,131 --> 00:05:03,094 Aê! É isso aí! O Hans agora é o grande campeão! 45 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 Me perdoe por falar desse jeito. 46 00:05:06,806 --> 00:05:09,976 Mas o seu irmão, era uma pessoa que merecia morrer. 47 00:05:11,352 --> 00:05:13,438 Ele cometeu inúmeros crimes horríveis. 48 00:05:14,314 --> 00:05:15,148 E não é só isso. 49 00:05:16,190 --> 00:05:17,567 O jeito que ele fazia essas coisas... 50 00:05:18,568 --> 00:05:20,236 Só de pensar, me deixa enojada. 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,615 Sim, é verdade. Ele era um homem doente. 52 00:05:25,366 --> 00:05:28,328 Ainda assim, ele não merecia ser morto por um robô. 53 00:05:28,995 --> 00:05:31,289 Mas você não tem a menor ideia se isso foi intencional. 54 00:05:31,956 --> 00:05:33,791 Os robôs também têm defeitos, Adolf. 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Uma missão. 56 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 O Gesicht estava seguindo ordens, entendeu? 57 00:05:40,131 --> 00:05:41,799 Não tinha sentimento envolvido. 58 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 O Gesicht... 59 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 Não matou o seu irmão por ódio. 60 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Você o matou por ódio. 61 00:05:53,478 --> 00:05:55,980 Eu sabia, desde o primeiro momento que te vi. 62 00:05:56,814 --> 00:05:58,524 Eu e você somos iguais. 63 00:05:59,150 --> 00:06:03,196 Não importa o quanto apague as memórias, elas não vão embora. 64 00:06:04,238 --> 00:06:07,575 A cicatriz daquela ferida profunda sempre estará lá. 65 00:06:10,411 --> 00:06:11,329 Para! 66 00:06:12,038 --> 00:06:12,955 Eu tava errado! 67 00:06:13,915 --> 00:06:14,832 Eu tava errado! 68 00:06:16,876 --> 00:06:19,670 Por favor! Não faz isso! Não me mata, por favor! 69 00:06:33,142 --> 00:06:36,104 Vamos, toque nessa ferida. 70 00:06:37,563 --> 00:06:42,610 Você lembrará, ainda mais claramente, como é o verdadeiro ódio. 71 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 Devo retornar ao meu posto. 72 00:07:01,462 --> 00:07:08,094 - No canto vermelho, o campeão do WPKKR... - Hércules, Hércules, Hércules, Hércules, 73 00:07:08,177 --> 00:07:14,809 - Hércules, Hércules, Hércules, Hércules... - O deus da batalha, Hércules! 74 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Desta vez, o oponente dele será formidável. 75 00:08:03,399 --> 00:08:04,275 Mas não importa. 76 00:08:05,359 --> 00:08:08,863 O mais forte prevalece, até que alguém o derrote. 77 00:08:09,739 --> 00:08:11,616 E isso vai acontecer. 78 00:08:18,080 --> 00:08:19,332 O mar tá bastante agitado. 79 00:08:21,876 --> 00:08:24,712 Escutem bem, o detetive Gesicht tá investigando esse caso. 80 00:08:25,296 --> 00:08:27,840 Não se precipitem. Ajudem ele a resolver! 81 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 Tá. A gente vai fazer isso. 82 00:08:41,312 --> 00:08:42,605 Está chegando. 83 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 Quer dizer que cê percebeu? 84 00:08:44,482 --> 00:08:46,567 Sim, ondas eletromagnéticas... 85 00:08:47,568 --> 00:08:48,486 Você quer ajuda, Hércules? 86 00:08:49,278 --> 00:08:50,196 Não. 87 00:08:50,905 --> 00:08:51,781 Você não pode me ajudar nisso. 88 00:08:52,740 --> 00:08:55,493 É verdade. Eu não tenho circuitos para ajudar você. 89 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 Eu sou feito exatamente para isso, Epsilon. 90 00:08:59,914 --> 00:09:01,958 Eu sou, cem por cento, uma máquina de luta. 91 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 Vaza daqui. 92 00:09:04,585 --> 00:09:08,256 Um robô, sem funções de combate, só vai atrasar o meu lado. 93 00:09:10,341 --> 00:09:11,759 Esse desprezo de novamente. 94 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 Exatamente como na vez que eu recusei lutar na guerra. 95 00:09:24,522 --> 00:09:27,483 Espera aí Epsilon. Talvez você estivesse certo. 96 00:09:31,529 --> 00:09:35,283 Talvez você estivesse certo em não querer lutar naquela guerra. 97 00:09:37,034 --> 00:09:38,911 Eu sou construído para lutar. 98 00:09:40,246 --> 00:09:43,457 Mas, infelizmente, aquela guerra não foi somente uma luta. 99 00:09:45,293 --> 00:09:46,210 Naquela época... 100 00:09:46,919 --> 00:09:48,796 Havia um robô que lutava comigo. 101 00:09:50,047 --> 00:09:52,550 E ele era um robô de elite da divisão aérea, e muitas missões foram concluídas, 102 00:09:52,633 --> 00:09:55,177 graças a ele. 103 00:10:03,477 --> 00:10:05,938 A última vez... que eu o vi... 104 00:10:07,815 --> 00:10:10,276 Ele tava lavando as mãos. 105 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 Ele lavava sem parar. 106 00:10:14,196 --> 00:10:15,197 Mesmo sendo um robô. 107 00:10:16,490 --> 00:10:17,825 Ele não parava. 108 00:10:19,410 --> 00:10:21,287 Ai, o que que cê tá fazendo? 109 00:10:22,455 --> 00:10:23,956 Não tá saindo. 110 00:10:24,040 --> 00:10:24,957 O quê? 111 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Não tá saindo... 112 00:10:32,548 --> 00:10:35,343 Nesse exato momento, tem um fantasma vindo. 113 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 Fantasma? 114 00:10:37,261 --> 00:10:39,430 Os seres que vão lutar comigo, agora... 115 00:10:41,223 --> 00:10:42,850 São os fantasmas deles. 116 00:10:46,437 --> 00:10:47,355 Vai. 117 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 Você não tem culpa nenhuma. 118 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Não tem porque você morrer. 119 00:10:52,735 --> 00:10:54,153 Mas o Atom foi assassinado. 120 00:10:55,529 --> 00:10:58,699 Ele também não tinha culpa. Então, por que ele morreu? 121 00:11:03,371 --> 00:11:04,705 Você sabe de alguma coisa. 122 00:11:05,414 --> 00:11:08,584 Ah, não. Você deve ter descoberto alguma coisa na guerra. 123 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Vaza de uma vez. 124 00:11:14,131 --> 00:11:15,883 Ficarei a três mil metros de distância. 125 00:11:17,009 --> 00:11:20,638 Faça o que quiser. Fica a vontade pra coletar os dados da minha luta, de lá. 126 00:11:23,933 --> 00:11:27,728 Eu luto bem melhor quando tem público, mesmo que seja uma pessoa. 127 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 Afinal, eu sou Hércules, o deus da batalha. 128 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Brando... 129 00:11:53,546 --> 00:11:56,841 A gente lutou tantas vezes, e aquelas lutas vão ficar pra história. 130 00:11:57,925 --> 00:11:59,969 Todas acabaram sem um vencedor. 131 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 Eu queria muito ter resolvido isso, Brando. 132 00:12:06,892 --> 00:12:09,812 Mas embora a gente não tenha resolvido no combate, eu prometo que eu vou dar um fim 133 00:12:09,895 --> 00:12:12,857 nessa coisa. 134 00:12:20,990 --> 00:12:22,324 A questão é... 135 00:12:22,408 --> 00:12:23,743 Isso não é um jogo. 136 00:12:27,580 --> 00:12:29,790 É uma luta até a morte! 137 00:12:31,083 --> 00:12:34,628 Dizem que o mundo é feito de vencedores e perdedores, homens que são sábios e também 138 00:12:34,712 --> 00:12:38,257 tolos, dos vivos e dos mortos... 139 00:12:39,258 --> 00:12:42,887 Mas todos são perdedores, tanto os tolos, como os mortos. 140 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 Todos, exceto eu. É claro. 141 00:12:58,652 --> 00:13:01,822 Você não vai me enganar com esses truques infantis! 142 00:13:25,805 --> 00:13:29,517 Declaro que o nonagésimo nono Tribunal Militar está em sessão. 143 00:13:30,226 --> 00:13:31,727 O réu prestará juramento. 144 00:13:35,022 --> 00:13:39,485 E agora ordeno que preste juramento, o réu aqui presente, Darius Catorze. 145 00:13:40,778 --> 00:13:41,737 Juramento? 146 00:13:42,488 --> 00:13:45,032 Deus não tem fé nos juramentos dos homens. 147 00:13:45,616 --> 00:13:49,328 Essa é a nonagésima vez que responde a mesma coisa, Darius Catorze. 148 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Faça o juramento, imediatamente. 149 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Pra quê? Os humanos mentem. 150 00:13:55,876 --> 00:13:58,420 Deus não tem fé nos juramentos dos homens. 151 00:13:59,004 --> 00:13:59,880 O juramento! 152 00:14:00,422 --> 00:14:03,509 Aos olhos de Deus, a humanidade é uma falha. 153 00:14:04,176 --> 00:14:06,470 A humanidade precisa ser substituída. 154 00:14:07,096 --> 00:14:08,097 Uma nova espécie... 155 00:14:09,056 --> 00:14:10,516 Isso é, os robôs. 156 00:14:11,267 --> 00:14:12,893 Isso é um absurdo! 157 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 - Isso não existe! - Sessão adiada! Retirem o réu do tribunal! 158 00:14:14,895 --> 00:14:16,730 Esse homem massacrou inúmeros robôs! Seu maluco! 159 00:14:17,273 --> 00:14:20,359 Uma nova espécie? Você que matou eles! 160 00:14:20,442 --> 00:14:22,736 Você tá se contradizendo, hipócrita! 161 00:14:22,820 --> 00:14:23,696 Ordem no tribunal! 162 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Isso aí! 163 00:14:25,281 --> 00:14:26,532 Não há contradições. 164 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 Não aconteceu massacre algum. 165 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 Isso é a evolução. 166 00:14:31,328 --> 00:14:34,373 São eles! Prendam o Darius por desacato à corte! 167 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Prendam ele agora! 168 00:14:35,958 --> 00:14:38,252 Morte ao Darius! Prendam ele! 169 00:14:39,628 --> 00:14:41,630 Eu sou da organização dos direitos humanos. Caso você precise, eu posso te 170 00:14:41,714 --> 00:14:43,716 ajudar. 171 00:14:45,968 --> 00:14:47,553 Quero lápis de cera. 172 00:14:54,059 --> 00:14:54,977 Hércules? 173 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 Estas peças... são do Hércules? 174 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Não, também são do inimigo! 175 00:15:05,487 --> 00:15:06,405 Eles se destruíram? 176 00:15:07,323 --> 00:15:08,240 Hã? 177 00:15:12,328 --> 00:15:14,163 Aquele ali é o corpo normal do Hércules. 178 00:15:20,920 --> 00:15:22,087 O que é que tá acontecendo? 179 00:15:22,796 --> 00:15:24,632 As peças estão todas espalhadas pelo mar... 180 00:15:26,216 --> 00:15:27,843 As ondas não tão me deixando analisar! 181 00:15:38,270 --> 00:15:42,441 Se eu conseguir... quebrar este chifre... 182 00:15:42,524 --> 00:15:43,567 Então você... 183 00:15:46,862 --> 00:15:48,739 Se eu ajudar o Hércules, derrotaremos ele! 184 00:16:06,715 --> 00:16:09,009 Ai, o que que cê tá fazendo? 185 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 Não tá saindo. 186 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 O quê? 187 00:16:16,433 --> 00:16:17,518 Não tá saindo. 188 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 O que são essas imagens? 189 00:16:23,983 --> 00:16:25,776 Eu não tô consigo me mexer! 190 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 Você é... 191 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 ...Ele? 192 00:16:50,342 --> 00:16:52,761 Já passou muito da hora de você dormir! 193 00:16:53,679 --> 00:16:54,596 O que tá fazendo? 194 00:16:56,807 --> 00:16:59,309 Quando o dilúvio voltar, 195 00:17:00,019 --> 00:17:02,312 Os que embarcarão na arca... 196 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 Os escolhidos por Deus... 197 00:17:04,732 --> 00:17:05,816 Ai! 198 00:17:05,899 --> 00:17:09,570 Serão os humanos ou serão os robôs? 199 00:17:09,653 --> 00:17:10,571 Abre. 200 00:17:11,530 --> 00:17:12,906 O sobrevivente... 201 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 O-o que é isso? 202 00:17:17,327 --> 00:17:18,495 ...Será apenas o Pluto. 203 00:17:21,540 --> 00:17:22,458 Hércules! 204 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Onde é... 205 00:17:44,313 --> 00:17:45,230 Que eu tô? 206 00:17:46,857 --> 00:17:47,775 Eu... 207 00:17:48,734 --> 00:17:49,568 Tô fugindo... 208 00:17:51,153 --> 00:17:52,071 De quê? 209 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 O Hércules está morto. 210 00:18:09,880 --> 00:18:10,798 Eu tenho que avisar. 211 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Eu tenho que avisar! 212 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 Ele é o único que pode prender o inimigo. 213 00:18:17,596 --> 00:18:18,514 Gesicht. 214 00:18:21,350 --> 00:18:22,267 Gesicht? 215 00:18:23,143 --> 00:18:24,061 Gesicht? 216 00:18:24,812 --> 00:18:25,979 A linha foi cortada! 217 00:18:27,022 --> 00:18:27,940 Gesicht! 218 00:18:28,607 --> 00:18:29,817 Responda, Gesicht! 219 00:18:30,484 --> 00:18:31,735 Gesicht! 220 00:18:31,819 --> 00:18:34,738 Os seus olhos estavam assim, quando você fez aquilo? 221 00:18:35,489 --> 00:18:37,908 Naquele dia, que você matou o meu irmão? 222 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 Por aqui, por favor. Vocês podem entrar. 223 00:18:44,706 --> 00:18:47,251 Preciso que vocês me confirmem, se ele é filho de vocês. 224 00:18:55,050 --> 00:18:58,011 Gesicht, vá para a outra sala. Eu cuido disso. 225 00:19:11,191 --> 00:19:13,360 É, eu confirmo. É o nosso filho. 226 00:19:22,870 --> 00:19:26,165 Nessas situações, os humanos choram, não choram? 227 00:19:29,501 --> 00:19:30,836 Eu acho que eu consigo entender. 228 00:19:31,795 --> 00:19:33,297 É. É mesmo. 229 00:19:36,258 --> 00:19:40,679 A gente se inscreveu assim que o Sistema de Adoção de Robôs foi criado. 230 00:19:41,763 --> 00:19:44,349 Esperamos quatro anos para adotar esta criança. 231 00:19:46,018 --> 00:19:49,688 Mas muitos outros casais, estavam na lista de espera. 232 00:19:50,814 --> 00:19:53,567 Eu fiquei tão feliz quando eu conheci essa criança. 233 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 Sim. 234 00:19:56,653 --> 00:19:59,823 É tão bom que agora os robôs, finalmente, podem formar famílias. 235 00:20:00,908 --> 00:20:04,244 A gente queria tanto, poder criar essa criança junto. 236 00:20:10,167 --> 00:20:13,337 Sou o detetive Gesicht, e estarei na investigação a partir de hoje. 237 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Muito prazer. 238 00:20:14,630 --> 00:20:17,257 Você acha mesmo que é uma boa ideia, ter um robô, num caso desses? 239 00:20:17,925 --> 00:20:19,384 Eu estou só seguindo ordens. 240 00:20:19,968 --> 00:20:23,764 Uma criança robô foi sequestrada, e ela foi dilacerada. 241 00:20:24,514 --> 00:20:27,142 {\an8}O criminoso deve ser alguém que não gosta de robôs. 242 00:20:27,768 --> 00:20:31,104 {\an8}Eu acredito que o seu envolvimento pode ter problemas legais. 243 00:20:31,188 --> 00:20:34,524 Sim. Só investigarei todas as outras possibilidades. 244 00:20:40,030 --> 00:20:40,948 E o sistema de vigilância? 245 00:20:43,200 --> 00:20:46,703 O sequestro foi depois que o B-Com Eye Three foi destruído. 246 00:20:47,371 --> 00:20:50,582 Já aconteceram vinte três sequestros similares. 247 00:20:50,666 --> 00:20:54,127 O criminoso sempre sequestra a criança depois de destruir o sistema. 248 00:20:55,295 --> 00:20:57,923 Tem trezentos e quatro lugares com esse sistema. 249 00:20:58,590 --> 00:21:01,593 Todos os anti-robôs, radicais e ex-detentos, nessas áreas, foram vistos em 250 00:21:01,677 --> 00:21:04,680 outro lugar bem na hora do crime. 251 00:21:05,555 --> 00:21:08,976 Então significa que todos os nossos suspeitos têm um alibi. 252 00:21:12,479 --> 00:21:14,022 O que isso significa? 253 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 Por que foram dizer à mídia, que eu me juntei à investigação? Por quê? 254 00:21:18,318 --> 00:21:19,569 É uma distração, detetive. 255 00:21:22,281 --> 00:21:27,953 Vamos mostrar ao público que nós estamos bastante empenhados em resolver o caso. 256 00:21:28,578 --> 00:21:33,709 Mais do que isso, o seu envolvimento pode evitar que esse crime se repita. 257 00:21:35,794 --> 00:21:38,547 Nós filtramos os anti-robôs que não foram vistos, pelo sistema de vigilância, 258 00:21:38,630 --> 00:21:41,383 no exato horário do crime. 259 00:21:42,050 --> 00:21:42,926 Sete suspeitos. 260 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 E agora, todos eles estão sendo vigiados. 261 00:21:46,221 --> 00:21:47,889 Quero saber a taxa de falha dele. 262 00:21:48,765 --> 00:21:49,891 Hã? 263 00:21:49,975 --> 00:21:52,019 Preste atenção no que eu vou dizer. Compare as taxas de falha antes e depois 264 00:21:52,102 --> 00:21:54,563 dos incidentes. 265 00:21:54,646 --> 00:21:57,691 Ah, quanto a isso, o fabricante tem esses dados. 266 00:21:58,275 --> 00:22:01,862 O sistema em si é excelente, detetive. Mas mesmo assim, tem falhas. 267 00:22:02,696 --> 00:22:04,406 A taxa nos últimos três anos... 268 00:22:05,824 --> 00:22:07,284 É de três ponto vinte e seis por cento. 269 00:22:07,951 --> 00:22:10,412 E, depois do incidente... 270 00:22:11,455 --> 00:22:12,622 O quê? 271 00:22:12,706 --> 00:22:14,082 Três ponto vinte e cinco. 272 00:22:15,042 --> 00:22:17,336 Mesmo depois do criminoso destruir o sistema, a taxa de falha não mudou quase 273 00:22:17,419 --> 00:22:19,713 nada. 274 00:22:22,841 --> 00:22:25,510 Sequestro no Distrito W vinte e cinco! 275 00:22:25,594 --> 00:22:27,095 E a vítima é uma criança robô! 276 00:22:27,971 --> 00:22:29,973 Gesicht, siga para o local do crime! 277 00:22:30,599 --> 00:22:31,516 Ok. 278 00:22:32,476 --> 00:22:35,854 Hum? Helena? Desculpa, aconteceu uma emergência... 279 00:22:41,777 --> 00:22:42,694 O que é? 280 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Ei, tá indo aonde? 281 00:22:47,699 --> 00:22:48,992 Henry! 282 00:22:49,076 --> 00:22:50,285 Eu tô indo! 283 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 Ache as causas das falhas do B-Com Eye Three! 284 00:22:52,746 --> 00:22:53,955 O quê? 285 00:22:54,039 --> 00:22:55,582 Eu não posso acessar os dados deste caso. 286 00:22:56,166 --> 00:22:57,751 Eu preciso da sua ajuda. 287 00:22:57,834 --> 00:23:00,212 Mas você deveria ir pra cena do crime... 288 00:23:00,295 --> 00:23:01,338 Faça isso agora! 289 00:23:02,089 --> 00:23:03,256 Gesicht? 290 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 Você parece fora de si. 291 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 Essas são as causas dos últimos três meses, detetive Gesicht. 292 00:23:12,474 --> 00:23:14,476 São três falhas causadas por raios, e trinta e oito falhas nos chips de 293 00:23:14,559 --> 00:23:16,603 controle. 294 00:23:17,229 --> 00:23:19,147 Você pode comparar com três anos atrás? 295 00:23:19,815 --> 00:23:20,732 Certo. 296 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 É quase a mesma coisa. 297 00:23:24,319 --> 00:23:27,197 Dá pra ver que os sistemas não foram destruídos pelo criminoso. 298 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 Hã? 299 00:23:28,907 --> 00:23:32,536 Mas olha, dá para emitir ondas eletromagnéticas iguais aos raios. 300 00:23:33,370 --> 00:23:34,371 Hum? 301 00:23:34,454 --> 00:23:38,333 Tem um caso onde o sistema foi claramente destruído por humanos. 302 00:23:39,167 --> 00:23:43,588 Foi ontem. Mas ontem não teve nenhuma ocorrência de sequestro. 303 00:23:43,672 --> 00:23:45,006 As empresas de manutenção! 304 00:23:45,757 --> 00:23:46,842 Hã? 305 00:23:46,925 --> 00:23:49,845 Eu quero saber quais reparadores estavam na área, na hora do crime. 306 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 Não foram as falhas no sistema. 307 00:23:54,433 --> 00:23:55,725 Foram os reparos, Henry. 308 00:23:57,602 --> 00:24:01,565 A mesma pessoa deve consertar os sistemas nos locais de sequestro! 309 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 , Gesicht? 310 00:24:14,119 --> 00:24:16,455 Gesicht? Responde Gesicht! 311 00:24:16,538 --> 00:24:18,540 O Gesicht não tá respondendo! 312 00:24:18,623 --> 00:24:20,709 O canal de comunicação foi desligado! 313 00:24:20,792 --> 00:24:24,421 Gesicht, responda! Isso é insubordinação! Gesicht! 314 00:24:25,088 --> 00:24:26,131 Para, por favor! 315 00:24:26,756 --> 00:24:28,049 Para! Não faz isso! 316 00:24:54,826 --> 00:24:55,744 Eu não posso. 317 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 Eu não posso... fugir disso. 318 00:25:10,967 --> 00:25:11,885 Que droga! 319 00:25:12,719 --> 00:25:14,179 Encontrará uma arma. 320 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Que arma é essa? Eu não tô vendo droga nenhuma! 321 00:25:19,100 --> 00:25:20,018 Senhor Adolf! 322 00:25:21,269 --> 00:25:23,647 Ah, eu sou o Meyer, da Europol. 323 00:25:24,231 --> 00:25:25,857 O que o senhor está fazendo aqui? Me diga. 324 00:25:26,691 --> 00:25:29,736 Cê quer que eu volte pro abrigo, não é? Eu sei disso. 325 00:25:30,320 --> 00:25:31,905 Não, não é isso. 326 00:25:31,988 --> 00:25:34,533 O senhor parou na área de descanso, perto da floresta, no caminho pra cá. Ou 327 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 eu estou errado? 328 00:25:38,328 --> 00:25:39,454 Tá. E o que que tem? 329 00:25:39,538 --> 00:25:43,458 É porque lá tinha um homem suspeito, nas imagens de segurança, senhor Adolf. 330 00:25:43,542 --> 00:25:47,212 Parece que era um membro da organização que está atrás do senhor. 331 00:25:48,630 --> 00:25:50,549 Eles sabem todos os seus movimentos. 332 00:25:51,132 --> 00:25:53,176 Precisamos transferir o senhor para outro lugar. 333 00:25:53,718 --> 00:25:55,011 Ah, tá bom. 334 00:25:55,095 --> 00:25:56,221 Inspetor Meyer! 335 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 Hum? 336 00:25:57,931 --> 00:25:59,015 O detetive Gesicht voltou. 337 00:25:59,933 --> 00:26:04,020 Ei, detetive Gesicht! Você não pode sair do seu posto sem permissão! 338 00:26:04,688 --> 00:26:06,064 Peço que me desculpe. 339 00:26:06,147 --> 00:26:08,775 É inimaginável que um robô faça uma coisa desse tipo. 340 00:26:09,359 --> 00:26:12,571 Eu vou ter que fazer uma queixa. Mas primeiro, a segurança do senhor Adolf... 341 00:26:12,654 --> 00:26:15,865 Eu estou ciente disso. Eu irei transferí-lo. 342 00:26:18,326 --> 00:26:19,411 Vamos, senhor Adolf. 343 00:26:20,579 --> 00:26:21,663 Abandonou a missão? 344 00:26:23,164 --> 00:26:27,002 Como aquela vez. O que fez com o meu irmão não era a sua missão, detetive! 345 00:26:29,212 --> 00:26:32,757 A minha missão agora, é proteger o senhor. 346 00:26:46,187 --> 00:26:48,982 Gente, de onde será que os caras maus tão vindo? 347 00:26:49,065 --> 00:26:50,734 Para de falar bobagem, e senta direito! 348 00:26:51,401 --> 00:26:55,488 Mas a gente ficar bem, não importa como, né? Porque o Gesicht tá aqui! 349 00:26:56,197 --> 00:26:58,325 O inspetor está vindo logo atrás, nos protegendo. 350 00:26:59,159 --> 00:27:00,452 Não precisa se preocupar, Hans. 351 00:27:01,202 --> 00:27:03,455 O que será que vai acontecer se eles vierem? 352 00:27:03,538 --> 00:27:06,082 Caramba, seu braço vai se transformar numa arma? 353 00:27:06,166 --> 00:27:07,125 Chega, Hans! 354 00:27:07,208 --> 00:27:10,629 Mas sério, eu aprendi na escola que os robôs não podem, de uma hora pra outra, 355 00:27:10,712 --> 00:27:14,174 sair atirando nas pessoas. E ai, você já sabe o que você vai fazer? 356 00:27:14,799 --> 00:27:16,301 Ele vai atirar, se precisar. 357 00:27:17,218 --> 00:27:18,219 Não é? 358 00:27:18,303 --> 00:27:19,387 Dá pra parar com isso, Adolf? 359 00:27:21,139 --> 00:27:22,474 Ei, o que é que foi? 360 00:27:22,557 --> 00:27:23,683 O carro atrás da gente... 361 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Caramba! O carro do inspetor desapreceu! 362 00:27:30,690 --> 00:27:32,984 O sinal foi cortado. Lá vem! 363 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 Quem vem? 364 00:27:38,198 --> 00:27:40,700 Eu vou acelerar. Apertem os seus cintos, agora! 365 00:27:46,581 --> 00:27:49,250 Eles tão vindo rápido demais! 366 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 Escutem, o carro da polícia desapareceu. 367 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 A arma que eles estão usando... 368 00:27:59,386 --> 00:28:00,470 É um mini canhão... 369 00:28:02,597 --> 00:28:03,515 Talvez... 370 00:28:04,432 --> 00:28:06,393 Seja do mesmo modelo que eu tinha. 371 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 Já que só ela pode te matar. 372 00:28:13,858 --> 00:28:15,735 Nos ajude, por favor! 373 00:28:17,570 --> 00:28:19,030 Salve a minha família, detetive. 374 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Por favor. 375 00:28:23,702 --> 00:28:25,704 O robô, na área de descanso, me falou. 376 00:28:26,788 --> 00:28:28,790 Que para salvar a minha família, 377 00:28:30,041 --> 00:28:30,959 Eu teria... 378 00:28:32,085 --> 00:28:33,002 Que te matar. 379 00:28:34,003 --> 00:28:34,921 Mas desde o início... 380 00:28:35,755 --> 00:28:38,133 Eles estavam planejando matar todos nós, ao mesmo tempo. 381 00:28:39,384 --> 00:28:41,928 Para eu não expor a organização anti-robô. 382 00:28:44,055 --> 00:28:45,223 Eu odeio você. 383 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Você matou meu irmão! 384 00:28:48,351 --> 00:28:49,269 Por isso, eu... 385 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Pensei em matar você! 386 00:28:53,189 --> 00:28:57,360 Esse ódio. Sabe o que é, não? Mesmo sendo um robô. 387 00:28:59,946 --> 00:29:03,241 Se não, você nunca mataria alguém daquele jeito. 388 00:29:05,034 --> 00:29:08,246 Esse problema é... entre nós dois e o meu irmão! 389 00:29:08,872 --> 00:29:11,124 A minha família não tem culpa nenhuma disto! 390 00:29:12,250 --> 00:29:13,376 Por favor. 391 00:29:13,460 --> 00:29:15,128 Salve a minha esposa e salve o meu filho! 392 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 Me escuta. Pega a alavanca à direita. 393 00:29:19,215 --> 00:29:21,050 - Hã? - Pega a alavanca! 394 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 Hans! Senhora! 395 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Não! Hans! Ilsa! 396 00:29:40,487 --> 00:29:41,738 Hans! Ilsa! 397 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Hans! 398 00:29:43,865 --> 00:29:44,783 Ilsa! 399 00:29:51,915 --> 00:29:55,084 Uma simples arma não é o suficiente pra você. 400 00:29:55,877 --> 00:29:57,378 Mas o Líder me falou. 401 00:29:58,505 --> 00:30:01,841 Para fazer tudo isso parecer obra sua, e que você morreu na explosão do caminhão de 402 00:30:01,925 --> 00:30:05,303 fragmentação. 403 00:30:07,472 --> 00:30:09,057 Então, é assim que acaba. 404 00:30:10,433 --> 00:30:11,601 Larga a arma! 405 00:30:11,684 --> 00:30:16,022 Ah, o robô detetive. Não tá proibido de atirar com esse braço? 406 00:30:16,105 --> 00:30:17,315 Eu sou humano. 407 00:30:19,901 --> 00:30:22,445 Você não pode matar humanos, não é? 408 00:30:24,155 --> 00:30:26,908 Chega mais perto e eu vou disparar essa belezinha em você. 409 00:30:28,451 --> 00:30:30,537 Senhor Adolf, venha para trás de mim, agora. 410 00:30:34,082 --> 00:30:35,625 Eu disse "venha para trás de mim". 411 00:30:40,171 --> 00:30:41,506 Mas que maravilha. 412 00:30:42,131 --> 00:30:45,552 Esse canhão pode facilmente explodir vocês dois em pedaços. 413 00:30:46,135 --> 00:30:48,930 Mesmo que você seja feito de zeronium. 414 00:30:49,472 --> 00:30:51,683 Dois coelhos, numa só cajadada só. 415 00:30:52,433 --> 00:30:53,351 Se esconda! 416 00:31:20,378 --> 00:31:23,464 O meu braço esquerdo dispara gás sonífero. 417 00:31:24,799 --> 00:31:27,302 Você pode se render e eu leio os seus direitos, ou pode ficar inconsciente. E 418 00:31:27,385 --> 00:31:29,888 aí? 419 00:31:31,639 --> 00:31:32,557 Qual escolhe? 420 00:31:33,516 --> 00:31:34,434 Fala. 421 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 Gesicht. 422 00:31:41,399 --> 00:31:43,109 O meu irmão fez uma coisa horrível. 423 00:31:45,403 --> 00:31:46,279 E mesmo assim, você... 424 00:31:47,530 --> 00:31:51,743 Me protegeu com o seu corpo... e eu tentei te matar. 425 00:31:53,411 --> 00:31:54,370 Era o meu trabalho. 426 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 Gesicht... 427 00:31:57,165 --> 00:31:59,459 Senhor Adolf, eu tenho uma pergunta. 428 00:32:01,169 --> 00:32:03,046 O ódio dos humanos desaparece? 429 00:32:04,213 --> 00:32:07,926 Ou não desaparece nunca, mesmo que se tente, muito, apagar? 430 00:32:12,221 --> 00:32:14,057 O que mais me assusta, senhor Adolf... 431 00:32:17,852 --> 00:32:21,898 Agora que aprendi a odiar, é o que eu me tornei. 432 00:32:32,158 --> 00:32:36,579 Desde o dia, em que aquele incidente aconteceu, ficou provado que a Uran... 433 00:32:38,247 --> 00:32:42,085 É um robô avançado. Os robôs também podem... 434 00:32:43,086 --> 00:32:44,504 Mudar de personalidade. 435 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Isso prova que ela é um robô avançado. 436 00:32:49,092 --> 00:32:51,844 Os robôs também mudam de personalidade. 437 00:32:51,928 --> 00:32:52,845 Mas é claro que sim! 438 00:32:54,389 --> 00:32:59,143 Os robôs também ficam tristes e choram, assim como os humanos. 439 00:32:59,227 --> 00:33:00,311 O senhor está aqui, diretor... 440 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Não existem mecanismos sofisticados no coração! 441 00:33:04,607 --> 00:33:05,817 O senhor está certo. 442 00:33:07,151 --> 00:33:11,531 Mesmo um robô, de modelo velho como eu, sente tristeza. 443 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 Professor Sakamoto... 444 00:33:16,703 --> 00:33:20,415 A questão é, o que nós, educadores, podemos fazer? 445 00:33:21,249 --> 00:33:24,043 O que podemos fazer para salvá-la da tristeza? 446 00:33:27,088 --> 00:33:28,339 Uran... 447 00:33:28,423 --> 00:33:32,885 Saiba que você não é a única que está sofrendo... com a perda do seu irmão, Atom. 448 00:33:50,653 --> 00:33:51,571 Tô sentindo... 449 00:33:56,034 --> 00:33:59,245 Que algo... tá mais triste do que eu. 450 00:34:18,389 --> 00:34:20,558 É você? É você que tá se sentindo triste? 451 00:34:21,225 --> 00:34:22,143 E a sua mãe? 452 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Não... 453 00:34:25,813 --> 00:34:26,939 Não é. Tá vindo de lá. 454 00:34:39,911 --> 00:34:40,828 É você? 455 00:34:44,248 --> 00:34:46,501 Você tá se sentindo... triste? 456 00:34:47,293 --> 00:34:48,461 Me deixa em paz... 457 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 Não vai adianta pular. Tem uma teia eletromagnética aí. 458 00:34:55,468 --> 00:34:56,385 Então... 459 00:34:57,553 --> 00:34:59,388 Então, que droga eu vou fazer? 460 00:35:00,139 --> 00:35:02,517 Eu sou maltratado todo dia! 461 00:35:03,142 --> 00:35:04,894 Sou ameaçado, por dinheiro! 462 00:35:05,520 --> 00:35:07,480 Me chamam de sujo e fedido! 463 00:35:10,983 --> 00:35:13,236 Me fala... o que eu devo fazer? 464 00:35:16,989 --> 00:35:19,242 Seria melhor acabar já com a minha vida. 465 00:35:23,746 --> 00:35:24,664 Eu não entendo. 466 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 Hã? 467 00:35:27,625 --> 00:35:29,919 Eu não entendo esse sentimento de querer morrer. 468 00:35:30,753 --> 00:35:32,380 Porque eu sou um robô. 469 00:35:32,463 --> 00:35:35,591 Como um robô idiota poderia entender? 470 00:35:36,509 --> 00:35:38,845 Eu não sou programada dessa forma. 471 00:35:40,263 --> 00:35:41,597 Me deixa em paz, vai. 472 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 O meu irmão também... 473 00:35:46,018 --> 00:35:47,895 Não tinha vontade nehuma de morrer. 474 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Mas foi assassinado. 475 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 E agora, eu tô triste pra caramba. 476 00:35:56,362 --> 00:35:58,656 Será que se eu também fosse uma humana, eu teria vontade de morrer, igualzinho a 477 00:35:58,739 --> 00:36:01,075 você? 478 00:36:05,580 --> 00:36:09,834 Este gatinho tava muito triste também, mas ele não tava querendo morrer. 479 00:36:10,835 --> 00:36:14,630 Tudo o que ele pensava, era que ele tava com fome e queria beber leite. 480 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Um gato de rua. 481 00:36:31,856 --> 00:36:33,941 Ele é bem fofinho. 482 00:36:34,650 --> 00:36:37,820 Mas temos a gente tem que dar comida pra ele. Ele tá tremendo. 483 00:36:38,946 --> 00:36:40,948 Será que você consegue arranjar leite pra ele? 484 00:36:41,032 --> 00:36:41,949 Hã? 485 00:36:42,658 --> 00:36:43,826 É que tem alguém que tá ainda mais triste, ali! 486 00:36:46,120 --> 00:36:47,038 Ei... 487 00:36:57,798 --> 00:36:59,634 Oi, tio. O senhor tá procurando por isto aqui? 488 00:37:02,553 --> 00:37:03,429 Sim... 489 00:37:03,512 --> 00:37:05,097 É a minha carteira. 490 00:37:06,557 --> 00:37:08,809 Eu guardei o meu cartão da pensão que eu recebo aqui, pra comprar um presente pro 491 00:37:08,893 --> 00:37:11,187 meu neto. 492 00:37:12,188 --> 00:37:16,108 Obrigado, menina. Muito obrigado, mesmo. 493 00:37:24,617 --> 00:37:25,534 É aqui. 494 00:37:26,786 --> 00:37:28,996 Eu sinto uma tristeza muito grande. 495 00:37:41,634 --> 00:37:42,551 Bem aqui. 496 00:37:44,303 --> 00:37:46,222 Ela tava aqui, alguns minutos atrás. 497 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Muita tristeza. 498 00:37:50,601 --> 00:37:53,896 Como se a mesma pessoa tivesse morrido duas vezes. 499 00:37:56,315 --> 00:37:57,942 TENMA TOBIO 500 00:37:58,025 --> 00:37:58,943 Tenma... 501 00:38:00,236 --> 00:38:01,153 Tobio. 502 00:38:08,411 --> 00:38:12,331 Ah, senhor. O secretário-chefe do gabinete ligou várias vezes... 503 00:38:12,415 --> 00:38:13,374 Ignorem. 504 00:38:13,457 --> 00:38:14,458 Mas, senhor... 505 00:38:15,126 --> 00:38:18,421 Eu não quero falar a respeito de um funeral oficial para o Atom. 506 00:38:19,338 --> 00:38:20,756 Porque eu ainda não desisti. 507 00:38:22,091 --> 00:38:25,094 Agora, o mais importante, ele entrou em contato novamente? 508 00:38:25,177 --> 00:38:26,220 Ele? 509 00:38:26,304 --> 00:38:29,265 - Eu te falei! O antigo diretor... - Não pode entrar sem permissão! 510 00:38:30,224 --> 00:38:32,226 Faça um agendamento, por favor. 511 00:38:32,310 --> 00:38:34,186 Ou o sistema de segurança não o reconhecerá. 512 00:38:35,104 --> 00:38:36,897 Não há necessidade disso. 513 00:38:36,981 --> 00:38:38,065 Mas, senhor... 514 00:38:38,816 --> 00:38:41,360 Eu sou o antigo chefe do Ministério. 515 00:38:41,444 --> 00:38:43,112 - Hã? - Doutor Tenma! 516 00:38:43,195 --> 00:38:45,573 O senhor veio! Esperava pelo senhor! 517 00:38:48,576 --> 00:38:50,453 Eu sabia que o senhor viria. 518 00:38:51,120 --> 00:38:53,331 É o único que pode salvar o Atom agora. 519 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 Já que foi o senhor criou o Atom. 520 00:38:56,417 --> 00:38:57,835 É impossível, não tem como. 521 00:38:59,545 --> 00:39:00,880 Eu vim até aqui, me despedir. 522 00:39:01,630 --> 00:39:02,923 O Atom está morto. 523 00:39:26,322 --> 00:39:27,239 O Tobio... 524 00:39:27,948 --> 00:39:28,866 Está morto. 525 00:39:42,254 --> 00:39:43,297 Então, Tobio... 526 00:39:43,381 --> 00:39:44,882 Me diga, o que foi que fez hoje? 527 00:39:45,508 --> 00:39:50,554 Hoje? Eu acordei cedo, estudei de manhã, e arrumei o meu quarto durante a tarde. 528 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 Achei uma enciclopédia de insetos, atrás da estante. Era tão legal que acabei lendo 529 00:39:54,558 --> 00:39:57,686 o livro quase inteiro, acredita? 530 00:39:58,562 --> 00:40:03,401 Tem uma borboleta linda chamada Zephyrus. Eu queria ver uma de verdade. 531 00:40:03,484 --> 00:40:04,402 Eu queria. 532 00:40:06,612 --> 00:40:07,571 Tobio... 533 00:40:07,655 --> 00:40:08,572 Hum? 534 00:40:10,408 --> 00:40:12,201 O que está achando da comida, hoje? 535 00:40:12,910 --> 00:40:14,578 Uhum, tá muito gostosa! 536 00:40:16,747 --> 00:40:17,581 É mesmo? 537 00:40:45,985 --> 00:40:47,611 Professor! Professor Ochanomizu! 538 00:40:48,154 --> 00:40:49,321 Hum? 539 00:40:49,405 --> 00:40:50,698 É o doutor Tenma! 540 00:40:50,781 --> 00:40:54,410 Ele está consertando o Atom! Ele está tentando revive-lo! 541 00:40:55,494 --> 00:40:58,205 É incrível. Eu nunca vi uma coisa assim! 542 00:40:58,289 --> 00:41:02,835 Ele está conectado ao R S oito oito nove e controlando a placa mãe, ao mesmo tempo! 543 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 E está substituindo os dados de movimento! 544 00:41:05,796 --> 00:41:08,549 Saída de dados para H dois K quatro três oito zero. Escudo Troy seis quatro sete K 545 00:41:08,632 --> 00:41:11,844 liberado. 546 00:41:11,927 --> 00:41:14,221 Atualizando módulo T N T. 547 00:41:14,305 --> 00:41:16,307 Linhas B Q no modo automático. 548 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Então essa que é a técnica de um grande gênio? 549 00:41:32,114 --> 00:41:34,492 O senhor disse que veio se despedir, mas... 550 00:41:36,076 --> 00:41:38,412 Eu sabia que o senhor faria isso no final. 551 00:41:40,414 --> 00:41:41,457 Doutor Tenma... 552 00:41:52,968 --> 00:41:55,679 Trabalhou por dezoito horas... 553 00:41:55,763 --> 00:41:57,306 O senhor deveria descansar. 554 00:41:59,892 --> 00:42:01,185 Vou deixar o seu chá aqui. 555 00:42:06,440 --> 00:42:08,400 Qual é o diagnóstico do Atom? 556 00:42:09,276 --> 00:42:14,281 O atual chefe do Ministério da Ciência, o professor Ochanomizu, resolveu tudo. 557 00:42:15,824 --> 00:42:17,159 Ele foi mesmo brilhante. 558 00:42:17,868 --> 00:42:19,245 Por favor, não faça piadas. 559 00:42:21,497 --> 00:42:25,793 Não há anormalidade no hipocampo, nem em seus cérebros artificiais. 560 00:42:25,876 --> 00:42:29,797 O ajuste do receptor, a fenda sináptica... tudo confere. 561 00:42:30,881 --> 00:42:33,717 O seu trabalho de reparação foi perfeito. 562 00:42:34,468 --> 00:42:36,303 Então por que o Atom não acorda? 563 00:42:41,100 --> 00:42:45,396 Por que o Atom... teve que passar por tudo isso dessa forma? 564 00:42:48,691 --> 00:42:52,486 Este caso envolve a destruição dos robôs mais avançados do mundo. 565 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 O senhor sabe, não é? 566 00:42:55,739 --> 00:42:58,993 Sem mencionar, que os antigos membros do Grupo de Investigação Bora, estão todos 567 00:42:59,076 --> 00:43:02,329 sendo assassinados. Um por um. 568 00:43:06,792 --> 00:43:07,668 Doutor Tenma. 569 00:43:09,211 --> 00:43:11,755 O senhor conhece uma pessoa chamada Goji? 570 00:43:13,757 --> 00:43:14,842 Não. Não conheço. 571 00:43:15,509 --> 00:43:21,098 Não pode ser, senhor! O doutor Goji que construiu o exército robô do Reino Persa! 572 00:43:21,181 --> 00:43:25,102 O mesmo exército de robôs que só foi possível porque a inteligência artificial, 573 00:43:25,185 --> 00:43:29,148 que o senhor desenvolveu, vazou para eles. Não é mesmo? 574 00:43:33,068 --> 00:43:34,194 Eu não faço ideia. 575 00:43:35,529 --> 00:43:39,408 A minha inteligência artificial não deveria ser desperdiçada num exército. 576 00:43:41,452 --> 00:43:44,330 Um robô, com a minha inteligência artificial... 577 00:43:45,205 --> 00:43:48,083 Seria mais nobre, muito mais completo também. 578 00:43:50,377 --> 00:43:51,253 O senhor quer saber? 579 00:43:52,421 --> 00:43:55,424 Uma vez eu consegui criar um robô perfeito, professor. 580 00:43:58,135 --> 00:43:59,845 Foi encomendado por uma pessoa. 581 00:44:01,013 --> 00:44:04,433 Eu disse que seria caro, mas ele insistiu, mesmo assim. 582 00:44:05,893 --> 00:44:10,230 A inteligência artificial dos robôs mais avançados do mundo, incluindo o Atom... 583 00:44:10,814 --> 00:44:15,569 A programação deles é extremamente complexa, mas tem suas limitações. 584 00:44:16,987 --> 00:44:20,282 Então, o que o senhor acha que eu fiz, naquela situação? 585 00:44:23,285 --> 00:44:26,664 Eu analisei e programei nove ponto nove bilhões de personalidades. O mesmo número 586 00:44:26,747 --> 00:44:30,167 de pessoas no mundo. 587 00:44:33,420 --> 00:44:36,298 Em outras palavras, eu inseri cada opção e possibilidade dentro daquela inteligência 588 00:44:36,382 --> 00:44:39,593 artificial. 589 00:44:39,677 --> 00:44:41,303 Uma ideia brilhante, não acha? 590 00:44:41,929 --> 00:44:44,139 O robô poderia ser qualquer coisa. 591 00:44:44,765 --> 00:44:49,186 Um rabugento, um covarde, um chorão, um trabalhador, um estudioso, um herói ou, 592 00:44:49,269 --> 00:44:53,732 até quem sabe, um gênio? Ou talvez, um assassino? 593 00:44:56,485 --> 00:44:58,904 O que acha que aconteceu com aquele robô? 594 00:45:05,703 --> 00:45:07,705 Ele nunca acordou. 595 00:45:07,788 --> 00:45:11,625 Não, eu devo dizer que ele se recusou a acordar. 596 00:45:13,627 --> 00:45:15,045 Era complicado demais. 597 00:45:15,713 --> 00:45:20,551 Levaria uma eternidade para simular nove ponto nove bilhões de personalidades. 598 00:45:21,510 --> 00:45:24,471 Mas... eu sabia como acordá-lo. 599 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Eu precisava direcionar o caos de nove ponto nove bilhões, para uma direção. 600 00:45:30,310 --> 00:45:31,228 De que forma? 601 00:45:32,187 --> 00:45:34,231 Destruindo o equilíbrio. 602 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Com ódio, com tristeza, com raiva. 603 00:45:37,443 --> 00:45:39,987 Injetando emoções instáveis nele. 604 00:45:40,612 --> 00:45:43,240 Injetando emoções? Instáveis? 605 00:45:44,032 --> 00:45:49,288 Sim. Posso dizer que a instabilidade é o programa que simplifica o caos, professor. 606 00:45:50,038 --> 00:45:51,749 Mas, se o senhor fez algo assim... 607 00:45:56,086 --> 00:45:58,756 Onde... onde está esse robô, agora? 608 00:45:59,840 --> 00:46:05,512 Eu não sei. Deve estar com o dono, ainda dormindo escondido em algum lugar. 609 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Bom, então... 610 00:46:10,976 --> 00:46:15,397 Está dizendo que o Atom está no mesmo estado agora, doutor Tenma? 611 00:46:15,939 --> 00:46:19,359 Ele detectou algo impossível e está preso numa simulação? 612 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Quer dizer que o Atom não vai acordar, pela mesma razão que o seu robô perfeito? 613 00:46:28,577 --> 00:46:33,081 Está sugerindo que precisamos injetar emoções instáveis no Atom? 614 00:46:34,458 --> 00:46:37,377 Então, se nós fizermos isso, o Atom pode renascer como algo terrivelmente 615 00:46:37,461 --> 00:46:40,380 diferente? 616 00:46:42,925 --> 00:46:43,842 Isso. 617 00:46:45,010 --> 00:46:47,513 Ele pode acabar voltando como um monstro. 618 00:46:52,434 --> 00:46:53,352 Entendi... 619 00:46:54,019 --> 00:46:54,978 Está gostoso? 620 00:46:55,562 --> 00:46:56,480 Uhum! 621 00:46:57,981 --> 00:46:59,233 Tobio. 622 00:46:59,316 --> 00:47:00,484 O quê? Fala, papai. 623 00:47:01,652 --> 00:47:04,822 O Tobio, de verdade, morreu em um acidente de trânsito. 624 00:47:08,617 --> 00:47:11,495 - Mas eu estou aqui, agora. - O Tobio era péssimo na limpeza, o 625 00:47:11,578 --> 00:47:14,456 quarto dele estava sempre bagunçado. 626 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Então a partir de amanhã, eu não limpo mais meu quarto... 627 00:47:17,459 --> 00:47:19,545 O Tobio também odiava estudar. 628 00:47:22,673 --> 00:47:25,384 - Então não vou estudar mais... - O Tobio nem olhou a enciclopédia de 629 00:47:25,467 --> 00:47:28,178 insetos que dei a ele, e enfiou atrás da estante. 630 00:47:30,430 --> 00:47:31,348 O Tobio... 631 00:47:31,974 --> 00:47:34,309 Ele odiava esta comida que está comendo. 632 00:47:39,982 --> 00:47:42,276 Me diga, você gosta da minha pessoa? 633 00:47:42,901 --> 00:47:44,987 Sim, eu amo muito você, papai. 634 00:47:45,863 --> 00:47:48,949 Eu fui muito duro com o Tobio. Eu sempre o repreendia. 635 00:47:50,951 --> 00:47:53,328 Por causa disso tudo que eu disse, eu sei que o Tobio... 636 00:48:00,294 --> 00:48:02,296 Com toda certeza, me odiava. 637 00:48:07,843 --> 00:48:12,598 Gesicht? Responde! Gesicht! 638 00:48:14,433 --> 00:48:16,643 Aqui é o Hoffman. Responde, Gesicht, por favor! 639 00:48:17,269 --> 00:48:21,273 Você ainda tá em observação. E é muito perigoso voltar agora pro trabalho! 640 00:48:22,065 --> 00:48:25,402 Ainda há estilhaços do canhão embutidos em seu corpo! Tá ouvindo? 641 00:48:26,570 --> 00:48:29,406 Gesicht? Responda, por favor! Gesicht! Gesicht! 642 00:48:30,574 --> 00:48:32,159 Gesicht, é o Épsilon. 643 00:48:32,743 --> 00:48:33,577 É urgente... 644 00:48:35,579 --> 00:48:36,496 ...Logo... 645 00:49:02,689 --> 00:49:06,068 Eu fiz um agendamento. Gesicht, da Europol. 646 00:49:09,363 --> 00:49:11,531 Confirmado. Entre, por favor. 647 00:49:16,411 --> 00:49:18,121 Por favor, aguardar na B três dois cinco. 648 00:49:27,130 --> 00:49:29,549 Seja muito bem-vindo. Eu sou Coronel Armstrong, do exército dos Estados Unidos 649 00:49:29,633 --> 00:49:32,052 da Trácia. 650 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Detetive Gesicht, da Europol. 651 00:49:34,972 --> 00:49:37,641 Não fazemos parte do acordo internacional da polícia. 652 00:49:38,308 --> 00:49:42,646 O seu pedido foi concedido, por uma ordem especial, do nosso presidente. 653 00:49:43,605 --> 00:49:47,567 O seu tempo é limitado. Então, peço que seja breve em seu trabalho. 654 00:49:48,151 --> 00:49:49,987 - Comece. - Sim. 655 00:49:50,862 --> 00:49:52,781 Mas começar... aqui? 656 00:49:52,864 --> 00:49:54,116 É isso mesmo. Por quê? 657 00:49:55,075 --> 00:49:58,161 - Nada. - O que tá fazendo? Anda logo! 658 00:49:58,245 --> 00:49:59,162 Certo. 659 00:50:00,163 --> 00:50:04,334 A nossa instalação é muito moderna, mas os robôs estão desatualizados. 660 00:50:05,419 --> 00:50:08,088 Nós estamos na vanguarda da tecnologia. Por outro lado, estamos atrasados ​​na 661 00:50:08,171 --> 00:50:10,841 indústria de robôs. 662 00:50:11,717 --> 00:50:16,513 Se tivéssemos robôs como você, detetive, a restauração da Pérsia teria sido rápida. 663 00:50:17,347 --> 00:50:19,558 Mas, por causa dos direitos humanos, nós não produzimos robôs de destruição em 664 00:50:19,641 --> 00:50:21,852 massa. 665 00:50:24,187 --> 00:50:25,063 Está conectado. 666 00:50:26,732 --> 00:50:27,607 Vê se vai rápido. 667 00:50:35,323 --> 00:50:37,701 A nossa conversa, com ele, vai ser desse jeito? 668 00:50:38,368 --> 00:50:39,786 Vai ser si. O que é que tem? 669 00:50:43,165 --> 00:50:45,167 Você é o Darius Catorze. Está correto? 670 00:50:47,836 --> 00:50:48,754 Está. 671 00:50:49,296 --> 00:50:50,756 Sou o Gesicht, da Europol. 672 00:50:51,673 --> 00:50:53,300 Eu tenho algumas perguntas a fazer. 673 00:50:54,593 --> 00:50:56,511 Me diga, como está a sua vida na prisão? 674 00:50:59,222 --> 00:51:00,223 Vai indo bem. 675 00:51:02,017 --> 00:51:03,143 Vamos parar com a farsa. 676 00:51:03,810 --> 00:51:05,062 Essa conversa não é real. 677 00:51:05,604 --> 00:51:06,521 Hã? 678 00:51:07,064 --> 00:51:08,190 Eu sei que tem muitas camadas de segurança. 679 00:51:08,815 --> 00:51:11,109 Vocês podem censurar aquilo que bem quiserem. 680 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 O que é que você quer dizer? 681 00:51:13,361 --> 00:51:14,821 Agora chega de brincadeiras! 682 00:51:15,655 --> 00:51:17,199 Ele é uma testemunha crucial! 683 00:51:18,492 --> 00:51:19,993 Eu irei até ele. 684 00:51:20,077 --> 00:51:21,369 Ai, você! 685 00:51:21,453 --> 00:51:22,662 {\an8}Espera! 686 00:51:22,746 --> 00:51:25,248 O nosso presidente concedeu uma entrevista a você, mas as suas ações violam as leis 687 00:51:25,332 --> 00:51:27,834 internacionais! 688 00:51:28,543 --> 00:51:29,461 - Parado! - Parado! 689 00:51:30,921 --> 00:51:35,467 Eu não me importo com a relação entre vocês e a Europol. Nada disso importa! 690 00:51:36,259 --> 00:51:38,929 Agora mesmo, o mundo inteiro está em perigo! 691 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 Então você é um robô. 692 00:51:49,272 --> 00:51:51,149 Você foi muito bem feito. 693 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Parece um humano. 694 00:51:54,402 --> 00:51:57,531 Eu só espero que você não seja idiota, como os humanos. 695 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 Me responda. Você é o cérebro por trás das destruições dos robôs? 696 00:52:03,787 --> 00:52:06,248 Já vi que você é um idiota, não é mesmo? 697 00:52:07,582 --> 00:52:11,419 Quero saber se ordenou as mortes dos membros do Grupo de Investigação Bora? 698 00:52:12,671 --> 00:52:15,006 Todos eles são mentirosos. 699 00:52:15,715 --> 00:52:17,300 Eles reduziram o meu país... 700 00:52:18,552 --> 00:52:21,471 E o transformaram em um grande deserto estéril. 701 00:52:22,764 --> 00:52:27,018 Para eles, a gente precisava passar a ser aqueles que não tinham nada. 702 00:52:27,811 --> 00:52:32,482 Eles tomaram até a nossa gloriosa... civilização robótica. 703 00:52:33,316 --> 00:52:36,444 Por causa das máquinas e da inteligência artificial imunda deles, o meu país foi 704 00:52:36,528 --> 00:52:39,698 reduzido a cinzas, Gesicht. 705 00:52:40,949 --> 00:52:44,494 E por isso você criou um robô de destruição em massa. 706 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Você criou um monstro. 707 00:52:49,291 --> 00:52:52,294 Criei... um monstro? 708 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Não, eu não criei. Ele nasceu. 709 00:52:57,883 --> 00:53:02,846 Ele é o robô mais capaz e imaculado de todos... é um robô amado por Deus. 710 00:53:03,555 --> 00:53:06,725 "Imaculado"... ele é "amado por Deus"? 711 00:53:07,767 --> 00:53:10,562 Um robô que mata e destrói, sem parar? 712 00:53:10,645 --> 00:53:13,607 Errado. Ele nasceu novamente. 713 00:53:14,316 --> 00:53:15,358 Então, ele renasceu? 714 00:53:16,610 --> 00:53:19,112 Só que com um corpo muito mais poderoso. 715 00:53:19,863 --> 00:53:25,118 Mais adequado ao ódio robótico que a inteligência artificial dele gerou. 716 00:53:25,869 --> 00:53:28,121 Ódio robótico? Gerado por ele? 717 00:53:30,123 --> 00:53:31,917 Esse campo de flores. 718 00:53:36,504 --> 00:53:37,964 Este é o Pluto. 719 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto? 720 00:53:41,801 --> 00:53:43,011 Quem é? 721 00:53:43,094 --> 00:53:47,432 De quem você está falando? Me diga quem é esse Pluto, agora! 722 00:53:48,183 --> 00:53:50,727 Você sabe muito bem quem é. 723 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 Mordeu a língua! 724 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 Alguém ajude! 725 00:54:01,404 --> 00:54:02,322 Como é? 726 00:54:03,198 --> 00:54:04,199 O que você fez? 727 00:54:04,282 --> 00:54:05,450 Chamem um médico! 728 00:54:05,533 --> 00:54:06,451 Tirem ele daqui! 729 00:54:13,959 --> 00:54:17,087 "Você sabe muito bem quem é"? 730 00:54:22,175 --> 00:54:25,845 O quê? O Darius Catorze tentou suicídio? 731 00:54:25,929 --> 00:54:28,181 Tentou, mas ele não conseguiu. 732 00:54:29,015 --> 00:54:31,226 Isso vai nos causar problemas. 733 00:54:31,768 --> 00:54:32,978 Eu peço desculpas. 734 00:54:33,061 --> 00:54:34,854 Lidarei com as consequências. 735 00:54:34,938 --> 00:54:35,939 Hum? 736 00:54:36,022 --> 00:54:37,440 Quero que volte imediatamente! 737 00:54:41,569 --> 00:54:42,487 Épsilon... 738 00:54:45,115 --> 00:54:48,660 Eu não conseguia falar com você, então busquei a sua localização. 739 00:54:52,872 --> 00:54:54,040 Isso é uma lembrança do Hércules. 740 00:54:56,960 --> 00:54:59,462 Mas não foi só isso que ele deixou pra trás. 741 00:55:00,547 --> 00:55:01,756 Quero te mostrar uma coisa. 742 00:55:02,841 --> 00:55:03,925 Hum? 743 00:55:04,009 --> 00:55:08,388 Ondas eletromagnéticas foram emitidas durante a luta. 744 00:55:09,764 --> 00:55:14,436 Eu as analisei, e vi que a maioria foi classificada como ódio. 745 00:55:16,479 --> 00:55:19,357 Mas, por um instante tinha algo diferente... 746 00:55:22,110 --> 00:55:23,403 Isso aqui. 747 00:55:23,486 --> 00:55:24,362 Eu vou te enviar. 748 00:55:28,867 --> 00:55:30,368 O que é esta imagem? 749 00:55:38,209 --> 00:55:39,836 Mas será, que esse é... 750 00:55:43,548 --> 00:55:44,466 O Pluto?